All language subtitles for Submission 2017 BDRip BRRip Bluray sub ita .SRT project

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,117 --> 00:00:10,117 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,117 --> 00:00:17,117 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,117 --> 00:00:23,117 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,117 --> 00:00:28,117 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,117 --> 00:00:35,117 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:44,695 --> 00:00:47,695 {\an8}SRT project ha tradotto per voi: 7 00:00:47,795 --> 00:00:51,268 {\an8}SOTTOMISSIONE 8 00:00:49,991 --> 00:00:53,200 L'Universita' di Euston fu fondata all'inizio dell'800 9 00:00:53,300 --> 00:00:54,650 da Elijah Euston, 10 00:00:55,013 --> 00:00:58,333 con lo scopo primario di educare i suoi 6 figli e 7 figlie. 11 00:00:58,433 --> 00:01:01,483 Il perche' avesse deciso di educarli in un'universita' cosi' isolata 12 00:01:01,583 --> 00:01:04,195 ed esclusiva, non ci e' dato sapere. 13 00:01:05,058 --> 00:01:08,558 Da scrittore, con un libro di moderato successo a mio nome, 14 00:01:09,121 --> 00:01:12,344 arrivai in questa ben pagante ma di basso livello istituzione 15 00:01:12,446 --> 00:01:14,204 con moglie e figlio al seguito, 16 00:01:14,304 --> 00:01:16,917 attirato dalla promessa di un'assicurazione sanitaria. 17 00:01:17,017 --> 00:01:19,038 "Un incarico a breve termine" pensai, 18 00:01:19,138 --> 00:01:22,183 convinto che il mio secondo romanzo mi avrebbe offerto sollievo 19 00:01:22,283 --> 00:01:24,033 e salvato dall'oscurita'. 20 00:01:24,826 --> 00:01:26,926 Questo successe un decennio fa. 21 00:01:27,158 --> 00:01:29,544 Fui citato come un autore da tenere d'occhio. 22 00:01:29,644 --> 00:01:31,944 Non sapevo pero' che quel battesimo 23 00:01:32,111 --> 00:01:34,569 sarebbe diventato il mio elogio funebre. 24 00:01:34,669 --> 00:01:36,769 Ok, cosa ne avete pensato tutti? 25 00:01:40,541 --> 00:01:42,391 Chi ne ha pensato qualcosa? 26 00:01:45,131 --> 00:01:46,100 Guardateli. 27 00:01:46,200 --> 00:01:47,458 Sono sotto shock. 28 00:01:47,558 --> 00:01:50,417 Come dei personaggi di cartoni animati che vedono uccellini. 29 00:01:50,517 --> 00:01:52,967 Cosa ha attirato la vostra attenzione? 30 00:01:53,257 --> 00:01:54,958 Forse e' una cospirazione. 31 00:01:55,058 --> 00:01:57,928 Tre storie di sesso con degli animali, e il semestre e' appena iniziato. 32 00:01:58,028 --> 00:02:00,906 - Meg, vuoi dire qualcosa? - Mi e' sembrato disgustoso. 33 00:02:01,006 --> 00:02:03,422 I lati positivi per primi, per favore. 34 00:02:03,522 --> 00:02:05,855 Puoi sempre trovare cose piacevoli da dire. 35 00:02:05,955 --> 00:02:08,239 A meno che tu non sia un critico. O il mio primo editore. 36 00:02:08,339 --> 00:02:11,110 - La sua ortografia non era offensiva. - Sai dove ficcartelo. 37 00:02:11,210 --> 00:02:13,724 Voleva qualcosa di positivo. E' l'unica cosa positiva che avevo. 38 00:02:13,824 --> 00:02:15,124 Non intendevo... 39 00:02:16,154 --> 00:02:19,167 Ma poi, forse dovrei essere grato per ogni lavoro degli studenti 40 00:02:19,267 --> 00:02:23,367 che abbia un minimo di contenuto e vita, anche se parla di bestialita'. 41 00:02:24,409 --> 00:02:26,855 E' piu' di quanto possa dire di me, al momento. 42 00:02:26,955 --> 00:02:29,305 Qualcosa non va, professor Swenson? 43 00:02:30,748 --> 00:02:33,511 - Perche' lo chiedi? - Ha emesso un gemito. Due volte. 44 00:02:33,611 --> 00:02:34,311 Si'? 45 00:02:34,438 --> 00:02:35,738 Puoi biasimarlo? 46 00:02:36,463 --> 00:02:39,721 Quella parte in cui Danny faceva cio' che faceva a quel pollo 47 00:02:39,821 --> 00:02:41,769 era davvero, davvero rivoltante. 48 00:02:41,869 --> 00:02:43,194 Concordo con Meg. 49 00:02:43,294 --> 00:02:46,308 Ho pensato che la scena nella cucina fosse totalmente gratuita. 50 00:02:46,408 --> 00:02:47,724 Del tutto fittizia. 51 00:02:47,824 --> 00:02:49,915 Ok, cosa potremmo fare 52 00:02:50,015 --> 00:02:52,765 per non farla sembrare "del tutto fittizia", 53 00:02:52,924 --> 00:02:54,224 come dice Carlos? 54 00:02:54,510 --> 00:02:56,465 Quotare sempre gli studenti, se possibile. 55 00:02:56,565 --> 00:02:58,619 Si sentono presi sul serio. 56 00:02:58,719 --> 00:03:01,019 Cambierei il carattere del ragazzo, 57 00:03:01,270 --> 00:03:03,976 in modo che si sappia che e' uno che farebbe una cosa del genere. 58 00:03:04,076 --> 00:03:07,184 Dovrebbe essere davvero incazzato con la cameriera, cosi' poi a casa sua... 59 00:03:07,284 --> 00:03:08,465 Ed eccoli. 60 00:03:08,565 --> 00:03:10,644 I, tra virgolette, "suggerimenti" 61 00:03:10,744 --> 00:03:13,164 che peggiorano un racconto gia' brutto. 62 00:03:13,264 --> 00:03:15,564 Quando iniziai ad insegnare mi accontentavo solo quando 63 00:03:15,664 --> 00:03:17,735 l'intera classe s'innamorava di me. 64 00:03:17,835 --> 00:03:20,975 Ora voglio solo finire l'ora senza grandi danni psicologici. 65 00:03:21,075 --> 00:03:25,953 Ok, d'accordo. Concordate tutti con questi suggerimenti? 66 00:03:26,344 --> 00:03:28,744 Penso che facciano abbastanza schifo. 67 00:03:30,212 --> 00:03:33,112 Ok, Angela. Ci dirai perche' pensi che facciano 68 00:03:33,627 --> 00:03:35,015 "abbastanza schifo"? 69 00:03:35,115 --> 00:03:38,418 Mi e' un po' piaciuto il modo in cui finisce, 70 00:03:38,518 --> 00:03:40,902 era strano e inaspettato. 71 00:03:41,170 --> 00:03:43,064 Cioe', e' quello il punto, no? 72 00:03:43,164 --> 00:03:45,426 Che chiunque puo' fare una cosa cosi'? 73 00:03:45,526 --> 00:03:47,539 Questo tizio torna a casa da appuntamento di merda. 74 00:03:47,639 --> 00:03:50,589 Va a casa, apre il frigo, vede il pollo e lo fa. 75 00:03:51,032 --> 00:03:51,882 Giusto? 76 00:03:52,263 --> 00:03:54,472 I ragazzi si sorprendono sempre da soli a fare robe simili, 77 00:03:54,572 --> 00:03:57,723 anche se non pensano d'essere persone che farebbe robe simili. 78 00:03:57,823 --> 00:03:59,870 La maggior parte dei ragazzi non si farebbero un pollo. 79 00:03:59,970 --> 00:04:02,884 Gia', lo so cosa la maggior parte dei ragazzi farebbero. 80 00:04:02,984 --> 00:04:06,579 Ok, be', Angela ha sollevato un ottimo argomento. 81 00:04:06,679 --> 00:04:08,229 Non ha tutti i torti. 82 00:04:08,746 --> 00:04:13,481 Ryan non fa cio' che fa perche' e' una persona violenta per natura, 83 00:04:13,581 --> 00:04:17,481 o perche' la sua ragazza ha comprato del pollo e lui odia il pollo. 84 00:04:18,883 --> 00:04:24,289 E' il rigetto che lo porta a fare "robe simili", come dice Angela. 85 00:04:24,571 --> 00:04:26,186 Ok? Ci siamo passati tutti. 86 00:04:26,286 --> 00:04:29,586 Per questo possiamo vedere che e' una persona come noi. 87 00:04:31,912 --> 00:04:34,077 Ok. Alla settimana prossima. 88 00:04:34,890 --> 00:04:37,552 Molto bene. Chi sara' sulla graticola la settimana prossima? 89 00:04:37,652 --> 00:04:38,452 C-chi? 90 00:04:39,219 --> 00:04:40,819 Angela. Ok, benissimo. 91 00:04:41,153 --> 00:04:43,444 - Sara' la tua prima volta, no? - In realta'... 92 00:04:43,544 --> 00:04:46,616 Promettiamo di andarci piano, no? 93 00:04:46,716 --> 00:04:49,779 - No? - In realta' non ho ancora finito. 94 00:04:49,879 --> 00:04:53,295 Speravo di poterle parlare al suo ricevimento domani. 95 00:04:53,395 --> 00:04:56,645 Si'. Ricordami solo: quand'e' il mio ricevimento? 96 00:04:56,952 --> 00:04:58,202 Domani mattina. 97 00:04:58,307 --> 00:05:00,726 Davvero? Ricevo di mattina? 98 00:05:00,826 --> 00:05:03,776 Sono piu' devoto di quanto pensassi. Va benissimo. 99 00:05:03,878 --> 00:05:08,079 Ti vedro' quindi domani nel mio ufficio al mio ricevimento. 100 00:05:08,629 --> 00:05:09,811 - Grazie. - Grazie, professore. 101 00:05:09,911 --> 00:05:13,161 D'accordo, buona fortuna, La lezione e' finita. Fuori. 102 00:05:17,958 --> 00:05:19,797 Grazie, a domani. 103 00:05:19,897 --> 00:05:21,147 Non vedo l'ora. 104 00:05:25,566 --> 00:05:32,566 Traduzione: Atirmil, Kratistos, InsidiousT, Marima, Spery92, Evgenij [SRT project] 105 00:05:33,566 --> 00:05:36,566 Revisione: Kratistos [SRT project] 106 00:05:42,128 --> 00:05:43,228 C'e' nessuno? 107 00:05:54,092 --> 00:05:55,573 - Infermiera, mi serve aiuto. - Merda! 108 00:05:55,673 --> 00:05:58,048 - Scusa, mi dispiace. - Mi hai spaventata. 109 00:05:58,148 --> 00:06:00,198 - Scusa. Scusa. - Oh, mio Dio. 110 00:06:01,565 --> 00:06:03,077 - Vieni. - Che fai? 111 00:06:03,704 --> 00:06:05,350 - Una sveltina? - Non puoi. 112 00:06:05,450 --> 00:06:06,932 - Perche' no? - Sono al lavoro. 113 00:06:07,032 --> 00:06:10,082 - E quindi? Diremo che e' terapeutico. - Fermo. No. 114 00:06:10,912 --> 00:06:13,294 C'e' un paziente a fianco che non ha smesso di vomitare 115 00:06:13,394 --> 00:06:14,717 da questa mattina. 116 00:06:14,817 --> 00:06:18,406 Ottimo, la mia erezione e' andata. Le nostre occupazioni sono al sicuro. 117 00:06:18,506 --> 00:06:20,752 E' il quinto bambino che vedo oggi. 118 00:06:20,854 --> 00:06:22,654 Ci sara' qualcosa in giro. 119 00:06:23,123 --> 00:06:26,466 Andiamo a casa sotto le coperte dove non ci sono germi. 120 00:06:26,566 --> 00:06:28,696 Non possiamo, abbiamo quell'appuntamento, ricordi? 121 00:06:28,796 --> 00:06:32,225 Merda. Siamo gia' in ritardo. Fammi dire ad Arlene che me ne vado. 122 00:06:32,325 --> 00:06:34,968 Dopo pero' ti faro' un esame completo, lo prometto. 123 00:06:35,068 --> 00:06:35,718 Ok. 124 00:06:37,341 --> 00:06:38,006 Bene. 125 00:06:38,106 --> 00:06:41,101 Ho qui una copia del regolamento 126 00:06:41,201 --> 00:06:44,301 sulle molestie sessuali dell'Universita' di Euston. 127 00:06:44,798 --> 00:06:47,798 Ogni settembre, ne riceviamo una copia per posta, 128 00:06:48,208 --> 00:06:50,654 insieme a modifiche riguardanti il piano sanitario, 129 00:06:50,754 --> 00:06:52,454 e gli orari della mensa. 130 00:06:53,421 --> 00:06:54,721 E ogni settembre 131 00:06:55,515 --> 00:06:57,515 vengono immediatamente gettati 132 00:06:57,730 --> 00:06:59,030 nell'immondizia. 133 00:07:00,775 --> 00:07:01,995 Io so di farlo, 134 00:07:02,095 --> 00:07:04,146 ed e' sfortunatamente compito mio scriverli. 135 00:07:04,246 --> 00:07:05,596 Che stronzo. 136 00:07:06,119 --> 00:07:08,545 Ma pensavo che tutti noi potessimo 137 00:07:08,814 --> 00:07:11,314 cedere del tempo per rivederlo insieme. 138 00:07:18,763 --> 00:07:20,613 Ho sognato Ruby ieri notte. 139 00:07:22,274 --> 00:07:24,066 Si', stavamo guidando e... 140 00:07:24,166 --> 00:07:27,416 le dicevo che ero suo padre, e che l'amavo, e che... 141 00:07:27,759 --> 00:07:29,759 volevo solo il meglio per lei. 142 00:07:29,968 --> 00:07:31,368 E cosa diceva lei? 143 00:07:32,390 --> 00:07:33,940 Diceva di perdonarmi, 144 00:07:34,162 --> 00:07:37,430 che in realta' era sollevata che li avessi fatti lasciare. 145 00:07:37,532 --> 00:07:40,096 Wow. Che sogno stupendo. 146 00:07:40,196 --> 00:07:40,996 Lo so. 147 00:07:41,377 --> 00:07:44,727 E poi, questo enorme camion si precipitava verso di noi. 148 00:07:45,972 --> 00:07:49,216 Lei urlava, e io frenavo bruscamente. E poi mi sono svegliato. 149 00:07:49,316 --> 00:07:52,216 Oh, Dio. Forse non era un sogno cosi' stupendo. 150 00:07:53,280 --> 00:07:54,330 Richiamala. 151 00:07:55,213 --> 00:07:58,706 No. Penso che cancelli i miei messaggi senza neanche ascoltarli. 152 00:07:58,806 --> 00:08:00,653 Sorprendila. Vai e portala fuori a cena. 153 00:08:00,753 --> 00:08:03,280 Sono certa che non rifiutera' un buon pasto. 154 00:08:03,380 --> 00:08:05,630 Ma un posto raggiungibile a piedi. 155 00:08:05,739 --> 00:08:07,539 Non vorrai mica rischiare! 156 00:08:08,747 --> 00:08:09,597 Ti amo. 157 00:08:10,633 --> 00:08:11,833 Anche io a te. 158 00:08:44,375 --> 00:08:47,165 - Sono carico. Cosa indossi? - Come, scusi? 159 00:08:47,265 --> 00:08:48,908 Sono Angela Argo. 160 00:08:49,375 --> 00:08:51,872 Mi scusi, so che ha dato il suo numero solo per emergenze, 161 00:08:51,972 --> 00:08:54,316 ma avevamo un appuntamento per le 9:00. 162 00:08:54,416 --> 00:08:56,925 Oh, merda... Voglio dire, si' certo. 163 00:08:57,025 --> 00:08:58,890 - Saro' li' in 15 minuti. - E' sicuro? 164 00:08:58,990 --> 00:09:00,915 Perche' se e' impegnato a scrivere... 165 00:09:01,015 --> 00:09:02,952 No, no. La scrittura puo' aspettare. 166 00:09:03,052 --> 00:09:05,352 Ci vediamo tra 15 minuti. Ok, ciao. 167 00:09:09,349 --> 00:09:10,099 Ciao. 168 00:09:10,721 --> 00:09:12,755 - Ciao. - Ciao, mi dispiace per il ritardo. 169 00:09:12,855 --> 00:09:15,005 Non fa niente. Non si preoccupi. 170 00:09:15,730 --> 00:09:17,730 Mi stava un po' piacendo, in realta'. 171 00:09:17,830 --> 00:09:20,360 Sa, starmene seduta qui, nascosta. Un po' come quand'ero piccola, 172 00:09:20,460 --> 00:09:22,585 quando mi sedevo a leggere sotto il portico 173 00:09:22,685 --> 00:09:24,485 invece di andare a scuola. 174 00:09:25,267 --> 00:09:26,747 Bene, ti piace leggere? 175 00:09:26,847 --> 00:09:28,047 - Si'. - Bene. 176 00:09:29,162 --> 00:09:30,481 Entra, non mordo. 177 00:09:32,034 --> 00:09:33,620 Stai leggendo "Jane Eyre"? 178 00:09:33,720 --> 00:09:34,960 - Si'. - Ti piace? 179 00:09:35,060 --> 00:09:37,110 Oh, si'. L'adoro, e' grandiosa. 180 00:09:37,346 --> 00:09:39,953 Adoro il fatto che e' costantemente pazza di rabbia. 181 00:09:40,053 --> 00:09:43,183 E alla fine sposa il tizio cieco che aveva bruciato sua moglie nell'attico. 182 00:09:43,283 --> 00:09:44,833 - E' assurdo. - Gia'. 183 00:09:45,474 --> 00:09:47,748 Ma lo sto leggendo per il corso del professor Healy, 184 00:09:47,848 --> 00:09:50,368 "Studi di Testo nei Conflitti di Genere", e mi sembra di... 185 00:09:50,468 --> 00:09:53,345 - leggere sempre la stessa cosa, sa? - Gia'. 186 00:09:53,723 --> 00:09:56,661 Come l'uomo patriarcale lo metta sempre in quel posto alle donne. 187 00:09:56,761 --> 00:09:59,016 E capisco che la si possa vedere cosi', 188 00:09:59,116 --> 00:10:01,727 ma penso anche che non sia tutto uguale. 189 00:10:02,441 --> 00:10:03,191 Vero. 190 00:10:03,584 --> 00:10:05,084 Siediti, per favore. 191 00:10:05,631 --> 00:10:07,081 In ogni caso, e'... 192 00:10:07,205 --> 00:10:08,915 praticamente il mio libro preferito. 193 00:10:09,015 --> 00:10:11,115 - Bene. - Ad eccezione del suo. 194 00:10:11,837 --> 00:10:15,037 "Phoenix Time" e' il mio libro preferito nell'universo. 195 00:10:15,680 --> 00:10:17,636 Oh, be', sono lusingato. 196 00:10:17,736 --> 00:10:18,586 Grazie. 197 00:10:19,212 --> 00:10:19,912 Si'. 198 00:10:21,394 --> 00:10:23,644 Mi ha salvato la vita, in realta'. 199 00:10:23,891 --> 00:10:25,833 - In che senso? - Be', me lo... 200 00:10:25,933 --> 00:10:29,133 diede il mio terapista, dopo che mio padre si uccise. 201 00:10:29,268 --> 00:10:32,668 E non la voglio annoiare con i dettagli, ma... 202 00:10:33,641 --> 00:10:35,269 Mi ha davvero mostrato che 203 00:10:35,369 --> 00:10:37,592 la gente puo' superare cose cosi'. 204 00:10:37,692 --> 00:10:39,779 L'avro' letto un milione di volte. 205 00:10:39,879 --> 00:10:42,370 Ed inoltre e' semplicemente un libro grandioso. 206 00:10:42,470 --> 00:10:44,620 E' lassu' con Bronte e Stendhal. 207 00:10:45,251 --> 00:10:46,201 Stendhal? 208 00:10:46,423 --> 00:10:49,623 "Il Rosso e il Nero"? E' un altro dei miei preferiti. 209 00:10:49,799 --> 00:10:50,699 Davvero? 210 00:10:52,819 --> 00:10:54,819 In realta' sto lavorando su... 211 00:10:55,065 --> 00:10:57,596 una versione postmoderna di quel racconto. 212 00:10:57,696 --> 00:11:00,196 - E' il mio nuovo romanzo. - O mio Dio. 213 00:11:00,547 --> 00:11:02,347 - Gia'. - E' incredibile. 214 00:11:05,652 --> 00:11:07,178 Posso farle una domanda? 215 00:11:07,278 --> 00:11:08,078 Certo. 216 00:11:09,179 --> 00:11:11,181 Cio' che e' scritto nel suo romanzo, 217 00:11:11,281 --> 00:11:12,031 e'... 218 00:11:12,811 --> 00:11:14,161 successo davvero? 219 00:11:15,216 --> 00:11:16,866 Pensavo che avessimo... 220 00:11:17,563 --> 00:11:19,854 discusso in classe che non avremmo fatto 221 00:11:19,954 --> 00:11:21,904 domande cosi' agli scrittori. 222 00:11:22,281 --> 00:11:23,781 Non siamo in classe. 223 00:11:30,191 --> 00:11:30,891 Si'. 224 00:11:31,480 --> 00:11:33,430 E' cosi' che mio padre mori'. 225 00:11:33,852 --> 00:11:36,304 E io e mia madre lo guardammo in televisione. 226 00:11:36,404 --> 00:11:39,104 Stava protestando per la guerra in Vietnam. 227 00:11:40,891 --> 00:11:41,841 Fu una... 228 00:11:42,457 --> 00:11:44,257 morte famosa, per circa... 229 00:11:44,382 --> 00:11:45,382 15 minuti. 230 00:11:46,665 --> 00:11:47,615 Quindi... 231 00:11:51,217 --> 00:11:51,917 Wow. 232 00:11:53,143 --> 00:11:53,893 Gia'. 233 00:11:55,042 --> 00:11:57,223 - Sto scrivendo anch'io un romanzo. - Ottimo. 234 00:11:57,323 --> 00:11:59,940 Cristo, non lo sto comparando al suo. Non... 235 00:12:00,040 --> 00:12:03,755 non dovrei neanche definirlo tale, non e' un romanzo, sono solo pagine. 236 00:12:03,855 --> 00:12:06,605 Sono solo capitoli che inseguono un romanzo. 237 00:12:07,312 --> 00:12:08,962 Ottimo, ben articolato. 238 00:12:09,345 --> 00:12:11,101 E come si chiama, il tuo romanzo? 239 00:12:11,201 --> 00:12:11,951 "Uova." 240 00:12:13,207 --> 00:12:13,957 Uova? 241 00:12:15,799 --> 00:12:16,549 Uova. 242 00:12:16,940 --> 00:12:18,940 - Molto suggestivo. - Grazie. 243 00:12:19,679 --> 00:12:21,229 E di cosa parla? 244 00:12:21,881 --> 00:12:22,681 Be'... 245 00:12:23,472 --> 00:12:24,571 In realta' vo... 246 00:12:24,671 --> 00:12:27,871 Vorrei mostrarglielo se me lo permette. Ho portato... 247 00:12:28,290 --> 00:12:29,890 qui il primo capitolo. 248 00:12:30,424 --> 00:12:32,522 Pensavo di darle il primo capitolo, 249 00:12:32,622 --> 00:12:35,446 potrebbe leggerlo e dirmi che pensa, e vedere capitolo per capitolo, 250 00:12:35,546 --> 00:12:36,923 o no. E sono... 251 00:12:37,354 --> 00:12:40,404 piu' o meno a meta'. Ho iniziato la scorsa estate. 252 00:12:41,157 --> 00:12:44,387 Facciamo che leggo il primo capitolo, e poi forse possiamo... 253 00:12:44,487 --> 00:12:45,487 presentarlo e... 254 00:12:45,610 --> 00:12:48,141 discuterne al workshop della prossima settimana. 255 00:12:48,241 --> 00:12:49,792 Come vuole, decide lei. 256 00:12:49,892 --> 00:12:51,328 - Ok. - Non posso... 257 00:12:51,428 --> 00:12:54,957 credere che Theodore Swenson leggera' qualcosa che ho scritto. 258 00:12:55,057 --> 00:12:58,251 Dovrei riprenderlo, ricominciarlo da capo e buttarlo probabilmente. 259 00:12:58,351 --> 00:13:00,376 Penso che... la mia scrittura faccia schifo. 260 00:13:00,476 --> 00:13:03,576 No. Tutti gli scrittori alle prime armi lo pensano. 261 00:13:03,834 --> 00:13:06,684 E, in realta', anche quelli alle seconde armi. 262 00:13:07,538 --> 00:13:10,469 Fai un respiro profondo, respira, va tutto bene. 263 00:13:10,569 --> 00:13:13,137 - Giusto. Respirare, ok. Lo faro'. - Ok. 264 00:13:13,237 --> 00:13:16,130 E inoltre, so che ci sono 4 o 5 refusi dentro, 265 00:13:16,230 --> 00:13:18,260 e li avrei corretti, ma non ho avuto tempo. 266 00:13:18,360 --> 00:13:20,448 - Ma so che ci sono. - Non preoccuparti. 267 00:13:20,548 --> 00:13:21,398 Solo... 268 00:13:22,703 --> 00:13:24,613 - Respira. - Si', si', ci sei. 269 00:13:24,713 --> 00:13:28,547 E mi dispiace se prima, quando ho chiamato, ho interrotto qualcosa, 270 00:13:28,647 --> 00:13:31,073 - se stava scrivendo. - No, assolutamente no. 271 00:13:31,173 --> 00:13:33,413 - Per niente. Scusa per il ritardo. - Mi dispiace. 272 00:13:33,513 --> 00:13:35,894 Non si preoccupi. Apprezzo molto che... 273 00:13:35,994 --> 00:13:38,894 - Ok. Ok. - mi abbia ricevuta. Ok, arrivederci. 274 00:13:47,400 --> 00:13:48,619 "'Il Nero e il Nero', 275 00:13:48,719 --> 00:13:51,800 "ispirato ovviamente da 'Il Nero e il Rosso' di Stendhal." 276 00:13:51,361 --> 00:13:54,723 {\an8}Capitolo 10 "Il Nero e il Nero" 277 00:13:58,267 --> 00:14:02,421 Casa editrice Perennial 278 00:14:04,323 --> 00:14:06,839 "Solo ora, il personaggio di Julien Sorel, 279 00:14:06,939 --> 00:14:09,067 "era un giovane scultore con un padre nelle Pantere Nere 280 00:14:09,167 --> 00:14:10,739 "e una madre arrivista, 281 00:14:10,839 --> 00:14:12,854 "uno che sfrutta chiunque incontri in nome della sua 282 00:14:12,954 --> 00:14:15,643 "feroce scalata verso il picco del mondo dell'arte. 283 00:14:15,743 --> 00:14:18,127 "Razza. Arte. Ambizione." 284 00:14:30,310 --> 00:14:33,610 Ehi, amico, sono Len, il tuo editore, ti ricordi di me? 285 00:14:33,757 --> 00:14:35,210 Quando vedro' qualcosa? 286 00:14:35,310 --> 00:14:38,116 Dovevi mandarmi una bozza 3 mesi fa, chiamami! 287 00:14:38,216 --> 00:14:39,266 Salutami... 288 00:14:56,157 --> 00:14:58,603 "Uova", un romanzo 289 00:15:06,710 --> 00:15:08,126 "Ogni sera, dopo cena, 290 00:15:08,226 --> 00:15:10,378 "uscivo e andavo a sedermi con le uova. 291 00:15:10,478 --> 00:15:12,092 "Questo dopo che io e mia madre avevamo 292 00:15:12,192 --> 00:15:14,286 "lavato i piatti e caricato la lavastoviglie, 293 00:15:14,386 --> 00:15:17,836 "dopo che mio padre si era appisolato sulla sua rivista medica. 294 00:15:18,082 --> 00:15:20,239 "Era allora che sgattaiolavo via dalla porta della cucina, 295 00:15:20,339 --> 00:15:22,053 "e attraversavo il freddo giardino, 296 00:15:22,153 --> 00:15:26,103 "scuro e argilloso, col vivace odore di foglie che mutano, 297 00:15:26,452 --> 00:15:29,536 "chiassose mentre frusciavano cambiando colore nel buio. 298 00:15:30,439 --> 00:15:33,901 "Mi voltai un attimo per guardare la struttura nera della nostra casa, 299 00:15:34,001 --> 00:15:37,951 "l'intero posto sussultava e vibrava col ronzio della lavastoviglie. 300 00:15:38,325 --> 00:15:40,381 "Entrai poi nel capanno degli attrezzi, 301 00:15:40,481 --> 00:15:42,900 "illuminato unicamente dalle lampadine dell'incubatrice, 302 00:15:43,000 --> 00:15:46,850 "quasi silenzioso, tranne che il ronzio dei cuori nelle uova fecondate. 303 00:15:48,054 --> 00:15:51,097 "Era il mio progetto per biologia della seconda superiore. 304 00:15:51,197 --> 00:15:53,097 "Ufficialmente lo e' ancora. 305 00:15:53,303 --> 00:15:55,853 "Ma sotto quei grafici, quei bloc-notes, 306 00:15:56,479 --> 00:15:58,579 "gli scaffali con le uova fecondate, 307 00:15:59,208 --> 00:16:01,808 "il mio vero progetto era la magia nera... 308 00:16:02,506 --> 00:16:05,524 "lanciare incantesimi per cose che non dovrei aver voluto, 309 00:16:05,624 --> 00:16:06,674 "e bramato, 310 00:16:07,341 --> 00:16:08,991 "e finalmente ottenuto. 311 00:16:09,252 --> 00:16:12,552 "Come il signor Reynaud, il mio professore di scienze." 312 00:16:17,883 --> 00:16:18,733 Angela. 313 00:16:19,482 --> 00:16:20,332 Angela. 314 00:16:20,736 --> 00:16:22,512 - Salve. - Ciao. Ho letto il tuo capitolo. 315 00:16:22,612 --> 00:16:24,612 Oh, cazzo. Le ha fatto schifo. 316 00:16:24,717 --> 00:16:26,127 L'ho capito dai suoi sguardi in classe. 317 00:16:26,227 --> 00:16:30,009 Non che lei mi stesse fissando, ma me lo sentivo. Le ha fatto schifo. 318 00:16:30,109 --> 00:16:32,469 No... in realta' mi e' piaciuto. 319 00:16:33,173 --> 00:16:35,423 Penso sia scritto abbastanza bene. 320 00:16:36,470 --> 00:16:38,470 - Davvero? - Si', certo. Si'. 321 00:16:39,293 --> 00:16:41,815 Non lo dice perche' teme che, se mi dicesse cio' che pensa davvero, 322 00:16:41,915 --> 00:16:43,738 mi uccidero' in camera mia? 323 00:16:43,838 --> 00:16:46,049 No. No, non e' per questo che lo dico. 324 00:16:46,149 --> 00:16:49,514 Ti sto dicendo la verita'. Mi e' davvero, davvero, davvero piaciuto. 325 00:16:49,614 --> 00:16:51,716 - Ted. Ciao! - Ehi! Come stai? 326 00:16:51,816 --> 00:16:54,017 - Bene. - Bene. Bene. 327 00:16:54,117 --> 00:16:56,520 Siamo in pausa. Ho lasciato degli elaborati in ufficio come sempre. 328 00:16:56,620 --> 00:16:58,770 - Conosci Angela. - Si', la conosco. 329 00:16:58,870 --> 00:17:00,727 - E' bello rivederti. - Anche per me. 330 00:17:00,827 --> 00:17:03,005 Uhm, stavamo parlando del romanzo di Angela. 331 00:17:03,105 --> 00:17:04,867 - Del suo romanzo? - Si'. 332 00:17:04,967 --> 00:17:07,327 - Wow. Notevole. - Gia'. 333 00:17:07,854 --> 00:17:09,722 - Lo dice per gentilezza. - No. 334 00:17:09,822 --> 00:17:13,256 - Ok. Be', chiamami per pranzare. - Ok. Lo faro', lo faro', ok. 335 00:17:13,356 --> 00:17:14,856 Ho trovato i refusi. 336 00:17:15,051 --> 00:17:16,851 Ho fatto delle correzioni. 337 00:17:16,992 --> 00:17:19,581 Solo... continua a scrivere. 338 00:17:19,681 --> 00:17:22,716 - Vuole discuterne in classe? - Oh, Dio, no. No. 339 00:17:23,449 --> 00:17:25,858 Adesso devi stare molto attenta a chi lo farai leggere. 340 00:17:25,958 --> 00:17:29,054 Non ascoltare cio' che dice la gente. Dico sul serio. 341 00:17:29,154 --> 00:17:31,754 Nemmeno cio' che dico io. Soprattutto io. 342 00:17:32,231 --> 00:17:33,281 Wow. Uhm... 343 00:17:34,628 --> 00:17:36,678 Oh, mio Dio, mi rende cosi'... 344 00:17:37,002 --> 00:17:37,852 felice. 345 00:17:39,420 --> 00:17:40,270 Solo... 346 00:17:41,293 --> 00:17:42,143 Grazie. 347 00:17:42,904 --> 00:17:44,454 Prego. Ottimo lavoro. 348 00:17:47,043 --> 00:17:49,393 Posso darle un altro paio di pagine? 349 00:17:49,919 --> 00:17:50,903 Come prego? 350 00:17:51,003 --> 00:17:54,011 Capirei se avesse bisogno di una pausa o simili, ma... 351 00:17:54,111 --> 00:17:58,137 E non e' come l'opera di un vero scrittore, tra l'altro. Lo so. 352 00:17:58,237 --> 00:18:02,259 Ma se io... S-se... Io capirei se non volesse farlo. 353 00:18:02,972 --> 00:18:04,691 No, sarebbe un piacere. 354 00:18:06,880 --> 00:18:09,330 Sarebbe... sarebbe davvero fantastico. 355 00:18:10,113 --> 00:18:11,963 - Ok, arrivederci. - Ciao. 356 00:18:14,492 --> 00:18:17,501 "'Un fatto poco noto riguardo le uova'", disse il signor Reynaud. 357 00:18:17,603 --> 00:18:21,453 "'Nell'equinozio e solstizio stanno in equilibrio sull'estremita'.' 358 00:18:21,842 --> 00:18:25,242 "Non ci ho mai provato durante l'equinozio o il solstizio. 359 00:18:25,366 --> 00:18:27,166 "Non credo nell'astrologia. 360 00:18:27,545 --> 00:18:30,221 "Ma sapevo che la mia vita era come quell'uovo, 361 00:18:30,321 --> 00:18:33,191 "ed io stavo in equilibrio quando rimanevo, per poco, dopo lezione 362 00:18:33,291 --> 00:18:35,891 - "a parlare col signor Reynaud." - Ciao. 363 00:18:36,616 --> 00:18:39,557 - Ciao, scusa per il ritardo. - Oh, ciao. No, no, no, tranquilla. 364 00:18:39,657 --> 00:18:41,870 - Ciao, ciao. - Dovevo andare da Montpelier. 365 00:18:41,970 --> 00:18:44,485 - Trattenevano questo libro per me. - Oh. 366 00:18:44,585 --> 00:18:46,485 - "Poesie sui cani". - Si'. 367 00:18:46,806 --> 00:18:48,100 Oh, e' uno dei miei preferiti. 368 00:18:47,153 --> 00:18:49,832 {\an8}Poesie sui cani, Poesie annotate dagli autori sui cani 369 00:18:48,200 --> 00:18:52,054 Una delle mie matricole ha scritto una poesia sul suo cane morente. 370 00:18:52,154 --> 00:18:56,187 Presentare della letteratura sugli animali potrebbe essere uno spunto. 371 00:18:56,287 --> 00:18:58,013 Vedi che brava insegnante che sei. 372 00:18:58,113 --> 00:19:00,442 Cioe', guarda che fai per i tuoi studenti. 373 00:19:00,542 --> 00:19:02,713 Loro ci valutano. Guarda che facciamo tutti. 374 00:19:02,813 --> 00:19:06,309 - Mi porta del vino bianco? Grazie. - Vedi, se fossero i miei studenti, 375 00:19:06,409 --> 00:19:09,062 farebbero sesso con i cani morti. 376 00:19:09,743 --> 00:19:11,951 - O ne scriverebbero al riguardo. - E' disgustoso. 377 00:19:12,051 --> 00:19:16,201 Si', ma non posso dire nulla, senno' reprimerei la loro creativita', 378 00:19:16,301 --> 00:19:17,099 quindi... 379 00:19:17,199 --> 00:19:18,290 Quindi cosa dici? 380 00:19:18,390 --> 00:19:20,940 No, no... scelgo la strada dell'analisi. 381 00:19:21,075 --> 00:19:24,952 Se hai un pollo in un congelatore della periferia... 382 00:19:26,014 --> 00:19:27,614 cosa implica la trama? 383 00:19:28,243 --> 00:19:30,264 E la temperatura? Come ci si sente? 384 00:19:30,364 --> 00:19:33,064 - Specificita'? Specificita', certo. - Si'. 385 00:19:33,284 --> 00:19:34,499 - Si'. - Sembra cosi' libidinoso. 386 00:19:34,599 --> 00:19:37,784 Al punto che una causa per molestia sessuale attende dietro l'angolo. 387 00:19:37,884 --> 00:19:40,138 Si', lascia perdere. Si', si'. 388 00:19:40,587 --> 00:19:42,487 Quindi come sta Angela Argo? 389 00:19:42,768 --> 00:19:44,818 - Sapete cosa ordinare? - Si'. 390 00:19:45,529 --> 00:19:46,557 Per me il solito. 391 00:19:46,659 --> 00:19:49,712 Sandwich con manzo grigliato, pure' di patate e insalata a parte. 392 00:19:49,812 --> 00:19:51,741 - Si'. - Ed io prendero' lo stesso. 393 00:19:51,841 --> 00:19:53,166 - Perfetto. - Grazie. 394 00:19:53,266 --> 00:19:54,116 Grazie. 395 00:19:54,497 --> 00:19:56,131 Perche' me lo chiedi? Salute. 396 00:19:56,231 --> 00:19:58,907 - Ti chiedo cosa? - Di Angela Argo. 397 00:20:01,240 --> 00:20:03,444 Sono curiosa di sapere come sta andando il suo romanzo. 398 00:20:03,544 --> 00:20:06,594 Oh. Be', devo dire che e' sorprendentemente buono. 399 00:20:07,006 --> 00:20:09,050 La roba che scrisse per me era orribile. 400 00:20:09,150 --> 00:20:11,400 - Be'... - E scrisse una... una... 401 00:20:11,548 --> 00:20:13,648 raccolta di poesie per me che... 402 00:20:15,259 --> 00:20:18,333 sembra che mi scandalizzi con poco, ma la trovai davvero oscena. 403 00:20:18,433 --> 00:20:19,283 Oscena? 404 00:20:20,158 --> 00:20:21,158 Accidenti. 405 00:20:22,243 --> 00:20:22,993 Tipo? 406 00:20:23,371 --> 00:20:25,802 Monologhi drammatici e dialoghi 407 00:20:26,872 --> 00:20:30,201 riguardo una centralinista erotica, Angela 911. 408 00:20:31,096 --> 00:20:31,996 Davvero? 409 00:20:32,902 --> 00:20:37,075 Quindi ora la Euston ammette... ex centraliniste erotiche? 410 00:20:37,175 --> 00:20:38,175 Non lo so. 411 00:20:38,275 --> 00:20:39,025 Ma... 412 00:20:39,542 --> 00:20:41,009 pensi lei fosse sul serio... 413 00:20:41,109 --> 00:20:43,550 Non lo so, non lo so. Non voglio saperlo. 414 00:20:43,650 --> 00:20:44,910 - Salve. Grazie. - Grazie. 415 00:20:45,010 --> 00:20:46,560 Grazie mille. Grazie. 416 00:20:47,153 --> 00:20:49,886 E' davvero sconcertante, dato che c'erano anche svariati riferimenti 417 00:20:49,986 --> 00:20:52,675 alle molestie del padre violento della centralinista. 418 00:20:52,775 --> 00:20:55,732 Una volta durante un colloquio mi fece capire che era vero. 419 00:20:55,832 --> 00:20:58,033 Mi chiedo se sia il motivo per cui si e' ucciso. 420 00:20:58,133 --> 00:20:59,283 Si e' ucciso? 421 00:20:59,762 --> 00:21:00,462 Si'. 422 00:21:00,971 --> 00:21:02,421 Non l'ha mai detto. 423 00:21:04,221 --> 00:21:06,367 Alla fine del secondo semestre, ho ricevuto una telefonata 424 00:21:06,467 --> 00:21:08,266 da Betty Hester della biblioteca. 425 00:21:08,366 --> 00:21:09,566 Mamma Hubbard. 426 00:21:08,390 --> 00:21:09,535 {\an8}[NdT: tradizionale poesia per bambini] 427 00:21:10,110 --> 00:21:12,663 - Che cattiveria. - Mi s... Io... non ho detto vecchia. 428 00:21:12,763 --> 00:21:13,876 - Lo e'. - Va bene. 429 00:21:13,976 --> 00:21:16,276 Mi ha chiamata per dirmi che Angela 430 00:21:16,717 --> 00:21:19,236 voleva donare un volume delle sue poesie 431 00:21:19,336 --> 00:21:21,349 come dono alla biblioteca della Euston. 432 00:21:21,449 --> 00:21:23,999 - Mm-hmm. - Cosi' Betty ne legge alcune. 433 00:21:24,580 --> 00:21:27,082 - E da' completamente di matto. - Quindi che le hai detto? 434 00:21:27,182 --> 00:21:28,836 Le ho detto di catalogarla e basta. 435 00:21:28,936 --> 00:21:31,936 Nessuno verra' mai a controllarla eccetto Angela. 436 00:21:32,506 --> 00:21:33,206 Mmm. 437 00:22:11,340 --> 00:22:13,238 "Sono il padre di quattro figlie. 438 00:22:13,338 --> 00:22:16,212 "Tre di loro dormono. Una e' sveglia e mi sta aspettando. 439 00:22:16,312 --> 00:22:19,743 "Continuo a pensare ai suoi piccoli seni, alle mie dita tra le sue gambe." 440 00:22:19,845 --> 00:22:20,545 Ted? 441 00:22:21,444 --> 00:22:22,915 Posso aiutarti? 442 00:22:23,213 --> 00:22:25,913 Oh, no, sono a posto. Ti ringrazio. Grazie. 443 00:22:38,260 --> 00:22:40,149 - Salve. - Oh. 444 00:22:40,878 --> 00:22:43,103 - E' cosi' bello vederti, Ted. - Altrettanto. 445 00:22:43,203 --> 00:22:45,703 - Gia', ne e' passato di tempo. - Gia'. 446 00:22:46,861 --> 00:22:49,153 Troppo impegnato a scrivere per leggere? 447 00:22:49,253 --> 00:22:50,457 Mi piacerebbe. 448 00:22:50,710 --> 00:22:52,702 Oh, "Il mio cane Tulip". 449 00:22:52,802 --> 00:22:55,532 - Mmm. - Oh. Non mi pare di conoscerlo. 450 00:22:55,841 --> 00:22:57,615 Uh, la professoressa Moynahan me l'ha consigliato. 451 00:22:57,715 --> 00:22:59,845 - Be', allora dev'essere bello. - Credo anche io, si'. 452 00:22:59,945 --> 00:23:01,595 - Ok, grazie, - Ah-ah. 453 00:23:01,991 --> 00:23:04,441 - E quello? - Oh! Me lo sono scordato. 454 00:23:05,102 --> 00:23:06,140 Oh, Dio. 455 00:23:06,846 --> 00:23:09,626 - Credo di conoscerne l'autrice. - Davvero? 456 00:23:09,726 --> 00:23:11,990 - Si'. E' una tua studentessa? - Si', lo e'. 457 00:23:12,090 --> 00:23:14,891 Uh-huh. Be', che fortunata. 458 00:23:16,594 --> 00:23:17,694 - Ok. - Ok. 459 00:23:18,881 --> 00:23:20,856 - Salutami con affetto Sherrie. - Lo faro'. 460 00:23:20,956 --> 00:23:22,909 - E Ruby. - Mm-hmm. 461 00:23:27,076 --> 00:23:29,826 - Siamo in ritardo. - Ah, chi se ne importa? 462 00:23:30,952 --> 00:23:32,958 Oh, mi sono mancate queste cene, 463 00:23:33,058 --> 00:23:34,308 questi ritrovi. 464 00:23:35,030 --> 00:23:39,876 Anime perse che fingono di non star morendo di noia o angoscia 465 00:23:40,640 --> 00:23:42,893 in un qualche avamposto provinciale. 466 00:23:42,993 --> 00:23:45,335 Comportati bene o ti riportero' a casa prima del dessert. 467 00:23:45,435 --> 00:23:47,035 - Lo prometti? - Mmm. 468 00:23:47,215 --> 00:23:50,915 Ugh. Spero non servira' di nuovo la zuppa inglese con gelatina. 469 00:23:53,090 --> 00:23:55,990 Sii gentile. E non imitare gli accenti. 470 00:23:56,509 --> 00:23:57,559 Si', mamma. 471 00:23:58,078 --> 00:23:59,314 Mi e' scappato. 472 00:23:59,414 --> 00:24:02,579 - Posso offrirti della Marmite? - Marmite? Amo la Marmite. 473 00:24:02,841 --> 00:24:05,749 Non ne mangiavo Marmite dal mio meraviglioso anno ad Oxford. 474 00:24:05,849 --> 00:24:07,575 - Ah! - Wunderjahr. 475 00:24:07,675 --> 00:24:10,975 Sono lieta che ti piaccia. A molti americani non piace. 476 00:24:11,100 --> 00:24:13,247 - Oh! Sherrie! - Ciao. 477 00:24:13,759 --> 00:24:15,300 - Ciao. - Come stai? 478 00:24:15,400 --> 00:24:17,463 Ciao. Come stai? 479 00:24:17,563 --> 00:24:18,946 - Ehi. - Ciao. 480 00:24:19,332 --> 00:24:20,847 - Ciao! - Che bello vederti. 481 00:24:20,947 --> 00:24:24,038 Anche per me lo e'. Signore. Come andiamo? 482 00:24:24,518 --> 00:24:26,136 Buona sera a tutti. 483 00:24:26,236 --> 00:24:29,186 Posso offrirvi un po' di Marmite come antipasto? 484 00:24:29,543 --> 00:24:31,444 Non dico mai no alla Marmite. 485 00:24:31,544 --> 00:24:35,444 Certo, a meno che tu non la serva con pasticcio di manzo e rognone. 486 00:24:37,986 --> 00:24:40,401 Eccolo. Ciao, Ted. 487 00:24:40,948 --> 00:24:42,412 E' fantastico che tu sia venuto. 488 00:24:42,512 --> 00:24:45,008 - Qualcosa da bere, amico mio? - Si', uhm... 489 00:24:45,108 --> 00:24:47,608 Una Vodka on the Rocks, grazie. Doppia. 490 00:24:48,066 --> 00:24:49,877 Un'aranciata senza ghiaccio, per favore. Grazie. 491 00:24:49,977 --> 00:24:52,892 Stavamo parlando delle difficolta' nella ricerca creativa. 492 00:24:52,992 --> 00:24:56,577 Esatto, ora possiamo sentire che ne pensa il nostro autore al riguardo. 493 00:24:56,677 --> 00:24:59,377 Come sta andando il tuo lavoro ultimamente? 494 00:24:59,718 --> 00:25:02,420 Be', a volte procede bene, altre volte rallenta. 495 00:25:02,520 --> 00:25:03,670 Sapete... Ah. 496 00:25:04,007 --> 00:25:06,154 Il processo creativo e' davvero impegnativo. 497 00:25:06,254 --> 00:25:08,404 Ma ricompensato quando e' buono. 498 00:25:11,166 --> 00:25:14,511 Su che stai lavorando? O e' vietato parlarne? 499 00:25:14,821 --> 00:25:17,167 Solo con quelli che non hanno ancora letto il mio altro libro. 500 00:25:17,267 --> 00:25:20,642 E' sul mio comodino. Parola di lupetto. Il terzo dall'alto. 501 00:25:20,742 --> 00:25:23,442 - Si', certo. - Lavori su un altro romanzo? 502 00:25:24,817 --> 00:25:26,110 Si', uhm... 503 00:25:26,210 --> 00:25:29,760 ma in realta' preferirei esaltare le qualita' della Marmite. 504 00:25:31,571 --> 00:25:34,924 Non fatevi ingannare dal sarcasmo. E' molto elettrizzato al riguardo. 505 00:25:35,024 --> 00:25:38,824 Di che parla? Oh, ce l'hai gia' detto? Scusa se l'ho dimenticato. 506 00:25:39,331 --> 00:25:42,056 No, in realta'... No, non penso di avervelo detto. 507 00:25:42,156 --> 00:25:45,115 Non penso di averlo detto a nessuno, nemmeno a mia moglie. 508 00:25:45,215 --> 00:25:46,887 Gli scrittori sono davvero riservati. 509 00:25:46,987 --> 00:25:49,987 - Come se bramassimo le loro idee. - Lo facciamo. 510 00:25:50,095 --> 00:25:52,870 Qual e' il titolo? Dacci un'anticipazione. Dai. 511 00:25:52,970 --> 00:25:55,520 Stuzzicaci. Ci piacerebbe davvero tanto. 512 00:26:00,426 --> 00:26:01,276 "Uova." 513 00:26:02,968 --> 00:26:04,468 Il titolo e' "Uova". 514 00:26:07,980 --> 00:26:09,769 Che titolo interessante. 515 00:26:09,869 --> 00:26:11,179 - Oh, si'. - Hmm. 516 00:26:11,279 --> 00:26:13,579 Pensavo fosse "Il Nero ed il Nero". 517 00:26:13,772 --> 00:26:16,453 La moglie e' sempre l'ultima a sapere le cose, no? 518 00:26:16,553 --> 00:26:19,142 - Be', penso siano entrambi belli. - Grazie. 519 00:26:19,242 --> 00:26:23,192 Be', qualunque sia il titolo, sono sicuro sara' un altro successone. 520 00:26:23,299 --> 00:26:25,299 - Senz'altro. - Buon per noi. 521 00:26:25,629 --> 00:26:27,046 - Si'! Si'! - Salute! 522 00:26:27,146 --> 00:26:28,343 Salute! 523 00:26:28,728 --> 00:26:32,378 Quindi come ti ha colpito il migliore della Euston quest'anno? 524 00:26:32,521 --> 00:26:34,611 Be', non penso sia una novita' dire che 525 00:26:34,711 --> 00:26:37,946 ogni anno i nuovi studenti sembrano aver letto meno 526 00:26:38,046 --> 00:26:40,357 dei peggiori studenti dell'anno scorso. 527 00:26:40,457 --> 00:26:43,692 E' certo che le superiori non insegnano Dryden o Pope. 528 00:26:45,575 --> 00:26:48,990 Sapete, l'altro giorno mi e' successa una cosa interessante. 529 00:26:49,090 --> 00:26:51,288 Durante "Introduzione alla Letteratura Americana". 530 00:26:51,388 --> 00:26:52,838 Stiamo facendo Poe. 531 00:26:52,950 --> 00:26:56,640 Cosi' gli ho dato della biografia, un po' di gossip in realta', 532 00:26:56,740 --> 00:26:59,960 per rendere le cose piu' immediate e dare un tocco personale. 533 00:27:00,060 --> 00:27:03,613 Be', e' a questo che ci siamo ridotti, a materiale per i talk show. 534 00:27:03,713 --> 00:27:06,366 Poe e la sua futura sposa 13enne e cugina, 535 00:27:06,877 --> 00:27:09,877 che discutono i loro accordi coniugali con Ellen. 536 00:27:11,670 --> 00:27:13,361 Di certo tutti si sono interessati. 537 00:27:13,461 --> 00:27:16,029 - Sara' andata cosi', senz'altro. - Gia'. 538 00:27:16,129 --> 00:27:19,412 A-ad ogni modo, mentre parlo del matrimonio di Poe, 539 00:27:19,512 --> 00:27:21,412 tutta la classe si zittisce. 540 00:27:22,312 --> 00:27:24,873 E quando ho chiesto loro quale fosse il problema, 541 00:27:24,973 --> 00:27:26,623 nessuno mi ha risposto. 542 00:27:26,733 --> 00:27:28,802 Finche' una giovane studentessa dice, 543 00:27:28,902 --> 00:27:31,821 "Ci sta dicendo che stiamo studiando il lavoro di un pedofilo?" 544 00:27:31,921 --> 00:27:33,811 Oh, stai scherzando. 545 00:27:33,911 --> 00:27:35,361 Povero Edgar Allan. 546 00:27:35,708 --> 00:27:38,842 Incantevole. Il resto di voi pensa che questo, uhm... 547 00:27:38,942 --> 00:27:41,892 abbia aumentato la consapevolezza riguardo certi temi? 548 00:27:42,355 --> 00:27:46,355 Non parlo mai ad una studentessa solo nel mio ufficio a porta chiusa. 549 00:27:47,403 --> 00:27:50,895 E ho un registratore nella scrivania se le cose si fanno rischiose. 550 00:27:50,995 --> 00:27:53,243 La scorsa settimana stavamo facendo "Grandi speranze", 551 00:27:53,345 --> 00:27:55,696 e uno dei mie studenti, uno scozzese robusto, 552 00:27:55,796 --> 00:27:59,652 mi ha chiesto se Dickens intendeva il rapporto tra Pip e Magwitch 553 00:27:59,752 --> 00:28:01,376 come omosessuale. 554 00:28:01,655 --> 00:28:03,511 Di certo voleva provocarmi. 555 00:28:03,611 --> 00:28:06,897 Forse cercava soltanto un modo diverso per mettersi in luce. 556 00:28:06,997 --> 00:28:10,666 Gli ho detto che Dickens non voleva trasmetterci niente di cio', 557 00:28:10,766 --> 00:28:14,016 e dovremmo riflettere su cosa lo scrittore intendesse. 558 00:28:15,256 --> 00:28:17,241 Il giorno seguente, una studentessa mi ha detto 559 00:28:17,341 --> 00:28:21,039 che la discussione l'aveva fatta sentire davvero "in pericolo". 560 00:28:22,054 --> 00:28:25,051 Il modo in cui ha usato quell'espressione, "in pericolo", 561 00:28:25,151 --> 00:28:26,088 mi ha gelato. 562 00:28:26,188 --> 00:28:29,888 E' una comune espressione e con un chiaro e valido significato. 563 00:28:30,203 --> 00:28:32,672 Quindi, Lauren, queste cose vengono fuori da te? 564 00:28:32,772 --> 00:28:34,772 Si', certo. Le tiro fuori io. 565 00:28:35,110 --> 00:28:39,641 Voglio che si sentano al sicuro con quest'espressione che preoccupa Dave. 566 00:28:39,741 --> 00:28:43,361 Voglio che se la sentano di venire da me se subiscono molestie 567 00:28:43,461 --> 00:28:45,063 o altro, davvero. 568 00:28:45,163 --> 00:28:47,599 Prendo... prendo la cosa davvero sul serio. 569 00:28:47,699 --> 00:28:49,649 - Ho un'idea. - Ovvero, Ted? 570 00:28:49,879 --> 00:28:52,782 Penso che stiamo cedendo ad una battaglia, 571 00:28:53,076 --> 00:28:56,417 a cui ci siamo sottomessi a causa delle forze piu' nevrotiche 572 00:28:56,517 --> 00:28:59,001 della repressione e censura. 573 00:28:59,357 --> 00:29:02,891 Penso che dobbiamo aiutare queste persone a superare i loro problemi. 574 00:29:02,991 --> 00:29:06,641 Dovremmo desensibilizzarli come fanno i membri di Scientology. 575 00:29:07,189 --> 00:29:11,089 Chiuderli in una stanza e urlargli volgarita' finche' non crescono. 576 00:29:11,189 --> 00:29:13,292 Merda, merda merda! Cazzo, cazzo, cazzo! 577 00:29:13,392 --> 00:29:15,662 Succhiacazzi! Figlio di troia! Stronzo! 578 00:29:15,762 --> 00:29:17,364 - Cazzo, cazzo, cazzo. - Ok... 579 00:29:17,464 --> 00:29:20,265 - Mettici anche un paio di "puttana". - Oh! 580 00:29:20,365 --> 00:29:23,103 Semplicemente dei buoni vecchi anglicismi collaudati nel tempo. 581 00:29:23,203 --> 00:29:25,672 E faremo un favore a queste persone. 582 00:29:25,772 --> 00:29:28,672 Emotivamente, spiritualmente e accademicamente. 583 00:29:29,030 --> 00:29:31,744 Le aiuteremo a crescere piu' velocemente invece di coccolarle 584 00:29:31,844 --> 00:29:34,020 ed assecondare ogni capriccio e nevrosi. 585 00:29:34,120 --> 00:29:35,120 E' solo... 586 00:29:43,633 --> 00:29:45,683 Ted ha la sindrome di Tourette. 587 00:29:46,258 --> 00:29:48,761 Tourette da adulto con esordio tardivo. 588 00:29:48,861 --> 00:29:50,811 E' una condizione molto rara. 589 00:29:51,069 --> 00:29:52,749 Oh, bene, il dessert. 590 00:29:53,186 --> 00:29:56,836 Spero che abbiate tutti un po' di spazio per la zuppa inglese. 591 00:30:04,162 --> 00:30:06,212 "La forma tardiva di Tourette?" 592 00:30:06,579 --> 00:30:09,879 - Ma cosa? Cos'era quello? - Dovevo dire qualcosa. 593 00:30:10,162 --> 00:30:13,353 Mio Dio, Ted, ma che diavolo ti e' preso? 594 00:30:13,453 --> 00:30:15,488 "Mettici anche qualche 'puttana'"? 595 00:30:15,588 --> 00:30:20,157 Mi aspettavo che la tua testa ruotasse e che vomitassi. 596 00:30:20,257 --> 00:30:25,330 Non so. Credo che il discorso di di Poe ed Ellen mi abbia infiammato. 597 00:30:25,430 --> 00:30:27,530 - Oh, guidi tu. - Si, guido io. 598 00:30:27,807 --> 00:30:30,534 Dio, che mucchio di idioti smidollati. 599 00:30:31,476 --> 00:30:34,057 Immagina mio padre che mi vede finito qui. 600 00:30:34,157 --> 00:30:37,625 Avrebbe inscenato uno sciopero della fame per far chiudere questo posto. 601 00:30:39,809 --> 00:30:42,309 Lo sai, Magda ha una bella cotta per te. 602 00:30:43,248 --> 00:30:45,385 Nessuno si prende piu' una cotta per me. 603 00:30:45,485 --> 00:30:46,985 Sono troppo vecchio. 604 00:30:49,339 --> 00:30:53,158 "'Lui dice, 'E' il 859-6732? 605 00:30:53,258 --> 00:30:55,494 'E' Angela 911?' 606 00:30:55,594 --> 00:30:58,598 "Io dico, 'Cosa vorresti fare stasera?' 607 00:31:00,632 --> 00:31:03,703 "Lui dice, 'Ti prendo alle spalle. 608 00:31:03,803 --> 00:31:05,672 "'La mia mano e' sopra la tua bocca. 609 00:31:05,772 --> 00:31:09,475 "'Ti piego su un cassonetto facendoti aprire le gambe. 610 00:31:09,575 --> 00:31:11,403 "'Spingi il culo contro di me... '" - Ted? 611 00:31:11,503 --> 00:31:12,878 - Si'? - Vado a letto. 612 00:31:12,978 --> 00:31:14,578 - Ok. Arrivo subito. 613 00:31:20,775 --> 00:31:24,020 "Proprio allora, Eddie comincio' ad odiare gli specchi. 614 00:31:24,120 --> 00:31:27,527 "Eddie era felice che non ci fossero specchi al centro del gabinetto. 615 00:31:27,627 --> 00:31:31,092 "Avrebbe dovuto vedere la sua faccia grassa, pallida e rammollita..." 616 00:31:31,192 --> 00:31:33,665 "Lui dice, 'E' Angela 911?' 617 00:31:33,765 --> 00:31:36,603 "Io dico, 'Cosa vorresti fare stasera?' 618 00:31:36,703 --> 00:31:38,838 "Lui dice, 'Ascolta quello che sto facendo. 619 00:31:38,938 --> 00:31:43,209 "'Ti sto alzando la gonna, colpendoti leggermente le cosce. 620 00:31:43,309 --> 00:31:45,712 "'Lo senti duro pronto a lasciarsi andare. 621 00:31:45,812 --> 00:31:47,559 - "'Mi sbottoni i... '" - Coach? 622 00:31:47,659 --> 00:31:48,359 Si'? 623 00:31:48,887 --> 00:31:50,187 Questo e' tutto. 624 00:31:50,467 --> 00:31:52,333 E' ottimo. Davvero. 625 00:31:53,038 --> 00:31:54,952 - Molto coraggioso, Carlos. - Grazie. 626 00:31:55,052 --> 00:31:55,852 Bravo. 627 00:31:56,600 --> 00:31:58,350 Voi cosa ne pensate? 628 00:32:11,063 --> 00:32:12,672 - Ehi. - Ehi. 629 00:32:12,772 --> 00:32:15,241 Grazie per quello che hai detto. 630 00:32:15,341 --> 00:32:16,863 Oh, si', certo. Figurati. 631 00:32:16,963 --> 00:32:18,345 Almeno qualcuno mi capisce. 632 00:32:18,445 --> 00:32:21,522 La parte dove il tizio va avanti con la storia del cane e' fantastica. 633 00:32:21,622 --> 00:32:23,463 - Doofy. - Si'. Giusto. 634 00:32:23,724 --> 00:32:24,524 Doofy. 635 00:32:25,059 --> 00:32:26,709 Vai per il cortile? 636 00:32:26,852 --> 00:32:29,616 Ho un'ora e mezza prima di "Letteratura Occidentale". 637 00:32:29,716 --> 00:32:30,924 Potremmo prendere un caffe'. 638 00:32:31,024 --> 00:32:33,259 Io, ehm... non posso. Devo, ehm... 639 00:32:33,359 --> 00:32:36,587 Devo vedere cosa ne pensa del mio capitolo. Sono molto nervosa. 640 00:32:36,687 --> 00:32:38,637 Probabilmente l'avra' odiato. 641 00:32:39,141 --> 00:32:41,162 - Va bene, buona fortuna. - Grazie. 642 00:32:41,262 --> 00:32:43,012 - Ci vediamo. - Va bene. 643 00:32:47,536 --> 00:32:50,036 Sembra tu gli abbia cambiato la giornata. 644 00:32:50,136 --> 00:32:52,131 Be', gli ho solo detto la verita'. 645 00:32:52,231 --> 00:32:54,232 - La sua storia non era male. - Gia'. 646 00:32:54,332 --> 00:32:59,719 E grazie per aver evitato che un'altra lezione diventasse una guerra civile. 647 00:32:59,819 --> 00:33:02,837 Beh, non mi ringrazi subito. Niente e' gratis, sa. 648 00:33:04,616 --> 00:33:06,066 E cosa mi costera'? 649 00:33:06,726 --> 00:33:09,361 Tempo e tanta pazienza. 650 00:33:09,461 --> 00:33:12,121 Questo qui... fa davvero schifo. 651 00:33:12,373 --> 00:33:14,773 Grandioso. Non vedo l'ora di leggerlo. 652 00:33:15,197 --> 00:33:17,110 Uhm, e' dalla prospettiva della madre. 653 00:33:17,210 --> 00:33:19,160 E riguarda il primo incontro dei genitori. 654 00:33:19,260 --> 00:33:23,109 So che la sto sovraccaricando, quindi se e' troppo me lo dica pure. 655 00:33:23,209 --> 00:33:25,859 No, no, e' un piacere. Davvero. Io, uhm... 656 00:33:27,813 --> 00:33:31,950 Uhm, spero solamente che capirai se se avro' bisogno di piu' tempo. 657 00:33:32,050 --> 00:33:34,060 - Si', si'. Nessuna fretta. - Ok. 658 00:33:34,160 --> 00:33:36,410 Aspettero' che squilli il telefono. 659 00:33:37,556 --> 00:33:39,790 - D'accordo. - Perfetto, grazie. Arrivederci. 660 00:33:39,890 --> 00:33:41,390 Va bene. Ci vediamo. 661 00:33:45,965 --> 00:33:47,899 "Era una mattina qualunque. 662 00:33:47,999 --> 00:33:49,367 "L'allarme scatto'. 663 00:33:49,467 --> 00:33:53,917 "Ma appena mi alzai, la stanza sussulto' fino a farmi cadere. 664 00:34:00,368 --> 00:34:03,663 "Ero terrorizzata. Chiamai un taxi e andai in ospedale. 665 00:34:05,450 --> 00:34:09,756 "Il dottore mi visito' occhi, gola e disse che era l'orecchio. 666 00:34:09,856 --> 00:34:11,156 "Niente di grave. 667 00:34:11,329 --> 00:34:15,129 "Ma appena mi alzai per andare via, svenni di nuovo sul pavimento. 668 00:34:15,461 --> 00:34:17,161 "Le infermiere accorsero. 669 00:34:17,513 --> 00:34:21,466 "Ripresi coscienza mentre la giovane dottoressa mi controllava il battito." 670 00:34:21,566 --> 00:34:22,766 Ti senti bene? 671 00:34:25,932 --> 00:34:28,742 "Piu' tardi. Siamo sposati ora." 672 00:34:34,942 --> 00:34:36,842 Come diavolo poteva saperlo? 673 00:34:37,942 --> 00:34:39,926 Ehi, ho l-letto il tuo capitolo. 674 00:34:40,026 --> 00:34:41,959 - Di gia'? Wow. - Gia'. 675 00:34:42,059 --> 00:34:44,624 - Sono lusingata. - Non credo ce ne sia il bisogno. 676 00:34:44,724 --> 00:34:48,394 Sai, l'incontro dei genitori, come si sono conosciuti... 677 00:34:48,494 --> 00:34:50,599 Secondo me sembra solo un po'... 678 00:34:50,699 --> 00:34:51,749 straniante. 679 00:34:52,564 --> 00:34:55,225 Il lettore deve saperlo, per quello che succede in seguito. 680 00:34:55,325 --> 00:34:59,632 Ma comunque come ti e' venuto in mente? Uhm, sono curioso. 681 00:34:59,732 --> 00:35:01,732 Intendo, il mal d'orecchi e... 682 00:35:03,267 --> 00:35:05,873 lo svenimento e l'incontro in ospedale. 683 00:35:05,973 --> 00:35:08,159 E' successo a qualcuno che conoscevo al liceo. 684 00:35:08,259 --> 00:35:09,159 Perche'? 685 00:35:09,259 --> 00:35:11,041 Sembra sconvolto. Qualcosa non va? 686 00:35:11,141 --> 00:35:13,102 Oh, no. Oh, no. Uhm, no. 687 00:35:13,657 --> 00:35:15,657 Ma ne riparliamo domani. Ok. 688 00:35:15,841 --> 00:35:17,185 Ok. Ciao. 689 00:35:17,739 --> 00:35:18,639 Chi era? 690 00:35:20,073 --> 00:35:20,873 Magda. 691 00:35:21,367 --> 00:35:23,095 La stai illudendo, lo sai. 692 00:35:23,356 --> 00:35:25,306 Alla fine non lo apprezzera'. 693 00:35:26,398 --> 00:35:28,968 - Mi aiuti con la spesa? - Certo. 694 00:35:29,968 --> 00:35:31,068 Con piacere. 695 00:35:31,754 --> 00:35:32,454 Si'. 696 00:35:45,023 --> 00:35:47,819 Danny sta, uh... sta andando davvero alla grande. 697 00:35:47,919 --> 00:35:51,591 Le sue abilita' di scrittura migliorano giorno dopo giorno, 698 00:35:51,691 --> 00:35:54,827 e devo dire che ha una immaginazione molto vivida. 699 00:35:54,927 --> 00:35:58,397 Be', ha sempre amato scrivere. Specialmente riguardo gli animali. 700 00:35:58,497 --> 00:35:59,932 Si', certo... 701 00:36:00,032 --> 00:36:02,582 Mi scusi. Lei e'... il professor Swenson? 702 00:36:02,692 --> 00:36:05,310 - Si'. - La nostra Angela e' nel suo corso. 703 00:36:05,410 --> 00:36:07,092 Oh, si', certamente. Si'. 704 00:36:07,192 --> 00:36:10,642 Be', tolgo il disturbo. Volevo solo sapere come andava in generale. 705 00:36:10,742 --> 00:36:14,142 - E grazie per la sua ispirazione. - Certo. Grazie a lei. 706 00:36:14,292 --> 00:36:15,147 - Salve. - Salve. 707 00:36:15,247 --> 00:36:16,952 Amy. Mi dispiace, siamo in ritardo. 708 00:36:17,052 --> 00:36:21,019 Siamo partiti da Jersey alle 5:30 per non pagare un'altra notte al motel. 709 00:36:21,119 --> 00:36:22,156 Certo. Capisco. 710 00:36:22,256 --> 00:36:24,957 Non credo che al professore interessino queste informazioni. 711 00:36:25,057 --> 00:36:26,658 - Mark. - Salve, Mark. Come va? 712 00:36:26,758 --> 00:36:28,026 - Bene. - Accomodatevi. 713 00:36:28,126 --> 00:36:28,976 Grazie. 714 00:36:30,530 --> 00:36:33,057 Allora, come sta andando Angela? 715 00:36:33,309 --> 00:36:35,600 Uh, ci ha detto che dovevamo assolutamente conoscerla, 716 00:36:35,700 --> 00:36:38,463 che era l'unico insegnante che avrebbe parlato bene di lei 717 00:36:38,563 --> 00:36:41,413 Be', sono sicuro che vedrete che non e' cosi'. 718 00:36:42,235 --> 00:36:45,577 No, lei parla sempre del suo corso E' tipo un eroe, il suo eroe. 719 00:36:45,677 --> 00:36:47,946 La considera il miglior scrittore in assoluto. 720 00:36:48,046 --> 00:36:51,716 Be', sono lusingato. Fa sempre piacere avere degli ammiratori. 721 00:36:51,816 --> 00:36:53,885 Specialmente quando si tratta di talenti. 722 00:36:53,985 --> 00:36:57,055 Oh, be', ha sempre desiderato essere una scrittrice. 723 00:36:57,155 --> 00:37:00,091 Sa, ricordo quando ha iniziato. Le comprai questo computer. 724 00:37:00,191 --> 00:37:03,162 E' aveva l'abitudine di stampare questi giornalini familiari. 725 00:37:03,262 --> 00:37:08,032 Uh, tipo roba che riguardava le attese per entrare in bagno la mattina, sa. 726 00:37:08,330 --> 00:37:09,030 Mmh. 727 00:37:11,011 --> 00:37:12,708 Qualcosa la preoccupa? 728 00:37:13,902 --> 00:37:15,352 Oh, no, no. I-io... 729 00:37:15,935 --> 00:37:17,343 Lei mi... E' solo che... 730 00:37:17,443 --> 00:37:21,593 Non avevo idea che la sua aspirazione letteraria risalisse all'infanzia. 731 00:37:21,714 --> 00:37:25,214 Oh, si', ci ha sempre saputo fare con le parole, sa com'e'. 732 00:37:26,895 --> 00:37:28,488 Era il tuo patrigno, giusto? 733 00:37:28,588 --> 00:37:30,038 Si' certo. Perche'? 734 00:37:30,593 --> 00:37:32,243 Oh, niente, ero solo... 735 00:37:32,940 --> 00:37:35,827 Ero incuriosito perche' a giudicare da come parlava, 736 00:37:35,927 --> 00:37:39,932 era... era come se ti conoscesse da una vita intera. 737 00:37:41,153 --> 00:37:43,303 Da quando eri tipo una bambina. 738 00:37:44,244 --> 00:37:45,757 Oh, be', e' cosi'. 739 00:37:46,526 --> 00:37:49,975 Uhm, e' stato il mio vicino con sua moglie per tutta la vita. 740 00:37:50,075 --> 00:37:50,975 E poi... 741 00:37:52,713 --> 00:37:56,063 quando mio padre si tolse la vita circa un anno dopo, 742 00:37:56,625 --> 00:38:00,785 lui lascio' la moglie e sposo' mia madre. Un vero scandalo. 743 00:38:00,885 --> 00:38:01,635 Oh... 744 00:38:05,712 --> 00:38:08,872 Pero', sa, io... ho mentito effettivamente su alcune cose. 745 00:38:08,972 --> 00:38:12,131 Uhm, mio padre... non era pazzo. 746 00:38:12,231 --> 00:38:14,600 Lui era... era malato. 747 00:38:15,524 --> 00:38:16,924 Aveva un enfisema. 748 00:38:18,091 --> 00:38:18,741 Oh. 749 00:38:19,972 --> 00:38:21,072 Mi dispiace. 750 00:38:22,251 --> 00:38:23,401 La ringrazio. 751 00:38:23,879 --> 00:38:27,795 Ricordo quando, uhm, mi porto' a fare la spesa, 752 00:38:29,425 --> 00:38:30,133 e... 753 00:38:31,175 --> 00:38:33,915 aveva talmente il fiatone che ansimava e roba simile. 754 00:38:34,015 --> 00:38:35,315 Dovette sedersi. 755 00:38:35,557 --> 00:38:39,607 E poi vidi il ragazzo alla cassa, che io pensavo fosse molto carino... 756 00:38:41,126 --> 00:38:44,597 Lo vidi gettare lo sguardo sulla ragazza che imbustava la spesa. 757 00:38:46,698 --> 00:38:47,398 E... 758 00:38:48,149 --> 00:38:49,599 ero imbarazzata. 759 00:38:50,869 --> 00:38:52,969 E da quando si e' tolto la vita, 760 00:38:53,146 --> 00:38:54,196 ci penso... 761 00:38:55,886 --> 00:38:58,136 ogni giorno, e mi sento cosi'... 762 00:38:58,667 --> 00:38:59,767 in colpa. 763 00:39:03,682 --> 00:39:06,032 Perche' ero cosi' arrabbiata con lui? 764 00:39:08,562 --> 00:39:09,762 Ma non lo eri. 765 00:39:12,199 --> 00:39:14,049 Non eri arrabbiata con lui. 766 00:39:14,434 --> 00:39:17,284 Ce l'avevi con quello che ti stava succedendo. 767 00:39:17,678 --> 00:39:19,978 Eri arrabbiata perche' la vita e'... 768 00:39:20,545 --> 00:39:22,145 crudele e ingiusta. 769 00:39:25,271 --> 00:39:27,907 Perfettamente normale. 770 00:39:35,347 --> 00:39:36,871 - Era storto. - Grazie. 771 00:39:36,971 --> 00:39:38,421 - Mi scusi. - Si'. 772 00:39:44,429 --> 00:39:46,629 "Il signor Reynaud guardo' attentamente. 773 00:39:46,980 --> 00:39:49,933 "La sua voce era piena di compassione e tenerezza 774 00:39:50,220 --> 00:39:52,920 "quando teneva l'uovo danneggiato vicino alla luce. 775 00:39:56,645 --> 00:39:58,095 "Iniziai a piangere. 776 00:39:59,300 --> 00:40:02,200 "'Sono tutti morti, ed e' colpa mia', gli dissi. 777 00:40:02,596 --> 00:40:04,950 "Avrebbero dovuto schiudersi dieci giorni fa. 778 00:40:05,050 --> 00:40:09,500 "Sapevo che qualcosa non andava, ma non cosa, cosi' ho lasciato perdere. 779 00:40:10,776 --> 00:40:12,710 "'Non sentirti in colpa', mi disse, 780 00:40:12,810 --> 00:40:15,360 "consolandomi con le sue carezze gentili. 781 00:40:17,155 --> 00:40:18,345 "'Non piangere.' 782 00:40:18,445 --> 00:40:21,845 "Mi asciugo' le lacrime, le dita mi accarezzavano il viso. 783 00:40:23,394 --> 00:40:25,363 "I nostri corpi si univano, 784 00:40:25,463 --> 00:40:27,713 "le nostre labbra, le nostre lingue. 785 00:40:40,498 --> 00:40:44,095 "Quando infilo' le mani nei miei jeans, feci un gemito cosi' profondo 786 00:40:44,195 --> 00:40:47,845 "che doveva avermi sentito anche il pulcino che non era nato." 787 00:41:11,827 --> 00:41:13,278 - Qui e' Angela Argo. - Ehi, 788 00:41:13,378 --> 00:41:15,278 dammelo, coglione. Smettila. 789 00:41:48,742 --> 00:41:49,492 Ciao. 790 00:41:52,076 --> 00:41:53,476 L'ha odiato, vero? 791 00:41:54,059 --> 00:41:55,909 Per questo non ha chiamato. 792 00:41:57,606 --> 00:42:00,406 No. In realta'... l'ho assai apprezzato. 793 00:42:01,459 --> 00:42:02,495 - Davvero? - Gia'. 794 00:42:02,595 --> 00:42:04,045 Perche' era... 795 00:42:04,673 --> 00:42:05,950 - Cosa? - Non lo so. 796 00:42:06,050 --> 00:42:08,367 Era strano, sapere che leggeva quelle pagine. 797 00:42:08,467 --> 00:42:12,238 Sono molto intime ed ero cosi' nervosa che non ho chiuso occhio. 798 00:42:12,338 --> 00:42:15,426 Angela, sono un professore di letteratura. 799 00:42:16,162 --> 00:42:19,112 Voglio dire, un po' di erotismo non mi spaventa. 800 00:42:19,641 --> 00:42:20,591 Meno male. 801 00:42:20,974 --> 00:42:22,948 Perche'... adesso posso respirare. 802 00:42:23,048 --> 00:42:24,247 Stavo solo, sa... 803 00:42:24,347 --> 00:42:28,854 Pensavo a lei che tornava a casa che si preparava per dormire o cenare 804 00:42:28,954 --> 00:42:33,080 e nel mentre leggeva, mi chiedevo se fosse, sa... 805 00:42:36,790 --> 00:42:37,790 Ha capito. 806 00:42:42,227 --> 00:42:44,547 Comunque, lieta che le sia piaciuto. E' grandioso. 807 00:42:44,647 --> 00:42:45,447 Uhm... 808 00:42:46,311 --> 00:42:49,160 Mi scusi se l'ho disturbata senza un appuntamento. 809 00:42:50,051 --> 00:42:51,751 Quando avro' dell'altro? 810 00:42:53,929 --> 00:42:57,982 Uhm, be', da come stanno le cose, probabilmente mai. 811 00:42:58,082 --> 00:43:00,182 Gia', be', il blocco dello scrittore 812 00:43:00,282 --> 00:43:02,715 colpisce anche i migliori a volte, non e' cosi? 813 00:43:02,815 --> 00:43:04,215 No, non e' quello. 814 00:43:04,523 --> 00:43:07,560 Il mio hard drive e' andato, quindi devo prendere un nuovo computer. 815 00:43:09,445 --> 00:43:10,740 Mi spiace. 816 00:43:10,840 --> 00:43:11,590 Gia'. 817 00:43:13,759 --> 00:43:14,659 Ascolti. 818 00:43:14,969 --> 00:43:17,069 Forse e' un'idea stupida, uhm... 819 00:43:17,468 --> 00:43:20,591 E lei e' libero di dire no. Infatti mi aspetto che lei dica di no, ma 820 00:43:20,691 --> 00:43:22,995 ho davvero bisogno di un passaggio per Burlington. 821 00:43:23,095 --> 00:43:25,744 Potrei comprare il nuovo PC con la carta del mio patrigno. 822 00:43:25,844 --> 00:43:29,281 Ma preferisco di persona, l'ultimo l'avevo preso online ed era difettoso 823 00:43:29,381 --> 00:43:31,831 e per restituirlo e' stato un incubo. 824 00:43:32,821 --> 00:43:35,171 Si', uhm, guarda, non e' impossibile. 825 00:43:35,593 --> 00:43:36,821 Ma, uhm... 826 00:43:37,593 --> 00:43:38,343 io... 827 00:43:39,795 --> 00:43:42,400 se non sono qui, sto scrivendo, quindi... 828 00:43:42,686 --> 00:43:44,193 E non so cosa... 829 00:43:44,997 --> 00:43:46,997 Giusto. Mi spiace. Si'. Uhm... 830 00:43:48,976 --> 00:43:51,426 Immaginavo avrebbe detto no per quello. 831 00:43:52,522 --> 00:43:54,707 Be', il tuo ragazzo non puo'? Oppure... 832 00:43:54,807 --> 00:43:56,207 Non ho un ragazzo. 833 00:43:59,233 --> 00:44:00,726 Oh, pensavo che tu... Gia'. 834 00:44:00,826 --> 00:44:05,122 Non fa niente. Lo lascero' solo sulla mensola per un po'. 835 00:44:06,769 --> 00:44:09,790 Non proprio una cattiva idea comunque. 836 00:44:10,950 --> 00:44:12,900 - Grazie ancora. - Figurati. 837 00:44:17,423 --> 00:44:19,573 Che ne dici di domani alle 10:00? 838 00:44:22,846 --> 00:44:23,746 Davvero? 839 00:44:24,124 --> 00:44:25,636 Si'. Davvero. 840 00:44:25,888 --> 00:44:28,038 Oh mio Dio. Grazie mille. Grazie. 841 00:44:28,308 --> 00:44:29,308 Sarebbe... 842 00:44:29,810 --> 00:44:30,752 grandioso. 843 00:44:30,852 --> 00:44:31,709 Uhm, gia'. 844 00:44:31,809 --> 00:44:34,600 Vivo a Hughes. Mi viene a prendere fuori al dormitorio? 845 00:44:34,700 --> 00:44:36,396 - Si', perfetto. - Grandioso. 846 00:44:36,496 --> 00:44:39,995 Andremo, faremo in fretta e, uh, sara' fatta. 847 00:44:40,415 --> 00:44:41,256 - Ok? - Perfetto. 848 00:44:41,356 --> 00:44:43,020 - Va bene, ok. - Grazie mille. 849 00:44:43,120 --> 00:44:45,420 - Arrivederci. - Ci vediamo domani. 850 00:45:12,724 --> 00:45:15,759 Allora hai deciso quale sara' la tua specializzazione? 851 00:45:15,859 --> 00:45:18,022 Be', ho fino alla fine dell'anno per decidere, 852 00:45:18,122 --> 00:45:19,959 ma stavo pensando alla scrittura creativa. 853 00:45:21,626 --> 00:45:24,618 A meno che lei non pensi debba specializzarmi in altro. 854 00:45:24,718 --> 00:45:26,918 No, no. Penso sia un'ottima idea. 855 00:45:27,720 --> 00:45:28,920 No, io...io... 856 00:45:29,434 --> 00:45:32,988 Non volevo dare per scontato che fosse cio' che vuoi fare. 857 00:45:33,254 --> 00:45:34,004 Bene. 858 00:45:34,534 --> 00:45:36,923 Perche' scrivere e' l'unica cosa che mi interessa, 859 00:45:37,023 --> 00:45:38,563 cio' a cui tengo. 860 00:45:38,663 --> 00:45:42,276 Se un giorno mi alzo e scrivo, poi sono di buon umore. 861 00:45:42,376 --> 00:45:43,226 Sono felice. 862 00:45:44,264 --> 00:45:45,614 So di cosa parli. 863 00:45:46,817 --> 00:45:48,485 Meglio di tutto. 864 00:45:48,659 --> 00:45:50,509 - Si'. - Meglio del sesso. 865 00:45:50,968 --> 00:45:52,672 - Be'... - Be'... 866 00:45:53,009 --> 00:45:55,813 - Forse no. - Forse non di quello, ma... 867 00:46:06,770 --> 00:46:08,366 No, no. Niente casse esterne. 868 00:46:08,466 --> 00:46:11,716 Voglio solo che abbia i processori Intel core i5 e i7. 869 00:46:12,066 --> 00:46:13,316 - Certo. - Ok. 870 00:46:13,914 --> 00:46:15,523 E niente assistenza "in negozio". 871 00:46:15,623 --> 00:46:17,873 Tanto non si rompe mai prima che scada. 872 00:46:19,685 --> 00:46:21,885 Sua figlia e' davvero incantevole. 873 00:46:37,609 --> 00:46:38,637 E' stato facile. 874 00:46:38,737 --> 00:46:40,762 - Si'. - Tutto dovrebbe essere cosi' facile. 875 00:46:41,341 --> 00:46:42,191 Grazie. 876 00:46:42,650 --> 00:46:45,900 Si tratta solo di uno scrittore che ne aiuta un altro. 877 00:46:46,250 --> 00:46:47,100 Grazie. 878 00:46:56,247 --> 00:46:57,498 - Cosa... - No, scusi. Prego. 879 00:46:57,598 --> 00:46:59,298 No... vai tu. Scegli tu. 880 00:47:00,692 --> 00:47:02,092 - Si'? Ok. - Si'. 881 00:47:19,321 --> 00:47:20,021 Bene. 882 00:47:20,121 --> 00:47:20,871 Bene. 883 00:47:22,379 --> 00:47:23,118 Uhm... 884 00:47:23,218 --> 00:47:24,769 Vorrebbe, per caso... 885 00:47:24,869 --> 00:47:27,514 aiutarmi a portare questo nella mia stanza? No? 886 00:47:27,614 --> 00:47:28,914 O... a montarlo? 887 00:47:29,865 --> 00:47:32,760 Capisco se deve andare. Le ho gia' preso troppo tempo. 888 00:47:32,860 --> 00:47:36,587 No, in realta' non sarei molto d'aiuto a montare un computer. 889 00:47:36,687 --> 00:47:38,787 Mia moglie ha montato il mio. 890 00:47:39,197 --> 00:47:41,360 Sono completamente inutile. 891 00:47:42,073 --> 00:47:43,023 Quindi... 892 00:47:43,123 --> 00:47:44,833 - Bene. Forse io ci riesco. - Ok. 893 00:47:44,933 --> 00:47:46,983 Lei puo' farmi da supporto morale. 894 00:48:06,414 --> 00:48:08,164 Questi disegni sono tuoi? 895 00:48:08,717 --> 00:48:09,517 Ehm... 896 00:48:09,672 --> 00:48:10,907 Si'. Gran parte. 897 00:48:11,240 --> 00:48:13,463 - Belli. - Grazie, disegno da sempre. 898 00:48:13,563 --> 00:48:16,063 E' un modo per passare il tempo, sa... 899 00:48:16,163 --> 00:48:17,413 Impressionante. 900 00:48:18,867 --> 00:48:20,453 - Ce l'ho fatta! - Ah! 901 00:48:20,553 --> 00:48:23,203 Fu un casino assemblare l'altro computer. 902 00:48:23,472 --> 00:48:24,920 Deve essere il mio portafortuna! 903 00:48:25,480 --> 00:48:26,970 Bene, felice di saperlo. 904 00:48:27,406 --> 00:48:30,855 Ah... le stampo le nuove pagine che ho scritto. 905 00:48:37,554 --> 00:48:39,050 Figlio di puttana. 906 00:48:42,439 --> 00:48:43,239 Merda! 907 00:48:44,470 --> 00:48:47,472 - La carta si e' inceppata. - Si', ma dai. 908 00:48:48,946 --> 00:48:50,396 Scusi, mi spiace, davvero. 909 00:48:50,496 --> 00:48:54,330 Volevo dargliele prima che se ne andassi e-e... 910 00:48:54,430 --> 00:48:57,190 Non preoccuparti. Fai cosi', mandale via e-mail, 911 00:48:57,290 --> 00:48:58,861 - devo proprio andare. - No, no no... 912 00:48:58,961 --> 00:49:02,528 Mi spiace, a volte si inceppa. Mi lasci provare cosi', ok? 913 00:49:05,488 --> 00:49:07,022 Merda! Merda. 914 00:49:07,466 --> 00:49:09,554 - Ok, tutto ok... - No, e'... 915 00:49:10,519 --> 00:49:12,928 Calmati. Va bene, non fa nulla... 916 00:49:13,184 --> 00:49:15,317 - E' cosi'... - Va bene, va bene. 917 00:49:16,806 --> 00:49:18,156 Dai, e' tutto ok. 918 00:49:19,089 --> 00:49:20,432 Non... 919 00:50:43,001 --> 00:50:43,565 Ahi! 920 00:50:43,665 --> 00:50:44,615 Mio Dio! 921 00:50:45,157 --> 00:50:46,686 - Cos'era? - Non so. 922 00:50:46,786 --> 00:50:48,777 L'ho sentito nella testa. 923 00:50:50,648 --> 00:50:52,998 Scusa. Penso di essermi rotto un dente. 924 00:50:53,679 --> 00:50:56,129 - Sta bene? - Non so. Si'. 925 00:50:59,437 --> 00:51:02,260 Ho perso un'otturazione o qualcosa del genere. 926 00:51:02,360 --> 00:51:03,860 E non solo quella... 927 00:51:04,412 --> 00:51:07,002 - Ah, si'. Mi dispiace. - Non si preoccupi. 928 00:51:07,102 --> 00:51:08,557 - Uhm... - Ah si'... 929 00:51:08,657 --> 00:51:10,207 Proviamo... proviamo di nuovo. 930 00:51:10,989 --> 00:51:12,675 - Be', non sono sicuro... - No, no, no, no. 931 00:51:13,264 --> 00:51:14,301 - Cosa? - Non quello. 932 00:51:14,401 --> 00:51:15,501 Intendevo... 933 00:51:16,427 --> 00:51:17,077 Ah! 934 00:51:17,360 --> 00:51:19,441 - Le stampe. - Ah, ok... Ok. 935 00:51:20,284 --> 00:51:22,934 Ah, non abbiamo chiuso la porta a chiave. 936 00:51:23,615 --> 00:51:25,665 Ho chiuso quando siamo entrati. 937 00:51:26,297 --> 00:51:27,673 - Ah. - Wow, ci siamo. 938 00:51:29,202 --> 00:51:30,002 Uhm... 939 00:51:31,462 --> 00:51:32,495 Uhm, hai... 940 00:51:32,595 --> 00:51:36,994 - Si' c'è un cestino... - Ah, come lo chiami? Si'. 941 00:51:40,563 --> 00:51:41,213 Ok. 942 00:51:43,548 --> 00:51:44,348 Bingo! 943 00:51:45,180 --> 00:51:47,230 - L'abbiamo sbloccata. - Bene. 944 00:51:47,589 --> 00:51:49,289 Abbiamo fatto una magia. 945 00:51:49,389 --> 00:51:50,089 Si'. 946 00:51:50,630 --> 00:51:52,736 Sono molto dispiaciuto riguardo... 947 00:51:52,836 --> 00:51:53,586 Ecco. 948 00:51:54,791 --> 00:51:55,441 Ah. 949 00:51:56,100 --> 00:51:57,500 Il nuovo capitolo. 950 00:51:57,652 --> 00:51:58,902 Ah, fantastico. 951 00:51:59,002 --> 00:52:01,652 Ok, lo leggero'... il prima possibile. 952 00:52:02,549 --> 00:52:03,299 Bene. 953 00:52:04,820 --> 00:52:07,895 Ascolta, non dovremmo dire questa cosa a nessuno. Ok? 954 00:52:07,995 --> 00:52:08,945 Cioe'... 955 00:52:09,286 --> 00:52:11,034 sarebbe un grande scandalo e... 956 00:52:11,134 --> 00:52:12,984 Ok, lo diro' a tutti. 957 00:52:13,506 --> 00:52:15,909 Siccome voglio che ci caccino entrambi dalla Euston. 958 00:52:16,009 --> 00:52:18,829 - Si', ok... - Ok, non e' successo... 959 00:52:18,929 --> 00:52:19,998 almeno non ancora. 960 00:52:20,098 --> 00:52:21,079 Ok, bene. 961 00:52:21,899 --> 00:52:22,549 Ok. 962 00:52:23,747 --> 00:52:24,497 Bene. 963 00:52:26,766 --> 00:52:27,416 Ok. 964 00:52:32,159 --> 00:52:33,552 Ok, ehm... 965 00:52:51,513 --> 00:52:53,111 - Ah, Claris. Ciao! - Salve, professor Swenson. 966 00:52:53,211 --> 00:52:54,300 - Come va? - Bene. Lei? 967 00:52:54,400 --> 00:52:55,721 Bene, bene. 968 00:52:56,158 --> 00:52:57,511 - Ci vediamo in classe. - Si'. 969 00:52:57,611 --> 00:52:59,411 - Ci vediamo. - Bene, ok. 970 00:53:01,646 --> 00:53:06,307 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 971 00:53:06,709 --> 00:53:10,734 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 972 00:53:24,797 --> 00:53:26,547 Oh, bello! Sei a casa. 973 00:53:27,703 --> 00:53:29,803 Non so decidere. Cosa vorresti? 974 00:53:30,045 --> 00:53:32,365 Mmm... non so, domanda difficile. 975 00:53:32,939 --> 00:53:36,389 Portare indietro le lancette dell'orologio. Che ne pensi? 976 00:53:37,854 --> 00:53:39,432 Per cena, sciocco. 977 00:53:40,383 --> 00:53:42,384 Ah... zuppa d'avena? 978 00:53:44,836 --> 00:53:46,486 Mi sono rotto un dente oggi. 979 00:53:46,935 --> 00:53:48,496 - Oh, no. - Si'. 980 00:53:49,052 --> 00:53:50,302 Come hai fatto? 981 00:53:51,437 --> 00:53:52,487 Un'oliva. 982 00:53:52,993 --> 00:53:53,793 Oliva? 983 00:53:54,195 --> 00:53:55,595 Allo Euston Commons? 984 00:53:55,917 --> 00:53:56,867 Insolito. 985 00:53:57,077 --> 00:53:58,327 No, io... io... 986 00:53:59,211 --> 00:54:02,573 Mi e' venuta voglia, sono andato velocemente al minimarket 987 00:54:02,673 --> 00:54:03,773 e io, uhm... 988 00:54:05,052 --> 00:54:08,485 ne ho comprato un barattolo e io... l'ho mangiato per intero. 989 00:54:08,585 --> 00:54:11,501 Sai, quando metti il nocciolo in bocca e... 990 00:54:11,601 --> 00:54:13,451 cosa che faccio di solito, 991 00:54:13,551 --> 00:54:14,901 poi dato un morso e... 992 00:54:15,023 --> 00:54:17,636 - Che stupido. - Forse sei il dolce attesa. 993 00:54:17,736 --> 00:54:19,075 Come? Cosa? 994 00:54:19,739 --> 00:54:21,228 Strane voglie. 995 00:54:22,304 --> 00:54:24,666 Sembravi davvero preoccupato di aspettare un figlio. 996 00:54:24,766 --> 00:54:26,966 No, non e' divertente. Davvero... 997 00:54:28,273 --> 00:54:31,123 Quando hai 20 anni pensi che tutto si possa riparare, 998 00:54:32,184 --> 00:54:34,543 a 49 sai che non e' cosi'. 999 00:54:34,643 --> 00:54:35,605 Oh... 1000 00:54:35,705 --> 00:54:37,079 - mi dispiace. - Sto bene. 1001 00:54:37,179 --> 00:54:40,017 Saresti dovuto venire in clinica. Avremmo potuto sistemarti. 1002 00:54:40,117 --> 00:54:41,017 Fa male? 1003 00:54:42,352 --> 00:54:43,866 Solo se faccio cosi'. 1004 00:54:44,407 --> 00:54:45,407 Non farlo. 1005 00:54:47,750 --> 00:54:48,850 Che stupido. 1006 00:54:49,638 --> 00:54:51,088 Ti preparo delle... 1007 00:54:51,747 --> 00:54:52,847 cremosissime, 1008 00:54:53,918 --> 00:54:55,118 deliziosissime, 1009 00:54:56,250 --> 00:54:58,400 uova strapazzate... al formaggio. 1010 00:54:58,500 --> 00:54:59,584 Ah, bene. Ok. 1011 00:55:00,171 --> 00:55:01,071 Oh. Ahi. 1012 00:55:02,431 --> 00:55:05,281 - Non ti ha fatto male. - No, no. Non proprio. 1013 00:55:05,547 --> 00:55:07,242 Non vuoi qualcos'altro o...? 1014 00:55:07,342 --> 00:55:07,992 No. 1015 00:55:08,596 --> 00:55:09,746 Sono a posto. 1016 00:55:20,487 --> 00:55:22,937 "Premette finche' l'uovo non si ruppe, 1017 00:55:23,661 --> 00:55:27,411 "il tuorlo denso scivolava attraverso le nostre dita intrecciate. 1018 00:55:28,348 --> 00:55:30,161 "Le mie dita sulle sue 1019 00:55:30,261 --> 00:55:31,715 "finche' le mani si unirono 1020 00:55:31,815 --> 00:55:35,334 "e non si distinse piu' quali fossero dell'uno e dell'altro. 1021 00:55:35,434 --> 00:55:38,084 "Mi prese la mano, ancora bagnata di uovo, 1022 00:55:39,050 --> 00:55:41,150 "e se la strinse attorno al pene. 1023 00:55:41,434 --> 00:55:43,934 "La sua saliva sapeva di cibo per anziani. 1024 00:55:44,448 --> 00:55:47,080 "Fegato, cipolle, pesce fritto. 1025 00:55:47,180 --> 00:55:49,530 "Il suo stomaco si poggio' su di me. 1026 00:55:51,570 --> 00:55:52,930 "Forse leggeva i miei pensieri, 1027 00:55:53,030 --> 00:55:56,730 "perche' divenne brutale mentre mi penetrava con violenza. 1028 00:56:02,713 --> 00:56:05,263 "Iniziai a piangere perche' faceva male, 1029 00:56:05,938 --> 00:56:07,494 "ma allo stesso tempo, 1030 00:56:08,204 --> 00:56:10,304 "ero felice che mi avesse voluta, 1031 00:56:10,846 --> 00:56:13,693 "di essere cosi' forte da spingere un uomo a rischiare tutto 1032 00:56:13,793 --> 00:56:15,943 "per fare cio' che stavamo facendo 1033 00:56:16,150 --> 00:56:18,050 "alla luce calda del capanno, 1034 00:56:18,239 --> 00:56:21,189 "con le uova che facevano rumore attorno a noi." 1035 00:56:39,329 --> 00:56:41,833 Conosco gente che lo farebbe. 1036 00:56:41,933 --> 00:56:44,783 Ma non credo che questo tizio qui lo farebbe. 1037 00:56:44,883 --> 00:56:47,251 Non importa se qualcuno lo farebbe o no. 1038 00:56:47,351 --> 00:56:51,257 Conta se Meg ci ha convinti che il tipo del racconto lo farebbe. 1039 00:56:51,357 --> 00:56:52,824 - Quindi... - Ehi, Meg. 1040 00:56:52,924 --> 00:56:55,073 Il tuo personaggio cosa fa per vivere? 1041 00:56:55,173 --> 00:56:56,173 Non so... 1042 00:56:56,392 --> 00:56:58,622 Be'... e' un professionista. 1043 00:56:58,722 --> 00:57:00,225 Lo dici nel racconto? 1044 00:57:00,325 --> 00:57:01,925 Prima, poi l'ho tolto. 1045 00:57:02,025 --> 00:57:04,202 Non c'e' perche' "lui" non e' li'. 1046 00:57:04,302 --> 00:57:06,171 Non ci crediamo neanche per un momento, cazzo. 1047 00:57:06,271 --> 00:57:08,265 Non crediamo a cio' che dice o fa... 1048 00:57:08,365 --> 00:57:10,905 che porterebbe un gatto sul tetto per ammazzarlo. 1049 00:57:11,005 --> 00:57:13,905 Uno cosi' sarebbe piu' gentile con un gatto che con una donna. 1050 00:57:14,005 --> 00:57:16,021 E' come se non gli avessi dato profondità. 1051 00:57:16,121 --> 00:57:18,606 Occupata con le cattiverie da fargli fare 1052 00:57:18,706 --> 00:57:20,806 piu' che a scrivere il racconto. 1053 00:57:25,117 --> 00:57:25,817 Be'... 1054 00:57:27,006 --> 00:57:31,206 sembra che ad Angela non piaccia la scrittura di Meg questa settimana. 1055 00:57:32,256 --> 00:57:33,920 Scusi, non e' giusto 1056 00:57:34,020 --> 00:57:36,170 che Angela metta bocca sul lavoro di tutti, 1057 00:57:36,270 --> 00:57:37,885 e noi non parliamo mai del suo. 1058 00:57:37,985 --> 00:57:39,964 Dovrebbe giocare secondo le regole. 1059 00:57:40,064 --> 00:57:43,372 All'inizio del corso ho detto che nessuno e' obbligato... 1060 00:57:43,472 --> 00:57:44,624 Bene. 1061 00:57:44,724 --> 00:57:45,824 Come volete. 1062 00:57:45,924 --> 00:57:48,294 Portero' i miei scritti, non ho paura. 1063 00:57:48,394 --> 00:57:50,388 Solo non capisco la questione. 1064 00:57:51,211 --> 00:57:54,206 Ma vi accontento, lo faro' la prossima settimana. 1065 00:57:54,876 --> 00:57:57,972 Ok. Bene. Grazie, Angela, per esserti offerta 1066 00:57:58,722 --> 00:58:02,686 e per... averci tolti "dall'impiccio". 1067 00:58:04,548 --> 00:58:05,498 Impiccio. 1068 00:58:06,771 --> 00:58:08,988 - Bello. - Si', tra i miei preferiti. 1069 00:58:09,088 --> 00:58:11,863 Ok, ci siamo. Alla prossima settimana. 1070 00:58:12,208 --> 00:58:14,162 Angela, potresti rimanere cosi' parliamo 1071 00:58:14,262 --> 00:58:17,613 di cio' che preferiresti leggere la prossima settimana? 1072 00:58:26,017 --> 00:58:27,623 Mi scusi per l'uscita. 1073 00:58:28,248 --> 00:58:29,740 Un attimo prima penso a me 1074 00:58:29,840 --> 00:58:32,104 e subito dopo strappo via il cuore a Meg. 1075 00:58:32,204 --> 00:58:34,904 Be', no... va bene, avevi ragione. 1076 00:58:36,886 --> 00:58:38,655 E' solo il mio stato d'animo. 1077 00:58:38,755 --> 00:58:40,858 Ero arrabbiata prima di entrare. 1078 00:58:42,685 --> 00:58:43,593 Perche'? 1079 00:58:44,401 --> 00:58:46,483 Perche' non mi ha chiamata. 1080 00:58:48,195 --> 00:58:49,934 Per le pagine. 1081 00:58:51,355 --> 00:58:53,679 Lo so, scusami, non sono riuscito... 1082 00:58:53,779 --> 00:58:55,779 Erano delle scene molto forti... 1083 00:58:56,125 --> 00:58:59,399 e avevo bisogno della sua opinione. Stavo impazzendo. 1084 00:58:59,499 --> 00:59:02,599 E io difendo i maschi contro le stronzate di Meg 1085 00:59:02,699 --> 00:59:07,095 ma lei mette in atto il peggiore comportamento maschile. 1086 00:59:07,195 --> 00:59:08,120 E... 1087 00:59:08,220 --> 00:59:11,473 onestamente, preferirei mi buttasse il gatto dal tetto 1088 00:59:11,573 --> 00:59:14,728 piuttosto che saperla a leggere pagine difficili 1089 00:59:14,828 --> 00:59:17,328 senza poi fare neanche una telefonata. 1090 00:59:23,145 --> 00:59:24,145 Mi spiace. 1091 00:59:25,100 --> 00:59:26,850 L'ho fatto senza pensare. 1092 00:59:30,471 --> 00:59:32,443 Scuse accettate. 1093 00:59:34,073 --> 00:59:35,346 Bene. 1094 00:59:37,691 --> 00:59:39,381 Prossima settimana, dovresti... 1095 00:59:39,481 --> 00:59:41,381 Iniziamo dal primo capitolo. 1096 00:59:42,739 --> 00:59:43,389 Ok? 1097 00:59:45,511 --> 00:59:47,748 Uhm... Si', certo. 1098 00:59:48,444 --> 00:59:50,661 Poi, non so se servira' a molto. 1099 00:59:50,761 --> 00:59:52,211 Senza offesa, ma... 1100 00:59:52,489 --> 00:59:55,489 mi serve che il mio lavoro arrivi a qualcuno. 1101 00:59:55,918 --> 00:59:57,368 Qualcuno che non mi conosce 1102 00:59:58,074 --> 01:00:00,881 e che mi possa dire se faccio schifo o se andare avanti 1103 01:00:00,981 --> 01:00:03,942 o se... bruciarlo 1104 01:00:04,042 --> 01:00:05,689 e... strappare tutto 1105 01:00:05,789 --> 01:00:07,489 e non scrivere mai piu'. 1106 01:00:07,589 --> 01:00:10,496 Non penso dovresti farlo. 1107 01:00:10,845 --> 01:00:13,356 Era "L'angelo azzurro"? L'hai guardato? 1108 01:00:13,456 --> 01:00:15,956 - Si'. - Non penso di averlo mai visto. 1109 01:00:16,135 --> 01:00:17,950 Una Marlene Dietrich sublime, no? 1110 01:00:18,050 --> 01:00:19,521 Noioso, per la verita'. Difficile seguire. 1111 01:00:19,621 --> 01:00:22,314 Devo restituirlo o comprarlo. 1112 01:00:22,414 --> 01:00:23,914 - Ok. - Ehi, ehm... 1113 01:00:25,220 --> 01:00:28,920 E se la prossima volta che parla col suo editore di New York, gli... 1114 01:00:29,020 --> 01:00:32,064 accennasse qualcosa riguardo il mio... romanzo? 1115 01:00:32,164 --> 01:00:35,758 Sa... gli fa leggere un capitolo, un paio di pagine, 1116 01:00:35,858 --> 01:00:38,564 e poi lui le dira' che ne pensa e lei potra' riferirmelo. 1117 01:00:41,443 --> 01:00:42,243 Uhm... 1118 01:00:45,193 --> 01:00:46,493 Fammici pensare. 1119 01:00:47,965 --> 01:00:50,715 - Grazie, apprezzo molto. - Nessun problema. 1120 01:00:51,109 --> 01:00:52,696 - Ci vediamo. - Ok. Ciao. 1121 01:00:52,796 --> 01:00:53,546 Ciao. 1122 01:02:06,725 --> 01:02:09,125 Parliamo di cio' che ci e' piaciuto 1123 01:02:10,529 --> 01:02:13,029 prima di farlo a pezzi, come al solito. 1124 01:02:14,814 --> 01:02:17,273 Una parte della roba sulle uova era ok. 1125 01:02:17,373 --> 01:02:20,421 Dai, Carlos. Cosi' banale e simbolico. 1126 01:02:20,521 --> 01:02:23,312 Esatto! La stronzata delle uova... una ovvieta'! 1127 01:02:23,412 --> 01:02:24,766 Poco credibile. 1128 01:02:24,866 --> 01:02:26,782 Le adolescenti non pensano cosi'. 1129 01:02:26,882 --> 01:02:28,288 Niente parole da giovani. 1130 01:02:28,388 --> 01:02:30,365 Era... assolutamente non realistico. 1131 01:02:30,465 --> 01:02:33,122 E il narratore... non lo so. 1132 01:02:33,222 --> 01:02:35,984 Aspettavo di capire qualcosa sul suo personaggio. 1133 01:02:36,084 --> 01:02:36,792 Lo so. 1134 01:02:36,892 --> 01:02:41,564 Ok, ma e' la prima parte del primo capitolo di un romanzo. 1135 01:02:41,664 --> 01:02:44,283 Un romanzo ha qualcosa che ti tiene attaccato. 1136 01:02:44,383 --> 01:02:47,169 Non cattura la storia di una tipa che fa schiudere uova 1137 01:02:47,269 --> 01:02:49,693 - e che fa fantasie sul professore. - Si'. 1138 01:02:49,793 --> 01:02:53,243 Questa e' la peggiore lettura fatta in classe quest'anno. 1139 01:03:07,078 --> 01:03:09,118 Sapete, a volte... a volte, 1140 01:03:10,118 --> 01:03:12,073 arriva... qualcosa 1141 01:03:12,328 --> 01:03:16,198 di nuovo, fresco e originale 1142 01:03:16,298 --> 01:03:19,448 differente da tutto cio' che e' stato gia' scritto. 1143 01:03:19,793 --> 01:03:22,706 Non sto dicendo che Angela ha scritto l'Ulisse 1144 01:03:22,806 --> 01:03:26,776 ma che cio' che ha scritto e' molto originale 1145 01:03:27,821 --> 01:03:29,621 e voi dovreste notarlo 1146 01:03:30,606 --> 01:03:34,317 perche' se c'e' una cosa che voglio vi portiate via da qui 1147 01:03:34,879 --> 01:03:38,362 e' la capacita'... la generosita' 1148 01:03:39,031 --> 01:03:41,756 per fiutare talento 1149 01:03:42,018 --> 01:03:43,218 e qui ce n'e'. 1150 01:03:44,669 --> 01:03:47,469 Dovreste tragicamente accorgervi tutti quanti 1151 01:03:48,127 --> 01:03:51,233 che quello che ha scritto Angela e' piu' sofisticato, 1152 01:03:51,577 --> 01:03:52,777 piu' profondo, 1153 01:03:53,745 --> 01:03:56,274 con piu' sfumature, e piu' coinvolgente 1154 01:03:56,857 --> 01:03:58,008 di qualsiasi cosa 1155 01:03:58,108 --> 01:03:59,358 chiunque di voi 1156 01:03:59,723 --> 01:04:02,214 abbia scritto nell'intero semestre. 1157 01:04:02,999 --> 01:04:05,549 E mi sconvolge che non ve ne accorgiate. 1158 01:04:20,276 --> 01:04:23,666 Pronto. Salve sono Ted Swenson chiamo per Len Currie. 1159 01:04:23,766 --> 01:04:26,366 - Attenda prego, signor Swenson. - Mhm. 1160 01:04:28,170 --> 01:04:29,596 Ted. Finalmente. 1161 01:04:29,930 --> 01:04:31,941 - Come stai, bello? - Ehi, come stai? 1162 01:04:32,041 --> 01:04:33,711 Cavolo, sei difficile da trovare. 1163 01:04:33,811 --> 01:04:35,080 - Vieni a New York? - Si'. 1164 01:04:35,180 --> 01:04:36,483 Ti chiamo per questo. 1165 01:04:36,583 --> 01:04:39,767 Voglio parlare di un paio di cose. La settimana dopo la prossima? 1166 01:04:39,985 --> 01:04:42,135 La settimana del Ringraziamento? 1167 01:04:42,591 --> 01:04:44,089 Ah... No. Io intendevo... 1168 01:04:44,189 --> 01:04:46,039 Quel venerdi' va benissimo. 1169 01:04:46,284 --> 01:04:49,050 E' l'unico buco che ho in agenda per il prossimo anno. 1170 01:04:49,150 --> 01:04:50,250 Piu' o meno. 1171 01:04:50,350 --> 01:04:53,731 Ed entro ora di pranzo vorro' scappare da moglie e figli. 1172 01:04:53,831 --> 01:04:55,610 - Non dirlo in giro. - Ah ah ah. 1173 01:04:55,710 --> 01:04:59,043 Da Norma. Tra la ventiduesima e Park Avenue Sud. All'una. 1174 01:04:59,143 --> 01:05:02,293 Non vedo l'ora di leggere finalmente quello che hai. 1175 01:05:11,581 --> 01:05:12,331 Ehila'? 1176 01:05:13,453 --> 01:05:15,825 Oh, mio Dio. Ted. E' arrivata! 1177 01:05:15,925 --> 01:05:17,890 - Ehila'? - Oh! 1178 01:05:18,224 --> 01:05:20,472 Non ti aspettavo cosi' presto. 1179 01:05:20,572 --> 01:05:23,046 Oh, pensavo avessi trovato tutto quel traffico. 1180 01:05:23,146 --> 01:05:25,394 - Non ce n'era cosi' tanto. - Oh. Bene. 1181 01:05:25,494 --> 01:05:27,639 - Che buon profumo, mamma. - Ehi! 1182 01:05:27,739 --> 01:05:29,539 - Ehi. Come stai? - Ciao. 1183 01:05:30,097 --> 01:05:32,368 E' tornata e piu' in forma che mai. 1184 01:05:33,234 --> 01:05:34,484 Stai benissimo. 1185 01:05:35,006 --> 01:05:37,256 - Stai benissimo. - Grazie, papa'. 1186 01:05:37,539 --> 01:05:40,489 - Non serve dirlo la terza volta. - Ok. Va bene. 1187 01:05:41,346 --> 01:05:43,611 Ho un corso sulla personalita' deviante. 1188 01:05:43,906 --> 01:05:46,716 - E' per psicologia. - Mmm. Sembra interessante. 1189 01:05:46,816 --> 01:05:50,321 Si', molti studi dicono che i parenti prossimi di chi ne soffre 1190 01:05:50,421 --> 01:05:53,390 hanno maggior probabilita' di sviluppare gli stessi sintomi. 1191 01:05:53,490 --> 01:05:56,090 - Mi viene in mente il nonno. - Ha senso. 1192 01:05:56,526 --> 01:05:57,974 E' delizioso, cara. 1193 01:05:58,074 --> 01:06:00,958 Anche se il figlio di un bipolare ha il 15 percento di probabilita' 1194 01:06:01,058 --> 01:06:02,224 di svilupparlo. 1195 01:06:02,324 --> 01:06:03,522 Bene, ecco qua. 1196 01:06:03,622 --> 01:06:05,733 15 percento. Salvo. 1197 01:06:05,833 --> 01:06:07,305 A meno che altri familiari 1198 01:06:07,405 --> 01:06:10,173 non soffrano di un disturbo dell'umore. 1199 01:06:11,061 --> 01:06:13,810 Ricordo che tua madre era molto depressa. 1200 01:06:16,184 --> 01:06:20,381 Tesoro, ti va se non parliamo dei miei disturbi mentali ereditari 1201 01:06:20,481 --> 01:06:22,450 durante la cena del Ringraziamento? 1202 01:06:22,550 --> 01:06:25,521 E' molto interessante pero'. Il bipolarismo e' diffuso. 1203 01:06:25,621 --> 01:06:27,742 Mio padre non era bipolare. 1204 01:06:29,033 --> 01:06:31,461 Era arrabbiato per la situazione del nostro paese. 1205 01:06:31,561 --> 01:06:34,429 Dico solo che il suo stato emotivo deve averti influenzato, 1206 01:06:34,529 --> 01:06:36,798 e mi sorprende che tu non sia stato in terapia. 1207 01:06:36,898 --> 01:06:38,568 Perche'? Sono uno scrittore. 1208 01:06:38,668 --> 01:06:41,736 Per me, e' come grano per il mulino emozionale. Perche' buttarlo in terapia? 1209 01:06:41,836 --> 01:06:43,386 Lui si e' dato fuoco. 1210 01:06:47,259 --> 01:06:49,048 Si', lo so. Lo so. 1211 01:06:52,256 --> 01:06:55,247 Ma non penso che l'indignazione politica sia ereditaria, quindi... 1212 01:06:55,347 --> 01:06:57,114 - Non mi preoccuperei. - Ok. 1213 01:06:57,863 --> 01:07:00,525 Cambiamo argomento. 1214 01:07:05,571 --> 01:07:07,621 Come sta venendo il tuo libro? 1215 01:07:27,177 --> 01:07:29,227 Allora come procede il romanzo? 1216 01:07:29,418 --> 01:07:30,885 Be', procede. Procede. 1217 01:07:30,985 --> 01:07:32,432 Con... Con calma. 1218 01:07:34,067 --> 01:07:36,725 Procede a rilento, ma non volevo parlarti di questo. 1219 01:07:37,187 --> 01:07:39,456 Volevo parlarti di, uh 1220 01:07:39,965 --> 01:07:41,896 un romanzo di una mia studentessa. 1221 01:07:41,996 --> 01:07:43,633 - Dio aiutaci. - No, no, no. 1222 01:07:43,733 --> 01:07:44,770 Len, ascolta. 1223 01:07:44,870 --> 01:07:46,487 Su una ragazza delle superiori 1224 01:07:46,587 --> 01:07:49,137 che ha una storia con il suo insegnante. 1225 01:07:49,945 --> 01:07:51,609 Certo, posso... Devo dartelo. 1226 01:07:51,709 --> 01:07:53,359 - Te la scopi. - Cosa? 1227 01:07:53,677 --> 01:07:55,428 - No... - Ma vorresti. 1228 01:07:55,528 --> 01:07:58,515 No, non voglio... Non si tratta di sesso. 1229 01:07:58,615 --> 01:08:02,065 Si tratta di questa ragazza, che ha davvero molto talento. 1230 01:08:02,754 --> 01:08:05,854 Ti credo. Davv... Sono certo che sia davvero brava. 1231 01:08:06,523 --> 01:08:08,626 Ma non ho tempo di leggere un romanzo 1232 01:08:08,726 --> 01:08:11,329 sulla cotta di una ragazza per il suo insegnante. 1233 01:08:11,429 --> 01:08:13,830 - Leggi solo le prime pagine. - Ted. 1234 01:08:13,930 --> 01:08:15,596 - Le prime pagine. - Ted. 1235 01:08:15,696 --> 01:08:17,632 - Le prime pagine. - Ted. 1236 01:08:17,732 --> 01:08:20,632 Fatti un favore. Porta indietro il manoscritto. 1237 01:08:20,835 --> 01:08:23,635 E le dici che me lo mostri solo se te la da'. 1238 01:08:26,246 --> 01:08:28,346 Ora, che mi dici del tuo libro? 1239 01:08:28,446 --> 01:08:30,096 Parliamo di cose serie. 1240 01:08:30,696 --> 01:08:32,196 Ho pensato una cosa. 1241 01:08:32,715 --> 01:08:34,919 Hai mai pensato a un'autobiografia? 1242 01:08:36,501 --> 01:08:38,030 - Len. - Non serve che dica 1243 01:08:38,130 --> 01:08:40,881 che quello che vende oggi ha l'intrigante luccichio, 1244 01:08:40,981 --> 01:08:43,316 l'odore insanguinato della verità. 1245 01:08:43,695 --> 01:08:44,745 Si', lo so. 1246 01:08:45,027 --> 01:08:46,997 Quante persone leggono un romanzo? 1247 01:08:47,097 --> 01:08:48,697 - Io... - Circa 5000. 1248 01:08:49,665 --> 01:08:52,801 Delle 5000 persone che hanno letto il tuo romanzo, 2000 sono morte, 1249 01:08:52,901 --> 01:08:55,351 e le altre tre... l'hanno dimenticato. 1250 01:08:55,872 --> 01:08:58,227 Meglio essere un nuovo, popolare autobiografo 1251 01:08:58,327 --> 01:09:00,927 che un mediocre romanziere di mezza eta'. 1252 01:09:02,213 --> 01:09:04,513 Non te lo sto dicendo come editore. 1253 01:09:04,955 --> 01:09:07,155 Te lo sto dicendo come tuo amico. 1254 01:09:08,673 --> 01:09:10,040 Lo apprezzo. 1255 01:09:11,277 --> 01:09:12,127 Grazie. 1256 01:09:13,298 --> 01:09:14,148 Grazie. 1257 01:09:14,448 --> 01:09:15,648 Adesso, senti. 1258 01:09:15,871 --> 01:09:17,671 Non ti conosco cosi' bene, 1259 01:09:17,928 --> 01:09:19,528 ma la cosa migliore... 1260 01:09:20,097 --> 01:09:21,998 una cosa davvero buona 1261 01:09:22,611 --> 01:09:25,424 e' se ci fosse qualcosa per la morte di tuo padre. 1262 01:09:25,524 --> 01:09:28,569 - Un problema irrisolto. - Un problema? Tipo cosa? 1263 01:09:28,669 --> 01:09:29,707 Cosa stai... 1264 01:09:29,807 --> 01:09:33,141 Alcol, droga, violenza domestica. 1265 01:09:33,241 --> 01:09:35,445 - Oh! - Dipendenza dal sesso. 1266 01:09:35,968 --> 01:09:38,212 Scoparti compulsivamente le studentesse. 1267 01:09:38,312 --> 01:09:39,762 Sarebbe magnifico. 1268 01:09:40,851 --> 01:09:41,551 Len! 1269 01:09:42,116 --> 01:09:44,087 - Qualcosa che derivi... - Shh! 1270 01:09:44,187 --> 01:09:46,882 Dalla tua infanzia disfunzionale. Qualcosa, 1271 01:09:46,982 --> 01:09:50,862 sai, da cui sei "guarito", ovviamente. 1272 01:09:52,337 --> 01:09:53,037 Si'. 1273 01:09:53,821 --> 01:09:54,571 Bene. 1274 01:09:56,323 --> 01:09:57,573 Ci pensero' su. 1275 01:10:05,847 --> 01:10:07,547 Cosa fai seduta al buio? 1276 01:10:07,745 --> 01:10:09,891 Non lo so. Pensavo. 1277 01:10:11,811 --> 01:10:13,011 Va tutto bene? 1278 01:10:13,905 --> 01:10:15,637 Ruby sta bene? E' arrabbiata? 1279 01:10:15,737 --> 01:10:19,015 No. No, non e' cosi'. Ti ho detto, lei sta bene. 1280 01:10:20,129 --> 01:10:21,525 Cosa ti ha detto Len? 1281 01:10:21,625 --> 01:10:25,025 Oh, be', sai, suo figlio soffre di deficit di attenzione, 1282 01:10:25,350 --> 01:10:27,762 e le medicine lo intontiscono e cosi'. 1283 01:10:27,991 --> 01:10:29,971 Intendevo i capitoli che gli hai dato. 1284 01:10:30,071 --> 01:10:32,726 Oh, gia'. Si', no. Lui, ehm... 1285 01:10:33,866 --> 01:10:35,932 Sai, e' entusiasta. 1286 01:10:36,426 --> 01:10:39,379 Ma gli ci vorra' un po' per leggerlo, ha detto, quindi... 1287 01:10:39,479 --> 01:10:40,129 Ok. 1288 01:10:40,793 --> 01:10:43,043 Vorrebbero tutti che finissi "Uova". 1289 01:10:43,396 --> 01:10:44,305 Mhm. 1290 01:10:44,718 --> 01:10:47,368 Oh, comunque, ha chiamato una studentessa. 1291 01:10:48,585 --> 01:10:49,985 Sembrava alterata. 1292 01:10:51,195 --> 01:10:53,087 - Ti ha lasciato il nome? - No. 1293 01:10:53,187 --> 01:10:55,693 Voleva parlare del suo romanzo. 1294 01:10:55,793 --> 01:10:57,828 Pensava fosse il tuo cellulare. 1295 01:10:57,928 --> 01:10:59,378 Oh, il suo romanzo. 1296 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Oh, perfetto. Il suo romanzo. 1297 01:11:03,346 --> 01:11:05,101 E' in New Jersey. Ha lasciato il numero. 1298 01:11:05,201 --> 01:11:06,498 Ha detto di chiamarla. 1299 01:11:06,598 --> 01:11:08,999 Incredibile. Questi studenti, sai... 1300 01:11:09,973 --> 01:11:13,878 Gli dici non chiamarmi a meno che non si tratti di vita o di morte, 1301 01:11:13,978 --> 01:11:17,303 e, ovviamente, per loro e' sempre questione di vita o di morte. 1302 01:11:17,403 --> 01:11:19,953 Sai, tu sei al loro servizio. E' solo... 1303 01:11:20,705 --> 01:11:23,370 - Puo' aspettare lunedi'. - Ok. 1304 01:11:23,987 --> 01:11:25,037 Io vado su. 1305 01:11:26,595 --> 01:11:28,645 Va bene. Arrivo tra un minuto. 1306 01:11:49,766 --> 01:11:50,816 Buongiorno. 1307 01:11:51,657 --> 01:11:53,157 Buon Ringraziamento. 1308 01:11:57,762 --> 01:11:59,662 Odio quando mi guarda cosi'. 1309 01:12:00,874 --> 01:12:01,924 Cosi' come? 1310 01:12:04,758 --> 01:12:06,258 Come guarda la cena. 1311 01:12:08,179 --> 01:12:11,429 Scusa. Non pensavo di guardarti come se fossi la cena. 1312 01:12:12,721 --> 01:12:15,571 Di solito non penso alla cena prima di pranzo. 1313 01:12:23,849 --> 01:12:25,881 Immagino non sia andata molto bene. 1314 01:12:25,981 --> 01:12:27,881 Altrimenti avrebbe chiamato. 1315 01:12:28,250 --> 01:12:32,690 No, io... io, eh... gliene ho parlato, e ha detto... 1316 01:12:32,790 --> 01:12:35,124 Sai, e' un uomo impegnato. Lo leggera'. 1317 01:12:35,224 --> 01:12:40,095 Potrebbe essere impegnato da fingere di averlo letto e mandarlo indietro. 1318 01:12:40,195 --> 01:12:43,552 Ma, sfortunatamente, non possiamo saperlo. 1319 01:12:46,880 --> 01:12:48,880 Allora quando posso chiamarlo? 1320 01:12:51,107 --> 01:12:52,407 Non c'e' di che. 1321 01:12:53,294 --> 01:12:54,821 Il tuo Ringraziamento? 1322 01:12:54,921 --> 01:12:57,471 Orribile. Allora quando posso chiamarlo? 1323 01:12:59,039 --> 01:13:00,939 Non penso che apprezzerebbe. 1324 01:13:01,061 --> 01:13:04,314 Uhm, cosi' potresti fargli decidere di non leggerlo. 1325 01:13:09,289 --> 01:13:11,089 Non gliel'ha dato, vero? 1326 01:13:14,846 --> 01:13:15,846 Ok, senti. 1327 01:13:18,509 --> 01:13:20,109 Non l'ho lasciato li'. 1328 01:13:22,505 --> 01:13:24,560 Non e' che non ci abbia provato. L'ho fatto. 1329 01:13:24,660 --> 01:13:27,795 E' solo che ora non legge nuovi romanzi. 1330 01:13:28,543 --> 01:13:31,142 E non dovresti prenderla sul personale. Non e'... 1331 01:13:31,242 --> 01:13:33,650 Non e' che l'ha letto e non gli piace. 1332 01:13:33,750 --> 01:13:35,600 E' solo... Tutto qui. 1333 01:13:36,226 --> 01:13:37,126 Dai, su. 1334 01:13:37,845 --> 01:13:40,745 Sei giovane. Non hai neanche finito il romanzo. 1335 01:13:41,132 --> 01:13:43,382 Sappiamo entrambi che sono solo... 1336 01:13:43,926 --> 01:13:45,876 Stronzate. Non ha importanza. 1337 01:13:46,428 --> 01:13:49,694 Quando verro' pubblicato? Reputazione e fama. 1338 01:13:49,794 --> 01:13:50,885 Sono stronzate! 1339 01:13:51,165 --> 01:13:53,667 Tutto cio' che conta e' l'opera. 1340 01:13:54,335 --> 01:13:56,344 E' tutto. L'opera. 1341 01:13:56,896 --> 01:13:57,946 Vaffanculo. 1342 01:14:01,111 --> 01:14:03,025 No. Vaffanculo tu. 1343 01:14:03,978 --> 01:14:05,774 Ho fatto di tutto per te. 1344 01:14:06,482 --> 01:14:08,151 Sono sceso a Manhattan dal mio editore, 1345 01:14:08,251 --> 01:14:10,831 cosicche' potesse portarmi a pranzo e trattarmi di merda, 1346 01:14:10,931 --> 01:14:14,998 e dirmi che devo scrivere un libro sulla mia giovinezza... 1347 01:14:15,216 --> 01:14:17,322 tutto quello che avevo messo in Phoenix Time. 1348 01:14:17,422 --> 01:14:19,128 Ma ora devo riscriverlo, 1349 01:14:19,228 --> 01:14:21,528 e ci si aspetta che sia la verita'. 1350 01:14:21,799 --> 01:14:23,869 Vaffanculo a me. Vaffanculo tu. 1351 01:14:23,969 --> 01:14:26,019 - Cosa gli ha detto? - Di no. 1352 01:14:26,282 --> 01:14:28,204 Sono un romanziere, puro e semplice. 1353 01:14:28,304 --> 01:14:29,598 Ho degli standard. 1354 01:14:29,698 --> 01:14:31,475 E' facile per lei avere degli standard, 1355 01:14:31,575 --> 01:14:34,778 con il suo comodo, bel lavoro da insegnante a tempo indeterminato. 1356 01:14:34,878 --> 01:14:37,714 Avra' sempre tempo per scrivere, anche quando non ce l'ha. 1357 01:14:37,814 --> 01:14:40,078 Invece se io finisco a lavorare in un emporio, 1358 01:14:40,178 --> 01:14:42,218 che e' l'ipotesi migliore con i contatti dei miei, 1359 01:14:42,318 --> 01:14:45,537 non avro' mai tempo, mentre lei sta seduto a fare la sua morale 1360 01:14:45,637 --> 01:14:48,155 sul non svendere il suo incredibile talento. 1361 01:14:48,255 --> 01:14:49,929 Non posso crederci. 1362 01:14:50,294 --> 01:14:54,155 - Che non ha lottato di piu' per me. - Angela, cosa... 1363 01:14:58,215 --> 01:14:59,962 L'unico motivo per cui te gliel'ho data 1364 01:15:00,062 --> 01:15:03,812 era che desse il mio romanzo a chi poteva davvero fare qualcosa. 1365 01:15:07,333 --> 01:15:09,936 Non pensavo si trattasse di questo. 1366 01:15:12,148 --> 01:15:17,036 Non pensavo si... trattasse di... avermi permesso di scoparti. 1367 01:15:19,751 --> 01:15:22,551 Pensavo fosse qualcosa che volevamo entrambi. 1368 01:15:24,420 --> 01:15:25,720 Be', ora lo sa. 1369 01:16:34,613 --> 01:16:37,231 - Pronto? - Professor Swenson? 1370 01:16:37,331 --> 01:16:40,040 Sono Hillary dell'ufficio del dott. Bentham. 1371 01:16:40,140 --> 01:16:40,840 Si'? 1372 01:16:41,541 --> 01:16:45,934 Il dott. Bentham vorrebbe vederla appena arriva, se possibile. 1373 01:16:46,375 --> 01:16:49,425 Uhm, si', dovrei arrivare tra circa 10, 15 minuti. 1374 01:16:49,985 --> 01:16:53,798 Ci vorra' molto? Perche' ho il ricevimento stamattina. 1375 01:16:54,050 --> 01:16:55,858 Gli dico che arriva tra poco. 1376 01:16:56,280 --> 01:16:57,430 La ringrazio. 1377 01:16:58,040 --> 01:16:58,690 Ok. 1378 01:17:22,679 --> 01:17:23,379 Ted. 1379 01:17:25,477 --> 01:17:27,527 - Ciao. - Siediti, per favore. 1380 01:17:28,953 --> 01:17:31,387 Grazie per essere venuto con cosi' poco preavviso. 1381 01:17:31,487 --> 01:17:35,942 Oh, si'. Be', le prime ore non sono molto gettonate, quindi... 1382 01:17:36,529 --> 01:17:37,394 Mhmm. 1383 01:17:38,706 --> 01:17:41,428 Ted, potremmo saltare i convenevoli, 1384 01:17:41,528 --> 01:17:43,033 se non e' un problema, 1385 01:17:43,133 --> 01:17:46,070 e andare dritti al punto. 1386 01:17:54,310 --> 01:17:56,110 Immagino non sia andata molto bene. 1387 01:17:56,210 --> 01:17:58,110 Altrimenti avresti chiamato. 1388 01:17:58,482 --> 01:18:02,586 No, io... io, eh... gliene ho parlato, e ha detto... 1389 01:18:02,686 --> 01:18:05,116 Sai, e' un uomo impegnato. Lo leggera'. 1390 01:18:05,407 --> 01:18:10,257 Potrebbe essere impegnato da fingere di averlo letto e mandarlo indietro, 1391 01:18:10,357 --> 01:18:13,724 ma, sfortunatamente, non possiamo saperlo. 1392 01:18:15,499 --> 01:18:17,055 Non posso crederci. 1393 01:18:17,467 --> 01:18:19,503 Che non ha lottato di piu' per me. 1394 01:18:19,603 --> 01:18:20,902 Angela, cosa... 1395 01:18:23,047 --> 01:18:24,941 L'unico motivo per cui te gliel'ho data 1396 01:18:25,041 --> 01:18:28,791 era che desse il mio romanzo a chi poteva davvero fare qualcosa. 1397 01:18:30,756 --> 01:18:35,657 Non pensavo si trattasse di avermi permesso di scoparti. 1398 01:18:37,592 --> 01:18:40,392 Pensavo fosse qualcosa che volevamo entrambi. 1399 01:18:43,059 --> 01:18:44,747 Francis, senti. 1400 01:18:46,114 --> 01:18:47,796 Non l'ho costretta a venire con me 1401 01:18:47,896 --> 01:18:50,296 in cambio di favorire il suo romanzo. 1402 01:18:51,075 --> 01:18:52,838 Ted, forse e' presto 1403 01:18:53,240 --> 01:18:56,538 per avvertirti che tutto cio' che dirai sara' usato contro di te, ma... 1404 01:18:56,638 --> 01:18:58,825 Mi stai arrestando? Sta succedendo? 1405 01:18:58,925 --> 01:19:01,744 Mi stai leggendo i miei diritti? C'e' la polizia? 1406 01:19:01,844 --> 01:19:02,994 Certo che no. 1407 01:19:04,214 --> 01:19:07,664 Ma le prove contro di te, sembrano piuttosto schiaccianti. 1408 01:19:08,249 --> 01:19:09,549 Riguardo a cosa? 1409 01:19:10,883 --> 01:19:13,733 La studentessa ti accusa di molestie sessuali. 1410 01:19:14,028 --> 01:19:14,678 Oh. 1411 01:19:15,613 --> 01:19:17,792 Minaccia di fare causa alla scuola. 1412 01:19:17,892 --> 01:19:19,628 E dato quello che ha portato, 1413 01:19:19,728 --> 01:19:21,530 Penso dovresti considerare, 1414 01:19:21,630 --> 01:19:23,180 per il bene di tutti, 1415 01:19:23,858 --> 01:19:25,458 di dare le dimissioni. 1416 01:19:26,028 --> 01:19:28,569 Non ti chiederei di farlo solo per il college, vecchio mio. 1417 01:19:28,669 --> 01:19:31,641 Ti direi vai avanti, lotta, se e' quello che vuoi. 1418 01:19:31,741 --> 01:19:33,941 Ma hai una famiglia a cui pensare 1419 01:19:34,655 --> 01:19:36,805 e una reputazione professionale. 1420 01:19:43,554 --> 01:19:45,454 E le mie cosiddette opzioni? 1421 01:19:46,041 --> 01:19:49,257 Be', immagino dovremmo formare una commissione per indagare. 1422 01:19:49,357 --> 01:19:51,307 Raccogliere le testimonianze. 1423 01:19:51,460 --> 01:19:55,154 Tenere un'udienza, se necessario. E penso che lo sara'. 1424 01:19:56,165 --> 01:20:00,165 E' descritto tutto nel manuale della facolta' sotto molestie. 1425 01:20:00,737 --> 01:20:02,479 Non si tratta di molestie. 1426 01:20:02,579 --> 01:20:08,563 A dire il vero, Ted, sembra proprio un caso di molestie da manuale. 1427 01:20:08,843 --> 01:20:10,393 Si', ma non e' cosi'. 1428 01:20:11,254 --> 01:20:13,717 Guarda a caso, la signorina Argo ha chiesto che 1429 01:20:13,817 --> 01:20:16,917 tu non la contatti finche' tutto non sara' risolto. 1430 01:20:20,675 --> 01:20:22,425 Quindi cosa ne dici, Ted? 1431 01:20:58,862 --> 01:21:00,812 Ti va di andare fuori a cena? 1432 01:21:01,334 --> 01:21:02,884 Festeggiamo qualcosa? 1433 01:21:04,198 --> 01:21:05,948 Un giorno senza disastri. 1434 01:21:06,688 --> 01:21:08,488 E' il caso di festeggiare. 1435 01:21:09,891 --> 01:21:10,891 Da Emilio? 1436 01:21:11,756 --> 01:21:14,730 Forse conviene aspettare un mese senza disastri per andarci. 1437 01:21:14,830 --> 01:21:17,380 Be', non ce ne saranno presto, quindi... 1438 01:21:17,855 --> 01:21:19,255 andiamoci stasera. 1439 01:21:19,812 --> 01:21:20,912 - Ok. - Ok. 1440 01:21:23,154 --> 01:21:25,154 - Mi faccio una doccia. - Ok. 1441 01:21:34,465 --> 01:21:36,015 Ted, che cosa stai... 1442 01:21:53,795 --> 01:21:56,220 Nel mio terrore e confusione, ho ripiegato 1443 01:21:56,320 --> 01:21:57,870 sull'opinione diffusa 1444 01:21:58,414 --> 01:22:01,712 per cui se rivelerai informazioni sconvolgenti a una persona amata, 1445 01:22:01,812 --> 01:22:03,801 e' meglio farlo in un posto affollato, 1446 01:22:03,901 --> 01:22:06,601 in modo da evitare lacrime, recriminazioni, 1447 01:22:06,746 --> 01:22:08,996 tentativi di omicidio e cosi' via. 1448 01:22:09,834 --> 01:22:12,751 Avrei dovuto sapere che alle 7 di sera nel fine settimana, 1449 01:22:12,851 --> 01:22:14,675 il posto sarebbe stato vuoto. 1450 01:22:14,775 --> 01:22:16,475 Prendero' la selvaggina. 1451 01:22:16,904 --> 01:22:18,754 Io prendero'... il salmone, 1452 01:22:19,367 --> 01:22:21,528 anche se probabilmente sara' esausto 1453 01:22:21,628 --> 01:22:23,878 dopo aver nuotato fin nel Vermont. 1454 01:22:25,348 --> 01:22:27,650 Siamo sopravvissuti al giorno del Ringraziamento. 1455 01:22:27,750 --> 01:22:29,351 - Non male. - Non male. 1456 01:22:29,451 --> 01:22:31,751 - Non male. - Me ne ricordo appena. 1457 01:22:34,693 --> 01:22:35,843 Che ne pensi? 1458 01:22:36,435 --> 01:22:38,285 Tornera' a casa per Natale? 1459 01:22:38,818 --> 01:22:40,468 Si', spero di si'. Si'. 1460 01:22:41,724 --> 01:22:43,736 Mi fa piacere che lo stiamo affrontando insieme. 1461 01:22:43,836 --> 01:22:44,886 Anche a me. 1462 01:22:51,114 --> 01:22:52,364 Quindi se io... 1463 01:22:54,773 --> 01:22:56,523 se ti dicessi qualcosa... 1464 01:22:57,903 --> 01:23:01,153 mi prometteresti di non arrabbiarti per nessun motivo? 1465 01:23:01,712 --> 01:23:04,312 So riconoscere a naso un pessimo accordo. 1466 01:23:04,476 --> 01:23:05,888 No, dico sul serio. 1467 01:23:06,235 --> 01:23:08,685 Sei stato a letto con una studentessa? 1468 01:23:15,001 --> 01:23:17,051 Oh, mio Dio. Stavo scherzando. 1469 01:23:17,500 --> 01:23:19,100 Io non sono proprio... 1470 01:23:19,523 --> 01:23:22,823 non sono stato a letto con lei. Mi sono rotto un dente. 1471 01:23:23,203 --> 01:23:26,342 Ok. Quindi volevi andare a letto con lei, ma ti sei rotto un dente? 1472 01:23:26,442 --> 01:23:27,242 Be'... 1473 01:23:28,033 --> 01:23:30,761 qualcosa del genere. Non proprio. Insomma... 1474 01:23:30,861 --> 01:23:33,211 Cosa ti ha dato? Un pugno in faccia? 1475 01:23:33,748 --> 01:23:34,398 No. 1476 01:23:35,786 --> 01:23:39,486 E' lei che ha chiamato quando saresti dovuto essere a New York? 1477 01:23:39,613 --> 01:23:42,540 - Credo di si'. - E pensavi di andare da lei 1478 01:23:42,640 --> 01:23:44,800 quando ci hai detto che saresti andato dal tuo editore? 1479 01:23:44,900 --> 01:23:45,850 No, io... 1480 01:23:46,810 --> 01:23:48,619 - Guardami, maledizione! - Ok. Va bene. 1481 01:23:48,719 --> 01:23:50,219 Perche' guardi loro? 1482 01:23:50,459 --> 01:23:53,327 Senti... no, ero a New York. Ho visto Len. 1483 01:23:53,521 --> 01:23:55,305 Non mentirei su una cosa simile. 1484 01:23:55,405 --> 01:23:57,188 Sono molto superstizioso, lo sai. 1485 01:23:57,288 --> 01:24:00,838 - Se fosse precipitato l'aereo? - Purtroppo non e' successo. 1486 01:24:05,896 --> 01:24:06,846 E' bella? 1487 01:24:07,841 --> 01:24:08,491 No. 1488 01:24:08,832 --> 01:24:10,232 No. Non direi. No. 1489 01:24:10,379 --> 01:24:11,995 Allora? E' giovane? Ha un bel corpo? 1490 01:24:12,095 --> 01:24:14,795 No, no. Nulla di simile. No. E' solo che... 1491 01:24:18,513 --> 01:24:19,963 sai, sa scrivere... 1492 01:24:20,343 --> 01:24:21,443 Sa scrivere? 1493 01:24:22,182 --> 01:24:23,576 E' una cosa letteraria? 1494 01:24:23,676 --> 01:24:26,758 Non hai pensato che andando a letto con questa ragazza avrebbe 1495 01:24:26,858 --> 01:24:28,342 annebbiato il tuo giudizio? 1496 01:24:28,442 --> 01:24:30,992 Il romanzo che sta scrivendo e' cosi'... 1497 01:24:31,950 --> 01:24:35,545 E' stupido, lo so che e' stupido. E' questo che mi ha attratto. 1498 01:24:35,645 --> 01:24:36,845 Oh, ho capito. 1499 01:24:36,945 --> 01:24:39,262 Non sei andato a letto con una studentessa, ma con un libro! 1500 01:24:39,362 --> 01:24:42,287 Sei come una di quelle fan che una volta venivano da te 1501 01:24:42,387 --> 01:24:46,336 dopo una delle tue letture perche' pensavano fossi un autore famoso. 1502 01:24:46,436 --> 01:24:48,436 Lo sai? Sei peggio di una fan. 1503 01:24:49,128 --> 01:24:51,632 Sei un vampiro che succhia il sangue di questa ragazza. 1504 01:24:51,732 --> 01:24:52,181 Ok. 1505 01:24:52,281 --> 01:24:54,394 Un uomo che sua figlia saluta appena 1506 01:24:54,494 --> 01:24:56,194 perche' si e' dimenticato che esiste. 1507 01:24:56,294 --> 01:24:58,155 Eri cosi' egocentrico, cosi' 1508 01:24:58,255 --> 01:25:00,448 innamorato dei tuoi problemucci che 1509 01:25:00,548 --> 01:25:02,567 il solo modo che ha per attirare la tua attenzione 1510 01:25:02,667 --> 01:25:05,684 e' uscire con un ragazzo tanto malfamato 1511 01:25:05,882 --> 01:25:07,185 che l'avresti saputo, 1512 01:25:07,285 --> 01:25:09,635 anche con la testa piena di cazzate. 1513 01:25:14,301 --> 01:25:16,180 Ok, e'... ok. Sherrie... 1514 01:25:16,280 --> 01:25:19,246 Quelle patetiche piccole cotte che prendevi per le tue studentesse, 1515 01:25:19,346 --> 01:25:21,690 smorfioseggiavi sempre quanto talento avesse 1516 01:25:21,790 --> 01:25:23,925 la signorina Tal-dei-Tali e mi chiedevi 1517 01:25:24,025 --> 01:25:27,325 sempre se qualcuna pensasse ancora che fossi attraente. 1518 01:25:28,220 --> 01:25:29,768 Avrei dovuto saperlo. 1519 01:25:29,868 --> 01:25:32,293 Cosi' imparo a pensare che eravamo diversi. 1520 01:25:32,393 --> 01:25:35,993 Non eravamo come tutti gli altri. Non eravamo uno stereotipo. 1521 01:25:36,181 --> 01:25:38,429 Lo scrittore insicuro che invecchia e la sua 1522 01:25:38,529 --> 01:25:40,694 - patetica moglie accomodante. - Ok. 1523 01:25:40,794 --> 01:25:43,294 Dio! Cosa c'e' di piu' stereotipato che 1524 01:25:43,437 --> 01:25:45,087 pensare di non esserlo? 1525 01:25:45,437 --> 01:25:48,087 Qualsiasi cazzo di cosa che stai cercando? 1526 01:25:48,604 --> 01:25:49,954 Non e' la' fuori. 1527 01:25:50,663 --> 01:25:52,113 Non e' dentro di me 1528 01:25:52,325 --> 01:25:54,790 e non e' nella figa di una delle tue studentesse 1529 01:25:54,890 --> 01:25:57,140 che si da' il caso sappia scrivere. 1530 01:25:58,279 --> 01:26:00,329 Lo so. Non pensi che lo sappia? 1531 01:26:22,136 --> 01:26:25,636 Vuole sporgere denuncia per molestie sessuali contro di me. 1532 01:26:25,998 --> 01:26:26,748 Bene. 1533 01:26:28,401 --> 01:26:30,201 Spero che ti crocifiggano. 1534 01:26:30,741 --> 01:26:32,841 Spero che te la facciano pagare. 1535 01:27:04,012 --> 01:27:07,935 Resto da Arlene per un po'. Per favore, non chiamare 1536 01:27:39,565 --> 01:27:43,257 "L'angelo azzurro" con Marlele Dietrich 1537 01:28:13,643 --> 01:28:14,393 Ruby. 1538 01:28:14,646 --> 01:28:16,569 Ciao, tesoro. Ti stavo per chiamare... 1539 01:28:16,669 --> 01:28:18,601 E' disgustoso quello che hai fatto alla mamma. 1540 01:28:18,701 --> 01:28:21,631 Dovresti sentirti una merda. E' cosi' che l'hai fatta sentire. 1541 01:28:21,731 --> 01:28:25,304 No, lo so. Lo so e non so davvero cosa... 1542 01:28:25,923 --> 01:28:27,273 poter dire. Io... 1543 01:28:31,893 --> 01:28:32,693 Be'... 1544 01:28:37,372 --> 01:28:40,022 e' stato un piacere anche per me parlarti. 1545 01:28:47,794 --> 01:28:51,172 # Innamorarsi di nuovo # 1546 01:28:51,436 --> 01:28:54,461 # Senza averlo voluto # 1547 01:28:54,944 --> 01:28:57,658 # Cosa puo' farci una ragazza? # 1548 01:28:58,041 --> 01:28:59,891 # Non ci puo' fare niente # 1549 01:29:01,991 --> 01:29:05,280 # L'amore e' sempre stato il mio gioco # 1550 01:29:05,536 --> 01:29:07,921 # Ci gioco come posso ## 1551 01:29:09,024 --> 01:29:10,574 Mi spiace, amico mio, 1552 01:29:11,297 --> 01:29:13,297 ma non mi hai lasciato scelta. 1553 01:29:13,478 --> 01:29:15,528 Ti devo chiedere di rinunciare. 1554 01:29:28,948 --> 01:29:30,448 I posti sono finiti. 1555 01:29:30,619 --> 01:29:33,055 Ci sono solo posti in piedi, Herr Professor. 1556 01:29:33,155 --> 01:29:35,855 - Non andro' avanti. - Cosa ti e' successo? 1557 01:29:36,606 --> 01:29:37,806 Sei impazzito? 1558 01:29:37,988 --> 01:29:39,438 Devi andare avanti. 1559 01:29:41,952 --> 01:29:43,576 Indossa la sua parrucca. 1560 01:29:43,676 --> 01:29:45,776 Non si scaldi, Herr Professor. 1561 01:29:45,876 --> 01:29:47,426 Si calmi, per favore. 1562 01:29:48,248 --> 01:29:50,412 Signore e signore, un uovo. 1563 01:29:53,048 --> 01:29:54,598 Crow! Chicchiricchi'. 1564 01:29:55,212 --> 01:29:56,462 Chicchiricchi'! 1565 01:29:57,523 --> 01:29:58,773 Chicchiricchi'! 1566 01:31:30,080 --> 01:31:31,854 Sappiamo tutti perche' siamo qui, 1567 01:31:31,954 --> 01:31:35,504 per indagare sulle accuse sporte dalla signorina Angela Argo 1568 01:31:36,147 --> 01:31:38,547 contro il professor Theodore Swenson. 1569 01:31:39,487 --> 01:31:43,337 Questo comitato ha gia' preso in considerazione delle deposizioni. 1570 01:31:45,820 --> 01:31:47,520 Ha qualche domanda, Ted? 1571 01:31:50,826 --> 01:31:51,526 Ted? 1572 01:31:53,066 --> 01:31:53,716 No. 1573 01:31:53,990 --> 01:31:54,640 No. 1574 01:31:55,985 --> 01:31:57,885 Penso che dovremmo iniziare. 1575 01:31:58,601 --> 01:32:01,281 Puoi dirci a parole tue cos'e' successo da Dean Bentham 1576 01:32:01,381 --> 01:32:03,273 la sera del 6 novembre? 1577 01:32:04,425 --> 01:32:05,225 Be'... 1578 01:32:05,995 --> 01:32:07,769 Ha mai notato nulla di insolito 1579 01:32:07,869 --> 01:32:11,406 nel comportamento del professor Swenson verso la signorina Argo? 1580 01:32:11,506 --> 01:32:12,306 Be'... 1581 01:32:12,713 --> 01:32:14,817 Ha mai fatto nulla a lezione che ti ha fatto sospettare 1582 01:32:14,917 --> 01:32:18,517 che avesse una relazione inappropriata con la signorina Argo? 1583 01:32:19,550 --> 01:32:23,529 L'hai mai visto con la signorina Argo in un posto che ti abbia stupita? 1584 01:32:23,629 --> 01:32:24,081 Be'... 1585 01:32:24,181 --> 01:32:26,516 - Grazie di essere venuta. - Apprezziamo la tua onesta'. 1586 01:32:26,616 --> 01:32:30,153 - Grazie del coraggio, signorina. - Il comitato apprezza il tuo aiuto. 1587 01:32:30,253 --> 01:32:34,403 Potrebbe dirci il motivo della visita della signorina Argo alla clinica? 1588 01:32:34,978 --> 01:32:36,728 Quando e' venuta 1589 01:32:37,107 --> 01:32:39,657 eravamo in servizio io e Sherrie Swenson 1590 01:32:40,028 --> 01:32:43,028 e ci ha detto di aver avuto dei pensieri suicidi. 1591 01:32:43,366 --> 01:32:44,616 Era preoccupata 1592 01:32:44,823 --> 01:32:47,403 che non avrebbe mai incontrato un uomo che avrebbe amato. 1593 01:32:47,503 --> 01:32:49,203 Che cosa le ha risposto? 1594 01:32:49,443 --> 01:32:50,773 Voleva sapere 1595 01:32:51,289 --> 01:32:53,383 come avevamo conosciuto i nostri mariti. 1596 01:32:53,483 --> 01:32:56,954 Quindi glielo raccontammo e questo sembrava darle conforto. 1597 01:32:57,054 --> 01:32:57,754 Be', 1598 01:32:58,206 --> 01:32:59,906 grazie di essere venuta. 1599 01:33:01,744 --> 01:33:03,208 Ok, Angela. 1600 01:33:03,618 --> 01:33:04,918 Ti senti pronta? 1601 01:33:14,773 --> 01:33:17,866 Iniziamo dicendo che tutti comprendiamo 1602 01:33:17,966 --> 01:33:20,566 quanto sia stato difficile per te farlo, 1603 01:33:20,767 --> 01:33:22,605 quanto sei coraggiosa ad aiutarci di modo che 1604 01:33:22,705 --> 01:33:24,255 questo genere di cose 1605 01:33:24,602 --> 01:33:25,802 venga fermato. 1606 01:33:26,798 --> 01:33:30,595 Vorrei iniziare chiedendoti quando ti sei resa conto per la prima volta 1607 01:33:30,695 --> 01:33:34,090 che il professor Swenson fosse interessato a qualcosa oltre 1608 01:33:34,190 --> 01:33:36,999 al normale rapporto studente-insegnante. 1609 01:33:38,152 --> 01:33:41,252 Be', l'ho sorpreso che mi guardava spesso a lezione 1610 01:33:41,444 --> 01:33:42,144 e... 1611 01:33:43,260 --> 01:33:47,210 poi ho scoperto che aveva letto il mio libro di poesie in biblioteca 1612 01:33:48,003 --> 01:33:48,703 e... 1613 01:33:49,375 --> 01:33:51,698 ho pensato che stesse succedendo qualcosa. 1614 01:33:51,798 --> 01:33:55,946 - Questo come ti ha fatta sentire? - Mi ha terrorizzata... parecchio. 1615 01:33:56,360 --> 01:33:59,211 Come sono andate avanti le cose fra di voi? 1616 01:34:00,543 --> 01:34:04,023 Penso sia stato quando gli ho detto che il mio computer era rotto e 1617 01:34:04,123 --> 01:34:06,826 si e' offerto di accompagnarmi al negozio di computer a Burlington. 1618 01:34:06,926 --> 01:34:09,339 Obiezione, Vostro Onore. Non mi sono offerto. 1619 01:34:09,439 --> 01:34:12,689 - Me l'ha chiesto lei. - Ted, tu parlerai piu' tardi. 1620 01:34:13,518 --> 01:34:17,268 Non siamo in tribunale. Non rivolgerti a noi con "Vostro Onore". 1621 01:34:17,776 --> 01:34:18,876 Va bene. Ok. 1622 01:34:19,468 --> 01:34:20,968 Poi cos'e' successo? 1623 01:34:21,538 --> 01:34:22,938 Nulla, all'inizio. 1624 01:34:24,230 --> 01:34:27,730 Era molto nervoso, come se temesse che ci potessero vedere. 1625 01:34:27,851 --> 01:34:28,551 Poi? 1626 01:34:28,933 --> 01:34:30,283 Mentre tornavamo, 1627 01:34:30,629 --> 01:34:33,231 ha iniziato a parlarmi del suo editore di New York 1628 01:34:33,331 --> 01:34:34,031 e... 1629 01:34:35,161 --> 01:34:37,754 e mi ha chiesto se mi avrebbe fatto piacere che 1630 01:34:37,854 --> 01:34:39,554 leggesse il mio romanzo. 1631 01:34:40,326 --> 01:34:42,491 E' qui che ha messo la sua mano sulla mia 1632 01:34:42,591 --> 01:34:44,796 e... l'ha spostata fino alla gamba... 1633 01:34:44,896 --> 01:34:47,399 Oh, mio Dio! Sono tutte stronzate, Angela! 1634 01:34:47,499 --> 01:34:49,712 Sono decisamente tutte solo stronzate! 1635 01:34:49,812 --> 01:34:51,419 - Ted. - Sono stronzate. 1636 01:34:51,519 --> 01:34:52,994 - Parlerai dopo. - Stronzate. 1637 01:34:53,094 --> 01:34:55,594 - Per favore. - Scusate l'interruzione. 1638 01:34:55,913 --> 01:34:57,213 Prego, continua. 1639 01:34:58,216 --> 01:35:00,061 Comunque, quando tornammo al dormitorio, 1640 01:35:00,161 --> 01:35:03,611 si e' offerto di aiutarmi a portare il computer in camera. 1641 01:35:04,075 --> 01:35:06,160 Gli hai detto... di si'? 1642 01:35:07,413 --> 01:35:10,457 Mi sentivo completamente passiva, come... 1643 01:35:11,768 --> 01:35:14,705 se avessi perso completamente il controllo di tutto. 1644 01:35:14,805 --> 01:35:16,705 Poi cos'e' successo, Angela? 1645 01:35:18,962 --> 01:35:20,862 So che e' difficile per te, 1646 01:35:21,153 --> 01:35:22,753 ma lo dobbiamo sapere. 1647 01:35:24,646 --> 01:35:25,446 Be'... 1648 01:35:30,350 --> 01:35:32,400 abbiamo piu' o meno fatto sesso 1649 01:35:33,051 --> 01:35:36,101 o abbiamo iniziato e poi gli si e' rotto un dente. 1650 01:35:39,434 --> 01:35:40,184 E...? 1651 01:35:40,815 --> 01:35:42,015 E' finita li'. 1652 01:35:42,522 --> 01:35:43,972 Come ti sei sentita? 1653 01:35:44,168 --> 01:35:45,168 Sollevata. 1654 01:35:48,021 --> 01:35:49,671 Non avrei dovuto farlo, 1655 01:35:50,282 --> 01:35:54,120 ma cio' che mi offriva in cambio mi tentava troppo. 1656 01:35:54,710 --> 01:35:57,260 Ha mantenuto cio' che ti aveva promesso? 1657 01:35:57,584 --> 01:35:58,634 Ha mentito. 1658 01:35:59,265 --> 01:36:00,476 Mi aveva detto che 1659 01:36:00,576 --> 01:36:02,772 il suo editore non era interessato e 1660 01:36:02,872 --> 01:36:04,972 non voleva leggere il mio libro. 1661 01:36:06,134 --> 01:36:07,584 Vai avanti, tesoro. 1662 01:36:08,282 --> 01:36:09,232 Diglielo! 1663 01:36:09,698 --> 01:36:12,348 - Digli la bella notizia. - Bella notizia? 1664 01:36:13,311 --> 01:36:14,111 Prego. 1665 01:36:15,853 --> 01:36:17,328 Circa una settimana fa, 1666 01:36:17,428 --> 01:36:19,678 mi ha chiamata un tale Len Currie. 1667 01:36:20,397 --> 01:36:22,497 L'editore del professor Swenson. 1668 01:36:22,812 --> 01:36:25,961 Aveva trovato il mio manoscritto sulla sedia dove avevano pranzato, 1669 01:36:26,061 --> 01:36:28,266 l'aveva preso e l'aveva letto 1670 01:36:28,762 --> 01:36:30,862 tornando a casa in taxi e che... 1671 01:36:31,673 --> 01:36:34,373 mi ha offerto un contratto per pubblicarlo. 1672 01:36:34,814 --> 01:36:36,239 E' fantastico! 1673 01:36:39,433 --> 01:36:41,533 - Abbiamo finito? - Si', certo. 1674 01:36:41,897 --> 01:36:42,697 Grazie 1675 01:36:43,322 --> 01:36:44,022 e... 1676 01:36:44,466 --> 01:36:47,366 congratulazioni per il tuo... per il tuo libro. 1677 01:36:47,717 --> 01:36:49,363 Grazie... credo. 1678 01:36:50,577 --> 01:36:52,027 Ora lo devo finire. 1679 01:36:57,823 --> 01:36:58,523 Ted, 1680 01:36:59,653 --> 01:37:02,903 immagino che ora ci siano alcune cose che vuoi dire. 1681 01:37:11,215 --> 01:37:13,065 Prima di tutto, vorrei dire 1682 01:37:13,960 --> 01:37:15,260 che mi dispiace. 1683 01:37:19,308 --> 01:37:22,208 Mi dispiace piu' di quanto possiate immaginare. 1684 01:37:25,401 --> 01:37:26,701 Mi spiace che... 1685 01:37:29,919 --> 01:37:31,919 ho rovinato il mio matrimonio. 1686 01:37:32,312 --> 01:37:34,691 Mi spiace che ho rovinato la mia carriera. 1687 01:37:34,791 --> 01:37:38,141 Mi spiace che ho sacrificato la mia straordinaria moglie 1688 01:37:39,010 --> 01:37:41,760 per un'idea adolescenziale di una relazione. 1689 01:37:43,799 --> 01:37:46,928 Mi spiace che sembro non essere piu' capace di scrivere un romanzo 1690 01:37:47,028 --> 01:37:48,251 paragonabile al primo. 1691 01:37:48,351 --> 01:37:50,371 Mi spiace che mia figlia non mi parlera' piu'. 1692 01:37:50,471 --> 01:37:51,771 Mi spiace che... 1693 01:37:52,256 --> 01:37:54,055 mio padre si sia dato fuoco 1694 01:37:54,155 --> 01:37:57,179 e mi spiace di aver passato la parte migliore di un decennio 1695 01:37:57,279 --> 01:37:58,782 che non riavro' mai piu', 1696 01:37:58,882 --> 01:38:00,082 fra tutti voi. 1697 01:38:03,458 --> 01:38:06,858 Ammetto che il mio comportamento verso Angela e' stato... 1698 01:38:07,136 --> 01:38:09,386 inappropriato e non professionale. 1699 01:38:12,374 --> 01:38:14,774 Me ne pento e me ne pento moltissimo, 1700 01:38:16,994 --> 01:38:18,544 ma non sono d'accordo 1701 01:38:18,824 --> 01:38:21,138 con il modo in cui e' stato presentato qui oggi. 1702 01:38:21,238 --> 01:38:23,023 La verita' e' stata distorta. 1703 01:38:23,123 --> 01:38:25,723 Quello che e' successo fra Angela e me... 1704 01:38:27,337 --> 01:38:28,737 e' stato personale 1705 01:38:29,351 --> 01:38:31,001 ed e' stato complicato, 1706 01:38:31,168 --> 01:38:32,618 ma non e' stato mai 1707 01:38:32,948 --> 01:38:33,898 e poi mai 1708 01:38:34,488 --> 01:38:36,288 una transazione di affari. 1709 01:38:36,682 --> 01:38:38,332 Questa e' una menzogna. 1710 01:38:45,951 --> 01:38:46,951 Tutto qua. 1711 01:38:52,946 --> 01:38:53,946 Benissimo. 1712 01:38:54,380 --> 01:38:55,230 Grazie. 1713 01:38:55,815 --> 01:38:57,265 Grazie a voi tutti. 1714 01:38:58,007 --> 01:38:59,057 Il comitato 1715 01:38:59,408 --> 01:39:01,908 ti fara' sapere la sua decisione entro, 1716 01:39:02,487 --> 01:39:04,137 diciamo, due settimane. 1717 01:40:12,953 --> 01:40:15,866 15 mesi dopo 1718 01:40:17,353 --> 01:40:20,803 Ne "L'angelo azzurro", il professor Rath, pazzo di dolore, 1719 01:40:21,236 --> 01:40:24,632 vaga per le strade innevate, a pezzi e umiliato, 1720 01:40:25,037 --> 01:40:26,887 causa della propria rovina. 1721 01:40:27,328 --> 01:40:28,926 E' morto nella sua aula, 1722 01:40:29,026 --> 01:40:29,885 da solo, 1723 01:40:29,985 --> 01:40:31,085 abbandonato, 1724 01:40:31,257 --> 01:40:33,857 attaccato invano a una vita non piu' sua. 1725 01:40:35,912 --> 01:40:38,262 Pero' io non sono il professor Rath. 1726 01:40:38,657 --> 01:40:41,803 Si', abbiamo entrambi distrutto la vita che avevamo, 1727 01:40:41,903 --> 01:40:44,243 manipolati da forze inesplorate, 1728 01:40:44,446 --> 01:40:45,914 sentimenti repressi, 1729 01:40:46,014 --> 01:40:47,914 fantasmi del nostro passato. 1730 01:40:52,976 --> 01:40:55,709 Pero' io ho anche distrutto la vita di altre persone... 1731 01:40:55,809 --> 01:40:57,396 quelle che piu' ho amato, 1732 01:40:57,496 --> 01:40:59,296 quelle che credevano in me 1733 01:40:59,460 --> 01:41:02,210 e questa e' una cosa con cui devo convivere. 1734 01:41:02,716 --> 01:41:05,929 "Perche' ho lasciato che succedesse?" Mi chiedo ancora. 1735 01:41:06,029 --> 01:41:09,798 Mi sono dato fuoco per protestare contro il mio autocompiacimento? 1736 01:41:09,898 --> 01:41:13,848 Era l'unico modo per liberarmi dalla mia inerzia e saltare nel buio? 1737 01:41:14,709 --> 01:41:15,709 Non lo so. 1738 01:41:16,144 --> 01:41:18,394 So solo che sto scrivendo di nuovo 1739 01:41:18,971 --> 01:41:20,076 e per il momento, 1740 01:41:20,176 --> 01:41:21,126 mi basta. 1741 01:41:21,834 --> 01:41:24,444 UOVA 1742 01:41:35,205 --> 01:41:36,005 Scusi. 1743 01:41:38,249 --> 01:41:39,499 Come le sembra? 1744 01:41:39,599 --> 01:41:45,835 Un'altra traduzione di SRT project 1745 01:41:46,835 --> 01:41:52,835 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1746 01:41:53,835 --> 01:41:59,835 Traduzione: Atirmil, Kratistos, InsidiousT, Marima, Spery92, Evgenij [SRT project] 1747 01:42:00,835 --> 01:42:03,835 Revisione: Kratistos [SRT project] 1748 01:42:04,835 --> 01:42:10,835 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1749 01:42:11,835 --> 01:42:17,835 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1750 01:42:18,835 --> 01:42:22,835 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1751 01:42:23,835 --> 01:42:28,835 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 134504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.