Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,710 --> 00:00:03,588
[instrumental music]
2
00:00:09,928 --> 00:00:11,012
[elephant trumpeting]
3
00:00:11,221 --> 00:00:12,764
[frog croaking]
4
00:00:33,660 --> 00:00:35,370
[bird chirping]
5
00:00:44,754 --> 00:00:46,631
[frog croaking]
6
00:00:51,052 --> 00:00:53,847
[baby crying]
7
00:01:19,998 --> 00:01:22,959
[crying continues]
8
00:01:45,356 --> 00:01:46,356
[sighs]
9
00:01:49,611 --> 00:01:51,488
[bird chirping]
10
00:01:57,952 --> 00:02:00,663
Hey, what's wrong with you,
little chap? Hey.
11
00:02:01,873 --> 00:02:04,125
Come on, perhaps
this might help you.
12
00:02:06,211 --> 00:02:07,504
Is that easier?
13
00:02:09,422 --> 00:02:10,924
[clattering]
14
00:02:17,263 --> 00:02:18,263
[gun cocking]
15
00:02:25,063 --> 00:02:25,688
Slade.
16
00:02:25,897 --> 00:02:27,482
[gunshot]
17
00:02:36,324 --> 00:02:38,535
[bird chirping]
18
00:02:39,744 --> 00:02:40,744
Stop, stop.
19
00:02:40,870 --> 00:02:41,870
[gunshot]
20
00:02:43,748 --> 00:02:45,291
[dogs barking]
21
00:02:51,548 --> 00:02:53,591
[indistinct chatter]
22
00:02:54,801 --> 00:02:56,219
[dogs barking]
23
00:03:00,557 --> 00:03:03,226
[indistinct chatter]
24
00:03:15,405 --> 00:03:16,823
Slade.
25
00:03:18,950 --> 00:03:21,369
Sla-a..
26
00:03:22,662 --> 00:03:25,248
[dramatic music]
27
00:03:42,098 --> 00:03:44,851
[music continues]
28
00:03:59,449 --> 00:04:01,492
[music continues]
29
00:04:21,387 --> 00:04:24,057
[music continues]
30
00:04:36,611 --> 00:04:37,695
It went alright?
31
00:04:37,904 --> 00:04:39,155
We got the stuff.
32
00:04:39,697 --> 00:04:41,491
Careful, it's explosive.
33
00:04:41,699 --> 00:04:44,118
- All you can do is die.
- Idiot.
34
00:04:44,702 --> 00:04:46,102
You know, it gets
easier every time.
35
00:04:46,287 --> 00:04:47,306
We've never had it so good.
36
00:04:47,330 --> 00:04:49,666
Sure, we only killed
two fellows, that's all.
37
00:04:51,376 --> 00:04:52,168
You killed one of them.
38
00:04:52,377 --> 00:04:53,795
I had to.
They recognized me.
39
00:04:54,003 --> 00:04:56,631
Why argue? We have the equipment
we need, let's get out.
40
00:04:56,881 --> 00:04:58,508
Yeah, alright.
Dino.
41
00:05:10,728 --> 00:05:13,648
[engine whirring]
42
00:05:17,694 --> 00:05:20,571
[bird chirping]
43
00:05:28,288 --> 00:05:29,414
Cut your motor.
44
00:05:30,331 --> 00:05:31,582
You heard me.
45
00:05:33,001 --> 00:05:34,168
What's the matter?
46
00:05:34,377 --> 00:05:35,753
You'll see in a minute.
47
00:05:39,132 --> 00:05:42,051
[dramatic music]
48
00:05:44,846 --> 00:05:46,014
- What is it...
- Shut up.
49
00:05:53,104 --> 00:05:54,647
[birds chirping]
50
00:05:59,986 --> 00:06:01,863
[water splashing]
51
00:06:18,254 --> 00:06:19,547
You hear something, too?
52
00:06:22,342 --> 00:06:23,468
We must both be getting old
53
00:06:23,676 --> 00:06:25,803
hearing things in our sleep
like old women.
54
00:06:27,388 --> 00:06:29,182
I know, you want your breakfast.
55
00:06:29,390 --> 00:06:30,808
But you forget something.
56
00:06:31,392 --> 00:06:32,769
We wash first.
57
00:06:35,688 --> 00:06:36,689
[splash]
58
00:06:38,858 --> 00:06:39,984
[wallowing]
59
00:06:42,111 --> 00:06:43,196
[trumpeting]
60
00:06:57,126 --> 00:06:58,961
[wallowing]
61
00:07:00,046 --> 00:07:01,881
[hooting]
62
00:07:21,150 --> 00:07:22,150
Hey, Cheeta.
63
00:07:22,652 --> 00:07:24,362
You'll have to wash
better than that.
64
00:07:24,862 --> 00:07:26,406
[chattering]
65
00:07:27,323 --> 00:07:29,367
[trumpeting]
66
00:07:31,786 --> 00:07:33,496
Alright, alright, I hear you.
67
00:07:40,086 --> 00:07:41,129
You're hungry.
68
00:07:41,337 --> 00:07:44,215
[drum beating]
69
00:07:57,812 --> 00:07:59,981
They're telling him
about the raid.
70
00:08:01,107 --> 00:08:03,359
You sound like he's
something to worry about.
71
00:08:04,652 --> 00:08:06,154
You'll find out.
72
00:08:06,946 --> 00:08:08,114
I use to know him.
73
00:08:14,328 --> 00:08:17,248
[speaking in foreign language]
74
00:08:36,601 --> 00:08:38,269
[indistinct chatter]
75
00:08:39,604 --> 00:08:40,813
[speaking in foreign language]
76
00:08:42,607 --> 00:08:44,734
The drums told you,
what happened?
77
00:08:44,942 --> 00:08:47,278
We had two other raids
like this in the past week.
78
00:08:47,487 --> 00:08:50,031
Supplies stolen and
people killed wantonly.
79
00:08:50,281 --> 00:08:51,949
The drum say they're African.
80
00:08:52,158 --> 00:08:53,158
Perhaps.
81
00:08:53,534 --> 00:08:56,120
Lutemba was wearing
this when he was killed.
82
00:08:56,954 --> 00:08:57,954
Root dye.
83
00:08:58,331 --> 00:09:00,249
There was some on
Lutemba's hands as well.
84
00:09:02,126 --> 00:09:03,544
A white man painted black?
85
00:09:04,045 --> 00:09:05,713
There's something else, too.
86
00:09:06,339 --> 00:09:07,465
Ms. Lowering.
87
00:09:10,218 --> 00:09:12,136
Can we see you a moment, please?
88
00:09:12,970 --> 00:09:14,347
[indistinct chatter]
89
00:09:16,516 --> 00:09:18,434
- Hello.
- Hello, Ms. Lowering.
90
00:09:18,643 --> 00:09:20,853
- Can I introduce you to...
- I know who you are.
91
00:09:21,312 --> 00:09:22,355
Tarzan.
92
00:09:23,064 --> 00:09:25,066
Louie Sanchez told me about you.
93
00:09:25,274 --> 00:09:27,360
The man who lives
in the jungle with apes.
94
00:09:27,568 --> 00:09:28,861
But I didn't believe him.
95
00:09:29,320 --> 00:09:31,239
I'll have to apologize
when I see him.
96
00:09:31,405 --> 00:09:32,823
I know Sanchez.
97
00:09:33,032 --> 00:09:35,076
He was on safari last year.
98
00:09:36,035 --> 00:09:37,620
Never sober enough
to lift a gun.
99
00:09:37,995 --> 00:09:39,372
Good old Louie.
100
00:09:39,580 --> 00:09:41,874
As matter of fact,
that's his plane I'm flying.
101
00:09:42,083 --> 00:09:44,293
There was another girl
flying it last year.
102
00:09:44,669 --> 00:09:45,419
Probably a red head.
103
00:09:45,628 --> 00:09:47,004
They were in style last year.
104
00:09:47,213 --> 00:09:48,899
Oh, Ms. Lowering,
would you mind telling Tarzan
105
00:09:48,923 --> 00:09:50,383
how you happen to land here?
106
00:09:50,591 --> 00:09:53,886
Sure, I was having
a little fuel problem
107
00:09:54,095 --> 00:09:55,888
and I was circling
for a place to land when I
108
00:09:56,097 --> 00:09:58,140
heard this voice over my radio.
109
00:09:58,683 --> 00:10:00,083
Spotted the lights
of the settlement
110
00:10:00,142 --> 00:10:01,185
came down and that's it.
111
00:10:01,394 --> 00:10:03,688
Except it's going to take me
another day to get going.
112
00:10:03,896 --> 00:10:05,648
The voice you heard
over your radio.
113
00:10:05,856 --> 00:10:07,525
It was like a man in pain.
114
00:10:07,733 --> 00:10:09,860
He said one word, said it twice.
115
00:10:10,069 --> 00:10:11,153
What word?
116
00:10:11,362 --> 00:10:12,362
Slade.
117
00:10:14,448 --> 00:10:17,034
(Stanley)
I'll have the river checked
from Mantu down.
118
00:10:17,410 --> 00:10:19,161
Four men in a canoe.
119
00:10:19,495 --> 00:10:21,455
If it's Slade, we'll get him.
120
00:10:21,914 --> 00:10:23,194
What if the canoe went up river?
121
00:10:23,374 --> 00:10:26,127
(Stanley)
Those supplies were
stolen for a reason.
122
00:10:26,460 --> 00:10:28,754
What reason would a man have
for going up river?
123
00:10:29,880 --> 00:10:31,048
I don't know.
124
00:10:31,924 --> 00:10:33,426
But I'll find out.
125
00:10:33,801 --> 00:10:36,220
Colonel Stanley?
The father is ready.
126
00:10:36,429 --> 00:10:37,471
Excuse me.
127
00:10:42,018 --> 00:10:44,270
You're going after
this Slade, aren't you?
128
00:10:44,520 --> 00:10:45,771
One man hunting four.
129
00:10:45,980 --> 00:10:47,523
This is going to be something.
130
00:10:48,107 --> 00:10:49,707
You know if Louie Sanchez,
wasn't waiting
131
00:10:49,734 --> 00:10:52,236
for his plane in Rome,
I'd go along with you.
132
00:10:52,862 --> 00:10:54,697
Two people are dead here.
133
00:10:54,905 --> 00:10:56,198
Is this a joke to you?
134
00:10:56,365 --> 00:10:58,367
We all die sooner or later.
135
00:10:58,576 --> 00:11:01,203
It's not a joke but it's
nothing to cry about either.
136
00:11:01,412 --> 00:11:04,624
Oh, Tarzan, the service
is about to start.
137
00:11:04,832 --> 00:11:06,000
Will you stay?
138
00:11:06,584 --> 00:11:09,629
No, I need no sermon to tell me
how I feel about Dr. Corals.
139
00:11:10,129 --> 00:11:11,609
- Goodbye, Colonel Stanley.
- Goodbye.
140
00:11:11,756 --> 00:11:13,049
Goodbye.
141
00:11:13,257 --> 00:11:16,594
Tarzan, I can't tell
you what to do
142
00:11:16,802 --> 00:11:18,679
but don't underestimate Slade.
143
00:11:18,888 --> 00:11:21,515
I don't. You forget,
I used to know him.
144
00:11:27,271 --> 00:11:29,273
I'd like to be around
when they meet.
145
00:11:30,441 --> 00:11:31,484
I wouldn't.
146
00:11:38,491 --> 00:11:39,742
[birds chirping]
147
00:11:48,459 --> 00:11:49,585
[chattering]
148
00:11:51,128 --> 00:11:52,421
You stay home, Cheeta.
149
00:11:55,091 --> 00:11:56,967
This time I can't
take you with me.
150
00:11:57,677 --> 00:11:59,303
You take care
of everything here.
151
00:12:05,893 --> 00:12:08,813
[instrumental music]
152
00:12:16,946 --> 00:12:19,865
[engine whirring]
153
00:12:26,831 --> 00:12:29,125
[instrumental music on stereo]
154
00:12:45,975 --> 00:12:47,226
Oh.
155
00:12:51,689 --> 00:12:53,107
Do you realize that
I've just lost
156
00:12:53,315 --> 00:12:54,900
two and a half million dollars?
157
00:12:55,443 --> 00:12:57,695
You can afford it,
you gonna be rich soon.
158
00:12:57,903 --> 00:12:58,904
Oh, yeah.
159
00:12:59,113 --> 00:13:00,364
Amen, to that.
160
00:13:01,407 --> 00:13:04,034
To just causes and rebellions.
161
00:13:04,618 --> 00:13:06,912
What do you know of just causes?
162
00:13:07,955 --> 00:13:09,915
That's a very good question.
163
00:13:10,541 --> 00:13:13,294
I'd say I was too young
for the Irish rebellion.
164
00:13:14,211 --> 00:13:16,422
Well, a just cause is worth.
165
00:13:17,548 --> 00:13:19,216
Besides they don't pay so good.
166
00:13:19,842 --> 00:13:21,051
Unless...
167
00:13:21,677 --> 00:13:23,437
Unless you got your fist
in the cash register
168
00:13:23,637 --> 00:13:24,805
with the right guy.
169
00:13:25,014 --> 00:13:29,101
Like, uh, what was that
vaudeville act's name?
170
00:13:30,811 --> 00:13:32,563
Göring and Himmler?
171
00:13:32,772 --> 00:13:34,648
[chuckles]
172
00:13:44,867 --> 00:13:46,827
Ah, now we're gonna
have some real music
173
00:13:47,036 --> 00:13:48,662
Well, let's have a dance.
174
00:13:49,121 --> 00:13:50,664
Dance? Ha-ha.
175
00:13:50,873 --> 00:13:52,708
You can't even walk straight.
176
00:13:52,917 --> 00:13:54,710
Oh, you little devil.
177
00:13:54,960 --> 00:13:56,879
If you weren't Slade's woman
178
00:13:57,046 --> 00:13:58,672
I'd tame you.
179
00:14:01,550 --> 00:14:04,386
[clattering]
180
00:14:08,516 --> 00:14:10,476
May I be permitted to help?
181
00:14:19,693 --> 00:14:21,403
[laughs]
182
00:14:22,655 --> 00:14:24,949
What's up?
Why are we stoppin'?
183
00:14:27,326 --> 00:14:28,953
What's the matter, Dino?
184
00:14:29,161 --> 00:14:30,788
I'm stopping here for the night.
185
00:14:30,996 --> 00:14:32,265
There's rocks ahead
and I don't wanna take the risk
186
00:14:32,289 --> 00:14:33,666
of running her up in the dark.
187
00:14:34,041 --> 00:14:35,560
- We'll start in the morning.
- Morning?
188
00:14:35,584 --> 00:14:37,086
Then we waste half a day.
189
00:14:37,294 --> 00:14:39,054
You have a searchlight,
why don't you use it?
190
00:14:39,213 --> 00:14:41,215
Well, if you need some help,
Dino, I'll drive.
191
00:14:41,423 --> 00:14:44,468
No. I don't need
any help, O'Bannion.
192
00:14:44,677 --> 00:14:46,136
It's my boat
and I'm staying here.
193
00:14:46,345 --> 00:14:47,447
If you don't like it,
get out and walk.
194
00:14:47,471 --> 00:14:48,639
Alright, take it easy.
195
00:14:48,806 --> 00:14:51,267
We waited so long, what
difference does one night make?
196
00:14:51,475 --> 00:14:53,269
A mud scow like this
and the way he talks
197
00:14:53,477 --> 00:14:55,271
you'd think it was
the Queen Mary.
198
00:14:55,521 --> 00:14:57,523
Nobody's asking you
to step on it.
199
00:14:57,731 --> 00:14:59,209
If you don't like it, you know
what you can do about it.
200
00:14:59,233 --> 00:15:00,568
- You listen to me...
- Hold it.
201
00:15:00,776 --> 00:15:03,696
[drum beating]
202
00:15:06,240 --> 00:15:07,700
Tarzan's coming upriver.
203
00:15:09,493 --> 00:15:11,078
He hunts the four men
and a woman.
204
00:15:11,287 --> 00:15:14,582
- Woman? How did they know...
- Shut up.
205
00:15:17,001 --> 00:15:18,377
How does he know you're aboard?
206
00:15:18,586 --> 00:15:19,729
We're watched
every inch of the way.
207
00:15:19,753 --> 00:15:20,753
Now listen, Dino
208
00:15:20,921 --> 00:15:22,506
Tarzan won't stop for the night.
209
00:15:22,715 --> 00:15:24,758
If we stop he'll be close up
to us by morning.
210
00:15:25,968 --> 00:15:27,511
Four against one?
211
00:15:27,928 --> 00:15:29,221
I stay here.
212
00:15:29,972 --> 00:15:31,307
Your choice, Dino.
213
00:15:32,683 --> 00:15:34,518
If he comes within
a 100 yards of us
214
00:15:34,685 --> 00:15:36,186
I'll bust him wide open.
215
00:15:36,395 --> 00:15:38,522
Now look, let's have
some real music, huh?
216
00:15:38,772 --> 00:15:39,772
Come on.
217
00:15:43,736 --> 00:15:45,613
[birds chirping]
218
00:15:46,947 --> 00:15:48,824
[airplane droning]
219
00:16:07,343 --> 00:16:10,220
[airplane droning]
220
00:16:44,296 --> 00:16:46,632
[engine sputtering]
221
00:16:55,057 --> 00:16:56,183
[crash]
222
00:17:13,742 --> 00:17:16,620
[dramatic music]
223
00:17:33,053 --> 00:17:35,973
[music continues]
224
00:17:53,073 --> 00:17:55,951
[music continues]
225
00:18:12,426 --> 00:18:13,927
[birds chirping]
226
00:18:16,138 --> 00:18:17,138
Thanks.
227
00:18:18,474 --> 00:18:20,726
What, uh, what are
you gonna do for an encore?
228
00:18:21,977 --> 00:18:23,353
Alright, don't answer that.
229
00:18:24,730 --> 00:18:27,733
Oh, I must say when I do it,
I do it right.
230
00:18:27,941 --> 00:18:28,942
Good old Angie.
231
00:18:30,944 --> 00:18:34,823
Well... it's pretty obvious
I can't walk back.
232
00:18:35,032 --> 00:18:36,366
Looks like you're stuck with me.
233
00:18:38,494 --> 00:18:41,455
You'll be surprised how handy
I can be on a hike.
234
00:18:41,872 --> 00:18:42,915
Get in.
235
00:18:43,123 --> 00:18:44,541
A man of few words.
236
00:18:44,750 --> 00:18:45,834
I like that for a change.
237
00:18:46,043 --> 00:18:47,461
In the center, near to me.
238
00:18:50,339 --> 00:18:52,424
Incidentally what's the score
on the manhunt?
239
00:18:52,633 --> 00:18:54,009
How close are you?
240
00:18:54,802 --> 00:18:56,303
It's still a game to you.
241
00:18:56,762 --> 00:18:59,848
Well, the difference is
that now I'm in it and playing
242
00:19:00,641 --> 00:19:01,892
You're a fool.
243
00:19:02,768 --> 00:19:05,479
Well, at least I'll have
a chance to find out for myself.
244
00:19:08,565 --> 00:19:09,565
Thanks.
245
00:19:18,367 --> 00:19:19,868
(Krieger)
Here we waste another night
246
00:19:20,077 --> 00:19:21,995
while he worries about his boat.
247
00:19:22,412 --> 00:19:23,956
What kind of a man
are you, Dino?
248
00:19:24,164 --> 00:19:26,708
You worry more about a boat
than about a fortune.
249
00:19:26,917 --> 00:19:28,197
Maybe he doesn't need the money.
250
00:19:28,293 --> 00:19:29,586
Maybe he is a millionaire.
251
00:19:30,129 --> 00:19:31,547
Are you a millionaire, Dino?
252
00:19:33,257 --> 00:19:36,051
Dino, do you ever say anything?
253
00:19:37,136 --> 00:19:39,138
Yeah, when I've got
something to say.
254
00:19:40,347 --> 00:19:42,850
What's that you got there,
in the locket?
255
00:19:43,058 --> 00:19:45,018
Nothing that concerns you,
O'Bannion.
256
00:19:45,227 --> 00:19:46,728
What is it?
A girl?
257
00:19:48,480 --> 00:19:50,023
Come on give us a look, Dino?
258
00:19:50,357 --> 00:19:51,357
Hm?
259
00:19:51,608 --> 00:19:52,985
Come on, Dino.
260
00:19:56,530 --> 00:19:57,656
You're...
261
00:19:57,865 --> 00:19:59,241
very touchy, my friend?
262
00:19:59,449 --> 00:20:01,743
I'm not your friend, O'Bannion,
I never was.
263
00:20:03,328 --> 00:20:05,038
Well, I'm not gonna
labor the point.
264
00:20:06,331 --> 00:20:07,749
Your play.
265
00:20:11,086 --> 00:20:13,922
The prospect of
riches is making them edgy.
266
00:20:14,506 --> 00:20:15,841
It does that to most men.
267
00:20:18,010 --> 00:20:19,428
Not to you.
268
00:20:20,429 --> 00:20:21,972
Let's say, I don't show it.
269
00:20:24,683 --> 00:20:25,976
I wish you did.
270
00:20:28,061 --> 00:20:30,022
I am a jealous woman.
271
00:20:30,397 --> 00:20:31,857
Jealous of what?
272
00:20:32,065 --> 00:20:36,278
Of anything that takes
any part of you away from me.
273
00:20:36,945 --> 00:20:38,447
Nothing does.
274
00:20:40,782 --> 00:20:43,118
Then why are you
watching the river?
275
00:20:44,453 --> 00:20:45,662
It's different.
276
00:21:14,524 --> 00:21:17,444
Uh, just what does one do
about food around here?
277
00:21:19,655 --> 00:21:22,574
One eats.
There's meat in the bag.
278
00:21:29,289 --> 00:21:30,415
What is it?
279
00:21:31,500 --> 00:21:32,793
Antelope.
280
00:21:34,670 --> 00:21:35,963
No thanks.
281
00:21:37,464 --> 00:21:38,966
There's fruit in the other bag.
282
00:21:39,174 --> 00:21:40,654
I'll pass that, too
if you don't mind.
283
00:21:40,717 --> 00:21:43,053
I have sort of lost my appetite.
284
00:21:50,310 --> 00:21:51,310
What is it?
285
00:21:51,770 --> 00:21:53,438
Burnt stub of a cigarette.
286
00:21:53,981 --> 00:21:55,983
Maybe two or maybe
three miles, upstream.
287
00:22:01,863 --> 00:22:03,699
[birds chirping]
288
00:22:06,201 --> 00:22:08,078
[O'Bannion snoring]
289
00:22:08,245 --> 00:22:09,788
[indistinct muttering]
290
00:22:11,540 --> 00:22:14,418
[birds screeching]
291
00:22:15,294 --> 00:22:16,295
What's up?
292
00:22:19,131 --> 00:22:20,215
(Slade)
Birds.
293
00:22:20,507 --> 00:22:21,507
What about 'em?
294
00:22:21,883 --> 00:22:22,884
Tarzan.
295
00:22:23,510 --> 00:22:25,679
Maybe less than an hour
away down the stream.
296
00:22:25,846 --> 00:22:27,931
Oh, your jungle friend.
297
00:22:28,140 --> 00:22:29,224
So what are we gonna do?
298
00:22:29,433 --> 00:22:30,642
What you gonna do?
299
00:22:30,976 --> 00:22:33,687
We can go on and stop wasting
time, that's what we do.
300
00:22:33,895 --> 00:22:35,355
You mean we put it off?
301
00:22:36,356 --> 00:22:38,191
You gotta deal with him
sooner or later.
302
00:22:38,400 --> 00:22:39,860
I say the sooner the better.
303
00:22:40,068 --> 00:22:42,321
And I say our business is ahead.
304
00:22:42,946 --> 00:22:43,946
So we go on.
305
00:22:44,489 --> 00:22:46,199
Dino, what do you say?
306
00:22:46,575 --> 00:22:48,344
I think we should get it over
with as soon as possible.
307
00:22:48,368 --> 00:22:50,287
Seems like you're
outvoted, Krieger.
308
00:22:50,829 --> 00:22:51,621
Come on, Dutchy.
309
00:22:51,830 --> 00:22:53,470
A little target practice
will do you good.
310
00:22:53,498 --> 00:22:55,083
My name is Krieger.
311
00:22:55,292 --> 00:22:57,419
And I have no time
to waste on ape-man.
312
00:22:58,003 --> 00:22:59,338
Or on idiots.
313
00:23:02,549 --> 00:23:04,760
You know, I never liked
that guy from the start.
314
00:23:04,968 --> 00:23:06,887
And he's done nothing
to change my opinion.
315
00:23:07,804 --> 00:23:08,804
Come on.
316
00:23:08,930 --> 00:23:10,682
I'll give you a lesson
on how to shoot.
317
00:23:11,975 --> 00:23:13,518
I'm always glad to learn.
318
00:23:13,727 --> 00:23:17,064
- Just watch me get him.
- Modesto, huh?
319
00:23:17,272 --> 00:23:19,024
For you,
I'll bring back his ears.
320
00:23:19,232 --> 00:23:20,859
- Mm-hm.
- You see this?
321
00:23:21,735 --> 00:23:23,779
Dino, take the boat
a mile upstream.
322
00:23:24,488 --> 00:23:26,281
No need to tell him
exactly where we are.
323
00:23:26,490 --> 00:23:27,574
Well, let's go.
324
00:23:28,700 --> 00:23:29,785
Slade.
325
00:23:30,994 --> 00:23:31,994
Stay attentive.
326
00:23:32,788 --> 00:23:33,788
[gun cocking]
327
00:23:34,206 --> 00:23:36,500
[engine whirring]
328
00:23:43,006 --> 00:23:44,883
[birds screeching]
329
00:23:46,968 --> 00:23:49,054
- You take the other bank.
- Yeah.
330
00:23:50,013 --> 00:23:51,890
[birds screeching]
331
00:23:55,894 --> 00:23:58,355
- What is it?
- Slade, up ahead.
332
00:24:15,831 --> 00:24:16,456
Take this.
333
00:24:16,665 --> 00:24:17,457
Can I do something
instead of just...
334
00:24:17,666 --> 00:24:18,666
Wait ten seconds
335
00:24:18,708 --> 00:24:19,977
then throw this
to the other bank.
336
00:24:20,001 --> 00:24:21,253
Look if I would have...
337
00:24:31,680 --> 00:24:33,598
[bird screeching]
338
00:24:46,361 --> 00:24:47,361
[water splashing]
339
00:24:47,404 --> 00:24:49,406
[gunshot]
340
00:25:35,785 --> 00:25:38,330
[dramatic music]
341
00:25:56,389 --> 00:25:59,267
[music continues]
342
00:26:23,166 --> 00:26:24,166
[gunshot]
343
00:26:25,502 --> 00:26:26,878
(O'Bannion)
Slade, over here.
344
00:26:35,470 --> 00:26:36,470
O'Bannion?
345
00:26:36,805 --> 00:26:38,014
The big tree.
346
00:26:38,848 --> 00:26:40,684
[gunfire continues]
347
00:26:43,562 --> 00:26:44,771
Hold your fire.
348
00:26:50,235 --> 00:26:52,487
He was right here.
I heard him.
349
00:26:59,536 --> 00:27:00,536
Get back.
350
00:27:01,371 --> 00:27:04,249
[music continues]
351
00:27:15,051 --> 00:27:16,970
We are safe here.
Out of range.
352
00:27:17,178 --> 00:27:18,763
Yeah, sure.
We are safe, alright.
353
00:27:18,972 --> 00:27:20,515
You can't even see this guy.
354
00:27:21,433 --> 00:27:22,934
What's this
bow and arrow thing, eh?
355
00:27:23,143 --> 00:27:24,894
Oh, we've not done so badly.
356
00:27:25,520 --> 00:27:27,272
I've sent his boat
down the river.
357
00:27:28,189 --> 00:27:30,233
Yeah, he is on foot now.
358
00:27:30,900 --> 00:27:32,569
He's really gonna sweat.
359
00:27:33,069 --> 00:27:34,487
Come on, O'Bannion.
360
00:27:39,909 --> 00:27:41,661
Boy, am I ever glad to see you.
361
00:27:42,162 --> 00:27:43,163
Where are they?
362
00:27:43,872 --> 00:27:45,081
Back to their boat.
363
00:27:46,291 --> 00:27:47,626
What do we do now?
364
00:27:52,213 --> 00:27:53,465
I think it was Slade.
365
00:27:53,673 --> 00:27:55,467
Another minute and
he would have found me.
366
00:27:58,720 --> 00:28:00,347
I'm sorry about the canoe.
367
00:28:01,931 --> 00:28:04,809
But then, uh,
this is my first manhunt.
368
00:28:07,854 --> 00:28:09,481
How are we gonna get up there?
369
00:28:10,357 --> 00:28:11,399
We walk.
370
00:28:11,941 --> 00:28:12,941
Here.
371
00:28:13,735 --> 00:28:14,986
Uh, this is yours.
372
00:28:15,195 --> 00:28:17,238
Keep it.
You'll need it.
373
00:28:22,410 --> 00:28:25,288
[instrumental music]
374
00:28:50,689 --> 00:28:51,689
Oh!
375
00:28:55,360 --> 00:28:56,444
What is it?
376
00:28:56,653 --> 00:28:58,697
Nothing, I'm alright.
377
00:28:59,280 --> 00:29:02,075
Don't tell me you're turning
gentlemen and waiting for me.
378
00:29:06,663 --> 00:29:08,540
Don't bother with introductions.
379
00:29:09,082 --> 00:29:10,875
[hissing]
380
00:29:23,805 --> 00:29:26,683
[instrumental music on stereo]
381
00:29:46,786 --> 00:29:48,705
[speaking in foreign language]
382
00:29:51,416 --> 00:29:54,294
- Olé.
- Olé.
383
00:29:54,502 --> 00:29:55,879
[laughing]
384
00:30:02,802 --> 00:30:05,263
- What's wrong, Krieger?
- Wrong?
385
00:30:05,472 --> 00:30:06,723
We must be insane
386
00:30:06,931 --> 00:30:09,392
playing like children
and wasting time.
387
00:30:09,601 --> 00:30:10,601
I tell you, Slade...
388
00:30:10,727 --> 00:30:11,770
You tell me what?
389
00:30:22,197 --> 00:30:26,159
When an army finds itself
without support, it retreats.
390
00:30:27,327 --> 00:30:28,327
I say nothing.
391
00:30:28,453 --> 00:30:29,788
Why not try attacking?
392
00:30:29,996 --> 00:30:33,082
Like your ape-man, Tarzan, huh?
393
00:30:33,374 --> 00:30:34,083
That's right.
394
00:30:34,292 --> 00:30:36,961
My army fights a different way.
395
00:30:37,170 --> 00:30:38,838
But I think it will win.
396
00:30:39,714 --> 00:30:42,509
May I be permitted
to illustrate my point?
397
00:30:43,843 --> 00:30:45,887
May I have the stones, please?
398
00:30:59,651 --> 00:31:02,529
That will cut to four carats.
399
00:31:02,737 --> 00:31:03,905
Clear.
400
00:31:04,113 --> 00:31:05,281
Flawless.
401
00:31:06,407 --> 00:31:07,867
That will also cut.
402
00:31:08,076 --> 00:31:10,829
Not such a good quality
but good.
403
00:31:13,498 --> 00:31:15,333
Uh, that is the largest stone.
404
00:31:15,542 --> 00:31:18,169
It'll cut to nothing
because it is full of flaws.
405
00:31:18,378 --> 00:31:19,504
Rubbish.
406
00:31:20,255 --> 00:31:23,216
These stones have to be mined.
407
00:31:23,508 --> 00:31:26,010
And there is a technique
in that, too.
408
00:31:26,219 --> 00:31:29,806
Without me you could
waste a year of your time
409
00:31:30,014 --> 00:31:32,851
and come out with nothing.
410
00:31:33,685 --> 00:31:37,188
That's why I say again
my army will win.
411
00:31:37,397 --> 00:31:41,484
That's a great spiel
but you've forgotten something.
412
00:31:41,985 --> 00:31:44,445
Only Slade knows
where the diamonds are.
413
00:31:46,322 --> 00:31:47,657
[elephant trumpeting]
414
00:31:55,790 --> 00:31:57,333
You know, this doesn't fit in.
415
00:31:57,542 --> 00:31:59,460
You're taking time
to do this for me.
416
00:32:00,587 --> 00:32:02,422
You couldn't have
walked much longer.
417
00:32:03,131 --> 00:32:05,425
Uh, I thought it had
to be something like that.
418
00:32:06,593 --> 00:32:07,719
I'm curious.
419
00:32:07,927 --> 00:32:09,929
What would you have done
if that had happened?
420
00:32:11,681 --> 00:32:12,682
Left you.
421
00:32:13,474 --> 00:32:16,311
Well, I can't say
I didn't ask for it.
422
00:32:17,520 --> 00:32:19,147
It's not what I would like.
423
00:32:19,355 --> 00:32:20,815
It's the only thing I could do.
424
00:32:21,024 --> 00:32:22,358
Oh, swell.
425
00:32:23,818 --> 00:32:26,696
[instrumental music]
426
00:32:40,627 --> 00:32:42,879
[sighs]
Just a minute.
427
00:32:43,046 --> 00:32:44,464
I have to catch my breath.
428
00:32:45,924 --> 00:32:47,759
[animal growling]
429
00:32:53,556 --> 00:32:54,556
Reach out.
430
00:32:56,726 --> 00:32:59,103
- What is it?
- Over there.
431
00:33:01,189 --> 00:33:02,189
(Angie)
They're beautiful.
432
00:33:04,525 --> 00:33:05,652
Look.
433
00:33:08,071 --> 00:33:09,447
[lion roaring]
434
00:33:10,949 --> 00:33:13,952
[dramatic music]
435
00:33:28,591 --> 00:33:30,218
How cruel.
436
00:33:31,678 --> 00:33:33,388
He killed for food.
437
00:33:34,263 --> 00:33:36,849
Only man kills for its own sake.
438
00:33:39,477 --> 00:33:40,812
Like Slade?
439
00:33:42,981 --> 00:33:44,440
Yes, like Slade.
440
00:33:45,191 --> 00:33:46,943
What happened between
you and Slade?
441
00:33:47,944 --> 00:33:49,612
Slade's a man who...
442
00:33:50,613 --> 00:33:51,906
has a passion to kill.
443
00:33:53,574 --> 00:33:55,254
A year ago, word came
that a rogue elephant
444
00:33:55,451 --> 00:33:56,577
was running wild.
445
00:33:57,161 --> 00:33:58,496
I went to hunt him.
446
00:33:59,247 --> 00:34:00,289
So did Slade.
447
00:34:01,249 --> 00:34:03,042
He took four men, I went alone.
448
00:34:03,793 --> 00:34:05,461
Slade killed the elephant.
449
00:34:06,838 --> 00:34:08,715
He came back with one man.
450
00:34:10,216 --> 00:34:11,467
The others were killed.
451
00:34:12,176 --> 00:34:13,720
You mean Slade killed them?
452
00:34:13,928 --> 00:34:15,763
The law said
the elephant killed them.
453
00:34:16,889 --> 00:34:19,892
The man who lives said
Slade could have saved them.
454
00:34:21,561 --> 00:34:23,187
But he would have
lost the elephant.
455
00:34:25,231 --> 00:34:28,651
I would have killed Slade a long
time ago if not for man's law.
456
00:34:31,320 --> 00:34:33,114
Now he's broken that law.
457
00:34:52,884 --> 00:34:54,719
Something's gone wrong
with the steering.
458
00:35:05,188 --> 00:35:07,273
How long is it
gonna take to fix it?
459
00:35:08,066 --> 00:35:09,066
As long it takes.
460
00:35:09,192 --> 00:35:10,544
And all that crap they got
out of him
461
00:35:10,568 --> 00:35:11,319
ruined this boat.
462
00:35:11,486 --> 00:35:12,862
He knows what he's doing.
463
00:35:14,947 --> 00:35:16,199
Now what's happened?
464
00:35:16,365 --> 00:35:18,576
We would make better time
to walk.
465
00:35:19,035 --> 00:35:20,035
Then get out and walk.
466
00:35:20,203 --> 00:35:22,163
Fine place to break down.
467
00:35:22,371 --> 00:35:24,499
If Tarzan travelled all night,
he's not far behind us.
468
00:35:24,707 --> 00:35:27,210
Tarzan, you talk always
of the this ape-man.
469
00:35:27,794 --> 00:35:30,379
We are four,
what we to be afraid of?
470
00:35:31,923 --> 00:35:34,550
Well, listen, Krieger,
no one's afraid.
471
00:35:35,218 --> 00:35:37,678
But don't delude yourself
because we're four to one.
472
00:35:37,845 --> 00:35:39,889
Tarzan won't come in at
the front door, you know.
473
00:35:40,098 --> 00:35:42,391
He'll just wait down there
and pick us up one by one
474
00:35:42,600 --> 00:35:44,852
if we're fools enough
to give him the chance.
475
00:35:45,061 --> 00:35:46,562
Now I'm telling you
476
00:35:46,771 --> 00:35:47,772
all of you
477
00:35:48,523 --> 00:35:51,067
don't help him
by destroying yourselves.
478
00:35:52,401 --> 00:35:54,278
[flute music]
479
00:35:55,488 --> 00:35:56,656
What is that?
480
00:35:57,240 --> 00:35:59,617
The Kabuki's,
we are in their territory now.
481
00:36:01,911 --> 00:36:04,789
[music continues]
482
00:36:06,457 --> 00:36:07,750
[bird screeching]
483
00:36:14,132 --> 00:36:15,758
We sleep here for a few hours.
484
00:36:16,008 --> 00:36:17,927
You're stopping on my account.
485
00:36:18,136 --> 00:36:19,136
Oh...
486
00:36:29,480 --> 00:36:31,482
I guess, I'm not
as tough as I thought.
487
00:36:32,525 --> 00:36:33,943
Go to sleep.
488
00:36:40,825 --> 00:36:42,285
[roaring]
489
00:36:45,830 --> 00:36:48,332
He won't harm you, he just
wants to see who you are.
490
00:36:49,417 --> 00:36:51,002
Pleasant dreams.
491
00:37:08,936 --> 00:37:10,771
Oh, it's like a hot-house.
492
00:37:13,608 --> 00:37:15,526
I'm gonna get me
some fresh meat.
493
00:37:15,943 --> 00:37:17,486
Don't go too far.
494
00:37:18,196 --> 00:37:19,447
How much longer?
495
00:37:19,655 --> 00:37:21,073
An hour or maybe less.
496
00:37:27,038 --> 00:37:28,831
He's gonna scream
like a stuck pig.
497
00:37:29,040 --> 00:37:30,374
A big joke, eh?
498
00:37:31,792 --> 00:37:34,629
O'Bannion, he'll kill you
for that.
499
00:37:34,837 --> 00:37:36,672
Yeah, that will be the day.
500
00:37:37,048 --> 00:37:39,008
You cannot reason with an idiot.
501
00:37:54,815 --> 00:37:56,192
If you want your locket
502
00:37:56,400 --> 00:37:57,735
O'Bannion took it.
503
00:38:03,241 --> 00:38:04,367
Where is he?
504
00:38:06,661 --> 00:38:08,204
Where is he, Slade?
505
00:38:15,753 --> 00:38:17,588
Dino! He's got a gun.
506
00:38:18,172 --> 00:38:19,215
Dino!
507
00:38:19,423 --> 00:38:22,260
[dramatic music]
508
00:38:23,803 --> 00:38:25,346
(Dino)
Where you are, O'Bannion?
509
00:38:25,554 --> 00:38:27,139
Dino.
510
00:38:27,640 --> 00:38:30,559
[music continues]
511
00:38:32,270 --> 00:38:33,270
[gunshot]
512
00:38:43,030 --> 00:38:45,241
Dino, come and get.
513
00:38:50,538 --> 00:38:52,206
(Dino)
O'Bannion.
514
00:38:55,042 --> 00:38:56,961
Dino, come on!
515
00:39:06,137 --> 00:39:08,014
[monkeys chattering]
516
00:39:12,184 --> 00:39:13,184
[growling]
517
00:39:13,311 --> 00:39:15,479
[screaming]
518
00:39:25,573 --> 00:39:27,867
[screaming]
519
00:39:28,075 --> 00:39:30,244
Ahh! Slade!
520
00:39:30,453 --> 00:39:31,453
Wake up.
521
00:39:31,537 --> 00:39:32,788
[Dino screaming]
522
00:39:37,251 --> 00:39:38,544
Slade!
523
00:39:38,753 --> 00:39:40,004
Slade!
524
00:39:42,757 --> 00:39:44,050
Come on! This way.
525
00:39:44,258 --> 00:39:46,177
(Dino)
Oh! God!
526
00:39:47,136 --> 00:39:48,136
Slade!
527
00:39:53,142 --> 00:39:56,020
[monkey hooting]
528
00:40:05,237 --> 00:40:06,530
Crazy fool.
529
00:40:07,782 --> 00:40:10,076
Getting himself
killed over a locket.
530
00:40:13,537 --> 00:40:14,747
It's an old lady.
531
00:40:16,290 --> 00:40:17,500
That's his mother.
532
00:40:19,460 --> 00:40:21,545
He only got out of jail
a few months back.
533
00:40:22,713 --> 00:40:24,423
He was in fifteen years.
534
00:40:25,383 --> 00:40:27,426
He killed his father
when he was eighteen.
535
00:40:29,345 --> 00:40:31,430
Come on, let's get
back to the boat.
536
00:40:31,972 --> 00:40:33,974
I don't wanna do
Tarzan any more favors.
537
00:40:54,870 --> 00:40:56,747
Death is never a pretty sight.
538
00:40:58,207 --> 00:41:00,418
And you'll see it again
before the hunt is over.
539
00:41:01,460 --> 00:41:03,212
And I thought
this would be sport.
540
00:41:06,173 --> 00:41:07,591
I think you've learned.
541
00:41:08,384 --> 00:41:09,427
Yes, I have learned.
542
00:41:09,635 --> 00:41:11,470
[flute music]
543
00:41:14,390 --> 00:41:15,683
Kabuki's.
544
00:41:17,059 --> 00:41:19,228
As long as we're alive,
there's nothing to fear.
545
00:41:19,979 --> 00:41:21,105
They're cowards.
546
00:41:37,037 --> 00:41:38,581
They were here not long ago.
547
00:41:39,206 --> 00:41:40,624
Can we catch up to them?
548
00:41:42,209 --> 00:41:44,295
Three miles from here
the river does this.
549
00:41:46,422 --> 00:41:47,923
If we go overland
550
00:41:48,132 --> 00:41:49,175
we can head them off here.
551
00:41:50,301 --> 00:41:51,969
The land we cross is not easy.
552
00:41:52,470 --> 00:41:53,971
Harder than the land
we've come from.
553
00:41:55,014 --> 00:41:56,807
Are you giving me a choice?
554
00:41:57,308 --> 00:42:00,853
No, I just want you
to know what's ahead of us.
555
00:42:01,061 --> 00:42:02,706
You know, you might
give me a little warning
556
00:42:02,730 --> 00:42:04,231
when you start off.
You think that...
557
00:42:04,982 --> 00:42:06,942
Hey, that bend in the river
558
00:42:07,151 --> 00:42:08,151
Slade will know it, too.
559
00:42:08,486 --> 00:42:09,111
Yes.
560
00:42:09,320 --> 00:42:11,238
Then he'll know we're
trying to head him off.
561
00:42:11,906 --> 00:42:13,491
Yes, he'll be waiting for me.
562
00:42:17,828 --> 00:42:19,788
[elephants trumpeting]
563
00:42:27,254 --> 00:42:29,465
You don't happen to have
a mirror on you, do you?
564
00:42:30,424 --> 00:42:31,800
Just a thought.
565
00:42:32,009 --> 00:42:33,469
Did you know that
I was named one of
566
00:42:33,677 --> 00:42:35,554
the best dressed women
of the year?
567
00:42:35,763 --> 00:42:37,890
Ten of the world's
most famous... Oops.
568
00:42:40,601 --> 00:42:41,601
Thanks.
569
00:42:42,228 --> 00:42:44,563
As I was saying,
ten of the world's most famous
570
00:42:44,772 --> 00:42:47,024
photographers picked me
as their ideal model.
571
00:42:48,192 --> 00:42:50,319
I've had maharajas
propose to me.
572
00:42:50,528 --> 00:42:52,738
I've had bulls dedicated to me.
573
00:42:53,197 --> 00:42:55,449
Why, I even had
a race horse named after me.
574
00:42:55,658 --> 00:42:56,659
Uh-huh.
575
00:42:57,493 --> 00:42:59,370
I'm not saying
this to brag, I...
576
00:42:59,578 --> 00:43:01,618
just wanted you to know
that I don't always go...
577
00:43:05,960 --> 00:43:07,878
You didn't finish
what you were saying.
578
00:43:08,921 --> 00:43:10,756
How are we gonna
get around that?
579
00:43:14,134 --> 00:43:17,012
[dramatic music]
580
00:43:29,024 --> 00:43:30,734
Put your arms around my neck.
581
00:43:30,943 --> 00:43:33,112
If this is an approach
it's just lovely.
582
00:43:45,040 --> 00:43:46,458
Thanks for the ride.
583
00:43:53,132 --> 00:43:54,508
How much further?
584
00:43:55,801 --> 00:43:57,219
About three hours more.
585
00:43:58,762 --> 00:44:00,431
We'll be up to Slade by morning.
586
00:44:10,441 --> 00:44:12,276
Stop thinking about Dino.
587
00:44:12,484 --> 00:44:13,819
It won't do any good.
588
00:44:14,737 --> 00:44:16,488
Dino was your client.
589
00:44:17,114 --> 00:44:19,867
Yet you say nothin'
and you do nothin'.
590
00:44:20,492 --> 00:44:23,245
What would you have me do?
Kill O'Bannion?
591
00:44:23,495 --> 00:44:25,748
Kill, kill.
592
00:44:26,206 --> 00:44:28,167
Is his death all
you can think of?
593
00:44:28,375 --> 00:44:31,128
There is nothing else
which means anything to you.
594
00:44:31,337 --> 00:44:33,714
I am just your way
of spending time
595
00:44:33,922 --> 00:44:36,383
so you can fight again
and kill again.
596
00:44:37,134 --> 00:44:39,261
You're upset.
Pull yourself together.
597
00:44:39,470 --> 00:44:42,139
Yes, yes. I'm upset.
598
00:44:42,348 --> 00:44:44,224
I'm human that's why.
599
00:44:44,808 --> 00:44:47,227
I want to be loved.
600
00:44:48,270 --> 00:44:49,270
I love you.
601
00:44:53,400 --> 00:44:55,527
Oh, I pity you.
602
00:44:56,487 --> 00:44:58,238
You are so sick.
603
00:45:00,074 --> 00:45:01,867
So you'll kill Tarzan.
604
00:45:02,201 --> 00:45:04,119
And after Tarzan, who else?
605
00:45:04,328 --> 00:45:08,165
O'Bannion, Krieger, me?
Is that it?
606
00:45:08,374 --> 00:45:09,833
Is that what you want?
607
00:45:10,042 --> 00:45:11,085
Get inside.
608
00:45:11,293 --> 00:45:14,296
- No...
- Get inside.
609
00:45:19,259 --> 00:45:21,345
Hello, you beautiful...
610
00:45:24,640 --> 00:45:25,640
Women.
611
00:45:29,687 --> 00:45:33,315
You know, Slade cares
nothing for you.
612
00:45:33,941 --> 00:45:36,443
When he gets the diamonds,
finished.
613
00:45:36,652 --> 00:45:38,445
You are wasting your time.
614
00:45:38,654 --> 00:45:42,491
Perhaps.
We are going to be rich.
615
00:45:42,700 --> 00:45:44,159
What you're gonna get out of it?
616
00:45:44,993 --> 00:45:46,328
I'll get plenty.
617
00:45:46,537 --> 00:45:47,955
You're deluding yourself.
618
00:45:49,540 --> 00:45:53,043
You'll be back where you were
when Slade found you.
619
00:45:54,294 --> 00:45:58,257
Only a little older
and perhaps a little wiser.
620
00:45:58,465 --> 00:45:59,925
Stick to your diamonds.
621
00:46:00,134 --> 00:46:02,052
All the time
you've been with him
622
00:46:02,469 --> 00:46:04,471
what you got out of it?
Nothing.
623
00:46:04,680 --> 00:46:05,305
Shut up.
624
00:46:05,514 --> 00:46:07,433
Does he ever tell you
about himself?
625
00:46:07,725 --> 00:46:10,078
- I'll tell you how clever you are.
- Does he ever tell you about...
626
00:46:10,102 --> 00:46:11,102
I know everything.
627
00:46:11,186 --> 00:46:13,272
I even know where
the diamonds are.
628
00:46:39,757 --> 00:46:42,050
Ever seen one of
these work, Krieger?
629
00:46:42,259 --> 00:46:43,385
No.
630
00:46:44,136 --> 00:46:46,180
It's a wire noose,
used for capturing animals.
631
00:46:47,848 --> 00:46:50,058
I once saw a trapper
fight a man with one of these.
632
00:46:52,019 --> 00:46:53,937
He had no fur to protect him.
633
00:46:55,397 --> 00:46:56,982
You understand what I mean?
634
00:46:58,066 --> 00:46:59,651
Made quite a mess.
635
00:47:00,360 --> 00:47:01,904
Very interesting.
636
00:47:03,989 --> 00:47:04,989
Yeah.
637
00:47:07,993 --> 00:47:11,455
[instrumental music]
638
00:47:17,252 --> 00:47:18,295
Oh.
639
00:47:24,468 --> 00:47:26,345
[bird screeching]
640
00:47:39,024 --> 00:47:40,359
You'll be safe here.
641
00:47:40,567 --> 00:47:42,361
The river's less
than a mile away.
642
00:47:43,362 --> 00:47:44,780
Slade knows I'm coming.
643
00:47:44,988 --> 00:47:48,492
If I don't get back, you'll find
his boat at the river's end.
644
00:47:49,117 --> 00:47:50,117
Do you understand?
645
00:47:50,244 --> 00:47:51,370
Yes.
646
00:47:52,621 --> 00:47:54,206
I'll keep my fingers crossed.
647
00:47:55,624 --> 00:47:58,544
[music continues]
648
00:48:08,637 --> 00:48:09,948
(O'Bannion)
You think he might be
up ahead, huh?
649
00:48:09,972 --> 00:48:11,515
(Slade)
If he came overland,
he will be.
650
00:48:11,932 --> 00:48:14,518
Hey, Krieger. Get your rifle
and come out here.
651
00:48:15,894 --> 00:48:17,479
Made to order for him.
652
00:48:18,105 --> 00:48:20,107
You watch the stern,
I'm going up in the bow.
653
00:48:22,067 --> 00:48:23,861
[dramatic music]
654
00:48:24,069 --> 00:48:25,069
Hey.
655
00:48:26,864 --> 00:48:27,906
(Slade)
Reverse your motor.
656
00:48:28,115 --> 00:48:29,825
It's alright, we can cut
right through it.
657
00:48:30,033 --> 00:48:31,869
I said reverse your motor.
658
00:48:34,663 --> 00:48:37,583
[tree creaking]
659
00:48:38,667 --> 00:48:40,002
[splashing]
660
00:48:40,502 --> 00:48:42,921
- Hey, we're all blocked in.
- Get in the cabin.
661
00:48:43,130 --> 00:48:45,250
Get in the cabin quick,
if you don't wanna get killed.
662
00:48:45,549 --> 00:48:47,384
Slade, why we not
go to the bank?
663
00:48:51,388 --> 00:48:52,806
What about this guy?
664
00:48:53,181 --> 00:48:54,492
Look, why don't
we head for the trees?
665
00:48:54,516 --> 00:48:55,660
There's three of us,
we can fan out.
666
00:48:55,684 --> 00:48:58,004
He'd cut us down before we've
gone five feet from the boat.
667
00:48:58,103 --> 00:48:59,479
The man's a barbarian,
an animal.
668
00:48:59,646 --> 00:49:01,231
There's only two things to do.
669
00:49:01,440 --> 00:49:04,359
Wait till night to try for it
or this.
670
00:49:04,693 --> 00:49:06,653
Here's something
he won't figure out.
671
00:49:06,945 --> 00:49:07,945
The explosive.
672
00:49:26,590 --> 00:49:27,590
Throw it!
673
00:49:29,468 --> 00:49:31,345
[explosion]
674
00:49:35,724 --> 00:49:37,643
[monkeys chattering]
675
00:49:41,355 --> 00:49:43,231
[explosion]
676
00:49:46,109 --> 00:49:47,527
[explosion]
677
00:49:53,367 --> 00:49:54,367
[grunts]
678
00:50:17,975 --> 00:50:18,975
[gunshot]
679
00:50:22,145 --> 00:50:23,313
[gunshot]
680
00:50:24,356 --> 00:50:26,233
Come on out, ape-man,
let's have a look at you.
681
00:50:32,906 --> 00:50:34,324
What are you doing?
682
00:50:35,075 --> 00:50:36,075
[grunting]
683
00:50:39,955 --> 00:50:41,832
[explosion]
684
00:50:51,591 --> 00:50:52,759
[grunting]
685
00:51:02,561 --> 00:51:04,187
[monkeys chattering]
686
00:51:11,695 --> 00:51:13,572
[birds chirping]
687
00:51:16,408 --> 00:51:17,868
Come on, here I am.
688
00:51:21,997 --> 00:51:22,997
[gunshot]
689
00:51:23,081 --> 00:51:25,208
Over here.
Come on.
690
00:51:26,168 --> 00:51:28,045
[monkeys chattering]
691
00:51:36,470 --> 00:51:37,846
Come on!
692
00:51:39,473 --> 00:51:40,932
[leaves rustling]
693
00:51:42,100 --> 00:51:43,100
[gunshot]
694
00:51:44,936 --> 00:51:47,230
[dramatic music]
695
00:51:47,481 --> 00:51:49,399
[grunts]
Slade!
696
00:51:51,568 --> 00:51:52,569
Slade.
697
00:51:54,112 --> 00:51:57,032
[music continues]
698
00:52:20,388 --> 00:52:23,266
[music continues]
699
00:52:31,274 --> 00:52:33,527
[explosion]
700
00:52:49,960 --> 00:52:50,960
Slade!
701
00:52:51,837 --> 00:52:54,005
[grunting]
702
00:52:54,214 --> 00:52:55,214
(Toni)
Slade!
703
00:52:56,174 --> 00:52:57,592
Slade!
704
00:52:59,553 --> 00:53:00,887
Slade!
705
00:53:05,809 --> 00:53:07,144
He tried to kill you.
706
00:53:07,352 --> 00:53:08,770
I know what he did.
707
00:53:11,773 --> 00:53:13,233
Why would I kill you?
708
00:53:14,651 --> 00:53:16,236
You know where the mine is.
709
00:53:16,945 --> 00:53:18,405
You're the only one that knows.
710
00:53:28,707 --> 00:53:31,459
I would be an idiot to kill you.
711
00:53:32,335 --> 00:53:33,545
Alright.
712
00:53:35,130 --> 00:53:36,798
Now get the boat started.
713
00:53:41,344 --> 00:53:42,345
Where is O'Bannion?
714
00:53:42,554 --> 00:53:43,554
He's dead.
715
00:53:46,474 --> 00:53:47,559
Kabuki.
716
00:53:48,810 --> 00:53:50,729
No need to worry
about burying him.
717
00:53:53,565 --> 00:53:55,275
What about Tarzan?
718
00:53:56,610 --> 00:53:59,821
If he's alive, he'll come to me.
719
00:54:15,378 --> 00:54:17,881
[bird chirping]
720
00:54:18,089 --> 00:54:20,926
[instrumental music]
721
00:54:28,516 --> 00:54:29,516
[grunts]
722
00:54:47,744 --> 00:54:51,039
[monkeys chattering]
723
00:55:08,056 --> 00:55:09,224
(Angie)
Tarzan?
724
00:55:10,267 --> 00:55:11,267
Yeah.
725
00:55:22,904 --> 00:55:23,904
Oh.
726
00:55:26,992 --> 00:55:28,827
I-I'll get some water
from the river.
727
00:55:40,922 --> 00:55:42,424
Getting very shallow.
728
00:55:43,091 --> 00:55:44,342
How much further?
729
00:55:44,551 --> 00:55:45,635
About a mile.
730
00:55:46,386 --> 00:55:47,906
May be we oughta
pull in for the night.
731
00:55:48,054 --> 00:55:51,099
No, no, no, we must reach
the falls tonight.
732
00:55:51,516 --> 00:55:53,018
Otherwise we waste more time.
733
00:55:54,561 --> 00:55:56,104
Alright, Krieger.
734
00:56:11,578 --> 00:56:12,954
[coughing]
735
00:56:17,459 --> 00:56:20,503
Listen.
Listen, I've got to leave you.
736
00:56:22,505 --> 00:56:23,673
Can you hear me?
737
00:56:24,591 --> 00:56:26,134
I'll be back as soon as I can.
738
00:56:55,997 --> 00:56:58,833
Krieger?
The rains have run off.
739
00:56:59,042 --> 00:57:00,919
We'll have no trouble
getting supplies through.
740
00:57:01,419 --> 00:57:05,965
Good. Let's go back to the boat
and collect our equipment.
741
00:57:11,054 --> 00:57:13,765
[dramatic music]
742
00:57:29,030 --> 00:57:33,410
[music continues]
743
00:57:50,969 --> 00:57:53,847
[music continues]
744
00:58:09,946 --> 00:58:12,782
[music continues]
745
00:58:30,717 --> 00:58:33,595
[music continues]
746
00:58:51,779 --> 00:58:54,616
[music continues]
747
00:58:58,870 --> 00:58:59,913
[gunshot]
748
00:59:05,001 --> 00:59:06,002
[gunshot]
749
00:59:10,548 --> 00:59:11,548
Ah!
750
00:59:11,841 --> 00:59:14,469
- Who's she?
- I don't know. We'll find out.
751
00:59:14,677 --> 00:59:17,180
I'll tell you one thing though,
she's pretty lively.
752
00:59:17,430 --> 00:59:19,390
She was on the boat,
in the cabin.
753
00:59:19,641 --> 00:59:20,642
She was, huh?
754
00:59:21,684 --> 00:59:23,144
- Oh!
- Yeah, what's that?
755
00:59:24,229 --> 00:59:26,189
- Penicillin.
- Penicillin, huh?
756
00:59:26,648 --> 00:59:28,399
She must've wanted
that pretty badly.
757
00:59:29,692 --> 00:59:32,195
Tarzan's got better taste
than I give him credit for.
758
00:59:32,403 --> 00:59:33,947
What you talking about?
759
00:59:34,447 --> 00:59:37,200
Who else would she want
Penicillin for? He's hurt.
760
00:59:39,702 --> 00:59:40,954
Where is he?
761
00:59:42,789 --> 00:59:44,666
Where is he?
762
00:59:44,958 --> 00:59:46,709
Do you expect me
to tell you, Slade?
763
00:59:48,628 --> 00:59:50,672
This is quite a pleasure.
764
00:59:51,089 --> 00:59:52,465
You leave her to me.
765
00:59:52,924 --> 00:59:54,592
I'll find out where he is.
766
00:59:55,093 --> 00:59:57,554
We don't need to find out
where he is.
767
00:59:58,179 --> 01:00:00,306
A wounded animal
is easy to trap.
768
01:00:00,515 --> 01:00:02,058
He'll come after you.
769
01:00:02,433 --> 01:00:04,060
We'll lay a trail for him.
770
01:00:04,561 --> 01:00:06,980
And when he's good and tired,
we'll take him.
771
01:00:08,523 --> 01:00:10,567
Krieger, where you going?
772
01:00:10,775 --> 01:00:12,610
Back to the boat
to get our equipment.
773
01:00:12,819 --> 01:00:14,487
We've wasted enough time.
774
01:00:26,374 --> 01:00:27,500
Angie?
775
01:00:30,628 --> 01:00:31,713
Angie?
776
01:01:00,158 --> 01:01:03,661
Krieger... we'll make camp
at the top of the hill.
777
01:01:04,120 --> 01:01:05,913
Take 'em on up there.
Get a fire started.
778
01:01:06,247 --> 01:01:07,832
I got work to do here.
779
01:01:08,875 --> 01:01:10,001
You're going first.
780
01:01:20,970 --> 01:01:23,848
[instrumental music]
781
01:01:35,485 --> 01:01:38,112
[dramatic music]
782
01:02:01,678 --> 01:02:03,596
[animal growling]
783
01:02:05,264 --> 01:02:06,849
[indistinct]
784
01:02:07,058 --> 01:02:08,893
For two hours
it's the same thing.
785
01:02:09,727 --> 01:02:12,480
He's hurt, in pain.
He'll be dead by morning.
786
01:02:12,980 --> 01:02:14,780
But tonight, he'll attack
anything that moves.
787
01:02:15,483 --> 01:02:17,402
You'd love to go out there,
wouldn't you?
788
01:02:18,361 --> 01:02:20,041
Let's turn in and
get a good night's sleep.
789
01:02:20,154 --> 01:02:22,824
What about the trap you
dug for that ape man?
790
01:02:23,157 --> 01:02:25,660
He won't get there till morning.
I'll be waiting for him.
791
01:02:25,868 --> 01:02:28,371
- I wouldn't count on that.
- Maybe.
792
01:02:29,080 --> 01:02:31,708
But I know this,
as long as I've got you
793
01:02:31,916 --> 01:02:33,543
I'll keep getting
another chance.
794
01:02:34,293 --> 01:02:36,671
Sorry to inconvenience you.
795
01:02:38,464 --> 01:02:40,341
I got quite attached to you.
796
01:02:40,883 --> 01:02:42,635
Hate to lose the pleasure
of your company.
797
01:02:49,809 --> 01:02:52,729
[instrumental music]
798
01:03:09,787 --> 01:03:12,665
[music continues]
799
01:03:30,099 --> 01:03:32,977
[music continues]
800
01:03:33,728 --> 01:03:37,064
[growling]
801
01:03:49,285 --> 01:03:53,664
Yes, he's gone.
He's left to kill the ape-man.
802
01:03:58,169 --> 01:04:01,506
Look, I have nothing
against Tarzan.
803
01:04:01,714 --> 01:04:03,090
He's not my enemy.
804
01:04:03,549 --> 01:04:04,967
Then cut me loose.
805
01:04:06,302 --> 01:04:07,804
I've been thinking about it.
806
01:04:09,806 --> 01:04:12,183
I've also been
thinking what happens
807
01:04:12,391 --> 01:04:14,811
if Tarzan does not kill Slade.
808
01:04:24,070 --> 01:04:26,322
She's faking.
She heard.
809
01:04:26,531 --> 01:04:27,740
Yes, I heard you.
810
01:04:28,574 --> 01:04:29,617
Slade will kill you.
811
01:04:29,826 --> 01:04:31,786
You think I'll tell you
where the mine is.
812
01:04:34,288 --> 01:04:35,414
Slade!
813
01:04:37,708 --> 01:04:38,751
Slade!
814
01:04:49,345 --> 01:04:51,764
Tell Tarzan that Slade
is waiting for him
815
01:04:51,973 --> 01:04:53,140
by the ravine.
816
01:04:53,349 --> 01:04:55,852
Here... this is yours.
817
01:04:57,144 --> 01:04:58,144
Thanks.
818
01:04:58,229 --> 01:05:00,439
[lion growling]
819
01:05:03,317 --> 01:05:04,652
[intense music]
820
01:05:04,861 --> 01:05:06,028
[lion growling]
821
01:05:11,450 --> 01:05:12,450
Slade!
822
01:05:15,121 --> 01:05:16,121
Slade!
823
01:05:21,085 --> 01:05:22,253
Slade!
824
01:05:26,299 --> 01:05:27,550
[growling continues]
825
01:05:31,637 --> 01:05:32,637
Slade!
826
01:05:35,641 --> 01:05:37,184
[growling continues]
827
01:05:37,810 --> 01:05:38,810
Slade!
828
01:05:45,401 --> 01:05:46,401
[gunshot]
829
01:05:47,320 --> 01:05:48,321
Slade!
830
01:05:48,946 --> 01:05:50,156
Stay where you are.
831
01:05:52,700 --> 01:05:53,743
[grunts]
832
01:05:53,951 --> 01:05:55,119
Slade!
833
01:05:55,286 --> 01:05:57,204
Look out! A trap.
834
01:06:01,792 --> 01:06:02,835
[screaming]
835
01:06:36,202 --> 01:06:39,038
[bird squawking]
836
01:06:54,720 --> 01:06:55,888
Toni is dead.
837
01:06:57,473 --> 01:06:58,473
The lion?
838
01:07:01,018 --> 01:07:02,645
She fell into the trap.
839
01:07:05,481 --> 01:07:06,732
Why did she run?
840
01:07:08,192 --> 01:07:11,070
The lion went by.
It frightened her.
841
01:07:11,320 --> 01:07:13,572
Tarzan's woman, she run, too?
842
01:07:16,242 --> 01:07:17,576
I suppose so.
843
01:07:17,910 --> 01:07:19,537
(Slade)
With her hands tied?
844
01:07:20,246 --> 01:07:22,498
When I woke up, she was gone.
845
01:07:28,671 --> 01:07:29,671
Alright.
846
01:07:31,215 --> 01:07:32,508
Let's get on to the mine.
847
01:07:34,677 --> 01:07:35,970
I'll get my things.
848
01:07:55,573 --> 01:07:57,033
Thank God I found you.
849
01:07:57,575 --> 01:07:58,784
Slade is waiting.
850
01:07:59,243 --> 01:08:00,327
Lead the way.
851
01:08:02,288 --> 01:08:03,288
Shot.
852
01:08:03,622 --> 01:08:04,707
Woman screaming.
853
01:08:04,915 --> 01:08:06,000
Slade's woman.
854
01:08:07,626 --> 01:08:09,003
I-I think she's dead.
855
01:08:10,087 --> 01:08:11,881
There's only Slade
and Krieger now.
856
01:08:12,506 --> 01:08:13,674
Krieger let me go.
857
01:08:15,676 --> 01:08:16,761
Sleep.
858
01:08:29,940 --> 01:08:32,234
Are you sure this charge
is strong enough?
859
01:08:32,443 --> 01:08:34,820
Listen, I blew the rocks down
to seal the entrance.
860
01:08:35,029 --> 01:08:36,029
I should know.
861
01:08:37,907 --> 01:08:38,907
Ready?
862
01:08:40,701 --> 01:08:42,495
[explosion]
863
01:09:16,904 --> 01:09:19,198
It's alright, Krieger.
We're here.
864
01:09:38,384 --> 01:09:41,137
You never told me this place
had been mined before.
865
01:09:41,470 --> 01:09:42,470
Didn't I?
866
01:09:43,180 --> 01:09:45,057
Couple of fellas
lived here two years...
867
01:09:45,641 --> 01:09:46,725
mining copper.
868
01:09:47,143 --> 01:09:48,185
Copper?
869
01:09:49,061 --> 01:09:50,980
Yes, there's a small stream here
870
01:09:51,480 --> 01:09:52,940
which is worth smelting.
871
01:09:55,442 --> 01:09:58,279
Found their bones at
the bottom of one of the shafts.
872
01:09:59,405 --> 01:10:02,074
And the diamonds you saw
were right beside them.
873
01:10:02,491 --> 01:10:04,410
They must've found it
at the very end.
874
01:10:04,869 --> 01:10:05,869
Where?
875
01:10:06,912 --> 01:10:08,164
This is junk.
876
01:10:09,123 --> 01:10:11,667
A man might search for 50 years.
877
01:10:11,876 --> 01:10:13,210
[chuckles]
878
01:10:13,419 --> 01:10:14,962
Don't worry, Krieger.
879
01:10:15,462 --> 01:10:17,798
I've been over
every foot of this cave.
880
01:10:18,340 --> 01:10:20,467
That's the last place
they were mining.
881
01:10:20,843 --> 01:10:21,963
That's where you'll find it.
882
01:10:32,897 --> 01:10:35,733
[rumbling]
883
01:10:45,409 --> 01:10:46,577
[panting]
884
01:10:46,785 --> 01:10:47,785
Yeah.
885
01:10:49,747 --> 01:10:53,834
It's got the sign.
Maybe, maybe.
886
01:10:56,629 --> 01:10:58,172
[speaking in foreign language]
887
01:11:01,217 --> 01:11:03,385
[speaking in foreign language]
888
01:11:03,761 --> 01:11:05,930
[speaking in foreign language]
889
01:11:07,181 --> 01:11:08,432
[chuckles]
890
01:11:11,477 --> 01:11:15,231
Rich... we're rich.
891
01:11:15,522 --> 01:11:17,650
[rumbling]
892
01:11:28,410 --> 01:11:30,913
Hello.
You look much better.
893
01:11:31,872 --> 01:11:33,123
Your side is healing.
894
01:11:34,667 --> 01:11:35,834
How long have I slept?
895
01:11:36,043 --> 01:11:38,462
Oh, I'd say about 24 hours.
896
01:11:41,465 --> 01:11:42,841
You helped me all night?
897
01:11:43,676 --> 01:11:44,676
Yes.
898
01:11:46,053 --> 01:11:47,471
I'm glad I know you.
899
01:11:48,681 --> 01:11:51,392
You don't know me.
If you did you...
900
01:11:51,600 --> 01:11:53,143
I know all I have to know.
901
01:11:53,978 --> 01:11:54,978
Thanks.
902
01:11:55,646 --> 01:11:58,399
But I'm still the same girl
who's flying Sanchez's plane.
903
01:11:59,692 --> 01:12:01,527
And I'm the man
who lives in the trees...
904
01:12:01,944 --> 01:12:03,279
the one you didn't believe.
905
01:12:04,530 --> 01:12:06,407
I did say that, didn't I?
906
01:12:06,615 --> 01:12:08,701
I remember, you didn't
like me very much.
907
01:12:09,535 --> 01:12:10,535
You've changed.
908
01:12:12,705 --> 01:12:14,123
Maybe, I have.
909
01:12:23,173 --> 01:12:24,591
You must be out of your reason.
910
01:12:24,800 --> 01:12:26,427
Here we have
a fortune on our hands
911
01:12:26,635 --> 01:12:28,095
and you spend your time on that
912
01:12:28,429 --> 01:12:29,972
dreaming how you kill
that ape-man.
913
01:12:30,180 --> 01:12:32,599
It's more than a dream, Krieger.
914
01:12:33,767 --> 01:12:36,228
I'm gonna kill him
with my own hands.
915
01:12:36,520 --> 01:12:37,646
You're mad.
916
01:12:38,314 --> 01:12:39,982
When you gonna start work?
917
01:12:40,190 --> 01:12:41,442
When I'm ready.
918
01:12:41,692 --> 01:12:44,987
- I work.
- Then you'll get rich, Krieger.
919
01:12:45,446 --> 01:12:46,548
This is what you wanted,
isn't it?
920
01:12:46,572 --> 01:12:49,700
Alright, then the diamonds
I find, I keep, eh?
921
01:12:49,950 --> 01:12:50,950
Alright.
922
01:12:51,327 --> 01:12:55,497
You, you... you're going to risk
losing all this by...
923
01:12:55,956 --> 01:12:59,793
By fighting Tarzan and maybe
getting us both killed.
924
01:13:00,377 --> 01:13:01,730
That's what you're
afraid of, isn't it?
925
01:13:01,754 --> 01:13:03,674
Now, now, now, listen Slade.
Please, now, listen.
926
01:13:03,797 --> 01:13:04,965
You help me. Yeah?
927
01:13:05,174 --> 01:13:08,385
You work with me and in
a few weeks we can leave here
928
01:13:08,594 --> 01:13:11,347
and we can have
everything that we want.
929
01:13:12,014 --> 01:13:14,600
Diamonds can't buy what I want.
930
01:13:33,035 --> 01:13:35,788
Come on, Krieger.
Eat.
931
01:13:35,996 --> 01:13:37,414
I'm not hungry.
932
01:13:38,707 --> 01:13:40,667
Diamonds won't buy
you a new stomach.
933
01:13:44,546 --> 01:13:46,382
So, you're not
interested in money?
934
01:13:47,216 --> 01:13:49,343
Then why did you
start this thing?
935
01:13:49,551 --> 01:13:50,636
Why?
936
01:13:51,428 --> 01:13:52,468
I knew where the mine was.
937
01:13:52,638 --> 01:13:53,798
No one objects to being rich.
938
01:13:53,889 --> 01:13:56,016
Oh, no.
That was not the reason.
939
01:13:56,809 --> 01:13:58,394
I understand you now.
940
01:13:59,144 --> 01:14:03,190
It was the danger, the plan
and making it work.
941
01:14:03,482 --> 01:14:05,002
And now that we have
found the diamonds
942
01:14:05,192 --> 01:14:07,194
you're not interested anymore.
943
01:14:07,903 --> 01:14:11,115
Because the danger's out
there now, with that ape-man.
944
01:14:11,323 --> 01:14:13,409
And there's nothing else
for you in the whole world
945
01:14:13,617 --> 01:14:15,035
but to kill him.
946
01:14:16,120 --> 01:14:17,579
You're right, Krieger.
947
01:14:18,247 --> 01:14:19,790
And I'm gonna kill him...
948
01:14:20,582 --> 01:14:21,582
with this.
949
01:14:22,709 --> 01:14:24,378
I can't wait for it.
950
01:14:25,212 --> 01:14:26,880
I dream of it, you know I...
951
01:14:27,881 --> 01:14:29,049
I long for it.
952
01:14:29,466 --> 01:14:32,219
Every minute that goes by
is a minute wasted.
953
01:14:33,554 --> 01:14:34,721
A madness?
954
01:14:35,180 --> 01:14:38,350
Yeah, maybe it is
but it's me, you understand?
955
01:14:38,767 --> 01:14:39,768
It's me!
956
01:14:40,227 --> 01:14:43,730
I was born with this,
I'll live with it and die by it.
957
01:14:58,912 --> 01:15:00,581
[grunting]
958
01:15:03,375 --> 01:15:05,210
Goodbye, Slade.
959
01:15:05,419 --> 01:15:07,212
You got what you wanted.
960
01:15:34,823 --> 01:15:37,701
[instrumental music]
961
01:15:55,010 --> 01:15:57,888
[music continues]
962
01:16:14,613 --> 01:16:17,533
[music continues]
963
01:16:34,675 --> 01:16:37,594
[music continues]
964
01:16:52,859 --> 01:16:55,737
[music continues]
965
01:17:08,208 --> 01:17:09,918
[chuckles]
966
01:17:16,550 --> 01:17:17,801
Take these.
967
01:17:18,760 --> 01:17:19,928
Take these.
968
01:17:27,269 --> 01:17:28,478
[screaming]
969
01:17:30,230 --> 01:17:31,230
[thud]
970
01:17:49,708 --> 01:17:51,585
Are you sure you'll be alright?
971
01:17:52,127 --> 01:17:53,567
Are you sure you can
handle the boat?
972
01:17:53,754 --> 01:17:54,921
I'll be alright.
973
01:17:55,505 --> 01:17:56,865
When you get back
to the settlement
974
01:17:57,049 --> 01:17:58,300
will you wait a while?
975
01:17:59,217 --> 01:18:01,845
No.
No, I won't wait.
976
01:18:02,721 --> 01:18:05,599
But, I'll tell them where
you are. I'll send help.
977
01:18:05,807 --> 01:18:06,933
I don't need help.
978
01:18:09,019 --> 01:18:10,937
Why don't you
forget about Slade?
979
01:18:11,146 --> 01:18:12,826
Why don't you just
leave him to the jungle?
980
01:18:13,065 --> 01:18:14,065
I live here.
981
01:18:14,608 --> 01:18:16,151
If he stays I'd have to go.
982
01:18:17,277 --> 01:18:18,862
There are other places.
983
01:18:19,946 --> 01:18:21,239
Not for me.
984
01:18:21,948 --> 01:18:23,158
This is where I belong.
985
01:18:23,742 --> 01:18:26,662
[bird chirping]
986
01:18:38,465 --> 01:18:42,052
You know, I was just
thinking about Louis Sanchez.
987
01:18:42,260 --> 01:18:46,473
When he hears about his plane...
hope it's insured.
988
01:18:47,224 --> 01:18:48,558
Are you going back to him?
989
01:18:48,767 --> 01:18:50,102
Oh, I don't think so.
990
01:18:50,936 --> 01:18:52,270
What will you do?
991
01:18:52,688 --> 01:18:54,439
I don't know.
Something will turn up.
992
01:18:57,317 --> 01:18:58,527
Is that what you want?
993
01:19:02,614 --> 01:19:04,574
After this, maybe not.
994
01:19:05,742 --> 01:19:06,868
Tell me something,
995
01:19:07,327 --> 01:19:10,038
that day when I was
too tired to go on
996
01:19:11,081 --> 01:19:12,666
would you really have left me?
997
01:19:15,168 --> 01:19:16,878
Alright, don't answer that.
998
01:19:24,261 --> 01:19:27,973
Well, I guess two is a crowd.
999
01:19:30,726 --> 01:19:31,977
Goodbye.
1000
01:19:32,769 --> 01:19:34,062
Goodbye, Angie.
1001
01:19:34,688 --> 01:19:35,856
Good luck.
1002
01:19:44,281 --> 01:19:47,159
[monkeys chattering]
1003
01:19:49,745 --> 01:19:52,664
[instrumental music]
1004
01:20:25,739 --> 01:20:26,782
[gunshot]
1005
01:20:29,201 --> 01:20:31,745
[Tarzan ululating]
1006
01:20:31,953 --> 01:20:32,996
[gunshot]
1007
01:20:34,956 --> 01:20:37,709
[Tarzan ululating]
1008
01:20:38,502 --> 01:20:40,337
[engine whirring]
1009
01:20:48,011 --> 01:20:50,931
[dramatic music]
1010
01:21:07,489 --> 01:21:08,489
[gunshot]
1011
01:21:21,253 --> 01:21:22,295
[gunshot]
1012
01:21:37,978 --> 01:21:39,020
[gunshot]
1013
01:21:55,704 --> 01:21:57,956
Come on up, ape-man.
Let me see you.
1014
01:21:58,164 --> 01:22:01,001
[music continues]
1015
01:22:59,100 --> 01:23:01,561
[grunting]
1016
01:23:12,155 --> 01:23:13,155
[grunting]
1017
01:23:21,748 --> 01:23:23,416
[bird squawking]
1018
01:23:23,875 --> 01:23:25,293
[grunting]
1019
01:23:25,543 --> 01:23:28,630
[music continues]
1020
01:23:41,643 --> 01:23:42,643
[grunting]
1021
01:23:44,104 --> 01:23:45,104
[grunting]
1022
01:24:11,715 --> 01:24:13,091
[grunting]
1023
01:24:18,680 --> 01:24:21,433
[music continues]
1024
01:24:43,538 --> 01:24:45,457
[grunting]
1025
01:25:11,983 --> 01:25:14,986
[music continues]
1026
01:25:37,509 --> 01:25:40,095
[ululating]
1027
01:26:07,372 --> 01:26:10,250
[instrumental music]
1028
01:26:27,392 --> 01:26:30,270
[music continues]
67593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.