Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,538 --> 00:00:40,208
♪ ("The Story
of the Lawson Family" plays) ♪
2
00:00:40,833 --> 00:00:42,843
(gear shifting)
3
00:00:52,636 --> 00:00:54,716
(gear shifting)
4
00:01:09,737 --> 00:01:11,357
(gear shifting)
5
00:01:17,828 --> 00:01:20,328
(horn honking)
6
00:02:18,514 --> 00:02:21,484
(wind howling)
7
00:02:58,679 --> 00:02:59,849
Mother: Saint Francis spent
8
00:03:00,014 --> 00:03:03,434
many years living alone
in the woods.
9
00:03:04,852 --> 00:03:08,272
Then one night, he saw an angel
burning in the sky.
10
00:03:08,606 --> 00:03:10,186
And when he woke up,
11
00:03:11,150 --> 00:03:12,530
he had stigmata.
12
00:03:15,738 --> 00:03:19,448
But loneliness can do
strange things to the mind.
13
00:03:21,744 --> 00:03:24,374
Eventually he died
of an eye condition
14
00:03:24,663 --> 00:03:26,873
that also
would have caused psychosis.
15
00:03:31,170 --> 00:03:32,300
(in Portuguese)
16
00:03:34,089 --> 00:03:36,089
- (branch cracks)
- Francisca.
17
00:03:40,387 --> 00:03:41,717
(in Portuguese)
18
00:03:51,106 --> 00:03:53,106
(Francisca
speaking Portuguese)
19
00:03:58,322 --> 00:04:00,822
Mother: Cow eyes are very
similar to human eyes.
20
00:04:01,617 --> 00:04:04,037
The construction
is almost exactly the same.
21
00:04:04,203 --> 00:04:07,213
The only difference
is they're bigger.
22
00:04:10,960 --> 00:04:12,170
Mother: In Portugal,
23
00:04:12,336 --> 00:04:15,086
we used to practice surgery
on cows.
24
00:04:15,881 --> 00:04:18,551
Here, they practice
on people.
25
00:04:21,762 --> 00:04:23,312
This is how they kill it.
26
00:04:33,691 --> 00:04:34,821
(sighs)
27
00:04:39,613 --> 00:04:44,033
(in Portuguese)
28
00:05:06,640 --> 00:05:08,100
(birds chirping)
29
00:05:08,642 --> 00:05:11,062
(footsteps approaching)
30
00:05:14,064 --> 00:05:16,534
(chuckling)
31
00:05:32,583 --> 00:05:34,343
(distant chattering)
32
00:05:35,377 --> 00:05:36,997
(door opens)
33
00:05:38,047 --> 00:05:39,167
(door closes)
34
00:05:41,050 --> 00:05:43,510
- Francisca.
- Francisca?
35
00:05:46,638 --> 00:05:48,468
I was just getting to know
your daughter.
36
00:05:49,016 --> 00:05:50,176
I'm Charlie.
37
00:05:52,561 --> 00:05:54,361
Is your husband at home?
38
00:05:57,274 --> 00:05:59,114
He'll be home
any second now.
39
00:06:00,319 --> 00:06:01,609
But we're not interested
in whatever
40
00:06:01,779 --> 00:06:03,159
you're trying to sell.
41
00:06:04,365 --> 00:06:06,025
I'm not trying
to sell you anything.
42
00:06:09,578 --> 00:06:11,368
May I come inside
for a second?
43
00:06:13,415 --> 00:06:15,705
Just to use the restroom.
It'll only take a second.
44
00:06:28,347 --> 00:06:29,517
You have a lovely home.
45
00:06:29,848 --> 00:06:31,478
Have you lived here
a long time?
46
00:06:32,351 --> 00:06:34,231
The bathroom
is through the living room
47
00:06:34,561 --> 00:06:35,811
to the right.
48
00:06:39,066 --> 00:06:40,146
Thanks.
49
00:06:41,777 --> 00:06:43,737
Is your husband
usually late?
50
00:06:45,030 --> 00:06:47,570
You said you expected
him here any second.
51
00:06:51,328 --> 00:06:52,958
Bathroom is through
the living room,
52
00:06:53,122 --> 00:06:54,502
to your right.
53
00:06:59,545 --> 00:07:00,795
Would you show me?
54
00:07:05,926 --> 00:07:07,926
I think you should
show me the way.
55
00:07:15,686 --> 00:07:16,806
Ma'am.
56
00:07:17,312 --> 00:07:18,862
I'm trying to be polite.
57
00:07:19,898 --> 00:07:21,398
Now, we can try this
one more time
58
00:07:21,567 --> 00:07:23,777
before I start
to become unreasonable.
59
00:07:25,404 --> 00:07:27,534
I am sorry, sir, but I really
need you to leave.
60
00:07:27,698 --> 00:07:29,738
I don't quite know
what you're planning.
61
00:07:31,368 --> 00:07:32,908
(chuckling)
62
00:07:37,708 --> 00:07:39,078
Hey there, Franny.
63
00:07:40,544 --> 00:07:42,004
I'm gonna need you
to sit over there
64
00:07:42,171 --> 00:07:44,011
on that chair
and be real quiet.
65
00:07:44,173 --> 00:07:46,053
Can you do that for me?
66
00:07:47,050 --> 00:07:48,680
(whispers)
67
00:07:53,515 --> 00:07:55,595
Now, why don't you
be a good host
68
00:07:56,518 --> 00:07:58,978
and show me where
that bathroom is?
69
00:08:17,456 --> 00:08:19,286
Well, all right now.
70
00:08:21,084 --> 00:08:22,674
Onwards and upwards.
71
00:08:23,212 --> 00:08:24,512
Man: (on radio)
Reporting from the State
72
00:08:24,671 --> 00:08:26,091
Fire Marshal's office today,
73
00:08:26,256 --> 00:08:28,296
request for all
municipal authorities
74
00:08:28,467 --> 00:08:30,927
to ban the sale
of an imported ragdoll,
75
00:08:31,094 --> 00:08:33,264
which has been found
to be highly flammable.
76
00:08:33,430 --> 00:08:35,680
State Fire Marshal
George Chanovec says
77
00:08:35,849 --> 00:08:37,229
every fire department
in the state
78
00:08:37,392 --> 00:08:39,062
has been contacted about it.
79
00:08:39,228 --> 00:08:42,228
The doll stands
15 inches high...
80
00:08:42,981 --> 00:08:44,481
The bodies are stuffed
with straw,
81
00:08:44,650 --> 00:08:47,400
and the name A.E. Sutton
stamped on the foot.
82
00:08:47,819 --> 00:08:49,149
Fire marshal
says the dolls,
83
00:08:49,321 --> 00:08:50,661
which sold for less
than a dollar
84
00:08:50,822 --> 00:08:52,662
and for usually--
85
00:09:12,302 --> 00:09:13,762
Father: Where's your mother?
86
00:09:15,472 --> 00:09:16,972
I couldn't leave her.
87
00:09:18,267 --> 00:09:20,517
- (distant pounding)
- (Charlie grunting)
88
00:09:31,154 --> 00:09:33,574
(laughing)
89
00:09:34,741 --> 00:09:36,741
(pounding continues)
90
00:09:39,830 --> 00:09:41,870
(both shuffling)
91
00:09:42,040 --> 00:09:44,170
(glass shattering)
92
00:10:26,126 --> 00:10:27,246
(ringing on television)
93
00:10:28,128 --> 00:10:29,838
Man: (on TV)
Why'd you mark the calendar
94
00:10:30,047 --> 00:10:31,127
towards this date?
95
00:10:32,424 --> 00:10:33,934
Woman: (on TV)
Look, I want this to happen.
96
00:10:34,092 --> 00:10:35,512
I don't want
to see it happen.
97
00:10:36,762 --> 00:10:38,432
Man: It'll be over
in a few minutes.
98
00:10:41,725 --> 00:10:43,385
Woman: I've got things to do.
99
00:10:50,150 --> 00:10:52,150
Man: Can't see
the hanging from here.
100
00:10:54,279 --> 00:10:55,609
Just hear it.
101
00:10:58,617 --> 00:10:59,907
Woman: Hear it?
102
00:11:01,119 --> 00:11:03,749
Man: Yeah, hanging sounds
almost as bad as it looks.
103
00:11:05,290 --> 00:11:06,330
(banging on wood)
104
00:11:06,500 --> 00:11:08,000
Man: Trap door bangs open.
105
00:11:09,753 --> 00:11:11,713
Francisca:
Do you want something to eat?
106
00:11:14,257 --> 00:11:16,177
Man: Probably a few fellows
watching will give a--
107
00:11:16,343 --> 00:11:18,513
- Francisca: Daddy?
- Man: Hoop or a holler.
108
00:11:21,098 --> 00:11:23,018
(door opening on TV)
109
00:11:27,938 --> 00:11:29,438
(door closing on TV)
110
00:11:30,190 --> 00:11:31,270
Man: Trouble?
111
00:11:32,067 --> 00:11:34,527
Boy: (on TV) I got there
too late, they told me.
112
00:11:37,364 --> 00:11:39,704
(floor creaking)
113
00:11:42,828 --> 00:11:45,578
(door opening)
114
00:11:49,418 --> 00:11:51,038
(man sighing)
115
00:11:57,718 --> 00:11:59,388
I need help
with your mother.
116
00:12:02,389 --> 00:12:04,849
(both panting)
117
00:12:10,021 --> 00:12:13,021
(wheelbarrow creaking)
118
00:12:17,195 --> 00:12:19,565
(man grunting)
119
00:12:24,619 --> 00:12:26,659
(owl cooing)
120
00:12:31,835 --> 00:12:33,545
(father sniffing)
121
00:12:35,505 --> 00:12:38,505
(father grunting)
122
00:12:43,764 --> 00:12:44,814
Woman: (on TV)
Something wrong?
123
00:12:45,056 --> 00:12:46,216
Charlie: Franny?
124
00:12:47,809 --> 00:12:50,099
Man: (on TV) No, it's, uh, I've
never seen a lonesomer town.
125
00:12:50,270 --> 00:12:51,440
Charlie: Franny?
126
00:12:53,523 --> 00:12:55,153
Woman: Well, it's just that...
127
00:12:55,317 --> 00:12:57,737
Charlie: Franny!
128
00:12:58,820 --> 00:13:01,660
Man: Not everyone. That calendar
there says someone's
129
00:13:01,823 --> 00:13:03,123
been counting the clays.
130
00:13:03,909 --> 00:13:05,329
Charlie: Franny!
131
00:13:06,995 --> 00:13:08,365
Franny!
132
00:13:09,581 --> 00:13:11,541
We'll have to take care of this.
133
00:13:11,708 --> 00:13:13,498
Man: (on TV)
...for a minute if we could.
134
00:13:14,044 --> 00:13:16,174
Charlie: Franny!
135
00:13:16,671 --> 00:13:18,721
Man: ...that can save
our pa and Adam.
136
00:13:19,424 --> 00:13:21,384
Me and Little Joe
found Deuce Martin dead.
137
00:13:21,927 --> 00:13:23,637
- Charlie: Franny!
- Woman: Dead?
138
00:13:23,804 --> 00:13:26,394
Charlie: Franny! Fran, Fran!
139
00:13:26,765 --> 00:13:28,885
Franny! Franny! Franny! Franny!
140
00:13:29,059 --> 00:13:32,019
(loud thudding)
141
00:13:38,485 --> 00:13:39,945
(sighing)
142
00:14:31,788 --> 00:14:34,368
(Charlie breathing deeply)
143
00:14:52,434 --> 00:14:54,354
What are you doing?
144
00:14:56,229 --> 00:14:58,149
Francisca:
You needed stitches.
145
00:15:03,111 --> 00:15:06,111
(laughing)
146
00:15:08,116 --> 00:15:10,156
Francisca: Why are you laughing?
147
00:15:34,309 --> 00:15:35,689
Why us?
148
00:15:40,899 --> 00:15:42,479
You let me in.
149
00:15:46,863 --> 00:15:48,993
Francisca:
You've done this before.
150
00:15:55,705 --> 00:15:56,995
(grunting)
151
00:15:59,042 --> 00:16:00,542
Francisca: Why do you do it?
152
00:16:06,967 --> 00:16:09,007
It feels amazing.
153
00:16:12,764 --> 00:16:14,394
You're gonna kill me,
right?
154
00:16:20,271 --> 00:16:21,821
Why would I kill you?
155
00:16:22,524 --> 00:16:24,234
You're my only friend.
156
00:16:31,825 --> 00:16:34,155
I'm gonna take care
of you.
157
00:16:35,870 --> 00:16:37,710
What are you doing?
158
00:16:39,708 --> 00:16:42,038
(chains rattling)
159
00:17:10,613 --> 00:17:13,243
(gurgling)
160
00:17:42,562 --> 00:17:44,442
Man: (on TV) Been eating this
kind of food all the way from Ohio?
161
00:17:44,606 --> 00:17:45,396
Woman: (on TV) We have, sir.
162
00:17:45,523 --> 00:17:47,153
Man 2: (on TV) Well, you keep
shoveling it out to him,
163
00:17:47,275 --> 00:17:49,145
- you're not gonna have any left.
- (woman laughing)
164
00:17:49,402 --> 00:17:50,742
Man 3: (on TV)
Where are you headed?
165
00:17:50,904 --> 00:17:53,414
Man 2: We hope to be
in Slatersville by week's end.
166
00:17:53,573 --> 00:17:56,163
Heard word of a large
fertile valley there.
167
00:17:56,910 --> 00:17:59,950
And God willing, we hope to
buy land and settle in peace.
168
00:18:01,206 --> 00:18:03,076
He won't make
any more noise.
169
00:18:04,250 --> 00:18:06,880
Man 2: Yes, and we work
for many years
170
00:18:07,087 --> 00:18:08,087
put all of our money together.
171
00:18:08,254 --> 00:18:09,634
I love you, Daddy.
172
00:18:10,340 --> 00:18:13,010
Man 2: It is our dream to start
a fresh new life.
173
00:18:13,343 --> 00:18:16,353
(heavy breathing)
174
00:18:26,314 --> 00:18:28,654
(sobbing)
175
00:18:28,900 --> 00:18:30,860
(water splashing)
176
00:18:50,505 --> 00:18:53,505
(heavy breathing)
177
00:19:17,991 --> 00:19:19,581
(crow cawing)
178
00:19:33,381 --> 00:19:35,091
(snorting)
179
00:20:10,168 --> 00:20:12,298
♪ (music playing) ♪
180
00:20:15,673 --> 00:20:16,673
(Francisca speaking Portuguese)
181
00:20:39,072 --> 00:20:42,032
(woman singing
in Portuguese)
182
00:22:04,866 --> 00:22:06,446
Francisca: Hello.
183
00:22:11,914 --> 00:22:14,044
(cow mooing)
184
00:22:18,004 --> 00:22:19,264
Hello.
185
00:22:29,682 --> 00:22:32,692
(cow mooing)
186
00:22:37,899 --> 00:22:42,699
(in Portuguese)
187
00:23:17,188 --> 00:23:19,268
(squeaking)
188
00:23:19,982 --> 00:23:21,232
(water splashing)
189
00:23:33,454 --> 00:23:36,254
(Charlie moaning)
190
00:24:15,496 --> 00:24:17,166
Woman: (on TV)
Is something wrong?
191
00:24:19,584 --> 00:24:21,634
Man: (on TV) Oh, it's, uh,
just that I've never seen
192
00:24:21,794 --> 00:24:23,634
a lonesomer town.
193
00:24:25,173 --> 00:24:28,053
Woman: Well, it's just that
everyone's afraid to watch
194
00:24:28,217 --> 00:24:29,757
the Cartwrights die.
195
00:24:30,845 --> 00:24:32,675
Man: Not everyone.
That calendar there says
196
00:24:32,847 --> 00:24:34,887
someone's been counting
the days.
197
00:24:40,521 --> 00:24:43,191
Miss Sally, ma'am, we'd like
to talk to you
198
00:24:43,357 --> 00:24:44,727
for a minute if we could.
199
00:24:45,526 --> 00:24:47,736
You see, you're the only one
left in town now
200
00:24:47,904 --> 00:24:49,824
that can save
our pa and Adam.
201
00:24:50,948 --> 00:24:52,908
Me and Little Joe
found Deuce Martin dead.
202
00:24:53,493 --> 00:24:55,373
Woman: (on TV) I told you
what I saw at the trial.
203
00:24:56,037 --> 00:24:56,947
Man: (on TV) Sally, you lied.
204
00:24:57,079 --> 00:24:58,749
Man 2: (on TV) Little Joe,
no need for that.
205
00:24:58,915 --> 00:25:00,365
Man: You were hurting the lady.
206
00:25:02,043 --> 00:25:04,553
Man 2: I didn't mean
to hurt you, Sally, I'm sorry.
207
00:25:06,756 --> 00:25:09,006
I just wanted you
to tell the truth, that's all.
208
00:25:13,679 --> 00:25:15,889
We're not doing any good here.
Let's go see Barney Ogden.
209
00:25:17,558 --> 00:25:18,598
Man: Ma'am.
210
00:25:20,478 --> 00:25:22,188
(in Portuguese)
211
00:25:39,080 --> 00:25:41,040
(sobbing)
212
00:26:12,196 --> 00:26:13,316
(drawer creaking)
213
00:27:20,056 --> 00:27:22,426
(engine starting)
214
00:28:03,057 --> 00:28:06,057
(engine revving)
215
00:28:44,306 --> 00:28:45,556
(brakes squeaking)
216
00:28:45,808 --> 00:28:48,098
♪ ("Psycho" playing) ♪
217
00:28:50,855 --> 00:28:52,515
(engine stops)
218
00:28:53,149 --> 00:28:54,399
(car door opening)
219
00:28:57,486 --> 00:28:58,816
(car door closing)
220
00:29:46,285 --> 00:29:47,945
So, you live close by?
221
00:29:49,830 --> 00:29:51,330
A few towns over.
222
00:29:56,337 --> 00:29:58,587
(door opening)
223
00:30:06,305 --> 00:30:07,885
(door closing)
224
00:30:23,823 --> 00:30:26,203
Kimiko: Your house is so neat.
225
00:30:28,702 --> 00:30:30,082
Francisca: Thank you.
226
00:30:34,583 --> 00:30:36,003
Can I get you anything?
227
00:30:38,879 --> 00:30:40,259
I'm okay.
228
00:30:47,680 --> 00:30:49,770
Have you lived here
a long time?
229
00:30:50,724 --> 00:30:52,064
My whole life.
230
00:30:55,020 --> 00:30:56,610
Was this
your parents' house?
231
00:30:57,940 --> 00:30:58,940
Yes.
232
00:31:02,611 --> 00:31:04,451
Do you live here
alone now?
233
00:31:05,114 --> 00:31:06,324
Mm-hmm.
234
00:31:09,159 --> 00:31:11,369
I'm sorry,
I'm asking so many questions.
235
00:31:11,620 --> 00:31:13,910
I ask a lot of questions
when I'm nervous.
236
00:31:16,625 --> 00:31:17,955
Why are you nervous?
237
00:31:20,629 --> 00:31:22,339
I don't do this
very often.
238
00:31:24,174 --> 00:31:25,434
Do what?
239
00:31:26,886 --> 00:31:28,466
Go home with people.
240
00:31:31,348 --> 00:31:32,558
Neither do I.
241
00:31:34,518 --> 00:31:37,478
Okay, so we both
have an excuse to be awkward.
242
00:31:58,292 --> 00:31:59,502
Is this your mother?
243
00:32:01,337 --> 00:32:02,417
Yes.
244
00:32:03,672 --> 00:32:05,132
She's beautiful.
245
00:32:06,342 --> 00:32:07,552
She was.
246
00:32:16,435 --> 00:32:18,055
What was she like?
247
00:32:23,984 --> 00:32:25,654
She was
a wonderful mother.
248
00:32:29,907 --> 00:32:31,197
What else?
249
00:32:33,577 --> 00:32:34,827
I don't know.
250
00:32:39,458 --> 00:32:40,828
I don't know.
251
00:32:44,046 --> 00:32:46,586
Come on. Anything.
252
00:32:58,435 --> 00:33:00,015
What did she do?
253
00:33:02,147 --> 00:33:04,317
She was a surgeon
in Portugal.
254
00:33:05,693 --> 00:33:06,903
What kind?
255
00:33:07,736 --> 00:33:08,856
Eyes.
256
00:33:13,367 --> 00:33:14,577
When I was little,
257
00:33:15,577 --> 00:33:17,657
we used to do
the sections together.
258
00:33:19,790 --> 00:33:25,920
I remember I was fascinated
by how the inside of the body looked.
259
00:33:27,840 --> 00:33:30,510
She always hoped I would
be a surgeon one day.
260
00:33:38,642 --> 00:33:41,352
I dissected a cat once
in school.
261
00:33:45,274 --> 00:33:47,654
That sort of stuff
always grossed me out.
262
00:34:17,431 --> 00:34:19,351
What happened to her?
263
00:34:31,320 --> 00:34:32,490
I'm sorry.
264
00:34:34,823 --> 00:34:36,373
I shouldn't have asked.
265
00:34:44,124 --> 00:34:45,714
Someone killed her.
266
00:35:12,611 --> 00:35:13,861
What?
267
00:35:47,271 --> 00:35:48,731
What about your dad?
268
00:35:57,489 --> 00:35:59,119
I killed him.
269
00:36:05,455 --> 00:36:06,745
No, really.
270
00:36:07,541 --> 00:36:08,831
Really.
271
00:36:11,420 --> 00:36:12,710
What?
272
00:36:17,926 --> 00:36:20,006
You're not serious,
are you?
273
00:36:26,143 --> 00:36:27,273
Yeah.
274
00:36:28,562 --> 00:36:30,232
What's wrong?
275
00:36:32,441 --> 00:36:33,821
Nothing.
276
00:36:37,529 --> 00:36:38,819
I'm sorry.
277
00:36:39,948 --> 00:36:41,238
That wasn't funny.
278
00:36:42,618 --> 00:36:43,658
So sorry.
279
00:36:46,371 --> 00:36:50,171
No, I'm-- It's okay.
I, um, (clears throat)
280
00:36:52,044 --> 00:36:54,674
I should probably think
about heading home soon.
281
00:36:54,838 --> 00:36:55,918
Why?
282
00:36:56,381 --> 00:36:57,761
Please don't go.
283
00:36:57,925 --> 00:37:00,425
- I can just call my mom.
- No. No.
284
00:37:00,594 --> 00:37:02,354
I'll drive you home.
285
00:37:02,512 --> 00:37:03,892
No, it's okay.
286
00:37:07,809 --> 00:37:09,559
- (busy signal)
- I'll drive you home.
287
00:37:09,728 --> 00:37:10,598
Please don't go.
288
00:37:10,771 --> 00:37:12,111
- Please don't go.
- No, no,
289
00:37:12,272 --> 00:37:14,902
- it's um...it's okay.
- No.
290
00:37:15,067 --> 00:37:17,817
I am-- Listen, I'm just
kind of tired.
291
00:37:18,111 --> 00:37:19,321
I'm just gonna go.
292
00:37:19,488 --> 00:37:21,818
- Please.
- I'm-- I'm just gonna--
293
00:37:21,990 --> 00:37:23,450
- Don't go.
- I'm gonna go, okay?
294
00:37:23,617 --> 00:37:24,987
Please, stop.
295
00:37:25,160 --> 00:37:27,040
I'm just
a little tired, okay?
296
00:37:52,854 --> 00:37:54,024
(thudding)
297
00:38:41,570 --> 00:38:44,450
(Charlie wheezing)
298
00:39:07,804 --> 00:39:09,934
(footsteps creaking)
299
00:39:11,850 --> 00:39:14,190
(wheezing continues)
300
00:42:27,128 --> 00:42:29,838
(silverware jangles)
301
00:42:33,009 --> 00:42:34,969
(door opening)
302
00:43:36,948 --> 00:43:38,828
- (Charlie panting)
- (knife plunging)
303
00:44:19,491 --> 00:44:21,951
(gasping)
304
00:44:24,329 --> 00:44:25,959
(knife clinking)
305
00:44:26,665 --> 00:44:28,745
(heavy breathing)
306
00:44:59,698 --> 00:45:01,448
(in Portuguese)
307
00:45:09,207 --> 00:45:11,457
♪ (music playing) ♪
308
00:45:37,318 --> 00:45:39,448
♪ (woman singing
in Portuguese) ♪
309
00:47:05,824 --> 00:47:07,914
(body part thudding)
310
00:47:58,710 --> 00:48:00,750
(in Portuguese)
311
00:48:26,070 --> 00:48:29,740
(sobbing in Portuguese)
312
00:48:52,347 --> 00:48:55,347
(birds chirping)
313
00:50:08,297 --> 00:50:11,007
(truck approaching)
314
00:50:50,048 --> 00:50:51,048
(Antonio squealing)
315
00:50:51,215 --> 00:50:52,835
(Francisca giggling)
316
00:50:53,009 --> 00:50:56,469
- It's okay, little guy.
- (crying)
317
00:50:56,888 --> 00:50:59,308
He's just, he's a little fussy.
318
00:51:01,100 --> 00:51:02,480
It's okay.
319
00:51:02,769 --> 00:51:04,899
Would you mind putting that
back in his mouth?
320
00:51:05,021 --> 00:51:06,401
(crying continues)
321
00:51:06,522 --> 00:51:07,652
Thank you.
322
00:51:15,448 --> 00:51:18,158
Oh, baby.
323
00:51:19,160 --> 00:51:21,040
Don't cry.
324
00:51:34,258 --> 00:51:36,088
So, you're just up
this way, right?
325
00:51:37,428 --> 00:51:39,178
Uh, yes.
326
00:51:40,932 --> 00:51:42,182
Okay.
327
00:51:43,392 --> 00:51:45,562
Have a wonderful afternoon,
okay?
328
00:51:46,020 --> 00:51:48,020
You think I could just
hold Antonio?
329
00:51:49,065 --> 00:51:50,435
I'm sorry.
330
00:51:50,608 --> 00:51:52,688
We-- We really have
to get going.
331
00:51:52,860 --> 00:51:55,400
Please, can I hold him
just for a little bit?
332
00:51:58,241 --> 00:52:00,831
- Okay?
- Okay, okay, just do it quick.
333
00:52:00,993 --> 00:52:02,253
A quick one.
Yes, of course.
334
00:52:02,411 --> 00:52:03,621
Of course we can.
335
00:52:03,788 --> 00:52:05,078
Hey, baby.
336
00:52:05,248 --> 00:52:06,958
Come on, little guy.
337
00:52:07,583 --> 00:52:08,963
Yeah, we made
a new friend today.
338
00:52:09,127 --> 00:52:10,167
Look at that.
339
00:52:10,336 --> 00:52:12,416
She's just gonna hold you.
Mm-hmm.
340
00:52:12,839 --> 00:52:14,379
Ooh, boo, boo,
boo, boo, boo.
341
00:52:14,549 --> 00:52:16,219
It's okay. It's okay.
342
00:52:19,011 --> 00:52:21,971
Okay, so you just wanna
hold his head up.
343
00:52:23,599 --> 00:52:24,849
Hi, baby.
344
00:52:25,351 --> 00:52:26,891
- Good job.
- Hello, baby.
345
00:52:27,061 --> 00:52:28,401
He likes his little...
346
00:52:29,063 --> 00:52:30,113
his little...
347
00:52:30,273 --> 00:52:31,983
(in Portuguese)
348
00:52:34,277 --> 00:52:36,237
What are you... saying?
349
00:52:36,821 --> 00:52:38,071
What are you doing?
350
00:52:38,698 --> 00:52:41,578
No.
(screaming)
351
00:52:42,034 --> 00:52:43,334
No! Stop!
352
00:52:43,494 --> 00:52:44,544
Please, don't hurt him,
please!
353
00:52:44,704 --> 00:52:46,164
Don't hurt my baby!
Stop!
354
00:52:46,330 --> 00:52:47,790
Please don't hurt him!
355
00:52:47,957 --> 00:52:49,747
Please, don't hurt him,
please!
356
00:52:52,545 --> 00:52:53,745
(panting)
357
00:52:53,921 --> 00:52:55,591
(footsteps pounding)
358
00:52:59,802 --> 00:53:02,722
(Antonio crying)
359
00:53:25,703 --> 00:53:27,753
(gasping)
360
00:53:28,748 --> 00:53:31,208
(retches)
361
00:53:40,509 --> 00:53:42,549
- (Antonio screaming)
- Hey, baby.
362
00:53:43,137 --> 00:53:44,677
- Don't scream.
- Please don't do this.
363
00:53:44,847 --> 00:53:47,517
- (crying continues)
- (cooing)
364
00:53:50,728 --> 00:53:52,688
- Please give him back to me.
- Baby.
365
00:53:52,855 --> 00:53:54,815
- Please get away from him.
- Oh.
366
00:53:55,399 --> 00:53:57,529
(mumbles in Portuguese)
367
00:54:08,829 --> 00:54:11,289
(Antonio crying)
368
00:54:29,141 --> 00:54:32,141
(Antonio crying continues)
369
00:55:15,354 --> 00:55:18,194
- (panting)
- (crying continues)
370
00:55:38,419 --> 00:55:40,049
(gurgles)
371
00:55:47,094 --> 00:55:49,764
- (panting continues)
- (mumbling)
372
00:56:37,103 --> 00:56:38,693
(hissing)
373
00:56:39,397 --> 00:56:40,897
(humming)
374
00:56:46,070 --> 00:56:48,950
(in Portuguese)
375
00:57:05,631 --> 00:57:07,721
(hissing)
376
00:57:14,807 --> 00:57:16,017
(hissing continues)
377
00:57:25,317 --> 00:57:27,817
(panting)
378
00:58:08,861 --> 00:58:10,151
Man: (on TV) Mr. Loren,
379
00:58:10,946 --> 00:58:12,986
I advise you to call
this party off now.
380
00:58:13,157 --> 00:58:15,617
The ghosts are already moving
and that's a bad sign.
381
00:58:16,160 --> 00:58:17,700
Mr. Loren: (on TV)
Let me apologize for my wife,
382
00:58:17,870 --> 00:58:18,830
she'll join us later.
383
00:58:18,996 --> 00:58:20,656
- What will you have?
- Woman: (on TV) Scotch Ann.
384
00:58:20,831 --> 00:58:22,961
- Mr. Loren: Doctor?
- Doctor: I'll have the same.
385
00:58:23,751 --> 00:58:26,091
Mr. Loren:
Now, before the party begins,
386
00:58:26,253 --> 00:58:27,713
let's go over the details.
387
00:58:28,589 --> 00:58:30,419
The caretakers will leave
at midnight
388
00:58:30,591 --> 00:58:31,841
locking us in here
389
00:58:32,009 --> 00:58:33,969
until they come back
in the morning.
390
00:58:34,470 --> 00:58:36,180
- Once the door is locked,
- (door opening)
391
00:58:36,347 --> 00:58:37,807
- there's no way out.
- (door slamming)
392
00:58:37,973 --> 00:58:40,733
The windows have bars
that a jail would be proud of.
393
00:58:40,893 --> 00:58:42,353
- Francisca: Antonio?
- Now, the only door
394
00:58:42,520 --> 00:58:44,980
- to the outside--
- (in Portuguese)
395
00:58:45,564 --> 00:58:48,154
There's no electricity,
no phone.
396
00:58:48,651 --> 00:58:50,151
No one within miles.
397
00:58:51,028 --> 00:58:52,948
So, no way to call for help.
398
00:58:53,489 --> 00:58:56,489
(crickets chirping)
399
00:59:07,336 --> 00:59:08,206
(in Portuguese)
400
00:59:16,720 --> 00:59:19,720
(footsteps)
401
01:00:15,571 --> 01:00:17,451
(chains rattling)
402
01:00:25,497 --> 01:00:28,037
(woman hissing)
403
01:00:45,517 --> 01:00:47,517
It's only a dream.
It's only a dream.
404
01:00:47,686 --> 01:00:49,516
It's only a dream.
It's only a dream.
405
01:00:49,688 --> 01:00:52,068
(panting)
406
01:01:46,370 --> 01:01:48,410
(Antonio speaking Portuguese)
407
01:01:50,833 --> 01:01:52,133
Francisca: What?
408
01:01:53,585 --> 01:01:55,205
(Antonio speaking Portuguese)
409
01:01:58,048 --> 01:01:59,548
Francisca:
Did you go in the barn?
410
01:02:01,635 --> 01:02:03,135
(Antonio speaking Portuguese)
411
01:02:08,851 --> 01:02:11,481
Francisca: I told you to never
go in the barn.
412
01:02:24,116 --> 01:02:26,866
(Francisca speaking Portuguese)
413
01:03:26,929 --> 01:03:29,139
(door sliding)
414
01:03:31,308 --> 01:03:33,388
(footsteps approaching)
415
01:03:45,072 --> 01:03:47,532
(keys clanking)
416
01:04:42,504 --> 01:04:44,514
(footsteps continuing)
417
01:05:20,876 --> 01:05:23,496
(door sliding)
418
01:05:23,670 --> 01:05:25,510
(grunting)
419
01:07:30,714 --> 01:07:31,884
(Francisca screaming)
420
01:08:34,152 --> 01:08:36,532
(horn honking)
421
01:09:01,221 --> 01:09:03,771
(Francisca speaking Portuguese)
422
01:09:55,483 --> 01:09:56,993
(in Portuguese)
423
01:11:35,709 --> 01:11:37,129
Baby! Baby, wake up.
424
01:11:37,294 --> 01:11:38,304
- Baby.
- What's wrong?
425
01:11:38,420 --> 01:11:39,630
You know how much
I love you, right?
426
01:11:39,754 --> 01:11:40,924
- What's wrong?
- Nothing's wrong,
427
01:11:41,089 --> 01:11:41,969
nothing's wrong.
428
01:11:42,132 --> 01:11:43,382
Whatever you learn,
don't let it change
429
01:11:43,508 --> 01:11:45,218
- how you feel about me, okay?
- (pounding on door)
430
01:11:45,385 --> 01:11:46,845
- Who's here?
- Policeman 1: Open up.
431
01:11:47,012 --> 01:11:47,932
Open up, it's the police.
432
01:11:48,096 --> 01:11:50,176
- (sobbing)
- Policeman 1: Police!
433
01:11:50,598 --> 01:11:52,558
- (door banging)
- Come on, come on, baby.
434
01:11:52,726 --> 01:11:54,516
Come on. You're fast.
Come on. Come on.
435
01:11:54,686 --> 01:11:57,516
Policeman 1: Clear! Get them
clear. Backup, upstairs.
436
01:11:59,524 --> 01:12:01,574
(panting)
437
01:12:01,776 --> 01:12:03,526
- Policeman 1: Upstairs.
- Policeman 2: Second floor.
438
01:12:03,695 --> 01:12:04,525
Let's go.
439
01:12:04,696 --> 01:12:06,566
(footsteps pounding)
440
01:12:07,532 --> 01:12:08,832
- (door crashing)
- (in Portuguese)
441
01:12:08,992 --> 01:12:10,992
- Policeman 1: Up in the air!
- Policeman 2: Drop the weapon!
442
01:12:11,161 --> 01:12:12,451
Policeman 3: Hands up!
443
01:12:12,620 --> 01:12:13,460
Antonio: Mommy!
444
01:12:13,621 --> 01:12:14,581
(gunshot)
445
01:12:26,343 --> 01:12:28,853
♪ (music playing) ♪
446
01:12:44,110 --> 01:12:47,160
♪ (woman singing
in Portuguese) ♪
28125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.