All language subtitles for The Call 2020 1080p WEB-DL DD5.1 H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,136 --> 00:01:36,596 CHICAS 2 00:01:55,673 --> 00:01:57,140 ¡Maldita sea! 3 00:01:57,308 --> 00:01:58,308 En el primer día. 4 00:02:17,728 --> 00:02:19,729 ¿Qué has hecho? ¿Disculpa? 5 00:02:19,897 --> 00:02:22,308 ¿Por qué verás al Director? ¿Vandalismo? 6 00:02:22,399 --> 00:02:24,039 ¿Fumar marihuana en el baño de los chicos? 7 00:02:24,201 --> 00:02:25,968 ¿Traer un arma a la escuela? ¿Qué? 8 00:02:26,136 --> 00:02:28,637 No, es personal. 9 00:02:29,231 --> 00:02:30,231 "Personal". 10 00:02:31,775 --> 00:02:32,952 Espera. 11 00:02:33,043 --> 00:02:34,654 Eres el chico nuevo, ¿no? 12 00:02:34,745 --> 00:02:35,878 Atrapado. 13 00:02:36,046 --> 00:02:37,146 Tonya Michaels. 14 00:02:37,414 --> 00:02:39,692 Considérame tu Comité de Bienvenida. 15 00:02:39,783 --> 00:02:40,906 Sígueme. 16 00:02:42,485 --> 00:02:44,987 Entonces... ¿Qué te trae a Willow Falls? 17 00:02:45,255 --> 00:02:47,100 Un poco tarde en el año, ¿no crees? 18 00:02:47,191 --> 00:02:48,431 Bueno, mis padres se separaron. 19 00:02:48,459 --> 00:02:50,339 Mi mamá es enfermera y este es el único lugar... 20 00:02:50,393 --> 00:02:51,603 en que pudo encontrar trabajo. 21 00:02:51,694 --> 00:02:52,786 ¿Qué significa eso? 22 00:02:54,031 --> 00:02:56,142 ¿Qué insinuas? ¿Qué aquí es un agujero de mierda? 23 00:02:56,166 --> 00:02:57,410 ¿No es bueno para ti? 24 00:02:57,434 --> 00:03:00,146 No quise decir que fuera un agujero de mierda. 25 00:03:00,237 --> 00:03:01,481 Relájate. 26 00:03:01,572 --> 00:03:02,797 Sólo te estoy jodiendo. 27 00:03:05,042 --> 00:03:06,100 Bienvenido, pez nuevo. 28 00:03:07,010 --> 00:03:09,712 Tienes grandes bolas, al venir a este pueblo. 29 00:03:09,880 --> 00:03:11,791 La mayoría sólo queremos salir de aquí. 30 00:03:11,815 --> 00:03:13,007 Sí, ¿por qué? 31 00:03:22,244 --> 00:03:25,436 DIRECTOR 32 00:03:25,671 --> 00:03:27,154 Es un placer ser tu guía turística. 33 00:03:29,499 --> 00:03:30,499 Antes de que me olvide... 34 00:03:42,679 --> 00:03:43,679 Señor Mitchell. 35 00:03:44,781 --> 00:03:47,694 Nos enorgullecemos de la puntualidad en esta escuela. 36 00:03:47,785 --> 00:03:49,243 ¿No es así, señorita Michaels? 37 00:03:51,955 --> 00:03:54,056 Sólo le estaba mostrando el camino. 38 00:03:54,224 --> 00:03:55,290 Es muy dulce de tu parte. 39 00:03:55,558 --> 00:03:56,749 A clase. 40 00:03:57,827 --> 00:03:58,827 Ahora. 41 00:04:09,473 --> 00:04:11,632 Mire, sé por qué me llamó aquí. 42 00:04:13,309 --> 00:04:15,069 Tal vez deberíamos hablar de esto en privado. 43 00:04:15,112 --> 00:04:17,036 No hay mucho de qué hablar. 44 00:04:21,018 --> 00:04:23,511 Hablé con el Director de tu antigua escuela... 45 00:04:25,022 --> 00:04:26,022 sobre lo que pasó. 46 00:04:27,024 --> 00:04:28,101 El pasado a pasado. 47 00:04:28,125 --> 00:04:30,365 Y señor, le agradecería mucho que lo mantuviéramos ahí. 48 00:04:30,494 --> 00:04:31,494 Te escucho. 49 00:04:32,228 --> 00:04:33,654 Hablemos de ello de todos modos. 50 00:04:34,932 --> 00:04:35,932 Después de ti. 51 00:04:43,707 --> 00:04:44,730 Bonita oficina. 52 00:05:12,335 --> 00:05:13,560 ¡Maldita sea! 53 00:05:16,306 --> 00:05:17,598 Hola, cariño. 54 00:05:18,676 --> 00:05:20,776 No sabía que estarías en casa. 55 00:05:20,944 --> 00:05:22,236 Mi turno termina a las 10 p. m. 56 00:05:24,681 --> 00:05:25,681 Sí. 57 00:05:25,783 --> 00:05:26,783 Correcto. 58 00:05:28,719 --> 00:05:30,685 ¿Cómo fue tu primer turno? 59 00:05:31,654 --> 00:05:34,048 Escucha, realmente necesito dormir un poco. 60 00:05:35,125 --> 00:05:36,392 ¿Podrían tú y Patrick... 61 00:05:36,660 --> 00:05:37,859 ¡TJ! 62 00:05:38,027 --> 00:05:39,252 Trabaja en el Banco. 63 00:05:40,329 --> 00:05:42,765 Me llevó a Dairy Queen. 64 00:05:43,033 --> 00:05:45,000 Es un tipo muy, muy agradable. 65 00:05:45,168 --> 00:05:46,961 Te va a agradar mucho. 66 00:05:48,070 --> 00:05:49,596 ¿Puedes hacerme un favor, cariño? 67 00:05:50,674 --> 00:05:54,134 Cuando lo conozcas, ¿podrías llamarlo "papá"? 68 00:06:02,952 --> 00:06:03,952 Está bien. 69 00:06:04,821 --> 00:06:05,844 Buenas noches. 70 00:06:07,925 --> 00:06:09,511 Buenas noches... 71 00:06:13,001 --> 00:06:15,755 TONYA 72 00:06:29,979 --> 00:06:31,813 Balancea el martillo. 73 00:06:33,884 --> 00:06:35,950 Desafía al hombre fuerte. 74 00:06:36,218 --> 00:06:37,934 Balancea el martillo. 75 00:06:40,924 --> 00:06:42,147 Maricas. 76 00:06:43,159 --> 00:06:44,859 Desafía al hombre fuerte. 77 00:06:45,027 --> 00:06:46,852 Balancea el martillo. 78 00:06:51,865 --> 00:06:53,373 Tres seguidos y eres un ganador. 79 00:06:54,221 --> 00:06:55,582 Bon Jovi, ya es suficiente. 80 00:06:55,673 --> 00:06:57,350 Ven, ya es suficiente tú. 81 00:06:57,441 --> 00:06:58,583 ¿No eres ganador? Pues un perdedor. 82 00:06:58,607 --> 00:06:59,607 Piérdete. 83 00:07:03,612 --> 00:07:05,612 Entonces, ¿qué son tus amigos? ¿Empleados de feria? 84 00:07:06,683 --> 00:07:07,683 Qué gracioso. 85 00:07:08,252 --> 00:07:09,489 Déjame adivinar. 86 00:07:09,601 --> 00:07:11,218 En tu antiguo pueblo, tú y tus amigos... 87 00:07:11,421 --> 00:07:14,061 se emborrachaban en el estacionamiento de McDonalds y hacían donas. 88 00:07:21,330 --> 00:07:22,822 Superen eso, perras. 89 00:07:26,736 --> 00:07:28,503 ¿Qué hay, nena? 90 00:07:28,771 --> 00:07:30,850 Me preguntaba cuándo llegarías. 91 00:07:30,941 --> 00:07:31,964 Vete a la mierda. 92 00:07:33,310 --> 00:07:36,911 Decidí arrastrar al chico nuevo, para que se divierta con nosotros. 93 00:07:37,079 --> 00:07:38,113 Este es Chris Mitchell. 94 00:07:38,281 --> 00:07:40,074 Tonya ama a sus descarriados. 95 00:07:42,385 --> 00:07:43,385 Este es Zack. 96 00:07:44,254 --> 00:07:48,153 Parece un gran imbécil, pero cuando lo conoces, sigue siéndolo. 97 00:07:49,059 --> 00:07:50,483 Te encantaba sacudírmelo. 98 00:07:51,594 --> 00:07:53,219 Y ahora tú te la sacudes solito. 99 00:07:54,864 --> 00:07:55,887 Cállate. 100 00:07:56,899 --> 00:07:59,392 Pareces un caramelo con esa ropa, ¿lo sabías? 101 00:08:00,838 --> 00:08:02,315 ¿Cuánto sería? ¿Un dólar por pieza? 102 00:08:02,406 --> 00:08:04,072 Sí, señor. Dolar por pieza. 103 00:08:04,240 --> 00:08:05,966 Tres seguidos y es un gran ganador. 104 00:08:12,815 --> 00:08:13,815 Para hoy, por favor. 105 00:08:23,560 --> 00:08:24,885 Tú puedes con esto. 106 00:08:29,032 --> 00:08:30,466 ¿Qué hay de ti, tipo duro? 107 00:08:30,734 --> 00:08:31,734 ¿El número tres? 108 00:08:41,610 --> 00:08:43,945 - ¡Jesús! - El señor risitas aquí, es Brett. 109 00:08:45,047 --> 00:08:46,392 Sí, a ti también. 110 00:08:46,483 --> 00:08:47,506 ¿Algodón de azúcar? 111 00:08:49,876 --> 00:08:51,126 Tonya... 112 00:09:11,675 --> 00:09:12,798 Ya lo sabes. 113 00:09:13,477 --> 00:09:14,620 ¿Algodón de azúcar? 114 00:09:14,644 --> 00:09:15,667 Sí. 115 00:09:18,448 --> 00:09:20,073 Te veo después de la feria. 116 00:09:26,823 --> 00:09:28,200 Ven. 117 00:09:28,291 --> 00:09:29,414 Ven, amigo mío. 118 00:09:30,794 --> 00:09:31,817 Entra. 119 00:09:36,233 --> 00:09:37,356 Entra. 120 00:09:38,234 --> 00:09:39,525 ¿Qué quieres, hombre? 121 00:09:39,936 --> 00:09:41,680 ¿Cuál es tu futuro, amigo mío? 122 00:09:41,771 --> 00:09:42,771 Siéntate. 123 00:09:42,838 --> 00:09:44,083 No te voy a pagar esto. 124 00:09:44,174 --> 00:09:45,297 Es gratis. 125 00:09:47,243 --> 00:09:48,366 Sí. 126 00:09:49,111 --> 00:09:50,434 Tu mano. 127 00:09:56,854 --> 00:09:58,177 Sí. 128 00:10:01,624 --> 00:10:03,472 Hay un hombre de tu pasado. 129 00:10:04,928 --> 00:10:07,105 Necesitas reconectarte con él. 130 00:10:07,196 --> 00:10:09,388 ¿De qué hablas? 131 00:10:13,670 --> 00:10:18,597 Tendrás una larga y próspera vida, amigo mío. 132 00:10:19,342 --> 00:10:20,734 Suéltame, raro. 133 00:10:21,811 --> 00:10:23,169 ¿Por qué la demora? 134 00:10:50,773 --> 00:10:52,431 ¿Quieres un poco? 135 00:10:55,744 --> 00:10:57,203 Sí, eso pensé. 136 00:10:57,981 --> 00:11:01,674 Por la forma en que estás bebiendo esa cerveza, ¿cómo un marica? 137 00:11:09,658 --> 00:11:11,217 Muy bien, dámelo. 138 00:11:39,990 --> 00:11:43,149 Deberíamos hacer un brindis por Laura. 139 00:11:44,326 --> 00:11:45,549 Hermano. 140 00:11:46,429 --> 00:11:47,605 Comentario tarado. 141 00:11:47,696 --> 00:11:48,819 ¿Qué? 142 00:11:50,200 --> 00:11:51,423 ¿Quién es Laura? 143 00:11:51,769 --> 00:11:53,612 La hermana pequeña de Tonya. 144 00:11:53,703 --> 00:11:56,449 Nunca mencionaste que tenías una hermana. 145 00:11:56,540 --> 00:11:57,831 Tuve una hermana. 146 00:11:59,308 --> 00:12:00,531 ¿Qué pasó? 147 00:12:01,644 --> 00:12:02,977 Desapareció. 148 00:12:03,145 --> 00:12:04,389 ¿Desapareció? 149 00:12:04,480 --> 00:12:06,559 Todos sabemos lo que le pasó. 150 00:12:06,650 --> 00:12:08,916 Edith Cranston la atrapó. 151 00:12:09,084 --> 00:12:10,084 ¿Qué? 152 00:12:10,253 --> 00:12:13,446 Ella solía dirigir esta guardería. 153 00:12:14,057 --> 00:12:19,318 Un día Laura estaba allí y luego nadie la volvió a ver. 154 00:12:23,601 --> 00:12:25,100 Miren, no quiero hablar de ello. 155 00:12:25,568 --> 00:12:26,568 Está bien, cariño. 156 00:12:26,636 --> 00:12:28,080 No está bien. 157 00:12:28,171 --> 00:12:29,629 Nunca va a estar bien. 158 00:12:31,106 --> 00:12:32,866 Miren, no podemos hacer que confiese, 159 00:12:34,010 --> 00:12:35,936 pero podríamos hacer sufrir a esa vieja bruja. 160 00:12:37,314 --> 00:12:38,490 Sí. 161 00:12:38,581 --> 00:12:39,704 Lo estoy sintiendo. 162 00:12:41,018 --> 00:12:43,476 Creo que es hora de que le hagamos otra visita. 163 00:12:50,559 --> 00:12:53,205 ¿Adónde vamos? 164 00:12:53,296 --> 00:12:54,754 Es una vieja tradición. 165 00:12:55,931 --> 00:12:57,289 Ya lo verás. 166 00:13:00,770 --> 00:13:02,361 Muy bien, señor risitas. 167 00:13:20,689 --> 00:13:24,918 Así que, pónganme al corriente de esta pequeña tradición. 168 00:13:26,796 --> 00:13:27,796 Ya lo verás. 169 00:13:27,929 --> 00:13:29,240 Vamos a casa de los Cranston. 170 00:13:29,331 --> 00:13:31,043 ¿Los Cranston? ¿Por qué? 171 00:13:31,134 --> 00:13:34,545 Nos gusta recordarle la clase de monstruo que ella es. 172 00:13:35,604 --> 00:13:39,185 Inundamos su sótano, rajamos sus neumáticos. 173 00:13:39,276 --> 00:13:42,087 Una vez dejamos mierda en llamas en su porche, 174 00:13:42,178 --> 00:13:43,535 ese es un clásico. 175 00:13:45,248 --> 00:13:48,274 Y sabes, ella es realmente un monstruo. 176 00:13:49,618 --> 00:13:51,229 - Es una bruja. - ¡Hermano! 177 00:13:51,888 --> 00:13:53,111 Todo el mundo lo sabe. 178 00:13:54,089 --> 00:13:55,112 Tu hermana. 179 00:13:56,593 --> 00:13:57,716 ¿Qué le ocurrió? 180 00:13:58,060 --> 00:13:59,672 No lo sabemos con seguridad. 181 00:13:59,763 --> 00:14:01,288 Esa es la parte difícil. 182 00:14:02,931 --> 00:14:04,290 En su cumpleaños, 183 00:14:05,568 --> 00:14:07,394 estaba en la guardería Cranston... 184 00:14:09,539 --> 00:14:11,031 y nunca volvió a casa. 185 00:14:13,609 --> 00:14:15,467 La Policía interrogó a los Cranston. 186 00:14:16,846 --> 00:14:19,306 Cerraron su guardería completamente, 187 00:14:21,318 --> 00:14:23,009 pero nunca encontraron el cadáver de Laura. 188 00:14:27,757 --> 00:14:28,981 Y esa perra rica, 189 00:14:29,660 --> 00:14:33,653 contrató a un abogado de lujo y se salió con la suya. 190 00:14:36,366 --> 00:14:37,489 Lo siento. 191 00:14:40,269 --> 00:14:41,592 Yo también. 192 00:14:45,507 --> 00:14:47,067 La Policía se olvidó de Laura. 193 00:14:49,211 --> 00:14:50,534 Pero nosotros nunca lo hicimos, 194 00:14:52,482 --> 00:14:53,940 y tampoco la dejaremos en paz a ella. 195 00:15:01,655 --> 00:15:05,310 GUARDERÍA CRANSTON 196 00:15:24,814 --> 00:15:25,937 Por Laura. 197 00:15:27,416 --> 00:15:30,142 Por Laura. 198 00:15:42,931 --> 00:15:44,098 Lo siento. 199 00:15:44,967 --> 00:15:46,211 Marica. 200 00:15:46,302 --> 00:15:47,526 Muevan su culo. 201 00:15:50,872 --> 00:15:51,872 Mierda... 202 00:15:56,179 --> 00:15:57,202 ¿Van a algún sitio? 203 00:15:59,815 --> 00:16:01,507 Así que fuera de nuestro camino. 204 00:16:05,054 --> 00:16:07,599 Esta es mi propiedad, 205 00:16:07,690 --> 00:16:10,048 ...y están invadiendo. 206 00:16:11,927 --> 00:16:13,606 Que suerte de que mi marido no esté aquí. 207 00:16:13,630 --> 00:16:16,341 O les dispararía justo donde están parados. 208 00:16:16,432 --> 00:16:18,690 Y será un poco más de sangre en sus manos. 209 00:16:24,173 --> 00:16:26,633 No me van a echar de mi propia casa. 210 00:16:28,445 --> 00:16:32,871 Podrán destrozar mis ventanas y yo las reemplazaré. 211 00:16:34,851 --> 00:16:37,944 Podrán lanzar un animal muerto y yo lo enterraré. 212 00:16:39,756 --> 00:16:42,000 Podrán rajar mis neumáticos, 213 00:16:42,091 --> 00:16:44,149 y me conseguiré nuevos. 214 00:16:46,696 --> 00:16:48,520 Pero me quedaré aquí. 215 00:16:50,667 --> 00:16:51,991 ¿Quieren saber por qué? 216 00:16:52,834 --> 00:16:53,926 ¿Quieres saber por qué? 217 00:16:57,840 --> 00:17:02,901 Porque por mucho que me odien, yo los odio más. 218 00:17:03,179 --> 00:17:04,279 ¡Yo los odio más! 219 00:17:04,447 --> 00:17:06,412 ¡Yo los odio más! 220 00:17:06,850 --> 00:17:10,661 Entonces vete, porque nunca vamos a parar. 221 00:17:10,752 --> 00:17:12,978 No hasta que te vayas o te mueras. 222 00:17:13,822 --> 00:17:15,215 No te tengo miedo, 223 00:17:17,760 --> 00:17:18,783 pero tú, 224 00:17:21,730 --> 00:17:25,158 deberías de tener mucho, mucho miedo de mí. 225 00:17:34,611 --> 00:17:36,669 ¿De dónde sacaste ese collar, Tonya? 226 00:17:48,057 --> 00:17:49,816 Te veré en el Infierno, vieja. 227 00:17:51,427 --> 00:17:52,427 Sí, lo harás. 228 00:17:53,696 --> 00:17:55,654 Y voy a guardarte un asiento. 229 00:18:00,969 --> 00:18:02,261 ¡Ahora, largo! 230 00:18:36,939 --> 00:18:39,031 ¡Dios mío! 231 00:19:23,384 --> 00:19:24,876 Un centavo por tus pensamientos. 232 00:19:29,992 --> 00:19:31,315 Un centavo. 233 00:19:32,828 --> 00:19:34,151 ¿Eso es todo? 234 00:19:39,267 --> 00:19:40,726 Un beso entonces. 235 00:19:47,309 --> 00:19:49,002 Estoy tratando de recordar... 236 00:19:51,513 --> 00:19:53,305 las aventuras que tuvimos. 237 00:19:55,251 --> 00:19:56,643 Las esperanzas, 238 00:19:58,755 --> 00:19:59,879 los sueños, 239 00:20:05,661 --> 00:20:06,884 a los niños. 240 00:20:12,000 --> 00:20:13,323 Pero todo se ha ido. 241 00:20:18,041 --> 00:20:19,689 Edith, ¿qué estás... 242 00:20:27,483 --> 00:20:29,808 Sólo hay oscuridad. 243 00:20:31,653 --> 00:20:33,178 Mírame. 244 00:20:38,094 --> 00:20:40,253 Mi sueño era estar contigo para siempre. 245 00:20:43,500 --> 00:20:44,823 Y lo estoy. 246 00:20:46,402 --> 00:20:48,260 Así que estoy feliz como una almeja. 247 00:20:55,677 --> 00:20:56,900 Bien. 248 00:23:02,771 --> 00:23:04,130 ¿Estás bien, Chris? 249 00:23:05,741 --> 00:23:07,064 Estoy bien, mamá. 250 00:23:09,378 --> 00:23:10,855 No pareceres tú mismo. 251 00:23:10,946 --> 00:23:12,470 ¿Estás seguro de que todo está bien? 252 00:23:20,256 --> 00:23:22,982 Sabes, si necesitas hablar con alguien, yo estoy aquí. 253 00:23:35,349 --> 00:23:42,104 EDITH CRANSTON MARZO 2 DE 1926 - OCTUBRE 11 DE 1987 254 00:24:07,936 --> 00:24:09,159 Hola. 255 00:24:11,574 --> 00:24:12,697 Oye, tú. 256 00:24:15,077 --> 00:24:17,003 Recibí tu llamada. 257 00:24:20,283 --> 00:24:23,160 No te he visto en la escuela en los últimos días. 258 00:24:23,251 --> 00:24:24,595 Nos preocupamos. 259 00:24:24,686 --> 00:24:25,686 Tú te preocupaste. 260 00:24:25,921 --> 00:24:28,447 En realidad yo estaba un poco preocupado. 261 00:24:32,394 --> 00:24:34,105 ¿Estás bien? 262 00:24:34,196 --> 00:24:35,319 En realidad no. 263 00:24:38,834 --> 00:24:41,259 Te sientes un poco caliente. 264 00:24:43,740 --> 00:24:45,997 ¿Esto es sobre la Cranston? 265 00:24:50,713 --> 00:24:54,192 Estuvimos allí, la noche en que ella... 266 00:24:54,283 --> 00:24:55,675 - ¿Y si... - ¿Y si qué? 267 00:24:57,219 --> 00:24:59,497 - No lo sé, hombre. - ¿Y si tuvo un ataque al corazón? 268 00:24:59,588 --> 00:25:02,723 - ¿Y si nosotros se lo causamos? - Nosotros no hicimos nada. 269 00:25:03,191 --> 00:25:06,237 Y si alguien pregunta, mantén tu boca cerrada. 270 00:25:06,328 --> 00:25:07,328 ¿O qué? 271 00:25:07,395 --> 00:25:09,006 ¿Vas a tirarme una roca? 272 00:25:09,097 --> 00:25:10,507 ¿Crees que eres tan malo? 273 00:25:10,598 --> 00:25:11,878 Bueno, yo no soy una viejecita... 274 00:25:11,934 --> 00:25:13,278 a la que puedes empujar. 275 00:25:13,302 --> 00:25:14,370 No te tengo miedo. 276 00:25:15,339 --> 00:25:17,259 Tal vez tú deberías de pensar en una línea mejor. 277 00:25:17,306 --> 00:25:18,731 Relájense. Relájense. 278 00:25:19,709 --> 00:25:21,499 Los dos son muy guapos. 279 00:25:23,111 --> 00:25:24,634 Oye. 280 00:25:33,755 --> 00:25:35,600 Eres un buen tipo. 281 00:25:35,691 --> 00:25:37,249 Me gusta eso de ti. 282 00:25:39,295 --> 00:25:40,418 Eres muy dulce. 283 00:25:42,565 --> 00:25:43,688 Ella se ha ido. 284 00:25:45,434 --> 00:25:47,659 Y el mundo es un lugar mejor a causa de ello. 285 00:25:49,404 --> 00:25:52,016 Sí, ella estaba metida en algunas cosas oscuras. 286 00:25:52,675 --> 00:25:53,898 Era una bruja. 287 00:25:57,446 --> 00:25:58,669 ¿Qué? 288 00:25:59,480 --> 00:26:01,158 Vieron cómo estaba esa noche. 289 00:26:01,249 --> 00:26:02,374 Actuando como una loca. 290 00:26:03,586 --> 00:26:04,609 Maldita bruja. 291 00:26:05,421 --> 00:26:06,544 No importa. 292 00:26:10,826 --> 00:26:12,026 Ya está muerta. 293 00:26:13,596 --> 00:26:15,121 Y no podemos cambiar eso. 294 00:26:17,266 --> 00:26:18,389 Y nosotros, 295 00:26:20,236 --> 00:26:21,359 estamos vivos. 296 00:26:22,605 --> 00:26:25,297 Y tenemos toda la vida por delante. 297 00:26:26,675 --> 00:26:31,303 Así que deberíamos enterrar el pasado y disfrutarlo. 298 00:26:33,682 --> 00:26:36,207 Oye, ¿estamos bien? 299 00:26:39,188 --> 00:26:40,311 Sí. 300 00:26:41,423 --> 00:26:42,446 Supongo que sí. 301 00:26:44,626 --> 00:26:45,749 Entonces, dilo. 302 00:26:47,196 --> 00:26:48,486 Dime que estamos bien. 303 00:26:51,901 --> 00:26:53,092 Sí, estamos bien. 304 00:26:55,905 --> 00:26:57,428 Estamos bien. 305 00:27:05,480 --> 00:27:07,209 Oye, ¿quieres jugar al Pac-Man? 306 00:27:10,285 --> 00:27:12,310 Yo quiero jugar al Pac-Man. 307 00:28:12,280 --> 00:28:13,857 Hola. 308 00:28:13,948 --> 00:28:15,439 Hola, Christopher. 309 00:29:17,530 --> 00:29:18,583 Vengan conmigo. 310 00:29:21,684 --> 00:29:22,707 Aguarde. 311 00:29:23,686 --> 00:29:26,444 No nos vamos, hasta que nos diga por qué estamos aquí. 312 00:29:27,655 --> 00:29:29,314 La paciencia es una virtud. 313 00:29:32,161 --> 00:29:34,753 No somos exactamente del tipo virtuoso, hombre. 314 00:29:53,449 --> 00:29:54,907 Siéntense. 315 00:30:19,675 --> 00:30:20,898 Tonya. 316 00:30:28,650 --> 00:30:29,873 Zack. 317 00:30:36,125 --> 00:30:37,448 Brett. 318 00:30:45,034 --> 00:30:46,457 Y Chris. 319 00:30:50,673 --> 00:30:51,896 Debes de ser nuevo. 320 00:30:54,977 --> 00:30:56,100 No importa. 321 00:30:58,479 --> 00:31:00,438 Lamento lo de su esposa. 322 00:31:04,953 --> 00:31:06,673 Estoy seguro de que tendrás el corazón roto. 323 00:31:10,793 --> 00:31:12,003 Y sé que todos ustedes igual, 324 00:31:12,094 --> 00:31:15,454 porque ¿a qué casa van a aterrorizar ahora? 325 00:31:16,165 --> 00:31:18,031 Mire, no queremos problemas. 326 00:31:18,199 --> 00:31:20,992 Nadie quiere tener problemas. 327 00:31:23,072 --> 00:31:25,482 A veces simplemente te encuentran. 328 00:31:25,573 --> 00:31:28,075 Mire, basta de charla. 329 00:31:28,243 --> 00:31:29,243 ¿Qué es lo que quiere? 330 00:31:33,182 --> 00:31:34,707 Tonya, Tonya. 331 00:31:39,888 --> 00:31:41,698 Si obtuviera lo que quiero, Tonya, 332 00:31:41,789 --> 00:31:47,119 esta reunión sería mucho menos civilizada. 333 00:31:50,966 --> 00:31:52,491 Edith era diferente. 334 00:31:53,936 --> 00:31:56,362 Ella era más indulgente. 335 00:31:59,174 --> 00:32:01,632 Así que parece que sorprendió a todos... 336 00:32:02,643 --> 00:32:04,902 cuando los incluyó en su testamento. 337 00:32:07,516 --> 00:32:09,083 Mentira. 338 00:32:09,251 --> 00:32:10,376 Ella nos odiaba. 339 00:32:11,919 --> 00:32:13,111 Eso es lo que pensé. 340 00:32:17,359 --> 00:32:18,399 Sin embargo, aquí estamos. 341 00:32:23,132 --> 00:32:24,422 ¿Para qué? 342 00:32:25,401 --> 00:32:26,524 Lee. 343 00:32:27,402 --> 00:32:28,861 Sabes leer, ¿verdad? 344 00:32:30,838 --> 00:32:34,208 ¿O tu escuela estaba demasiado lejos de tu parque de caravanas? 345 00:32:34,376 --> 00:32:35,853 No tenemos que aceptar esto. 346 00:32:35,944 --> 00:32:36,967 Siéntate ya... 347 00:32:41,417 --> 00:32:43,108 No quiero nada de ella. 348 00:32:44,585 --> 00:32:45,708 ¿En serio? 349 00:32:48,990 --> 00:32:52,736 ¿Ni siquiera $100.000 dólares? 350 00:32:52,827 --> 00:32:55,586 ¿Acaba de decir $100.000 dólares? 351 00:33:04,806 --> 00:33:06,216 ¿Cuál es el truco? 352 00:33:06,307 --> 00:33:07,630 ¿Disculpa? 353 00:33:08,276 --> 00:33:10,420 Con gente como usted, siempre habrá un truco. 354 00:33:10,511 --> 00:33:11,634 Gente como yo. 355 00:33:15,017 --> 00:33:17,962 No sabes nada de mí. 356 00:33:18,053 --> 00:33:21,499 No sabes nada de mí o de mi esposa. 357 00:33:21,590 --> 00:33:23,150 Sabemos todo lo que necesitamos conocer. 358 00:33:25,594 --> 00:33:26,819 Eso creen. 359 00:33:28,497 --> 00:33:31,942 Si supieran algo sobre Edith, 360 00:33:32,033 --> 00:33:34,092 sabrían que hay una cosa que le gustaba. 361 00:33:34,936 --> 00:33:36,727 Y eso era jugar a juegos. 362 00:33:37,873 --> 00:33:38,896 Me gustan los juegos. 363 00:33:40,676 --> 00:33:41,867 ¿Qué clase de juego? 364 00:33:42,711 --> 00:33:44,069 Simples, en serio. 365 00:33:46,147 --> 00:33:48,474 Ahora, ¿alguno de ustedes es supersticioso? 366 00:33:51,118 --> 00:33:54,565 ¿No tienen miedo de los fantasmas o de las cosas que acechan en la noche? 367 00:33:54,656 --> 00:33:57,168 No creo en ninguna de esas mierdas. 368 00:33:57,259 --> 00:33:58,817 Así que la respuesta sería "no". 369 00:33:59,394 --> 00:34:00,885 Es un no, para mí también. 370 00:34:02,063 --> 00:34:03,721 ¿Y qué hay con ustedes, chicos? 371 00:34:12,240 --> 00:34:13,866 Bueno, el juego es simple, ¿en serio? 372 00:34:15,843 --> 00:34:18,556 Hay un teléfono arriba en el estudio, 373 00:34:18,647 --> 00:34:19,905 al final del pasillo. 374 00:34:21,549 --> 00:34:25,243 Los cuatro deberán de subir de uno a uno. 375 00:34:26,254 --> 00:34:27,732 Hay un número junto al teléfono. 376 00:34:27,823 --> 00:34:29,099 Llamen a él. 377 00:34:29,190 --> 00:34:31,601 Se quedan en el teléfono un minuto, 378 00:34:31,692 --> 00:34:33,185 ...y recibirán sus $100.000 dólares. 379 00:34:35,296 --> 00:34:36,940 ¿Eso sería todo? 380 00:34:37,031 --> 00:34:38,054 Eso es todo. 381 00:34:38,866 --> 00:34:39,989 Es muy fácil. 382 00:34:41,469 --> 00:34:42,761 ¿A quién llamamos? 383 00:34:45,106 --> 00:34:46,230 Llamaran a Edith. 384 00:34:55,817 --> 00:34:58,010 Verán, me hizo enterrar un teléfono con ella. 385 00:34:59,187 --> 00:35:00,712 Bueno, eso es una locura. 386 00:35:04,058 --> 00:35:06,217 Edith siempre fue un poco excéntrica. 387 00:35:07,261 --> 00:35:11,130 Así que todo lo que tenemos que hacer es quedarnos al teléfono un minuto? 388 00:35:11,298 --> 00:35:12,543 Un minuto. 389 00:35:12,634 --> 00:35:13,757 Eso es todo. 390 00:35:14,935 --> 00:35:16,351 Luego saldrán por la puerta trasera 391 00:35:16,442 --> 00:35:19,683 y el dinero será suyo por la mañana. 392 00:35:19,774 --> 00:35:21,853 ¿Y si colgamos antes? 393 00:35:21,944 --> 00:35:23,384 Entonces, su dinero será dividido... 394 00:35:23,512 --> 00:35:26,572 entre las personas que se queden en la llamada. 395 00:35:27,348 --> 00:35:29,026 Sigo diciendo que son tonterías. 396 00:35:29,117 --> 00:35:30,775 No sé qué planea. 397 00:35:31,886 --> 00:35:33,364 Lee el contrato. 398 00:35:33,455 --> 00:35:34,487 Todo es legal. 399 00:35:34,855 --> 00:35:37,033 Legal o no, no quiero su dinero. 400 00:35:37,124 --> 00:35:38,583 Oye, habla por ti misma. 401 00:35:41,629 --> 00:35:43,621 Si consigo esto, estaremos juntos. 402 00:35:45,634 --> 00:35:46,958 Zack, no hay un "nosotros". 403 00:35:47,602 --> 00:35:49,728 Tienes que meterte eso en la cabeza. 404 00:35:53,140 --> 00:35:54,163 Y me voy de aquí. 405 00:35:57,946 --> 00:35:59,137 Al diablo con su juego. 406 00:36:00,448 --> 00:36:03,908 Tonya, antes de que te vayas, querida, 407 00:36:06,621 --> 00:36:08,746 hay una cosa más que necesito decirte. 408 00:36:10,358 --> 00:36:11,358 ¿Qué? 409 00:36:12,360 --> 00:36:15,152 La muerte de Edith no fue un accidente. 410 00:36:17,532 --> 00:36:21,893 El periódico tuvo la amabilidad de "omitir" los detalles, 411 00:36:26,006 --> 00:36:27,632 pero Edith se suicidó. 412 00:36:31,647 --> 00:36:33,190 Eso apesta. 413 00:36:33,281 --> 00:36:34,973 ¿Pero qué tiene que ver con nosotros? 414 00:36:37,118 --> 00:36:38,241 Todo. 415 00:36:42,490 --> 00:36:44,348 Verán, dejó una nota de suicidio. 416 00:36:45,694 --> 00:36:49,321 Y en esa nota, ella puso muy en claro... 417 00:36:51,198 --> 00:36:54,645 que sus constantes amenazas a ella, 418 00:36:54,736 --> 00:36:58,582 de ti y de tus amiguitos a lo largo de los años, 419 00:36:58,673 --> 00:37:00,699 fue más de lo que ella pudo soportar. 420 00:37:03,678 --> 00:37:05,556 Era una mujer fuerte, 421 00:37:06,614 --> 00:37:08,005 pero estaba deprimida. 422 00:37:11,352 --> 00:37:12,929 Y todos esos años de tortura... 423 00:37:13,020 --> 00:37:14,020 Sólo eran bromas. 424 00:37:14,122 --> 00:37:15,414 Serían bromas para ti. 425 00:37:18,593 --> 00:37:21,020 Fueron devastadoras para ella. 426 00:37:22,164 --> 00:37:23,487 ¡Devastadoras! 427 00:37:24,300 --> 00:37:27,259 Luego está su pequeño enfrentamiento con ella la otra noche. 428 00:37:31,172 --> 00:37:32,850 Esa fue la gota que derramó el vaso. 429 00:37:32,941 --> 00:37:33,965 Yo estaba viajando. 430 00:37:36,178 --> 00:37:39,737 Ojalá hubiera estado aquí, pero no lo estaba. 431 00:37:42,082 --> 00:37:43,393 Ella estaba completamente sola. 432 00:37:43,484 --> 00:37:46,243 Temía por su vida. 433 00:37:54,495 --> 00:37:57,089 Y ella sabía que ninguna persona en este pueblo... 434 00:37:58,300 --> 00:38:01,960 la protegería de ti o de ti o de ti. 435 00:38:03,504 --> 00:38:05,758 ¡Dios! Yo ni siquiera la conocía. 436 00:38:05,849 --> 00:38:07,409 Pero estabas aquí. 437 00:38:07,576 --> 00:38:08,899 ¡Tú lo viste! 438 00:38:12,613 --> 00:38:13,613 Sí. 439 00:38:16,218 --> 00:38:17,309 ¿Qué está diciendo? 440 00:38:21,355 --> 00:38:24,401 Digo que me dejen honrar el último deseo de mi esposa... 441 00:38:24,492 --> 00:38:25,850 haciendo sus llamadas. 442 00:38:31,666 --> 00:38:34,993 Si no, iré a la Policía con la nota. 443 00:38:37,406 --> 00:38:42,934 Y me aseguraré de que todos paguen por lo que hicieron. 444 00:38:46,548 --> 00:38:49,306 Amaba a Edith más que a la vida. 445 00:38:52,921 --> 00:38:54,312 Incluso más que la venganza. 446 00:38:56,524 --> 00:38:58,350 Por eso les doy a elegir. 447 00:39:05,033 --> 00:39:06,924 Ahora, iré a servirme una copa. 448 00:39:08,635 --> 00:39:10,394 Cuando vuelva, espero su respuesta. 449 00:39:27,655 --> 00:39:29,833 No estarán considerando esto seriamente, 450 00:39:30,691 --> 00:39:31,714 Claro que sí. 451 00:39:32,293 --> 00:39:33,937 Si no queremos seguir en este agujero, 452 00:39:33,961 --> 00:39:35,808 hasta nos ayudará esto. 453 00:39:36,230 --> 00:39:38,522 Ahora mismo necesito este dinero, para salir de aquí. 454 00:39:42,671 --> 00:39:45,049 Tan loco como dices que es esto, 455 00:39:45,140 --> 00:39:47,364 tengo que admitir que he visto cosas más extrañas. 456 00:39:48,877 --> 00:39:50,969 No puedo tener a la Policía tras de mí. 457 00:39:52,080 --> 00:39:53,080 ¿Por qué? 458 00:39:53,114 --> 00:39:54,237 ¿Tienes antecedentes? 459 00:39:56,051 --> 00:39:57,375 Simplemente no puedo. 460 00:39:58,486 --> 00:39:59,764 Una llamada de un minuto. 461 00:39:59,788 --> 00:40:01,398 Somos cuatro. 462 00:40:01,489 --> 00:40:04,349 Si cada uno de nosotros llama, podríamos irnos en cinco minutos. 463 00:40:10,397 --> 00:40:11,856 Entonces, ¿qué va a ser? 464 00:40:15,971 --> 00:40:19,063 ¿Hacen su llamada o yo hago la mía? 465 00:40:21,309 --> 00:40:24,578 Vamos a hacerlo, pero si intenta algo aquí... 466 00:40:24,746 --> 00:40:26,437 No tienes que preocuparte por mí. 467 00:40:28,015 --> 00:40:29,793 Estaré afuera de la entrada trasera... 468 00:40:29,884 --> 00:40:32,009 esperando para despedirme, cuando vayan terminando. 469 00:40:33,020 --> 00:40:35,412 Sólo uno de ustedes podrá subir las escaleras a la vez. 470 00:40:36,691 --> 00:40:38,884 El resto de ustedes tendrán que esperar aquí abajo. 471 00:40:40,227 --> 00:40:42,019 No vayan a husmear por ahí. 472 00:40:46,067 --> 00:40:48,293 Una vez que uno de ustedes haya completado la llamada, 473 00:40:50,238 --> 00:40:54,199 el reloj de Lira de arriba, sonará. 474 00:40:55,576 --> 00:40:58,102 Entonces, la siguiente persona podrá tomar su turno. 475 00:41:02,250 --> 00:41:03,594 Zack. 476 00:41:03,685 --> 00:41:05,911 Eres un tipo duro. Así que irás primero. 477 00:41:08,356 --> 00:41:12,317 Brett, te gusta seguir los pasos de tu hermano. 478 00:41:13,328 --> 00:41:14,452 Serás el segundo. 479 00:41:16,196 --> 00:41:18,923 Chris, vas tras Brett. 480 00:41:21,201 --> 00:41:24,014 Y Tonya, tú harás la última llamada. 481 00:41:24,105 --> 00:41:25,228 Qué suerte la mía. 482 00:41:28,776 --> 00:41:29,799 Muy bien. 483 00:41:30,611 --> 00:41:33,123 Sé que Edith nos mirará con desprecio. 484 00:41:33,214 --> 00:41:37,007 Sonriendo, sabiendo que su último deseo ha sido concedido. 485 00:41:40,154 --> 00:41:41,332 Una vez que terminemos, 486 00:41:41,356 --> 00:41:42,866 podremos dejar atrás la fealdad 487 00:41:42,957 --> 00:41:44,415 y podemos así empezar a sanar. 488 00:42:12,087 --> 00:42:14,036 Bueno, eso no fue nada espeluznante. 489 00:42:16,257 --> 00:42:17,649 Oye, hermano... 490 00:42:18,827 --> 00:42:20,150 Es sólo una llamada telefónica. 491 00:42:22,029 --> 00:42:23,321 Ya lo sé, idiota. 492 00:42:37,544 --> 00:42:38,667 Zack. 493 00:42:41,348 --> 00:42:42,471 ¡Zack! 494 00:42:44,985 --> 00:42:47,631 No tienes que hacer esto, si no quieres. 495 00:42:47,722 --> 00:42:48,745 Estoy bien. 496 00:42:50,491 --> 00:42:52,250 No todos somos maricas como tú. 497 00:43:23,323 --> 00:43:24,482 Hagámoslo. 498 00:44:36,263 --> 00:44:37,988 Esta casa es una locura. 499 00:46:15,409 --> 00:46:19,402 CEMENTERIO WILLOW FALLS 500 00:46:23,470 --> 00:46:25,675 EDITH CRANSTON 501 00:46:35,482 --> 00:46:36,927 ¡Qué demonios! 502 00:46:37,018 --> 00:46:38,141 Hola. 503 00:46:38,819 --> 00:46:39,929 ¿Quién habla? 504 00:46:40,020 --> 00:46:43,299 Me alegro de que me hayas llamado. 505 00:46:43,390 --> 00:46:44,513 Está bien. 506 00:46:45,359 --> 00:46:46,484 Bueno, seguiré la corriente. 507 00:46:47,095 --> 00:46:48,238 ¿Cómo hace esto? 508 00:46:48,329 --> 00:46:51,240 No perdamos tiempo con preguntas. 509 00:46:51,331 --> 00:46:53,957 ¿Puedes hacerme un favor? 510 00:46:54,569 --> 00:46:55,746 Sí, señora. 511 00:46:55,837 --> 00:46:57,880 ¿Y qué es lo que puedo hacer por usted? 512 00:46:57,971 --> 00:47:02,498 Sé un encanto y mírate en el espejo. 513 00:47:33,807 --> 00:47:36,586 ¿Qué demonios es esto? 514 00:47:36,677 --> 00:47:39,033 Ahora estás en mi mundo... 515 00:47:42,416 --> 00:47:43,416 ¿Sabe qué? 516 00:47:43,451 --> 00:47:45,442 Al diablo con esto... 517 00:48:08,775 --> 00:48:10,744 Chicos. 518 00:48:10,912 --> 00:48:11,955 Brett, debajo de la cama. 519 00:48:11,979 --> 00:48:14,590 No, Zack. No puedo. 520 00:48:14,681 --> 00:48:16,559 Hay monstruos bajo la cama. 521 00:48:16,650 --> 00:48:18,741 Sólo hazlo. Vamos. 522 00:48:30,832 --> 00:48:32,857 Abran esta maldita puerta. 523 00:48:34,035 --> 00:48:35,373 ¿Cuántas veces te he dicho... 524 00:48:35,464 --> 00:48:38,029 sobre cerrar las malditas puertas de mi casa? 525 00:48:40,707 --> 00:48:43,500 ¿Vas a enfrentarte a mí ahora? 526 00:48:50,017 --> 00:48:51,040 Sí. 527 00:48:51,885 --> 00:48:52,908 Veámoslo, entonces. 528 00:48:54,689 --> 00:48:56,647 Ven aquí, pedazo de mierda. 529 00:48:58,558 --> 00:49:00,137 No te tengo miedo. 530 00:49:00,228 --> 00:49:01,652 ¿Eres un hombre grande ahora? 531 00:49:02,930 --> 00:49:03,930 ¿Sí? 532 00:49:03,964 --> 00:49:05,089 ¿Por qué no me lo enseñas? 533 00:49:07,935 --> 00:49:09,060 Haz tu mejor intento. 534 00:49:16,610 --> 00:49:18,402 Eres patético. 535 00:49:19,380 --> 00:49:20,380 Ambos. 536 00:49:25,954 --> 00:49:28,545 Ya sabes qué hora es. 537 00:49:32,659 --> 00:49:35,751 No sé por qué me obligas a hacerte esto. 538 00:49:55,516 --> 00:49:56,941 Zack. 539 00:50:00,521 --> 00:50:01,944 Zack. 540 00:50:19,273 --> 00:50:20,696 Zack. 541 00:51:41,533 --> 00:51:42,745 Oye. 542 00:52:18,626 --> 00:52:19,949 Zack. 543 00:52:21,027 --> 00:52:22,819 Zack, Zack, Zack. 544 00:52:24,532 --> 00:52:27,692 Sabes que no puedes huir de mí, 545 00:52:28,369 --> 00:52:31,661 porque siempre te voy a encontrar. 546 00:52:33,340 --> 00:52:34,763 Papá. 547 00:52:37,477 --> 00:52:38,900 Tú. 548 00:52:41,649 --> 00:52:43,617 Es tal y como pensaba. 549 00:52:44,918 --> 00:52:49,112 Todavía eres demasiado marica para defenderte. 550 00:52:49,890 --> 00:52:51,013 Papá, yo... 551 00:52:55,061 --> 00:52:56,953 Eres una completa vergüenza, Zack. 552 00:52:58,365 --> 00:53:01,625 Me avergüenzo de ser tu padre. 553 00:53:03,246 --> 00:53:08,984 Y... Te voy a dar una última oportunidad, 554 00:53:11,044 --> 00:53:14,578 para pegarme, pedazo de mierda. 555 00:53:15,982 --> 00:53:17,005 No puedo. 556 00:53:19,120 --> 00:53:20,311 Lo siento, no puedo. 557 00:53:24,125 --> 00:53:25,839 ¿No puedes? 558 00:53:27,829 --> 00:53:29,152 No puedo. 559 00:53:30,365 --> 00:53:31,889 Está bien. 560 00:53:35,836 --> 00:53:37,761 Eres un buen chico. 561 00:53:40,608 --> 00:53:42,819 Sólo quiero ir a casa. 562 00:53:42,910 --> 00:53:44,835 Está bien. 563 00:53:45,780 --> 00:53:47,804 Eres un buen chico. 564 00:53:48,515 --> 00:53:50,356 Te vas a ir a casa. 565 00:54:11,671 --> 00:54:13,029 Perra. 566 00:54:23,984 --> 00:54:25,775 ¿Qué clase de puerta no tiene manijas? 567 00:54:26,421 --> 00:54:28,131 Está tardando demasiado. Quiero mi dinero. 568 00:54:28,222 --> 00:54:29,454 Cálmate. 569 00:54:29,622 --> 00:54:31,114 Sólo han pasado unos minutos. 570 00:54:33,127 --> 00:54:34,350 Está bien. 571 00:54:57,317 --> 00:54:59,261 Ya es mi turno. 572 00:54:59,352 --> 00:55:02,278 - Espera. - No soy un marica. 573 00:55:08,695 --> 00:55:10,265 Si Zack pudo hacerlo, yo también. 574 00:55:12,098 --> 00:55:13,190 Los veré cuando sea rico. 575 00:55:18,205 --> 00:55:21,183 Oye, ¿te importaría sostenerme esto? 576 00:55:21,274 --> 00:55:22,274 Sí, claro. 577 00:55:22,309 --> 00:55:23,768 Puedes mascarlo, si quieres. 578 00:55:30,283 --> 00:55:31,406 Un día muy raro. 579 00:55:35,121 --> 00:55:36,454 Estás bien. 580 00:55:36,822 --> 00:55:40,150 No eres débil, y no eres un marica. 581 00:55:50,770 --> 00:55:51,993 Mierda. 582 00:55:55,442 --> 00:55:56,900 Es sólo una llamada telefónica. 583 00:56:27,573 --> 00:56:28,596 Hola... 584 00:56:32,946 --> 00:56:36,039 Hola, llamo por mi dinero. 585 00:56:37,283 --> 00:56:40,044 Has llamado al lugar correcto, Brett. 586 00:56:43,157 --> 00:56:44,480 ¿Señora Cranston? 587 00:56:45,760 --> 00:56:47,083 Sí. 588 00:56:52,432 --> 00:56:53,455 Está viva. 589 00:56:55,402 --> 00:56:57,261 ¿Así que todo esto es una broma? 590 00:56:58,239 --> 00:56:59,449 ¿Así que fingió su muerte, 591 00:56:59,473 --> 00:57:01,232 y ahora nos está jodiendo? 592 00:57:02,109 --> 00:57:05,335 Joder contigo sería lo último que quisiera hacer. 593 00:57:05,879 --> 00:57:08,390 Y hablando de joder contigo, Brett, 594 00:57:08,481 --> 00:57:09,504 ¿cómo está tu papi? 595 00:57:14,021 --> 00:57:15,044 ¿Qué ha dicho? 596 00:57:18,491 --> 00:57:20,618 ¿Cómo está Harliss? 597 00:57:26,432 --> 00:57:27,477 ¿Dónde está? 598 00:57:27,568 --> 00:57:29,678 Estoy en todas partes, 599 00:57:29,769 --> 00:57:34,964 y eso es lo increíble de estar muerta. 600 00:57:36,310 --> 00:57:38,101 Las cosas que aprendes. 601 00:57:39,312 --> 00:57:41,323 Las cosas que ves. 602 00:57:41,414 --> 00:57:42,726 No sé de qué está hablando. 603 00:57:42,817 --> 00:57:44,083 ¿En serio? 604 00:57:44,351 --> 00:57:48,965 Quiero decir, sabía que tu papá era un hombre horrible. 605 00:57:49,056 --> 00:57:50,623 La forma en que golpeaba a tu hermano, 606 00:57:50,791 --> 00:57:53,502 no puedo imaginarme dar a un niño ese trato... 607 00:57:53,593 --> 00:57:54,716 Cállese. 608 00:57:55,862 --> 00:57:58,907 Pero a ti, después de que su esposa muriera, 609 00:57:58,998 --> 00:58:03,045 empezó a hacerte daño, de maneras inimaginables. 610 00:58:03,136 --> 00:58:04,259 ¡He dicho que se calle! 611 00:58:07,942 --> 00:58:10,626 ¿Recuerdas tu canción infantil favorita, Brett? 612 00:58:12,220 --> 00:58:18,317 ♪ Algo muy aterrador, está bajo mi cama 613 00:58:19,886 --> 00:58:22,947 ¿Podría ser un monstruo debajo de mi cama? 614 00:58:26,727 --> 00:58:29,353 Todo lo que tienes que hacer es quedarte en la llamada. 615 00:58:30,330 --> 00:58:31,353 ¿Y? 616 00:58:32,731 --> 00:58:35,725 Revisa si el monstruo está debajo de la cama. 617 00:58:36,803 --> 00:58:38,704 ¿Qué cama? 618 00:58:38,872 --> 00:58:40,115 No, Zack. 619 00:58:40,206 --> 00:58:41,518 Hay monstruos bajo la cama. 620 00:58:41,609 --> 00:58:43,332 Puedes correr, pero no puedes esconderte. 621 00:58:49,050 --> 00:58:50,327 ¿Cuántas veces te he dicho... 622 00:58:50,418 --> 00:58:53,210 sobre cerrar las malditas puertas de mi casa? 623 00:58:55,522 --> 00:58:57,434 ¿Vas a enfrentarte a mí ahora? 624 00:58:57,525 --> 00:58:59,016 ¿Por qué no me lo enseñas? 625 00:59:00,093 --> 00:59:02,151 Adelante. Haz tu mejor intento. 626 00:59:06,000 --> 00:59:07,323 Patético. 627 00:59:08,167 --> 00:59:09,190 Ambos. 628 00:59:23,283 --> 00:59:24,306 ¿Zack? 629 00:59:43,003 --> 00:59:44,326 Zack. 630 01:00:27,280 --> 01:00:28,603 Hijo. 631 01:01:24,671 --> 01:01:26,263 Ella te quiere. 632 01:01:27,808 --> 01:01:29,433 Estás muy enfermo. 633 01:01:42,222 --> 01:01:49,068 MIRA DETRÁS DE TI 634 01:02:47,821 --> 01:02:48,879 No tengo miedo. 635 01:02:53,761 --> 01:02:56,385 ¿Tienes miedo de que tus amiguitos puedan oírte? 636 01:03:00,567 --> 01:03:02,292 ¿Sabes por qué sucede esto? 637 01:03:03,903 --> 01:03:07,296 Porque eres demasiado débil para hacer algo al respecto. 638 01:03:46,979 --> 01:03:48,371 ¿Has visto esto? 639 01:04:04,297 --> 01:04:05,989 No me digas que él realmente lo hizo. 640 01:04:07,334 --> 01:04:09,978 No escuché que se abriera la puerta trasera. 641 01:04:10,069 --> 01:04:11,092 Yo tampoco. 642 01:04:13,740 --> 01:04:14,763 Pero... 643 01:04:18,944 --> 01:04:20,167 Tú sigues. 644 01:04:22,816 --> 01:04:23,839 Está bien. 645 01:04:24,785 --> 01:04:27,811 Raro o no, hagámoslo. 646 01:04:36,462 --> 01:04:37,953 Nos vemos en el otro lado. 647 01:04:40,367 --> 01:04:41,690 Oye. 648 01:04:46,539 --> 01:04:48,598 Buena suerte, pez nuevo. 649 01:06:19,599 --> 01:06:21,091 Hola, Chris. 650 01:06:23,736 --> 01:06:27,775 Tantos secretos, tanto dolor. 651 01:06:28,741 --> 01:06:30,833 ¿Cómo lo manejas? 652 01:06:32,077 --> 01:06:33,102 ¿Manejar qué? 653 01:06:51,964 --> 01:06:53,609 Te amo. 654 01:06:53,700 --> 01:06:55,123 Yo también. 655 01:06:59,238 --> 01:07:00,261 ¿Qué pasa? 656 01:07:05,511 --> 01:07:07,143 Quiero decírselo a mis padres. 657 01:07:10,016 --> 01:07:12,050 No te estarás arrepintiendo, ¿verdad? 658 01:07:12,218 --> 01:07:13,218 No. 659 01:07:13,352 --> 01:07:14,544 No, yo sólo... 660 01:07:15,788 --> 01:07:17,867 ¿No podemos esperar un poco más? 661 01:07:17,958 --> 01:07:19,123 ¿Qué? 662 01:07:19,391 --> 01:07:20,764 Hasta que el Semestre termine. 663 01:07:20,788 --> 01:07:23,886 Tenemos finales y ese gran viaje con mi mamá. 664 01:07:25,131 --> 01:07:27,199 Se va a volver loca cuando se entere. 665 01:07:27,967 --> 01:07:30,044 Mi papá me va a castigar de por vida. 666 01:07:30,135 --> 01:07:31,414 Quizás hará que nos casemos. 667 01:07:31,438 --> 01:07:32,762 ¿Pero quieres hacerlo? 668 01:07:34,240 --> 01:07:35,765 Después de que nos graduemos. 669 01:07:39,011 --> 01:07:40,803 Mira, esto no es sólo sobre ti. 670 01:07:41,881 --> 01:07:43,172 No planeamos esto. 671 01:07:46,685 --> 01:07:49,031 Está sucediendo y tendremos que lidiar con ello. 672 01:07:49,122 --> 01:07:51,199 No podemos lidiar con ello cuando sea el momento? 673 01:07:51,223 --> 01:07:53,034 Ahora es el momento adecuado. 674 01:07:53,125 --> 01:07:54,283 Ya se me nota. 675 01:07:56,095 --> 01:07:57,520 ¿Qué se supone que debo hacer? 676 01:07:58,031 --> 01:07:59,843 ¿Sólo usar ropa holgada y decirles... 677 01:07:59,867 --> 01:08:01,443 estoy gorda, hasta que te sientas cómodo 678 01:08:01,467 --> 01:08:02,467 para decírselo a tu mamá? 679 01:08:02,501 --> 01:08:03,778 No. Yo... 680 01:08:03,869 --> 01:08:05,529 ¿Podemos hablar de esto? 681 01:08:06,506 --> 01:08:08,275 No hay nada de qué hablar. 682 01:08:09,842 --> 01:08:13,521 Tengo que decírselos, y si no puedes apoyarme, entonces... 683 01:08:13,612 --> 01:08:15,190 Sarah. 684 01:08:15,281 --> 01:08:16,859 Sarah, yo... 685 01:08:16,950 --> 01:08:18,073 Yo quiero... 686 01:08:50,784 --> 01:08:53,009 ¿Qué cojones has hecho? 687 01:11:02,281 --> 01:11:03,440 Christopher. 688 01:11:05,618 --> 01:11:06,942 Christopher. 689 01:11:13,460 --> 01:11:15,317 Christopher Michael. 690 01:11:21,000 --> 01:11:22,223 Hola. 691 01:11:23,936 --> 01:11:26,880 Ven, toma mi mano. 692 01:11:49,995 --> 01:11:51,462 Escucha, no tenemos mucho tiempo. 693 01:11:51,930 --> 01:11:52,930 Tenemos que darnos prisa. 694 01:11:53,567 --> 01:11:54,990 Aún no ha terminado. 695 01:11:55,601 --> 01:11:57,159 Te he echado mucho de menos. 696 01:11:58,572 --> 01:11:59,895 Yo también te extrañé. 697 01:12:00,373 --> 01:12:05,320 La forma en que entraste, es la forma para que salgas. 698 01:12:05,411 --> 01:12:06,888 ¿Qué quieres decir? 699 01:12:06,979 --> 01:12:08,102 Encuentra el teléfono. 700 01:12:21,494 --> 01:12:22,717 Te amaré... 701 01:12:23,462 --> 01:12:24,485 Por siempre. 702 01:12:29,334 --> 01:12:30,557 Ahora vete. 703 01:12:31,436 --> 01:12:32,459 Vete ahora. 704 01:12:33,105 --> 01:12:34,429 Encuentra el teléfono. 705 01:13:03,802 --> 01:13:04,879 Brett. 706 01:13:04,970 --> 01:13:05,880 Estás vivo. 707 01:13:05,971 --> 01:13:07,649 - ¿Qué pasa? - El teléfono. 708 01:13:07,740 --> 01:13:09,384 Es la única salida. 709 01:13:09,475 --> 01:13:10,753 Creo que lo ví por aquí. 710 01:13:11,478 --> 01:13:12,969 El teléfono está aquí mismo. 711 01:13:16,983 --> 01:13:18,106 ¿Brett? 712 01:13:20,320 --> 01:13:21,410 ¡Brett! 713 01:14:00,794 --> 01:14:02,017 Tonya. 714 01:14:36,561 --> 01:14:37,584 ¡Tonya! 715 01:17:41,146 --> 01:17:42,723 ¿Todo listo? 716 01:17:43,783 --> 01:17:44,783 Se lo creyeron. 717 01:17:45,051 --> 01:17:48,529 El contrato, tu muerte, todo. 718 01:17:48,620 --> 01:17:49,730 Bien... 719 01:17:49,821 --> 01:17:51,746 Dos menos, falta una. 720 01:17:53,392 --> 01:17:55,584 Y una vez que te ocupes de la pequeña putilla, 721 01:17:56,762 --> 01:18:00,456 el dinero será tuyo tal y cómo te lo prometí. 722 01:18:03,102 --> 01:18:04,202 Buen chico. 723 01:18:33,166 --> 01:18:34,489 Tonya. 724 01:18:37,435 --> 01:18:38,558 Estoy aquí mismo. 725 01:18:42,107 --> 01:18:43,665 ¿Dónde está, cabrón? 726 01:18:44,844 --> 01:18:46,154 Bueno, cálmate. 727 01:18:46,245 --> 01:18:47,478 ¿Dónde está el arma? 728 01:18:47,646 --> 01:18:49,723 La única arma que veo es la que tienes en tus manos. 729 01:18:49,814 --> 01:18:51,559 - Sí, claro. - Volví por ti. 730 01:18:51,650 --> 01:18:52,927 No sé de qué estás hablando. 731 01:18:53,018 --> 01:18:54,441 No te muevas. 732 01:18:55,587 --> 01:18:58,614 Te ví a ti y a Edith en la televisión. 733 01:18:59,559 --> 01:19:00,757 ¿La viste a ella? 734 01:19:00,925 --> 01:19:01,925 Sí. 735 01:19:02,695 --> 01:19:04,172 ¿En la televisión? 736 01:19:04,930 --> 01:19:06,707 Y sé lo que están planeando. 737 01:19:06,798 --> 01:19:08,457 Lo juro. No sé de qué... 738 01:19:15,207 --> 01:19:16,530 Baja el arma. 739 01:19:18,277 --> 01:19:19,777 Tienes razón. 740 01:19:19,945 --> 01:19:22,489 Viste a Edith, pero no está viva. 741 01:19:22,580 --> 01:19:25,740 Ella ya es algo más. 742 01:19:27,485 --> 01:19:28,763 ¿Qué? 743 01:19:29,822 --> 01:19:34,749 Sé que todo esto parece una locura, pero no hay ningún juego. 744 01:19:34,928 --> 01:19:36,271 No hay dinero. 745 01:19:36,362 --> 01:19:37,772 La llamada. 746 01:19:37,863 --> 01:19:38,888 Es sólo una trampa. 747 01:19:39,832 --> 01:19:41,376 Era sólo una trampa. 748 01:19:41,467 --> 01:19:42,625 Me engañó. 749 01:19:43,869 --> 01:19:45,228 Nos engañó a todos. 750 01:19:49,941 --> 01:19:51,433 ¿Dónde están Brett y Zack? 751 01:19:55,480 --> 01:19:56,603 Están muertos. 752 01:20:01,086 --> 01:20:03,678 Tenemos que salir de aquí. 753 01:20:15,968 --> 01:20:19,395 Estaban metidos en cosas muy retorcidas. 754 01:20:20,305 --> 01:20:24,667 Cuando hice la llamada, fue como sí me hubieran transportado. 755 01:20:26,479 --> 01:20:27,822 No lo entiendo. 756 01:20:27,913 --> 01:20:28,936 ¿A dónde? 757 01:20:29,949 --> 01:20:33,409 A lo más oscuro de mi mente. 758 01:20:34,487 --> 01:20:35,996 No lo sé. 759 01:20:36,087 --> 01:20:37,612 Es difícil de explicar. 760 01:20:40,225 --> 01:20:42,317 Pero lo que ví allí... 761 01:20:43,062 --> 01:20:44,539 Pero tú sigues aquí. 762 01:20:44,630 --> 01:20:45,753 Estás vivo. 763 01:20:46,898 --> 01:20:48,423 Porque no me dí por vencido. 764 01:20:53,906 --> 01:20:55,698 Tal vez debiste de haberlo hecho. 765 01:21:03,716 --> 01:21:04,906 Todos ustedes... 766 01:21:11,290 --> 01:21:14,450 Todos ustedes me quitaron la única cosa, 767 01:21:15,228 --> 01:21:18,321 que me importaba en este mundo. 768 01:21:22,735 --> 01:21:25,328 Pero encontramos una forma de mantenernos en contacto. 769 01:21:28,873 --> 01:21:29,899 El teléfono. 770 01:21:33,746 --> 01:21:35,838 La tecnología es algo maravilloso. 771 01:21:37,316 --> 01:21:39,075 Puede unir a la gente 772 01:21:39,885 --> 01:21:41,610 o puede separarlos. 773 01:21:52,164 --> 01:21:53,487 Sí, querida. 774 01:21:55,835 --> 01:21:56,958 Sí, lo sé. 775 01:21:58,236 --> 01:21:59,762 El chico volvió. 776 01:22:01,139 --> 01:22:02,597 Es una lástima, ¿verdad? 777 01:22:07,712 --> 01:22:08,835 Sí, mi amor. 778 01:22:11,584 --> 01:22:13,027 Quiere hablar contigo. 779 01:22:13,118 --> 01:22:14,141 ¡Jódase! 780 01:22:17,523 --> 01:22:19,048 ¡Toma el teléfono! 781 01:22:34,639 --> 01:22:36,999 Tenemos que salir de aquí. 782 01:22:38,111 --> 01:22:39,802 La puerta está abierta. 783 01:22:47,307 --> 01:22:48,656 ¡Ay, Dios! 784 01:23:03,469 --> 01:23:04,469 Maldita sea. 785 01:23:04,536 --> 01:23:05,759 ¡Maldita sea! 786 01:23:06,638 --> 01:23:08,048 Hay salida en la sala de llamadas. 787 01:23:08,072 --> 01:23:09,195 ¡Ve! 788 01:23:25,123 --> 01:23:26,246 Tonya. 789 01:23:27,493 --> 01:23:30,250 Tonya. ¡Tonya! 790 01:23:31,264 --> 01:23:32,987 No, por favor. 791 01:23:34,296 --> 01:23:36,209 Vamos, ¡vamos! 792 01:23:38,104 --> 01:23:39,315 Tonya. 793 01:23:46,679 --> 01:23:48,657 ¡Déjame en paz! 794 01:23:48,748 --> 01:23:49,990 ¡No! 795 01:23:50,081 --> 01:23:52,660 Tú debiste de haberme dejado en paz. 796 01:23:52,751 --> 01:23:55,678 Pero no pudiste, ¿verdad? 797 01:23:57,322 --> 01:24:00,202 Porque necesitabas alguien a quien culpar. 798 01:24:00,293 --> 01:24:01,636 Cállate. 799 01:24:01,727 --> 01:24:04,105 ¡Cállate, maldita bruja! 800 01:24:04,196 --> 01:24:06,954 Tan inocente, tan bonita. 801 01:24:08,932 --> 01:24:12,270 GUARDERÍA CRANSTON 802 01:24:18,978 --> 01:24:20,101 Laura... 803 01:24:20,778 --> 01:24:21,901 Siéntate. 804 01:24:23,715 --> 01:24:26,928 Un pajarito me dijo que hoy es el cumpleaños de alguien. 805 01:24:27,019 --> 01:24:28,929 Para tu día especial, 806 01:24:29,020 --> 01:24:30,712 te conseguí algo especial. 807 01:24:31,423 --> 01:24:32,646 ¿Qué es? 808 01:24:51,944 --> 01:24:52,967 Tonya. 809 01:24:56,414 --> 01:24:58,292 ¿Por qué vamos por aquí? 810 01:24:58,383 --> 01:24:59,574 Es un atajo. 811 01:25:00,486 --> 01:25:02,629 ¿Viste lo que me dio la señora Cranston? 812 01:25:02,720 --> 01:25:04,045 Ella dijo que yo era especial. 813 01:25:08,360 --> 01:25:11,005 Sí. Todos piensan que eres la especial. 814 01:25:11,096 --> 01:25:13,054 Tan especial. 815 01:25:15,199 --> 01:25:17,745 ¡Oye, devuélvemelo! 816 01:25:18,703 --> 01:25:19,826 Se lo diré a papá. 817 01:25:21,439 --> 01:25:22,439 Tonya. 818 01:25:22,508 --> 01:25:24,799 La niñita de papá. 819 01:25:25,744 --> 01:25:27,069 ¡Te odio! 820 01:25:28,646 --> 01:25:32,074 Ella era su favorita y tú no podías soportarlo. 821 01:25:34,653 --> 01:25:36,579 Ahora yo soy la niñita de papá. 822 01:26:10,021 --> 01:26:11,490 Hola, Tonya. 823 01:26:15,961 --> 01:26:19,773 Cuando te ví usando el collar que le dí a Laura, 824 01:26:19,864 --> 01:26:22,687 supe que estaba muerta, y sabía que fuiste tú. 825 01:26:25,638 --> 01:26:29,551 Cuando nos dijeron que estaba desaparecida y me culparon a mí, 826 01:26:29,642 --> 01:26:31,718 ¡morí por dentro! 827 01:26:31,809 --> 01:26:34,321 Los demonios se arremolinaron a mi alrededor y me uní a ellos. 828 01:26:34,412 --> 01:26:37,906 Me acogieron y me llevaron abajo. 829 01:26:38,684 --> 01:26:41,985 Hasta que no quedó nada en mí, más que odio y rabia. 830 01:26:42,153 --> 01:26:44,079 ¿Y sabes qué es lo más interesante? 831 01:26:44,922 --> 01:26:46,633 ¡Qué tú estás en el mismo barco! 832 01:26:46,724 --> 01:26:48,636 Tú y tus estúpidos amiguitos, 833 01:26:48,727 --> 01:26:50,071 todos ustedes van a sufrir, 834 01:26:50,162 --> 01:26:51,673 y te vas a morir violentamente... 835 01:26:51,764 --> 01:26:54,409 por tu propio odio y tu propia rabia. 836 01:26:55,734 --> 01:26:58,435 Por favor, déjame sola. 837 01:26:58,579 --> 01:26:59,713 No tienes que preocuparte. 838 01:26:59,804 --> 01:27:01,663 Estás muy sola. 839 01:27:02,640 --> 01:27:05,753 Hay un lugar especial en el Infierno para ti, pequeña. 840 01:27:05,844 --> 01:27:07,558 ¿Sabes lo que es el Infierno? 841 01:27:07,649 --> 01:27:09,123 Hay un lugar especial para ti, 842 01:27:09,214 --> 01:27:11,258 y no es lo que dice el buen libro. 843 01:27:11,349 --> 01:27:13,194 No es de fuego y Azufre. 844 01:27:13,285 --> 01:27:15,129 Es de revivir tus peores pesadillas... 845 01:27:15,220 --> 01:27:17,312 una y otra y otra vez. 846 01:28:35,100 --> 01:28:36,123 Tonya. 847 01:28:37,469 --> 01:28:39,293 Ven a jugar conmigo. 848 01:28:46,979 --> 01:28:48,302 Tonya. 849 01:28:49,348 --> 01:28:51,073 Ven a jugar conmigo. 850 01:28:57,755 --> 01:28:59,858 Te dije que estaríamos juntos para siempre. 851 01:29:15,006 --> 01:29:17,298 Tonya. ¡Tonya! 852 01:29:46,704 --> 01:29:48,163 Señora Cranston. 853 01:29:54,712 --> 01:29:57,547 - ¿Qué quiere? - Venganza. 854 01:29:57,803 --> 01:30:00,994 Lo siento. 855 01:30:01,085 --> 01:30:04,178 No te arrepientes de nada. 856 01:30:05,357 --> 01:30:07,334 Ciertamente no sobre mí. 857 01:30:07,425 --> 01:30:08,548 Ni lo de mi marido. 858 01:30:09,383 --> 01:30:12,001 Yo, yo, yo... 859 01:30:15,934 --> 01:30:18,192 Ahora estás en mi mundo. 860 01:30:25,877 --> 01:30:27,088 Christopher. 861 01:30:27,179 --> 01:30:28,589 Sarah. 862 01:30:28,680 --> 01:30:29,972 ¿Por qué me dejaste? 863 01:30:30,681 --> 01:30:31,704 ¿Por qué? 864 01:30:33,117 --> 01:30:35,586 Iba a volver enseguida. 865 01:30:35,754 --> 01:30:36,754 ¡Mentiroso! 866 01:31:30,141 --> 01:31:32,275 Hola... 57186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.