All language subtitles for Spartacus Vengeance - 2x09 - Monsters.HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,479 --> 00:00:05,714 See end to vengeance. 2 00:00:05,781 --> 00:00:07,215 Take the life of Glaber's woman 3 00:00:07,283 --> 00:00:09,485 as he took the life of yours. 4 00:00:09,553 --> 00:00:11,454 The child is yours! 5 00:00:11,522 --> 00:00:14,458 You sought Praetor Varinius' affections once. 6 00:00:14,526 --> 00:00:17,295 Send message, and you could yet gain them. 7 00:00:17,362 --> 00:00:18,796 Do you not see it? 8 00:00:18,864 --> 00:00:21,700 The gods have lead me upon path to Gaius. 9 00:00:21,767 --> 00:00:24,070 As their will has removed Ilithyia from it. 10 00:00:24,138 --> 00:00:25,738 Have you lost mind? 11 00:00:25,806 --> 00:00:27,674 It's your brother's, is it not? 12 00:00:27,741 --> 00:00:28,909 How did you come by this? 13 00:00:28,976 --> 00:00:31,578 Hidden amongst Ashur's treasures. 14 00:00:31,646 --> 00:00:33,881 Yet the villain moves only upon command. 15 00:00:33,948 --> 00:00:37,251 Of Gaius Claudius Glaber. 16 00:00:38,086 --> 00:00:39,453 Glaber agrees to terms. 17 00:00:39,521 --> 00:00:41,422 I am for Atella, see it done. 18 00:00:42,790 --> 00:00:44,224 He chose vengeance against me, 19 00:00:44,292 --> 00:00:45,926 over your life. 20 00:00:45,993 --> 00:00:47,794 You let me live? 21 00:00:49,564 --> 00:00:51,932 Do not think it a kindness. 22 00:00:55,812 --> 00:01:00,289 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 23 00:01:19,230 --> 00:01:20,997 Lugo! 24 00:01:21,065 --> 00:01:22,566 Open fucking eyes. 25 00:01:22,633 --> 00:01:25,402 To see what? 26 00:01:25,469 --> 00:01:28,104 Wake when trees attack, little man. 27 00:02:02,042 --> 00:02:02,976 Romans! 28 00:02:03,043 --> 00:02:04,243 Fucking Romans! 29 00:02:04,311 --> 00:02:06,012 Move! 30 00:02:24,830 --> 00:02:26,430 Enough! 31 00:02:28,766 --> 00:02:30,768 Stand down! 32 00:02:40,811 --> 00:02:42,846 This was but fucking test? 33 00:02:42,913 --> 00:02:44,647 If it had not been... 34 00:02:44,715 --> 00:02:46,516 you would all be for the afterlife. 35 00:02:48,953 --> 00:02:52,122 We will not be taken unaware next time. 36 00:02:54,759 --> 00:02:58,462 I would see words forged into action. 37 00:03:00,097 --> 00:03:03,132 Rise and take morning meal. 38 00:03:04,801 --> 00:03:07,470 The day ahead of us will be long. 39 00:03:31,064 --> 00:03:33,032 It causes worry. 40 00:03:34,635 --> 00:03:36,703 To stir and find you gone from our bed. 41 00:03:38,439 --> 00:03:39,673 I could not remain there. 42 00:03:41,509 --> 00:03:44,311 The mind churns with thoughts of those taken too soon from us. 43 00:03:45,847 --> 00:03:48,315 And the monsters who tore them from loving embrace. 44 00:03:56,057 --> 00:03:59,827 We have both suffered immeasurable loss. 45 00:04:02,197 --> 00:04:05,032 We must take comforts from what we have found... 46 00:04:06,635 --> 00:04:08,368 in each her... 47 00:04:10,438 --> 00:04:13,707 I have moved foolishly, and with regret. 48 00:04:14,842 --> 00:04:15,843 That I have denied you opportunity 49 00:04:15,910 --> 00:04:17,411 to properly mourn your wife. 50 00:04:19,848 --> 00:04:22,483 She is but fleeting memory... 51 00:04:25,521 --> 00:04:31,059 one that shall fade as the night mist, 52 00:04:31,126 --> 00:04:33,762 caressed by morning sun... 53 00:04:50,548 --> 00:04:52,383 Ilithyia...? 54 00:05:29,757 --> 00:05:31,290 What of the child? 55 00:05:31,358 --> 00:05:33,760 It yet moves within her. 56 00:05:33,828 --> 00:05:35,962 She wakes. 57 00:05:39,967 --> 00:05:41,568 Out. 58 00:05:47,375 --> 00:05:49,443 Are you of this world? 59 00:05:49,510 --> 00:05:54,181 Take hand, and know that I am flesh. 60 00:05:55,083 --> 00:05:56,817 Leave us. 61 00:05:59,755 --> 00:06:01,822 I thought you gone from this world. 62 00:06:01,891 --> 00:06:04,593 As did I. 63 00:06:04,661 --> 00:06:06,862 Yet the gods have seen me returned to your arms. 64 00:06:07,797 --> 00:06:09,331 It is a blessing. 65 00:06:09,399 --> 00:06:11,366 One shared by our child. 66 00:06:14,504 --> 00:06:17,306 The warmth of the life inside me... 67 00:06:18,608 --> 00:06:22,144 it gave strength and comfort, when all seemed lost. 68 00:06:23,713 --> 00:06:26,181 How did you escape? 69 00:06:26,249 --> 00:06:27,983 I could not. 70 00:06:28,050 --> 00:06:30,185 He let me go. 71 00:06:30,253 --> 00:06:31,486 Spartacus released you? 72 00:06:31,554 --> 00:06:32,654 He said... 73 00:06:32,722 --> 00:06:35,657 that taking my life would have no meaning. 74 00:06:37,126 --> 00:06:38,093 And where were you held? 75 00:06:38,161 --> 00:06:39,861 I do not know. 76 00:06:39,929 --> 00:06:42,063 I was bound and stripped of sight. 77 00:06:42,131 --> 00:06:44,799 How did Gannicus carry you to him? 78 00:06:44,866 --> 00:06:47,401 By horse for part of a day. 79 00:06:47,469 --> 00:06:50,171 By foot through woods for hours more. 80 00:06:50,238 --> 00:06:51,639 And you saw nothing of their camp? 81 00:06:51,706 --> 00:06:53,707 Only the dank hole they kept me. 82 00:06:53,775 --> 00:06:55,075 Dug into the earth? 83 00:06:55,143 --> 00:06:56,377 Or made of stone and wood? 84 00:06:56,444 --> 00:06:58,079 What does it fucking matter? 85 00:07:00,616 --> 00:07:05,521 It was made of stone, with beams of wood. 86 00:07:05,588 --> 00:07:07,423 Scribblings carved into the rock. 87 00:07:07,490 --> 00:07:08,423 What did they say? 88 00:07:08,491 --> 00:07:09,658 I did not know. 89 00:07:09,726 --> 00:07:11,560 They were faded and broken. 90 00:07:11,628 --> 00:07:13,395 In what tongue were they etched? 91 00:07:13,463 --> 00:07:14,830 They appeared Greek. 92 00:07:18,867 --> 00:07:21,735 Why am I not in our bedchambers? 93 00:07:21,803 --> 00:07:22,736 Ilithyia -- 94 00:07:22,804 --> 00:07:24,037 I thought it a dream. 95 00:07:28,109 --> 00:07:31,511 Seppia in your arms... 96 00:07:31,579 --> 00:07:34,414 Your hands upon her... 97 00:07:34,482 --> 00:07:38,017 Spartacus was right. 98 00:07:38,085 --> 00:07:40,220 My death would not have held meaning. 99 00:07:44,325 --> 00:07:46,826 You do not love me. 100 00:07:46,894 --> 00:07:49,296 And you greet this as revelation? 101 00:07:52,267 --> 00:07:56,304 Time and again you tore my heart from my chest. 102 00:07:56,371 --> 00:07:59,307 Is it a wonder it now stands empty in your regard? 103 00:08:04,247 --> 00:08:07,283 Is there nothing left between us? 104 00:08:10,154 --> 00:08:12,221 I once asked the same of you. 105 00:08:13,591 --> 00:08:16,158 Do you recall your reply? 106 00:08:16,226 --> 00:08:18,261 Have I not suffered enough for it? 107 00:08:19,296 --> 00:08:21,630 I would have life as it was, 108 00:08:21,698 --> 00:08:24,399 with my husband beside me. 109 00:08:24,467 --> 00:08:27,302 The man you speak of no longer exists. 110 00:08:27,370 --> 00:08:29,538 Then what stands before me? 111 00:08:29,605 --> 00:08:31,640 A monster. 112 00:08:31,708 --> 00:08:35,810 Rough hewn by unfortunate events, 113 00:08:36,812 --> 00:08:39,781 and given breath by necessity. 114 00:08:47,689 --> 00:08:49,356 [ unintelligible yelling ] 115 00:08:50,925 --> 00:08:52,259 We cannot defend the temple 116 00:08:52,327 --> 00:08:54,595 if we are at odds with one another. 117 00:08:54,663 --> 00:08:56,197 Give Lugo warrior to share watch! 118 00:08:56,264 --> 00:08:58,766 Not little man, with little balls! 119 00:08:58,834 --> 00:09:01,802 My balls did not allow breach. 120 00:09:01,870 --> 00:09:03,705 Your eyes were closed in pursuit of dreams. 121 00:09:03,773 --> 00:09:04,806 You fell to slumber? 122 00:09:04,874 --> 00:09:07,409 And you blame Nasir, you lazy shit? 123 00:09:07,477 --> 00:09:08,643 Turn effort from defending your boy, 124 00:09:08,711 --> 00:09:10,679 and look upon your own failings. 125 00:09:10,747 --> 00:09:11,747 Then Let us relive the moment, 126 00:09:11,814 --> 00:09:13,014 and see different fucking result. 127 00:09:13,082 --> 00:09:14,849 The Romans will come. 128 00:09:17,319 --> 00:09:21,055 And if they find us divided, we will fall before them. 129 00:09:21,122 --> 00:09:22,322 Words of meaning. 130 00:09:22,390 --> 00:09:23,323 She speaks the truth. 131 00:09:23,391 --> 00:09:24,458 What would you have us do? 132 00:09:24,525 --> 00:09:26,726 Try not to get your fucking head bashed. 133 00:09:26,794 --> 00:09:28,929 Bold words, for one who tumbled so quickly. 134 00:09:28,996 --> 00:09:30,631 I was absent fucking sword! 135 00:09:30,698 --> 00:09:32,999 Why does little man have sword, and not Lugo? 136 00:09:33,067 --> 00:09:35,068 We cannot face the Romans with fucking sticks. 137 00:09:35,135 --> 00:09:36,369 Then I will teach you the bow -- 138 00:09:36,437 --> 00:09:39,739 _ 139 00:09:39,807 --> 00:09:41,441 We are from east of the Rhine. 140 00:09:41,509 --> 00:09:42,842 We fight with fucking steel. 141 00:09:42,910 --> 00:09:45,145 We must use what we have. 142 00:09:45,213 --> 00:09:47,114 _ 143 00:09:47,182 --> 00:09:50,383 _ 144 00:09:52,853 --> 00:09:54,387 She asks why you let Ilithyia go, 145 00:09:54,455 --> 00:09:56,423 when Glaber did not trade weapons as promised. 146 00:09:56,490 --> 00:09:58,358 A thing I have also wondered. 147 00:10:03,496 --> 00:10:07,099 Taking her life would not have gained us what we need. 148 00:10:08,534 --> 00:10:10,836 It would only have served misplaced vengeance. 149 00:10:10,904 --> 00:10:13,372 We are better than this. 150 00:10:13,440 --> 00:10:15,641 We are better than the Romans. 151 00:10:15,709 --> 00:10:17,644 Oenomaus. 152 00:10:17,712 --> 00:10:19,346 Gannicus. 153 00:10:19,414 --> 00:10:20,748 See everyone to guarded position. 154 00:10:20,815 --> 00:10:23,150 We will train against assault by light of day,... 155 00:10:23,218 --> 00:10:25,720 and attempt to elevate night's low defeat. 156 00:10:25,788 --> 00:10:28,189 Let us see it done. 157 00:10:28,257 --> 00:10:29,324 I have no need of aid. 158 00:10:29,391 --> 00:10:31,259 Lugo! Nasir! 159 00:10:31,326 --> 00:10:32,593 Take position upon wall. 160 00:10:32,661 --> 00:10:34,963 Donar! Nemetes! 161 00:10:35,031 --> 00:10:36,631 Lydon! Saxa! 162 00:10:36,699 --> 00:10:38,734 Fall to my side! 163 00:10:42,238 --> 00:10:44,773 I fear result will be the same in light of day. 164 00:10:44,841 --> 00:10:46,308 We are not a fist, 165 00:10:46,376 --> 00:10:49,644 but fingers twitching absent single purpose. 166 00:10:51,581 --> 00:10:56,018 My words crash upon ear, but fail to pierce heart. 167 00:10:56,086 --> 00:10:58,788 Then we must stab deeper. 168 00:10:58,856 --> 00:11:01,858 Perhaps a punishment, for those who 169 00:11:01,926 --> 00:11:03,459 fail in the day's training? 170 00:11:03,527 --> 00:11:04,927 You cannot forge trust and loyalty 171 00:11:04,995 --> 00:11:07,429 at the ends of a whip, as the Romans believe. 172 00:11:07,497 --> 00:11:08,831 Then what would you use? 173 00:11:08,898 --> 00:11:11,733 Soft kisses and whispers of love? 174 00:11:16,406 --> 00:11:18,908 Gather Fulco and Harudes. 175 00:11:18,976 --> 00:11:20,877 There is a thing I would have you do. 176 00:11:20,945 --> 00:11:22,846 What are your thoughts? 177 00:11:25,049 --> 00:11:28,352 To see fingers joined in single purpose. 178 00:11:39,231 --> 00:11:41,865 It is a thing of much regret. 179 00:11:47,638 --> 00:11:50,374 Lucius is no longer among us. 180 00:11:50,441 --> 00:11:52,042 A loss keenly felt. 181 00:11:58,850 --> 00:12:02,219 Yet we must move from wounded heart. 182 00:12:02,286 --> 00:12:04,355 Turn towards what must be done. 183 00:12:05,457 --> 00:12:06,657 I would have you train more archers, 184 00:12:06,725 --> 00:12:09,793 as you suggested. 185 00:12:09,861 --> 00:12:11,562 Is that all you would have from me? 186 00:12:16,702 --> 00:12:19,370 Gather your bow. 187 00:12:19,438 --> 00:12:22,907 You have not slept by my side. 188 00:12:22,975 --> 00:12:25,376 You do not speak, unless to give order. 189 00:12:25,443 --> 00:12:27,478 How long do you seek to punish me? 190 00:12:27,545 --> 00:12:28,845 It's not my intent. 191 00:12:28,913 --> 00:12:31,048 Yet result stands the same. 192 00:12:31,116 --> 00:12:33,685 You turn from me. 193 00:12:33,752 --> 00:12:34,753 You turned from yourself, 194 00:12:34,820 --> 00:12:37,556 when you made attempt upon Ilithyia. 195 00:12:37,623 --> 00:12:39,758 An act that would have stained you forever. 196 00:12:39,826 --> 00:12:42,061 I thought only to save you from the same. 197 00:12:42,129 --> 00:12:43,863 You thought to save what we had. 198 00:12:46,234 --> 00:12:48,101 Had? 199 00:12:52,172 --> 00:12:55,508 Can you no longer find comfort in my arms? 200 00:12:55,576 --> 00:12:57,143 Can you find such in mine? 201 00:12:57,211 --> 00:13:00,079 Yes. 202 00:13:00,147 --> 00:13:03,081 If you would but give me more of your heart. 203 00:13:10,623 --> 00:13:13,093 I have given all that remains. 204 00:13:17,833 --> 00:13:19,533 It this not enough. 205 00:13:20,936 --> 00:13:23,604 No. 206 00:13:23,672 --> 00:13:25,240 It is not. 207 00:13:39,955 --> 00:13:42,156 Let us see to training. 208 00:13:43,558 --> 00:13:45,426 And what must be done. 209 00:14:06,849 --> 00:14:08,417 He does not love you... 210 00:14:08,485 --> 00:14:10,086 You let me live... 211 00:14:10,153 --> 00:14:11,787 Do not think it a kindness... 212 00:14:13,990 --> 00:14:15,257 Ilithyia? 213 00:14:25,034 --> 00:14:28,437 The gods have heard my prayers. 214 00:14:28,504 --> 00:14:31,306 To return you to my arms... 215 00:14:31,374 --> 00:14:33,141 You alone offer such embrace. 216 00:14:33,209 --> 00:14:34,743 I have not taken food nor rest 217 00:14:34,810 --> 00:14:37,245 since you were torn from them. 218 00:14:37,313 --> 00:14:38,613 Nor would I have, 219 00:14:38,681 --> 00:14:41,616 until I had followed you to suspected fate. 220 00:14:41,684 --> 00:14:44,019 Would that all held me as close to heart. 221 00:14:44,086 --> 00:14:46,454 Well, you're the reason that mine still beats. 222 00:14:46,522 --> 00:14:49,191 You and the blessing you carry. 223 00:14:51,160 --> 00:14:52,995 I have never considered it as such. 224 00:14:54,831 --> 00:14:56,999 Yet in that final moment, 225 00:14:57,066 --> 00:14:59,401 when I thought life was forfeit, 226 00:14:59,469 --> 00:15:03,606 I felt a great sadness. 227 00:15:03,674 --> 00:15:08,111 Not for myself, but for innocent child, 228 00:15:08,178 --> 00:15:10,580 doomed to suffer for the mistakes of the mother. 229 00:15:12,116 --> 00:15:14,751 We have both made many. 230 00:15:19,723 --> 00:15:21,557 The child is Spartacus'. 231 00:15:24,961 --> 00:15:28,330 He gave seed the night you maneuvered me 232 00:15:28,398 --> 00:15:30,198 into laying with him. 233 00:15:30,266 --> 00:15:31,433 Ilithyia -- 234 00:15:31,501 --> 00:15:34,804 I no longer lay blame at your feet. 235 00:15:34,872 --> 00:15:38,675 It was my hands that forced you to seek vengeance. 236 00:15:38,743 --> 00:15:41,478 My choices that have cast me adrift. 237 00:15:41,546 --> 00:15:44,749 Clinging to a woman I once hated. 238 00:15:46,285 --> 00:15:50,622 And a child I unreasonably grow to love. 239 00:15:50,689 --> 00:15:56,094 To feel such hope and such joy blossoming within you... 240 00:15:56,161 --> 00:15:59,297 That's the rarest of all flowers. 241 00:15:59,365 --> 00:16:01,499 Regardless of why it blooms. 242 00:16:03,368 --> 00:16:04,802 Apologies. 243 00:16:04,870 --> 00:16:07,604 I-I did not know you were ah --- 244 00:16:09,240 --> 00:16:10,774 Apologies. 245 00:16:13,445 --> 00:16:16,748 She moves to assume my place at Gaius' side. 246 00:16:19,620 --> 00:16:22,455 One day she will see him for what he truly is. 247 00:16:22,523 --> 00:16:26,259 Oh, her eyes have already been opened. 248 00:16:26,327 --> 00:16:29,996 Seppius was not murdered by his slaves, 249 00:16:30,064 --> 00:16:32,533 but by your husband. 250 00:16:32,600 --> 00:16:34,201 Gaius? 251 00:16:34,269 --> 00:16:37,938 A thing which I discovered through most unfortunate manner, 252 00:16:38,006 --> 00:16:40,707 and shared only with Seppia. 253 00:16:42,310 --> 00:16:45,879 Yet she stays within this house? 254 00:16:45,947 --> 00:16:49,149 Body offered to the man that so wounded her? 255 00:16:49,217 --> 00:16:52,052 To leave now would only serve to arouse suspicion. 256 00:16:53,387 --> 00:16:57,324 Yet she burns with thoughts of avenging her brother. 257 00:16:59,427 --> 00:17:03,330 I would see such embers given breath. 258 00:17:05,032 --> 00:17:07,301 And in resulting flames, 259 00:17:08,770 --> 00:17:15,142 my child and I to rise from the ashes of ill-fated past. 260 00:17:15,877 --> 00:17:17,844 They traveled by horse, 261 00:17:17,912 --> 00:17:20,748 then on foot through forest for several hours. 262 00:17:20,815 --> 00:17:25,052 Yet she does not know what direction she traveled in. 263 00:17:25,120 --> 00:17:28,523 Spartacus has attacked the mine of Lucania here... 264 00:17:28,590 --> 00:17:30,324 The arena in Capua... 265 00:17:30,392 --> 00:17:32,294 The port of Neapolis... 266 00:17:32,361 --> 00:17:36,798 And attempted to make trade in Atella... 267 00:17:36,866 --> 00:17:39,234 The curve would suggest they move 268 00:17:39,302 --> 00:17:40,836 outward from a central position, 269 00:17:40,903 --> 00:17:42,537 in this region. 270 00:17:42,605 --> 00:17:44,339 Yet a vast area. 271 00:17:45,641 --> 00:17:47,609 Did she mention anything more 272 00:17:47,676 --> 00:17:50,879 that may be of use? 273 00:17:50,947 --> 00:17:53,581 Only that she was kept beneath ground. 274 00:17:53,649 --> 00:17:55,884 In a chamber with faded lettering, 275 00:17:55,951 --> 00:17:58,853 perhaps Greek in origin. 276 00:18:02,425 --> 00:18:04,727 Apologies... 277 00:18:07,431 --> 00:18:10,567 He's Roman, Lucius Caelius. 278 00:18:10,634 --> 00:18:13,536 See yourself to wine and food. 279 00:18:13,604 --> 00:18:15,138 His efforts bear fruit? 280 00:18:15,206 --> 00:18:18,208 Plucked from Spartacus' own garden. 281 00:18:21,245 --> 00:18:25,381 His overly ripe friend goes by name of Lucius Caelius. 282 00:18:25,449 --> 00:18:26,849 Known by those questioned to frequent market 283 00:18:26,917 --> 00:18:29,185 in Neapolis and Atella... 284 00:18:29,252 --> 00:18:32,989 and to dwell in the shadows of Vesuvius. 285 00:18:33,057 --> 00:18:34,591 Still too vast an area. 286 00:18:34,658 --> 00:18:36,793 Made smaller by your wife's discerning eyes. 287 00:18:36,861 --> 00:18:39,363 There is a, a temple near mountain's foot, 288 00:18:39,431 --> 00:18:41,432 long abandoned. 289 00:18:41,500 --> 00:18:47,806 Erected many years past by Greek hands. 290 00:18:50,175 --> 00:18:52,810 Then we march at nightfall, 291 00:18:52,878 --> 00:18:56,648 and by dawn's light see an end to Spartacus. 292 00:18:56,715 --> 00:18:59,450 I would urge no small amount of caution. 293 00:18:59,518 --> 00:19:00,684 If memory serve, 294 00:19:00,752 --> 00:19:03,053 there's a wall protecting this temple. 295 00:19:03,121 --> 00:19:04,755 Spartacus and his men will surely 296 00:19:04,822 --> 00:19:06,857 have fortified position. 297 00:19:06,925 --> 00:19:11,161 Then we shall bring to bear the fiery might of Rome 298 00:19:11,229 --> 00:19:12,630 and see defenses fall, 299 00:19:12,697 --> 00:19:14,799 in advance of the man himself. 300 00:19:14,866 --> 00:19:15,966 Prepare your men. 301 00:19:16,034 --> 00:19:18,370 And I would have you at my side, 302 00:19:18,438 --> 00:19:19,838 to share in glorious moment. 303 00:19:22,041 --> 00:19:24,743 A great honor. 304 00:19:24,810 --> 00:19:28,113 It shames me to seek reward beyond it, 305 00:19:28,181 --> 00:19:31,717 yet heart's desire turns reason a fool. 306 00:19:31,785 --> 00:19:32,851 You are many this, Syrian. 307 00:19:32,919 --> 00:19:35,154 But do not expect me to believe you a fool. 308 00:19:36,589 --> 00:19:38,657 Give voice to your desire. 309 00:19:38,725 --> 00:19:41,126 See it considered. 310 00:19:42,562 --> 00:19:44,396 [ yelling ] 311 00:19:52,238 --> 00:19:53,705 Nemetes! 312 00:19:53,773 --> 00:19:55,774 You attack before command is given! 313 00:19:55,841 --> 00:19:57,976 You must remain hidden until the Romans are drawn in. 314 00:19:58,043 --> 00:19:59,144 You would see them breach the wall? 315 00:19:59,211 --> 00:20:01,212 We would see them trapped, you simple fuck. 316 00:20:01,280 --> 00:20:02,580 Like fish in a net. 317 00:20:02,648 --> 00:20:04,816 A wagon approaches. 318 00:20:04,884 --> 00:20:06,317 Agron leads it. 319 00:20:07,520 --> 00:20:10,689 He has attacked another one, without command. 320 00:20:10,757 --> 00:20:11,857 No. 321 00:20:11,925 --> 00:20:13,559 He acts upon my orders. 322 00:20:13,626 --> 00:20:15,060 Towards what purpose? 323 00:20:15,128 --> 00:20:17,429 To secure what we desperately need. 324 00:20:17,497 --> 00:20:19,231 [ laughter and chatter ] 325 00:20:25,338 --> 00:20:28,473 I barely know the man, absent furrowed brow. 326 00:20:28,541 --> 00:20:30,976 He is not a man of drunken pursuits. 327 00:20:31,043 --> 00:20:32,577 His brow may not reveal it, 328 00:20:32,644 --> 00:20:35,279 but there is yet intent upon mind. 329 00:20:35,347 --> 00:20:36,948 It lifts heart, 330 00:20:38,650 --> 00:20:40,684 to hear voices raised in spirit. 331 00:20:42,887 --> 00:20:45,022 To see us bonded. 332 00:20:45,090 --> 00:20:47,825 Not by brand. 333 00:20:47,892 --> 00:20:49,893 Not by homeland. 334 00:20:49,961 --> 00:20:51,362 But by an ideal. 335 00:20:53,098 --> 00:20:55,901 That every man... 336 00:20:55,968 --> 00:20:57,570 every woman... 337 00:20:58,972 --> 00:21:01,474 should be born, should live, 338 00:21:01,542 --> 00:21:03,143 and should die with the taste of freedom 339 00:21:03,210 --> 00:21:04,811 forever upon their lips. 340 00:21:04,879 --> 00:21:07,548 Yeah! 341 00:21:07,616 --> 00:21:11,485 Yet if we are to defeat the Romans, 342 00:21:12,687 --> 00:21:15,322 we must put aside our differences, 343 00:21:15,390 --> 00:21:17,758 and come together as one. 344 00:21:17,826 --> 00:21:19,493 Let us have sport! 345 00:21:19,561 --> 00:21:21,428 Pairing those of you with ill feelings 346 00:21:21,496 --> 00:21:22,729 against your equals. 347 00:21:22,797 --> 00:21:25,999 And let us see if thirst for victory 348 00:21:26,067 --> 00:21:27,767 triumphs petty quarrel. 349 00:21:27,835 --> 00:21:29,602 Intent is revealed. 350 00:21:29,670 --> 00:21:30,937 Donar! 351 00:21:32,873 --> 00:21:34,908 Nemetes! 352 00:21:34,976 --> 00:21:37,278 Take position. 353 00:21:37,346 --> 00:21:39,280 Lugo! 354 00:21:40,582 --> 00:21:41,883 Nasir! 355 00:21:41,950 --> 00:21:43,451 You will face them. 356 00:21:45,889 --> 00:21:47,589 We win. 357 00:21:47,657 --> 00:21:49,792 If you keep out of way, little man. 358 00:21:50,827 --> 00:21:53,629 Don't fucking call me that. 359 00:22:26,499 --> 00:22:28,299 Begin! 360 00:22:30,335 --> 00:22:32,336 It is a thing of beauty, is it not? 361 00:22:34,306 --> 00:22:40,376 What a man may accomplish if mind is set to purpose. 362 00:22:48,385 --> 00:22:50,186 Freedom. 363 00:22:51,522 --> 00:22:54,557 To see treasures put to use absent constraint. 364 00:22:54,625 --> 00:23:00,464 To live, knowing each choice made is your own. 365 00:23:06,305 --> 00:23:10,275 Spartacus and I stand together in such desires. 366 00:23:10,343 --> 00:23:12,544 Then you find yourself in low company. 367 00:23:13,346 --> 00:23:16,415 Soon to be elevated. 368 00:23:17,884 --> 00:23:19,218 Ashur has done the impossible, 369 00:23:19,285 --> 00:23:20,819 and discovered where the dreaded villain 370 00:23:20,887 --> 00:23:22,321 secrets himself. 371 00:23:22,389 --> 00:23:29,997 And in reward, Glaber bestows deepest wish upon me. 372 00:23:30,965 --> 00:23:32,967 He sets you free? 373 00:23:33,034 --> 00:23:35,235 After we take Spartacus at Vesuvius. 374 00:23:36,104 --> 00:23:38,672 Yet releasing me from bond 375 00:23:38,740 --> 00:23:45,179 is but a taste of more sumptuous meal. 376 00:23:47,449 --> 00:23:50,185 One which you shall feast upon alone. 377 00:23:51,554 --> 00:23:53,322 After Spartacus is defeated, 378 00:23:53,389 --> 00:23:56,926 Ilithyia will return to Rome with her husband. 379 00:23:56,994 --> 00:23:59,495 And trusted friend will be at her side. 380 00:24:00,831 --> 00:24:03,099 I fear Ilithyia must find a new one. 381 00:24:09,541 --> 00:24:11,842 You will remain here. 382 00:24:13,011 --> 00:24:17,014 To assume mantle of loving wife. 383 00:24:18,783 --> 00:24:21,552 Glaber will not allow this. 384 00:24:21,620 --> 00:24:22,553 He more than allows it. 385 00:24:22,621 --> 00:24:24,522 He gives union blessing. 386 00:24:24,590 --> 00:24:30,061 And presents gift of this ludus in recognition 387 00:24:30,129 --> 00:24:32,998 of honored service. 388 00:24:33,065 --> 00:24:34,733 He gives you my husband's legacy? 389 00:24:38,638 --> 00:24:41,239 We shall forge a new one, my love. 390 00:24:41,307 --> 00:24:44,176 As husband and wife. 391 00:24:44,243 --> 00:24:49,080 And together we shall see the noble rise 392 00:24:49,148 --> 00:24:52,918 of the House of Ashur. 393 00:24:56,855 --> 00:25:00,258 Have the men equipped and ready to travel by sunrise. 394 00:25:00,325 --> 00:25:01,893 See that it happens. 395 00:25:03,862 --> 00:25:05,730 You were able to acquire what is needed? 396 00:25:07,666 --> 00:25:09,133 They are upon road from Neapolis. 397 00:25:09,201 --> 00:25:11,202 Meet them and hasten arrival. 398 00:25:12,838 --> 00:25:15,239 I will hold no delay in marching south. 399 00:25:15,307 --> 00:25:17,708 I would advise a different course. 400 00:25:25,817 --> 00:25:28,586 I've been dispatched with message from the Senate. 401 00:25:28,654 --> 00:25:30,421 You are to cease pursuit of Spartacus 402 00:25:30,489 --> 00:25:32,190 and return to Rome immediately. 403 00:25:32,258 --> 00:25:34,292 I am a praetor of the Republic. 404 00:25:34,360 --> 00:25:37,329 The Senate holds no power to make such demands of me. 405 00:25:37,396 --> 00:25:38,730 True, they do not. 406 00:25:38,798 --> 00:25:41,867 They have only the power to recommend a path of action. 407 00:25:41,935 --> 00:25:44,236 One only a man with no intent to rise above 408 00:25:44,303 --> 00:25:46,371 current position would ignore. 409 00:25:46,439 --> 00:25:48,406 And they send words through the man 410 00:25:48,474 --> 00:25:51,475 who conspires to claim my wife? 411 00:25:57,816 --> 00:26:00,985 I am hardly alone in such ambitions, am I? 412 00:26:01,052 --> 00:26:03,520 Troubling news has lit upon ear. 413 00:26:03,588 --> 00:26:06,489 That Spartacus has seized what I could not. 414 00:26:06,557 --> 00:26:08,057 You do not know of what you speak. 415 00:26:08,125 --> 00:26:09,225 And you are an incompetent fool, 416 00:26:09,293 --> 00:26:11,327 to allow your wife to be taken by a slave. 417 00:26:11,395 --> 00:26:12,929 Taken? 418 00:26:16,167 --> 00:26:19,035 Ilithyia? 419 00:26:19,103 --> 00:26:21,972 It appears you have been misinformed. 420 00:26:23,107 --> 00:26:25,475 I have been taken only to bed, 421 00:26:25,543 --> 00:26:27,177 my child causing unexpected discomfort 422 00:26:27,244 --> 00:26:30,147 in waning months of pregnancy. 423 00:26:30,215 --> 00:26:32,415 Did it also cause the bruise upon your cheek? 424 00:26:34,118 --> 00:26:37,087 No, it did not. 425 00:26:38,356 --> 00:26:40,490 The fault was mine. 426 00:26:40,558 --> 00:26:42,626 A misplaced step as I was coming from the bath. 427 00:26:46,464 --> 00:26:48,365 You should choose footing more carefully. 428 00:26:48,433 --> 00:26:50,467 As you should choose your words. 429 00:27:00,878 --> 00:27:02,979 Return home, Gaius. 430 00:27:04,114 --> 00:27:05,348 And tend to your wife, 431 00:27:05,415 --> 00:27:07,551 before yet another man makes attempt upon her. 432 00:27:07,618 --> 00:27:09,519 I shall take my leave when Spartacus falls. 433 00:27:09,587 --> 00:27:11,354 A task long overdue in its completion. 434 00:27:11,422 --> 00:27:13,489 Yet now within grasp. 435 00:27:13,557 --> 00:27:15,925 I march to Vesuvius, and an end to the man. 436 00:27:15,993 --> 00:27:18,895 Vesuvius? 437 00:27:18,962 --> 00:27:21,331 Is that where he hides? 438 00:27:21,398 --> 00:27:22,699 It is of no concern to you. 439 00:27:22,766 --> 00:27:24,800 The Senate believes otherwise. 440 00:27:24,868 --> 00:27:25,868 I've been appointed to assume your place 441 00:27:25,936 --> 00:27:27,036 with an army of worth, 442 00:27:27,104 --> 00:27:29,005 and bring Spartacus to justice. 443 00:27:29,072 --> 00:27:33,208 And if I refuse to step aside? 444 00:27:33,276 --> 00:27:34,910 It is a choice you are free to make. 445 00:27:34,977 --> 00:27:37,412 But one that would end all hope of rising from the shit 446 00:27:37,479 --> 00:27:40,181 you have mired yourself in. 447 00:27:40,249 --> 00:27:43,551 Save what little worth your name yet holds, 448 00:27:43,619 --> 00:27:46,086 and set path towards Rome. 449 00:27:58,266 --> 00:28:00,367 Varinius! 450 00:28:00,435 --> 00:28:02,770 Thank the gods you received my message. 451 00:28:02,838 --> 00:28:04,038 And I respond to it, 452 00:28:04,105 --> 00:28:06,474 only to find Ilithyia safely within these walls. 453 00:28:06,541 --> 00:28:08,476 Spartacus freed her -- 454 00:28:08,543 --> 00:28:09,743 Why would he show mercy to the wife 455 00:28:09,811 --> 00:28:11,178 of the man that hunts him? 456 00:28:11,245 --> 00:28:13,847 I make no attempt to understand the mind of a slave. 457 00:28:13,915 --> 00:28:17,751 Your time instead spent inventing tales of abduction. 458 00:28:17,818 --> 00:28:19,586 Does what you write of your brother hold similar merit? 459 00:28:19,653 --> 00:28:21,654 Everything I have told you is true. 460 00:28:21,722 --> 00:28:23,956 Gaius took the life of my brother. 461 00:28:24,024 --> 00:28:25,157 And what evidence do you claim, 462 00:28:25,225 --> 00:28:27,559 to dare place charge against a praetor of Rome? 463 00:28:27,627 --> 00:28:30,829 Seppius' bracelet, a mirror of my own. 464 00:28:30,897 --> 00:28:32,131 Found hidden among the belongings 465 00:28:32,199 --> 00:28:33,200 of a man loyal to-- 466 00:28:33,267 --> 00:28:35,101 A fucking bracelet is all you hold? 467 00:28:35,169 --> 00:28:36,369 You stupid little girl. 468 00:28:36,437 --> 00:28:38,438 Please do not turn from this. 469 00:28:38,506 --> 00:28:40,708 Gaius must pay for what he's done. 470 00:28:40,775 --> 00:28:41,942 I hold no love for the man. 471 00:28:42,010 --> 00:28:44,579 Yet to make accusation based upon the air 472 00:28:44,647 --> 00:28:47,082 and teary eye would serve no purpose. 473 00:28:48,852 --> 00:28:50,452 Nor will further words. 474 00:29:04,400 --> 00:29:06,468 [ yelling ] 475 00:29:21,319 --> 00:29:23,120 Yeah! 476 00:29:25,824 --> 00:29:27,959 You lower guard just before launching attack. 477 00:29:28,027 --> 00:29:29,327 Advice gained too late. 478 00:29:31,930 --> 00:29:33,831 We lose. 479 00:29:35,500 --> 00:29:38,335 But little man fight like giant! 480 00:30:40,999 --> 00:30:42,800 Drink and contest. 481 00:30:42,868 --> 00:30:45,604 A clever strategy, to forge necessary bonds. 482 00:30:47,573 --> 00:30:49,574 And I would see more follow. 483 00:30:52,911 --> 00:30:54,446 A battle well fought. 484 00:30:56,982 --> 00:30:58,583 Let us have new contest! 485 00:30:58,651 --> 00:31:00,418 Agron! 486 00:31:01,753 --> 00:31:03,488 Crixus! 487 00:31:10,795 --> 00:31:13,029 Get him Agron! 488 00:31:13,097 --> 00:31:14,164 He's too fast for you Agron! 489 00:31:14,232 --> 00:31:15,833 Take position. 490 00:31:23,473 --> 00:31:25,808 Gannicus! 491 00:31:25,876 --> 00:31:27,910 Oenomaus! 492 00:31:27,977 --> 00:31:29,945 Stand against them. 493 00:31:33,651 --> 00:31:35,718 We can easily best them. 494 00:31:35,786 --> 00:31:37,520 If we fight as one. 495 00:31:37,588 --> 00:31:39,822 Hold this, you fuck! 496 00:31:39,890 --> 00:31:41,291 Do not drink it. 497 00:31:43,794 --> 00:31:46,964 Come and do what is necessary. 498 00:31:52,870 --> 00:31:54,638 [ cheering ] 499 00:32:01,111 --> 00:32:02,778 Ready! 500 00:32:14,624 --> 00:32:15,958 Begin! 501 00:32:26,905 --> 00:32:29,140 Come on, Crixus! 502 00:32:29,208 --> 00:32:31,743 Teach him who the true champion is, Crixus! 503 00:32:31,810 --> 00:32:34,846 It astounds, to witness the change in you. 504 00:32:34,913 --> 00:32:36,948 The world itself can reverse course, 505 00:32:37,016 --> 00:32:39,183 if moved by loving hands. 506 00:32:41,220 --> 00:32:44,055 A blessing. 507 00:32:44,122 --> 00:32:46,557 To hold each other in such regard. 508 00:32:46,625 --> 00:32:48,526 As Spartacus holds you. 509 00:32:50,262 --> 00:32:51,929 No longer. 510 00:33:51,423 --> 00:33:52,991 Agron. 511 00:33:53,058 --> 00:33:55,860 You fought well. 512 00:33:55,928 --> 00:33:59,163 For a simple fuck from east of the Rhine. 513 00:33:59,230 --> 00:34:00,864 As did you. 514 00:34:00,932 --> 00:34:03,066 For a shit-eating Gaul. 515 00:34:06,237 --> 00:34:09,005 Let us share drink, and balm wounded pride. 516 00:34:27,627 --> 00:34:30,629 To suffer the sting of loss. 517 00:34:30,697 --> 00:34:34,333 Absent course to right what has been done. 518 00:34:34,401 --> 00:34:38,171 I sent for Varinius, as you prompted. 519 00:34:40,774 --> 00:34:44,043 Only to have him shun word and touch. 520 00:34:46,580 --> 00:34:51,318 You are no longer a girl, unblemished by the world. 521 00:34:53,788 --> 00:34:56,423 You're a woman now. 522 00:34:56,491 --> 00:34:58,058 And our hands shape the fates, 523 00:34:58,126 --> 00:35:00,995 when those of men tremble. 524 00:35:01,063 --> 00:35:02,530 It is I who tremble. 525 00:35:04,166 --> 00:35:06,668 The thought of Gaius' hands upon me. 526 00:35:08,304 --> 00:35:10,838 There, there. 527 00:35:10,906 --> 00:35:12,507 Ssh. 528 00:35:15,410 --> 00:35:20,348 It is such desire that presents opportunity. 529 00:35:25,988 --> 00:35:28,022 You suggest the impossible. 530 00:35:28,090 --> 00:35:30,725 I suggest only that you consider the years 531 00:35:30,792 --> 00:35:33,427 unfolding before you. 532 00:35:33,495 --> 00:35:35,596 Every moment swollen with the knowledge 533 00:35:35,664 --> 00:35:38,233 that Gaius Claudius Glaber 534 00:35:38,301 --> 00:35:43,672 lives out his life in the privileged lap of Rome. 535 00:35:43,740 --> 00:35:48,043 While your brother is forever denied breath. 536 00:35:48,111 --> 00:35:50,313 It should not be so. 537 00:35:50,347 --> 00:35:52,081 It should not. 538 00:35:54,751 --> 00:35:59,254 Everything I held dear was taken from me as well. 539 00:36:00,557 --> 00:36:02,324 This house. 540 00:36:02,392 --> 00:36:04,226 My husband. 541 00:36:05,395 --> 00:36:07,063 Promise of a child... 542 00:36:08,865 --> 00:36:09,898 The things that have been done to us 543 00:36:09,966 --> 00:36:12,334 cannot stand unanswered. 544 00:36:12,401 --> 00:36:17,439 To allow it would be to turn 545 00:36:17,506 --> 00:36:21,410 from those we claimed to have loved. 546 00:36:34,790 --> 00:36:36,891 Is there no other course? 547 00:36:36,959 --> 00:36:40,394 If you wish to see your brother's murder avenged... 548 00:36:42,264 --> 00:36:44,732 blood must be spilled. 549 00:37:30,314 --> 00:37:31,881 She is moved towards deed? 550 00:37:31,949 --> 00:37:34,116 I believe it so. 551 00:37:34,184 --> 00:37:36,685 You are certain this is what you desire? 552 00:37:36,753 --> 00:37:39,254 If Gaius is not moved by pleading word, 553 00:37:39,321 --> 00:37:42,357 then I will have blood and death. 554 00:37:42,424 --> 00:37:46,160 And in the bringing of it, my life returned to me. 555 00:37:59,375 --> 00:38:01,710 Is it true? 556 00:38:01,778 --> 00:38:03,245 That you depart for Rome? 557 00:38:03,313 --> 00:38:05,147 I'm left with little choice. 558 00:38:05,215 --> 00:38:06,582 It is a terrible thing... 559 00:38:06,650 --> 00:38:09,318 to be stripped of such. 560 00:38:09,386 --> 00:38:12,187 Made more grievous by hand that removes it. 561 00:38:13,356 --> 00:38:15,223 You speak of Varinius? 562 00:38:15,291 --> 00:38:16,658 He once more makes attempt to claim 563 00:38:16,726 --> 00:38:19,261 what is rightfully mine. 564 00:38:19,328 --> 00:38:21,263 As Spartacus claimed my brother's life? 565 00:38:26,501 --> 00:38:29,436 An unfortunate tragedy. 566 00:38:29,504 --> 00:38:31,004 One that yet demands justice. 567 00:38:31,072 --> 00:38:33,440 The Senate appoints Varinius the task. 568 00:38:35,911 --> 00:38:38,079 I do not have faith in him, 569 00:38:38,146 --> 00:38:41,215 to take the life of the man responsible for grievous injury. 570 00:38:44,119 --> 00:38:45,953 Nor I. 571 00:38:47,889 --> 00:38:51,058 Yet we must turn from such thought, 572 00:38:52,394 --> 00:38:55,862 and seek comfort in the hands of warm embrace -- 573 00:39:09,977 --> 00:39:13,713 Your fucking hands ripped my brother from this world. 574 00:39:13,781 --> 00:39:15,482 And mine shall see you from it. 575 00:40:11,509 --> 00:40:13,610 Gaius... 576 00:40:16,014 --> 00:40:18,682 I cast you aside... 577 00:40:18,750 --> 00:40:21,084 yet you save my life? 578 00:40:21,152 --> 00:40:22,752 You are my husband. 579 00:40:25,290 --> 00:40:27,190 We cannot be what we were. 580 00:40:28,660 --> 00:40:31,528 Then let us be what we are. 581 00:40:33,031 --> 00:40:36,900 We have done terrible things to each other. 582 00:40:36,967 --> 00:40:39,568 I would see such venom turned outward 583 00:40:39,636 --> 00:40:42,038 to those truly deserving of it. 584 00:40:43,106 --> 00:40:44,941 Seppia. 585 00:40:45,008 --> 00:40:46,909 The Senate. 586 00:40:46,977 --> 00:40:50,079 And the man they dispatch to steal your glory. 587 00:40:53,584 --> 00:40:56,953 You would move against Varinius? 588 00:40:57,021 --> 00:40:59,889 We are both monsters, Gaius. 589 00:41:01,426 --> 00:41:03,827 Let us be so together, 590 00:41:03,895 --> 00:41:06,796 and seize the fucking heavens. 591 00:41:19,175 --> 00:41:21,776 I shall march to Vesuvius. 592 00:41:21,844 --> 00:41:24,111 See it done. 593 00:41:28,183 --> 00:41:30,284 Pause but a moment. 594 00:41:31,653 --> 00:41:36,291 I have been too long absent you inside me. 595 00:42:05,725 --> 00:42:07,126 Forgive me. 596 00:42:07,194 --> 00:42:08,961 I lose myself in the moment. 597 00:42:09,029 --> 00:42:11,864 No. 598 00:42:11,932 --> 00:42:14,500 It is I who have been lost. 599 00:42:24,312 --> 00:42:27,215 And your touch that guides me home... 600 00:42:44,564 --> 00:42:46,898 ♪ And lift your sword ♪ 601 00:42:46,966 --> 00:42:48,967 ♪ Drain your wine ♪ 602 00:42:49,034 --> 00:42:51,870 ♪ Drain your cock ♪ 603 00:42:51,937 --> 00:42:58,076 ♪ Dawn comes too soon night flees too soon ♪ 604 00:42:58,144 --> 00:43:01,480 ♪ So lift fucking cup! ♪ 605 00:43:01,548 --> 00:43:02,749 ♪ Lift fucking cup...♪ 606 00:43:02,816 --> 00:43:05,251 I still believe you will see us all to untimely end. 607 00:43:06,387 --> 00:43:07,687 Drain my cock! 608 00:43:07,755 --> 00:43:09,556 Drain my cock! 609 00:43:10,758 --> 00:43:13,160 Yet it will be a glorious fucking death. 610 00:43:18,900 --> 00:43:20,867 The signal. 611 00:43:27,540 --> 00:43:29,908 Glaber. 612 00:43:40,454 --> 00:43:42,856 Glaber commands from the rear. 613 00:43:42,924 --> 00:43:44,925 A coward's position. 614 00:43:44,993 --> 00:43:47,628 He will advance his troops in tight formation, 615 00:43:47,695 --> 00:43:50,531 intending to overpower. 616 00:43:50,598 --> 00:43:52,232 It is the Roman way. 617 00:43:53,634 --> 00:43:56,503 We will teach them ours. 618 00:43:56,570 --> 00:43:57,871 [ cheering ] 619 00:45:03,405 --> 00:45:05,473 Fall back to the temple! 620 00:45:15,017 --> 00:45:16,584 Fulco! 621 00:45:16,652 --> 00:45:17,885 There are too many! 622 00:45:17,953 --> 00:45:19,688 Move! 623 00:45:24,827 --> 00:45:26,561 Praetor! 624 00:45:27,397 --> 00:45:28,830 The rebels are in retreat -- 625 00:45:47,283 --> 00:45:49,183 Phase one. 626 00:45:49,251 --> 00:45:50,451 Two. 627 00:45:50,519 --> 00:45:51,853 Three. 628 00:45:51,920 --> 00:45:53,821 Let's march! 629 00:46:57,719 --> 00:47:00,821 You are not the man I seek. 630 00:47:32,153 --> 00:47:35,054 Lay down your arms! 631 00:47:35,122 --> 00:47:37,023 Do it! 632 00:47:40,361 --> 00:47:42,061 Now we have steel. 633 00:47:42,128 --> 00:47:43,562 Yeah! 634 00:47:43,630 --> 00:47:45,597 Gather their weapons. 635 00:47:45,665 --> 00:47:48,233 Yeah! 636 00:47:48,301 --> 00:47:50,903 Varinius. 637 00:47:50,971 --> 00:47:54,774 I owe you a debt of blood, for Acer and Rhaskos. 638 00:47:54,842 --> 00:47:58,645 And we shall see it paid, after answer is given. 639 00:47:59,848 --> 00:48:02,116 Where is Glaber? 640 00:48:02,184 --> 00:48:04,019 Spartacus -- 641 00:48:47,430 --> 00:48:48,796 Pull! 642 00:48:48,864 --> 00:48:50,297 Ignite! 643 00:48:50,365 --> 00:48:51,932 Push! 644 00:48:54,936 --> 00:48:57,671 On the ready! 645 00:48:57,739 --> 00:48:59,707 Ready! 646 00:48:59,775 --> 00:49:01,442 On my signal! 647 00:49:01,510 --> 00:49:03,077 Load! 648 00:49:03,145 --> 00:49:04,079 Ignite! 649 00:49:04,146 --> 00:49:06,014 Release! 650 00:49:08,017 --> 00:49:09,818 Again! 651 00:49:09,885 --> 00:49:11,920 We have to move! 652 00:50:39,643 --> 00:50:40,777 Fall back! 653 00:50:40,844 --> 00:50:41,977 Into the tunnel! 654 00:50:45,215 --> 00:50:46,949 Go! Go! Go! Go! 655 00:50:51,687 --> 00:50:54,222 Crixus -- 656 00:50:54,290 --> 00:50:55,457 Go! 657 00:50:55,524 --> 00:50:57,058 We'll follow! 658 00:51:09,271 --> 00:51:10,905 Oenomaus! 659 00:51:13,542 --> 00:51:15,343 Move! 660 00:51:25,989 --> 00:51:28,724 Move! Move! 661 00:51:32,896 --> 00:51:34,229 Agron! 662 00:51:59,321 --> 00:52:00,955 Move! 663 00:52:11,799 --> 00:52:13,099 Go! Come on! 664 00:52:13,167 --> 00:52:14,601 Quickly! 665 00:52:16,203 --> 00:52:17,837 Move! 666 00:52:17,905 --> 00:52:20,372 Keep moving! 667 00:52:20,440 --> 00:52:21,573 [ scream ] 668 00:52:29,314 --> 00:52:31,215 There are too many of them. 669 00:52:31,283 --> 00:52:32,516 The mountain path! 670 00:52:32,584 --> 00:52:33,751 Hurry! 671 00:52:33,819 --> 00:52:35,720 There is no other path now. 672 00:52:35,788 --> 00:52:37,055 We'll be trapped -- 673 00:52:37,123 --> 00:52:37,989 There's no choice! 674 00:52:38,057 --> 00:52:39,591 We must move! 675 00:52:39,659 --> 00:52:40,993 Go! 676 00:52:46,133 --> 00:52:48,067 Spartacus. 677 00:52:53,175 --> 00:52:54,174 Go! 678 00:52:54,242 --> 00:52:55,576 Move! 679 00:52:55,643 --> 00:52:56,810 This way! 680 00:52:56,878 --> 00:52:58,345 This way! 681 00:53:10,593 --> 00:53:12,694 Is there no other way to gain the mountain? 682 00:53:12,762 --> 00:53:16,565 None, save for the narrow path they escaped upon. 683 00:53:16,633 --> 00:53:19,101 Scores of men were lost, in attempted pursuit. 684 00:53:19,169 --> 00:53:21,270 Foolish endeavor. 685 00:53:21,338 --> 00:53:23,239 They now hold the high ground. 686 00:53:23,307 --> 00:53:25,608 We've lost advantage. 687 00:53:25,676 --> 00:53:27,210 You would let them go free? 688 00:53:27,277 --> 00:53:29,045 No. 689 00:53:29,113 --> 00:53:30,914 I would let them feast 690 00:53:32,917 --> 00:53:35,151 on mud and rock. 691 00:53:37,186 --> 00:53:40,188 And when hunger and madness drive them from their perch... 692 00:53:42,292 --> 00:53:43,925 We shall kill them all. 693 00:53:46,354 --> 00:53:53,871 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.