All language subtitles for Tarzans Greatest Adventure 1959 1080p BluRay x264-JRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:03,588 [instrumental music] 2 00:00:09,928 --> 00:00:11,012 [elephant trumpeting] 3 00:00:11,221 --> 00:00:12,764 [frog croaking] 4 00:00:33,660 --> 00:00:35,370 [bird chirping] 5 00:00:44,754 --> 00:00:46,631 [frog croaking] 6 00:00:51,052 --> 00:00:53,847 [baby crying] 7 00:01:19,998 --> 00:01:22,959 [crying continues] 8 00:01:45,356 --> 00:01:46,356 [sighs] 9 00:01:49,611 --> 00:01:51,488 [bird chirping] 10 00:01:57,952 --> 00:02:00,663 Hey, what's wrong with you, little chap? Hey. 11 00:02:01,873 --> 00:02:04,125 Come on, perhaps this might help you. 12 00:02:06,211 --> 00:02:07,504 Is that easier? 13 00:02:09,422 --> 00:02:10,924 [clattering] 14 00:02:17,263 --> 00:02:18,263 [gun cocking] 15 00:02:25,063 --> 00:02:25,688 Slade. 16 00:02:25,897 --> 00:02:27,482 [gunshot] 17 00:02:36,324 --> 00:02:38,535 [bird chirping] 18 00:02:39,744 --> 00:02:40,744 Stop, stop. 19 00:02:40,870 --> 00:02:41,870 [gunshot] 20 00:02:43,748 --> 00:02:45,291 [dogs barking] 21 00:02:51,548 --> 00:02:53,591 [indistinct chatter] 22 00:02:54,801 --> 00:02:56,219 [dogs barking] 23 00:03:00,557 --> 00:03:03,226 [indistinct chatter] 24 00:03:15,405 --> 00:03:16,823 Slade. 25 00:03:18,950 --> 00:03:21,369 Sla-a.. 26 00:03:22,662 --> 00:03:25,248 [dramatic music] 27 00:03:42,098 --> 00:03:44,851 [music continues] 28 00:03:59,449 --> 00:04:01,492 [music continues] 29 00:04:21,387 --> 00:04:24,057 [music continues] 30 00:04:36,611 --> 00:04:37,695 It went alright? 31 00:04:37,904 --> 00:04:39,155 We got the stuff. 32 00:04:39,697 --> 00:04:41,491 Careful, it's explosive. 33 00:04:41,699 --> 00:04:44,118 - All you can do is die. - Idiot. 34 00:04:44,702 --> 00:04:46,102 You know, it gets easier every time. 35 00:04:46,287 --> 00:04:47,306 We've never had it so good. 36 00:04:47,330 --> 00:04:49,666 Sure, we only killed two fellows, that's all. 37 00:04:51,376 --> 00:04:52,168 You killed one of them. 38 00:04:52,377 --> 00:04:53,795 I had to. They recognized me. 39 00:04:54,003 --> 00:04:56,631 Why argue? We have the equipment we need, let's get out. 40 00:04:56,881 --> 00:04:58,508 Yeah, alright. Dino. 41 00:05:10,728 --> 00:05:13,648 [engine whirring] 42 00:05:17,694 --> 00:05:20,571 [bird chirping] 43 00:05:28,288 --> 00:05:29,414 Cut your motor. 44 00:05:30,331 --> 00:05:31,582 You heard me. 45 00:05:33,001 --> 00:05:34,168 What's the matter? 46 00:05:34,377 --> 00:05:35,753 You'll see in a minute. 47 00:05:39,132 --> 00:05:42,051 [dramatic music] 48 00:05:44,846 --> 00:05:46,014 - What is it... - Shut up. 49 00:05:53,104 --> 00:05:54,647 [birds chirping] 50 00:05:59,986 --> 00:06:01,863 [water splashing] 51 00:06:18,254 --> 00:06:19,547 You hear something, too? 52 00:06:22,342 --> 00:06:23,468 We must both be getting old 53 00:06:23,676 --> 00:06:25,803 hearing things in our sleep like old women. 54 00:06:27,388 --> 00:06:29,182 I know, you want your breakfast. 55 00:06:29,390 --> 00:06:30,808 But you forget something. 56 00:06:31,392 --> 00:06:32,769 We wash first. 57 00:06:35,688 --> 00:06:36,689 [splash] 58 00:06:38,858 --> 00:06:39,984 [wallowing] 59 00:06:42,111 --> 00:06:43,196 [trumpeting] 60 00:06:57,126 --> 00:06:58,961 [wallowing] 61 00:07:00,046 --> 00:07:01,881 [hooting] 62 00:07:21,150 --> 00:07:22,150 Hey, Cheeta. 63 00:07:22,652 --> 00:07:24,362 You'll have to wash better than that. 64 00:07:24,862 --> 00:07:26,406 [chattering] 65 00:07:27,323 --> 00:07:29,367 [trumpeting] 66 00:07:31,786 --> 00:07:33,496 Alright, alright, I hear you. 67 00:07:40,086 --> 00:07:41,129 You're hungry. 68 00:07:41,337 --> 00:07:44,215 [drum beating] 69 00:07:57,812 --> 00:07:59,981 They're telling him about the raid. 70 00:08:01,107 --> 00:08:03,359 You sound like he's something to worry about. 71 00:08:04,652 --> 00:08:06,154 You'll find out. 72 00:08:06,946 --> 00:08:08,114 I use to know him. 73 00:08:14,328 --> 00:08:17,248 [speaking in foreign language] 74 00:08:36,601 --> 00:08:38,269 [indistinct chatter] 75 00:08:39,604 --> 00:08:40,813 [speaking in foreign language] 76 00:08:42,607 --> 00:08:44,734 The drums told you, what happened? 77 00:08:44,942 --> 00:08:47,278 We had two other raids like this in the past week. 78 00:08:47,487 --> 00:08:50,031 Supplies stolen and people killed wantonly. 79 00:08:50,281 --> 00:08:51,949 The drum say they're African. 80 00:08:52,158 --> 00:08:53,158 Perhaps. 81 00:08:53,534 --> 00:08:56,120 Lutemba was wearing this when he was killed. 82 00:08:56,954 --> 00:08:57,954 Root dye. 83 00:08:58,331 --> 00:09:00,249 There was some on Lutemba's hands as well. 84 00:09:02,126 --> 00:09:03,544 A white man painted black? 85 00:09:04,045 --> 00:09:05,713 There's something else, too. 86 00:09:06,339 --> 00:09:07,465 Ms. Lowering. 87 00:09:10,218 --> 00:09:12,136 Can we see you a moment, please? 88 00:09:12,970 --> 00:09:14,347 [indistinct chatter] 89 00:09:16,516 --> 00:09:18,434 - Hello. - Hello, Ms. Lowering. 90 00:09:18,643 --> 00:09:20,853 - Can I introduce you to... - I know who you are. 91 00:09:21,312 --> 00:09:22,355 Tarzan. 92 00:09:23,064 --> 00:09:25,066 Louie Sanchez told me about you. 93 00:09:25,274 --> 00:09:27,360 The man who lives in the jungle with apes. 94 00:09:27,568 --> 00:09:28,861 But I didn't believe him. 95 00:09:29,320 --> 00:09:31,239 I'll have to apologize when I see him. 96 00:09:31,405 --> 00:09:32,823 I know Sanchez. 97 00:09:33,032 --> 00:09:35,076 He was on safari last year. 98 00:09:36,035 --> 00:09:37,620 Never sober enough to lift a gun. 99 00:09:37,995 --> 00:09:39,372 Good old Louie. 100 00:09:39,580 --> 00:09:41,874 As matter of fact, that's his plane I'm flying. 101 00:09:42,083 --> 00:09:44,293 There was another girl flying it last year. 102 00:09:44,669 --> 00:09:45,419 Probably a red head. 103 00:09:45,628 --> 00:09:47,004 They were in style last year. 104 00:09:47,213 --> 00:09:48,899 Oh, Ms. Lowering, would you mind telling Tarzan 105 00:09:48,923 --> 00:09:50,383 how you happen to land here? 106 00:09:50,591 --> 00:09:53,886 Sure, I was having a little fuel problem 107 00:09:54,095 --> 00:09:55,888 and I was circling for a place to land when I 108 00:09:56,097 --> 00:09:58,140 heard this voice over my radio. 109 00:09:58,683 --> 00:10:00,083 Spotted the lights of the settlement 110 00:10:00,142 --> 00:10:01,185 came down and that's it. 111 00:10:01,394 --> 00:10:03,688 Except it's going to take me another day to get going. 112 00:10:03,896 --> 00:10:05,648 The voice you heard over your radio. 113 00:10:05,856 --> 00:10:07,525 It was like a man in pain. 114 00:10:07,733 --> 00:10:09,860 He said one word, said it twice. 115 00:10:10,069 --> 00:10:11,153 What word? 116 00:10:11,362 --> 00:10:12,362 Slade. 117 00:10:14,448 --> 00:10:17,034 (Stanley) I'll have the river checked from Mantu down. 118 00:10:17,410 --> 00:10:19,161 Four men in a canoe. 119 00:10:19,495 --> 00:10:21,455 If it's Slade, we'll get him. 120 00:10:21,914 --> 00:10:23,194 What if the canoe went up river? 121 00:10:23,374 --> 00:10:26,127 (Stanley) Those supplies were stolen for a reason. 122 00:10:26,460 --> 00:10:28,754 What reason would a man have for going up river? 123 00:10:29,880 --> 00:10:31,048 I don't know. 124 00:10:31,924 --> 00:10:33,426 But I'll find out. 125 00:10:33,801 --> 00:10:36,220 Colonel Stanley? The father is ready. 126 00:10:36,429 --> 00:10:37,471 Excuse me. 127 00:10:42,018 --> 00:10:44,270 You're going after this Slade, aren't you? 128 00:10:44,520 --> 00:10:45,771 One man hunting four. 129 00:10:45,980 --> 00:10:47,523 This is going to be something. 130 00:10:48,107 --> 00:10:49,707 You know if Louie Sanchez, wasn't waiting 131 00:10:49,734 --> 00:10:52,236 for his plane in Rome, I'd go along with you. 132 00:10:52,862 --> 00:10:54,697 Two people are dead here. 133 00:10:54,905 --> 00:10:56,198 Is this a joke to you? 134 00:10:56,365 --> 00:10:58,367 We all die sooner or later. 135 00:10:58,576 --> 00:11:01,203 It's not a joke but it's nothing to cry about either. 136 00:11:01,412 --> 00:11:04,624 Oh, Tarzan, the service is about to start. 137 00:11:04,832 --> 00:11:06,000 Will you stay? 138 00:11:06,584 --> 00:11:09,629 No, I need no sermon to tell me how I feel about Dr. Corals. 139 00:11:10,129 --> 00:11:11,609 - Goodbye, Colonel Stanley. - Goodbye. 140 00:11:11,756 --> 00:11:13,049 Goodbye. 141 00:11:13,257 --> 00:11:16,594 Tarzan, I can't tell you what to do 142 00:11:16,802 --> 00:11:18,679 but don't underestimate Slade. 143 00:11:18,888 --> 00:11:21,515 I don't. You forget, I used to know him. 144 00:11:27,271 --> 00:11:29,273 I'd like to be around when they meet. 145 00:11:30,441 --> 00:11:31,484 I wouldn't. 146 00:11:38,491 --> 00:11:39,742 [birds chirping] 147 00:11:48,459 --> 00:11:49,585 [chattering] 148 00:11:51,128 --> 00:11:52,421 You stay home, Cheeta. 149 00:11:55,091 --> 00:11:56,967 This time I can't take you with me. 150 00:11:57,677 --> 00:11:59,303 You take care of everything here. 151 00:12:05,893 --> 00:12:08,813 [instrumental music] 152 00:12:16,946 --> 00:12:19,865 [engine whirring] 153 00:12:26,831 --> 00:12:29,125 [instrumental music on stereo] 154 00:12:45,975 --> 00:12:47,226 Oh. 155 00:12:51,689 --> 00:12:53,107 Do you realize that I've just lost 156 00:12:53,315 --> 00:12:54,900 two and a half million dollars? 157 00:12:55,443 --> 00:12:57,695 You can afford it, you gonna be rich soon. 158 00:12:57,903 --> 00:12:58,904 Oh, yeah. 159 00:12:59,113 --> 00:13:00,364 Amen, to that. 160 00:13:01,407 --> 00:13:04,034 To just causes and rebellions. 161 00:13:04,618 --> 00:13:06,912 What do you know of just causes? 162 00:13:07,955 --> 00:13:09,915 That's a very good question. 163 00:13:10,541 --> 00:13:13,294 I'd say I was too young for the Irish rebellion. 164 00:13:14,211 --> 00:13:16,422 Well, a just cause is worth. 165 00:13:17,548 --> 00:13:19,216 Besides they don't pay so good. 166 00:13:19,842 --> 00:13:21,051 Unless... 167 00:13:21,677 --> 00:13:23,437 Unless you got your fist in the cash register 168 00:13:23,637 --> 00:13:24,805 with the right guy. 169 00:13:25,014 --> 00:13:29,101 Like, uh, what was that vaudeville act's name? 170 00:13:30,811 --> 00:13:32,563 Göring and Himmler? 171 00:13:32,772 --> 00:13:34,648 [chuckles] 172 00:13:44,867 --> 00:13:46,827 Ah, now we're gonna have some real music 173 00:13:47,036 --> 00:13:48,662 Well, let's have a dance. 174 00:13:49,121 --> 00:13:50,664 Dance? Ha-ha. 175 00:13:50,873 --> 00:13:52,708 You can't even walk straight. 176 00:13:52,917 --> 00:13:54,710 Oh, you little devil. 177 00:13:54,960 --> 00:13:56,879 If you weren't Slade's woman 178 00:13:57,046 --> 00:13:58,672 I'd tame you. 179 00:14:01,550 --> 00:14:04,386 [clattering] 180 00:14:08,516 --> 00:14:10,476 May I be permitted to help? 181 00:14:19,693 --> 00:14:21,403 [laughs] 182 00:14:22,655 --> 00:14:24,949 What's up? Why are we stoppin'? 183 00:14:27,326 --> 00:14:28,953 What's the matter, Dino? 184 00:14:29,161 --> 00:14:30,788 I'm stopping here for the night. 185 00:14:30,996 --> 00:14:32,265 There's rocks ahead and I don't wanna take the risk 186 00:14:32,289 --> 00:14:33,666 of running her up in the dark. 187 00:14:34,041 --> 00:14:35,560 - We'll start in the morning. - Morning? 188 00:14:35,584 --> 00:14:37,086 Then we waste half a day. 189 00:14:37,294 --> 00:14:39,054 You have a searchlight, why don't you use it? 190 00:14:39,213 --> 00:14:41,215 Well, if you need some help, Dino, I'll drive. 191 00:14:41,423 --> 00:14:44,468 No. I don't need any help, O'Bannion. 192 00:14:44,677 --> 00:14:46,136 It's my boat and I'm staying here. 193 00:14:46,345 --> 00:14:47,447 If you don't like it, get out and walk. 194 00:14:47,471 --> 00:14:48,639 Alright, take it easy. 195 00:14:48,806 --> 00:14:51,267 We waited so long, what difference does one night make? 196 00:14:51,475 --> 00:14:53,269 A mud scow like this and the way he talks 197 00:14:53,477 --> 00:14:55,271 you'd think it was the Queen Mary. 198 00:14:55,521 --> 00:14:57,523 Nobody's asking you to step on it. 199 00:14:57,731 --> 00:14:59,209 If you don't like it, you know what you can do about it. 200 00:14:59,233 --> 00:15:00,568 - You listen to me... - Hold it. 201 00:15:00,776 --> 00:15:03,696 [drum beating] 202 00:15:06,240 --> 00:15:07,700 Tarzan's coming upriver. 203 00:15:09,493 --> 00:15:11,078 He hunts the four men and a woman. 204 00:15:11,287 --> 00:15:14,582 - Woman? How did they know... - Shut up. 205 00:15:17,001 --> 00:15:18,377 How does he know you're aboard? 206 00:15:18,586 --> 00:15:19,729 We're watched every inch of the way. 207 00:15:19,753 --> 00:15:20,753 Now listen, Dino 208 00:15:20,921 --> 00:15:22,506 Tarzan won't stop for the night. 209 00:15:22,715 --> 00:15:24,758 If we stop he'll be close up to us by morning. 210 00:15:25,968 --> 00:15:27,511 Four against one? 211 00:15:27,928 --> 00:15:29,221 I stay here. 212 00:15:29,972 --> 00:15:31,307 Your choice, Dino. 213 00:15:32,683 --> 00:15:34,518 If he comes within a 100 yards of us 214 00:15:34,685 --> 00:15:36,186 I'll bust him wide open. 215 00:15:36,395 --> 00:15:38,522 Now look, let's have some real music, huh? 216 00:15:38,772 --> 00:15:39,772 Come on. 217 00:15:43,736 --> 00:15:45,613 [birds chirping] 218 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 [airplane droning] 219 00:16:07,343 --> 00:16:10,220 [airplane droning] 220 00:16:44,296 --> 00:16:46,632 [engine sputtering] 221 00:16:55,057 --> 00:16:56,183 [crash] 222 00:17:13,742 --> 00:17:16,620 [dramatic music] 223 00:17:33,053 --> 00:17:35,973 [music continues] 224 00:17:53,073 --> 00:17:55,951 [music continues] 225 00:18:12,426 --> 00:18:13,927 [birds chirping] 226 00:18:16,138 --> 00:18:17,138 Thanks. 227 00:18:18,474 --> 00:18:20,726 What, uh, what are you gonna do for an encore? 228 00:18:21,977 --> 00:18:23,353 Alright, don't answer that. 229 00:18:24,730 --> 00:18:27,733 Oh, I must say when I do it, I do it right. 230 00:18:27,941 --> 00:18:28,942 Good old Angie. 231 00:18:30,944 --> 00:18:34,823 Well... it's pretty obvious I can't walk back. 232 00:18:35,032 --> 00:18:36,366 Looks like you're stuck with me. 233 00:18:38,494 --> 00:18:41,455 You'll be surprised how handy I can be on a hike. 234 00:18:41,872 --> 00:18:42,915 Get in. 235 00:18:43,123 --> 00:18:44,541 A man of few words. 236 00:18:44,750 --> 00:18:45,834 I like that for a change. 237 00:18:46,043 --> 00:18:47,461 In the center, near to me. 238 00:18:50,339 --> 00:18:52,424 Incidentally what's the score on the manhunt? 239 00:18:52,633 --> 00:18:54,009 How close are you? 240 00:18:54,802 --> 00:18:56,303 It's still a game to you. 241 00:18:56,762 --> 00:18:59,848 Well, the difference is that now I'm in it and playing 242 00:19:00,641 --> 00:19:01,892 You're a fool. 243 00:19:02,768 --> 00:19:05,479 Well, at least I'll have a chance to find out for myself. 244 00:19:08,565 --> 00:19:09,565 Thanks. 245 00:19:18,367 --> 00:19:19,868 (Krieger) Here we waste another night 246 00:19:20,077 --> 00:19:21,995 while he worries about his boat. 247 00:19:22,412 --> 00:19:23,956 What kind of a man are you, Dino? 248 00:19:24,164 --> 00:19:26,708 You worry more about a boat than about a fortune. 249 00:19:26,917 --> 00:19:28,197 Maybe he doesn't need the money. 250 00:19:28,293 --> 00:19:29,586 Maybe he is a millionaire. 251 00:19:30,129 --> 00:19:31,547 Are you a millionaire, Dino? 252 00:19:33,257 --> 00:19:36,051 Dino, do you ever say anything? 253 00:19:37,136 --> 00:19:39,138 Yeah, when I've got something to say. 254 00:19:40,347 --> 00:19:42,850 What's that you got there, in the locket? 255 00:19:43,058 --> 00:19:45,018 Nothing that concerns you, O'Bannion. 256 00:19:45,227 --> 00:19:46,728 What is it? A girl? 257 00:19:48,480 --> 00:19:50,023 Come on give us a look, Dino? 258 00:19:50,357 --> 00:19:51,357 Hm? 259 00:19:51,608 --> 00:19:52,985 Come on, Dino. 260 00:19:56,530 --> 00:19:57,656 You're... 261 00:19:57,865 --> 00:19:59,241 very touchy, my friend? 262 00:19:59,449 --> 00:20:01,743 I'm not your friend, O'Bannion, I never was. 263 00:20:03,328 --> 00:20:05,038 Well, I'm not gonna labor the point. 264 00:20:06,331 --> 00:20:07,749 Your play. 265 00:20:11,086 --> 00:20:13,922 The prospect of riches is making them edgy. 266 00:20:14,506 --> 00:20:15,841 It does that to most men. 267 00:20:18,010 --> 00:20:19,428 Not to you. 268 00:20:20,429 --> 00:20:21,972 Let's say, I don't show it. 269 00:20:24,683 --> 00:20:25,976 I wish you did. 270 00:20:28,061 --> 00:20:30,022 I am a jealous woman. 271 00:20:30,397 --> 00:20:31,857 Jealous of what? 272 00:20:32,065 --> 00:20:36,278 Of anything that takes any part of you away from me. 273 00:20:36,945 --> 00:20:38,447 Nothing does. 274 00:20:40,782 --> 00:20:43,118 Then why are you watching the river? 275 00:20:44,453 --> 00:20:45,662 It's different. 276 00:21:14,524 --> 00:21:17,444 Uh, just what does one do about food around here? 277 00:21:19,655 --> 00:21:22,574 One eats. There's meat in the bag. 278 00:21:29,289 --> 00:21:30,415 What is it? 279 00:21:31,500 --> 00:21:32,793 Antelope. 280 00:21:34,670 --> 00:21:35,963 No thanks. 281 00:21:37,464 --> 00:21:38,966 There's fruit in the other bag. 282 00:21:39,174 --> 00:21:40,654 I'll pass that, too if you don't mind. 283 00:21:40,717 --> 00:21:43,053 I have sort of lost my appetite. 284 00:21:50,310 --> 00:21:51,310 What is it? 285 00:21:51,770 --> 00:21:53,438 Burnt stub of a cigarette. 286 00:21:53,981 --> 00:21:55,983 Maybe two or maybe three miles, upstream. 287 00:22:01,863 --> 00:22:03,699 [birds chirping] 288 00:22:06,201 --> 00:22:08,078 [O'Bannion snoring] 289 00:22:08,245 --> 00:22:09,788 [indistinct muttering] 290 00:22:11,540 --> 00:22:14,418 [birds screeching] 291 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 What's up? 292 00:22:19,131 --> 00:22:20,215 (Slade) Birds. 293 00:22:20,507 --> 00:22:21,507 What about 'em? 294 00:22:21,883 --> 00:22:22,884 Tarzan. 295 00:22:23,510 --> 00:22:25,679 Maybe less than an hour away down the stream. 296 00:22:25,846 --> 00:22:27,931 Oh, your jungle friend. 297 00:22:28,140 --> 00:22:29,224 So what are we gonna do? 298 00:22:29,433 --> 00:22:30,642 What you gonna do? 299 00:22:30,976 --> 00:22:33,687 We can go on and stop wasting time, that's what we do. 300 00:22:33,895 --> 00:22:35,355 You mean we put it off? 301 00:22:36,356 --> 00:22:38,191 You gotta deal with him sooner or later. 302 00:22:38,400 --> 00:22:39,860 I say the sooner the better. 303 00:22:40,068 --> 00:22:42,321 And I say our business is ahead. 304 00:22:42,946 --> 00:22:43,946 So we go on. 305 00:22:44,489 --> 00:22:46,199 Dino, what do you say? 306 00:22:46,575 --> 00:22:48,344 I think we should get it over with as soon as possible. 307 00:22:48,368 --> 00:22:50,287 Seems like you're outvoted, Krieger. 308 00:22:50,829 --> 00:22:51,621 Come on, Dutchy. 309 00:22:51,830 --> 00:22:53,470 A little target practice will do you good. 310 00:22:53,498 --> 00:22:55,083 My name is Krieger. 311 00:22:55,292 --> 00:22:57,419 And I have no time to waste on ape-man. 312 00:22:58,003 --> 00:22:59,338 Or on idiots. 313 00:23:02,549 --> 00:23:04,760 You know, I never liked that guy from the start. 314 00:23:04,968 --> 00:23:06,887 And he's done nothing to change my opinion. 315 00:23:07,804 --> 00:23:08,804 Come on. 316 00:23:08,930 --> 00:23:10,682 I'll give you a lesson on how to shoot. 317 00:23:11,975 --> 00:23:13,518 I'm always glad to learn. 318 00:23:13,727 --> 00:23:17,064 - Just watch me get him. - Modesto, huh? 319 00:23:17,272 --> 00:23:19,024 For you, I'll bring back his ears. 320 00:23:19,232 --> 00:23:20,859 - Mm-hm. - You see this? 321 00:23:21,735 --> 00:23:23,779 Dino, take the boat a mile upstream. 322 00:23:24,488 --> 00:23:26,281 No need to tell him exactly where we are. 323 00:23:26,490 --> 00:23:27,574 Well, let's go. 324 00:23:28,700 --> 00:23:29,785 Slade. 325 00:23:30,994 --> 00:23:31,994 Stay attentive. 326 00:23:32,788 --> 00:23:33,788 [gun cocking] 327 00:23:34,206 --> 00:23:36,500 [engine whirring] 328 00:23:43,006 --> 00:23:44,883 [birds screeching] 329 00:23:46,968 --> 00:23:49,054 - You take the other bank. - Yeah. 330 00:23:50,013 --> 00:23:51,890 [birds screeching] 331 00:23:55,894 --> 00:23:58,355 - What is it? - Slade, up ahead. 332 00:24:15,831 --> 00:24:16,456 Take this. 333 00:24:16,665 --> 00:24:17,457 Can I do something instead of just... 334 00:24:17,666 --> 00:24:18,666 Wait ten seconds 335 00:24:18,708 --> 00:24:19,977 then throw this to the other bank. 336 00:24:20,001 --> 00:24:21,253 Look if I would have... 337 00:24:31,680 --> 00:24:33,598 [bird screeching] 338 00:24:46,361 --> 00:24:47,361 [water splashing] 339 00:24:47,404 --> 00:24:49,406 [gunshot] 340 00:25:35,785 --> 00:25:38,330 [dramatic music] 341 00:25:56,389 --> 00:25:59,267 [music continues] 342 00:26:23,166 --> 00:26:24,166 [gunshot] 343 00:26:25,502 --> 00:26:26,878 (O'Bannion) Slade, over here. 344 00:26:35,470 --> 00:26:36,470 O'Bannion? 345 00:26:36,805 --> 00:26:38,014 The big tree. 346 00:26:38,848 --> 00:26:40,684 [gunfire continues] 347 00:26:43,562 --> 00:26:44,771 Hold your fire. 348 00:26:50,235 --> 00:26:52,487 He was right here. I heard him. 349 00:26:59,536 --> 00:27:00,536 Get back. 350 00:27:01,371 --> 00:27:04,249 [music continues] 351 00:27:15,051 --> 00:27:16,970 We are safe here. Out of range. 352 00:27:17,178 --> 00:27:18,763 Yeah, sure. We are safe, alright. 353 00:27:18,972 --> 00:27:20,515 You can't even see this guy. 354 00:27:21,433 --> 00:27:22,934 What's this bow and arrow thing, eh? 355 00:27:23,143 --> 00:27:24,894 Oh, we've not done so badly. 356 00:27:25,520 --> 00:27:27,272 I've sent his boat down the river. 357 00:27:28,189 --> 00:27:30,233 Yeah, he is on foot now. 358 00:27:30,900 --> 00:27:32,569 He's really gonna sweat. 359 00:27:33,069 --> 00:27:34,487 Come on, O'Bannion. 360 00:27:39,909 --> 00:27:41,661 Boy, am I ever glad to see you. 361 00:27:42,162 --> 00:27:43,163 Where are they? 362 00:27:43,872 --> 00:27:45,081 Back to their boat. 363 00:27:46,291 --> 00:27:47,626 What do we do now? 364 00:27:52,213 --> 00:27:53,465 I think it was Slade. 365 00:27:53,673 --> 00:27:55,467 Another minute and he would have found me. 366 00:27:58,720 --> 00:28:00,347 I'm sorry about the canoe. 367 00:28:01,931 --> 00:28:04,809 But then, uh, this is my first manhunt. 368 00:28:07,854 --> 00:28:09,481 How are we gonna get up there? 369 00:28:10,357 --> 00:28:11,399 We walk. 370 00:28:11,941 --> 00:28:12,941 Here. 371 00:28:13,735 --> 00:28:14,986 Uh, this is yours. 372 00:28:15,195 --> 00:28:17,238 Keep it. You'll need it. 373 00:28:22,410 --> 00:28:25,288 [instrumental music] 374 00:28:50,689 --> 00:28:51,689 Oh! 375 00:28:55,360 --> 00:28:56,444 What is it? 376 00:28:56,653 --> 00:28:58,697 Nothing, I'm alright. 377 00:28:59,280 --> 00:29:02,075 Don't tell me you're turning gentlemen and waiting for me. 378 00:29:06,663 --> 00:29:08,540 Don't bother with introductions. 379 00:29:09,082 --> 00:29:10,875 [hissing] 380 00:29:23,805 --> 00:29:26,683 [instrumental music on stereo] 381 00:29:46,786 --> 00:29:48,705 [speaking in foreign language] 382 00:29:51,416 --> 00:29:54,294 - Olé. - Olé. 383 00:29:54,502 --> 00:29:55,879 [laughing] 384 00:30:02,802 --> 00:30:05,263 - What's wrong, Krieger? - Wrong? 385 00:30:05,472 --> 00:30:06,723 We must be insane 386 00:30:06,931 --> 00:30:09,392 playing like children and wasting time. 387 00:30:09,601 --> 00:30:10,601 I tell you, Slade... 388 00:30:10,727 --> 00:30:11,770 You tell me what? 389 00:30:22,197 --> 00:30:26,159 When an army finds itself without support, it retreats. 390 00:30:27,327 --> 00:30:28,327 I say nothing. 391 00:30:28,453 --> 00:30:29,788 Why not try attacking? 392 00:30:29,996 --> 00:30:33,082 Like your ape-man, Tarzan, huh? 393 00:30:33,374 --> 00:30:34,083 That's right. 394 00:30:34,292 --> 00:30:36,961 My army fights a different way. 395 00:30:37,170 --> 00:30:38,838 But I think it will win. 396 00:30:39,714 --> 00:30:42,509 May I be permitted to illustrate my point? 397 00:30:43,843 --> 00:30:45,887 May I have the stones, please? 398 00:30:59,651 --> 00:31:02,529 That will cut to four carats. 399 00:31:02,737 --> 00:31:03,905 Clear. 400 00:31:04,113 --> 00:31:05,281 Flawless. 401 00:31:06,407 --> 00:31:07,867 That will also cut. 402 00:31:08,076 --> 00:31:10,829 Not such a good quality but good. 403 00:31:13,498 --> 00:31:15,333 Uh, that is the largest stone. 404 00:31:15,542 --> 00:31:18,169 It'll cut to nothing because it is full of flaws. 405 00:31:18,378 --> 00:31:19,504 Rubbish. 406 00:31:20,255 --> 00:31:23,216 These stones have to be mined. 407 00:31:23,508 --> 00:31:26,010 And there is a technique in that, too. 408 00:31:26,219 --> 00:31:29,806 Without me you could waste a year of your time 409 00:31:30,014 --> 00:31:32,851 and come out with nothing. 410 00:31:33,685 --> 00:31:37,188 That's why I say again my army will win. 411 00:31:37,397 --> 00:31:41,484 That's a great spiel but you've forgotten something. 412 00:31:41,985 --> 00:31:44,445 Only Slade knows where the diamonds are. 413 00:31:46,322 --> 00:31:47,657 [elephant trumpeting] 414 00:31:55,790 --> 00:31:57,333 You know, this doesn't fit in. 415 00:31:57,542 --> 00:31:59,460 You're taking time to do this for me. 416 00:32:00,587 --> 00:32:02,422 You couldn't have walked much longer. 417 00:32:03,131 --> 00:32:05,425 Uh, I thought it had to be something like that. 418 00:32:06,593 --> 00:32:07,719 I'm curious. 419 00:32:07,927 --> 00:32:09,929 What would you have done if that had happened? 420 00:32:11,681 --> 00:32:12,682 Left you. 421 00:32:13,474 --> 00:32:16,311 Well, I can't say I didn't ask for it. 422 00:32:17,520 --> 00:32:19,147 It's not what I would like. 423 00:32:19,355 --> 00:32:20,815 It's the only thing I could do. 424 00:32:21,024 --> 00:32:22,358 Oh, swell. 425 00:32:23,818 --> 00:32:26,696 [instrumental music] 426 00:32:40,627 --> 00:32:42,879 [sighs] Just a minute. 427 00:32:43,046 --> 00:32:44,464 I have to catch my breath. 428 00:32:45,924 --> 00:32:47,759 [animal growling] 429 00:32:53,556 --> 00:32:54,556 Reach out. 430 00:32:56,726 --> 00:32:59,103 - What is it? - Over there. 431 00:33:01,189 --> 00:33:02,189 (Angie) They're beautiful. 432 00:33:04,525 --> 00:33:05,652 Look. 433 00:33:08,071 --> 00:33:09,447 [lion roaring] 434 00:33:10,949 --> 00:33:13,952 [dramatic music] 435 00:33:28,591 --> 00:33:30,218 How cruel. 436 00:33:31,678 --> 00:33:33,388 He killed for food. 437 00:33:34,263 --> 00:33:36,849 Only man kills for its own sake. 438 00:33:39,477 --> 00:33:40,812 Like Slade? 439 00:33:42,981 --> 00:33:44,440 Yes, like Slade. 440 00:33:45,191 --> 00:33:46,943 What happened between you and Slade? 441 00:33:47,944 --> 00:33:49,612 Slade's a man who... 442 00:33:50,613 --> 00:33:51,906 has a passion to kill. 443 00:33:53,574 --> 00:33:55,254 A year ago, word came that a rogue elephant 444 00:33:55,451 --> 00:33:56,577 was running wild. 445 00:33:57,161 --> 00:33:58,496 I went to hunt him. 446 00:33:59,247 --> 00:34:00,289 So did Slade. 447 00:34:01,249 --> 00:34:03,042 He took four men, I went alone. 448 00:34:03,793 --> 00:34:05,461 Slade killed the elephant. 449 00:34:06,838 --> 00:34:08,715 He came back with one man. 450 00:34:10,216 --> 00:34:11,467 The others were killed. 451 00:34:12,176 --> 00:34:13,720 You mean Slade killed them? 452 00:34:13,928 --> 00:34:15,763 The law said the elephant killed them. 453 00:34:16,889 --> 00:34:19,892 The man who lives said Slade could have saved them. 454 00:34:21,561 --> 00:34:23,187 But he would have lost the elephant. 455 00:34:25,231 --> 00:34:28,651 I would have killed Slade a long time ago if not for man's law. 456 00:34:31,320 --> 00:34:33,114 Now he's broken that law. 457 00:34:52,884 --> 00:34:54,719 Something's gone wrong with the steering. 458 00:35:05,188 --> 00:35:07,273 How long is it gonna take to fix it? 459 00:35:08,066 --> 00:35:09,066 As long it takes. 460 00:35:09,192 --> 00:35:10,544 And all that crap they got out of him 461 00:35:10,568 --> 00:35:11,319 ruined this boat. 462 00:35:11,486 --> 00:35:12,862 He knows what he's doing. 463 00:35:14,947 --> 00:35:16,199 Now what's happened? 464 00:35:16,365 --> 00:35:18,576 We would make better time to walk. 465 00:35:19,035 --> 00:35:20,035 Then get out and walk. 466 00:35:20,203 --> 00:35:22,163 Fine place to break down. 467 00:35:22,371 --> 00:35:24,499 If Tarzan travelled all night, he's not far behind us. 468 00:35:24,707 --> 00:35:27,210 Tarzan, you talk always of the this ape-man. 469 00:35:27,794 --> 00:35:30,379 We are four, what we to be afraid of? 470 00:35:31,923 --> 00:35:34,550 Well, listen, Krieger, no one's afraid. 471 00:35:35,218 --> 00:35:37,678 But don't delude yourself because we're four to one. 472 00:35:37,845 --> 00:35:39,889 Tarzan won't come in at the front door, you know. 473 00:35:40,098 --> 00:35:42,391 He'll just wait down there and pick us up one by one 474 00:35:42,600 --> 00:35:44,852 if we're fools enough to give him the chance. 475 00:35:45,061 --> 00:35:46,562 Now I'm telling you 476 00:35:46,771 --> 00:35:47,772 all of you 477 00:35:48,523 --> 00:35:51,067 don't help him by destroying yourselves. 478 00:35:52,401 --> 00:35:54,278 [flute music] 479 00:35:55,488 --> 00:35:56,656 What is that? 480 00:35:57,240 --> 00:35:59,617 The Kabuki's, we are in their territory now. 481 00:36:01,911 --> 00:36:04,789 [music continues] 482 00:36:06,457 --> 00:36:07,750 [bird screeching] 483 00:36:14,132 --> 00:36:15,758 We sleep here for a few hours. 484 00:36:16,008 --> 00:36:17,927 You're stopping on my account. 485 00:36:18,136 --> 00:36:19,136 Oh... 486 00:36:29,480 --> 00:36:31,482 I guess, I'm not as tough as I thought. 487 00:36:32,525 --> 00:36:33,943 Go to sleep. 488 00:36:40,825 --> 00:36:42,285 [roaring] 489 00:36:45,830 --> 00:36:48,332 He won't harm you, he just wants to see who you are. 490 00:36:49,417 --> 00:36:51,002 Pleasant dreams. 491 00:37:08,936 --> 00:37:10,771 Oh, it's like a hot-house. 492 00:37:13,608 --> 00:37:15,526 I'm gonna get me some fresh meat. 493 00:37:15,943 --> 00:37:17,486 Don't go too far. 494 00:37:18,196 --> 00:37:19,447 How much longer? 495 00:37:19,655 --> 00:37:21,073 An hour or maybe less. 496 00:37:27,038 --> 00:37:28,831 He's gonna scream like a stuck pig. 497 00:37:29,040 --> 00:37:30,374 A big joke, eh? 498 00:37:31,792 --> 00:37:34,629 O'Bannion, he'll kill you for that. 499 00:37:34,837 --> 00:37:36,672 Yeah, that will be the day. 500 00:37:37,048 --> 00:37:39,008 You cannot reason with an idiot. 501 00:37:54,815 --> 00:37:56,192 If you want your locket 502 00:37:56,400 --> 00:37:57,735 O'Bannion took it. 503 00:38:03,241 --> 00:38:04,367 Where is he? 504 00:38:06,661 --> 00:38:08,204 Where is he, Slade? 505 00:38:15,753 --> 00:38:17,588 Dino! He's got a gun. 506 00:38:18,172 --> 00:38:19,215 Dino! 507 00:38:19,423 --> 00:38:22,260 [dramatic music] 508 00:38:23,803 --> 00:38:25,346 (Dino) Where you are, O'Bannion? 509 00:38:25,554 --> 00:38:27,139 Dino. 510 00:38:27,640 --> 00:38:30,559 [music continues] 511 00:38:32,270 --> 00:38:33,270 [gunshot] 512 00:38:43,030 --> 00:38:45,241 Dino, come and get. 513 00:38:50,538 --> 00:38:52,206 (Dino) O'Bannion. 514 00:38:55,042 --> 00:38:56,961 Dino, come on! 515 00:39:06,137 --> 00:39:08,014 [monkeys chattering] 516 00:39:12,184 --> 00:39:13,184 [growling] 517 00:39:13,311 --> 00:39:15,479 [screaming] 518 00:39:25,573 --> 00:39:27,867 [screaming] 519 00:39:28,075 --> 00:39:30,244 Ahh! Slade! 520 00:39:30,453 --> 00:39:31,453 Wake up. 521 00:39:31,537 --> 00:39:32,788 [Dino screaming] 522 00:39:37,251 --> 00:39:38,544 Slade! 523 00:39:38,753 --> 00:39:40,004 Slade! 524 00:39:42,757 --> 00:39:44,050 Come on! This way. 525 00:39:44,258 --> 00:39:46,177 (Dino) Oh! God! 526 00:39:47,136 --> 00:39:48,136 Slade! 527 00:39:53,142 --> 00:39:56,020 [monkey hooting] 528 00:40:05,237 --> 00:40:06,530 Crazy fool. 529 00:40:07,782 --> 00:40:10,076 Getting himself killed over a locket. 530 00:40:13,537 --> 00:40:14,747 It's an old lady. 531 00:40:16,290 --> 00:40:17,500 That's his mother. 532 00:40:19,460 --> 00:40:21,545 He only got out of jail a few months back. 533 00:40:22,713 --> 00:40:24,423 He was in fifteen years. 534 00:40:25,383 --> 00:40:27,426 He killed his father when he was eighteen. 535 00:40:29,345 --> 00:40:31,430 Come on, let's get back to the boat. 536 00:40:31,972 --> 00:40:33,974 I don't wanna do Tarzan any more favors. 537 00:40:54,870 --> 00:40:56,747 Death is never a pretty sight. 538 00:40:58,207 --> 00:41:00,418 And you'll see it again before the hunt is over. 539 00:41:01,460 --> 00:41:03,212 And I thought this would be sport. 540 00:41:06,173 --> 00:41:07,591 I think you've learned. 541 00:41:08,384 --> 00:41:09,427 Yes, I have learned. 542 00:41:09,635 --> 00:41:11,470 [flute music] 543 00:41:14,390 --> 00:41:15,683 Kabuki's. 544 00:41:17,059 --> 00:41:19,228 As long as we're alive, there's nothing to fear. 545 00:41:19,979 --> 00:41:21,105 They're cowards. 546 00:41:37,037 --> 00:41:38,581 They were here not long ago. 547 00:41:39,206 --> 00:41:40,624 Can we catch up to them? 548 00:41:42,209 --> 00:41:44,295 Three miles from here the river does this. 549 00:41:46,422 --> 00:41:47,923 If we go overland 550 00:41:48,132 --> 00:41:49,175 we can head them off here. 551 00:41:50,301 --> 00:41:51,969 The land we cross is not easy. 552 00:41:52,470 --> 00:41:53,971 Harder than the land we've come from. 553 00:41:55,014 --> 00:41:56,807 Are you giving me a choice? 554 00:41:57,308 --> 00:42:00,853 No, I just want you to know what's ahead of us. 555 00:42:01,061 --> 00:42:02,706 You know, you might give me a little warning 556 00:42:02,730 --> 00:42:04,231 when you start off. You think that... 557 00:42:04,982 --> 00:42:06,942 Hey, that bend in the river 558 00:42:07,151 --> 00:42:08,151 Slade will know it, too. 559 00:42:08,486 --> 00:42:09,111 Yes. 560 00:42:09,320 --> 00:42:11,238 Then he'll know we're trying to head him off. 561 00:42:11,906 --> 00:42:13,491 Yes, he'll be waiting for me. 562 00:42:17,828 --> 00:42:19,788 [elephants trumpeting] 563 00:42:27,254 --> 00:42:29,465 You don't happen to have a mirror on you, do you? 564 00:42:30,424 --> 00:42:31,800 Just a thought. 565 00:42:32,009 --> 00:42:33,469 Did you know that I was named one of 566 00:42:33,677 --> 00:42:35,554 the best dressed women of the year? 567 00:42:35,763 --> 00:42:37,890 Ten of the world's most famous... Oops. 568 00:42:40,601 --> 00:42:41,601 Thanks. 569 00:42:42,228 --> 00:42:44,563 As I was saying, ten of the world's most famous 570 00:42:44,772 --> 00:42:47,024 photographers picked me as their ideal model. 571 00:42:48,192 --> 00:42:50,319 I've had maharajas propose to me. 572 00:42:50,528 --> 00:42:52,738 I've had bulls dedicated to me. 573 00:42:53,197 --> 00:42:55,449 Why, I even had a race horse named after me. 574 00:42:55,658 --> 00:42:56,659 Uh-huh. 575 00:42:57,493 --> 00:42:59,370 I'm not saying this to brag, I... 576 00:42:59,578 --> 00:43:01,618 just wanted you to know that I don't always go... 577 00:43:05,960 --> 00:43:07,878 You didn't finish what you were saying. 578 00:43:08,921 --> 00:43:10,756 How are we gonna get around that? 579 00:43:14,134 --> 00:43:17,012 [dramatic music] 580 00:43:29,024 --> 00:43:30,734 Put your arms around my neck. 581 00:43:30,943 --> 00:43:33,112 If this is an approach it's just lovely. 582 00:43:45,040 --> 00:43:46,458 Thanks for the ride. 583 00:43:53,132 --> 00:43:54,508 How much further? 584 00:43:55,801 --> 00:43:57,219 About three hours more. 585 00:43:58,762 --> 00:44:00,431 We'll be up to Slade by morning. 586 00:44:10,441 --> 00:44:12,276 Stop thinking about Dino. 587 00:44:12,484 --> 00:44:13,819 It won't do any good. 588 00:44:14,737 --> 00:44:16,488 Dino was your client. 589 00:44:17,114 --> 00:44:19,867 Yet you say nothin' and you do nothin'. 590 00:44:20,492 --> 00:44:23,245 What would you have me do? Kill O'Bannion? 591 00:44:23,495 --> 00:44:25,748 Kill, kill. 592 00:44:26,206 --> 00:44:28,167 Is his death all you can think of? 593 00:44:28,375 --> 00:44:31,128 There is nothing else which means anything to you. 594 00:44:31,337 --> 00:44:33,714 I am just your way of spending time 595 00:44:33,922 --> 00:44:36,383 so you can fight again and kill again. 596 00:44:37,134 --> 00:44:39,261 You're upset. Pull yourself together. 597 00:44:39,470 --> 00:44:42,139 Yes, yes. I'm upset. 598 00:44:42,348 --> 00:44:44,224 I'm human that's why. 599 00:44:44,808 --> 00:44:47,227 I want to be loved. 600 00:44:48,270 --> 00:44:49,270 I love you. 601 00:44:53,400 --> 00:44:55,527 Oh, I pity you. 602 00:44:56,487 --> 00:44:58,238 You are so sick. 603 00:45:00,074 --> 00:45:01,867 So you'll kill Tarzan. 604 00:45:02,201 --> 00:45:04,119 And after Tarzan, who else? 605 00:45:04,328 --> 00:45:08,165 O'Bannion, Krieger, me? Is that it? 606 00:45:08,374 --> 00:45:09,833 Is that what you want? 607 00:45:10,042 --> 00:45:11,085 Get inside. 608 00:45:11,293 --> 00:45:14,296 - No... - Get inside. 609 00:45:19,259 --> 00:45:21,345 Hello, you beautiful... 610 00:45:24,640 --> 00:45:25,640 Women. 611 00:45:29,687 --> 00:45:33,315 You know, Slade cares nothing for you. 612 00:45:33,941 --> 00:45:36,443 When he gets the diamonds, finished. 613 00:45:36,652 --> 00:45:38,445 You are wasting your time. 614 00:45:38,654 --> 00:45:42,491 Perhaps. We are going to be rich. 615 00:45:42,700 --> 00:45:44,159 What you're gonna get out of it? 616 00:45:44,993 --> 00:45:46,328 I'll get plenty. 617 00:45:46,537 --> 00:45:47,955 You're deluding yourself. 618 00:45:49,540 --> 00:45:53,043 You'll be back where you were when Slade found you. 619 00:45:54,294 --> 00:45:58,257 Only a little older and perhaps a little wiser. 620 00:45:58,465 --> 00:45:59,925 Stick to your diamonds. 621 00:46:00,134 --> 00:46:02,052 All the time you've been with him 622 00:46:02,469 --> 00:46:04,471 what you got out of it? Nothing. 623 00:46:04,680 --> 00:46:05,305 Shut up. 624 00:46:05,514 --> 00:46:07,433 Does he ever tell you about himself? 625 00:46:07,725 --> 00:46:10,078 - I'll tell you how clever you are. - Does he ever tell you about... 626 00:46:10,102 --> 00:46:11,102 I know everything. 627 00:46:11,186 --> 00:46:13,272 I even know where the diamonds are. 628 00:46:39,757 --> 00:46:42,050 Ever seen one of these work, Krieger? 629 00:46:42,259 --> 00:46:43,385 No. 630 00:46:44,136 --> 00:46:46,180 It's a wire noose, used for capturing animals. 631 00:46:47,848 --> 00:46:50,058 I once saw a trapper fight a man with one of these. 632 00:46:52,019 --> 00:46:53,937 He had no fur to protect him. 633 00:46:55,397 --> 00:46:56,982 You understand what I mean? 634 00:46:58,066 --> 00:46:59,651 Made quite a mess. 635 00:47:00,360 --> 00:47:01,904 Very interesting. 636 00:47:03,989 --> 00:47:04,989 Yeah. 637 00:47:07,993 --> 00:47:11,455 [instrumental music] 638 00:47:17,252 --> 00:47:18,295 Oh. 639 00:47:24,468 --> 00:47:26,345 [bird screeching] 640 00:47:39,024 --> 00:47:40,359 You'll be safe here. 641 00:47:40,567 --> 00:47:42,361 The river's less than a mile away. 642 00:47:43,362 --> 00:47:44,780 Slade knows I'm coming. 643 00:47:44,988 --> 00:47:48,492 If I don't get back, you'll find his boat at the river's end. 644 00:47:49,117 --> 00:47:50,117 Do you understand? 645 00:47:50,244 --> 00:47:51,370 Yes. 646 00:47:52,621 --> 00:47:54,206 I'll keep my fingers crossed. 647 00:47:55,624 --> 00:47:58,544 [music continues] 648 00:48:08,637 --> 00:48:09,948 (O'Bannion) You think he might be up ahead, huh? 649 00:48:09,972 --> 00:48:11,515 (Slade) If he came overland, he will be. 650 00:48:11,932 --> 00:48:14,518 Hey, Krieger. Get your rifle and come out here. 651 00:48:15,894 --> 00:48:17,479 Made to order for him. 652 00:48:18,105 --> 00:48:20,107 You watch the stern, I'm going up in the bow. 653 00:48:22,067 --> 00:48:23,861 [dramatic music] 654 00:48:24,069 --> 00:48:25,069 Hey. 655 00:48:26,864 --> 00:48:27,906 (Slade) Reverse your motor. 656 00:48:28,115 --> 00:48:29,825 It's alright, we can cut right through it. 657 00:48:30,033 --> 00:48:31,869 I said reverse your motor. 658 00:48:34,663 --> 00:48:37,583 [tree creaking] 659 00:48:38,667 --> 00:48:40,002 [splashing] 660 00:48:40,502 --> 00:48:42,921 - Hey, we're all blocked in. - Get in the cabin. 661 00:48:43,130 --> 00:48:45,250 Get in the cabin quick, if you don't wanna get killed. 662 00:48:45,549 --> 00:48:47,384 Slade, why we not go to the bank? 663 00:48:51,388 --> 00:48:52,806 What about this guy? 664 00:48:53,181 --> 00:48:54,492 Look, why don't we head for the trees? 665 00:48:54,516 --> 00:48:55,660 There's three of us, we can fan out. 666 00:48:55,684 --> 00:48:58,004 He'd cut us down before we've gone five feet from the boat. 667 00:48:58,103 --> 00:48:59,479 The man's a barbarian, an animal. 668 00:48:59,646 --> 00:49:01,231 There's only two things to do. 669 00:49:01,440 --> 00:49:04,359 Wait till night to try for it or this. 670 00:49:04,693 --> 00:49:06,653 Here's something he won't figure out. 671 00:49:06,945 --> 00:49:07,945 The explosive. 672 00:49:26,590 --> 00:49:27,590 Throw it! 673 00:49:29,468 --> 00:49:31,345 [explosion] 674 00:49:35,724 --> 00:49:37,643 [monkeys chattering] 675 00:49:41,355 --> 00:49:43,231 [explosion] 676 00:49:46,109 --> 00:49:47,527 [explosion] 677 00:49:53,367 --> 00:49:54,367 [grunts] 678 00:50:17,975 --> 00:50:18,975 [gunshot] 679 00:50:22,145 --> 00:50:23,313 [gunshot] 680 00:50:24,356 --> 00:50:26,233 Come on out, ape-man, let's have a look at you. 681 00:50:32,906 --> 00:50:34,324 What are you doing? 682 00:50:35,075 --> 00:50:36,075 [grunting] 683 00:50:39,955 --> 00:50:41,832 [explosion] 684 00:50:51,591 --> 00:50:52,759 [grunting] 685 00:51:02,561 --> 00:51:04,187 [monkeys chattering] 686 00:51:11,695 --> 00:51:13,572 [birds chirping] 687 00:51:16,408 --> 00:51:17,868 Come on, here I am. 688 00:51:21,997 --> 00:51:22,997 [gunshot] 689 00:51:23,081 --> 00:51:25,208 Over here. Come on. 690 00:51:26,168 --> 00:51:28,045 [monkeys chattering] 691 00:51:36,470 --> 00:51:37,846 Come on! 692 00:51:39,473 --> 00:51:40,932 [leaves rustling] 693 00:51:42,100 --> 00:51:43,100 [gunshot] 694 00:51:44,936 --> 00:51:47,230 [dramatic music] 695 00:51:47,481 --> 00:51:49,399 [grunts] Slade! 696 00:51:51,568 --> 00:51:52,569 Slade. 697 00:51:54,112 --> 00:51:57,032 [music continues] 698 00:52:20,388 --> 00:52:23,266 [music continues] 699 00:52:31,274 --> 00:52:33,527 [explosion] 700 00:52:49,960 --> 00:52:50,960 Slade! 701 00:52:51,837 --> 00:52:54,005 [grunting] 702 00:52:54,214 --> 00:52:55,214 (Toni) Slade! 703 00:52:56,174 --> 00:52:57,592 Slade! 704 00:52:59,553 --> 00:53:00,887 Slade! 705 00:53:05,809 --> 00:53:07,144 He tried to kill you. 706 00:53:07,352 --> 00:53:08,770 I know what he did. 707 00:53:11,773 --> 00:53:13,233 Why would I kill you? 708 00:53:14,651 --> 00:53:16,236 You know where the mine is. 709 00:53:16,945 --> 00:53:18,405 You're the only one that knows. 710 00:53:28,707 --> 00:53:31,459 I would be an idiot to kill you. 711 00:53:32,335 --> 00:53:33,545 Alright. 712 00:53:35,130 --> 00:53:36,798 Now get the boat started. 713 00:53:41,344 --> 00:53:42,345 Where is O'Bannion? 714 00:53:42,554 --> 00:53:43,554 He's dead. 715 00:53:46,474 --> 00:53:47,559 Kabuki. 716 00:53:48,810 --> 00:53:50,729 No need to worry about burying him. 717 00:53:53,565 --> 00:53:55,275 What about Tarzan? 718 00:53:56,610 --> 00:53:59,821 If he's alive, he'll come to me. 719 00:54:15,378 --> 00:54:17,881 [bird chirping] 720 00:54:18,089 --> 00:54:20,926 [instrumental music] 721 00:54:28,516 --> 00:54:29,516 [grunts] 722 00:54:47,744 --> 00:54:51,039 [monkeys chattering] 723 00:55:08,056 --> 00:55:09,224 (Angie) Tarzan? 724 00:55:10,267 --> 00:55:11,267 Yeah. 725 00:55:22,904 --> 00:55:23,904 Oh. 726 00:55:26,992 --> 00:55:28,827 I-I'll get some water from the river. 727 00:55:40,922 --> 00:55:42,424 Getting very shallow. 728 00:55:43,091 --> 00:55:44,342 How much further? 729 00:55:44,551 --> 00:55:45,635 About a mile. 730 00:55:46,386 --> 00:55:47,906 May be we oughta pull in for the night. 731 00:55:48,054 --> 00:55:51,099 No, no, no, we must reach the falls tonight. 732 00:55:51,516 --> 00:55:53,018 Otherwise we waste more time. 733 00:55:54,561 --> 00:55:56,104 Alright, Krieger. 734 00:56:11,578 --> 00:56:12,954 [coughing] 735 00:56:17,459 --> 00:56:20,503 Listen. Listen, I've got to leave you. 736 00:56:22,505 --> 00:56:23,673 Can you hear me? 737 00:56:24,591 --> 00:56:26,134 I'll be back as soon as I can. 738 00:56:55,997 --> 00:56:58,833 Krieger? The rains have run off. 739 00:56:59,042 --> 00:57:00,919 We'll have no trouble getting supplies through. 740 00:57:01,419 --> 00:57:05,965 Good. Let's go back to the boat and collect our equipment. 741 00:57:11,054 --> 00:57:13,765 [dramatic music] 742 00:57:29,030 --> 00:57:33,410 [music continues] 743 00:57:50,969 --> 00:57:53,847 [music continues] 744 00:58:09,946 --> 00:58:12,782 [music continues] 745 00:58:30,717 --> 00:58:33,595 [music continues] 746 00:58:51,779 --> 00:58:54,616 [music continues] 747 00:58:58,870 --> 00:58:59,913 [gunshot] 748 00:59:05,001 --> 00:59:06,002 [gunshot] 749 00:59:10,548 --> 00:59:11,548 Ah! 750 00:59:11,841 --> 00:59:14,469 - Who's she? - I don't know. We'll find out. 751 00:59:14,677 --> 00:59:17,180 I'll tell you one thing though, she's pretty lively. 752 00:59:17,430 --> 00:59:19,390 She was on the boat, in the cabin. 753 00:59:19,641 --> 00:59:20,642 She was, huh? 754 00:59:21,684 --> 00:59:23,144 - Oh! - Yeah, what's that? 755 00:59:24,229 --> 00:59:26,189 - Penicillin. - Penicillin, huh? 756 00:59:26,648 --> 00:59:28,399 She must've wanted that pretty badly. 757 00:59:29,692 --> 00:59:32,195 Tarzan's got better taste than I give him credit for. 758 00:59:32,403 --> 00:59:33,947 What you talking about? 759 00:59:34,447 --> 00:59:37,200 Who else would she want Penicillin for? He's hurt. 760 00:59:39,702 --> 00:59:40,954 Where is he? 761 00:59:42,789 --> 00:59:44,666 Where is he? 762 00:59:44,958 --> 00:59:46,709 Do you expect me to tell you, Slade? 763 00:59:48,628 --> 00:59:50,672 This is quite a pleasure. 764 00:59:51,089 --> 00:59:52,465 You leave her to me. 765 00:59:52,924 --> 00:59:54,592 I'll find out where he is. 766 00:59:55,093 --> 00:59:57,554 We don't need to find out where he is. 767 00:59:58,179 --> 01:00:00,306 A wounded animal is easy to trap. 768 01:00:00,515 --> 01:00:02,058 He'll come after you. 769 01:00:02,433 --> 01:00:04,060 We'll lay a trail for him. 770 01:00:04,561 --> 01:00:06,980 And when he's good and tired, we'll take him. 771 01:00:08,523 --> 01:00:10,567 Krieger, where you going? 772 01:00:10,775 --> 01:00:12,610 Back to the boat to get our equipment. 773 01:00:12,819 --> 01:00:14,487 We've wasted enough time. 774 01:00:26,374 --> 01:00:27,500 Angie? 775 01:00:30,628 --> 01:00:31,713 Angie? 776 01:01:00,158 --> 01:01:03,661 Krieger... we'll make camp at the top of the hill. 777 01:01:04,120 --> 01:01:05,913 Take 'em on up there. Get a fire started. 778 01:01:06,247 --> 01:01:07,832 I got work to do here. 779 01:01:08,875 --> 01:01:10,001 You're going first. 780 01:01:20,970 --> 01:01:23,848 [instrumental music] 781 01:01:35,485 --> 01:01:38,112 [dramatic music] 782 01:02:01,678 --> 01:02:03,596 [animal growling] 783 01:02:05,264 --> 01:02:06,849 [indistinct] 784 01:02:07,058 --> 01:02:08,893 For two hours it's the same thing. 785 01:02:09,727 --> 01:02:12,480 He's hurt, in pain. He'll be dead by morning. 786 01:02:12,980 --> 01:02:14,780 But tonight, he'll attack anything that moves. 787 01:02:15,483 --> 01:02:17,402 You'd love to go out there, wouldn't you? 788 01:02:18,361 --> 01:02:20,041 Let's turn in and get a good night's sleep. 789 01:02:20,154 --> 01:02:22,824 What about the trap you dug for that ape man? 790 01:02:23,157 --> 01:02:25,660 He won't get there till morning. I'll be waiting for him. 791 01:02:25,868 --> 01:02:28,371 - I wouldn't count on that. - Maybe. 792 01:02:29,080 --> 01:02:31,708 But I know this, as long as I've got you 793 01:02:31,916 --> 01:02:33,543 I'll keep getting another chance. 794 01:02:34,293 --> 01:02:36,671 Sorry to inconvenience you. 795 01:02:38,464 --> 01:02:40,341 I got quite attached to you. 796 01:02:40,883 --> 01:02:42,635 Hate to lose the pleasure of your company. 797 01:02:49,809 --> 01:02:52,729 [instrumental music] 798 01:03:09,787 --> 01:03:12,665 [music continues] 799 01:03:30,099 --> 01:03:32,977 [music continues] 800 01:03:33,728 --> 01:03:37,064 [growling] 801 01:03:49,285 --> 01:03:53,664 Yes, he's gone. He's left to kill the ape-man. 802 01:03:58,169 --> 01:04:01,506 Look, I have nothing against Tarzan. 803 01:04:01,714 --> 01:04:03,090 He's not my enemy. 804 01:04:03,549 --> 01:04:04,967 Then cut me loose. 805 01:04:06,302 --> 01:04:07,804 I've been thinking about it. 806 01:04:09,806 --> 01:04:12,183 I've also been thinking what happens 807 01:04:12,391 --> 01:04:14,811 if Tarzan does not kill Slade. 808 01:04:24,070 --> 01:04:26,322 She's faking. She heard. 809 01:04:26,531 --> 01:04:27,740 Yes, I heard you. 810 01:04:28,574 --> 01:04:29,617 Slade will kill you. 811 01:04:29,826 --> 01:04:31,786 You think I'll tell you where the mine is. 812 01:04:34,288 --> 01:04:35,414 Slade! 813 01:04:37,708 --> 01:04:38,751 Slade! 814 01:04:49,345 --> 01:04:51,764 Tell Tarzan that Slade is waiting for him 815 01:04:51,973 --> 01:04:53,140 by the ravine. 816 01:04:53,349 --> 01:04:55,852 Here... this is yours. 817 01:04:57,144 --> 01:04:58,144 Thanks. 818 01:04:58,229 --> 01:05:00,439 [lion growling] 819 01:05:03,317 --> 01:05:04,652 [intense music] 820 01:05:04,861 --> 01:05:06,028 [lion growling] 821 01:05:11,450 --> 01:05:12,450 Slade! 822 01:05:15,121 --> 01:05:16,121 Slade! 823 01:05:21,085 --> 01:05:22,253 Slade! 824 01:05:26,299 --> 01:05:27,550 [growling continues] 825 01:05:31,637 --> 01:05:32,637 Slade! 826 01:05:35,641 --> 01:05:37,184 [growling continues] 827 01:05:37,810 --> 01:05:38,810 Slade! 828 01:05:45,401 --> 01:05:46,401 [gunshot] 829 01:05:47,320 --> 01:05:48,321 Slade! 830 01:05:48,946 --> 01:05:50,156 Stay where you are. 831 01:05:52,700 --> 01:05:53,743 [grunts] 832 01:05:53,951 --> 01:05:55,119 Slade! 833 01:05:55,286 --> 01:05:57,204 Look out! A trap. 834 01:06:01,792 --> 01:06:02,835 [screaming] 835 01:06:36,202 --> 01:06:39,038 [bird squawking] 836 01:06:54,720 --> 01:06:55,888 Toni is dead. 837 01:06:57,473 --> 01:06:58,473 The lion? 838 01:07:01,018 --> 01:07:02,645 She fell into the trap. 839 01:07:05,481 --> 01:07:06,732 Why did she run? 840 01:07:08,192 --> 01:07:11,070 The lion went by. It frightened her. 841 01:07:11,320 --> 01:07:13,572 Tarzan's woman, she run, too? 842 01:07:16,242 --> 01:07:17,576 I suppose so. 843 01:07:17,910 --> 01:07:19,537 (Slade) With her hands tied? 844 01:07:20,246 --> 01:07:22,498 When I woke up, she was gone. 845 01:07:28,671 --> 01:07:29,671 Alright. 846 01:07:31,215 --> 01:07:32,508 Let's get on to the mine. 847 01:07:34,677 --> 01:07:35,970 I'll get my things. 848 01:07:55,573 --> 01:07:57,033 Thank God I found you. 849 01:07:57,575 --> 01:07:58,784 Slade is waiting. 850 01:07:59,243 --> 01:08:00,327 Lead the way. 851 01:08:02,288 --> 01:08:03,288 Shot. 852 01:08:03,622 --> 01:08:04,707 Woman screaming. 853 01:08:04,915 --> 01:08:06,000 Slade's woman. 854 01:08:07,626 --> 01:08:09,003 I-I think she's dead. 855 01:08:10,087 --> 01:08:11,881 There's only Slade and Krieger now. 856 01:08:12,506 --> 01:08:13,674 Krieger let me go. 857 01:08:15,676 --> 01:08:16,761 Sleep. 858 01:08:29,940 --> 01:08:32,234 Are you sure this charge is strong enough? 859 01:08:32,443 --> 01:08:34,820 Listen, I blew the rocks down to seal the entrance. 860 01:08:35,029 --> 01:08:36,029 I should know. 861 01:08:37,907 --> 01:08:38,907 Ready? 862 01:08:40,701 --> 01:08:42,495 [explosion] 863 01:09:16,904 --> 01:09:19,198 It's alright, Krieger. We're here. 864 01:09:38,384 --> 01:09:41,137 You never told me this place had been mined before. 865 01:09:41,470 --> 01:09:42,470 Didn't I? 866 01:09:43,180 --> 01:09:45,057 Couple of fellas lived here two years... 867 01:09:45,641 --> 01:09:46,725 mining copper. 868 01:09:47,143 --> 01:09:48,185 Copper? 869 01:09:49,061 --> 01:09:50,980 Yes, there's a small stream here 870 01:09:51,480 --> 01:09:52,940 which is worth smelting. 871 01:09:55,442 --> 01:09:58,279 Found their bones at the bottom of one of the shafts. 872 01:09:59,405 --> 01:10:02,074 And the diamonds you saw were right beside them. 873 01:10:02,491 --> 01:10:04,410 They must've found it at the very end. 874 01:10:04,869 --> 01:10:05,869 Where? 875 01:10:06,912 --> 01:10:08,164 This is junk. 876 01:10:09,123 --> 01:10:11,667 A man might search for 50 years. 877 01:10:11,876 --> 01:10:13,210 [chuckles] 878 01:10:13,419 --> 01:10:14,962 Don't worry, Krieger. 879 01:10:15,462 --> 01:10:17,798 I've been over every foot of this cave. 880 01:10:18,340 --> 01:10:20,467 That's the last place they were mining. 881 01:10:20,843 --> 01:10:21,963 That's where you'll find it. 882 01:10:32,897 --> 01:10:35,733 [rumbling] 883 01:10:45,409 --> 01:10:46,577 [panting] 884 01:10:46,785 --> 01:10:47,785 Yeah. 885 01:10:49,747 --> 01:10:53,834 It's got the sign. Maybe, maybe. 886 01:10:56,629 --> 01:10:58,172 [speaking in foreign language] 887 01:11:01,217 --> 01:11:03,385 [speaking in foreign language] 888 01:11:03,761 --> 01:11:05,930 [speaking in foreign language] 889 01:11:07,181 --> 01:11:08,432 [chuckles] 890 01:11:11,477 --> 01:11:15,231 Rich... we're rich. 891 01:11:15,522 --> 01:11:17,650 [rumbling] 892 01:11:28,410 --> 01:11:30,913 Hello. You look much better. 893 01:11:31,872 --> 01:11:33,123 Your side is healing. 894 01:11:34,667 --> 01:11:35,834 How long have I slept? 895 01:11:36,043 --> 01:11:38,462 Oh, I'd say about 24 hours. 896 01:11:41,465 --> 01:11:42,841 You helped me all night? 897 01:11:43,676 --> 01:11:44,676 Yes. 898 01:11:46,053 --> 01:11:47,471 I'm glad I know you. 899 01:11:48,681 --> 01:11:51,392 You don't know me. If you did you... 900 01:11:51,600 --> 01:11:53,143 I know all I have to know. 901 01:11:53,978 --> 01:11:54,978 Thanks. 902 01:11:55,646 --> 01:11:58,399 But I'm still the same girl who's flying Sanchez's plane. 903 01:11:59,692 --> 01:12:01,527 And I'm the man who lives in the trees... 904 01:12:01,944 --> 01:12:03,279 the one you didn't believe. 905 01:12:04,530 --> 01:12:06,407 I did say that, didn't I? 906 01:12:06,615 --> 01:12:08,701 I remember, you didn't like me very much. 907 01:12:09,535 --> 01:12:10,535 You've changed. 908 01:12:12,705 --> 01:12:14,123 Maybe, I have. 909 01:12:23,173 --> 01:12:24,591 You must be out of your reason. 910 01:12:24,800 --> 01:12:26,427 Here we have a fortune on our hands 911 01:12:26,635 --> 01:12:28,095 and you spend your time on that 912 01:12:28,429 --> 01:12:29,972 dreaming how you kill that ape-man. 913 01:12:30,180 --> 01:12:32,599 It's more than a dream, Krieger. 914 01:12:33,767 --> 01:12:36,228 I'm gonna kill him with my own hands. 915 01:12:36,520 --> 01:12:37,646 You're mad. 916 01:12:38,314 --> 01:12:39,982 When you gonna start work? 917 01:12:40,190 --> 01:12:41,442 When I'm ready. 918 01:12:41,692 --> 01:12:44,987 - I work. - Then you'll get rich, Krieger. 919 01:12:45,446 --> 01:12:46,548 This is what you wanted, isn't it? 920 01:12:46,572 --> 01:12:49,700 Alright, then the diamonds I find, I keep, eh? 921 01:12:49,950 --> 01:12:50,950 Alright. 922 01:12:51,327 --> 01:12:55,497 You, you... you're going to risk losing all this by... 923 01:12:55,956 --> 01:12:59,793 By fighting Tarzan and maybe getting us both killed. 924 01:13:00,377 --> 01:13:01,730 That's what you're afraid of, isn't it? 925 01:13:01,754 --> 01:13:03,674 Now, now, now, listen Slade. Please, now, listen. 926 01:13:03,797 --> 01:13:04,965 You help me. Yeah? 927 01:13:05,174 --> 01:13:08,385 You work with me and in a few weeks we can leave here 928 01:13:08,594 --> 01:13:11,347 and we can have everything that we want. 929 01:13:12,014 --> 01:13:14,600 Diamonds can't buy what I want. 930 01:13:33,035 --> 01:13:35,788 Come on, Krieger. Eat. 931 01:13:35,996 --> 01:13:37,414 I'm not hungry. 932 01:13:38,707 --> 01:13:40,667 Diamonds won't buy you a new stomach. 933 01:13:44,546 --> 01:13:46,382 So, you're not interested in money? 934 01:13:47,216 --> 01:13:49,343 Then why did you start this thing? 935 01:13:49,551 --> 01:13:50,636 Why? 936 01:13:51,428 --> 01:13:52,468 I knew where the mine was. 937 01:13:52,638 --> 01:13:53,798 No one objects to being rich. 938 01:13:53,889 --> 01:13:56,016 Oh, no. That was not the reason. 939 01:13:56,809 --> 01:13:58,394 I understand you now. 940 01:13:59,144 --> 01:14:03,190 It was the danger, the plan and making it work. 941 01:14:03,482 --> 01:14:05,002 And now that we have found the diamonds 942 01:14:05,192 --> 01:14:07,194 you're not interested anymore. 943 01:14:07,903 --> 01:14:11,115 Because the danger's out there now, with that ape-man. 944 01:14:11,323 --> 01:14:13,409 And there's nothing else for you in the whole world 945 01:14:13,617 --> 01:14:15,035 but to kill him. 946 01:14:16,120 --> 01:14:17,579 You're right, Krieger. 947 01:14:18,247 --> 01:14:19,790 And I'm gonna kill him... 948 01:14:20,582 --> 01:14:21,582 with this. 949 01:14:22,709 --> 01:14:24,378 I can't wait for it. 950 01:14:25,212 --> 01:14:26,880 I dream of it, you know I... 951 01:14:27,881 --> 01:14:29,049 I long for it. 952 01:14:29,466 --> 01:14:32,219 Every minute that goes by is a minute wasted. 953 01:14:33,554 --> 01:14:34,721 A madness? 954 01:14:35,180 --> 01:14:38,350 Yeah, maybe it is but it's me, you understand? 955 01:14:38,767 --> 01:14:39,768 It's me! 956 01:14:40,227 --> 01:14:43,730 I was born with this, I'll live with it and die by it. 957 01:14:58,912 --> 01:15:00,581 [grunting] 958 01:15:03,375 --> 01:15:05,210 Goodbye, Slade. 959 01:15:05,419 --> 01:15:07,212 You got what you wanted. 960 01:15:34,823 --> 01:15:37,701 [instrumental music] 961 01:15:55,010 --> 01:15:57,888 [music continues] 962 01:16:14,613 --> 01:16:17,533 [music continues] 963 01:16:34,675 --> 01:16:37,594 [music continues] 964 01:16:52,859 --> 01:16:55,737 [music continues] 965 01:17:08,208 --> 01:17:09,918 [chuckles] 966 01:17:16,550 --> 01:17:17,801 Take these. 967 01:17:18,760 --> 01:17:19,928 Take these. 968 01:17:27,269 --> 01:17:28,478 [screaming] 969 01:17:30,230 --> 01:17:31,230 [thud] 970 01:17:49,708 --> 01:17:51,585 Are you sure you'll be alright? 971 01:17:52,127 --> 01:17:53,567 Are you sure you can handle the boat? 972 01:17:53,754 --> 01:17:54,921 I'll be alright. 973 01:17:55,505 --> 01:17:56,865 When you get back to the settlement 974 01:17:57,049 --> 01:17:58,300 will you wait a while? 975 01:17:59,217 --> 01:18:01,845 No. No, I won't wait. 976 01:18:02,721 --> 01:18:05,599 But, I'll tell them where you are. I'll send help. 977 01:18:05,807 --> 01:18:06,933 I don't need help. 978 01:18:09,019 --> 01:18:10,937 Why don't you forget about Slade? 979 01:18:11,146 --> 01:18:12,826 Why don't you just leave him to the jungle? 980 01:18:13,065 --> 01:18:14,065 I live here. 981 01:18:14,608 --> 01:18:16,151 If he stays I'd have to go. 982 01:18:17,277 --> 01:18:18,862 There are other places. 983 01:18:19,946 --> 01:18:21,239 Not for me. 984 01:18:21,948 --> 01:18:23,158 This is where I belong. 985 01:18:23,742 --> 01:18:26,662 [bird chirping] 986 01:18:38,465 --> 01:18:42,052 You know, I was just thinking about Louis Sanchez. 987 01:18:42,260 --> 01:18:46,473 When he hears about his plane... hope it's insured. 988 01:18:47,224 --> 01:18:48,558 Are you going back to him? 989 01:18:48,767 --> 01:18:50,102 Oh, I don't think so. 990 01:18:50,936 --> 01:18:52,270 What will you do? 991 01:18:52,688 --> 01:18:54,439 I don't know. Something will turn up. 992 01:18:57,317 --> 01:18:58,527 Is that what you want? 993 01:19:02,614 --> 01:19:04,574 After this, maybe not. 994 01:19:05,742 --> 01:19:06,868 Tell me something, 995 01:19:07,327 --> 01:19:10,038 that day when I was too tired to go on 996 01:19:11,081 --> 01:19:12,666 would you really have left me? 997 01:19:15,168 --> 01:19:16,878 Alright, don't answer that. 998 01:19:24,261 --> 01:19:27,973 Well, I guess two is a crowd. 999 01:19:30,726 --> 01:19:31,977 Goodbye. 1000 01:19:32,769 --> 01:19:34,062 Goodbye, Angie. 1001 01:19:34,688 --> 01:19:35,856 Good luck. 1002 01:19:44,281 --> 01:19:47,159 [monkeys chattering] 1003 01:19:49,745 --> 01:19:52,664 [instrumental music] 1004 01:20:25,739 --> 01:20:26,782 [gunshot] 1005 01:20:29,201 --> 01:20:31,745 [Tarzan ululating] 1006 01:20:31,953 --> 01:20:32,996 [gunshot] 1007 01:20:34,956 --> 01:20:37,709 [Tarzan ululating] 1008 01:20:38,502 --> 01:20:40,337 [engine whirring] 1009 01:20:48,011 --> 01:20:50,931 [dramatic music] 1010 01:21:07,489 --> 01:21:08,489 [gunshot] 1011 01:21:21,253 --> 01:21:22,295 [gunshot] 1012 01:21:37,978 --> 01:21:39,020 [gunshot] 1013 01:21:55,704 --> 01:21:57,956 Come on up, ape-man. Let me see you. 1014 01:21:58,164 --> 01:22:01,001 [music continues] 1015 01:22:59,100 --> 01:23:01,561 [grunting] 1016 01:23:12,155 --> 01:23:13,155 [grunting] 1017 01:23:21,748 --> 01:23:23,416 [bird squawking] 1018 01:23:23,875 --> 01:23:25,293 [grunting] 1019 01:23:25,543 --> 01:23:28,630 [music continues] 1020 01:23:41,643 --> 01:23:42,643 [grunting] 1021 01:23:44,104 --> 01:23:45,104 [grunting] 1022 01:24:11,715 --> 01:24:13,091 [grunting] 1023 01:24:18,680 --> 01:24:21,433 [music continues] 1024 01:24:43,538 --> 01:24:45,457 [grunting] 1025 01:25:11,983 --> 01:25:14,986 [music continues] 1026 01:25:37,509 --> 01:25:40,095 [ululating] 1027 01:26:07,372 --> 01:26:10,250 [instrumental music] 1028 01:26:27,392 --> 01:26:30,270 [music continues] 67593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.