All language subtitles for The College Years s01e01 Pilot.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,819 --> 00:00:09,522 ? I'm standing at the edge of tomorrow, ? 2 00:00:09,622 --> 00:00:12,892 ? and it's all up to me how far I go ? 3 00:00:13,026 --> 00:00:15,728 ? I'm standing at the edge of tomorrow ? 4 00:00:16,496 --> 00:00:19,465 ? I've never seen such a view before, ? 5 00:00:19,666 --> 00:00:22,535 ? a new world before my eyes ? 6 00:00:22,702 --> 00:00:25,705 ? So much for me to explore ? 7 00:00:25,805 --> 00:00:28,174 ? It's where my future lies ? 8 00:00:28,274 --> 00:00:31,444 ? Today, I'm standing at the edge of tomorrow ? 9 00:00:31,911 --> 00:00:34,781 ? From here, the future looks bright for me ? 10 00:00:34,847 --> 00:00:37,817 ? And it's all up to me how far I go ? 11 00:00:37,951 --> 00:00:40,887 ? It's my time to break away ? 12 00:00:41,087 --> 00:00:45,592 ? I'm standing at the edge of tomorrow today ? 13 00:00:58,605 --> 00:01:01,741 Well, here we are, California University. 14 00:01:01,843 --> 00:01:05,480 That's right, I'm in college now, living in a co-ed dorm. 15 00:01:05,550 --> 00:01:08,152 Now, the operative word here is co-ed. 16 00:01:08,254 --> 00:01:11,324 Now, that means chicks everywhere. 17 00:01:12,596 --> 00:01:14,098 Excuse me, ladies. 18 00:01:14,199 --> 00:01:15,800 I was just about to do a load of laundry. 19 00:01:15,868 --> 00:01:17,637 Can I wash those towels for you? 20 00:01:18,439 --> 00:01:20,241 In your dreams. 21 00:01:26,553 --> 00:01:27,955 Ah huh. 22 00:01:31,796 --> 00:01:33,131 Wait a minute. 23 00:01:33,199 --> 00:01:35,535 How can I live in a room without a Jacuzzi? 24 00:01:35,670 --> 00:01:37,271 What is this? 25 00:01:38,241 --> 00:01:39,809 Ahh. 26 00:01:41,814 --> 00:01:43,849 What are you doing on my bed? 27 00:01:44,552 --> 00:01:46,020 Your bed? 28 00:01:46,322 --> 00:01:49,426 Oh, this is one lucky piece of furniture. 29 00:01:50,263 --> 00:01:54,033 Hi. I'm Alex Tabor, theater arts major. 30 00:01:54,170 --> 00:01:57,206 I'm Zack Morris. I'll be your cruise director. 31 00:01:57,742 --> 00:01:59,644 Who does this guy think he is? 32 00:01:59,846 --> 00:02:01,981 Now, what are you doing in our room? 33 00:02:02,484 --> 00:02:03,819 Our room? 34 00:02:03,920 --> 00:02:05,354 Yes! 35 00:02:05,456 --> 00:02:07,391 No. My room. 36 00:02:07,493 --> 00:02:10,296 Well, there's three of us. There's three beds. 37 00:02:10,398 --> 00:02:12,500 - What's the problem? - You are. Get out. 38 00:02:12,602 --> 00:02:16,039 Uh-uh. See, I was given Room 218. 39 00:02:16,133 --> 00:02:18,210 And believe me, ladies, believe me, 40 00:02:18,312 --> 00:02:20,681 I am not the kind of guy to break the rules. 41 00:02:20,783 --> 00:02:22,284 Right suite, wrong room. 42 00:02:22,385 --> 00:02:23,820 Not that I would throw you out. 43 00:02:23,988 --> 00:02:25,456 In fact, I think you're kind of cute. 44 00:02:25,558 --> 00:02:26,926 I mean, maybe we can work something out-- 45 00:02:27,027 --> 00:02:28,462 Alex! 46 00:02:28,697 --> 00:02:29,898 Hi. 47 00:02:29,999 --> 00:02:31,267 I'm Danielle Marks. 48 00:02:31,368 --> 00:02:33,670 Hi, Zack Morris. Welcome to our room. 49 00:02:33,906 --> 00:02:36,041 I'm rooming with two girls. 50 00:02:36,144 --> 00:02:37,779 What a coincidence! 51 00:02:37,880 --> 00:02:39,114 So am I. 52 00:02:39,215 --> 00:02:41,017 Would you get out? 53 00:02:43,791 --> 00:02:46,660 You know-- that's what I forgot. 54 00:02:49,734 --> 00:02:52,670 Well, been here for less than an hour, 55 00:02:52,773 --> 00:02:55,142 and I've already been kicked out of a woman's room. 56 00:02:56,412 --> 00:02:58,815 Am I college material or what? 57 00:03:01,254 --> 00:03:02,889 Hey, Slater! 58 00:03:03,057 --> 00:03:04,725 Hey, Preppy. What's up? 59 00:03:04,861 --> 00:03:06,262 - You just get here? - Yeah. 60 00:03:06,363 --> 00:03:08,132 I was across the hall falling in love. 61 00:03:08,233 --> 00:03:09,968 - The tall one, right? - Oh, yeah. 62 00:03:10,070 --> 00:03:11,405 Leslie. 63 00:03:11,539 --> 00:03:13,541 Hey, if I would've known college was this good, 64 00:03:13,643 --> 00:03:15,445 I would've skipped high school. 65 00:03:16,348 --> 00:03:19,518 Uh, you're not gonna leave these weights all over the room, are you? 66 00:03:19,620 --> 00:03:20,821 Why not? 67 00:03:22,024 --> 00:03:23,459 Slater, we're living with women now, 68 00:03:23,560 --> 00:03:24,995 and women don't want to be climbing over 69 00:03:25,129 --> 00:03:27,232 sweaty, smelly gym equipment to get to us. 70 00:03:27,334 --> 00:03:28,301 Gotcha. 71 00:03:28,402 --> 00:03:29,770 - I'll stow it. - OK. 72 00:03:29,872 --> 00:03:31,974 We're college men now, and everything in this room is 73 00:03:32,076 --> 00:03:34,178 going to be to the height of coolness. 74 00:03:34,647 --> 00:03:36,215 Hello. 75 00:03:40,624 --> 00:03:42,058 ZACK AND SLATER (IN UNISON): Screech. 76 00:03:42,193 --> 00:03:43,461 I know, I know. 77 00:03:43,563 --> 00:03:45,899 I was supposed to be in 318, but I pulled some strings. 78 00:03:45,981 --> 00:03:47,528 - Aren't you proud of me, Zack? - Uh-huh. 79 00:03:47,571 --> 00:03:49,475 The Three Musketeers, back together again. 80 00:03:50,909 --> 00:03:53,243 Well, at least we'll never run out of nasal spray. 81 00:03:53,316 --> 00:03:54,547 Ugh. 82 00:03:54,782 --> 00:03:56,517 Ah, it's going to be great, Slater. 83 00:03:56,619 --> 00:03:58,521 Total freedom. We're completely on our own. 84 00:03:58,622 --> 00:04:00,524 Yup. Finally, we are masters of our own destiny. 85 00:04:00,660 --> 00:04:01,827 That's right. 86 00:04:01,929 --> 00:04:04,331 No parents to tell us what to do or when to wake up or go to sleep. 87 00:04:04,433 --> 00:04:05,567 Right, Screech? 88 00:04:05,668 --> 00:04:07,202 Hello, Mom? 89 00:04:08,205 --> 00:04:09,907 When are you coming to visit? 90 00:04:10,109 --> 00:04:11,911 I'm homesick! 91 00:04:13,448 --> 00:04:15,617 - He's your friend. - That's your friend. 92 00:04:23,099 --> 00:04:25,268 - Hey, buddy. - Hey, what's up? 93 00:04:25,370 --> 00:04:27,205 Shouldn't you be wearing a hairnet? 94 00:04:27,506 --> 00:04:29,508 Very funny, Preppy. 95 00:04:30,879 --> 00:04:32,915 Ah, hey, you missed a spot. 96 00:04:33,250 --> 00:04:35,619 You know, my wrestling scholarship doesn't cover everything. 97 00:04:35,755 --> 00:04:37,056 Some of us have to work. 98 00:04:37,191 --> 00:04:38,292 Yeah, yeah. 99 00:04:38,393 --> 00:04:39,961 Excuse me. 100 00:04:40,162 --> 00:04:42,231 Now, the college girls always get the hots 101 00:04:42,333 --> 00:04:44,102 for the guys that work in the student union. 102 00:04:44,203 --> 00:04:45,504 Watch this. 103 00:04:46,273 --> 00:04:47,608 [clears throat] 104 00:04:48,377 --> 00:04:49,478 Hi. 105 00:04:49,579 --> 00:04:51,180 I'm AC Slater. Who are you? 106 00:04:51,281 --> 00:04:54,718 I'm hungry, and this table is filthy. 107 00:04:57,626 --> 00:05:00,796 Now, in some cultures, that would mean "your place or mine?" 108 00:05:00,899 --> 00:05:02,634 Not on this planet. 109 00:05:05,674 --> 00:05:07,376 Why, hello, ladies. 110 00:05:07,477 --> 00:05:08,678 Did you miss me? 111 00:05:08,813 --> 00:05:11,015 As much as I miss my acne. 112 00:05:13,054 --> 00:05:15,056 So where are you guys all from? 113 00:05:15,158 --> 00:05:18,461 D.C., Oregon, and San Francisco. 114 00:05:18,539 --> 00:05:19,573 San Francisco? 115 00:05:19,627 --> 00:05:20,933 Well, that's just over the bridge. 116 00:05:21,034 --> 00:05:23,303 Well, you must be a geography major. 117 00:05:24,441 --> 00:05:26,609 Actually, it was investment banking. 118 00:05:26,711 --> 00:05:28,780 But all my heroes are in jail. 119 00:05:30,384 --> 00:05:31,952 Wow, what a coincidence. 120 00:05:32,054 --> 00:05:33,923 You know, Leslie is a finance major, too. 121 00:05:34,024 --> 00:05:35,358 Amazing. 122 00:05:35,493 --> 00:05:37,228 When can I buy you dinner? 123 00:05:38,265 --> 00:05:39,533 Right now. 124 00:05:39,634 --> 00:05:42,104 Thanks, I had a great time. 125 00:05:53,960 --> 00:05:57,663 Now, Screech, what can you tell me about the Russian Revolution? 126 00:05:57,765 --> 00:05:59,767 I think the Russians won. 127 00:06:01,205 --> 00:06:02,507 I can't believe this. 128 00:06:02,608 --> 00:06:04,910 I have to read 200 pages of history by tomorrow. 129 00:06:05,045 --> 00:06:06,514 Don't they have a video on this? 130 00:06:06,615 --> 00:06:08,083 Zack, this is college. 131 00:06:08,217 --> 00:06:11,120 People actually read the books before they become movies. 132 00:06:11,724 --> 00:06:13,192 A girl! 133 00:06:14,195 --> 00:06:15,329 Leslie! 134 00:06:15,430 --> 00:06:17,032 Welcome to my underwear. 135 00:06:17,233 --> 00:06:18,835 I mean, my room. 136 00:06:19,004 --> 00:06:21,339 Who used all my Soft and Sassy shampoo? 137 00:06:21,441 --> 00:06:24,645 Oh. Well, if it's soft and sassy, then it must be Zack. 138 00:06:25,882 --> 00:06:27,984 I'm sorry. I-- I didn't know it was yours. 139 00:06:28,086 --> 00:06:29,221 I'll make you a deal. 140 00:06:29,322 --> 00:06:31,758 You don't use my shampoo, and I won't use your razor. 141 00:06:31,812 --> 00:06:32,813 OK. 142 00:06:32,867 --> 00:06:34,570 You do use a razor, don't you, Zack? 143 00:06:34,665 --> 00:06:37,601 Oh, yes. Once a week, whether he needs it or not. 144 00:06:39,272 --> 00:06:40,807 Zack, are you blushing? 145 00:06:40,876 --> 00:06:42,311 Oh, Leslie. 146 00:06:42,378 --> 00:06:43,680 Leslie, please. 147 00:06:43,781 --> 00:06:46,483 I mean, give me some credit for a certain amount of sophistication. 148 00:06:46,619 --> 00:06:48,020 Gummy bear? 149 00:06:49,424 --> 00:06:51,125 Smooth, Preppy. 150 00:06:51,361 --> 00:06:53,296 Look, guys, we're going to be together for a year. 151 00:06:53,397 --> 00:06:55,199 Maybe we should set some ground rules. 152 00:06:55,301 --> 00:06:57,604 Meet us in the living room in 10 minutes. 153 00:06:57,839 --> 00:06:59,841 Should we wear towels, too? 154 00:07:02,914 --> 00:07:04,616 You nut. 155 00:07:04,951 --> 00:07:06,987 Guys. Guys. 156 00:07:09,359 --> 00:07:11,461 Look, since this is our common room, 157 00:07:11,563 --> 00:07:13,365 we should all decide how we're going to decorate it. 158 00:07:13,467 --> 00:07:15,302 Why don't we just let everyone put whatever they want up? 159 00:07:15,403 --> 00:07:17,505 But no Ninja Turtles. 160 00:07:17,641 --> 00:07:19,276 [knock on door] 161 00:07:23,284 --> 00:07:24,952 What's happening, guys? 162 00:07:28,960 --> 00:07:31,362 It's Ohio, and it talks! 163 00:07:32,199 --> 00:07:33,868 Hi. I'm Mr. Rogers. 164 00:07:33,969 --> 00:07:35,871 Oh, I watch you every morning. 165 00:07:35,973 --> 00:07:38,142 You're a lot bigger in person. 166 00:07:38,811 --> 00:07:42,148 It's Michael Rogers, and I'm your resident director. 167 00:07:42,251 --> 00:07:45,254 I just wanted to take this opportunity to welcome you all to my dorm. 168 00:07:45,356 --> 00:07:48,492 If you've got any problems, any questions, any... 169 00:07:48,729 --> 00:07:50,497 anything, you come to me. 170 00:07:50,598 --> 00:07:52,801 So you're kind of like our mom. 171 00:07:53,070 --> 00:07:54,504 Your mom? 172 00:07:55,006 --> 00:07:57,208 Did your mom play linebacker for the 49ers? 173 00:07:57,310 --> 00:07:59,412 Well, she tried to, but she was cut. 174 00:08:01,617 --> 00:08:02,852 Michael. 175 00:08:03,021 --> 00:08:04,589 Can I call you Mike? I'm Zack Morris. 176 00:08:04,690 --> 00:08:06,826 I'm sort of like the unofficial spokesman for this suite. 177 00:08:06,928 --> 00:08:08,463 Now, we're here to make your life easier. 178 00:08:08,564 --> 00:08:10,399 - Anything at all that you-- - Cool it, kid. 179 00:08:10,500 --> 00:08:12,635 I've seen it, lived it, and done it all. 180 00:08:12,738 --> 00:08:15,574 So please, don't think you can con me. 181 00:08:16,745 --> 00:08:18,580 Me? Con you? 182 00:08:18,682 --> 00:08:21,418 A man with such obvious intellectual gifts? 183 00:08:21,520 --> 00:08:24,056 What have you got in there, a bowling ball? 184 00:08:25,527 --> 00:08:27,629 OK. These are the dorm rules. 185 00:08:27,730 --> 00:08:29,365 And do us all a favor. 186 00:08:29,467 --> 00:08:31,903 Pay particular attention to the first two -- 187 00:08:32,205 --> 00:08:33,940 no loud parties during the week, 188 00:08:34,041 --> 00:08:37,145 and no alcohol on the premises. 189 00:08:37,281 --> 00:08:39,116 What happens if you break one? 190 00:08:40,286 --> 00:08:41,988 Break one of my rules? 191 00:08:43,993 --> 00:08:45,361 What do you think happens? 192 00:08:45,462 --> 00:08:47,531 You squeeze the life out of us with your bare hands? 193 00:08:48,000 --> 00:08:49,568 Works for me. 194 00:08:52,274 --> 00:08:53,408 [whistle blows] 195 00:08:53,509 --> 00:08:54,877 Come on, Slater. You're better than that. 196 00:08:54,978 --> 00:08:56,213 You're supposed to be a state champ. 197 00:08:56,347 --> 00:08:58,116 Now, let's try it again. Here we go. 198 00:08:58,218 --> 00:08:59,753 No, you've gotta get faster, Slater. 199 00:08:59,821 --> 00:09:01,088 You've gotta focus now. 200 00:09:01,190 --> 00:09:02,424 Come on. Head down now. 201 00:09:02,525 --> 00:09:04,861 Stay low. You've gotta get quicker, son. 202 00:09:08,169 --> 00:09:10,405 Listen, AC. 203 00:09:10,974 --> 00:09:12,275 This the big leagues here. 204 00:09:12,376 --> 00:09:14,378 This ain't the Gorgeous Ladies of Wrestling. 205 00:09:14,848 --> 00:09:16,282 Now, why don't you take a break? 206 00:09:16,383 --> 00:09:18,252 It looks like you need it. All right? 207 00:09:18,386 --> 00:09:20,489 Let's get me the next two up here. Come on. 208 00:09:20,724 --> 00:09:22,259 Harris, get up here. 209 00:09:23,028 --> 00:09:24,296 [whistle blows] 210 00:09:24,397 --> 00:09:25,699 Screech? 211 00:09:25,867 --> 00:09:27,301 Hey, what are you doing here? 212 00:09:27,402 --> 00:09:29,071 Me? Uh, nothing. 213 00:09:29,173 --> 00:09:32,009 I was just admiring all the championship banners. 214 00:09:32,078 --> 00:09:33,346 How many are there? 215 00:09:33,447 --> 00:09:35,449 You must've had a much better view than me. 216 00:09:36,151 --> 00:09:38,821 Screech, you never saw me lying on that mat. 217 00:09:39,156 --> 00:09:40,691 Oh, absolutely not. 218 00:09:40,793 --> 00:09:43,296 Everyone knows AC Slater's never been pinned. 219 00:09:44,065 --> 00:09:45,600 Listen to me, Screech. 220 00:09:45,801 --> 00:09:47,937 Don't tell anyone I got pinned, OK? 221 00:09:48,006 --> 00:09:50,542 You know me. I can keep a secret. 222 00:10:01,697 --> 00:10:02,831 Hi, Mom. 223 00:10:02,933 --> 00:10:04,501 What'd you have for dinner? 224 00:10:04,936 --> 00:10:07,805 Mm, pot roast. 225 00:10:08,442 --> 00:10:10,077 Ah, send me some. 226 00:10:10,913 --> 00:10:12,515 Why do you have to go? 227 00:10:12,783 --> 00:10:14,351 I'm your only son. 228 00:10:14,485 --> 00:10:16,287 "Wheel of Fortune" is on every night. 229 00:10:17,223 --> 00:10:18,625 Hello? 230 00:10:19,503 --> 00:10:20,744 Hello? 231 00:10:20,804 --> 00:10:22,275 Hey, will you shut up, Screech? 232 00:10:22,399 --> 00:10:24,134 Please, I'm trying to study. 233 00:10:24,570 --> 00:10:27,340 Man, it's bad enough I'm burnt from wrestling practice. 234 00:10:27,876 --> 00:10:29,712 What? Are you having some troubles on the mats? 235 00:10:29,779 --> 00:10:31,948 Oh, no. He's right at home on the mats. 236 00:10:33,086 --> 00:10:35,388 Nah, things are going great. 237 00:10:35,523 --> 00:10:37,759 Oh, yeah? So you're kicking some butt down there, huh? 238 00:10:37,860 --> 00:10:39,662 Yeah. Come on, who do think you're talking to? 239 00:10:39,764 --> 00:10:41,532 Not a guy's laid a hand on me. 240 00:10:41,634 --> 00:10:43,369 Much like you and Leslie. 241 00:10:45,975 --> 00:10:47,276 Oh no, no, no. 242 00:10:47,378 --> 00:10:49,713 You must be kidding, because that girl is just ready to fall. 243 00:10:49,814 --> 00:10:51,716 I just need some more time to impress her. 244 00:10:51,818 --> 00:10:53,720 It's only a four-year college, Zack. 245 00:10:53,822 --> 00:10:55,357 [knock on door] 246 00:10:56,627 --> 00:10:58,796 (MUTTERING) It's only a four-year college. 247 00:10:58,998 --> 00:10:59,966 Yeah? 248 00:11:00,066 --> 00:11:01,334 - Hi. - Hi. 249 00:11:01,435 --> 00:11:03,437 Hey, uh, tomorrow's Leslie's 18th birthday, 250 00:11:03,539 --> 00:11:04,807 and we're going to have a cake for her. 251 00:11:04,908 --> 00:11:06,043 Oh, cool. 252 00:11:06,144 --> 00:11:07,679 Of course, I don't eat cake, because it has sugar. 253 00:11:07,780 --> 00:11:09,148 You ever notice people who eat sugar? 254 00:11:09,249 --> 00:11:10,650 They just talk and talk and talk and talk. 255 00:11:10,752 --> 00:11:11,987 They never shut up. 256 00:11:12,088 --> 00:11:13,489 Me, I'm just gonna-- 257 00:11:13,590 --> 00:11:15,893 Alex, are you related to that Energizer Bunny? 258 00:11:17,698 --> 00:11:19,266 We'll see you tomorrow. 259 00:11:19,367 --> 00:11:21,102 8 o'clock, OK? 260 00:11:21,204 --> 00:11:22,739 SLATER (OFFSCREEN): OK, great. 261 00:11:23,641 --> 00:11:25,910 Well, tomorrow's Leslie's birthday. 262 00:11:26,012 --> 00:11:27,280 You know what that means, guys? 263 00:11:27,381 --> 00:11:29,183 She's a Virgo with a Leo rising? 264 00:11:30,052 --> 00:11:31,187 No. 265 00:11:31,321 --> 00:11:33,256 It means we gotta do something special for her. 266 00:11:33,358 --> 00:11:34,960 It's party time! 267 00:11:35,061 --> 00:11:36,663 (IN UNISON): Yeah! 268 00:11:36,731 --> 00:11:38,833 [MUSIC - JANET JACKSON, "BLACK CAT"] 269 00:11:39,068 --> 00:11:40,136 All right! 270 00:11:40,237 --> 00:11:41,271 Great party. 271 00:11:41,372 --> 00:11:44,142 Oh, yeah. I can't wait to see Leslie's face. 272 00:11:44,846 --> 00:11:46,380 Hi, would you like something to drink? 273 00:11:46,482 --> 00:11:47,483 Thanks. 274 00:11:47,584 --> 00:11:49,219 Hey, aren't you in my computer lab? 275 00:11:49,487 --> 00:11:50,688 Uh, I think so. 276 00:11:50,789 --> 00:11:52,591 Sure you are. You blew me away today. 277 00:11:52,693 --> 00:11:55,696 You know more about the Cyber 700 than the professor. 278 00:11:55,965 --> 00:11:59,068 Well, you know, computer science is my thing. 279 00:11:59,271 --> 00:12:01,373 Are you interested in cybernetics? 280 00:12:01,474 --> 00:12:02,609 Yeah. 281 00:12:02,710 --> 00:12:05,412 But I'm more interested in having a slow dance with you. 282 00:12:08,487 --> 00:12:10,222 Yikes! 283 00:12:12,261 --> 00:12:13,562 What's going on here? 284 00:12:13,696 --> 00:12:15,431 Well, I could be wrong, 285 00:12:15,533 --> 00:12:17,601 but it looks like your birthday party. 286 00:12:17,703 --> 00:12:18,704 Leslie! 287 00:12:18,839 --> 00:12:19,907 Happy birthday. 288 00:12:20,008 --> 00:12:21,810 I didn't know what to get you for a present, so-- 289 00:12:21,911 --> 00:12:23,179 Who are all these people? 290 00:12:23,280 --> 00:12:25,148 Oh, it's just a few friends, and their friends, 291 00:12:25,250 --> 00:12:26,652 and their friends' friends. 292 00:12:26,786 --> 00:12:28,221 And their cousins' friends. 293 00:12:29,057 --> 00:12:30,792 Ah, ah. You don't have to thank me. 294 00:12:30,893 --> 00:12:32,461 I just wanted to show you how much I really-- 295 00:12:32,596 --> 00:12:33,931 MAN (OFFSCREEN): Let's dance. 296 00:12:35,067 --> 00:12:36,569 What do you think you're doing? 297 00:12:36,670 --> 00:12:38,839 This cake is supposed to be for everybody. 298 00:12:38,974 --> 00:12:40,709 Who invited this pig? 299 00:12:42,080 --> 00:12:43,715 Danielle, it's OK. 300 00:12:43,816 --> 00:12:45,585 This pig is on my wrestling team. 301 00:12:45,686 --> 00:12:48,589 Well, he's going to be wrestling me if he doesn't give me that cake. 302 00:12:49,359 --> 00:12:51,561 Whoa, Slater. She's tough, man. 303 00:12:51,663 --> 00:12:54,199 Maybe you could get her to teach you a few moves. 304 00:12:56,304 --> 00:12:58,607 What? Is there something funny about the way I wrestle? 305 00:12:58,709 --> 00:13:00,310 Oh, yeah. The coach thinks so. 306 00:13:00,412 --> 00:13:02,181 He says you remind him of his-- his car mechanic -- 307 00:13:02,282 --> 00:13:03,717 always on your back. 308 00:13:07,291 --> 00:13:08,525 That's it, man. 309 00:13:08,627 --> 00:13:10,028 I don't need this abuse. 310 00:13:10,196 --> 00:13:11,697 I'm gonna quit the team. 311 00:13:12,000 --> 00:13:14,202 I don't wanna be a dumb jock anyway. 312 00:13:16,474 --> 00:13:18,743 Never seemed to bother him in high school. 313 00:13:20,514 --> 00:13:22,283 Uh, may I? 314 00:13:22,384 --> 00:13:24,352 Sure. Hold this. 315 00:13:24,755 --> 00:13:27,190 Hey, buddy, there's no drinking in here, all right? 316 00:13:29,030 --> 00:13:30,398 Mr. Rogers. 317 00:13:30,666 --> 00:13:31,667 Hi. 318 00:13:31,768 --> 00:13:34,370 Uh, we were just having a-- a study group. 319 00:13:34,940 --> 00:13:36,641 Looks to me like you're having a party. 320 00:13:36,743 --> 00:13:40,013 And that looks like a beer. 321 00:13:40,784 --> 00:13:42,319 This party's over. 322 00:13:42,453 --> 00:13:44,355 I want everybody out. 323 00:13:46,860 --> 00:13:49,630 The question is, what am I going to do with you guys? 324 00:13:49,732 --> 00:13:51,801 But Mr. Rogers, like I said, this is really all my fault. 325 00:13:51,903 --> 00:13:53,938 Oh, I've got no doubt about that, Zack. 326 00:13:54,074 --> 00:13:56,910 But the suite broke the rules, and now the suite's gotta pay the price. 327 00:13:57,045 --> 00:13:58,513 Excuse me, sir. 328 00:13:58,614 --> 00:14:00,249 You see, I can't be in trouble. 329 00:14:00,352 --> 00:14:02,821 My father, he's a federal judge, 330 00:14:02,923 --> 00:14:05,092 and I'm not allowed to be in trouble. 331 00:14:05,193 --> 00:14:09,163 Well, tell His Honor that there's a first time for everything. 332 00:14:09,668 --> 00:14:12,804 Now, the way I see it, you've got three choices. 333 00:14:12,873 --> 00:14:14,508 Can I buy a vowel? 334 00:14:16,346 --> 00:14:18,815 Sit down. This isn't a game show. 335 00:14:19,651 --> 00:14:21,987 One, you're out of the dorm. 336 00:14:22,524 --> 00:14:24,926 Two, curfew for a month. 337 00:14:25,029 --> 00:14:28,665 Or three, you can help the Psychology Department with a research project. 338 00:14:28,768 --> 00:14:30,403 Yeah, we'll take the research project. 339 00:14:30,505 --> 00:14:32,673 Speak for yourself, Zack. We don't even know what it is. 340 00:14:32,741 --> 00:14:33,742 OK. 341 00:14:33,877 --> 00:14:36,046 The project is to get one of these questionnaires completed 342 00:14:36,181 --> 00:14:38,183 by every freshman on campus. 343 00:14:38,285 --> 00:14:40,020 But there's 3,000 freshmen. 344 00:14:40,121 --> 00:14:41,623 That'll take us forever. 345 00:14:41,791 --> 00:14:43,259 That's the beauty of it. 346 00:14:43,961 --> 00:14:46,230 Maybe next time, you won't break my rules. 347 00:14:47,768 --> 00:14:49,303 Nice work, Zack. 348 00:14:49,404 --> 00:14:51,706 Oh, come on, guys. You're not really angry with me, are you? 349 00:14:51,809 --> 00:14:53,043 Slater? 350 00:14:53,511 --> 00:14:54,879 Leslie. 351 00:14:55,082 --> 00:14:57,551 I-- I just wanted you to have a nice birthday. 352 00:14:57,653 --> 00:14:59,354 You know what your problem is, Zack? 353 00:14:59,456 --> 00:15:00,957 You're immature and selfish. 354 00:15:01,058 --> 00:15:03,027 You didn't throw that party to make me happy. 355 00:15:03,129 --> 00:15:05,565 You did it to impress me and to make yourself look good. 356 00:15:05,667 --> 00:15:07,902 I guess it doesn't matter if somebody else has to pay the price, 357 00:15:08,008 --> 00:15:09,476 like your friends. 358 00:15:09,740 --> 00:15:12,643 I mean, your ex-friends. 359 00:15:20,826 --> 00:15:22,628 Oh, Zack, I've been looking for you everywhere. 360 00:15:22,697 --> 00:15:24,599 Look, Screech, I just want to be alone. 361 00:15:24,700 --> 00:15:27,703 You know, you wouldn't believe how many times in a day I hear that. 362 00:15:28,306 --> 00:15:30,041 I won't say a word. 363 00:15:31,813 --> 00:15:33,715 Sure, everyone's mad at you. 364 00:15:33,849 --> 00:15:36,252 I mean, Michael Rogers hates you, not to mention Slater-- 365 00:15:36,354 --> 00:15:37,421 Screech. 366 00:15:37,523 --> 00:15:39,391 Danielle, Alex. Of course, Leslie. 367 00:15:39,468 --> 00:15:41,795 - She probably hates you the most. - Thank you, Screech. 368 00:15:41,931 --> 00:15:44,667 Gee, you're just like a walking Hallmark card. 369 00:15:46,038 --> 00:15:47,873 I thought this place was gonna be great. 370 00:15:47,974 --> 00:15:51,278 I thought it was gonna be parties and girls and freedom. 371 00:15:51,814 --> 00:15:53,983 It just turned out to be a big drag. 372 00:15:54,653 --> 00:15:57,455 You know, I was thinking I might just transfer to a school back home. 373 00:15:57,596 --> 00:15:58,581 Wow. 374 00:15:58,638 --> 00:16:00,206 First Slater, now you. 375 00:16:00,931 --> 00:16:02,065 Oops! 376 00:16:02,200 --> 00:16:03,467 Wait a minute. 377 00:16:03,835 --> 00:16:05,204 What about Slater? 378 00:16:05,439 --> 00:16:07,775 Nothing. He made me promise I wouldn't tell you. 379 00:16:07,876 --> 00:16:09,077 Go ahead, torture me. 380 00:16:09,212 --> 00:16:11,547 I wouldn't tell you even if you poured molten lava down my pants. 381 00:16:11,649 --> 00:16:14,085 Screech, you're about 2 seconds away from a noogie. 382 00:16:14,187 --> 00:16:15,989 OK, OK, I give! 383 00:16:17,293 --> 00:16:19,195 Slater's getting his butt kicked in wrestling, 384 00:16:19,296 --> 00:16:20,998 and he wants to quit the team. 385 00:16:21,200 --> 00:16:23,803 Wait a minute. If he quits the team, he'll lose his scholarship. 386 00:16:23,938 --> 00:16:25,073 I know. 387 00:16:25,174 --> 00:16:26,909 Then he'd have to drop out of school, 388 00:16:27,010 --> 00:16:29,946 and I'd be stuck all alone in a suite with three women. 389 00:16:31,017 --> 00:16:32,852 How soon do you leave? 390 00:16:33,822 --> 00:16:35,790 Slater's worked towards this his whole life. 391 00:16:35,892 --> 00:16:38,395 I mean, wrestling in college is all he ever talked about. 392 00:16:38,497 --> 00:16:39,999 I'm not gonna let him quit. 393 00:16:40,100 --> 00:16:41,101 Why not? 394 00:16:41,202 --> 00:16:43,271 If you're gonna give up and run away, why can't he? 395 00:16:55,193 --> 00:16:57,362 [ukulele playing] 396 00:16:58,933 --> 00:17:01,503 Win a trip to beautiful Hawaii, land of the Houlihans, 397 00:17:01,571 --> 00:17:03,774 hula girls, and hula hoops. 398 00:17:04,343 --> 00:17:06,145 So did you fill out all the questions? 399 00:17:06,246 --> 00:17:07,280 Yup. 400 00:17:07,448 --> 00:17:09,283 Now, be sure to come back at 6:00 for the big drawing. 401 00:17:09,619 --> 00:17:10,953 Aloha. 402 00:17:11,355 --> 00:17:12,456 Aloha. 403 00:17:12,557 --> 00:17:14,025 Aloha to you, too. 404 00:17:14,160 --> 00:17:15,428 - Mr. Rogers. - Zack. 405 00:17:15,504 --> 00:17:18,231 Hi. Uh, you know, I thought it'd more time efficient having the 406 00:17:18,300 --> 00:17:20,536 questionnaires coming to us instead of the other way around. 407 00:17:20,671 --> 00:17:23,240 And once they turn them in, we mix them around in this barrel. 408 00:17:23,343 --> 00:17:25,111 And then, Zack reaches in and pulls one out, 409 00:17:25,213 --> 00:17:26,948 and that person wins a trip to Hawaii. 410 00:17:27,083 --> 00:17:29,418 I figured that part out all by myself. 411 00:17:30,756 --> 00:17:32,458 Zack, let me have a word with you. 412 00:17:32,525 --> 00:17:33,860 Sure. 413 00:17:35,598 --> 00:17:38,534 I really love the way you operate. 414 00:17:38,803 --> 00:17:40,438 Well, thank you, sir. 415 00:17:40,540 --> 00:17:42,542 Man, you have got a lot of potential. 416 00:17:42,643 --> 00:17:45,380 In fact, you kind of remind me of myself when I was your age. 417 00:17:45,448 --> 00:17:46,683 Really? 418 00:17:46,784 --> 00:17:49,053 Well, hey, I just wanna be like Mike. 419 00:17:49,890 --> 00:17:50,924 I'll tell you what. 420 00:17:51,059 --> 00:17:52,460 I love these scams. 421 00:17:52,532 --> 00:17:54,141 I bet you ran a lot of them in high school, huh. 422 00:17:54,231 --> 00:17:55,465 Are you kidding, Mike? 423 00:17:55,533 --> 00:17:56,734 I was the king. 424 00:17:56,835 --> 00:17:58,237 - Oh, man, It's beautiful. - Yeah. 425 00:17:58,338 --> 00:18:00,140 You-- you run a fake contest, and in the end, 426 00:18:00,242 --> 00:18:01,510 there's no prize at all, right? 427 00:18:01,611 --> 00:18:02,945 You're right with me, Mike. 428 00:18:03,313 --> 00:18:04,882 - Guess what, Zack? - Huh. 429 00:18:04,949 --> 00:18:06,351 You're not in high school anymore. 430 00:18:06,452 --> 00:18:08,754 When you run a contest in college and offer a prize, 431 00:18:08,856 --> 00:18:10,425 there better be one. 432 00:18:11,027 --> 00:18:12,529 Get my drift? 433 00:18:13,231 --> 00:18:14,433 Drifting, sir. 434 00:18:14,600 --> 00:18:15,935 Good. 435 00:18:25,016 --> 00:18:26,117 Excuse me. 436 00:18:26,179 --> 00:18:27,881 Can you clean this table, please? 437 00:18:29,993 --> 00:18:31,995 I'll have my assistant do it. 438 00:18:35,269 --> 00:18:36,904 How much does this job pay again? 439 00:18:37,006 --> 00:18:38,675 - $4.50 an hour. - Oh, great. 440 00:18:38,776 --> 00:18:40,778 At this rate, I'll have it paid off by spring break -- 441 00:18:40,880 --> 00:18:42,782 of my junior year. 442 00:18:46,089 --> 00:18:47,424 Excuse me. 443 00:18:47,725 --> 00:18:49,260 What? Is your table filthy, too? 444 00:18:49,361 --> 00:18:50,562 No. 445 00:18:51,832 --> 00:18:53,767 Uh, Zack, I wanna apologize. 446 00:18:54,136 --> 00:18:56,672 I-- I think I was kind of hard on you the other night, 447 00:18:56,774 --> 00:18:59,110 and I-- I guess you meant well when you threw me that party. 448 00:18:59,204 --> 00:19:01,906 And it wasn't your fault it got out of hand, and I overreacted. 449 00:19:01,973 --> 00:19:03,608 No. You know, I-- I-- I didn't think. 450 00:19:03,638 --> 00:19:05,038 - You were right. - No, I overreacted. 451 00:19:05,071 --> 00:19:06,549 - Well, you had every reason. - No, it wasn't your fault. 452 00:19:06,609 --> 00:19:07,660 Yes, it was. 453 00:19:07,760 --> 00:19:09,629 Would you stop apologizing and let me apologize? 454 00:19:10,231 --> 00:19:11,499 Sorry. 455 00:19:12,302 --> 00:19:15,572 Anyway, you did get us all off the hook. 456 00:19:16,175 --> 00:19:19,145 And it's pretty cool that you're gonna pay for that Hawaii trip. 457 00:19:20,483 --> 00:19:22,218 Maybe you're not such a bad guy after all. 458 00:19:22,320 --> 00:19:23,254 Hey. 459 00:19:23,388 --> 00:19:25,456 Now, that was almost a compliment. 460 00:19:25,559 --> 00:19:27,727 Yeah, well, don't let it go to your head. 461 00:19:29,532 --> 00:19:31,534 - All right, I better get going. - Yeah. 462 00:19:31,603 --> 00:19:33,138 Maybe I'll see you around later. 463 00:19:33,239 --> 00:19:35,975 Well, good. Because I'm gonna be around later. 464 00:19:36,210 --> 00:19:39,180 I don't know, maybe we could be around later together. 465 00:19:39,283 --> 00:19:40,851 - Sure. - OK. 466 00:19:41,286 --> 00:19:43,288 - Bye. - Bye. 467 00:19:45,026 --> 00:19:46,461 Yes! 468 00:19:48,333 --> 00:19:49,667 Excuse me. 469 00:19:49,768 --> 00:19:51,370 Oh, let me guess. 470 00:19:51,471 --> 00:19:53,006 Uh, you need more napkins. 471 00:19:53,074 --> 00:19:54,775 No, your-- your salt shaker's empty, right? 472 00:19:54,877 --> 00:19:57,380 No, I just wanted to come over here and meet you. 473 00:19:57,482 --> 00:19:58,817 I saw you wrestling. 474 00:19:58,918 --> 00:20:01,787 Oh. Well, I won't be doing that much longer. 475 00:20:01,990 --> 00:20:03,257 I was getting smoked. 476 00:20:03,359 --> 00:20:05,728 What are you talking about? You were great. 477 00:20:05,930 --> 00:20:10,701 Those other guys may be bigger, but you are way cuter. 478 00:20:14,311 --> 00:20:15,679 Really? 479 00:20:16,115 --> 00:20:17,416 Thanks. 480 00:20:18,118 --> 00:20:19,953 See ya around. 481 00:20:20,255 --> 00:20:21,723 I hope. 482 00:20:27,502 --> 00:20:28,603 $20. 483 00:20:28,670 --> 00:20:29,971 Good work. 484 00:20:32,009 --> 00:20:34,645 Now, I'll be working here until my senior year. 485 00:20:36,250 --> 00:20:37,584 Shoot it, shoot it. 486 00:20:37,686 --> 00:20:39,354 Three, two, one! 487 00:20:39,656 --> 00:20:42,059 Oh, what's up? 488 00:20:42,594 --> 00:20:44,797 Hey, Screech, we should go. The movie starts in 10 minutes. 489 00:20:44,899 --> 00:20:46,434 Yeah. And we have to get there early, 490 00:20:46,501 --> 00:20:48,070 because I can't see in the first 10 rows. 491 00:20:48,171 --> 00:20:49,839 And I really can't hear in the last 10 rows. 492 00:20:49,941 --> 00:20:51,443 You know where's good? The middle is good. 493 00:20:51,577 --> 00:20:53,279 On that right side, if you just-- 494 00:20:53,581 --> 00:20:57,318 Alex, by the time you stop talking, the movie will be in video stores. 495 00:20:57,955 --> 00:21:00,458 Well, guys, the girls and I are going to a French film. 496 00:21:00,593 --> 00:21:02,128 [telephone rings] 497 00:21:02,697 --> 00:21:03,865 Hello? 498 00:21:04,300 --> 00:21:06,635 Uh, hey, Screech, it's your mom. 499 00:21:07,004 --> 00:21:09,440 Tell her I'm busy, and I'll see her at Thanksgiving. 500 00:21:09,542 --> 00:21:11,244 Bonsoir, guys. 501 00:21:17,123 --> 00:21:20,526 Uh, he says, he loves you, and he'll call you tomorrow. 502 00:21:20,628 --> 00:21:21,863 OK. 503 00:21:21,997 --> 00:21:23,766 Ah, look who's the big man on campus. 504 00:21:23,901 --> 00:21:25,136 Yeah. 505 00:21:25,804 --> 00:21:27,205 Oh, uh, by the way, Zack, 506 00:21:27,441 --> 00:21:29,676 Sonya asked me to give you this. 507 00:21:30,212 --> 00:21:32,114 Look, man, I was just trying to help. 508 00:21:32,617 --> 00:21:35,353 I mean, this hasn't exactly been the best week of my life either. 509 00:21:35,655 --> 00:21:36,990 I kinda knew that. 510 00:21:37,124 --> 00:21:39,994 I mean, last year, when we were seniors, we ruled Bayside. 511 00:21:40,096 --> 00:21:42,365 We were like chick magnets, huh? 512 00:21:42,534 --> 00:21:44,536 And this year, we're college freshmen. 513 00:21:44,638 --> 00:21:46,540 We're the lowest rung on the food chain. 514 00:21:46,641 --> 00:21:48,008 Tell me about it. 515 00:21:48,244 --> 00:21:50,680 You know, when I wrestled in high school, I barely worked up a sweat. 516 00:21:50,781 --> 00:21:51,849 Yeah. 517 00:21:52,017 --> 00:21:53,652 My shoulders never even touched the mat. 518 00:21:53,787 --> 00:21:55,956 It's hard going from being the best to being-- 519 00:21:56,058 --> 00:21:58,194 - The worst? - Second best. 520 00:21:59,998 --> 00:22:02,267 All right, all right. To being the last best. 521 00:22:02,502 --> 00:22:04,037 But I'll tell you something, Preppy. 522 00:22:04,139 --> 00:22:05,774 I didn't come here to quit. 523 00:22:06,108 --> 00:22:07,810 I'm gonna put some extra time in at the gym. 524 00:22:07,946 --> 00:22:09,414 Now, that's my man. 525 00:22:09,515 --> 00:22:11,383 Hey, uh, can I have my $20 back? 526 00:22:11,484 --> 00:22:12,886 Actually, no. 527 00:22:12,954 --> 00:22:15,089 I think I'll ask Sonya to dinner on you. 528 00:22:15,191 --> 00:22:16,092 Ah. 529 00:22:16,193 --> 00:22:17,795 - So have you got plans? - Yup. 530 00:22:17,896 --> 00:22:19,531 I got a date with Leslie. 531 00:22:19,633 --> 00:22:21,768 Get outta here. How'd you manage that? 532 00:22:21,870 --> 00:22:24,005 Oh, it's easy. See, Leslie's the kind of woman who appreciates 533 00:22:24,107 --> 00:22:27,210 maturity, patience, and understanding. 534 00:22:27,413 --> 00:22:29,282 Then what's she doing with you? 535 00:22:30,114 --> 00:22:31,231 Have a good one. 536 00:22:31,320 --> 00:22:32,488 You too. 537 00:22:33,223 --> 00:22:34,358 Oh, yeah. 538 00:22:34,459 --> 00:22:35,727 Take it easy. 539 00:22:42,640 --> 00:22:44,008 Eh? 540 00:22:47,448 --> 00:22:50,084 Wow, you look excellent. 541 00:22:50,253 --> 00:22:51,955 What do you say we, uh-- 542 00:22:52,925 --> 00:22:54,793 Uh, Zack, this is Bob. 543 00:22:55,062 --> 00:22:56,196 Bob. 544 00:22:56,398 --> 00:22:57,732 There's a Bob? 545 00:22:57,934 --> 00:23:00,169 Uh, I'll meet you downstairs, OK? 546 00:23:01,974 --> 00:23:04,777 So you're going out with Bob. 547 00:23:04,912 --> 00:23:07,214 Zack, you didn't think that you and I were-- 548 00:23:07,650 --> 00:23:10,119 I-- I mean, I like you, but we're suitemates. 549 00:23:10,255 --> 00:23:11,690 Friends. 550 00:23:12,359 --> 00:23:13,660 Buds. 551 00:23:14,396 --> 00:23:15,531 Are you kidding? 552 00:23:15,598 --> 00:23:17,600 Oh, you thought that-- me, you? 553 00:23:17,668 --> 00:23:18,703 No. 554 00:23:18,804 --> 00:23:20,472 Hey, I have a date myself. 555 00:23:20,540 --> 00:23:21,975 Oh, that's good. I-- 556 00:23:22,036 --> 00:23:23,938 I mean, I'd hate to mess things up between us. 557 00:23:23,991 --> 00:23:25,482 Oh, you know, me, too. 558 00:23:26,317 --> 00:23:29,153 Well, you, uh, have a good night, bud. 559 00:23:29,622 --> 00:23:30,991 You too. 560 00:23:44,282 --> 00:23:47,185 Well, this sure is a week of firsts. 561 00:23:47,388 --> 00:23:49,123 It's my first week of college, 562 00:23:49,391 --> 00:23:51,393 first Saturday night alone, 563 00:23:52,397 --> 00:23:54,265 first time I didn't get the girl. 564 00:23:55,869 --> 00:23:58,071 Well, since there's nothing else to do, 565 00:23:58,173 --> 00:24:00,976 may as well add one more first to the list -- 566 00:24:02,013 --> 00:24:04,382 first weekend night I'm ever... 567 00:24:05,453 --> 00:24:06,921 going to study. 568 00:24:13,600 --> 00:24:15,369 I don't think so. 569 00:24:15,419 --> 00:24:19,969 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.