All language subtitles for Th.EyMo rdctfvzgbuhnijmok

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,538 --> 00:00:40,208 ♪ ("The Story of the Lawson Family" plays) ♪ 2 00:00:40,833 --> 00:00:42,843 (gear shifting) 3 00:00:52,636 --> 00:00:54,716 (gear shifting) 4 00:01:09,737 --> 00:01:11,357 (gear shifting) 5 00:01:17,828 --> 00:01:20,328 (horn honking) 6 00:02:18,514 --> 00:02:21,484 (wind howling) 7 00:02:58,679 --> 00:02:59,849 Mother: Saint Francis spent 8 00:03:00,014 --> 00:03:03,434 many years living alone in the woods. 9 00:03:04,852 --> 00:03:08,272 Then one night, he saw an angel burning in the sky. 10 00:03:08,606 --> 00:03:10,186 And when he woke up, 11 00:03:11,150 --> 00:03:12,530 he had stigmata. 12 00:03:15,738 --> 00:03:19,448 But loneliness can do strange things to the mind. 13 00:03:21,744 --> 00:03:24,374 Eventually he died of an eye condition 14 00:03:24,663 --> 00:03:26,873 that also would have caused psychosis. 15 00:03:31,170 --> 00:03:32,300 (in Portuguese) 16 00:03:34,089 --> 00:03:36,089 - (branch cracks) - Francisca. 17 00:03:40,387 --> 00:03:41,717 (in Portuguese) 18 00:03:51,106 --> 00:03:53,106 (Francisca speaking Portuguese) 19 00:03:58,322 --> 00:04:00,822 Mother: Cow eyes are very similar to human eyes. 20 00:04:01,617 --> 00:04:04,037 The construction is almost exactly the same. 21 00:04:04,203 --> 00:04:07,213 The only difference is they're bigger. 22 00:04:10,960 --> 00:04:12,170 Mother: In Portugal, 23 00:04:12,336 --> 00:04:15,086 we used to practice surgery on cows. 24 00:04:15,881 --> 00:04:18,551 Here, they practice on people. 25 00:04:21,762 --> 00:04:23,312 This is how they kill it. 26 00:04:33,691 --> 00:04:34,821 (sighs) 27 00:04:39,613 --> 00:04:44,033 (in Portuguese) 28 00:05:06,640 --> 00:05:08,100 (birds chirping) 29 00:05:08,642 --> 00:05:11,062 (footsteps approaching) 30 00:05:14,064 --> 00:05:16,534 (chuckling) 31 00:05:32,583 --> 00:05:34,343 (distant chattering) 32 00:05:35,377 --> 00:05:36,997 (door opens) 33 00:05:38,047 --> 00:05:39,167 (door closes) 34 00:05:41,050 --> 00:05:43,510 - Francisca. - Francisca? 35 00:05:46,638 --> 00:05:48,468 I was just getting to know your daughter. 36 00:05:49,016 --> 00:05:50,176 I'm Charlie. 37 00:05:52,561 --> 00:05:54,361 Is your husband at home? 38 00:05:57,274 --> 00:05:59,114 He'll be home any second now. 39 00:06:00,319 --> 00:06:01,609 But we're not interested in whatever 40 00:06:01,779 --> 00:06:03,159 you're trying to sell. 41 00:06:04,365 --> 00:06:06,025 I'm not trying to sell you anything. 42 00:06:09,578 --> 00:06:11,368 May I come inside for a second? 43 00:06:13,415 --> 00:06:15,705 Just to use the restroom. It'll only take a second. 44 00:06:28,347 --> 00:06:29,517 You have a lovely home. 45 00:06:29,848 --> 00:06:31,478 Have you lived here a long time? 46 00:06:32,351 --> 00:06:34,231 The bathroom is through the living room 47 00:06:34,561 --> 00:06:35,811 to the right. 48 00:06:39,066 --> 00:06:40,146 Thanks. 49 00:06:41,777 --> 00:06:43,737 Is your husband usually late? 50 00:06:45,030 --> 00:06:47,570 You said you expected him here any second. 51 00:06:51,328 --> 00:06:52,958 Bathroom is through the living room, 52 00:06:53,122 --> 00:06:54,502 to your right. 53 00:06:59,545 --> 00:07:00,795 Would you show me? 54 00:07:05,926 --> 00:07:07,926 I think you should show me the way. 55 00:07:15,686 --> 00:07:16,806 Ma'am. 56 00:07:17,312 --> 00:07:18,862 I'm trying to be polite. 57 00:07:19,898 --> 00:07:21,398 Now, we can try this one more time 58 00:07:21,567 --> 00:07:23,777 before I start to become unreasonable. 59 00:07:25,404 --> 00:07:27,534 I am sorry, sir, but I really need you to leave. 60 00:07:27,698 --> 00:07:29,738 I don't quite know what you're planning. 61 00:07:31,368 --> 00:07:32,908 (chuckling) 62 00:07:37,708 --> 00:07:39,078 Hey there, Franny. 63 00:07:40,544 --> 00:07:42,004 I'm gonna need you to sit over there 64 00:07:42,171 --> 00:07:44,011 on that chair and be real quiet. 65 00:07:44,173 --> 00:07:46,053 Can you do that for me? 66 00:07:47,050 --> 00:07:48,680 (whispers) 67 00:07:53,515 --> 00:07:55,595 Now, why don't you be a good host 68 00:07:56,518 --> 00:07:58,978 and show me where that bathroom is? 69 00:08:17,456 --> 00:08:19,286 Well, all right now. 70 00:08:21,084 --> 00:08:22,674 Onwards and upwards. 71 00:08:23,212 --> 00:08:24,512 Man: (on radio) Reporting from the State 72 00:08:24,671 --> 00:08:26,091 Fire Marshal's office today, 73 00:08:26,256 --> 00:08:28,296 request for all municipal authorities 74 00:08:28,467 --> 00:08:30,927 to ban the sale of an imported ragdoll, 75 00:08:31,094 --> 00:08:33,264 which has been found to be highly flammable. 76 00:08:33,430 --> 00:08:35,680 State Fire Marshal George Chanovec says 77 00:08:35,849 --> 00:08:37,229 every fire department in the state 78 00:08:37,392 --> 00:08:39,062 has been contacted about it. 79 00:08:39,228 --> 00:08:42,228 The doll stands 15 inches high... 80 00:08:42,981 --> 00:08:44,481 The bodies are stuffed with straw, 81 00:08:44,650 --> 00:08:47,400 and the name A.E. Sutton stamped on the foot. 82 00:08:47,819 --> 00:08:49,149 Fire marshal says the dolls, 83 00:08:49,321 --> 00:08:50,661 which sold for less than a dollar 84 00:08:50,822 --> 00:08:52,662 and for usually-- 85 00:09:12,302 --> 00:09:13,762 Father: Where's your mother? 86 00:09:15,472 --> 00:09:16,972 I couldn't leave her. 87 00:09:18,267 --> 00:09:20,517 - (distant pounding) - (Charlie grunting) 88 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 (laughing) 89 00:09:34,741 --> 00:09:36,741 (pounding continues) 90 00:09:39,830 --> 00:09:41,870 (both shuffling) 91 00:09:42,040 --> 00:09:44,170 (glass shattering) 92 00:10:26,126 --> 00:10:27,246 (ringing on television) 93 00:10:28,128 --> 00:10:29,838 Man: (on TV) Why'd you mark the calendar 94 00:10:30,047 --> 00:10:31,127 towards this date? 95 00:10:32,424 --> 00:10:33,934 Woman: (on TV) Look, I want this to happen. 96 00:10:34,092 --> 00:10:35,512 I don't want to see it happen. 97 00:10:36,762 --> 00:10:38,432 Man: It'll be over in a few minutes. 98 00:10:41,725 --> 00:10:43,385 Woman: I've got things to do. 99 00:10:50,150 --> 00:10:52,150 Man: Can't see the hanging from here. 100 00:10:54,279 --> 00:10:55,609 Just hear it. 101 00:10:58,617 --> 00:10:59,907 Woman: Hear it? 102 00:11:01,119 --> 00:11:03,749 Man: Yeah, hanging sounds almost as bad as it looks. 103 00:11:05,290 --> 00:11:06,330 (banging on wood) 104 00:11:06,500 --> 00:11:08,000 Man: Trap door bangs open. 105 00:11:09,753 --> 00:11:11,713 Francisca: Do you want something to eat? 106 00:11:14,257 --> 00:11:16,177 Man: Probably a few fellows watching will give a-- 107 00:11:16,343 --> 00:11:18,513 - Francisca: Daddy? - Man: Hoop or a holler. 108 00:11:21,098 --> 00:11:23,018 (door opening on TV) 109 00:11:27,938 --> 00:11:29,438 (door closing on TV) 110 00:11:30,190 --> 00:11:31,270 Man: Trouble? 111 00:11:32,067 --> 00:11:34,527 Boy: (on TV) I got there too late, they told me. 112 00:11:37,364 --> 00:11:39,704 (floor creaking) 113 00:11:42,828 --> 00:11:45,578 (door opening) 114 00:11:49,418 --> 00:11:51,038 (man sighing) 115 00:11:57,718 --> 00:11:59,388 I need help with your mother. 116 00:12:02,389 --> 00:12:04,849 (both panting) 117 00:12:10,021 --> 00:12:13,021 (wheelbarrow creaking) 118 00:12:17,195 --> 00:12:19,565 (man grunting) 119 00:12:24,619 --> 00:12:26,659 (owl cooing) 120 00:12:31,835 --> 00:12:33,545 (father sniffing) 121 00:12:35,505 --> 00:12:38,505 (father grunting) 122 00:12:43,764 --> 00:12:44,814 Woman: (on TV) Something wrong? 123 00:12:45,056 --> 00:12:46,216 Charlie: Franny? 124 00:12:47,809 --> 00:12:50,099 Man: (on TV) No, it's, uh, I've never seen a lonesomer town. 125 00:12:50,270 --> 00:12:51,440 Charlie: Franny? 126 00:12:53,523 --> 00:12:55,153 Woman: Well, it's just that... 127 00:12:55,317 --> 00:12:57,737 Charlie: Franny! 128 00:12:58,820 --> 00:13:01,660 Man: Not everyone. That calendar there says someone's 129 00:13:01,823 --> 00:13:03,123 been counting the clays. 130 00:13:03,909 --> 00:13:05,329 Charlie: Franny! 131 00:13:06,995 --> 00:13:08,365 Franny! 132 00:13:09,581 --> 00:13:11,541 We'll have to take care of this. 133 00:13:11,708 --> 00:13:13,498 Man: (on TV) ...for a minute if we could. 134 00:13:14,044 --> 00:13:16,174 Charlie: Franny! 135 00:13:16,671 --> 00:13:18,721 Man: ...that can save our pa and Adam. 136 00:13:19,424 --> 00:13:21,384 Me and Little Joe found Deuce Martin dead. 137 00:13:21,927 --> 00:13:23,637 - Charlie: Franny! - Woman: Dead? 138 00:13:23,804 --> 00:13:26,394 Charlie: Franny! Fran, Fran! 139 00:13:26,765 --> 00:13:28,885 Franny! Franny! Franny! Franny! 140 00:13:29,059 --> 00:13:32,019 (loud thudding) 141 00:13:38,485 --> 00:13:39,945 (sighing) 142 00:14:31,788 --> 00:14:34,368 (Charlie breathing deeply) 143 00:14:52,434 --> 00:14:54,354 What are you doing? 144 00:14:56,229 --> 00:14:58,149 Francisca: You needed stitches. 145 00:15:03,111 --> 00:15:06,111 (laughing) 146 00:15:08,116 --> 00:15:10,156 Francisca: Why are you laughing? 147 00:15:34,309 --> 00:15:35,689 Why us? 148 00:15:40,899 --> 00:15:42,479 You let me in. 149 00:15:46,863 --> 00:15:48,993 Francisca: You've done this before. 150 00:15:55,705 --> 00:15:56,995 (grunting) 151 00:15:59,042 --> 00:16:00,542 Francisca: Why do you do it? 152 00:16:06,967 --> 00:16:09,007 It feels amazing. 153 00:16:12,764 --> 00:16:14,394 You're gonna kill me, right? 154 00:16:20,271 --> 00:16:21,821 Why would I kill you? 155 00:16:22,524 --> 00:16:24,234 You're my only friend. 156 00:16:31,825 --> 00:16:34,155 I'm gonna take care of you. 157 00:16:35,870 --> 00:16:37,710 What are you doing? 158 00:16:39,708 --> 00:16:42,038 (chains rattling) 159 00:17:10,613 --> 00:17:13,243 (gurgling) 160 00:17:42,562 --> 00:17:44,442 Man: (on TV) Been eating this kind of food all the way from Ohio? 161 00:17:44,606 --> 00:17:45,396 Woman: (on TV) We have, sir. 162 00:17:45,523 --> 00:17:47,153 Man 2: (on TV) Well, you keep shoveling it out to him, 163 00:17:47,275 --> 00:17:49,145 - you're not gonna have any left. - (woman laughing) 164 00:17:49,402 --> 00:17:50,742 Man 3: (on TV) Where are you headed? 165 00:17:50,904 --> 00:17:53,414 Man 2: We hope to be in Slatersville by week's end. 166 00:17:53,573 --> 00:17:56,163 Heard word of a large fertile valley there. 167 00:17:56,910 --> 00:17:59,950 And God willing, we hope to buy land and settle in peace. 168 00:18:01,206 --> 00:18:03,076 He won't make any more noise. 169 00:18:04,250 --> 00:18:06,880 Man 2: Yes, and we work for many years 170 00:18:07,087 --> 00:18:08,087 put all of our money together. 171 00:18:08,254 --> 00:18:09,634 I love you, Daddy. 172 00:18:10,340 --> 00:18:13,010 Man 2: It is our dream to start a fresh new life. 173 00:18:13,343 --> 00:18:16,353 (heavy breathing) 174 00:18:26,314 --> 00:18:28,654 (sobbing) 175 00:18:28,900 --> 00:18:30,860 (water splashing) 176 00:18:50,505 --> 00:18:53,505 (heavy breathing) 177 00:19:17,991 --> 00:19:19,581 (crow cawing) 178 00:19:33,381 --> 00:19:35,091 (snorting) 179 00:20:10,168 --> 00:20:12,298 ♪ (music playing) ♪ 180 00:20:15,673 --> 00:20:16,673 (Francisca speaking Portuguese) 181 00:20:39,072 --> 00:20:42,032 (woman singing in Portuguese) 182 00:22:04,866 --> 00:22:06,446 Francisca: Hello. 183 00:22:11,914 --> 00:22:14,044 (cow mooing) 184 00:22:18,004 --> 00:22:19,264 Hello. 185 00:22:29,682 --> 00:22:32,692 (cow mooing) 186 00:22:37,899 --> 00:22:42,699 (in Portuguese) 187 00:23:17,188 --> 00:23:19,268 (squeaking) 188 00:23:19,982 --> 00:23:21,232 (water splashing) 189 00:23:33,454 --> 00:23:36,254 (Charlie moaning) 190 00:24:15,496 --> 00:24:17,166 Woman: (on TV) Is something wrong? 191 00:24:19,584 --> 00:24:21,634 Man: (on TV) Oh, it's, uh, just that I've never seen 192 00:24:21,794 --> 00:24:23,634 a lonesomer town. 193 00:24:25,173 --> 00:24:28,053 Woman: Well, it's just that everyone's afraid to watch 194 00:24:28,217 --> 00:24:29,757 the Cartwrights die. 195 00:24:30,845 --> 00:24:32,675 Man: Not everyone. That calendar there says 196 00:24:32,847 --> 00:24:34,887 someone's been counting the days. 197 00:24:40,521 --> 00:24:43,191 Miss Sally, ma'am, we'd like to talk to you 198 00:24:43,357 --> 00:24:44,727 for a minute if we could. 199 00:24:45,526 --> 00:24:47,736 You see, you're the only one left in town now 200 00:24:47,904 --> 00:24:49,824 that can save our pa and Adam. 201 00:24:50,948 --> 00:24:52,908 Me and Little Joe found Deuce Martin dead. 202 00:24:53,493 --> 00:24:55,373 Woman: (on TV) I told you what I saw at the trial. 203 00:24:56,037 --> 00:24:56,947 Man: (on TV) Sally, you lied. 204 00:24:57,079 --> 00:24:58,749 Man 2: (on TV) Little Joe, no need for that. 205 00:24:58,915 --> 00:25:00,365 Man: You were hurting the lady. 206 00:25:02,043 --> 00:25:04,553 Man 2: I didn't mean to hurt you, Sally, I'm sorry. 207 00:25:06,756 --> 00:25:09,006 I just wanted you to tell the truth, that's all. 208 00:25:13,679 --> 00:25:15,889 We're not doing any good here. Let's go see Barney Ogden. 209 00:25:17,558 --> 00:25:18,598 Man: Ma'am. 210 00:25:20,478 --> 00:25:22,188 (in Portuguese) 211 00:25:39,080 --> 00:25:41,040 (sobbing) 212 00:26:12,196 --> 00:26:13,316 (drawer creaking) 213 00:27:20,056 --> 00:27:22,426 (engine starting) 214 00:28:03,057 --> 00:28:06,057 (engine revving) 215 00:28:44,306 --> 00:28:45,556 (brakes squeaking) 216 00:28:45,808 --> 00:28:48,098 ♪ ("Psycho" playing) ♪ 217 00:28:50,855 --> 00:28:52,515 (engine stops) 218 00:28:53,149 --> 00:28:54,399 (car door opening) 219 00:28:57,486 --> 00:28:58,816 (car door closing) 220 00:29:46,285 --> 00:29:47,945 So, you live close by? 221 00:29:49,830 --> 00:29:51,330 A few towns over. 222 00:29:56,337 --> 00:29:58,587 (door opening) 223 00:30:06,305 --> 00:30:07,885 (door closing) 224 00:30:23,823 --> 00:30:26,203 Kimiko: Your house is so neat. 225 00:30:28,702 --> 00:30:30,082 Francisca: Thank you. 226 00:30:34,583 --> 00:30:36,003 Can I get you anything? 227 00:30:38,879 --> 00:30:40,259 I'm okay. 228 00:30:47,680 --> 00:30:49,770 Have you lived here a long time? 229 00:30:50,724 --> 00:30:52,064 My whole life. 230 00:30:55,020 --> 00:30:56,610 Was this your parents' house? 231 00:30:57,940 --> 00:30:58,940 Yes. 232 00:31:02,611 --> 00:31:04,451 Do you live here alone now? 233 00:31:05,114 --> 00:31:06,324 Mm-hmm. 234 00:31:09,159 --> 00:31:11,369 I'm sorry, I'm asking so many questions. 235 00:31:11,620 --> 00:31:13,910 I ask a lot of questions when I'm nervous. 236 00:31:16,625 --> 00:31:17,955 Why are you nervous? 237 00:31:20,629 --> 00:31:22,339 I don't do this very often. 238 00:31:24,174 --> 00:31:25,434 Do what? 239 00:31:26,886 --> 00:31:28,466 Go home with people. 240 00:31:31,348 --> 00:31:32,558 Neither do I. 241 00:31:34,518 --> 00:31:37,478 Okay, so we both have an excuse to be awkward. 242 00:31:58,292 --> 00:31:59,502 Is this your mother? 243 00:32:01,337 --> 00:32:02,417 Yes. 244 00:32:03,672 --> 00:32:05,132 She's beautiful. 245 00:32:06,342 --> 00:32:07,552 She was. 246 00:32:16,435 --> 00:32:18,055 What was she like? 247 00:32:23,984 --> 00:32:25,654 She was a wonderful mother. 248 00:32:29,907 --> 00:32:31,197 What else? 249 00:32:33,577 --> 00:32:34,827 I don't know. 250 00:32:39,458 --> 00:32:40,828 I don't know. 251 00:32:44,046 --> 00:32:46,586 Come on. Anything. 252 00:32:58,435 --> 00:33:00,015 What did she do? 253 00:33:02,147 --> 00:33:04,317 She was a surgeon in Portugal. 254 00:33:05,693 --> 00:33:06,903 What kind? 255 00:33:07,736 --> 00:33:08,856 Eyes. 256 00:33:13,367 --> 00:33:14,577 When I was little, 257 00:33:15,577 --> 00:33:17,657 we used to do the sections together. 258 00:33:19,790 --> 00:33:25,920 I remember I was fascinated by how the inside of the body looked. 259 00:33:27,840 --> 00:33:30,510 She always hoped I would be a surgeon one day. 260 00:33:38,642 --> 00:33:41,352 I dissected a cat once in school. 261 00:33:45,274 --> 00:33:47,654 That sort of stuff always grossed me out. 262 00:34:17,431 --> 00:34:19,351 What happened to her? 263 00:34:31,320 --> 00:34:32,490 I'm sorry. 264 00:34:34,823 --> 00:34:36,373 I shouldn't have asked. 265 00:34:44,124 --> 00:34:45,714 Someone killed her. 266 00:35:12,611 --> 00:35:13,861 What? 267 00:35:47,271 --> 00:35:48,731 What about your dad? 268 00:35:57,489 --> 00:35:59,119 I killed him. 269 00:36:05,455 --> 00:36:06,745 No, really. 270 00:36:07,541 --> 00:36:08,831 Really. 271 00:36:11,420 --> 00:36:12,710 What? 272 00:36:17,926 --> 00:36:20,006 You're not serious, are you? 273 00:36:26,143 --> 00:36:27,273 Yeah. 274 00:36:28,562 --> 00:36:30,232 What's wrong? 275 00:36:32,441 --> 00:36:33,821 Nothing. 276 00:36:37,529 --> 00:36:38,819 I'm sorry. 277 00:36:39,948 --> 00:36:41,238 That wasn't funny. 278 00:36:42,618 --> 00:36:43,658 So sorry. 279 00:36:46,371 --> 00:36:50,171 No, I'm-- It's okay. I, um, (clears throat) 280 00:36:52,044 --> 00:36:54,674 I should probably think about heading home soon. 281 00:36:54,838 --> 00:36:55,918 Why? 282 00:36:56,381 --> 00:36:57,761 Please don't go. 283 00:36:57,925 --> 00:37:00,425 - I can just call my mom. - No. No. 284 00:37:00,594 --> 00:37:02,354 I'll drive you home. 285 00:37:02,512 --> 00:37:03,892 No, it's okay. 286 00:37:07,809 --> 00:37:09,559 - (busy signal) - I'll drive you home. 287 00:37:09,728 --> 00:37:10,598 Please don't go. 288 00:37:10,771 --> 00:37:12,111 - Please don't go. - No, no, 289 00:37:12,272 --> 00:37:14,902 - it's um...it's okay. - No. 290 00:37:15,067 --> 00:37:17,817 I am-- Listen, I'm just kind of tired. 291 00:37:18,111 --> 00:37:19,321 I'm just gonna go. 292 00:37:19,488 --> 00:37:21,818 - Please. - I'm-- I'm just gonna-- 293 00:37:21,990 --> 00:37:23,450 - Don't go. - I'm gonna go, okay? 294 00:37:23,617 --> 00:37:24,987 Please, stop. 295 00:37:25,160 --> 00:37:27,040 I'm just a little tired, okay? 296 00:37:52,854 --> 00:37:54,024 (thudding) 297 00:38:41,570 --> 00:38:44,450 (Charlie wheezing) 298 00:39:07,804 --> 00:39:09,934 (footsteps creaking) 299 00:39:11,850 --> 00:39:14,190 (wheezing continues) 300 00:42:27,128 --> 00:42:29,838 (silverware jangles) 301 00:42:33,009 --> 00:42:34,969 (door opening) 302 00:43:36,948 --> 00:43:38,828 - (Charlie panting) - (knife plunging) 303 00:44:19,491 --> 00:44:21,951 (gasping) 304 00:44:24,329 --> 00:44:25,959 (knife clinking) 305 00:44:26,665 --> 00:44:28,745 (heavy breathing) 306 00:44:59,698 --> 00:45:01,448 (in Portuguese) 307 00:45:09,207 --> 00:45:11,457 ♪ (music playing) ♪ 308 00:45:37,318 --> 00:45:39,448 ♪ (woman singing in Portuguese) ♪ 309 00:47:05,824 --> 00:47:07,914 (body part thudding) 310 00:47:58,710 --> 00:48:00,750 (in Portuguese) 311 00:48:26,070 --> 00:48:29,740 (sobbing in Portuguese) 312 00:48:52,347 --> 00:48:55,347 (birds chirping) 313 00:50:08,297 --> 00:50:11,007 (truck approaching) 314 00:50:50,048 --> 00:50:51,048 (Antonio squealing) 315 00:50:51,215 --> 00:50:52,835 (Francisca giggling) 316 00:50:53,009 --> 00:50:56,469 - It's okay, little guy. - (crying) 317 00:50:56,888 --> 00:50:59,308 He's just, he's a little fussy. 318 00:51:01,100 --> 00:51:02,480 It's okay. 319 00:51:02,769 --> 00:51:04,899 Would you mind putting that back in his mouth? 320 00:51:05,021 --> 00:51:06,401 (crying continues) 321 00:51:06,522 --> 00:51:07,652 Thank you. 322 00:51:15,448 --> 00:51:18,158 Oh, baby. 323 00:51:19,160 --> 00:51:21,040 Don't cry. 324 00:51:34,258 --> 00:51:36,088 So, you're just up this way, right? 325 00:51:37,428 --> 00:51:39,178 Uh, yes. 326 00:51:40,932 --> 00:51:42,182 Okay. 327 00:51:43,392 --> 00:51:45,562 Have a wonderful afternoon, okay? 328 00:51:46,020 --> 00:51:48,020 You think I could just hold Antonio? 329 00:51:49,065 --> 00:51:50,435 I'm sorry. 330 00:51:50,608 --> 00:51:52,688 We-- We really have to get going. 331 00:51:52,860 --> 00:51:55,400 Please, can I hold him just for a little bit? 332 00:51:58,241 --> 00:52:00,831 - Okay? - Okay, okay, just do it quick. 333 00:52:00,993 --> 00:52:02,253 A quick one. Yes, of course. 334 00:52:02,411 --> 00:52:03,621 Of course we can. 335 00:52:03,788 --> 00:52:05,078 Hey, baby. 336 00:52:05,248 --> 00:52:06,958 Come on, little guy. 337 00:52:07,583 --> 00:52:08,963 Yeah, we made a new friend today. 338 00:52:09,127 --> 00:52:10,167 Look at that. 339 00:52:10,336 --> 00:52:12,416 She's just gonna hold you. Mm-hmm. 340 00:52:12,839 --> 00:52:14,379 Ooh, boo, boo, boo, boo, boo. 341 00:52:14,549 --> 00:52:16,219 It's okay. It's okay. 342 00:52:19,011 --> 00:52:21,971 Okay, so you just wanna hold his head up. 343 00:52:23,599 --> 00:52:24,849 Hi, baby. 344 00:52:25,351 --> 00:52:26,891 - Good job. - Hello, baby. 345 00:52:27,061 --> 00:52:28,401 He likes his little... 346 00:52:29,063 --> 00:52:30,113 his little... 347 00:52:30,273 --> 00:52:31,983 (in Portuguese) 348 00:52:34,277 --> 00:52:36,237 What are you... saying? 349 00:52:36,821 --> 00:52:38,071 What are you doing? 350 00:52:38,698 --> 00:52:41,578 No. (screaming) 351 00:52:42,034 --> 00:52:43,334 No! Stop! 352 00:52:43,494 --> 00:52:44,544 Please, don't hurt him, please! 353 00:52:44,704 --> 00:52:46,164 Don't hurt my baby! Stop! 354 00:52:46,330 --> 00:52:47,790 Please don't hurt him! 355 00:52:47,957 --> 00:52:49,747 Please, don't hurt him, please! 356 00:52:52,545 --> 00:52:53,745 (panting) 357 00:52:53,921 --> 00:52:55,591 (footsteps pounding) 358 00:52:59,802 --> 00:53:02,722 (Antonio crying) 359 00:53:25,703 --> 00:53:27,753 (gasping) 360 00:53:28,748 --> 00:53:31,208 (retches) 361 00:53:40,509 --> 00:53:42,549 - (Antonio screaming) - Hey, baby. 362 00:53:43,137 --> 00:53:44,677 - Don't scream. - Please don't do this. 363 00:53:44,847 --> 00:53:47,517 - (crying continues) - (cooing) 364 00:53:50,728 --> 00:53:52,688 - Please give him back to me. - Baby. 365 00:53:52,855 --> 00:53:54,815 - Please get away from him. - Oh. 366 00:53:55,399 --> 00:53:57,529 (mumbles in Portuguese) 367 00:54:08,829 --> 00:54:11,289 (Antonio crying) 368 00:54:29,141 --> 00:54:32,141 (Antonio crying continues) 369 00:55:15,354 --> 00:55:18,194 - (panting) - (crying continues) 370 00:55:38,419 --> 00:55:40,049 (gurgles) 371 00:55:47,094 --> 00:55:49,764 - (panting continues) - (mumbling) 372 00:56:37,103 --> 00:56:38,693 (hissing) 373 00:56:39,397 --> 00:56:40,897 (humming) 374 00:56:46,070 --> 00:56:48,950 (in Portuguese) 375 00:57:05,631 --> 00:57:07,721 (hissing) 376 00:57:14,807 --> 00:57:16,017 (hissing continues) 377 00:57:25,317 --> 00:57:27,817 (panting) 378 00:58:08,861 --> 00:58:10,151 Man: (on TV) Mr. Loren, 379 00:58:10,946 --> 00:58:12,986 I advise you to call this party off now. 380 00:58:13,157 --> 00:58:15,617 The ghosts are already moving and that's a bad sign. 381 00:58:16,160 --> 00:58:17,700 Mr. Loren: (on TV) Let me apologize for my wife, 382 00:58:17,870 --> 00:58:18,830 she'll join us later. 383 00:58:18,996 --> 00:58:20,656 - What will you have? - Woman: (on TV) Scotch Ann. 384 00:58:20,831 --> 00:58:22,961 - Mr. Loren: Doctor? - Doctor: I'll have the same. 385 00:58:23,751 --> 00:58:26,091 Mr. Loren: Now, before the party begins, 386 00:58:26,253 --> 00:58:27,713 let's go over the details. 387 00:58:28,589 --> 00:58:30,419 The caretakers will leave at midnight 388 00:58:30,591 --> 00:58:31,841 locking us in here 389 00:58:32,009 --> 00:58:33,969 until they come back in the morning. 390 00:58:34,470 --> 00:58:36,180 - Once the door is locked, - (door opening) 391 00:58:36,347 --> 00:58:37,807 - there's no way out. - (door slamming) 392 00:58:37,973 --> 00:58:40,733 The windows have bars that a jail would be proud of. 393 00:58:40,893 --> 00:58:42,353 - Francisca: Antonio? - Now, the only door 394 00:58:42,520 --> 00:58:44,980 - to the outside-- - (in Portuguese) 395 00:58:45,564 --> 00:58:48,154 There's no electricity, no phone. 396 00:58:48,651 --> 00:58:50,151 No one within miles. 397 00:58:51,028 --> 00:58:52,948 So, no way to call for help. 398 00:58:53,489 --> 00:58:56,489 (crickets chirping) 399 00:59:07,336 --> 00:59:08,206 (in Portuguese) 400 00:59:16,720 --> 00:59:19,720 (footsteps) 401 01:00:15,571 --> 01:00:17,451 (chains rattling) 402 01:00:25,497 --> 01:00:28,037 (woman hissing) 403 01:00:45,517 --> 01:00:47,517 It's only a dream. It's only a dream. 404 01:00:47,686 --> 01:00:49,516 It's only a dream. It's only a dream. 405 01:00:49,688 --> 01:00:52,068 (panting) 406 01:01:46,370 --> 01:01:48,410 (Antonio speaking Portuguese) 407 01:01:50,833 --> 01:01:52,133 Francisca: What? 408 01:01:53,585 --> 01:01:55,205 (Antonio speaking Portuguese) 409 01:01:58,048 --> 01:01:59,548 Francisca: Did you go in the barn? 410 01:02:01,635 --> 01:02:03,135 (Antonio speaking Portuguese) 411 01:02:08,851 --> 01:02:11,481 Francisca: I told you to never go in the barn. 412 01:02:24,116 --> 01:02:26,866 (Francisca speaking Portuguese) 413 01:03:26,929 --> 01:03:29,139 (door sliding) 414 01:03:31,308 --> 01:03:33,388 (footsteps approaching) 415 01:03:45,072 --> 01:03:47,532 (keys clanking) 416 01:04:42,504 --> 01:04:44,514 (footsteps continuing) 417 01:05:20,876 --> 01:05:23,496 (door sliding) 418 01:05:23,670 --> 01:05:25,510 (grunting) 419 01:07:30,714 --> 01:07:31,884 (Francisca screaming) 420 01:08:34,152 --> 01:08:36,532 (horn honking) 421 01:09:01,221 --> 01:09:03,771 (Francisca speaking Portuguese) 422 01:09:55,483 --> 01:09:56,993 (in Portuguese) 423 01:11:35,709 --> 01:11:37,129 Baby! Baby, wake up. 424 01:11:37,294 --> 01:11:38,304 - Baby. - What's wrong? 425 01:11:38,420 --> 01:11:39,630 You know how much I love you, right? 426 01:11:39,754 --> 01:11:40,924 - What's wrong? - Nothing's wrong, 427 01:11:41,089 --> 01:11:41,969 nothing's wrong. 428 01:11:42,132 --> 01:11:43,382 Whatever you learn, don't let it change 429 01:11:43,508 --> 01:11:45,218 - how you feel about me, okay? - (pounding on door) 430 01:11:45,385 --> 01:11:46,845 - Who's here? - Policeman 1: Open up. 431 01:11:47,012 --> 01:11:47,932 Open up, it's the police. 432 01:11:48,096 --> 01:11:50,176 - (sobbing) - Policeman 1: Police! 433 01:11:50,598 --> 01:11:52,558 - (door banging) - Come on, come on, baby. 434 01:11:52,726 --> 01:11:54,516 Come on. You're fast. Come on. Come on. 435 01:11:54,686 --> 01:11:57,516 Policeman 1: Clear! Get them clear. Backup, upstairs. 436 01:11:59,524 --> 01:12:01,574 (panting) 437 01:12:01,776 --> 01:12:03,526 - Policeman 1: Upstairs. - Policeman 2: Second floor. 438 01:12:03,695 --> 01:12:04,525 Let's go. 439 01:12:04,696 --> 01:12:06,566 (footsteps pounding) 440 01:12:07,532 --> 01:12:08,832 - (door crashing) - (in Portuguese) 441 01:12:08,992 --> 01:12:10,992 - Policeman 1: Up in the air! - Policeman 2: Drop the weapon! 442 01:12:11,161 --> 01:12:12,451 Policeman 3: Hands up! 443 01:12:12,620 --> 01:12:13,460 Antonio: Mommy! 444 01:12:13,621 --> 01:12:14,581 (gunshot) 445 01:12:26,343 --> 01:12:28,853 ♪ (music playing) ♪ 446 01:12:44,110 --> 01:12:47,160 ♪ (woman singing in Portuguese) ♪ 28125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.