All language subtitles for Testa o croceGGG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,903 --> 00:00:05,948 Tejas, 1892 2 00:01:04,903 --> 00:01:10,948 CARA O CRUZ 3 00:03:42,903 --> 00:03:44,018 �Bravo! 4 00:04:46,983 --> 00:04:48,416 �Ven aqu�! 5 00:04:49,543 --> 00:04:50,896 �D�jala en paz! 6 00:04:54,423 --> 00:04:55,492 �Quieto, imb�cil! 7 00:04:55,623 --> 00:04:58,337 Yo en tu lugar, no lo har�a, forastero. 8 00:04:58,663 --> 00:05:00,216 Al menos, no aqu� dentro. 9 00:05:12,063 --> 00:05:13,701 �Toma, guapa! 10 00:05:24,543 --> 00:05:25,658 �Vamos a dar una vuelta? 11 00:05:25,783 --> 00:05:28,955 Hace una noche muy agradable, amigo. 12 00:05:35,983 --> 00:05:36,893 Whiskey. 13 00:06:36,823 --> 00:06:39,895 �Guarro! Con un muerto ah� en el suelo. 14 00:06:58,783 --> 00:07:00,501 Miserere, es todo tuyo. 15 00:07:01,683 --> 00:07:02,869 - Gracias, doctor. - De nada. 16 00:07:02,903 --> 00:07:04,973 Yo no le he matado. 17 00:07:05,343 --> 00:07:08,779 Que tenga un buen funeral. Pag� por �l, �no crees? 18 00:07:29,583 --> 00:07:31,255 Como el anterior, Miserere. 19 00:07:32,663 --> 00:07:35,860 Entierra tambi�n a este. Pero recuerda: �no los pongas juntos! 20 00:07:35,863 --> 00:07:38,297 No quiero peleas en el cementerio. - De acuerdo. 21 00:08:08,223 --> 00:08:09,576 Vamos, llegamos tarde. 22 00:08:09,703 --> 00:08:10,419 Ya voy. 23 00:08:10,543 --> 00:08:13,182 No podemos quedarnos de brazos cruzados despu�s de lo que ocurri� anoche. 24 00:08:13,303 --> 00:08:14,522 Es una mujerzuela. 25 00:08:22,063 --> 00:08:22,939 �Miserere! 26 00:08:23,063 --> 00:08:24,815 Ya voy, sheriff. Voy enseguida. 27 00:08:25,623 --> 00:08:26,692 �Qu� te pasa? 28 00:08:27,023 --> 00:08:28,679 �Esos dos bastardos que murieron anoche... 29 00:08:28,681 --> 00:08:31,014 ...te dan cargo de conciencia? - �A m�? No. 30 00:08:31,017 --> 00:08:34,215 Los he colocado bien, vuelven a ser amigos. 31 00:08:34,343 --> 00:08:37,972 Sonr�en. Bueno, sonre�r, no, casi. 32 00:08:38,103 --> 00:08:40,537 �Y entonces por qu� tiemblas? Dame eso. 33 00:08:41,463 --> 00:08:42,976 Estoy consternado, sheriff. 34 00:08:43,103 --> 00:08:45,822 En primer lugar, se afeita usted en un d�a laborable. 35 00:08:45,943 --> 00:08:49,253 Luego, todo este ir y venir de mujeres. 36 00:08:49,823 --> 00:08:51,695 Y me pregunto si hay alguna relaci�n. 37 00:08:51,703 --> 00:08:53,375 La hay, Miserere, la hay. 38 00:08:54,143 --> 00:08:56,990 Las se�oras respetables de Plata City han tenido la amabilidad de invitarme... 39 00:08:56,992 --> 00:09:01,135 ...a casa de Sybille Burton para despellejarme vivo. 40 00:09:01,383 --> 00:09:04,341 S�, has o�do bien. Para despellejarme vivo. 41 00:09:04,623 --> 00:09:06,978 Vamos, dame un poco de colonia. 42 00:09:11,303 --> 00:09:13,280 Solo una gota, sheriff, �eh? 43 00:09:17,503 --> 00:09:18,718 La Srta. Phils. 44 00:09:19,863 --> 00:09:20,999 Bienvenida, Srta. Phils. 45 00:09:27,103 --> 00:09:29,663 Jam�s nos habr�amos atrevido a empezar sin usted. 46 00:09:41,383 --> 00:09:45,054 Desde anoche esa desvergonzada tiene dos muertos m�s sobre su conciencia. 47 00:09:45,143 --> 00:09:46,735 �Que arda en el infierno! 48 00:09:46,863 --> 00:09:50,697 Mi hermano, el pastor, bramar� desde el p�lpito el domingo. 49 00:09:50,823 --> 00:09:53,118 �Qu� queremos? �Que Plata City pronto... 50 00:09:53,143 --> 00:09:55,020 ...se convierta en Sodoma y Gomorra? 51 00:09:55,143 --> 00:09:57,498 �Queremos ver a nuestros hombres tentados... 52 00:09:57,623 --> 00:09:59,853 ...y apabullados por la lujuria como Hamnon? 53 00:10:00,103 --> 00:10:02,663 Si nos sentimos tan alejados de Dios... 54 00:10:02,783 --> 00:10:05,092 ...como para desear olvidarlo en el pecado,... 55 00:10:05,223 --> 00:10:08,582 ...basta con permitir que esa ramera de la taberna y las dem�s furcias... 56 00:10:08,583 --> 00:10:11,762 ...sigan llev�ndose a nuestros hijos,... 57 00:10:11,763 --> 00:10:15,172 ...a nuestros hermanos, a nuestros maridos. 58 00:10:17,503 --> 00:10:18,982 El sheriff, se�ora. 59 00:10:21,183 --> 00:10:22,552 Pues ya estoy aqu�. 60 00:10:29,303 --> 00:10:30,664 �C�mo es posible, Shanda? 61 00:10:30,675 --> 00:10:32,564 �De veras no sabe que las se�oras de la ciudad... 62 00:10:32,583 --> 00:10:35,051 ...se han aliado contra usted y el "Crazy Horse"? 63 00:10:36,183 --> 00:10:37,138 �Por qu�? 64 00:10:39,863 --> 00:10:41,979 Han recordado que son cu�queros. 65 00:10:42,343 --> 00:10:44,792 Y tambi�n porque desde que llegaron usted y sus chicas... 66 00:10:44,797 --> 00:10:49,935 ...han notado... que ha disminuido el apetito sexual de sus maridos. 67 00:10:50,983 --> 00:10:53,836 La hermana virgen y chiflada del pastor echa m�s le�a al fuego. 68 00:10:54,303 --> 00:10:56,300 Y ahora encima est� el incidente de anoche. 69 00:10:56,543 --> 00:10:59,218 �Y el sheriff, qu� hac�a con esas fan�ticas... 70 00:10:59,219 --> 00:11:01,895 ...en casa de su esposa, se�or banquero? 71 00:11:02,783 --> 00:11:04,216 Usted tambi�n lo sabe. 72 00:11:04,823 --> 00:11:06,541 Yo tambi�n tengo mis esp�as. 73 00:11:06,823 --> 00:11:08,659 Le han llamado para expulsarla... 74 00:11:08,660 --> 00:11:10,416 ...junto a las dem�s de esta ciudad. 75 00:11:10,623 --> 00:11:12,614 �Pueden? �Y por qu� raz�n? 76 00:11:13,663 --> 00:11:14,891 Veamos... 77 00:11:16,063 --> 00:11:18,272 Pueden expulsarla porque... 78 00:11:18,913 --> 00:11:21,172 ...es usted un peligro para el orden p�blico. 79 00:11:24,863 --> 00:11:28,173 Pero no lo har�n. �Salud! 80 00:11:28,663 --> 00:11:30,893 Pero habr� alguien que pueda imped�rselo. 81 00:11:31,023 --> 00:11:33,856 Yo. El Banco Valley. 82 00:11:34,983 --> 00:11:37,292 Dirige usted los destinos de esta ciudad. 83 00:11:37,543 --> 00:11:39,340 S�, as� es. 84 00:11:41,783 --> 00:11:45,856 �Y qu� he de hacer para que interceda en mi favor, Sr. Burton? 85 00:11:47,103 --> 00:11:48,172 R�ndase. 86 00:11:49,143 --> 00:11:50,212 �Eso es chantaje! 87 00:11:51,263 --> 00:11:54,535 Todo vale en el amor y en la guerra. 88 00:11:55,263 --> 00:11:57,618 �No cree que su mujer podr�a sufrir? 89 00:11:58,463 --> 00:11:59,862 Ya ha sufrido. 90 00:12:01,263 --> 00:12:04,753 Cree que somos amantes desde hace tiempo, como toda la ciudad, por otra parte. 91 00:12:05,183 --> 00:12:07,777 Porque la mujer m�s hermosa y el hombre m�s rico... 92 00:12:08,223 --> 00:12:10,657 ...siempre acaban por encontrarse... 93 00:12:10,783 --> 00:12:13,343 ...e irse a la cama juntos. - Yo no, Burton. 94 00:12:14,583 --> 00:12:17,541 No encontrar� refugio en ninguna otra ciudad de Arizona. 95 00:12:18,143 --> 00:12:22,156 Y lamentar�a o�r... 96 00:12:22,158 --> 00:12:25,380 ...que se ha visto obligada a bajar a M�jico con sus chicas. 97 00:12:26,623 --> 00:12:27,772 �Canalla! 98 00:12:29,143 --> 00:12:32,301 Hasta las palabras hirientes suenan dulces en sus labios. 99 00:12:33,463 --> 00:12:35,374 �Espero su respuesta antes de medianoche! 100 00:12:36,863 --> 00:12:39,218 Y la obtendr� en su habitaci�n. 101 00:12:53,543 --> 00:12:56,576 �Hold! �Red! Voy arriba. No dej�is salir a nadie. 102 00:13:00,503 --> 00:13:04,542 �Boccadirosa! Vamos, ven conmigo. 103 00:13:34,503 --> 00:13:35,519 - �Qui�n hay aqu�? - Shanda. 104 00:13:35,523 --> 00:13:36,737 Es su habitaci�n. 105 00:13:37,143 --> 00:13:39,452 �Shanda! �Eh, Shanda! 106 00:13:40,863 --> 00:13:42,854 La l�mpara est� encendida, pero a ella no la veo. 107 00:13:42,983 --> 00:13:45,722 No, no, un momento, se lo ruego. �Abajo hay otra llave! 108 00:13:50,483 --> 00:13:52,011 �Maldita sea! 109 00:13:52,303 --> 00:13:53,278 �Burton! 110 00:14:03,623 --> 00:14:04,578 Est� muerto. 111 00:14:04,903 --> 00:14:05,853 �Y ella? 112 00:14:10,863 --> 00:14:12,091 No, nada grave. 113 00:14:13,183 --> 00:14:14,935 Solo se ha desmayado. Respira. 114 00:14:25,543 --> 00:14:27,918 �Y deja de babear, gordo asqueroso! 115 00:14:27,943 --> 00:14:29,012 Ve abajo. 116 00:14:30,503 --> 00:14:31,538 No, espera. 117 00:14:34,783 --> 00:14:36,102 �La reconoces? 118 00:14:38,663 --> 00:14:40,972 S�, es de Shanda. 119 00:14:41,583 --> 00:14:43,255 Se la he visto al menos cien veces. 120 00:14:48,903 --> 00:14:51,592 As� que le dispar� despu�s de haber hecho el amor. 121 00:14:52,983 --> 00:14:54,132 Repugnante. 122 00:14:56,783 --> 00:14:58,011 �Qu� asco! 123 00:14:58,823 --> 00:15:00,839 Los hombres son d�biles... 124 00:15:00,841 --> 00:15:02,940 ...y una presa f�cil de promesas tentadoras. 125 00:15:03,263 --> 00:15:05,879 Ha tenido que perpetrarse un homicidio para desenmascarar... 126 00:15:05,881 --> 00:15:08,017 ...al demonio que habitaba entre nosotros... 127 00:15:08,053 --> 00:15:11,101 ...disfrazado de Shanda Lee, �la asesina! 128 00:15:14,343 --> 00:15:16,379 Vivimos en pecado mortal. 129 00:15:16,623 --> 00:15:18,581 Y no habr� esperanza de expiaci�n... 130 00:15:18,582 --> 00:15:21,998 ...mientras no borremos la marca de infamia... 131 00:15:21,999 --> 00:15:23,471 ...con la que la asesina... 132 00:15:23,472 --> 00:15:25,971 ...de Roland Burton nos ha marcado a todos. 133 00:15:30,143 --> 00:15:32,498 �Colgu�mosla! �Quememos a la bruja! 134 00:15:32,743 --> 00:15:35,052 �Se ha vuelto loca? No hasta ese extremo. 135 00:15:35,183 --> 00:15:37,572 Tambi�n nosotras seremos c�mplices de un crimen, Srta. Phils. 136 00:15:37,703 --> 00:15:40,854 �De un crimen? Es solo justicia, expiaci�n. 137 00:15:41,143 --> 00:15:43,099 Su muerte nos purificar� a todos,... 138 00:15:43,423 --> 00:15:46,062 ...y devolver� al demonio a lo m�s profundo del infierno. 139 00:15:46,503 --> 00:15:50,192 Y el Se�or respondi�: "He visto a Satan�s caer del cielo..." 140 00:15:50,193 --> 00:15:53,392 "...como el rayo. Os he dado autoridad..." 141 00:15:53,393 --> 00:15:55,853 "...para pisotear serpientes y escorpiones". 142 00:15:56,303 --> 00:15:57,656 �Colgu�mosla! 143 00:16:01,663 --> 00:16:03,812 �Sheriff! Sheriff... 144 00:16:03,943 --> 00:16:06,059 �Qu� ocurre? �La ciudad arde en llamas? 145 00:16:06,183 --> 00:16:07,502 �Peor! �Lo oyes? 146 00:16:07,783 --> 00:16:08,978 Es la gente la que est� que arde. 147 00:16:09,063 --> 00:16:10,815 Y la ha soliviantado esa cu�quera de Phils. 148 00:16:10,943 --> 00:16:11,714 �Maldici�n! 149 00:16:11,743 --> 00:16:13,540 Otra vez esa lun�tica... Pero, �qu� quiere? 150 00:16:13,663 --> 00:16:16,655 Moralizar la ciudad, dijo, purificarla del pecado. 151 00:16:17,463 --> 00:16:21,172 Empezando por darle una lecci�n a las chicas del "Crazy Horse". 152 00:16:22,343 --> 00:16:23,378 Pero eso no es lo peor. 153 00:16:23,983 --> 00:16:25,674 Porque he o�do que las m�s radicales... 154 00:16:25,675 --> 00:16:28,094 ...quieren tomarse la justicia por su mano con la asesina. 155 00:16:28,423 --> 00:16:30,857 �No! �No! �No soy una asesina! 156 00:16:31,243 --> 00:16:34,494 No quiero morir. �No quiero morir! 157 00:16:34,496 --> 00:16:36,939 �Ya vale, Shanda! Basta, tranquil�zate. 158 00:16:37,063 --> 00:16:38,815 Est�s bajo la protecci�n de la Ley. 159 00:16:39,423 --> 00:16:41,095 Aqu� nadie podr� hacerte nada. 160 00:16:42,063 --> 00:16:43,735 Vienen hacia aqu�, sheriff. 161 00:16:43,943 --> 00:16:47,219 Vienen para llevarme. Para colgarme. 162 00:16:47,783 --> 00:16:49,455 �Y me colgar�n! 163 00:16:53,143 --> 00:16:55,020 Yo no le mat�, se lo juro. 164 00:16:55,263 --> 00:16:57,458 Yo no le mat�. 165 00:16:59,383 --> 00:17:01,897 - Hold. �Hold! - Dime, Mac. 166 00:17:02,023 --> 00:17:04,776 Aprisa, no hay tiempo que perder. Busca a Red. 167 00:17:05,103 --> 00:17:07,014 Dentro de 10 minutos deb�is estar camino... 168 00:17:07,015 --> 00:17:08,417 ...de Phoenix con la chica. 169 00:17:08,543 --> 00:17:10,454 Al menos all� nadie la linchar�. 170 00:17:11,343 --> 00:17:13,932 Si vienen a la c�rcel, ya pensar� c�mo entretener... 171 00:17:13,933 --> 00:17:15,818 ...a esas condenadas cu�queras,... 172 00:17:15,943 --> 00:17:18,059 ...de modo que no tengan tiempo de alcanzaros. 173 00:17:32,663 --> 00:17:34,972 Queridos amigos, seamos razonables. 174 00:17:35,263 --> 00:17:37,540 Si dejan tranquilas a las chicas, les agasajar�... 175 00:17:37,541 --> 00:17:39,379 ...con una magn�fica bebida. 176 00:17:39,583 --> 00:17:43,496 Y para la amable se�ora, habr� un Sherry y un delicioso pastel. 177 00:17:43,623 --> 00:17:47,821 Por favor, se�ora m�a. �Se lo ruego! �Por favor, no me arruine! 178 00:17:47,943 --> 00:17:48,990 �Este es mi negocio! - �C�llate! 179 00:17:49,293 --> 00:17:50,251 Entienda que... 180 00:17:50,383 --> 00:17:52,692 �Criatura del demonio, has corrompido a nuestros hombres... 181 00:17:52,823 --> 00:17:56,259 ...con tus brebajes, con el juego y tus rameras! 182 00:17:57,383 --> 00:18:00,375 �Destruyamos la casa del pecado y echemos sal sobre sus ruinas! 183 00:18:04,223 --> 00:18:05,258 �Auxilio! 184 00:19:10,663 --> 00:19:12,858 Apunten. �Fuego! 185 00:19:20,543 --> 00:19:22,374 �Quietas! �Es la ruina! 186 00:19:22,903 --> 00:19:24,177 �Asesinas! 187 00:19:24,303 --> 00:19:26,942 �Atr�s, Satan�s! �Proxeneta asqueroso! 188 00:19:27,063 --> 00:19:29,213 Mortif�cate. �De rodillas, pecador! 189 00:19:29,343 --> 00:19:30,378 �En el polvo! 190 00:19:30,503 --> 00:19:31,982 - �Malditas! - �Trozo de carne! 191 00:19:32,103 --> 00:19:33,741 �Malditas! �Malditas! 192 00:19:35,543 --> 00:19:37,132 �Qu� nos van a hacer? 193 00:19:44,223 --> 00:19:46,020 �Est�s loca? �Quieres que nos maten? 194 00:19:46,143 --> 00:19:48,418 �Es que no has visto lo que nos tienen preparado? 195 00:19:59,583 --> 00:20:02,973 �No, d�jenme! �Qu� quieren? 196 00:20:03,303 --> 00:20:05,100 �D�jenme! 197 00:20:59,863 --> 00:21:02,013 �V�yanse! �Socorro! 198 00:21:08,823 --> 00:21:10,097 �Abran! 199 00:21:12,663 --> 00:21:14,096 �S�lvenme! 200 00:21:14,943 --> 00:21:16,422 �Os lo suplico! �Tengan piedad! 201 00:21:16,703 --> 00:21:17,977 �Le abro, se�ora? 202 00:21:18,223 --> 00:21:22,296 �Le abro? - No, vete. �M�rchate! 203 00:21:22,663 --> 00:21:24,813 �D�jenme! �Abran! 204 00:21:27,303 --> 00:21:28,622 �Os lo suplico! 205 00:22:33,903 --> 00:22:35,382 �Ves algo, Red? 206 00:22:38,983 --> 00:22:40,462 Ni una sola mota de polvo. 207 00:22:41,183 --> 00:22:42,557 Ya no nos dar�n alcance. 208 00:22:43,743 --> 00:22:45,142 �Has o�do, guapa? 209 00:22:45,503 --> 00:22:47,494 Te llevamos a Phoenix con el cuello intacto. 210 00:22:49,343 --> 00:22:51,354 Deber�as estarnos agradecida, �no? 211 00:22:51,783 --> 00:22:53,580 No te costar�a nada contentar a los dos... 212 00:22:53,583 --> 00:22:55,182 ...que te han salvado la vida. 213 00:22:56,063 --> 00:22:58,816 Red, el miedo la ha vuelto virgen. 214 00:23:02,743 --> 00:23:04,699 Es Bear, el trampero. 215 00:23:04,823 --> 00:23:06,017 �Vaya bestia! 216 00:23:06,343 --> 00:23:07,617 Apesta m�s que una cabra. 217 00:23:07,743 --> 00:23:10,018 S�, pero nunca le falta el whiskey. 218 00:23:32,823 --> 00:23:34,495 Bueno, �te apuntas? 219 00:23:35,183 --> 00:23:38,261 Una oportunidad como esta... solo se presenta una vez. 220 00:23:38,663 --> 00:23:40,421 �Aunque vivieses tanto como un cuervo! 221 00:23:41,183 --> 00:23:48,683 �Has notado lo blanca, tersa y ardiente que es? 222 00:23:49,703 --> 00:23:51,056 �C�llate, maldito! 223 00:23:51,223 --> 00:23:53,612 No quiero, me maldecir�a por ello. 224 00:23:54,103 --> 00:23:56,663 Hold tiene esposa e hija,... 225 00:23:56,783 --> 00:23:59,456 ...�l tambi�n debe estar de acuerdo. - Me apunto, Red. 226 00:24:00,583 --> 00:24:02,539 Es blanca, suave, tersa. 227 00:24:03,303 --> 00:24:06,550 Y mi mujer es fea y est� arrugada como la corteza de un �rbol. 228 00:24:06,943 --> 00:24:08,058 Pues est� decidido. 229 00:24:10,983 --> 00:24:12,257 �Y despu�s ha de morir? 230 00:24:12,383 --> 00:24:14,513 �No querr�s que nos denuncie al juez de Phoenix... 231 00:24:14,514 --> 00:24:16,012 ...y nos ahorquen? 232 00:24:16,343 --> 00:24:19,335 Adem�s, es mejor morir de un balazo que en la horca. 233 00:24:19,823 --> 00:24:23,372 Si sois escrupulosos, dejadme a m� el �ltimo. 234 00:24:24,783 --> 00:24:28,298 Basta con ponerse de acuerdo sobre c�mo debe morir la mujer. 235 00:24:28,543 --> 00:24:29,737 Red, habla. 236 00:24:30,603 --> 00:24:33,014 Bien, tenemos que decir que la prisionera se las ingeni�... 237 00:24:33,143 --> 00:24:34,974 ...para hacerse con un rev�lver por sorpresa,... 238 00:24:35,863 --> 00:24:38,502 ...y que tuvimos que matarla antes de que ella nos matara. 239 00:24:38,983 --> 00:24:39,779 �Est� bien, Bear? 240 00:24:39,903 --> 00:24:40,699 Claro. 241 00:24:41,463 --> 00:24:43,738 Y que luego la enterramos entre esas rocas. 242 00:24:44,023 --> 00:24:45,820 Aqu� nadie la encontrar� jam�s,... 243 00:24:47,023 --> 00:24:49,981 ...porque el viento borra cualquier resto aqu� en el ca��n. 244 00:24:50,103 --> 00:24:51,218 Hasta una tumba. 245 00:24:53,000 --> 00:24:54,999 Bien, �por qu� no os jug�is a qui�n le toca primero? 246 00:24:55,663 --> 00:24:56,937 �Qui�n va a desnudarla? 247 00:24:59,263 --> 00:24:59,979 Yo. 248 00:25:35,063 --> 00:25:41,298 No, no. �No! �Te lo ruego! �Ten piedad, no! 249 00:25:46,063 --> 00:25:49,100 En cuanto termines, levanta el campamento y l�rgate. 250 00:25:50,423 --> 00:25:52,254 Yo llevar� a la chica al desierto. 251 00:25:53,623 --> 00:25:58,014 S�. Ser� mejor no dejar ning�n rastro. 252 00:25:58,663 --> 00:26:00,176 Quieta. �Estate quieta! 253 00:28:07,823 --> 00:28:16,252 �Shanda! �Shanda! �Shanda! 254 00:30:19,423 --> 00:30:20,758 �Qui�n eres? 255 00:30:21,623 --> 00:30:22,858 �D�nde estoy? 256 00:30:24,543 --> 00:30:25,858 �Entiendes mi idioma? 257 00:33:46,063 --> 00:33:47,655 �Por qu� diablos te escondes? 258 00:33:49,743 --> 00:33:51,660 �Quieres que vaya yo a buscarte? 259 00:33:54,663 --> 00:33:56,255 Venga, sal de ah�, vamos. 260 00:34:06,303 --> 00:34:09,613 ��nimo, ven a buscarme! �Ven a por m�! �Ven a por m�! 261 00:34:09,903 --> 00:34:12,558 �D�nde est�n los dem�s que tienen que hacerme el amor? 262 00:34:13,303 --> 00:34:15,498 �Es cierto que te ganaste a los dados ser el primero? 263 00:34:16,023 --> 00:34:19,652 �Adelante! �Venga, vamos! �A qu� esperas? 264 00:34:20,103 --> 00:34:22,139 �Ven a por m�! �Ven a por m�! 265 00:34:37,103 --> 00:34:38,058 Minoa. 266 00:35:31,263 --> 00:35:32,472 Te traje una manta. 267 00:35:32,543 --> 00:35:34,196 Aqu� hace fr�o por la noche. 268 00:35:39,623 --> 00:35:40,792 �No te apetece? 269 00:35:43,663 --> 00:35:46,870 Es peligroso quedarse dormido con una vela encendida, sabes,... 270 00:35:47,023 --> 00:35:48,781 ...en una choza como esta. 271 00:35:50,543 --> 00:35:52,340 Claro que ah� fuera provocar�a una buena fogata,... 272 00:35:55,223 --> 00:35:57,969 ...pero le dar�as un gran disgusto a Mustang, mi amigo indio. 273 00:35:58,023 --> 00:35:59,422 Y a sus serpientes. 274 00:36:02,863 --> 00:36:03,773 Buenas noches. 275 00:36:07,663 --> 00:36:08,812 �Por qu� estoy aqu�? 276 00:36:10,743 --> 00:36:11,619 �D�nde estoy? 277 00:36:12,103 --> 00:36:14,663 En una ciudad fantasma. No s� por qu�. 278 00:36:17,743 --> 00:36:20,177 Has estado enferma, parec�as haber perdido el juicio. 279 00:36:20,543 --> 00:36:22,420 Te cuento todo esto porque ahora ya ha pasado. 280 00:36:22,543 --> 00:36:24,534 Te salvaron Mustang y Minoa. 281 00:36:25,863 --> 00:36:27,476 Pero, �qu� tienes en contra de los hombres? 282 00:36:27,743 --> 00:36:28,992 �Qu� te han hecho? 283 00:36:32,183 --> 00:36:34,219 S�, entiendo. No es asunto m�o. 284 00:36:34,343 --> 00:36:36,220 Pero te encontr� herida, sin conocimiento. 285 00:36:36,503 --> 00:36:38,061 Debiste haberme dejado morir. 286 00:36:38,223 --> 00:36:39,313 �S�? 287 00:36:40,743 --> 00:36:42,988 Los coyotes y los buitres tambi�n pensaban lo mismo. 288 00:36:45,023 --> 00:36:46,681 Habr�a sido un final horrible. 289 00:36:47,423 --> 00:36:48,797 Y t� eres muy guapa. 290 00:36:51,943 --> 00:36:53,396 Ahora intenta no pensar m�s en ello. 291 00:36:53,503 --> 00:36:55,573 Te llevar� a Phoenix cuando quieras. 292 00:36:55,703 --> 00:36:57,295 �O prefieres ir a Plata City? 293 00:36:58,983 --> 00:37:00,382 No hay prisa. 294 00:37:00,663 --> 00:37:02,499 Tienes todo el tiempo que quieras para tomar una decisi�n. 295 00:37:02,743 --> 00:37:04,649 En cualquier caso, si has sido v�ctima de una injusticia, 296 00:37:04,650 --> 00:37:07,886 tienes las armas adecuadas para vengarte. Eres como una gata salvaje. 297 00:37:09,063 --> 00:37:10,576 Por cierto, �c�mo te llamas? 298 00:37:13,143 --> 00:37:14,098 Shanda. 299 00:37:14,663 --> 00:37:15,937 Yo me llamo William. 300 00:37:16,823 --> 00:37:17,778 Me gusta. 301 00:37:19,303 --> 00:37:20,452 Buenas noches, Shanda. 302 00:37:46,703 --> 00:37:49,012 Las serpientes son los �nicos amigos de Mustang. 303 00:37:50,383 --> 00:37:52,692 Pero tambi�n podr�an morderle. 304 00:37:53,023 --> 00:37:54,092 A veces ocurre. 305 00:37:54,343 --> 00:37:55,332 Ese indio es un hechicero. 306 00:37:55,463 --> 00:37:57,579 Digiere el veneno mejor que el whiskey. 307 00:37:59,423 --> 00:38:02,176 Una vez al a�o lleva las serpientes a los j�venes de su tribu... 308 00:38:02,703 --> 00:38:03,977 ...para la danza del amor. 309 00:38:04,663 --> 00:38:06,819 �Las serpientes promueven el amor? 310 00:38:09,223 --> 00:38:10,542 �C�mo es posible? 311 00:38:12,063 --> 00:38:13,576 Habr�a que pregunt�rselo a Eva. 312 00:38:14,783 --> 00:38:17,272 Lo �nico que puedo decirte es que el n�mero de Hopis aumenta... 313 00:38:17,273 --> 00:38:18,702 ...tras esta danza. 314 00:38:19,263 --> 00:38:20,855 Los Estados Unidos, que tienen que alimentarlos,... 315 00:38:20,983 --> 00:38:22,562 ...est�n pensando ya en exterminarlas. 316 00:38:22,583 --> 00:38:23,413 �A las Hopis? 317 00:38:24,623 --> 00:38:25,533 A las serpientes. 318 00:38:33,263 --> 00:38:34,782 �Por qu� me miras as�? 319 00:38:35,543 --> 00:38:37,181 Me alegro por ti, Shanda. 320 00:38:38,063 --> 00:38:41,021 Has sonre�do. Eso significa que est�s curada. 321 00:38:42,863 --> 00:38:44,979 �Tratas de decir que puedo marcharme? 322 00:38:46,223 --> 00:38:47,736 As� es. Cuando quieras. 323 00:39:42,283 --> 00:39:44,613 Monta en la yegua y deja que trote. 324 00:39:45,143 --> 00:39:47,134 Oir� al semental y te llevar� hasta all�. 325 00:43:31,623 --> 00:43:33,739 - �Has tomado una decisi�n, William? - S�. 326 00:43:35,983 --> 00:43:37,416 Me equivoqu� al cont�rtelo todo. 327 00:43:37,543 --> 00:43:39,773 Quiero saber la verdad sobre Burton... 328 00:43:39,903 --> 00:43:41,436 ...y dar con esos tres cerdos. 329 00:43:41,863 --> 00:43:44,457 S�, lo s�. Te ped� que lo hicieras. 330 00:43:45,063 --> 00:43:48,294 Pero ahora temo tanto por ti... y quiero que te quedes aqu�. 331 00:43:48,583 --> 00:43:50,414 No me interesa lo que quieras o no, 332 00:43:50,543 --> 00:43:51,658 �sino lo que yo quiero! 333 00:43:54,383 --> 00:43:57,534 Quiero que puedas regresar a Plata City libre y con la cabeza muy alta. 334 00:43:58,503 --> 00:44:00,778 Pero ya no quiero volver porque... 335 00:44:01,863 --> 00:44:03,342 ...�porque no quiero dejarte! 336 00:44:04,703 --> 00:44:09,333 Est�s loca. Chiflada. Este no es lugar para una mujer. 337 00:44:19,183 --> 00:44:21,936 Shanda, me buscan en cuatro Estados para ahorcarme. 338 00:44:23,543 --> 00:44:27,238 S�, para ahorcarme. O para matarme sin contemplaciones. 339 00:44:27,903 --> 00:44:29,336 No puedes quedarte conmigo. 340 00:44:31,143 --> 00:44:32,371 En Arizona no me conocen. 341 00:44:32,503 --> 00:44:34,061 No correr� ning�n riesgo en Plata City. 342 00:44:34,183 --> 00:44:35,411 No el mismo, al menos. 343 00:44:40,623 --> 00:44:43,740 Y cuando les hayas encontrado, �qu� tienes pensado hacer, William? 344 00:44:43,943 --> 00:44:46,377 Tienen que pagar, Shanda, por lo que te hicieron. 345 00:44:46,623 --> 00:44:49,183 Hold, Red, y tambi�n el otro. 346 00:44:52,143 --> 00:44:53,895 No le hab�a visto en mi vida. 347 00:44:55,503 --> 00:45:00,531 No s� qui�n era, tan solo... que era repugnante. 348 00:45:02,103 --> 00:45:03,377 �Repugnante! 349 00:46:26,183 --> 00:46:27,298 - Forastero. - S�. 350 00:46:27,423 --> 00:46:30,256 Los hay a patadas en Plata City. 351 00:46:51,663 --> 00:46:55,861 - �Ganadero? - No, jugador. 352 00:46:55,983 --> 00:46:57,541 Profesional, �eh? 353 00:46:57,903 --> 00:47:00,656 Si dispara como juega, jam�s jugar� al p�quer con usted. 354 00:47:02,103 --> 00:47:03,172 �De paso? 355 00:47:03,743 --> 00:47:07,418 A�n no lo s�, sheriff, depende de mi suerte. 356 00:47:08,103 --> 00:47:10,822 Al parecer, ha empezado con buen pie en Plata City. 357 00:47:12,823 --> 00:47:14,142 Vamos, venga conmigo al banco... 358 00:47:14,263 --> 00:47:17,699 ...a cobrar el premio por haber recuperado esta saca. 359 00:47:19,063 --> 00:47:21,115 Nunca me ha gustado comer a costa de los muertos. 360 00:47:21,703 --> 00:47:23,182 Vamos, no discutamos, forastero. 361 00:47:23,303 --> 00:47:25,612 Ya ha habido bastantes disparos por hoy, �no cree? 362 00:47:26,183 --> 00:47:29,334 Adem�s, si le asquea ese dinero, eso es asunto suyo. 363 00:47:29,903 --> 00:47:32,380 Espero al menos que quiera conocer a la viuda m�s guapa... 364 00:47:32,383 --> 00:47:36,262 ...de toda la ciudad. La se�ora Sybille Burton. 365 00:47:37,703 --> 00:47:39,375 �Habr� o�do hablar de ella! 366 00:47:40,103 --> 00:47:41,775 Una puta mat� a su marido. 367 00:47:41,903 --> 00:47:43,914 Y ahora es ella la que dirige el banco. 368 00:47:44,223 --> 00:47:46,792 �Sheriff! Sheriff... 369 00:47:46,794 --> 00:47:48,992 Oiga, el funeral de esos cuatro fiambres, 370 00:47:48,993 --> 00:47:50,493 �qui�n va a pagarlo? 371 00:47:50,494 --> 00:47:52,693 Ni siquiera tienen un d�lar agujereado en los bolsillos. 372 00:47:52,943 --> 00:47:54,058 Vende sus caballos. 373 00:47:54,183 --> 00:47:58,859 Pues vaya panorama. Uno cojea, el segundo se larg�... 374 00:47:59,023 --> 00:48:01,821 ...y los otros dos resoplan m�s que el fuelle de la iglesia. 375 00:48:02,103 --> 00:48:02,899 �Qu� vendo? 376 00:48:03,023 --> 00:48:04,702 Est� bien, sepulturero. Yo me har� cargo. 377 00:48:05,263 --> 00:48:07,652 Lo pagar� con el premio que me espera por haberlos matado. 378 00:48:07,783 --> 00:48:08,932 Claro, es una buena idea. 379 00:48:09,063 --> 00:48:09,939 Andando. 380 00:48:10,063 --> 00:48:11,257 Al fin y al cabo, les pertenece. 381 00:48:11,383 --> 00:48:12,816 Le ayudaron a ganarlo. 382 00:48:15,343 --> 00:48:18,619 Aqu� tiene. El 10% de la suma recuperada, se�or... 383 00:48:19,063 --> 00:48:20,894 Disculpe, pero no recuerdo su nombre. 384 00:48:21,023 --> 00:48:24,299 No lo recuerda porque nadie se lo ha dicho, Sra. Burton. 385 00:48:24,543 --> 00:48:26,818 Lo lamento. A�n no les he presentado. 386 00:48:27,103 --> 00:48:28,502 El hecho es que se me ha olvidado. 387 00:48:28,623 --> 00:48:30,773 Todos estos cambios me tienen algo confuso. 388 00:48:31,423 --> 00:48:33,222 S�, es verdad. 389 00:48:33,225 --> 00:48:35,575 Tras la muerte de mi marido han cambiado aqu� muchas cosas. 390 00:48:35,703 --> 00:48:36,772 Y tambi�n en mi casa. 391 00:48:37,543 --> 00:48:38,771 Bien, �c�mo se llama? 392 00:48:39,183 --> 00:48:41,936 Abilene. Bill Abilene. 393 00:48:43,463 --> 00:48:47,775 Abilene... �No es tambi�n el nombre de una nueva ciudad en la frontera? 394 00:48:48,903 --> 00:48:50,131 Precisamente vengo de all�. 395 00:48:50,663 --> 00:48:52,619 Apuesto a que cuando se marche de nuestra ciudad,... 396 00:48:52,623 --> 00:48:55,655 ...dir� que se llama Plata. Bill Plata. 397 00:48:55,943 --> 00:48:57,058 �No es verdad, forastero? 398 00:48:57,183 --> 00:49:00,377 Una cosa m�s: si necesita cr�dito... 399 00:49:00,383 --> 00:49:05,741 ...para sus negocios, me encantar� volver a verle, Sr. Abilene. 400 00:49:07,063 --> 00:49:08,178 Muy agradecido. 401 00:49:10,999 --> 00:49:12,990 Pero tan solo soy un jugador profesional. 402 00:49:13,119 --> 00:49:15,798 Por lo que al Banco Valley respecta, 403 00:49:15,799 --> 00:49:18,493 recuerde que es usted el hombre que frustr� el robo... 404 00:49:18,519 --> 00:49:19,998 ...de otros 10.000 d�lares. 405 00:49:20,399 --> 00:49:22,959 Se lo repito: siempre ser� bienvenido. 406 00:49:26,759 --> 00:49:27,874 Adi�s. 407 00:49:41,079 --> 00:49:42,512 �Maldici�n! 408 00:50:04,319 --> 00:50:06,230 Hace dos o tres semanas no era as�. 409 00:50:06,519 --> 00:50:08,475 No nos aburr�amos en el "Crazy Horse". 410 00:50:08,999 --> 00:50:11,194 �Maldita sea, c�mo nos divert�amos! 411 00:50:11,639 --> 00:50:13,755 Aqu� estaban las chicas m�s guapas de toda la frontera. 412 00:50:14,119 --> 00:50:15,479 Le calentaban la cama con mucho gusto... 413 00:50:15,480 --> 00:50:16,790 ...a cualquiera que tuviese unos pocos d�lares... 414 00:50:16,799 --> 00:50:18,073 ...y se hubiera ba�ado. 415 00:50:18,199 --> 00:50:19,837 �Y d�nde est�n? �Se han casado? 416 00:50:21,199 --> 00:50:24,236 Que no nos oigan, sobre todo la Srta. Phils, la hermana del pastor. 417 00:50:24,679 --> 00:50:26,829 Ella desencaden� la revoluci�n... 418 00:50:27,079 --> 00:50:28,956 ...y ech� a las chicas cubiertas de brea,... 419 00:50:28,979 --> 00:50:30,797 ...plumas y apaleadas. 420 00:50:30,919 --> 00:50:32,238 S�, he o�do hablar de ello. 421 00:50:32,999 --> 00:50:34,273 �No hubo tambi�n un homicidio? 422 00:50:34,399 --> 00:50:35,115 Claro. 423 00:50:35,399 --> 00:50:37,390 Fue precisamente un homicidio lo que desat� a la gente. 424 00:50:37,759 --> 00:50:39,238 Parec�an todos unos chiflados. 425 00:50:39,479 --> 00:50:41,535 Y habr�an linchado a la asesina si Hold y yo... 426 00:50:41,559 --> 00:50:43,570 ...no la hubi�semos llevado inmediatamente a Phoenix. 427 00:50:44,719 --> 00:50:45,947 Adonde jam�s lleg�. 428 00:50:46,079 --> 00:50:48,354 �C�mo lo sabe? �Qui�n se lo ha dicho? 429 00:50:50,619 --> 00:50:52,113 No es ning�n secreto. 430 00:50:52,279 --> 00:50:53,632 Est� escrito en el informe. 431 00:50:53,919 --> 00:50:55,796 Logr� hacerse con un rev�lver... 432 00:50:55,919 --> 00:50:58,035 ...y tuvimos que dispararle antes de que nos matase. 433 00:50:58,159 --> 00:50:59,592 �Y qui�n le dispar�, usted? 434 00:50:59,839 --> 00:51:01,955 No, yo no. 435 00:51:02,559 --> 00:51:04,436 No habr�a podido, despu�s de que ella y yo... 436 00:51:04,559 --> 00:51:05,787 �Hold? 437 00:51:06,119 --> 00:51:08,792 No, �l tampoco lo habr�a hecho. 438 00:51:09,239 --> 00:51:12,037 Pues entonces el otro. �C�mo se llama? 439 00:51:22,839 --> 00:51:25,553 Se hace tarde. He de relevar a Hold. 440 00:51:26,559 --> 00:51:28,272 Gracias por la copa, forastero. 441 00:51:44,799 --> 00:51:48,235 �Eh, quitaos de ah� abajo! El pobre Red no sab�a volar. 442 00:51:51,119 --> 00:51:53,917 Pobre Red. �Y bien, doctor? 443 00:51:54,039 --> 00:51:57,898 �Y bien qu�? �Deber�a resucitar a alguien con el rostro amoratado... 444 00:51:57,899 --> 00:51:59,913 ...y un palmo de lengua fuera? 445 00:52:00,319 --> 00:52:02,291 Adem�s, cuando est�n seguros de que alguien est� muerto,... 446 00:52:02,299 --> 00:52:03,632 ...no vienen a llamarme. 447 00:52:05,719 --> 00:52:07,591 El suicidio me repugna a�n mas. 448 00:52:08,159 --> 00:52:09,592 Entonces, �se trata de un suicidio? 449 00:52:10,319 --> 00:52:12,037 �Por qu�? �Qu� iba a ser, seg�n usted? 450 00:52:12,479 --> 00:52:14,276 �V�ctima de un terremoto, sheriff? 451 00:52:14,639 --> 00:52:17,597 Red, por lo que yo s�, no ten�a motivos para suicidarse. 452 00:52:18,279 --> 00:52:20,588 �Hold, t� le conoc�as bien! 453 00:52:20,719 --> 00:52:23,517 S�, siempre estaba disgustado, nada le sal�a a derechas,... 454 00:52:23,639 --> 00:52:25,118 ...pero no hasta el extremo de... 455 00:52:27,479 --> 00:52:28,628 Sin embargo, lo hizo. 456 00:52:29,719 --> 00:52:35,351 A veces aqu�... se les funden los plomos y pierden la raz�n. 457 00:52:35,959 --> 00:52:38,154 Se matan o se hacen matar. 458 00:52:38,599 --> 00:52:39,714 Y Red se ha matado. 459 00:52:39,839 --> 00:52:40,555 S�. 460 00:52:40,679 --> 00:52:41,589 �Habr� sufrido? 461 00:52:41,719 --> 00:52:44,358 No demasiado. Y menos a�n si estaba borracho. 462 00:52:44,679 --> 00:52:46,476 Vamos, venga, Miserere. 463 00:52:48,159 --> 00:52:50,548 A prop�sito, sheriff, lo olvidaba. 464 00:52:50,839 --> 00:52:53,876 Red, antes de morir, tuvo que hacer testamento. 465 00:52:54,559 --> 00:52:56,072 Tiene los dedos manchados de tinta. 466 00:53:06,919 --> 00:53:07,590 9. 467 00:53:10,119 --> 00:53:12,917 No tienes suerte con los dados, Abilene. 468 00:53:14,199 --> 00:53:14,995 �Otra? 469 00:53:15,119 --> 00:53:17,553 Claro. Esta vez hasta el �ltimo d�lar. 470 00:53:18,239 --> 00:53:19,911 Pero, �qu� tienes pensado para despu�s? 471 00:53:21,479 --> 00:53:24,277 �Qu�? �A�n no lo has pillado? 472 00:53:25,959 --> 00:53:30,111 Si quieres divertirte, tengo un par de chicas guapas... 473 00:53:30,279 --> 00:53:31,951 ...en un rancho en ruinas. 474 00:53:32,079 --> 00:53:33,956 Me adeudan unos cuantos d�lares. 475 00:53:34,319 --> 00:53:37,117 Y si no me pagan, no dejar� que se vayan. 476 00:53:37,919 --> 00:53:39,034 Interesante. 477 00:53:39,359 --> 00:53:41,554 �Y lo saben las mujeres respetables de esta ciudad? 478 00:53:42,279 --> 00:53:43,348 �Te has vuelto loco? 479 00:53:43,719 --> 00:53:46,517 Esta vez me har�an papilla. 480 00:53:47,159 --> 00:53:50,517 Solo env�o a gente de fiar... 481 00:53:50,679 --> 00:53:52,232 ...que saber tener la boca cerrada. 482 00:53:52,359 --> 00:53:54,919 Pero te expones a que te chantajeen, Boccadirosa. 483 00:53:55,039 --> 00:53:56,188 �T� crees? 484 00:53:57,959 --> 00:53:59,756 Tengo a la Ley de mi parte. 485 00:54:00,919 --> 00:54:03,433 Hold, el ayudante del sheriff. 486 00:54:04,239 --> 00:54:08,596 Ese, con tal de hacerse con una chica, es capaz de cualquier cosa. 487 00:54:09,079 --> 00:54:11,877 �l me protege, y yo le digo a las chicas: 488 00:54:11,999 --> 00:54:15,435 "Esta noche vendr� Hold con un cliente". 489 00:54:16,159 --> 00:54:18,070 La que se queda libre es para �l. 490 00:54:18,479 --> 00:54:22,831 Si te interesa el asunto, ponte de acuerdo con Hold. 491 00:54:39,799 --> 00:54:41,796 Puedes marcharte, Lilly. Aqu� no hay nada m�s que hacer. 492 00:54:41,919 --> 00:54:43,637 �Est�s segura de que lo conseguir�s? 493 00:54:43,659 --> 00:54:46,717 Claro que s�. Mi deber es ayudar a un amigo de Shanda. 494 00:54:47,319 --> 00:54:49,535 �Qui�n sabe? Tal vez nos ayude a escapar de las garras... 495 00:54:49,536 --> 00:54:50,668 ...de Boccadirosa. 496 00:54:51,759 --> 00:54:53,312 Ya ver�s como todo sale bien. 497 00:54:53,519 --> 00:54:55,874 Esp�rame esta noche en el cruce de Phoenix a medianoche. 498 00:54:57,059 --> 00:54:58,628 Y si ves que no llego... 499 00:54:58,759 --> 00:54:59,908 �Manuela! 500 00:55:01,079 --> 00:55:03,274 Si no estoy all�,... 501 00:55:03,399 --> 00:55:05,151 ...prom�teme que no volver�s. 502 00:56:05,079 --> 00:56:06,751 Dejemos descansar un poco a los caballos. 503 00:56:06,879 --> 00:56:08,437 El rancho est� a dos millas de aqu�. 504 00:56:09,039 --> 00:56:10,392 Hace fr�o en este valle. 505 00:56:11,559 --> 00:56:13,138 Las chicas nos har�n entrar en calor. 506 00:56:13,639 --> 00:56:15,630 Manuela, la mejicana, es una brasa. 507 00:56:16,279 --> 00:56:18,156 �O, por casualidad, prefiere a la otra, la rubia? 508 00:56:19,879 --> 00:56:21,835 Lilly es como una estufa, hay que saber encenderla,... 509 00:56:21,959 --> 00:56:24,871 ...pero cuando entra en calor, no hay quien la pare. 510 00:56:25,279 --> 00:56:28,077 - �Hay que pagar m�s por elegir? - Es gratis. 511 00:56:28,359 --> 00:56:31,431 Pero si antes de elegir va a ver y tocar el g�nero,... 512 00:56:31,559 --> 00:56:33,998 ...depender� de la cantidad que le haya pagado a Boccadirosa. 513 00:56:35,119 --> 00:56:36,677 Usted manda esta noche. 514 00:56:37,119 --> 00:56:39,633 Yo he de contentarme con las sobras. 515 00:56:39,839 --> 00:56:42,034 Y tengo hambre. Un hambre atroz. 516 00:57:12,319 --> 00:57:14,469 �Lilly! �Manuela! �Abrid! 517 00:57:24,719 --> 00:57:27,233 �C�mo est�s, guapa? 518 00:57:51,879 --> 00:57:53,232 �Qu� elegante! 519 00:57:53,359 --> 00:57:55,887 Parece como si supieras que iba a traerte un cliente. 520 00:57:59,199 --> 00:58:01,999 La llama calienta por fuera y el aguardiente por dentro. 521 00:58:04,239 --> 00:58:05,558 Los vasos, Manuela. 522 00:58:14,719 --> 00:58:17,597 �D�nde est� Lilly? �D�nde est� la otra? 523 00:58:25,279 --> 00:58:26,314 �Salud! 524 00:58:26,439 --> 00:58:27,315 ��D�nde est�?! 525 00:58:28,079 --> 00:58:29,068 Se ha largado. 526 00:58:29,519 --> 00:58:31,814 Alguien le regal� un caballo y una calesa. 527 00:58:32,639 --> 00:58:33,389 �Qui�n? 528 00:58:34,159 --> 00:58:36,627 No lo s�. T� eres el agente de la ley. 529 00:58:37,639 --> 00:58:40,233 O, si lo prefieres, puedo llamarte canalla. 530 00:58:40,599 --> 00:58:42,112 �Perra asquerosa! 531 00:58:48,199 --> 00:58:50,429 Espera. La tendr�s cuando yo haya acabado. 532 00:58:50,559 --> 00:58:54,538 Est�s acostumbrado a ponerte a la cola. �Verdad, cobarde? 533 00:58:57,439 --> 00:58:58,269 �Cuidado! 534 00:59:02,399 --> 00:59:03,468 Coge el rev�lver. 535 00:59:07,599 --> 00:59:10,238 Encad�nale al respaldo de la cama con sus esposas. 536 00:59:11,959 --> 00:59:13,028 �Camina! 537 00:59:13,799 --> 00:59:16,108 Y �ndate con ojo. Soy de gatillo f�cil. 538 00:59:20,719 --> 00:59:22,790 Por suerte para ti, Red muri� antes de firmar... 539 00:59:22,799 --> 00:59:23,914 ...una confesi�n. 540 00:59:24,039 --> 00:59:25,267 �Qu� has dicho? 541 00:59:26,159 --> 00:59:27,387 �Una confesi�n? 542 00:59:28,679 --> 00:59:31,193 Por eso ten�a los dedos manchados de tinta. 543 00:59:32,519 --> 00:59:34,157 �T� le colgaste! 544 00:59:35,919 --> 00:59:38,169 Y tu muerte ser� menos cruel si me haces caso. 545 00:59:39,239 --> 00:59:43,118 De lo contrario, te torturar� y me suplicar�s que acabe contigo. 546 00:59:44,079 --> 00:59:45,512 Hab�a alguien m�s contigo y con aquel bastardo... 547 00:59:45,639 --> 00:59:47,277 ...cuando violasteis a Shanda Lee. 548 00:59:49,999 --> 00:59:52,559 S�, la idea fue suya, �verdad? 549 00:59:53,599 --> 00:59:54,429 �Por qu�? 550 00:59:56,359 --> 00:59:57,474 �C�mo se llama? 551 00:59:59,519 --> 01:00:00,793 ��C�mo se llama?! 552 01:00:17,799 --> 01:00:19,835 �Sabes lo que har�? Te dejar� vivir, Hold,... 553 01:00:21,519 --> 01:00:22,998 ...pero el castigo ser� mucho peor. 554 01:00:23,119 --> 01:00:24,592 Me rogar�s mil veces que te mate... 555 01:00:24,599 --> 01:00:27,159 ...�porque te voy a castrar como a un perro sarnoso! 556 01:00:27,599 --> 01:00:29,669 Espera. �Espera! �D�jamelo a m�! 557 01:00:43,999 --> 01:00:48,031 �Su�ltame! �D�jame hacerlo! �Quiero ser yo! 558 01:00:48,159 --> 01:00:49,114 �Quieres que la suelte? 559 01:00:49,239 --> 01:00:52,151 �No! �Detenla! �Hablar�! 560 01:00:52,279 --> 01:00:53,678 �Su�ltame! 561 01:00:55,019 --> 01:00:56,638 �Y ahora desembucha, escoria inmunda! 562 01:00:56,759 --> 01:00:58,115 Bear estaba con nosotros. 563 01:00:58,119 --> 01:01:00,115 Bear, el trampero, nos propuso que lo hici�ramos. 564 01:01:01,359 --> 01:01:03,156 Dijo que era mejor que matarla. 565 01:01:03,759 --> 01:01:05,825 La viuda de Roland Burton no quer�a que el esc�ndalo... 566 01:01:05,839 --> 01:01:07,352 ...se supiera en Phoenix. 567 01:01:07,959 --> 01:01:12,714 Bear la mat�... en el desierto. Bear. 568 01:01:16,509 --> 01:01:22,277 Hold, �qu� te ha pasado? �Hold! 569 01:01:23,479 --> 01:01:25,397 �Amigos! �Ayud�mosle! 570 01:01:30,759 --> 01:01:32,527 Tras la muerte de Hold, una cosa est� clara: 571 01:01:32,599 --> 01:01:36,194 Red no se suicid�, le asesinaron. 572 01:01:37,599 --> 01:01:40,875 Pero, �qui�n? �Qui�n es el asesino? 573 01:01:59,319 --> 01:02:00,877 �Por qu� acabaron con �l? 574 01:02:02,559 --> 01:02:05,312 Si lo supiera, doctor, ya le habr�a echado el guante al asesino. 575 01:02:05,839 --> 01:02:08,069 Matar de ese modo, salvajemente. 576 01:02:08,199 --> 01:02:09,188 Sin motivo aparente. 577 01:02:09,319 --> 01:02:11,708 Seguramente ser� un loco o un maniaco homicida. 578 01:02:11,839 --> 01:02:13,397 �Y usted, doctor, tiene que encontrarle! 579 01:02:14,039 --> 01:02:16,309 �C�mo iba a encontrarle entre tanto loco en Plata City... 580 01:02:16,319 --> 01:02:18,428 ...despu�s de su gran actuaci�n contra las chicas... 581 01:02:18,429 --> 01:02:19,548 ...del "Crazy Horse"? 582 01:02:19,679 --> 01:02:21,158 �Qu� quiere decir? 583 01:02:21,359 --> 01:02:23,077 �Que podr�a haber sido uno de nosotros? 584 01:02:23,479 --> 01:02:25,674 S�, uno de ustedes. 585 01:02:26,479 --> 01:02:27,912 Ustedes, que me han arruinado. 586 01:02:28,559 --> 01:02:29,787 �Pero me las pagar�n! 587 01:02:30,119 --> 01:02:32,235 �Pagar�n hasta el �ltimo centavo! 588 01:02:32,359 --> 01:02:34,031 �Incluso por la muerte de Shanda Lee! 589 01:02:38,679 --> 01:02:42,513 - Buenos d�as. - Me preguntaba si vendr�a. 590 01:02:44,119 --> 01:02:46,713 Pues en cuanto supe que me buscaba, vine r�pidamente aqu�. 591 01:02:46,839 --> 01:02:47,828 Pero tal vez... 592 01:02:47,959 --> 01:02:51,156 Hemos acabado, Abilene. Solo tengo que hacerle una pregunta; 593 01:02:51,879 --> 01:02:53,915 una pregunta que ya he formulado a todos los presentes. 594 01:02:54,279 --> 01:02:57,157 No puedo responder por todos, entienda. 595 01:02:58,839 --> 01:03:01,478 En fin... Anoche a eso de las once se march� usted... 596 01:03:01,479 --> 01:03:03,076 ...repentinamente de la taberna. 597 01:03:06,359 --> 01:03:10,193 �Ad�nde fue? �Y... con qui�n? 598 01:03:13,279 --> 01:03:15,357 Con Boccadirosa, sheriff. 599 01:03:15,359 --> 01:03:17,657 Estuvimos jugando. Estuvimos jugando toda la noche. 600 01:03:38,679 --> 01:03:39,395 �D�nde? 601 01:03:42,000 --> 01:03:43,552 Vamos, Boccadirosa, contesta. 602 01:03:44,839 --> 01:03:46,158 En mi habitaci�n. 603 01:03:47,239 --> 01:03:50,436 Las apuestas eran muy altas como para jugar en la taberna. 604 01:03:51,399 --> 01:03:53,674 Alguien afirma haberle visto abandonar la ciudad... 605 01:03:53,799 --> 01:03:55,198 ...a caballo anoche... 606 01:03:56,259 --> 01:03:58,475 ...en compa��a de otra persona. 607 01:03:58,499 --> 01:04:00,317 Es cierto, era Boccadirosa. 608 01:04:00,599 --> 01:04:02,078 �bamos a su rancho. 609 01:04:02,199 --> 01:04:03,678 Esa era la apuesta en juego. 610 01:04:03,799 --> 01:04:05,790 Quer�a saber cu�nto arriesgaba. 611 01:04:05,919 --> 01:04:08,592 Diablos, �se jug� el rancho, Boccadirosa? 612 01:04:09,119 --> 01:04:12,794 �Llama usted rancho a esa maldita madriguera abandonada? 613 01:04:13,759 --> 01:04:16,034 Bueno, de todos modos, perd�. 614 01:04:16,159 --> 01:04:19,834 As� que ahora debo empe�ar esto para poder pagarle. 615 01:04:21,199 --> 01:04:23,110 Bien, Boccadirosa, �es as�? 616 01:04:25,679 --> 01:04:27,635 S�, as� es. 617 01:04:28,639 --> 01:04:31,676 Sheriff, yo tambi�n tengo una pregunta. 618 01:04:31,879 --> 01:04:33,776 �Qui�n se interesa tanto por m�? 619 01:04:35,079 --> 01:04:37,354 �Por qu� no se lo pregunta a quien le compre el anillo? 620 01:04:37,759 --> 01:04:40,319 �Qui�n sabe? Quiz� pueda darle una respuesta. 621 01:04:50,279 --> 01:04:51,348 Es extra�o... 622 01:04:52,079 --> 01:04:54,639 ...que un jugador profesional quiera comprar un rancho. 623 01:04:55,879 --> 01:04:56,948 �No le parece? 624 01:04:57,079 --> 01:04:58,558 No quiero comprar un rancho. 625 01:04:58,999 --> 01:05:02,514 Jugu� con Boccadirosa y perd� 3.000 d�lares. 626 01:05:03,199 --> 01:05:04,871 Si cree que los vale, d�melos. 627 01:05:05,159 --> 01:05:07,195 Sabe muy bien que vale mucho m�s. 628 01:05:08,199 --> 01:05:09,410 Es usted toda una entendida. 629 01:05:09,412 --> 01:05:11,429 No, pero conozco este anillo. 630 01:05:12,279 --> 01:05:14,748 Y s� tambi�n que la persona a la que pertenec�a antes que a usted... 631 01:05:14,749 --> 01:05:17,511 ...estar�a dispuesta a pagar generosamente por recuperarlo. 632 01:05:18,799 --> 01:05:20,517 �Puedo preguntarle c�mo lo consigui�? 633 01:05:21,359 --> 01:05:22,508 Lo gan� en una partida. 634 01:05:22,639 --> 01:05:24,914 La Sra. Patterson no juega, Sr. Abilene. 635 01:05:25,399 --> 01:05:28,994 El anillo se lo rob� un forajido. Black Talisman. 636 01:05:29,759 --> 01:05:31,238 Podr�a hab�rselo ganado a �l. 637 01:05:32,439 --> 01:05:33,838 �Por qu� no se sirve un whiskey? 638 01:05:33,959 --> 01:05:35,108 Y s�rvame otro a m� tambi�n. 639 01:05:35,359 --> 01:05:37,111 Quiero brindar por nuestro primer negocio. 640 01:05:40,279 --> 01:05:42,429 Espero que sea el primero de una larga serie. 641 01:05:46,479 --> 01:05:48,595 Le dar� 5.000 d�lares. 642 01:05:48,719 --> 01:05:50,232 Solo necesito tres mil. 643 01:05:54,719 --> 01:05:57,817 El resto para recompensarle si adivina este acertijo. 644 01:05:59,399 --> 01:06:01,638 �Por qu� han sido asesinados dos hombres despu�s... 645 01:06:01,639 --> 01:06:03,630 ...de haber sido vistos en su compa��a? 646 01:06:05,719 --> 01:06:08,950 Si estaban jugando, �cu�l era la apuesta? 647 01:06:10,239 --> 01:06:11,388 �Sus vidas? 648 01:06:16,319 --> 01:06:17,991 No solo es usted una experta en joyas, 649 01:06:18,119 --> 01:06:19,711 sino tambi�n un juez instructor. 650 01:06:19,839 --> 01:06:21,318 No, no se marche. 651 01:06:24,399 --> 01:06:26,594 Miserere me ense�� los cad�veres. 652 01:06:27,679 --> 01:06:29,317 Antes les tortur�. 653 01:06:31,319 --> 01:06:32,672 �Qu� quer�a saber? 654 01:06:34,359 --> 01:06:36,156 �Qu� te dijeron? 655 01:06:37,519 --> 01:06:38,998 No mucho, Sybille. 656 01:06:42,239 --> 01:06:43,718 Deber�as haber acudido a m�,... 657 01:06:44,399 --> 01:06:45,957 ...y yo te lo habr�a contado todo. 658 01:06:46,439 --> 01:06:47,235 �Qu�, Sybille? 659 01:06:49,359 --> 01:06:50,269 �Qu�? 660 01:06:50,559 --> 01:06:55,269 S�, hazme da�o. �Hazme da�o! 661 01:07:17,999 --> 01:07:19,398 - Sybille. - �S�? 662 01:07:22,079 --> 01:07:23,478 �Qui�n mat� a tu marido? 663 01:07:24,239 --> 01:07:25,228 Esa mujer. 664 01:07:25,959 --> 01:07:29,998 Shanda. Todos saben que fue ella. - No, no es verdad. 665 01:07:31,039 --> 01:07:32,188 �Qui�n le mat�? 666 01:07:33,919 --> 01:07:35,671 Black Talisman. 667 01:07:36,239 --> 01:07:37,433 Eres t�. 668 01:07:44,319 --> 01:07:46,275 Te ha traicionado el olor de tus manos. 669 01:07:47,839 --> 01:07:50,478 Porque saben a sangre, a muerte. 670 01:07:51,159 --> 01:07:55,038 Pero no debes temerme. Yo tambi�n oculto un secreto... 671 01:07:55,479 --> 01:07:57,788 ...y te lo revelar� si puedes tranquilizarte. 672 01:07:58,759 --> 01:08:02,513 Adoro estas manos porque son capaces de matar. 673 01:08:05,919 --> 01:08:06,954 T�came. 674 01:08:08,559 --> 01:08:10,277 Si�nteme con estas manos. 675 01:08:17,879 --> 01:08:23,192 No, aqu� no. Ahora no. 676 01:08:23,919 --> 01:08:26,035 Yo te dir� d�nde y cu�ndo. 677 01:09:29,559 --> 01:09:32,198 �Eh, t�! �Sal de ah� con las manos en alto! 678 01:09:36,159 --> 01:09:37,114 Hola. 679 01:09:37,239 --> 01:09:39,514 �Abilene! �Qu� demonios est� haciendo aqu�? 680 01:09:40,919 --> 01:09:42,477 �Vamos, conteste! 681 01:09:44,279 --> 01:09:45,997 �Puedo bajar las manos? 682 01:09:46,559 --> 01:09:48,092 Resulta muy inc�modo estar as�. 683 01:09:48,679 --> 01:09:50,909 Si hubiera querido matarle, habr�a podido hacerlo antes. 684 01:09:51,039 --> 01:09:51,789 Desde dentro. 685 01:09:52,519 --> 01:09:54,675 Era usted un blanco magn�fico y muy f�cil... 686 01:09:54,679 --> 01:09:57,068 ...a caballo y con el sol a la espalda, sheriff. 687 01:09:57,199 --> 01:09:59,498 De acuerdo, pero todav�a no me ha dicho... 688 01:09:59,499 --> 01:10:01,991 ...qu� diablos hac�a en esta caba�a. 689 01:10:03,079 --> 01:10:07,470 Encontr� esta llave. Estaba aqu�, colgando del clavo. 690 01:10:08,119 --> 01:10:09,598 Abr�a la puerta y entr�. 691 01:10:10,599 --> 01:10:12,874 Bear no est�. Habr� ido a cazar con sus malditos perros... 692 01:10:12,999 --> 01:10:16,071 ...en estos d�as. �Le conoce bien? 693 01:10:16,319 --> 01:10:19,072 No, jam�s le he visto. 694 01:10:19,319 --> 01:10:20,832 �Y qu� quer�a de �l? 695 01:10:22,479 --> 01:10:24,674 Aqu� ya hay demasiados misterios. 696 01:10:27,599 --> 01:10:29,735 Estoy harto de tanto discurrir. 697 01:10:30,399 --> 01:10:33,391 Y estoy decidido a resolverlos a tiros si es necesario. 698 01:10:34,239 --> 01:10:37,314 As� que primero se ir� usted de esta ciudad,... 699 01:10:37,319 --> 01:10:40,314 ...y ser� lo mejor para todos. 700 01:10:40,439 --> 01:10:43,272 Sea inteligente, sheriff, y vaya al grano. 701 01:10:45,479 --> 01:10:46,309 �S�! 702 01:10:46,839 --> 01:10:48,830 �Como la hoja de un cuchillo! 703 01:10:48,959 --> 01:10:50,756 Y no crea que puede esconderse... 704 01:10:50,879 --> 01:10:51,994 ...bajo unas faldas. 705 01:10:52,119 --> 01:10:54,314 �Ser�a capaz de reconocerle! 706 01:10:54,919 --> 01:10:56,671 Porque no tengo ninguna obligaci�n... 707 01:10:56,799 --> 01:10:58,152 ...con el Banco Valley. 708 01:10:58,919 --> 01:11:01,638 �Espero haberme explicado con claridad, Abilene! 709 01:11:01,759 --> 01:11:04,319 Claro, sheriff, pero tengo deudas pendientes en Plata City. 710 01:11:04,559 --> 01:11:06,629 �Y antes de marcharme tengo intenci�n de que me paguen! 711 01:11:06,759 --> 01:11:08,577 Est� usted de acuerdo o no. 712 01:11:49,439 --> 01:11:51,669 Matar es tan f�cil y sencillo. 713 01:11:53,799 --> 01:11:56,313 Todo lo que hay que hacer es apretar el gatillo. 714 01:11:57,039 --> 01:12:02,238 Y luego, como dice la canci�n, una rosa florece s�bitamente. 715 01:12:06,959 --> 01:12:12,750 Una rosa de sangre... que cada vez se hace m�s grande, cobra m�s vigor. 716 01:12:13,759 --> 01:12:17,388 Y el hombre mengua y muere. 717 01:12:20,959 --> 01:12:24,705 Si te matase ahora, dime qui�n podr�a acusarme. 718 01:12:25,019 --> 01:12:27,975 �Qui�n iba a pensar que hab�a algo entre nosotros? 719 01:12:32,439 --> 01:12:36,478 Con tu marido... creo que fue algo m�s complicado. 720 01:12:36,599 --> 01:12:38,032 Yo no mat� a Roland. 721 01:12:39,399 --> 01:12:41,959 Era muy inteligente, astuto como un zorro. 722 01:12:42,279 --> 01:12:44,998 Y jam�s habr�a podido pillarle por sorpresa. 723 01:12:47,359 --> 01:12:50,710 Sab�a muy bien que le odiaba, y �l tambi�n me odiaba a m�. 724 01:12:50,999 --> 01:12:52,398 No entend�a nada. 725 01:12:53,159 --> 01:12:54,797 Una mujer como t� ha de ser amada,... 726 01:12:55,479 --> 01:12:57,868 ...deseada con todo el coraz�n, con todos los sentidos. 727 01:12:59,999 --> 01:13:03,548 Me agrada lo que dices. Prosigue. 728 01:13:05,079 --> 01:13:14,200 Sybille, eres una mujer... hermosa, ardiente, apasionada. 729 01:13:15,199 --> 01:13:17,875 La amante que todo hombre anhela encontrar. 730 01:13:19,759 --> 01:13:21,636 No quiero perderte, Sybille,... 731 01:13:22,799 --> 01:13:27,714 ...y estoy dispuesto a perdonarte cualquier cosa que hayas hecho. 732 01:13:28,919 --> 01:13:30,557 Incluso el asesinato de tu marido. 733 01:13:30,679 --> 01:13:32,874 No fui yo quien mat� a Roland. 734 01:13:32,999 --> 01:13:34,830 S�, lo s�. Lo s�. 735 01:13:36,239 --> 01:13:37,999 Debes intentar comprenderme, Black. 736 01:13:40,759 --> 01:13:43,034 Ojal� te hubiese conocido antes que a �l. 737 01:13:43,999 --> 01:13:45,830 �Al que mat� a Roland por ti? 738 01:13:47,119 --> 01:13:47,835 S�. 739 01:13:50,159 --> 01:13:51,797 Tienes que librarme de ese hombre. 740 01:13:52,639 --> 01:13:53,549 �Por qu�? 741 01:13:54,279 --> 01:13:56,076 Porque me da miedo, me aterra. 742 01:13:57,279 --> 01:13:59,235 Es la �nica amenaza a mi existencia. 743 01:14:00,439 --> 01:14:03,272 Y cuando haya muerto, nos iremos lejos de aqu�. 744 01:14:04,039 --> 01:14:06,175 A un Estado donde nadie haya o�do hablar... 745 01:14:06,199 --> 01:14:07,678 ...de Black Talisman. 746 01:14:11,439 --> 01:14:15,478 Luego nos casaremos. Pi�nsalo. 747 01:14:16,839 --> 01:14:19,990 Despu�s ninguno de los dos podr� testificar en contra del otro. 748 01:14:20,759 --> 01:14:21,908 �Qui�n es, Sybille? 749 01:14:23,359 --> 01:14:24,269 Bear. 750 01:14:26,559 --> 01:14:29,392 �Le dijiste t� que incitara a Red y a Hold... 751 01:14:29,519 --> 01:14:31,510 ...a abusar de Shanda? 752 01:14:36,839 --> 01:14:38,318 Fuiste muy lista. 753 01:14:39,039 --> 01:14:41,130 Lo hiciste porque tem�as que durante el juicio... 754 01:14:41,159 --> 01:14:43,832 ...en Phoenix la verdad saliera a la luz. 755 01:14:43,959 --> 01:14:44,835 S�. 756 01:14:46,719 --> 01:14:49,479 Pero ahora t� le matar�s, como mataste a esos dos. 757 01:14:51,439 --> 01:14:53,475 No quiero saber qu� significaba Shanda para ti, 758 01:14:53,479 --> 01:14:55,595 ni por qu� motivo quieres vengarla. 759 01:15:00,399 --> 01:15:01,434 Es m�s, 760 01:15:02,999 --> 01:15:05,911 creo que a m� tambi�n me habr�as matado si no nos hubi�ramos enamorado. 761 01:15:17,439 --> 01:15:20,795 En cambio, matar�s Bear, el hombre que detesto; 762 01:15:21,599 --> 01:15:25,114 el hombre que me tiene esclavizada desde aquel maldito d�a. 763 01:17:11,199 --> 01:17:14,987 M�s tarde, mucho tiempo despu�s, cuando volv� en s�,... 764 01:17:15,119 --> 01:17:17,954 ...ese animal, ese cerdo hab�a abusado de m�. 765 01:17:18,155 --> 01:17:19,954 Tendr�a que haberle matado, 766 01:17:20,719 --> 01:17:22,755 pero sent� que me hab�a calado muy hondo... 767 01:17:22,879 --> 01:17:25,347 ...y no pod�a prescindir de �l. 768 01:17:26,759 --> 01:17:30,513 Se acercaba a m�, y yo le esperaba. 769 01:17:30,959 --> 01:17:32,233 Lo deseaba. 770 01:17:46,319 --> 01:17:48,594 Bien, �cu�ndo liquidar�s a Bear? 771 01:17:48,839 --> 01:17:50,238 Est� cazando. 772 01:17:51,319 --> 01:17:52,468 Ha vuelto. 773 01:17:52,879 --> 01:17:53,755 �C�mo lo sabes? 774 01:17:54,879 --> 01:17:57,698 Vino a buscarme y estuve con �l. 775 01:18:01,519 --> 01:18:02,847 Te chantajea, �verdad? 776 01:18:04,999 --> 01:18:05,875 S�. 777 01:18:07,359 --> 01:18:09,111 Pero tampoco puedo evitarlo. 778 01:18:10,719 --> 01:18:12,218 Ya te dije que me cal� muy hondo. 779 01:18:12,239 --> 01:18:13,467 Es como una maldici�n. 780 01:18:17,079 --> 01:18:21,630 M�tale, Black, por favor, m�tale. Y ser� tuya, solo tuya. 781 01:20:11,679 --> 01:20:13,112 �Quieto, Bear! 782 01:20:18,159 --> 01:20:19,308 De pie. 783 01:20:21,159 --> 01:20:22,353 �Lev�ntate! 784 01:20:24,479 --> 01:20:25,604 �He dicho que te levantes! 785 01:20:32,229 --> 01:20:34,675 �Int�ntalo otra vez y te rebano el pescuezo! 786 01:20:34,799 --> 01:20:36,073 �Qu� quieres de m�? 787 01:20:36,999 --> 01:20:39,194 Ver de qu� color es la sangre de un cobarde. 788 01:21:22,719 --> 01:21:24,675 �Quema como el infierno! 789 01:21:26,759 --> 01:21:27,953 �Presta atenci�n! 790 01:21:28,519 --> 01:21:30,589 Api�date de m� y m�tame. 791 01:21:34,159 --> 01:21:36,005 �Te apiadaste de Shanda cuando la dejaste... 792 01:21:36,006 --> 01:21:37,408 ...en mitad del desierto? 793 01:21:38,159 --> 01:21:40,514 Ahora har�s lo que yo te diga. - S�. 794 01:21:41,759 --> 01:21:43,238 Todo lo que quieras. 795 01:21:44,319 --> 01:21:45,672 Tienes que firmar esto. 796 01:21:46,519 --> 01:21:47,793 Es tu confesi�n, 797 01:21:47,999 --> 01:21:50,229 y tambi�n un acta de acusaci�n contra Sybille Burton. 798 01:21:50,799 --> 01:21:52,890 Si lo sabes todo acerca de esa perra en celo,... 799 01:21:52,891 --> 01:21:54,477 ...�por qu� no la denuncias ante el sheriff? 800 01:21:54,599 --> 01:21:56,510 La palabra de un forajido no vale un pimiento. 801 01:21:57,319 --> 01:21:59,753 Especialmente contra ella, la due�a del Banco Valley,... 802 01:21:59,879 --> 01:22:01,517 ...que tiene a Plata City bajo la palma de su mano. 803 01:22:02,159 --> 01:22:03,990 Si firmo, �qu� recibir� a cambio? 804 01:22:05,319 --> 01:22:07,769 Solo una hora. Tiempo de sobra para que el sheriff... 805 01:22:07,770 --> 01:22:09,112 ...te d� caza. 806 01:22:09,279 --> 01:22:12,032 No es mucho. �Y si me niego? 807 01:22:13,919 --> 01:22:15,557 Te meto una bala en las tripas... 808 01:22:15,679 --> 01:22:17,715 ...y luego dejo que los perros acaben el trabajo. 809 01:22:19,279 --> 01:22:20,155 Trae aqu�. 810 01:22:20,279 --> 01:22:21,837 No, espera un momento. 811 01:22:23,519 --> 01:22:25,077 Tienes que empezar desde el principio. 812 01:22:26,839 --> 01:22:28,352 �C�mo te cargaste a Burton? 813 01:22:29,479 --> 01:22:31,071 Fue idea de Sybille. 814 01:22:31,999 --> 01:22:33,591 Todo fue idea suya. 815 01:22:34,239 --> 01:22:35,513 Yo la llev� a cabo. 816 01:22:36,039 --> 01:22:38,528 Aquella noche Sybille me hab�a ordenado... 817 01:22:38,559 --> 01:22:40,629 ...que siguiera atentamente todos los movimientos de su marido. 818 01:22:42,199 --> 01:22:44,076 As� que no le quit� el ojo de encima. 819 01:22:45,719 --> 01:22:48,108 Burton se pas� casi toda la noche en la taberna. 820 01:22:50,519 --> 01:22:53,417 Despu�s, a medianoche, se dirigi� hacia las escaleras... 821 01:22:53,418 --> 01:22:54,952 ...que llevan a las habitaciones de arriba. 822 01:22:59,239 --> 01:23:03,949 Yo, sin que nadie se percatarse, le segu�. 823 01:24:43,439 --> 01:24:45,748 Me asegur� de haberle disparado en el coraz�n... 824 01:24:45,879 --> 01:24:47,551 ...y luego me escabull� por la ventana. 825 01:24:49,799 --> 01:24:50,914 �Firma aqu�! 826 01:24:59,839 --> 01:25:01,955 Y ahora l�rgate, antes de que cambie de idea. 827 01:25:03,479 --> 01:25:05,151 �Bear se queda aqu�! 828 01:25:06,199 --> 01:25:08,235 �No te muevas o te mato! 829 01:25:10,759 --> 01:25:12,431 Esto es el fin, �verdad, Sybille? 830 01:25:12,839 --> 01:25:13,954 Para ti, s�. 831 01:25:15,079 --> 01:25:17,718 Eres un ingenuo. Te traicionaste anoche mientras dorm�as. 832 01:25:18,359 --> 01:25:20,793 Te bes� y me llamaste Shanda. 833 01:25:22,719 --> 01:25:26,268 Dame ese trozo de papel. �He dicho que me lo des! 834 01:26:08,559 --> 01:26:09,548 �Black! 835 01:26:13,999 --> 01:26:16,194 �Black! �Black! 836 01:26:27,319 --> 01:26:29,888 �Socorro! �Auxilio! 837 01:26:42,199 --> 01:26:44,076 Lo siento, sheriff, no tuve elecci�n. 838 01:26:44,399 --> 01:26:46,130 Tom�ndose la justicia por su mano... 839 01:26:46,135 --> 01:26:47,698 ...solo conseguir� anudarse la soga al cuello. 840 01:26:47,799 --> 01:26:49,471 No pueden colgarme dos veces. 841 01:26:54,119 --> 01:26:56,155 Adem�s, �de qu� justicia habla, sheriff? 842 01:26:56,279 --> 01:26:58,554 �De esa que habr�a hecho que ahorcaran a una inocente? 843 01:26:59,799 --> 01:27:01,630 Ahora le entregar� todas las pruebas que la exculpan. 844 01:27:01,759 --> 01:27:03,351 Ll�veselas al juez de Phoenix. 845 01:27:04,199 --> 01:27:06,633 La confesi�n firmada por Bear resume los hechos. 846 01:27:07,199 --> 01:27:10,157 Desde c�mo Sybille Burton orquest� el asesinato de su marido... 847 01:27:10,279 --> 01:27:12,315 ...hasta la brutal violaci�n de Red y Hold. 848 01:27:13,999 --> 01:27:16,229 Shanda Lee tendr� que venir a prestar declaraci�n. 849 01:27:16,359 --> 01:27:17,428 Vendr�. 850 01:27:17,999 --> 01:27:20,075 Y usted le pagar� la recompensa que hay por mi captura. 851 01:27:20,159 --> 01:27:21,114 ��Qu�?! 852 01:27:21,319 --> 01:27:23,355 Ma�ana por la ma�ana alguien vendr� a liberarle... 853 01:27:23,719 --> 01:27:25,072 ...y le dir� d�nde encontrarme. 854 01:27:26,879 --> 01:27:30,998 Pero antes quiero que me d� su palabra de que le entregar� la recompensa... 855 01:27:30,999 --> 01:27:33,116 ...como si hubiese sido ella la que le cont� todo sobre m�,... 856 01:27:33,879 --> 01:27:35,232 ...y que le puso sobre mi pista. 857 01:27:36,919 --> 01:27:39,628 Me encantar�a soltarte un largo discurso, pero... 858 01:27:40,499 --> 01:27:42,751 ...acepto, Black, te doy mi palabra. 859 01:27:43,079 --> 01:27:44,148 Gracias, Mac. 860 01:27:46,239 --> 01:27:48,389 Le dir�s que es una indemnizaci�n que la Justicia dispensa... 861 01:27:48,479 --> 01:27:50,431 ...cuando reconoce haberse equivocado. 862 01:27:51,319 --> 01:27:53,435 De esta forma, le ser� m�s f�cil olvidar... 863 01:27:54,479 --> 01:27:56,071 ...y empezar desde cero. 864 01:27:58,959 --> 01:27:59,994 Dame un cigarro. 865 01:28:23,599 --> 01:28:24,927 Ya es la hora, Shanda. 866 01:28:25,639 --> 01:28:26,435 Lo s�. 867 01:28:26,919 --> 01:28:27,999 Lo supe por tu coraz�n. 868 01:28:28,079 --> 01:28:29,990 Dej� de latir por un instante. 869 01:28:31,839 --> 01:28:33,636 Es que odio separarme de ti. 870 01:28:35,519 --> 01:28:37,032 Pero solo es por dos d�as. 871 01:28:39,399 --> 01:28:40,434 Solo dos d�as, �verdad? 872 01:28:40,559 --> 01:28:42,954 Pues claro. Tan pronto como zanje ese asunto con el sheriff,... 873 01:28:42,959 --> 01:28:44,631 ...te seguir� m�s all� de la frontera. 874 01:28:46,359 --> 01:28:48,350 All� ver�s tanto sol... 875 01:28:48,919 --> 01:28:52,798 Las casas est�n pintadas de color rosa, azul, marr�n. 876 01:28:54,079 --> 01:28:58,391 Adonde vas, hay una plaza con una fuente en medio de los �rboles. 877 01:28:58,799 --> 01:28:59,948 Y bancos. 878 01:29:02,159 --> 01:29:04,295 Te sentar�s en uno, comer�s tortillas... 879 01:29:04,300 --> 01:29:05,308 ...y me esperar�s. 880 01:29:08,879 --> 01:29:10,935 Y la gente dir�: "qu� afortunado es el hombre..." 881 01:29:11,009 --> 01:29:12,916 "...al que espera una chica tan guapa". 882 01:29:13,919 --> 01:29:15,272 Gracias, Shanda. 883 01:29:18,639 --> 01:29:24,669 Sabes, William, cuando te vea llegar, ser� el d�a m�s hermoso de mi vida. 884 01:29:28,319 --> 01:29:29,308 �Minoa! 885 01:29:40,159 --> 01:29:41,797 He decidido darte mi caballo. 886 01:29:42,039 --> 01:29:44,234 Conoce el camino, llegar�s sana y salva. 887 01:29:47,599 --> 01:29:49,635 No te preocupes por m�, encontrar� otro. 888 01:29:50,319 --> 01:29:52,992 De veras. Vamos, venga. 889 01:30:07,879 --> 01:30:09,232 Adi�s, Shanda. 890 01:30:13,759 --> 01:30:15,636 Tr�talo bien, es un buen caballo. 891 01:30:17,159 --> 01:30:18,453 Hasta pronto, William. 892 01:30:29,039 --> 01:30:30,597 �No mires atr�s, Shanda! 893 01:34:57,399 --> 01:35:00,232 No sab�as ni disparar, idiota. 894 01:35:00,399 --> 01:35:02,196 No has matado a nadie. 68539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.