Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,104 --> 00:01:33,700
Hey, Emily.
2
00:01:33,815 --> 00:01:35,786
Eddie! Hi.
3
00:01:35,901 --> 00:01:38,540
How are you? Welcome back to town.
4
00:01:38,697 --> 00:01:41,128
Thanks. Ah, I forgot about
those Christmas lights.
5
00:01:41,242 --> 00:01:42,838
They were always so beautiful.
6
00:01:42,985 --> 00:01:46,636
Still are. A couple more days and
I'll be ready to flip the switch.
7
00:01:46,751 --> 00:01:48,388
Oh, I can't wait.
8
00:01:48,493 --> 00:01:50,256
Take care. Catch you later.
9
00:01:56,598 --> 00:01:58,445
Hey. Good morning, Emily. Oh, James.
10
00:01:58,601 --> 00:02:00,531
It's, uh, kind of early
for a banker, isn't it?
11
00:02:00,688 --> 00:02:03,118
(HE SCOFFS)
Yeah, I like the quiet.
12
00:02:03,150 --> 00:02:05,486
Hey, I sent you a letter about
your grandmother's estate.
13
00:02:05,528 --> 00:02:07,875
Can you come see me when
you get it? Yeah, sure.
14
00:02:07,990 --> 00:02:09,169
Nice poinsettia. Oh, thanks.
15
00:02:19,121 --> 00:02:22,887
Thank you, Wally. Such a beautiful
obituary you wrote for Nonna.
16
00:02:23,054 --> 00:02:26,184
Your grandmother meant
a lot to this town.
17
00:02:26,351 --> 00:02:28,364
I can't believe it's
been four months.
18
00:02:28,479 --> 00:02:29,574
Well... l
19
00:02:29,741 --> 00:02:32,944
We're sure glad that you're back,
and that the bakery's open again.
20
00:02:33,111 --> 00:02:35,917
Funny. She named it after
you all those years ago,
21
00:02:36,032 --> 00:02:37,659
and here you are now running it.
22
00:02:37,784 --> 00:02:39,339
It's a lot to live up to.
23
00:02:39,453 --> 00:02:40,549
You better come by.
24
00:02:40,653 --> 00:02:42,009
Oh, you'll see me tomorrow.
25
00:02:42,124 --> 00:02:43,167
Oh, good.
26
00:02:43,198 --> 00:02:44,242
(HE CHUCKLES)
27
00:03:19,617 --> 00:03:20,660
(BELL CHIMES)
28
00:03:35,755 --> 00:03:36,944
Stuck in traffic?
29
00:03:37,059 --> 00:03:38,102
Sorry.
30
00:03:38,186 --> 00:03:39,730
No, actually.
31
00:03:39,897 --> 00:03:41,608
Chloe's learning to
tie her shoelaces,
32
00:03:41,774 --> 00:03:44,205
and she will not let
me help her. Aw.
33
00:03:45,780 --> 00:03:47,491
Oh, hello.
34
00:03:47,606 --> 00:03:48,649
Don't.
35
00:03:52,206 --> 00:03:53,959
You are going to eat
us out of business.
36
00:03:55,837 --> 00:03:58,883
You know, for a big city lawyer,
you make a pretty good baker.
37
00:03:59,050 --> 00:04:01,428
Well, I did have a
pretty good teacher.
38
00:04:01,460 --> 00:04:02,524
True.
39
00:04:02,639 --> 00:04:04,652
How's the house, anyway?
40
00:04:04,767 --> 00:04:05,810
(SHE SIGHS HEAVILY)
41
00:04:05,893 --> 00:04:09,534
Honestly, it is a little strange
being there without my grandmother.
42
00:04:09,638 --> 00:04:10,682
Mm-hm.
43
00:04:12,153 --> 00:04:14,375
A little lonely, actually.
44
00:04:14,531 --> 00:04:17,160
Well, with baking like this,
you won't be lonely for long.
45
00:04:18,735 --> 00:04:22,261
And that is not why I moved
back to Nelson Creek, either.
46
00:04:22,376 --> 00:04:23,544
(SHE GIGGLES)
47
00:04:26,872 --> 00:04:29,480
Hi. Hello. Are you open? We're open.
48
00:04:29,626 --> 00:04:32,725
Please, you first.
Oh! I'm sorry. Hi.
49
00:04:32,850 --> 00:04:33,893
Come on in. Oh.
50
00:04:41,686 --> 00:04:44,002
(IN FRENCH ACCENT): My father
had one just like it.
51
00:04:44,116 --> 00:04:45,504
That was my grandmother's.
52
00:04:46,693 --> 00:04:47,882
A family tradition, then?
53
00:04:49,583 --> 00:04:53,265
Mm-hm. Hi, I'm Chey.
54
00:04:53,422 --> 00:04:56,176
This is Emily. She's the
owner and the baker.
55
00:04:56,343 --> 00:04:59,306
She used to be a lawyer,
but she's better now.
56
00:04:59,420 --> 00:05:01,987
I'm Emily. Welcome to my bakery.
57
00:05:02,101 --> 00:05:03,145
Gerard. I
58
00:05:04,522 --> 00:05:05,867
(PHONE RINGS)
59
00:05:07,390 --> 00:05:08,434
I should go get that.
60
00:05:08,517 --> 00:05:09,445
(SHE CLEARS HER THROAT)
61
00:05:09,560 --> 00:05:11,501
A lawyer who is now a baker?
62
00:05:11,615 --> 00:05:13,670
I've never met one before.
63
00:05:13,785 --> 00:05:14,995
It's a pretty exclusive club.
64
00:05:16,664 --> 00:05:18,167
What's your speciality?
65
00:05:18,281 --> 00:05:19,502
Um...
66
00:05:19,617 --> 00:05:22,308
Our almond macaroons. Hm.
67
00:05:22,423 --> 00:05:24,269
We only make these during Christmas.
68
00:05:26,429 --> 00:05:27,900
Mm! Lncroyable!
69
00:05:28,015 --> 00:05:29,642
Oh! What's your secret?
70
00:05:29,757 --> 00:05:30,852
Uh...
71
00:05:30,977 --> 00:05:32,323
They're double baked.
72
00:05:32,427 --> 00:05:33,700
Genius!
73
00:05:33,815 --> 00:05:35,661
What else do you recommend?
74
00:05:35,776 --> 00:05:36,819
Um, well...
75
00:05:38,280 --> 00:05:39,323
(HE SIGHS)
76
00:05:45,540 --> 00:05:47,429
Nice sign.
77
00:05:47,543 --> 00:05:49,254
I hate last-minute shoppers.
78
00:05:49,379 --> 00:05:50,423
Oh.
79
00:05:50,454 --> 00:05:52,436
I'll keep that in mind.
80
00:05:52,592 --> 00:05:55,774
Adele Atmore. I'm the new
store manager for Forge Mart.
81
00:05:55,920 --> 00:05:57,725
You're doing this for
the town, right?
82
00:05:57,840 --> 00:05:58,883
Yeah.
83
00:05:59,019 --> 00:06:01,981
Excellent. Put some lights
on my sign here.
84
00:06:02,148 --> 00:06:04,621
Forge Mart is a good corporate
citizen, after all.
85
00:06:10,358 --> 00:06:11,829
OK.
86
00:06:11,954 --> 00:06:13,832
Well, I'll remember what you said.
87
00:06:13,947 --> 00:06:15,595
Timing makes all the difference.
88
00:06:15,710 --> 00:06:17,629
Indeed. Timing is everything.
89
00:06:19,340 --> 00:06:20,926
I must be going.
90
00:06:21,051 --> 00:06:22,762
OK, well...
91
00:06:22,929 --> 00:06:25,892
Uh... Come back when you
run out of macaroons.
92
00:06:26,006 --> 00:06:28,354
It is inevitable.
93
00:06:28,468 --> 00:06:29,512
Au revoir.
94
00:06:29,564 --> 00:06:30,607
Au revoir.
95
00:06:36,522 --> 00:06:38,003
He likes my macaroons.
96
00:06:38,118 --> 00:06:39,422
(SHE SNORTS)
97
00:06:39,537 --> 00:06:41,008
You've got it bad.
98
00:06:41,122 --> 00:06:42,166
(SHE LAUGHS)
99
00:06:43,334 --> 00:06:44,961
And the whole time I
was talking to him,
100
00:06:45,003 --> 00:06:48,894
I kept thinking that
I had met him before?
101
00:06:49,009 --> 00:06:51,273
Do you ever get that?
102
00:06:51,388 --> 00:06:52,859
Yeah. Called deja vu.
103
00:06:54,350 --> 00:06:55,988
French, get it? Ha-ha.
104
00:06:58,054 --> 00:06:59,493
Wow. Where'd that come from?
105
00:07:00,891 --> 00:07:03,040
That was not here before.
106
00:07:03,186 --> 00:07:06,045
You didn't see this get delivered?
You were standing right here? No.
107
00:07:07,703 --> 00:07:09,039
Is it for moi?
108
00:07:09,153 --> 00:07:11,010
Seriously, snap out of it.
109
00:07:11,125 --> 00:07:12,763
OK. Does it say who it's from?
110
00:07:12,867 --> 00:07:13,931
No.
111
00:07:14,046 --> 00:07:15,225
But it says it's for you.
112
00:07:16,539 --> 00:07:19,064
Ooh. This is exciting.
113
00:07:22,131 --> 00:07:23,810
What is this?
114
00:07:23,936 --> 00:07:25,031
Well, open it up!
115
00:07:25,146 --> 00:07:26,189
Um... Oh.
116
00:07:29,266 --> 00:07:31,488
Oh, my gosh.
117
00:07:31,645 --> 00:07:33,575
(SHE LAUGHS)
Here, help me.
118
00:07:36,538 --> 00:07:37,581
Oh, wow!
119
00:07:38,916 --> 00:07:40,846
Oh. It's a Christmas calendar.
120
00:07:40,961 --> 00:07:43,517
Oh! Oh, my gosh. I...
121
00:07:43,663 --> 00:07:47,137
I used to get a Christmas calendar
every year when I was little.
122
00:07:47,262 --> 00:07:48,472
It looks like it's home-made.
123
00:07:48,597 --> 00:07:50,517
Well, it's December 1st.
You can open the door.
124
00:07:50,558 --> 00:07:51,977
What, now?
125
00:07:52,133 --> 00:07:54,032
Are we going to wait
till January 1st?
126
00:07:56,358 --> 00:07:57,402
OK.
127
00:08:06,905 --> 00:08:10,004
"I have a secret that
only you'll know.
128
00:08:10,171 --> 00:08:12,893
"Open each day and the
truth will show."
129
00:08:17,139 --> 00:08:18,182
What?
130
00:08:34,665 --> 00:08:37,336
I've got some stuff to take care of.
I'll be right back.
131
00:08:37,450 --> 00:08:38,671
No sweat, boss.
132
00:08:38,786 --> 00:08:40,392
Kind of slow today, anyway.
133
00:08:41,884 --> 00:08:44,346
Hey, what about the calendar?
It's December second.
134
00:08:44,461 --> 00:08:45,525
Not till I get back.
135
00:08:47,392 --> 00:08:48,727
And stop eating all the profits!
136
00:08:53,359 --> 00:08:54,402
It's asking a lot.
137
00:08:56,812 --> 00:08:58,085
This one's $65.
138
00:08:59,326 --> 00:09:00,954
Oh, come on.
139
00:09:02,863 --> 00:09:04,250
It's nice, Grandma.
140
00:09:05,586 --> 00:09:07,265
You see, Pam? The kid likes it.
141
00:09:10,969 --> 00:09:12,012
Sold.
142
00:09:12,085 --> 00:09:14,390
You stay here while I pay
for it, OK? Follow me.
143
00:09:18,271 --> 00:09:19,314
Emily! I
144
00:09:20,733 --> 00:09:21,776
(SHE LAUGHS)
145
00:09:23,320 --> 00:09:24,916
Chloe!
146
00:09:25,031 --> 00:09:26,293
Hey!
147
00:09:26,398 --> 00:09:28,244
Oh.
148
00:09:28,359 --> 00:09:31,426
It's Christmas tree day. It is?
149
00:09:31,541 --> 00:09:33,168
Emily, hello again.
150
00:09:33,293 --> 00:09:35,547
Hi. Gerard.
151
00:09:35,713 --> 00:09:37,810
We're bumping into each
other everywhere.
152
00:09:37,956 --> 00:09:41,107
Yeah. Well, that's the thing
about a small town...
153
00:09:41,222 --> 00:09:43,485
It's small. Everybody's nearby.
154
00:09:44,852 --> 00:09:46,824
Run out of macaroons yet?
155
00:09:46,970 --> 00:09:49,661
They vanished. I found
them inspiring.
156
00:09:49,776 --> 00:09:51,455
Just like the baker who made them.
157
00:09:51,570 --> 00:09:52,613
(BELLS JINGLE)
158
00:09:57,537 --> 00:09:59,050
Can I have a quarter?
159
00:09:59,165 --> 00:10:01,136
Oh. You have a beautiful daughter.
160
00:10:01,282 --> 00:10:03,682
She's not my mummy. She's my Emily.
Oh.
161
00:10:03,713 --> 00:10:04,642
(THEY LAUGH)
162
00:10:04,756 --> 00:10:07,104
Delivery's an extra $20.
163
00:10:07,135 --> 00:10:10,024
20 bucks?! Not a chance.
164
00:10:10,139 --> 00:10:12,726
All right. Merry Christmas.
165
00:10:12,841 --> 00:10:14,062
Speaking of $20...
166
00:10:14,176 --> 00:10:17,108
Oh, here. Thank you.
167
00:10:17,223 --> 00:10:18,579
Thank you.
168
00:10:18,725 --> 00:10:21,364
You know, I know people say
this all the time, but...
169
00:10:22,606 --> 00:10:24,462
I feel like we've met before.
170
00:10:24,577 --> 00:10:25,798
We did.
171
00:10:25,913 --> 00:10:27,415
Yesterday.
172
00:10:27,571 --> 00:10:28,667
Oh.
(THEY LAUGH)
173
00:10:28,781 --> 00:10:30,054
It's, uh, Emily, right?
174
00:10:31,295 --> 00:10:34,467
Yes. You look like a girl
in need of a tree.
175
00:10:35,917 --> 00:10:37,962
Well, it's Christmas. I guess
I should get a tree.
176
00:10:38,003 --> 00:10:39,558
Yeah.
177
00:10:39,714 --> 00:10:43,324
I'll leave you to choose your tree.
Uh... I'll see you soon, I hope.
178
00:10:43,438 --> 00:10:45,243
OK.
179
00:10:45,389 --> 00:10:48,373
Well, maybe next time I see you,
I'll remember where we met.
180
00:10:48,519 --> 00:10:51,325
For you, I'll even throw
in a free delivery.
181
00:10:51,492 --> 00:10:52,744
Huh.
(HE CLEARS THROAT)
182
00:10:52,869 --> 00:10:54,371
Oh. Chuck, by the way.
183
00:10:54,538 --> 00:10:56,458
Oh, OK. Chuck. Now, there's
all kinds of trees,
184
00:10:56,625 --> 00:10:59,639
but my personal favourite
is the blue spruce.
185
00:10:59,754 --> 00:11:02,894
How come I don't get free delivery?
186
00:11:03,009 --> 00:11:05,356
Grandma, can I have a quarter?
187
00:11:05,387 --> 00:11:06,431
(BELLS JINGLE)
188
00:11:10,937 --> 00:11:11,981
There you go, honey.
189
00:11:36,319 --> 00:11:37,956
Look, Emily, my hands are tied.
190
00:11:38,113 --> 00:11:40,126
You either sell the
house or the bakery.
191
00:11:40,283 --> 00:11:42,932
Otherwise, the bank's going to move
on your grandmother's estate
192
00:11:43,037 --> 00:11:44,935
and force the sale.
193
00:11:45,040 --> 00:11:46,636
I don't get it.
194
00:11:46,782 --> 00:11:49,943
Why did she have to have
a loan that big anyways?
195
00:11:51,789 --> 00:11:53,771
How did you manage law school?
196
00:11:53,876 --> 00:11:55,482
I don't see how that's relevant.
197
00:11:55,587 --> 00:11:58,288
I mean, how did you pay for it?
198
00:11:58,424 --> 00:12:03,296
The college fund my grandmother
had set aside for me.
199
00:12:03,390 --> 00:12:05,007
You're kidding.
200
00:12:05,101 --> 00:12:06,519
I think you should sell the house.
201
00:12:06,655 --> 00:12:09,096
You'll get a good price for it.
Besides, you'll struggle
202
00:12:09,117 --> 00:12:12,893
to sell a bakery in a town this
size now that you have competition.
203
00:12:12,998 --> 00:12:14,427
Competition?
204
00:12:14,573 --> 00:12:16,899
You know the Forge Mart has
a new store manager, right?
205
00:12:17,035 --> 00:12:19,653
Yeah, but they-they truck in
their bread from Middleton.
206
00:12:19,758 --> 00:12:21,562
It's not fresh.
207
00:12:21,719 --> 00:12:24,452
They built a brand-new
in-store test kitchen.
208
00:12:24,546 --> 00:12:26,246
The bakery opened this morning.
209
00:12:28,510 --> 00:12:30,920
I don't see you have any
other option here, Emily.
210
00:12:33,810 --> 00:12:35,760
How much time do I have?
211
00:12:35,865 --> 00:12:37,179
Until the end of the month.
212
00:12:37,283 --> 00:12:38,890
(PHONE RINGS IN BACKGROUND)
213
00:12:39,026 --> 00:12:41,519
You can always go back
to being a lawyer.
214
00:12:41,613 --> 00:12:43,230
It's a little late for that, now.
215
00:12:45,254 --> 00:12:48,519
Bonjour, shoppers. While in store
today, don't forget to visit
216
00:12:48,675 --> 00:12:52,274
Nelson Creek's new and tres
authentique French bakery.
217
00:12:52,389 --> 00:12:53,902
Stop by and have a free sample.
218
00:12:54,006 --> 00:12:56,364
You're sure to say "Oh la la."
219
00:12:56,385 --> 00:12:58,127
Gerard?
220
00:12:58,231 --> 00:12:59,785
Emily, hello!
221
00:12:59,942 --> 00:13:02,832
You are right about the
benefits of small towns.
222
00:13:02,936 --> 00:13:04,626
Did you find a tree?
223
00:13:04,730 --> 00:13:07,004
You're-you're the new baker?
224
00:13:09,080 --> 00:13:10,218
Why didn't you tell me?
225
00:13:12,116 --> 00:13:13,191
Was I meant to?
226
00:13:14,547 --> 00:13:16,018
Oh, my gosh.
227
00:13:16,122 --> 00:13:18,073
Now I know where I met you.
228
00:13:18,208 --> 00:13:21,025
You used to have a bakery near
Central Park in New York.
229
00:13:22,267 --> 00:13:23,664
Yes. How do you know this?
230
00:13:23,769 --> 00:13:25,083
I interned there one summer.
231
00:13:28,108 --> 00:13:29,454
Hold on.
232
00:13:29,600 --> 00:13:32,959
You came into my bakery
to spy on me yesterday?
233
00:13:34,316 --> 00:13:37,341
Where I used to work, they would
call that corporate espionage.
234
00:13:37,445 --> 00:13:38,968
Espionage? Yeah.
235
00:13:39,125 --> 00:13:42,693
You were trying to be all
charming and French...
236
00:13:42,839 --> 00:13:47,366
But I am French... just so you could
talk me out of my recipes.
237
00:13:47,387 --> 00:13:48,576
But that's not your recipe.
238
00:13:48,722 --> 00:13:51,445
That's an elcair au chocolat.
I don't know what it is.
239
00:13:51,560 --> 00:13:53,072
Who'd you steal this one from?
240
00:13:53,187 --> 00:13:55,795
I'm a baker. I like to talk baking.
241
00:13:55,900 --> 00:13:57,965
Sorry if you found that charming.
242
00:13:58,069 --> 00:14:00,208
I did not say that it was charming.
243
00:14:00,364 --> 00:14:02,889
I said that you were
trying to be charming.
244
00:14:03,035 --> 00:14:05,643
Oh, excuse moi. Where do
your recipes come from?
245
00:14:05,737 --> 00:14:07,135
My grandmother. Ah-ha!
246
00:14:08,335 --> 00:14:10,348
That is not the point.
247
00:14:10,452 --> 00:14:12,226
So? What do you think?
248
00:14:15,053 --> 00:14:18,193
It's OK, if you like pretentious.
249
00:14:18,308 --> 00:14:19,820
Pretentious? I
250
00:14:19,925 --> 00:14:21,667
You don't know this town.
251
00:14:21,813 --> 00:14:26,424
These people here, they like things
that are straightforward, reliable,
252
00:14:26,528 --> 00:14:29,042
and especially honest.
253
00:14:29,146 --> 00:14:32,683
What about style, elegance, panache?
254
00:14:32,787 --> 00:14:34,550
(WHISPERS: )
Panache!
255
00:14:34,655 --> 00:14:36,428
In Nelson Creek?
256
00:14:36,532 --> 00:14:37,576
Good luck with that.
257
00:14:40,789 --> 00:14:43,272
Maybe you don't know this
town as well as you think.
258
00:14:46,505 --> 00:14:48,070
You're a snake.
259
00:14:48,216 --> 00:14:50,710
I thought people were supposed to be
friendly in small towns.
260
00:14:50,730 --> 00:14:52,660
Well, we're not.
261
00:14:52,817 --> 00:14:55,498
Welcome to Forge Mart. Did
we meet your expectations?
262
00:14:58,148 --> 00:14:59,191
Who is that?
263
00:15:00,818 --> 00:15:02,769
Another patissier.
264
00:15:02,905 --> 00:15:04,511
She owns the bakery
across the street.
265
00:15:04,615 --> 00:15:06,305
So that's Emily.
266
00:15:06,410 --> 00:15:07,933
Was she here stealing your ideas?
267
00:15:08,089 --> 00:15:10,697
I should probably ban her from
the store. She's a good baker.
268
00:15:12,210 --> 00:15:14,703
If she didn't have her own
place, I'd hire her.
269
00:15:16,007 --> 00:15:17,666
Well, keep it up.
270
00:15:17,802 --> 00:15:22,413
When we're the only bakery
in town, maybe we will.
271
00:15:22,559 --> 00:15:25,219
It almost looks like we're in
France.
272
00:15:25,365 --> 00:15:29,632
You know, we should roll
this out chain wide.
273
00:15:29,788 --> 00:15:32,678
Imagine your baking in every
Forge Mart across the county.
274
00:15:32,834 --> 00:15:34,983
I could make you the
Wolfgang Puck of pastry.
275
00:15:36,840 --> 00:15:38,812
This could be our ticket
out of this dump.
276
00:15:44,894 --> 00:15:47,043
"L have a secret that
only you'll know.
277
00:15:47,178 --> 00:15:51,080
"Open each day and
the truth will show."
278
00:15:51,184 --> 00:15:52,259
Cool huh?
279
00:15:52,363 --> 00:15:53,792
Do you know who sent it? Nope.
280
00:15:55,034 --> 00:15:56,964
But I think Emily's got
a secret admirer.
281
00:15:57,068 --> 00:15:58,841
Or something. Yeah.
282
00:15:58,946 --> 00:16:01,355
Hey, can we open door two?
283
00:16:04,245 --> 00:16:05,288
Hey.
284
00:16:05,330 --> 00:16:07,323
Ah. The woman of the hour.
285
00:16:07,417 --> 00:16:10,577
This is quite a gift, Emily.
286
00:16:10,682 --> 00:16:12,664
It is. Sorry, Em.
287
00:16:12,799 --> 00:16:14,698
Wally's the first
customer of the day.
288
00:16:14,855 --> 00:16:17,463
Ah, of course. May I take a
few photos for the paper?
289
00:16:17,556 --> 00:16:19,591
It'll be free publicity for you.
290
00:16:21,062 --> 00:16:22,752
Yes. By all means.
291
00:16:22,908 --> 00:16:26,132
Looks like I'm going to need
all the help I can get.
292
00:16:26,246 --> 00:16:28,802
So, was the new bakery any good?
293
00:16:28,948 --> 00:16:32,276
Yeah. And you are not going to
believe who is running it...
294
00:16:32,412 --> 00:16:34,248
The slimeball that came
in here the other day
295
00:16:34,300 --> 00:16:35,906
asking all those questions.
296
00:16:36,011 --> 00:16:37,649
You mean that gorgeous French guy?
297
00:16:37,753 --> 00:16:39,318
Exactly.
298
00:16:39,464 --> 00:16:41,154
And he's not that good
looking! Emily?
299
00:16:41,258 --> 00:16:43,699
A little closer to the calendar?
300
00:16:43,804 --> 00:16:46,297
He stole my macaroon recipe!
301
00:16:47,517 --> 00:16:49,082
Didn't you give it to him?
302
00:16:49,228 --> 00:16:51,106
Details! And you know what
the crazy thing is?
303
00:16:51,158 --> 00:16:53,547
I finally remembered how I knew him!
304
00:16:53,568 --> 00:16:56,218
He had his own bakery in New York
City, can you believe that?
305
00:16:56,374 --> 00:16:58,763
Yeah. I interviewed him
yesterday for the paper.
306
00:16:58,784 --> 00:17:00,151
He's won all kinds of awards.
307
00:17:01,371 --> 00:17:03,687
Now he's going to put
me out of business.
308
00:17:03,802 --> 00:17:05,742
Put that on his list.
309
00:17:05,888 --> 00:17:07,693
Well, why don't we
open today's door?
310
00:17:09,685 --> 00:17:11,198
Yes. Why don't we?
311
00:17:11,302 --> 00:17:12,346
What door is it?
312
00:17:14,526 --> 00:17:15,663
I hope it's good news.
313
00:17:19,700 --> 00:17:23,132
"Each day brings a
fresh surprise..."
314
00:17:23,247 --> 00:17:24,645
No kidding.
315
00:17:24,781 --> 00:17:28,265
"May this capture the interest
I see in your eyes."
316
00:17:28,411 --> 00:17:31,478
Yeah. You totally have
a secret admirer. Mm.
317
00:17:31,593 --> 00:17:32,636
Yeah.
318
00:17:35,004 --> 00:17:37,414
And I thought 12 puppies
was a big story.
319
00:17:37,508 --> 00:17:39,041
This is going to be huge.
320
00:17:52,937 --> 00:17:55,211
Oh, man. What a photo.
321
00:17:55,315 --> 00:17:56,359
(CROWD MURMURING)
322
00:17:58,414 --> 00:18:01,898
Wally can write, I'll give you that.
But he's no photographer. Mm-hm.
323
00:18:02,034 --> 00:18:05,810
Now... Oh! That's a lovely
poinsettia, Ivy.
324
00:18:13,603 --> 00:18:15,866
Edna. Pearl. What's
going on, ladies?
325
00:18:16,013 --> 00:18:19,288
Can we see it? You're
one lucky girl.
326
00:18:19,393 --> 00:18:21,750
Who wouldn't want a secret admirer?
327
00:18:21,771 --> 00:18:23,920
Do you know who it is? I don't.
328
00:18:24,024 --> 00:18:25,068
Come on in.
329
00:18:27,488 --> 00:18:30,012
All right, easy, everyone.
One at a time, please.
330
00:18:32,662 --> 00:18:34,561
All right, come on in.
331
00:18:34,717 --> 00:18:37,951
It's just like in a romance
novel. Every day a new door.
332
00:18:38,055 --> 00:18:39,318
Do you know who he is?
333
00:18:39,474 --> 00:18:41,832
I don't. But we're
going to find out.
334
00:18:41,936 --> 00:18:43,824
What does today's message say?
335
00:18:43,991 --> 00:18:46,432
Oh, forget that. Let's just
find out who sent it.
336
00:18:46,453 --> 00:18:48,602
(CROWD YELLS)
Whoa! Easy, boss.
337
00:18:48,707 --> 00:18:50,605
Let's think about this.
338
00:18:50,762 --> 00:18:52,744
Any girl would love to
be in your position.
339
00:18:52,879 --> 00:18:57,324
A secret admirer at Christmas? I
mean, who sends gifts like this?
340
00:18:57,428 --> 00:18:59,034
Let's not spoil it.
341
00:18:59,180 --> 00:19:01,684
And also, look at all the people
it's brought into the store.
342
00:19:01,726 --> 00:19:04,167
It could be good for business.
Come on, Emily.
343
00:19:04,188 --> 00:19:06,337
Some of us gals haven't
had this much excitement
344
00:19:06,483 --> 00:19:09,842
since the saloon brought in a
ladies' night a few years back.
345
00:19:09,988 --> 00:19:12,012
Well, I think what Edna
is trying to say is that
346
00:19:12,158 --> 00:19:15,235
we all could use a little bit of
romance at this time of year.
347
00:19:15,371 --> 00:19:17,781
(SHE SIGHS)
OK.
348
00:19:17,802 --> 00:19:20,159
All right. Day three, door three.
349
00:19:21,755 --> 00:19:22,799
(CROWD MURMURS)
350
00:19:24,843 --> 00:19:28,296
"Christmas is a time to
build on your dreams,
351
00:19:28,442 --> 00:19:32,125
"but some of life's choices
are not what they seem."
352
00:19:32,240 --> 00:19:34,962
It's just so beautiful.
353
00:19:35,077 --> 00:19:36,339
I can't take it.
354
00:19:43,162 --> 00:19:44,393
Sorry, James.
355
00:19:44,549 --> 00:19:46,698
Could you give this to
Emily for me, please?
356
00:19:51,017 --> 00:19:52,613
Are those known as macaroons?
357
00:19:52,718 --> 00:19:53,761
You betcha.
358
00:19:53,886 --> 00:19:57,506
Give me a dozen. Me, too. I never
thought we'd see them again.
359
00:19:57,600 --> 00:19:58,789
I know.
360
00:20:00,114 --> 00:20:04,005
Business looks good.
Oh, hey! Hi, James.
361
00:20:06,029 --> 00:20:08,929
Someone must really
think a lot of you.
362
00:20:09,034 --> 00:20:10,431
The question is who?
363
00:20:11,621 --> 00:20:13,102
Any ideas?
364
00:20:13,248 --> 00:20:15,397
We don't get to choose our
secret admirers. Hm.
365
00:20:16,670 --> 00:20:18,318
By the way, this is for you.
366
00:20:18,422 --> 00:20:20,457
It's from... Oh, Emily!
367
00:20:20,603 --> 00:20:24,546
Uh... Some of us want to discuss
certain details about the calendar.
368
00:20:24,650 --> 00:20:25,746
OK.
369
00:20:28,573 --> 00:20:29,626
Welcome.
370
00:20:32,193 --> 00:20:35,562
We decided that it would be a good
idea if the calendar was opened at
371
00:20:35,667 --> 00:20:37,273
the same time each day.
372
00:20:37,409 --> 00:20:42,896
Yes. Lunchtime would be the most
convenient, don't you think?
373
00:20:43,000 --> 00:20:44,951
OK. Um...
374
00:20:45,087 --> 00:20:47,413
So, that's one day at
a time until the 24th.
375
00:20:48,853 --> 00:20:51,450
(SHE MOUTHS)
376
00:21:13,754 --> 00:21:14,797
(SWITCH CLICKS)
377
00:21:29,569 --> 00:21:30,612
(CAMERA CLICKS)
378
00:21:33,074 --> 00:21:36,308
"Hashtag, the Christmas calendar."
379
00:21:36,412 --> 00:21:37,456
(PHONE CHIMES)
380
00:21:55,065 --> 00:21:56,108
(PHONE CHIMES)
381
00:22:02,837 --> 00:22:05,226
"Hashtag, the Christmas calendar"?
382
00:22:07,844 --> 00:22:08,887
What's the problem?
383
00:22:11,381 --> 00:22:12,779
It's time to turn up the heat.
384
00:22:27,696 --> 00:22:29,866
I've got a backup on my key
ring in case you lose it.
385
00:22:34,540 --> 00:22:35,907
Good decision, boss.
386
00:22:46,224 --> 00:22:47,580
Thanks.
387
00:22:47,695 --> 00:22:48,738
You're welcome.
388
00:22:50,188 --> 00:22:51,231
(BELL CHIMES)
389
00:23:07,516 --> 00:23:08,559
Oh.
390
00:23:08,590 --> 00:23:10,489
My grandmother had
one just like this.
391
00:23:17,572 --> 00:23:18,626
Unbelievable.
392
00:23:26,585 --> 00:23:27,629
(BELLS JINGLE)
393
00:23:37,936 --> 00:23:40,450
(CROWD CHATTER)
394
00:23:43,558 --> 00:23:44,758
(CAR HONKS)
395
00:23:44,862 --> 00:23:45,906
(TYRES SCREECH)
396
00:23:48,149 --> 00:23:49,630
I'm sorry.
397
00:23:49,734 --> 00:23:50,777
(CAR DRIVES AWAY)
398
00:23:54,283 --> 00:23:55,806
Hi.
(HE LAUGHS)
399
00:23:55,962 --> 00:23:58,059
From Emily's Bakery
across the street.
400
00:24:11,057 --> 00:24:12,121
Market research. Hm.
401
00:24:14,604 --> 00:24:16,253
Thank you. Thank you. Bye.
402
00:24:18,109 --> 00:24:19,820
This town is too small
for the both of us.
403
00:24:20,999 --> 00:24:22,293
We're not in New York any more.
404
00:24:24,744 --> 00:24:26,977
New York, bien sur!
405
00:24:26,998 --> 00:24:28,521
Now I remember you.
406
00:24:28,625 --> 00:24:29,814
You're raspberry lady.
407
00:24:29,929 --> 00:24:31,525
(HE LAUGHS)
408
00:24:31,640 --> 00:24:33,445
Raspberry lady? Oui!
409
00:24:33,591 --> 00:24:36,366
You're the only person who ever
ordered a Charlotte aux framboises,
410
00:24:36,512 --> 00:24:40,632
and then asked for us to
remove the framboise.
411
00:24:40,737 --> 00:24:42,166
Raspberries are overrated.
412
00:24:44,857 --> 00:24:47,434
Besides, I think it's a good
thing that I know what I like.
413
00:24:47,528 --> 00:24:49,896
And what I don't like.
414
00:24:49,917 --> 00:24:50,960
At least they like me.
415
00:24:52,587 --> 00:24:55,727
Well, they've always liked me.
416
00:24:55,832 --> 00:24:58,482
Does it have to be a competition?
417
00:24:58,586 --> 00:25:00,359
Competition.
418
00:25:00,474 --> 00:25:01,903
Bring it on.
419
00:25:02,008 --> 00:25:03,781
Well, if you want a competition,
420
00:25:03,927 --> 00:25:06,911
I hear there's a Christmas
fair in a couple of weeks.
421
00:25:07,015 --> 00:25:08,674
Perfect. I'll get a booth.
422
00:25:08,768 --> 00:25:10,040
You get a booth.
423
00:25:10,186 --> 00:25:12,168
And then we'll see who
the town likes better.
424
00:25:12,273 --> 00:25:13,723
If you insist. I do.
425
00:25:13,827 --> 00:25:15,632
OK. Good. Fine.
426
00:25:15,736 --> 00:25:16,779
Excellent.
427
00:25:19,951 --> 00:25:21,140
(BELL CHIMES)
428
00:25:21,244 --> 00:25:22,287
What a jerk!
429
00:25:23,508 --> 00:25:25,814
She doesn't mean you. What happened?
430
00:25:27,504 --> 00:25:28,734
The gall of that man.
431
00:25:28,881 --> 00:25:31,593
If he thinks that he can waltz into
this town and steal all of our
432
00:25:31,676 --> 00:25:34,003
customers, he has got
another thing coming.
433
00:25:35,943 --> 00:25:38,207
Thank you. Come back again.
434
00:25:39,563 --> 00:25:42,056
(BELL CHIMES)
Please.
435
00:25:42,150 --> 00:25:43,225
Cookie?
436
00:25:47,658 --> 00:25:49,891
It's going to be OK.
437
00:25:49,912 --> 00:25:50,955
These are really good.
438
00:26:01,095 --> 00:26:03,077
Here you go. Thanks, Art.
439
00:26:03,233 --> 00:26:06,415
So, who do you think gave
Emily that calendar?
440
00:26:06,572 --> 00:26:08,585
(HE SIGHS)
Good question.
441
00:26:08,689 --> 00:26:10,139
What's today's message say?
442
00:26:12,570 --> 00:26:15,470
"Where people gather,
where smiles are shared,
443
00:26:15,616 --> 00:26:19,528
"may your heart runneth over
for those who care."
444
00:26:19,664 --> 00:26:22,397
Everybody gathers here.
Maybe it's you?
445
00:26:22,543 --> 00:26:26,080
I haven't said "runneth"
in my life, until now.
446
00:26:26,215 --> 00:26:28,656
But the calendar did
give me a good idea.
447
00:26:28,677 --> 00:26:30,837
Guess Emily's secret admirer,
win the pool.
448
00:26:37,200 --> 00:26:38,243
Good one, Art.
449
00:26:39,579 --> 00:26:41,175
$5, huh? Yeah.
450
00:26:41,289 --> 00:26:42,343
I'm in.
451
00:26:55,341 --> 00:26:57,490
You really think it's me?
452
00:26:59,107 --> 00:27:00,620
You have a bit of
imagination, Wally.
453
00:27:00,724 --> 00:27:01,768
(HE LAUGHS)
454
00:27:27,754 --> 00:27:29,277
(SHE SIGHS)
455
00:27:29,413 --> 00:27:31,979
Nonna, I wish you were here to
tell me what to do right now.
456
00:27:42,818 --> 00:27:44,205
Wait.
457
00:27:44,320 --> 00:27:46,073
Wait.
458
00:27:46,208 --> 00:27:47,335
And now.
459
00:27:47,450 --> 00:27:48,493
(CROWD GASPS)
460
00:27:48,587 --> 00:27:49,630
OK.
461
00:27:51,049 --> 00:27:52,092
Moment of truth.
462
00:28:00,709 --> 00:28:03,703
"Life is a series of
paths and crossroads.
463
00:28:03,838 --> 00:28:07,124
"If you stay straight and true,
you'll have love bestowed."
464
00:28:09,430 --> 00:28:10,473
Who is this guy?
465
00:28:13,540 --> 00:28:14,583
(CROWD MURMURS)
466
00:28:17,181 --> 00:28:19,726
I think the answers
are in the clues.
467
00:28:19,883 --> 00:28:23,325
Day two, "May this capture the
interest I see in your eyes."
468
00:28:23,472 --> 00:28:26,194
Interest sounds like a
banker, could be James.
469
00:28:26,309 --> 00:28:27,790
You think it's James?
470
00:28:27,905 --> 00:28:29,449
He did get me that poinsettia.
471
00:28:30,899 --> 00:28:33,841
And, "To build on your dreams."
472
00:28:33,945 --> 00:28:34,999
Eddie is a builder.
473
00:28:36,574 --> 00:28:38,765
Well, then, what about today's clue?
474
00:28:38,901 --> 00:28:41,811
"Life is a series of
paths and crossroads."
475
00:28:41,957 --> 00:28:44,388
"Paths and crossroads." I don't
know who that could be.
476
00:28:44,419 --> 00:28:46,975
Your grandmother would
be very proud, dear.
477
00:28:47,142 --> 00:28:50,345
And also happy to know that
you have a man in your life.
478
00:28:50,480 --> 00:28:51,951
But which one is the question.
479
00:28:52,055 --> 00:28:53,526
Oh, exactly!
480
00:28:53,693 --> 00:28:56,239
It's like a real-life mystery
has arrived in our town.
481
00:28:56,343 --> 00:28:57,386
So exciting. I
482
00:29:04,616 --> 00:29:09,550
Well, I guess we don't want to find
out who it is too soon, right?
483
00:29:09,665 --> 00:29:10,729
I have an idea.
484
00:29:11,960 --> 00:29:13,003
Ooh.
485
00:29:19,513 --> 00:29:23,863
OK. So, James likes
shortbread. Great.
486
00:29:23,894 --> 00:29:25,250
What does Eddie like?
487
00:29:25,365 --> 00:29:26,752
Uh...
488
00:29:26,857 --> 00:29:28,672
Definitely cinnamon buns. OK.
489
00:29:28,787 --> 00:29:30,550
Yeah.
490
00:29:30,654 --> 00:29:32,073
Hey, what about Chuck?
491
00:29:32,208 --> 00:29:33,252
Oh, give him a muffin.
492
00:29:33,283 --> 00:29:34,326
(SHE LAUGHS)
493
00:29:36,496 --> 00:29:40,554
OK. Remember, if you find anything
out, keep it to yourself.
494
00:29:44,174 --> 00:29:50,850
(INAUDIBLE)
495
00:29:58,184 --> 00:30:04,089
(INAUDIBLE)
496
00:30:08,460 --> 00:30:13,269
(INAUDIBLE)
497
00:30:21,615 --> 00:30:25,203
How'd it go, Sherlock?
I got nothing.
498
00:30:25,308 --> 00:30:26,351
Good.
499
00:30:31,974 --> 00:30:33,017
(DOORBELL CHIMES)
500
00:30:39,860 --> 00:30:42,583
Well, hello. What a surprise! Hey.
501
00:30:42,740 --> 00:30:45,212
Floyd made you a gift. And she
couldn't wait to give it to you.
502
00:30:45,243 --> 00:30:46,516
You did?
503
00:30:46,620 --> 00:30:47,664
Well, come on in.
504
00:30:51,920 --> 00:30:53,714
Where's your Christmas tree?
505
00:30:53,881 --> 00:30:55,675
I'm working on that. I'll
take your thing...
506
00:30:55,801 --> 00:30:57,939
(KNOCKS ON DOOR)
Oh, one second. Um...
507
00:31:00,140 --> 00:31:01,183
Hi. Hey...
508
00:31:03,019 --> 00:31:04,063
...Emily.
509
00:31:05,273 --> 00:31:07,036
As promised.
510
00:31:07,151 --> 00:31:08,423
OK, yeah. Come on in.
511
00:31:08,559 --> 00:31:10,990
Uh... Chuck, right?
Yeah. In the corner.
512
00:31:16,905 --> 00:31:19,147
Not bad, huh? Great.
513
00:31:21,641 --> 00:31:23,216
Thank you.
514
00:31:23,383 --> 00:31:26,606
Thank you. Now you can
open your present.
515
00:31:26,721 --> 00:31:28,860
I can. I'm so excited.
516
00:31:33,857 --> 00:31:35,734
(SHE GASPS)
517
00:31:35,901 --> 00:31:38,916
What a beautiful angel. Did
you make this for me?
518
00:31:39,031 --> 00:31:40,074
I love it.
519
00:31:40,158 --> 00:31:41,503
Will you put it on the tree?
520
00:31:49,244 --> 00:31:51,090
(THEY GIGGLE)
It's just perfect.
521
00:31:54,084 --> 00:31:55,691
Thank you. OK, pumpkin.
522
00:31:57,214 --> 00:31:58,445
OK.
523
00:32:00,531 --> 00:32:03,119
Oh! We're actually going carolling.
Do you want to come with us?
524
00:32:03,150 --> 00:32:06,280
Oh, yeah! Sounds like fun.
525
00:32:06,415 --> 00:32:07,458
Let's do it.
526
00:32:10,296 --> 00:32:11,339
OK.
527
00:32:12,497 --> 00:32:15,220
♪ Joy to the earth
528
00:32:15,324 --> 00:32:18,391
♪ The Saviour reigns
529
00:32:18,506 --> 00:32:23,159
♪ Let men their songs employ
530
00:32:24,640 --> 00:32:27,863
♪ While fields and floods
531
00:32:27,978 --> 00:32:31,129
♪ Rocks, hills, and plains
532
00:32:31,233 --> 00:32:34,154
♪ Repeat the sounding joy
533
00:32:34,290 --> 00:32:37,127
♪ Repeat the sounding joy
534
00:32:37,231 --> 00:32:43,428
♪ Repeat, repeat the sounding joy. ♪
535
00:32:45,389 --> 00:32:47,632
Did you see who's here? Yep.
536
00:32:47,747 --> 00:32:48,894
He sings good, too.
537
00:32:49,009 --> 00:32:50,313
(BELLS JINGLE)
538
00:32:50,418 --> 00:32:51,461
Eddie sings good.
539
00:32:57,136 --> 00:32:59,452
That figures.
540
00:32:59,566 --> 00:33:01,330
How do you mean?
541
00:33:01,444 --> 00:33:03,040
Women.
542
00:33:03,155 --> 00:33:04,991
Ah, yes.
543
00:33:05,106 --> 00:33:06,222
They are a mystery.
544
00:33:06,368 --> 00:33:08,423
(HE SCOFFS)
You got that right, pal.
545
00:33:08,580 --> 00:33:11,709
Tonight, Miss Muffin over there
invites me to come out singing,
546
00:33:11,876 --> 00:33:15,559
then she spends the whole
time with Mr Jingle Keys.
547
00:33:15,674 --> 00:33:17,478
Can you believe that?
548
00:33:17,593 --> 00:33:19,116
Come on.
549
00:33:23,268 --> 00:33:24,311
Unbelievable.
550
00:33:31,958 --> 00:33:33,001
(PHONE RINGS)
551
00:33:38,916 --> 00:33:41,128
Nelson Creek Echo,
Wally Walters speaking.
552
00:33:41,243 --> 00:33:44,257
Hello. This is Joe...
553
00:33:44,424 --> 00:33:46,855
You mean the TV station?
That's right.
554
00:33:46,886 --> 00:33:49,234
You got something about a Christmas
calendar in your town?
555
00:33:49,265 --> 00:33:51,403
Yeah... Uh. Calendar?
556
00:33:51,518 --> 00:33:54,210
Oh, yeah. Sure.
557
00:33:54,314 --> 00:33:55,357
...secret gift...
558
00:33:55,441 --> 00:33:56,536
On Christmas Eve.
559
00:33:56,703 --> 00:33:59,718
It's all in my paper,
the Nelson Creek Echo.
560
00:33:59,864 --> 00:34:01,992
I'd like to do an interview
with you. OK. Uh...
561
00:34:02,107 --> 00:34:03,411
It's Walters.
562
00:34:03,525 --> 00:34:05,017
W-with an S.
563
00:34:08,418 --> 00:34:10,338
And I'm also the mayor.
564
00:34:10,452 --> 00:34:12,800
This story is trending, Mr Walters.
565
00:34:12,914 --> 00:34:13,958
Trending?
566
00:34:15,178 --> 00:34:16,357
Oh, no. Ls that bad?
567
00:34:18,715 --> 00:34:20,613
♪ I'm only going
568
00:34:22,679 --> 00:34:25,203
♪ For a long ride home
569
00:34:27,624 --> 00:34:31,880
♪ I'm only going
570
00:34:31,984 --> 00:34:34,843
♪ A long ride home. ♪
571
00:34:45,097 --> 00:34:46,641
Very nice.
572
00:34:46,808 --> 00:34:49,395
There is a lot of, um,
how do you say...
573
00:34:49,531 --> 00:34:50,950
...talent in this town.
574
00:34:51,054 --> 00:34:52,368
Yeah, not so much.
575
00:34:55,529 --> 00:34:57,365
What's with nose ring girl?
576
00:34:57,480 --> 00:34:59,504
Chey? She's great.
577
00:34:59,619 --> 00:35:02,175
Real good mother to Chloe. Hm.
578
00:35:02,289 --> 00:35:04,209
What about plant lady?
579
00:35:04,376 --> 00:35:06,973
Ivy? She's like a
beautiful flower.
580
00:35:07,078 --> 00:35:08,861
(HE LAUGHS)
581
00:35:08,997 --> 00:35:10,165
Very good. I
582
00:35:10,312 --> 00:35:13,233
So, she waits then for a
talented gardener, no?
583
00:35:13,337 --> 00:35:14,380
Maybe.
584
00:35:17,353 --> 00:35:18,782
I guess that leaves the baker.
585
00:35:22,110 --> 00:35:24,249
So, what you should be
asking yourself is,
586
00:35:24,405 --> 00:35:26,033
who do you want the
calendar to be from?
587
00:35:26,168 --> 00:35:29,830
Exactly. But that's the problem,
though, it's like James said,
588
00:35:29,986 --> 00:35:33,168
I don't get to choose
my secret admirer.
589
00:35:33,283 --> 00:35:35,870
He said that to you? Yeah.
590
00:35:35,985 --> 00:35:37,028
(SHE SIGHS)
591
00:35:37,101 --> 00:35:38,645
But I will tell you one thing...
592
00:35:40,690 --> 00:35:42,432
Whoever it is, I bet
he's in this room.
593
00:35:45,666 --> 00:35:47,314
What about Chuck?
594
00:35:47,460 --> 00:35:49,891
At least you know what
you'd be getting.
595
00:35:49,922 --> 00:35:51,038
(THEY LAUGH)
Exactly.
596
00:35:55,858 --> 00:35:57,037
I still think it's Eddie.
597
00:35:59,979 --> 00:36:01,418
Eddie? Aw, he's sweet.
598
00:36:07,364 --> 00:36:08,846
So, Em, is this true,
599
00:36:08,992 --> 00:36:12,518
that men in the city just walk right
up to you and start talking?
600
00:36:12,633 --> 00:36:14,093
No!
601
00:36:14,260 --> 00:36:16,639
Well, some do, but not if
they really like you.
602
00:36:18,558 --> 00:36:19,601
What about Art?
603
00:36:22,554 --> 00:36:23,597
Art?
604
00:36:25,600 --> 00:36:29,449
Bakers and bartenders are
not really compatible.
605
00:36:29,564 --> 00:36:32,370
The hours, they don't work.
606
00:36:32,495 --> 00:36:34,102
OK. Well, don't be a James.
607
00:36:34,206 --> 00:36:36,178
James. Yeah, he's quiet.
608
00:36:36,345 --> 00:36:38,984
But I think there's a lot more
going on underneath the surface.
609
00:36:39,099 --> 00:36:40,810
I know he likes plants.
610
00:36:42,218 --> 00:36:44,190
Plants. He does.
You would know that.
611
00:36:46,057 --> 00:36:48,415
Ladies, compliments
of the gentleman.
612
00:36:48,519 --> 00:36:50,021
Oh!
613
00:36:50,136 --> 00:36:52,452
Why is he getting us drinks?
614
00:36:52,608 --> 00:36:56,708
It's a long held tradition amongst
the males of the species,
615
00:36:56,865 --> 00:36:59,994
buying a female a drink,
it gets your attention.
616
00:37:00,109 --> 00:37:01,705
I think he has her attention.
617
00:37:03,698 --> 00:37:04,741
OK. So...
618
00:37:04,814 --> 00:37:07,203
(IN FRENCH ACCENT: )
What about Gerard?
619
00:37:07,349 --> 00:37:09,894
I don't know how anybody
could like him.
620
00:37:10,051 --> 00:37:14,818
He's not so bad. I mean, besides
trying to put you out of business.
621
00:37:14,933 --> 00:37:17,322
How do you say snake in French?
622
00:37:17,437 --> 00:37:18,480
(THEY LAUGH)
623
00:37:24,770 --> 00:37:26,742
OK. Ivy...
624
00:37:26,857 --> 00:37:29,392
What does today's clue say again?
625
00:37:29,538 --> 00:37:32,709
"Words say who we are,
words set us apart,
626
00:37:32,876 --> 00:37:35,922
"but the truest for you are
the words from my heart."
627
00:37:36,037 --> 00:37:37,852
Oh.
628
00:37:38,009 --> 00:37:41,566
"Words from my heart." That's
exactly what he's going to get.
629
00:37:42,797 --> 00:37:46,271
Whoa. Whoa. Boss, maybe you
should... Oh, wait, Emily!
630
00:37:46,386 --> 00:37:47,679
This is not going to be pretty.
631
00:37:52,029 --> 00:37:53,792
Getting nervous?
632
00:37:53,897 --> 00:37:55,795
About what?
633
00:37:55,952 --> 00:37:58,956
I think I got to go
to the rest room.
634
00:37:59,081 --> 00:38:00,344
The Christmas fair.
635
00:38:01,710 --> 00:38:05,601
Just because you've got all
of your fancy baking tricks
636
00:38:05,748 --> 00:38:09,409
doesn't mean that I'm not going to
give you a run for your money.
637
00:38:09,545 --> 00:38:11,944
I learned a lot from my grandmother,
and I've got a few
638
00:38:11,975 --> 00:38:13,363
tricks up my sleeve, too.
639
00:38:13,478 --> 00:38:14,698
I'm sure.
640
00:38:14,813 --> 00:38:15,992
You're very talented.
641
00:38:18,642 --> 00:38:21,291
See, that... That...
642
00:38:21,448 --> 00:38:23,878
That is that thing
that you do. You...
643
00:38:23,910 --> 00:38:26,372
You say nice things, and you make
people think that they can
644
00:38:26,403 --> 00:38:28,802
trust you, but you don't mean it.
645
00:38:28,917 --> 00:38:30,430
You really have me wrong.
646
00:38:30,545 --> 00:38:32,923
I doubt it. You do!
647
00:38:32,954 --> 00:38:34,477
Let me prove it.
648
00:38:34,582 --> 00:38:36,574
Come to my kitchen next week.
649
00:38:36,731 --> 00:38:39,485
We are two bakers.
Let's bake together.
650
00:38:39,600 --> 00:38:41,248
Why would I want to do that?
651
00:38:41,363 --> 00:38:43,167
So you know the truth about me.
652
00:38:43,282 --> 00:38:44,878
What else is there to know?
653
00:38:45,024 --> 00:38:47,883
That I'm not here to put
you out of business.
654
00:38:47,997 --> 00:38:49,500
I'm just a friend who loves to bake.
655
00:38:53,130 --> 00:38:54,309
Look...
656
00:38:54,465 --> 00:38:58,523
I know that this town is too
small for us to be enemies.
657
00:38:58,638 --> 00:38:59,681
So, you'll come, then?
658
00:39:03,771 --> 00:39:04,814
See? This works.
659
00:39:11,104 --> 00:39:13,723
I doubt Adele will be OK with it.
660
00:39:13,858 --> 00:39:16,665
I hear she's banned me
from the store. Pfft.
661
00:39:16,779 --> 00:39:18,636
I don't worry about her.
662
00:39:18,751 --> 00:39:19,961
We'll do it after hours.
663
00:39:23,842 --> 00:39:27,024
Tell you what, you come
and baked with me,
664
00:39:27,180 --> 00:39:30,195
I'll give you my recipe for
Charlotte aux framboises.
665
00:39:30,310 --> 00:39:32,793
Without the framboise.
666
00:39:32,960 --> 00:39:35,870
This is going to turn out to be
a terrible mistake, isn't it?
667
00:39:37,320 --> 00:39:38,948
Next up, Emily.
668
00:39:41,149 --> 00:39:42,338
Speaking of mistakes...
669
00:39:43,819 --> 00:39:45,958
Wait till you see the
song I picked for her.
670
00:39:59,467 --> 00:40:03,849
♪ On the first day of Christmas
my true love gave to me
671
00:40:03,880 --> 00:40:06,123
♪ A partridge in a pear tree
672
00:40:07,657 --> 00:40:11,923
♪ On the second day of Christmas
my true love gave to me
673
00:40:12,038 --> 00:40:13,718
♪ Two turtle doves
674
00:40:13,864 --> 00:40:17,390
♪ And a partridge in a pear tree
And a partridge in a pear tree
675
00:40:17,546 --> 00:40:22,095
♪ On the third day of Christmas
my true love gave to me
676
00:40:22,126 --> 00:40:25,109
♪ Three French hens,
two Turtle Doves
677
00:40:25,224 --> 00:40:29,074
♪ And a partridge in a pear tree
678
00:40:29,230 --> 00:40:33,778
♪ On the fourth day of Christmas
my true love gave to me
679
00:40:33,810 --> 00:40:38,254
♪ Four calling birds, three French
hens, two turtle doves
680
00:40:38,358 --> 00:40:42,208
♪ And a partridge in a pear tree
681
00:40:42,375 --> 00:40:45,181
♪ On the fifth day of Christmas
my true love gave to me... ♪
682
00:40:50,960 --> 00:40:53,860
Five, six, seven, eight...
683
00:40:53,975 --> 00:40:55,154
(PHONE RINGS)
684
00:40:58,868 --> 00:41:00,683
Hello?
685
00:41:00,798 --> 00:41:02,832
Hi, pumpkin. How's my girl?
686
00:41:04,783 --> 00:41:06,713
Maybe.
687
00:41:06,869 --> 00:41:09,216
Well, why don't you write
a letter to Santa for it?
688
00:41:09,362 --> 00:41:11,417
No, don't ask Grandma. Hey...
(PHONE BEEPS)
689
00:41:14,286 --> 00:41:15,215
(SHE SIGHS)
690
00:41:15,329 --> 00:41:17,854
OK. Uh...
691
00:41:19,179 --> 00:41:20,222
Ah.
692
00:41:24,311 --> 00:41:25,866
(SHE WHISTLES)
693
00:41:31,270 --> 00:41:32,313
imbecile! I
694
00:41:33,523 --> 00:41:35,870
What's wrong? There's no gold leaf.
695
00:41:36,037 --> 00:41:39,208
Well, did you forget to order it?
No. What do you take me for?
696
00:41:40,575 --> 00:41:44,101
A baker without enough customers,
or haven't you noticed?
697
00:41:44,216 --> 00:41:45,635
My baking's not the problem.
698
00:41:47,637 --> 00:41:49,265
I know.
699
00:41:49,432 --> 00:41:52,937
And I think this situation calls
for more drastic action.
700
00:41:53,062 --> 00:41:54,481
Watch the merchandise!
701
00:42:02,827 --> 00:42:04,381
Hey, Em, what are you up to tonight?
702
00:42:05,695 --> 00:42:06,926
Baking with the enemy.
703
00:42:08,742 --> 00:42:10,390
I'll see you later. See you.
704
00:42:19,977 --> 00:42:24,358
I had something special in mind, but
I couldn't get the ingredients.
705
00:42:24,390 --> 00:42:26,768
Chocolate ganache truffles
seem pretty special to me.
706
00:42:31,567 --> 00:42:33,299
Eh! Slow down, cowboy!
707
00:42:34,822 --> 00:42:35,917
(THEY LAUGH)
708
00:42:38,254 --> 00:42:39,297
C'est fait!
709
00:42:40,841 --> 00:42:42,980
Keep stirring, Julia Child. OK.
710
00:43:33,679 --> 00:43:35,442
This is so good!
711
00:43:35,568 --> 00:43:36,694
(THEY GIGGLE)
712
00:43:36,861 --> 00:43:39,667
You're going to have to give me the
recipe for this, too.
713
00:43:39,824 --> 00:43:42,202
Should I also bake your entry into
the Christmas fair?
714
00:43:42,223 --> 00:43:43,266
Would you?
715
00:43:45,906 --> 00:43:50,256
So, Gerard, how did a talented
baker like you end up
716
00:43:50,287 --> 00:43:52,269
in a small town like this?
717
00:43:53,865 --> 00:43:56,140
I grew up in a little
French village.
718
00:43:56,286 --> 00:43:58,581
I'm really a small-town boy
at heart.
719
00:43:59,739 --> 00:44:01,585
So now I'm here,
720
00:44:01,689 --> 00:44:03,244
working for Forge Mart.
721
00:44:06,165 --> 00:44:07,876
I would love to go to France.
722
00:44:08,001 --> 00:44:09,680
You should! It's beautiful.
723
00:44:10,870 --> 00:44:12,497
What about you? You used to be
a lawyer.
724
00:44:14,260 --> 00:44:17,098
I did, and I worked very hard
to be one.
725
00:44:17,212 --> 00:44:20,144
And then it
726
00:44:20,311 --> 00:44:23,837
turned out that it wasn't
what I wanted, and...
727
00:44:26,799 --> 00:44:30,252
You know, I was going to move back
before my grandmother died, but...
728
00:44:32,109 --> 00:44:33,330
...l waited too long.
729
00:44:36,042 --> 00:44:38,421
Don't be too hard on yourself.
730
00:44:38,546 --> 00:44:40,309
Time makes decisions for us all.
731
00:44:43,178 --> 00:44:44,972
(HE SIGHS)
732
00:44:45,087 --> 00:44:46,443
We do good work.
733
00:44:48,300 --> 00:44:51,784
For once,
I don't disagree with you.
734
00:44:51,930 --> 00:44:55,206
Oh, so does that mean that you're
warming up to my French charm?
735
00:44:55,342 --> 00:44:57,251
Don't get too carried away,
monsieur.
736
00:45:04,365 --> 00:45:05,409
Delicious, no?
737
00:45:06,587 --> 00:45:09,341
(ALARM BEEPS)
738
00:45:11,125 --> 00:45:12,169
Thank you so much.
739
00:45:14,380 --> 00:45:16,185
I really learned a lot.
740
00:45:16,341 --> 00:45:18,814
I do have to go, I have a really
early morning,
741
00:45:18,970 --> 00:45:23,644
and I haven't even figured out what
I'm baking for the Christmas fair.
742
00:45:23,759 --> 00:45:25,104
So...
743
00:45:25,229 --> 00:45:30,091
Do you want some help? After all,
it doesn't have to be a competition.
744
00:45:30,206 --> 00:45:31,718
A competition!
745
00:45:31,833 --> 00:45:33,304
I love that.
746
00:45:34,963 --> 00:45:37,101
Bring it on... my friend.
747
00:45:40,638 --> 00:45:41,681
Well...
748
00:45:46,845 --> 00:45:48,316
The French way.
749
00:45:48,441 --> 00:45:49,484
Bye.
750
00:45:52,436 --> 00:45:55,618
(DOOR OPENS AND CLOSES)
751
00:46:21,406 --> 00:46:22,794
Chey, what did you order?
752
00:46:26,101 --> 00:46:28,677
(GENTLE CHRISTMAS MUSIC PLAYS)
753
00:46:39,641 --> 00:46:41,060
Hello, Ivy. Gerard.
754
00:46:44,096 --> 00:46:47,288
Let me guess, you need some flowers.
755
00:46:48,988 --> 00:46:53,631
OK. Well, the flowers you choose say
a lot about you.
756
00:46:53,745 --> 00:46:56,593
Ah, no. That's the wrong impression.
757
00:46:56,708 --> 00:46:59,462
So more warm than hot?
758
00:46:59,577 --> 00:47:02,435
Exactly. A hi, not a hello.
759
00:47:02,529 --> 00:47:04,355
A look, not a leer.
760
00:47:04,470 --> 00:47:07,057
Right. A smile, not a smirk.
761
00:47:07,224 --> 00:47:09,978
Something that says,
"See? I'm not a total jerk."
762
00:47:12,356 --> 00:47:13,775
I'm sorry.
763
00:47:13,900 --> 00:47:14,954
I have just the thing.
764
00:47:20,639 --> 00:47:21,933
Can I count on your discretion?
765
00:47:30,769 --> 00:47:33,033
I can't stay long.
What did I miss?
766
00:47:33,054 --> 00:47:36,246
We've got it narrowed down
to four contenders.
767
00:47:36,360 --> 00:47:39,115
Chuck, Edward, James...
768
00:47:39,229 --> 00:47:40,992
And Gerard. Gerard.
769
00:47:41,117 --> 00:47:42,588
I can hear you, ladies.
770
00:47:42,734 --> 00:47:44,696
He arrived in town the same day as
the calendar.
771
00:47:44,821 --> 00:47:47,669
Agatha Christie would call that
suspicious.
772
00:47:47,784 --> 00:47:49,682
And she knew him from New York.
773
00:47:49,787 --> 00:47:51,894
Well, that's it, then.
774
00:47:55,921 --> 00:47:59,071
Well, if you want to ask me,
I think it's James.
775
00:47:59,175 --> 00:48:01,575
What makes you think it's James?
776
00:48:01,606 --> 00:48:04,579
Because the clues are so beautiful
and eloquent,
777
00:48:04,736 --> 00:48:06,666
I don't think Chuck or Eddie could
write those.
778
00:48:06,822 --> 00:48:08,491
Here, have one, I made them
for the fair.
779
00:48:08,648 --> 00:48:10,672
I think they're the best thing
I've ever made.
780
00:48:41,822 --> 00:48:42,886
I found your gold leaf.
781
00:49:04,198 --> 00:49:05,242
Hey, Gerard.
782
00:49:10,833 --> 00:49:12,012
Oh.
783
00:49:12,116 --> 00:49:14,130
So this is how you try to win?
784
00:49:14,245 --> 00:49:15,966
You should be ashamed of yourself.
785
00:49:16,133 --> 00:49:18,647
What are you talking about?
Well, what do you call that?
786
00:49:20,306 --> 00:49:23,320
Chocolate mousse cakes with gold
leaf. I know what it is.
787
00:49:23,456 --> 00:49:26,533
OK, good. Now stop it.
You're scaring my customers.
788
00:49:26,638 --> 00:49:29,079
Tell me you ordered that gold leaf.
789
00:49:29,183 --> 00:49:31,989
No, Chey ordered the gold leaf.
790
00:49:32,104 --> 00:49:34,451
I thought YOU ordered the gold leaf.
791
00:49:34,618 --> 00:49:37,080
You didn't order the gold leaf? No.
Voleur!
792
00:49:39,866 --> 00:49:40,909
Thief!
793
00:49:44,758 --> 00:49:45,801
I am so sorry.
794
00:49:53,553 --> 00:49:54,700
Who do you think you are?!
795
00:49:55,973 --> 00:49:59,749
A baker. A baker who stole my
macaroon recipe.
796
00:49:59,885 --> 00:50:03,912
Oh, excuse moi. I'm sorry I also
make double baked almond macaroons.
797
00:50:04,037 --> 00:50:06,040
Is there a patent on this recipe?
798
00:50:06,144 --> 00:50:08,502
You made yours after you ate mine.
799
00:50:08,669 --> 00:50:12,142
At least I'm an original.
Ha! Until you stole my gold leaf.
800
00:50:12,257 --> 00:50:13,885
I did not! It was in my bakery.
801
00:50:13,999 --> 00:50:15,429
It's not yours, and you know it.
802
00:50:15,595 --> 00:50:18,902
Well, possession is nine tenths of
the law. Oh, make-up your mind.
803
00:50:19,007 --> 00:50:20,572
Are you a lawyer or a baker?
804
00:50:20,728 --> 00:50:23,107
Cos right now, you are
being bad at both.
805
00:50:23,273 --> 00:50:26,862
These are for you and you'll never
guess who they're from.
806
00:50:26,987 --> 00:50:28,250
Read the card. I
807
00:50:32,871 --> 00:50:33,914
"We do good work.
808
00:50:34,029 --> 00:50:35,385
"Let's bake together soon.
809
00:50:35,489 --> 00:50:37,388
"Gerard."
810
00:50:37,524 --> 00:50:40,685
You really think that buying me a
drink and some nice flowers is going
811
00:50:40,831 --> 00:50:44,263
to make up for the fact that you're
trying to put me out of my business?
812
00:50:46,516 --> 00:50:47,559
I guess not.
813
00:50:52,024 --> 00:50:55,415
If you want to win the Christmas
fair that bad,
814
00:50:55,519 --> 00:50:56,917
I concede.
815
00:51:03,207 --> 00:51:05,346
Doodle. Totally.
816
00:51:25,355 --> 00:51:28,422
Yes, I'd like to report a serious
health violation.
817
00:51:32,730 --> 00:51:35,140
(PHONE RINGS)
818
00:51:38,207 --> 00:51:40,095
Hello? Hi, Emily. It's James.
819
00:51:40,241 --> 00:51:42,766
Oh, hi. I figured you'd be
up already.
820
00:51:42,933 --> 00:51:45,019
So any thoughts on what we
talked about?
821
00:51:45,176 --> 00:51:47,606
Only every day. It's already
December 22nd.
822
00:51:47,721 --> 00:51:48,806
We're running out of time.
823
00:51:51,570 --> 00:51:54,752
Yeah, it's just, things have been
824
00:51:54,846 --> 00:51:56,547
so crazy.
825
00:51:56,703 --> 00:51:59,165
Yeah, all the interest in the
calendar, the store has gotten
826
00:51:59,280 --> 00:52:03,546
really busy and people are even
coming in from Middleton.
827
00:52:03,713 --> 00:52:05,768
Yeah, I've noticed. Your store's
bank deposits are
828
00:52:05,883 --> 00:52:07,803
through the roof this month.
829
00:52:07,970 --> 00:52:10,692
Too bad you couldn't keep this
calendar thing going on all year.
830
00:52:10,807 --> 00:52:12,487
You'd really have something.
831
00:52:12,581 --> 00:52:13,937
I'm not sure I could take it.
832
00:52:16,722 --> 00:52:19,528
Look, I can come in after Christmas
and sign the papers.
833
00:52:21,636 --> 00:52:25,162
Sure.
I really am sorry about this, Emily.
834
00:52:25,276 --> 00:52:27,165
Especially at Christmas.
835
00:52:27,279 --> 00:52:29,679
Yeah. OK. Thanks. Bye.
836
00:52:47,914 --> 00:52:50,157
Either of you bowled much?
837
00:52:50,303 --> 00:52:53,558
No, never. I was county champion as
a teenager.
838
00:52:53,693 --> 00:52:55,279
Oh, a ringer.
839
00:52:59,817 --> 00:53:02,383
OK, only five more pairs to go.
840
00:53:02,498 --> 00:53:04,845
Let's see who's up next.
841
00:53:04,866 --> 00:53:06,181
These two are ready.
842
00:53:06,295 --> 00:53:08,006
It's James and Eddie.
843
00:53:10,301 --> 00:53:12,471
They're not far apart. It's Pam and
Art.
844
00:53:14,422 --> 00:53:16,727
These two are swell. It's Chuck and
Adele.
845
00:53:16,884 --> 00:53:21,453
My. My, hey, hey, it's Ivy and
Chey.
846
00:53:23,101 --> 00:53:26,575
And that leaves Gerard and Emily.
847
00:53:26,732 --> 00:53:31,374
And also remember
the highest single game score wins
848
00:53:31,541 --> 00:53:36,548
this year's most valuable bowler and
takes home this beautiful trophy.
849
00:53:39,709 --> 00:53:41,973
Ready, set, bowl.
850
00:53:47,638 --> 00:53:49,860
Probably won't be able to get both
of those,
851
00:53:49,891 --> 00:53:51,038
so just go for one of them.
852
00:53:57,485 --> 00:53:58,956
Go!
853
00:54:04,183 --> 00:54:06,332
So I hear you won the Christmas
fair.
854
00:54:08,241 --> 00:54:12,216
Gerard, look. I really did not steal
your gold leaf.
855
00:54:14,125 --> 00:54:17,254
If you don't believe me, c'est
la vie.
856
00:54:25,715 --> 00:54:27,728
OK, one more game to go.
857
00:54:27,895 --> 00:54:30,273
We'll take a break to tally up our
scores so far.
858
00:54:34,989 --> 00:54:36,032
Having fun?
859
00:54:37,899 --> 00:54:40,173
I'm thinking about going pro.
860
00:54:40,205 --> 00:54:43,512
I'm going to check on Chloe. Do you
mind grabbing me a soda? No problem.
861
00:54:46,078 --> 00:54:48,217
It looks like you could use a new
bowling partner.
862
00:54:49,458 --> 00:54:50,501
Easy, Chuck.
863
00:54:53,245 --> 00:54:56,562
I never figured you for a stuck up
big city kind of girl?
864
00:54:56,677 --> 00:54:57,720
She's not.
865
00:55:01,225 --> 00:55:03,124
And how is it any of your business?
866
00:55:03,270 --> 00:55:05,075
Because you just made it my
business.
867
00:55:11,073 --> 00:55:13,254
Thanks, Eddie. No worries.
868
00:55:18,668 --> 00:55:19,711
Did you see that?
869
00:55:23,414 --> 00:55:27,358
OK, it's the last round and the
current score leader is,
870
00:55:27,525 --> 00:55:33,826
with eight strikes and two spares,
for a very impressive 257, Adele.
871
00:55:38,833 --> 00:55:43,298
OK, your goal is to get one strike.
872
00:55:48,253 --> 00:55:49,901
If I do, you answer a question.
873
00:55:51,216 --> 00:55:52,447
What kind of question?
874
00:55:53,845 --> 00:55:54,888
A baking question.
875
00:55:56,140 --> 00:56:00,417
Fine. But I'll be surprised if you
get to ask one.
876
00:56:16,180 --> 00:56:18,736
When did you learn to bake? When I
was five.
877
00:56:20,426 --> 00:56:22,105
My grandmother helped me to bake
cookies.
878
00:56:22,220 --> 00:56:24,494
I was hooked. What kind?
879
00:56:24,651 --> 00:56:28,031
You've already got your question.
You have to bowl another strike.
880
00:56:50,000 --> 00:56:52,817
They were gingerbread men for
Christmas.
881
00:57:17,562 --> 00:57:22,611
It's unbelievable. Six in a row.
It's my natural athleticism.
882
00:57:24,197 --> 00:57:26,575
What's your favourite thing to bake?
883
00:57:26,732 --> 00:57:29,173
Bread. I like the smell of it fresh
out of the oven.
884
00:57:30,404 --> 00:57:31,447
Me too.
885
00:57:35,328 --> 00:57:38,562
Double over here. So how are
886
00:57:38,697 --> 00:57:41,128
we doing? You're up by a strike,
doll.
887
00:57:42,296 --> 00:57:43,340
I am not your doll.
888
00:57:44,800 --> 00:57:45,843
You got this.
889
00:57:58,028 --> 00:57:59,259
Ow!
890
00:58:13,175 --> 00:58:16,148
Oh! Wow!
891
00:58:16,253 --> 00:58:17,296
Yeah.
892
00:58:37,513 --> 00:58:39,808
How did he do it?
I like this game.
893
00:58:42,176 --> 00:58:46,579
Oh, you have no idea what you're
about to do, do you?
894
00:58:46,714 --> 00:58:49,124
Ten strikes in a row. That's a
perfect game.
895
00:58:49,145 --> 00:58:50,188
That's good, no?
896
00:59:16,519 --> 00:59:18,438
So if I get a strike, I win?
897
00:59:20,608 --> 00:59:24,374
Gerard, people can bowl their entire
lives and never,
898
00:59:24,478 --> 00:59:26,920
ever, get a perfect score.
899
00:59:27,034 --> 00:59:28,077
If you don't believe me,
900
00:59:28,161 --> 00:59:31,145
just look at the people and their
faces behind you.
901
00:59:34,493 --> 00:59:36,308
OK, that probably wasn't a great pep
talk.
902
00:59:41,524 --> 00:59:45,186
How do you say in English
que sera sera?
903
01:00:34,352 --> 01:00:35,563
You have a problem.
904
01:00:37,221 --> 01:00:38,577
What kind of problem?
905
01:00:38,671 --> 01:00:40,956
A calendar problem.
906
01:00:43,272 --> 01:00:45,995
Why, Chuck, you surprise me.
907
01:00:46,099 --> 01:00:47,591
The chance to ruin her big day.
908
01:00:51,367 --> 01:00:53,214
Hold on to that thought.
909
01:00:53,370 --> 01:00:56,604
I have another idea but I may get
back to you on that.
910
01:01:02,790 --> 01:01:06,264
I think you're lying. I think you've
bowled before. No, no.
911
01:01:08,309 --> 01:01:11,616
What are you going to put in this? I
don't know...
912
01:01:11,720 --> 01:01:13,034
It's the season of love,
913
01:01:13,191 --> 01:01:18,699
the best time of the year when all
Christmas bells ring and cheer.
914
01:01:18,814 --> 01:01:19,857
Who is this guy?
915
01:01:21,787 --> 01:01:24,343
You know, boss, if this is too much
916
01:01:24,447 --> 01:01:25,762
we can end it now.
917
01:01:27,796 --> 01:01:29,235
I can wait one more day.
918
01:01:35,641 --> 01:01:37,320
What's wrong?
919
01:01:37,435 --> 01:01:38,624
Oh, if
920
01:01:38,770 --> 01:01:41,493
this secret admirer knew what was
going on in my life,
921
01:01:41,650 --> 01:01:44,477
he probably wouldn't want to be my
secret admirer.
922
01:01:44,571 --> 01:01:46,542
Are you kidding? You rock.
923
01:01:46,709 --> 01:01:49,484
You've travelled, you own your own
business.
924
01:01:49,588 --> 01:01:51,059
You're an amazing baker.
925
01:01:51,174 --> 01:01:53,229
And oh, yeah, you're a lawyer.
926
01:01:56,891 --> 01:01:59,249
I'm probably going to have to sell
the bakery...
927
01:02:00,563 --> 01:02:02,702
...and my grandmother's house too.
928
01:02:03,859 --> 01:02:08,523
What? Nonna went into debt paying
for my education.
929
01:02:08,637 --> 01:02:10,369
Her estate has to pay it back and...
930
01:02:13,050 --> 01:02:14,302
...the bank is forcing a sale.
931
01:02:19,424 --> 01:02:20,853
Should get that bell fixed.
932
01:02:22,147 --> 01:02:24,390
David Rosales, health and food
safety services.
933
01:02:26,028 --> 01:02:29,042
OK. We've received a complaint about
a series of violations on your
934
01:02:29,157 --> 01:02:31,661
premises. Are you the owner?
935
01:02:31,776 --> 01:02:34,634
Yes. Who complained?
936
01:02:34,749 --> 01:02:35,865
That's confidential.
937
01:02:37,565 --> 01:02:41,311
But it's two days before Christmas.
Busy times. People cut corners.
938
01:02:41,467 --> 01:02:43,814
That's when things get sloppy.
But that's not possible.
939
01:02:43,981 --> 01:02:47,945
She's like super picky.
Please show me to your prep area.
940
01:02:50,188 --> 01:02:52,494
Unbelievable.
941
01:03:06,911 --> 01:03:09,926
May I see your licence?
It's on the wall over there.
942
01:03:12,012 --> 01:03:13,055
OK.
943
01:03:14,693 --> 01:03:15,997
Let's get started.
944
01:03:31,458 --> 01:03:33,064
Well? You were right.
945
01:03:34,253 --> 01:03:35,297
Spotless.
946
01:03:36,809 --> 01:03:40,147
Isn't there a market in town? Yes
and it has a bakery.
947
01:03:47,189 --> 01:03:48,785
May I help you?
948
01:03:48,931 --> 01:03:50,579
Gerard, I thought I saw an
inspector.
949
01:03:50,694 --> 01:03:52,374
Health and food safety services.
950
01:03:54,450 --> 01:03:56,630
I'm Adele Atmore, store manager.
951
01:03:56,797 --> 01:03:59,144
Welcome. I'm here to do the
spot inspection.
952
01:04:01,961 --> 01:04:03,693
Here.
953
01:04:03,797 --> 01:04:05,163
I thought... You thought what?
954
01:04:08,658 --> 01:04:10,244
Well, of course. Go right ahead.
955
01:04:10,390 --> 01:04:14,125
We aim to make it a point in full
compliance at all times.
956
01:04:14,229 --> 01:04:16,242
Oh, bien sur. Of course.
957
01:04:16,357 --> 01:04:18,673
Good. Let's start with the bakery.
958
01:04:18,809 --> 01:04:21,990
Can I see your licence? Sure but all
that's in my office.
959
01:04:22,157 --> 01:04:24,671
I mean your licence for food
preparation on premises.
960
01:04:24,828 --> 01:04:27,718
The one you're required to display
in your food prep area.
961
01:04:35,020 --> 01:04:37,232
Have you been making food in the
store for long?
962
01:04:37,399 --> 01:04:39,349
Do you actually have a food prep licence?
963
01:04:41,467 --> 01:04:44,534
The store never needed one before.
964
01:04:48,154 --> 01:04:49,197
Unbelievable.
965
01:04:51,784 --> 01:04:53,015
Incroyable.
966
01:06:19,497 --> 01:06:21,636
(PEOPLE CHATTER)
967
01:06:40,674 --> 01:06:42,542
Hi, Emily.
968
01:06:42,709 --> 01:06:45,087
Here's the TV crew I was telling you
about.
969
01:06:45,118 --> 01:06:46,391
Oh, Hi there. Wanda O'Malley.
970
01:06:46,558 --> 01:06:48,884
I'm from the news. Hi! Yeah, so
here's the angle.
971
01:06:49,051 --> 01:06:52,275
Single girl saved from loneliness by
her secret admirer on Christmas Eve.
972
01:06:53,568 --> 01:06:55,728
OK. Here.
973
01:06:55,842 --> 01:06:57,866
Come on in. Here it is.
974
01:06:59,608 --> 01:07:01,371
Safely locked away.
975
01:07:01,538 --> 01:07:04,230
Not that there's any crime here in
our little town, of course.
976
01:07:04,345 --> 01:07:06,692
Oh, you are a lucky girl.
977
01:07:06,723 --> 01:07:08,549
Let's have you over here. OK.
978
01:07:10,176 --> 01:07:11,459
Perfect.
979
01:07:18,470 --> 01:07:22,778
So what's it's like being single
with a secret admirer?
980
01:07:22,882 --> 01:07:24,197
Well...
981
01:07:24,301 --> 01:07:26,648
Are you nervous about tonight?
982
01:07:26,763 --> 01:07:28,923
I'm trying not to think about it.
983
01:07:29,069 --> 01:07:31,760
Are you sure you don't know who
it's from? No.
984
01:07:31,864 --> 01:07:33,095
(BANGING)
985
01:07:33,200 --> 01:07:34,253
What was that?
986
01:07:36,872 --> 01:07:38,718
Oh! Oh, my gosh!
987
01:07:40,377 --> 01:07:41,973
Chuck? Help me.
988
01:07:46,803 --> 01:07:49,119
Here in the sleepy hamlet that's
Nelson Creek,
989
01:07:49,265 --> 01:07:51,685
on the day that the secret admirer
is to be revealed.
990
01:07:51,717 --> 01:07:55,274
The location of the Christmas
calendar has been the scene of a
991
01:07:55,441 --> 01:08:00,375
overnight break-in. There's probably
an innocent explanation.
992
01:08:00,521 --> 01:08:03,025
Chuck, please, tell me what you're
doing here.
993
01:08:03,181 --> 01:08:05,831
What are you doing here? Are you OK?
I'm going to call the police.
994
01:08:05,862 --> 01:08:06,906
No, no police.
995
01:08:08,304 --> 01:08:10,463
This is just a misunderstanding.
996
01:08:10,630 --> 01:08:13,008
No, we can't have a scene.
Well, it's too late for that.
997
01:08:14,636 --> 01:08:17,400
Spill, Chuck.
You realize I'm a lawyer, right?
998
01:08:19,101 --> 01:08:20,572
Wanda O'Malley from the news.
999
01:08:20,739 --> 01:08:23,576
So, how does it feel to be caught at
the scene, Chuck?
1000
01:08:24,807 --> 01:08:26,111
Is this your first offence?
1001
01:08:26,226 --> 01:08:28,281
Or are you a serial criminal?
1002
01:08:28,448 --> 01:08:31,004
How many bakeries have you broken
into?
1003
01:08:31,118 --> 01:08:33,695
Adele made me do it. Adele?
1004
01:08:44,221 --> 01:08:46,193
All right, I think that's
everything.
1005
01:08:49,354 --> 01:08:50,939
I've just heard about Chuck.
1006
01:08:51,106 --> 01:08:53,579
And Adele. Well, Adele's got bigger
problems now,
1007
01:08:53,693 --> 01:08:55,133
an inspector shut her down.
1008
01:08:56,448 --> 01:08:57,918
What? Shut down the market?
1009
01:08:58,075 --> 01:09:00,057
Just the bakery. She forgot to get a
licence.
1010
01:09:01,830 --> 01:09:03,635
That's great. That is awesome news!
1011
01:09:03,750 --> 01:09:05,461
We did it. You won, boss.
1012
01:09:07,286 --> 01:09:10,145
So how long is the bakery shut down?
1013
01:09:10,301 --> 01:09:13,108
For good? I don't know.
But it means Gerard's out of a job.
1014
01:09:26,867 --> 01:09:29,048
TANNOY: Happy holidays, shoppers.
1015
01:09:29,194 --> 01:09:32,282
Forgot to order your Christmas
bird?
1016
01:09:32,449 --> 01:09:36,142
Don't worry, we have plenty of
Tofurky.
1017
01:09:36,256 --> 01:09:38,551
It tastes just like chicken.
1018
01:09:40,022 --> 01:09:41,817
Everything does taste like chicken.
1019
01:09:45,802 --> 01:09:47,784
(MOBILE RINGS)
1020
01:09:59,530 --> 01:10:01,418
(INAUDIBLE)
1021
01:10:45,567 --> 01:10:46,610
In here?
1022
01:10:49,708 --> 01:10:50,804
500 bucks to the winner.
1023
01:10:52,421 --> 01:10:53,767
Seriously? Someone bet on me?
1024
01:10:58,075 --> 01:10:59,713
Be
1025
01:10:59,817 --> 01:11:01,205
She's the lucky one there.
1026
01:11:03,093 --> 01:11:04,313
What about James?
1027
01:11:04,480 --> 01:11:08,413
I think he's keen on Ivy. And nobody
likes poinsettias that much.
1028
01:11:10,124 --> 01:11:12,878
Gosh. What if it's Chuck?
1029
01:11:12,993 --> 01:11:15,340
I told you, it's Gerard.
1030
01:11:15,496 --> 01:11:18,334
He's artistic. The calendar is a
work of art.
1031
01:11:18,501 --> 01:11:21,432
He speaks eloquently.
The notes are beautifully written.
1032
01:11:23,467 --> 01:11:25,177
Thank you everyone.
1033
01:11:25,292 --> 01:11:26,481
Thank you all for coming.
1034
01:11:27,827 --> 01:11:32,240
And thank you to Wanda O'Malley, for
covering this exciting event.
1035
01:11:36,475 --> 01:11:40,001
I know you're as anxious as I am
about today.
1036
01:11:40,116 --> 01:11:42,912
Not only is it Christmas Eve,
1037
01:11:43,079 --> 01:11:46,761
but it's the day the secret admirer
is revealed.
1038
01:11:50,809 --> 01:11:53,052
So without further ado,
1039
01:11:53,083 --> 01:11:58,184
let's ask our beautiful baker Emily
to open the last door.
1040
01:12:08,064 --> 01:12:10,202
I feel like I should say something
profound.
1041
01:12:13,280 --> 01:12:16,002
First, I want to say thank you for
1042
01:12:16,169 --> 01:12:20,686
welcoming me back to town the way
you have.
1043
01:12:20,718 --> 01:12:22,105
It really means a lot to me.
1044
01:12:23,889 --> 01:12:28,166
And your interest in this calendar
has been incredible.
1045
01:12:30,263 --> 01:12:33,205
I don't think the person who sent it
expected all of this.
1046
01:12:34,916 --> 01:12:37,962
And I also want to say thank you to
Shay, because if it wasn't for Shay,
1047
01:12:38,118 --> 01:12:39,913
I would have opened this thing 23
clays ago.
1048
01:12:41,822 --> 01:12:49,677
And lastly, I'd like to publicly
thank whoever sent the calendar,
1049
01:12:49,844 --> 01:12:54,486
because as you can see, it has been
a gift for the entire town.
1050
01:12:58,242 --> 01:12:59,442
Here we go.
1051
01:13:08,997 --> 01:13:10,833
Also Merry Christmas.
1052
01:13:10,948 --> 01:13:12,221
ALL: Merry Christmas!
1053
01:13:25,814 --> 01:13:29,695
'Dear Emily, this calendar was my
way of spending...
1054
01:13:31,572 --> 01:13:33,377
'..one last Christmas with you.
1055
01:13:33,523 --> 01:13:36,246
'Remember I'll always be your
Christmas angel.
1056
01:13:37,832 --> 01:13:38,875
'Love, Nonna.'
1057
01:13:43,955 --> 01:13:45,687
Who's Nonna? Her grandmother.
1058
01:13:47,429 --> 01:13:51,737
Oh. And the winner is Gerard.
1059
01:13:55,587 --> 01:13:57,465
Anybody seen Gerard? The most
beautiful thing.
1060
01:13:57,517 --> 01:13:58,696
How did she send it?
1061
01:13:58,821 --> 01:14:01,877
It's the most beautiful gift ever.
1062
01:14:02,034 --> 01:14:05,967
Emily? How is it to not have a
secret admirer?
1063
01:14:06,123 --> 01:14:09,764
Are you disappointed that you're
alone at Christmas?
1064
01:14:09,879 --> 01:14:10,922
I'm not alone.
1065
01:14:20,979 --> 01:14:23,357
So it wasn't from you?
1066
01:14:23,472 --> 01:14:25,099
Of course not.
1067
01:14:25,266 --> 01:14:28,041
But I thought that... Hey, if I was
interested in her,
1068
01:14:28,156 --> 01:14:30,670
I'd buy pastries, not plants.
1069
01:14:43,105 --> 01:14:44,148
Gerard.
1070
01:14:47,977 --> 01:14:49,020
Where were you?
1071
01:14:50,147 --> 01:14:51,190
You won.
1072
01:14:52,702 --> 01:14:56,135
You've won. I don't know how you
figured it was her grandmother that
1073
01:14:56,291 --> 01:14:59,264
had sent it, but...
Yeah. Come for a drink.
1074
01:15:00,579 --> 01:15:02,258
I'll buy you one. Thanks.
1075
01:15:02,425 --> 01:15:04,480
I'll catch up with you later.
OK.
1076
01:15:24,406 --> 01:15:25,553
Thank you, dear.
1077
01:15:32,678 --> 01:15:35,610
Well, I didn't see that coming.
1078
01:15:35,766 --> 01:15:38,906
That's why they call it the news.
It never grows old.
1079
01:15:42,025 --> 01:15:44,623
Merry Christmas.
Merry Christmas.
1080
01:15:44,769 --> 01:15:47,085
Merry Christmas, darling.
Merry Christmas.
1081
01:15:51,498 --> 01:15:52,541
What a night.
1082
01:15:55,869 --> 01:15:59,353
Well, I'll see you tomorrow at
dinner. OK. Bring a date.
1083
01:16:02,556 --> 01:16:04,986
Merry Christmas, boss.
Merry Christmas.
1084
01:16:34,060 --> 01:16:36,199
You should get that bell fixed.
1085
01:16:40,111 --> 01:16:43,950
Gerard! I just heard the news.
1086
01:16:44,117 --> 01:16:47,799
That I don't actually have a secret
admirer?
1087
01:16:47,914 --> 01:16:49,594
No.
1088
01:16:49,740 --> 01:16:54,278
Your grandmother. Her amazing gift
and Nuna.
1089
01:16:54,309 --> 01:16:55,425
Nonna.
1090
01:16:57,971 --> 01:16:59,014
Thank you.
1091
01:17:00,683 --> 01:17:01,935
I heard you were out of a job.
1092
01:17:03,479 --> 01:17:05,242
I'm sorry.
1093
01:17:05,357 --> 01:17:06,400
No, you're not.
1094
01:17:07,610 --> 01:17:10,291
Too much competition in this town
anyway.
1095
01:17:10,437 --> 01:17:12,169
It's a good thing you won that
bet.
1096
01:17:13,994 --> 01:17:18,344
How did you know that the calendar
would be for my grandmother?
1097
01:17:20,546 --> 01:17:22,517
The calendar reminded me of the cash
register.
1098
01:17:24,166 --> 01:17:25,209
So I put her.
1099
01:17:26,596 --> 01:17:27,639
Oh.
1100
01:17:29,851 --> 01:17:32,876
Actually, the truth is,
1101
01:17:33,012 --> 01:17:35,818
I couldn't bet on anyone who might
really be your secret admirer.
1102
01:17:37,936 --> 01:17:39,292
I'm not sure what you mean.
1103
01:17:43,068 --> 01:17:44,623
Remember the first day I came in?
1104
01:17:47,001 --> 01:17:51,894
Uh-huh. I saw you and I thought,
ce n'est pas possible!
1105
01:17:52,050 --> 01:17:55,138
A beautiful, smart, talented
woman who can bake?
1106
01:17:56,557 --> 01:17:59,572
Then why did you try to put me out
of business?
1107
01:17:59,687 --> 01:18:01,658
I didn't. But I found out too late
1108
01:18:01,815 --> 01:18:04,277
that's what stores like Forge Mart
do.
1109
01:18:09,284 --> 01:18:12,038
What I'm trying to say, Emily, is...
1110
01:18:12,153 --> 01:18:14,584
I'm your secret admirer.
1111
01:18:30,983 --> 01:18:32,235
Read this.
1112
01:18:38,066 --> 01:18:41,248
'We do could work. Let's bake
together soon.'
1113
01:18:44,117 --> 01:18:45,932
I'd like that.
1114
01:18:47,382 --> 01:18:49,103
I was hoping it was you.
1115
01:19:07,829 --> 01:19:09,467
(INDISTINCT CHATTER)
1116
01:19:22,100 --> 01:19:24,479
The turkey is ready.
Come on.
1117
01:19:41,462 --> 01:19:43,381
Chloe, are you going to have dinner
with us?
1118
01:19:43,496 --> 01:19:45,092
Where's the angel I made you?
1119
01:19:47,262 --> 01:19:53,281
Oh, here it is.
Look what I found. Oh.
1120
01:19:57,058 --> 01:19:59,290
Thought I only had one of those?
1121
01:19:59,405 --> 01:20:00,793
OK, go sit with your mum.
1122
01:20:27,947 --> 01:20:29,126
This is really delicious.
1123
01:20:31,661 --> 01:20:35,135
I really appreciate you coming over
here, cooking all this food.
1124
01:20:35,250 --> 01:20:36,721
It's so amazing.
1125
01:20:36,877 --> 01:20:38,598
This is your last Christmas in this
house.
1126
01:20:38,703 --> 01:20:41,478
We have to do it right. I know.
1127
01:20:41,624 --> 01:20:43,971
I'm just going to miss this house so
much.
1128
01:20:44,086 --> 01:20:46,433
Can you at least keep the bakery?
1129
01:20:46,464 --> 01:20:48,279
Oh, my God! I totally forgot.
1130
01:20:48,436 --> 01:20:51,409
Yesterday before all of the
craziness started,
1131
01:20:51,565 --> 01:20:54,372
the headquarters of Forge Mart
called me
1132
01:20:54,518 --> 01:20:59,671
and they asked me if I would supply
their store here.
1133
01:21:00,954 --> 01:21:01,997
Emily, you know what?
1134
01:21:02,029 --> 01:21:04,167
Come see me next week. With a
contract like that,
1135
01:21:04,334 --> 01:21:06,921
I think I can find a way for you to
stay in this house for many
1136
01:21:07,005 --> 01:21:08,476
Christmases to come.
1137
01:21:08,632 --> 01:21:11,731
Are you serious? James, that would
be so amazing.
1138
01:21:13,181 --> 01:21:14,599
Almost as amazing as your sweater.
1139
01:21:17,301 --> 01:21:18,345
Let's have a toast.
1140
01:21:19,471 --> 01:21:21,318
How do you say? Cheers.
1141
01:21:21,443 --> 01:21:23,237
Cheers.
1142
01:21:23,352 --> 01:21:25,908
Sounds like you'll be busy now, Em.
1143
01:21:26,075 --> 01:21:29,413
Yeah, I guess I'm going to have to
start coming to work on time.
1144
01:21:29,528 --> 01:21:31,468
Good.
1145
01:21:31,614 --> 01:21:35,516
I am also going to have to hire
another baker.
1146
01:21:37,174 --> 01:21:38,885
What do you think?
1147
01:21:39,000 --> 01:21:40,064
It is inevitable.
1148
01:23:03,009 --> 01:23:05,148
(INAUDIBLE)
1149
01:23:14,975 --> 01:23:17,750
Subtitles by Red Bee Media
1 hour of repair by P
82016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.