Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,510 --> 00:00:25,980
O COMBOIO DO MEDO
2
00:04:42,460 --> 00:04:46,770
O caminho curto � perigoso.
O caminho comprido levar� tr�s horas.
3
00:04:47,787 --> 00:04:48,974
O caminho comprido.
4
00:04:49,398 --> 00:04:51,120
Sairemos �s doze em ponto.
5
00:07:46,222 --> 00:07:48,137
No que est� trabalhando?
6
00:07:48,137 --> 00:07:51,888
Nosso grande livro de n�o-fic��o,
se algum dia eu terminar de escrev�-lo.
7
00:07:55,292 --> 00:07:58,391
Coronel Etienne Debray
da legi�o estrangeira...
8
00:07:58,619 --> 00:08:01,955
aventura e gl�ria
da Fran�a colonial...
9
00:08:04,234 --> 00:08:06,017
Outro soldado poeta?
10
00:08:06,517 --> 00:08:08,548
Mais fil�sofo que soldado.
11
00:08:09,273 --> 00:08:10,386
Leio um pouco pra voc�?
12
00:08:14,433 --> 00:08:19,067
"Quando baixei a minha m�o,
os canh�es come�aram a disparar"
13
00:08:19,519 --> 00:08:25,548
Vi uma mulher que levava
um pote na cabe�a.
14
00:08:28,753 --> 00:08:33,199
Em alguns segundos meu gesto
tiraria ela deste mundo.
15
00:08:34,438 --> 00:08:35,602
E a mim?
16
00:08:35,953 --> 00:08:38,071
De quem ser� o gesto
que me tirar� ?
17
00:08:38,071 --> 00:08:39,469
Quando e como?
18
00:08:40,832 --> 00:08:42,891
Baixou sua m�o ou n�o baixou?
19
00:08:43,553 --> 00:08:44,839
Sim.
20
00:08:45,236 --> 00:08:47,435
S� � um soldado
como outro qualquer.
21
00:08:47,435 --> 00:08:50,626
Ningu�m � s� algo.
22
00:09:03,365 --> 00:09:06,784
"No d�cimo anivers�rio
de nossa eternidade"
23
00:09:11,124 --> 00:09:12,693
Voc� gostou?
24
00:09:15,488 --> 00:09:19,403
Nunca sei, Victor.� de seu agrado?
25
00:09:19,958 --> 00:09:22,619
Adorei,
26
00:09:22,619 --> 00:09:24,488
e adoro voc�.
27
00:09:24,488 --> 00:09:25,538
Ainda?
28
00:09:25,538 --> 00:09:26,588
Sempre.
29
00:09:42,456 --> 00:09:47,877
O problema � de fraude criminal.
30
00:09:50,091 --> 00:09:53,783
Falsa representa��o de aval.
31
00:09:53,783 --> 00:09:56,331
15 milh�es de francos.
32
00:09:56,532 --> 00:09:58,841
tomamos medidas
para cobrir o d�ficit.
33
00:10:01,984 --> 00:10:03,521
A soma inteira?
34
00:10:03,918 --> 00:10:04,663
Sim.
35
00:10:06,042 --> 00:10:07,386
Como?
36
00:10:08,953 --> 00:10:10,733
Um avalista.
37
00:10:13,207 --> 00:10:15,160
Que avalista?
38
00:10:17,909 --> 00:10:19,629
Meu sogro.
39
00:10:20,827 --> 00:10:23,713
Devo obter toda a informa��o agora.
40
00:10:28,862 --> 00:10:33,750
N�o pode ver a forma de me dar
24 horas at� que esteja assinado?
41
00:10:33,750 --> 00:10:35,662
Est� sobre os cem anos de idade.
42
00:10:35,916 --> 00:10:40,958
Se a fam�lia Pr�ville for destru�da
eles n�o v�o estar sozinhos.
43
00:10:43,863 --> 00:10:45,527
Recebi isto ontem.
44
00:10:53,901 --> 00:10:56,253
A inten��o est� clara.
45
00:11:05,692 --> 00:11:07,571
Incr�vel!
46
00:11:07,571 --> 00:11:12,035
Fiquemos com a fraude,
e n�o acrescentemos suborno.
47
00:11:12,536 --> 00:11:15,070
Se parar o processo
48
00:11:15,070 --> 00:11:17,835
haver� multas e suspens�o.
49
00:11:20,907 --> 00:11:25,789
Se amanh� oferecer o aval
50
00:11:26,209 --> 00:11:28,842
deterei os encargos.
51
00:11:28,786 --> 00:11:29,653
Tenho sua palavra?
52
00:11:29,653 --> 00:11:30,740
Absolutamente!
53
00:11:49,052 --> 00:11:49,794
"Pr�ville e filhos"
54
00:11:51,030 --> 00:11:55,029
"Sua longa associa��o com minha fam�lia
55
00:11:55,278 --> 00:12:00,075
seria consolidada por sua
considera��o pessoal.
56
00:12:01,067 --> 00:12:06,481
Garanto-lhe que ter� nossa gratid�o".
57
00:12:08,648 --> 00:12:09,961
Isto � perfeito.
58
00:12:10,549 --> 00:12:11,367
Merda!
59
00:12:12,737 --> 00:12:15,849
Cada centavo que tenho
est� nesta empresa,
60
00:12:16,050 --> 00:12:17,470
e me sai com isto...
61
00:12:18,238 --> 00:12:19,800
Voc� me pediu que lhe escrevesse.
62
00:12:20,262 --> 00:12:21,982
N�o isto!
63
00:12:25,145 --> 00:12:30,699
Poder�amos estar na cadeia,
pelo contr�rio temos 24 horas.
64
00:12:32,176 --> 00:12:33,652
Chame seu pai.
65
00:12:34,182 --> 00:12:35,821
Ele se negou.
66
00:12:35,821 --> 00:12:42,292
O Bar�o permitiria que me prendessem,
mas n�o voc�.
67
00:12:44,591 --> 00:12:45,903
Chame ele.
68
00:12:47,306 --> 00:12:49,288
N�o posso localiz�-lo.
69
00:12:49,288 --> 00:12:53,717
Tem que faz�-lo.
N�o h� outra op��o.
70
00:13:32,223 --> 00:13:35,986
Dizem que Vera Cruz tem
a melhor lagosta.
71
00:13:36,196 --> 00:13:39,449
Para mim s�o de segunda categoria.
72
00:13:39,449 --> 00:13:43,418
� a �gua...muito morna.
Devem estar em �guas frias.
73
00:13:43,418 --> 00:13:45,057
Certo, Victor?
74
00:13:45,057 --> 00:13:46,303
� assim.
75
00:13:47,224 --> 00:13:50,168
O pai do Victor era pescador.
76
00:13:52,431 --> 00:13:54,667
H� um cavalheiro l� fora
que quer lhe ver.
77
00:13:56,433 --> 00:14:00,295
S� tenho que assinar algo.
Volto logo.
78
00:14:19,158 --> 00:14:21,954
Diz que aceitamos o risco,
79
00:14:21,954 --> 00:14:24,526
devemos dirigir com as conseq��ncias.
80
00:14:28,491 --> 00:14:31,084
Tem que falar com ele outra vez.
81
00:14:34,323 --> 00:14:37,789
Isto � duro para voc�,
82
00:14:37,789 --> 00:14:40,501
mas deve fazer ele entender.
83
00:14:40,501 --> 00:14:43,391
Isto poderia destruir a fam�lia.
84
00:14:43,391 --> 00:14:45,073
E se negar?
85
00:14:45,073 --> 00:14:48,203
Ele trabalhar� para salvar a empresa.
86
00:14:48,631 --> 00:14:51,070
Fale com ele outra vez.
87
00:15:45,005 --> 00:15:49,670
Diga a minha mulher que
tive que sair a neg�cios.
88
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
-Fique tranq�ilo.
-A temperatura em Newark � de 54�F (12�C).
89
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
Em Morristown � de 57�F (14�C),
e em Asbury Park...
90
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
S�o Domingo: 2,712 $
91
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
S�o Miguel: 983 $
92
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
O que tem de S�o Bartolomeu?
93
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
Cinq�enta e oito.
-5,8oo $?
94
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
George, O que tem de Loyola?
95
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Muito bem, contra a parede!
96
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
O que � isto?
O que est� acontecendo?
97
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
Meus queridos amigos, est�o
unido nesta igreja ...
98
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
que o Senhor possa selar
e consolidar seu amor...
99
00:17:47,000 --> 00:17:51,000
na presen�a do pastor
e desta comunidade.
100
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Que Cristo lhes aben�oe.
101
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
-OH, Meu deus!
-Pegue esse dinheiro!
102
00:17:56,000 --> 00:18:00,000
-O que est� fazendo?
-Sabe de quem � esta par�quia?
103
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Que se fodam!
e seu sentimento de superioridade tamb�m!
104
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Que os problemas cotidianos
nunca lhes causem ansiedade...
105
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
ou que o desejo pelas posses terrestres
nunca domine suas vidas.
106
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
Que encontrem felicidade
e satisfa��o em seu trabalho.
107
00:18:12,000 --> 00:18:16,000
Beijem esta grana, rapazes.
108
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Se cale!
109
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
declarastes seu consentimento
ante a igreja.
110
00:18:22,000 --> 00:18:26,000
Que o Senhor consolide seu consentimento
e lhes preencham com suas b�n��es..
111
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
O que Deus uniu
o homem n�o separa.
112
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
Deixem as moedas!
113
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
- N�o toque nisso.
- Lindo.
114
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Que o Senhor todo-poderoso lhes aben�oe.
Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo.
115
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
fomos roubados!
116
00:18:55,000 --> 00:18:56,500
Filho da puta!
117
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
"Nos tempos que ia em cortejo
nunca me cansei de rondar"
118
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
"pelas cervejarias e casas de jogos
e muitas casas vizinhas"
119
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
"T�o certo como meu nome � Carney
irei a Calif�rnia"
120
00:19:10,000 --> 00:19:12,800
"em vez de cavar batatas
estarei cavando peda�os de carv�o"
121
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
- N�o deixe que nos peguem.
- Nem a pau irei deixar.
122
00:19:27,000 --> 00:19:32,000
J� temos um condutor no carro.
123
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Continue assim!
124
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
N�o me pressione, colega.
125
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
N�o p�de prend�-lo
sem fazer isso?
126
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
Feche a sua boca
antes que o consiga.
127
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
-A que se refere?
-O que estou te dizendo �
que baixe o l�bio.
128
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Atirou num padre por 67,ooo $,
Quanto vale minha vida?
129
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Zero.
130
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Voc� � um peda�o de merda.
131
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
- Voc�, bastardo!
- Que porra est� fazendo?
132
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Cuidado!
133
00:20:26,000 --> 00:20:30,000
Ele se foi! se foi!
134
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
N�o se mova, senhor. Ser� melhor que
esperemos at� que chegue a pol�cia.
135
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Chame a outra ambul�ncia.
136
00:21:14,000 --> 00:21:18,000
- H� um na parte de atr�s.
- H� um sujeito aqui no carro.
137
00:21:18,000 --> 00:21:19,600
Bem ferido, horr�vel.
138
00:21:22,000 --> 00:21:33,000
Todo mundo fora do caminho
e deixem o pessoal passar.
139
00:21:33,000 --> 00:21:34,500
Ei, Mickey, Aqui!
140
00:22:04,000 --> 00:22:08,000
Como est� o seu irm�o mais novo,
Sr. Ricci?
141
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
- Vai estar bem.
- Isso � magn�fico. Gra�as a Deus.
142
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
Um desses porcos fugiu
desse acidente.
143
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Seu nome � Jackie Scanlon.
144
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
� um v�ndalo de Queens
que est� com a m�fia do Donnelly.
145
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Um verdadeiro peda�o de merda.
146
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Sr. Ricci, todo mundo quer
lhe ajudar nisto.
147
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
O sujeito n�o pode fazer
um s� movimento.
148
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
N�o pode ir a nenhuma parte.
149
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
Poderia estar a caminho da lua
a estas alturas.
150
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
Pegaremos o melhor, mas ter�
que vir de fora...
151
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
e vai ser caro.
152
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Roubou minha igreja.
153
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Atirou em meu irm�o.
154
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
N�o me importa onde ele estiver
nem o que v� custar.
155
00:22:47,865 --> 00:22:49,140
Quero o rabo dele.
156
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
- Voc� est� com um problema.
- me conte sobre isso.
157
00:23:08,000 --> 00:23:12,000
- Est� em primeiro no ranking.
- O que?
158
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
Esse padre que feriu
� o irm�o do Carlo Ricci.
159
00:23:15,000 --> 00:23:19,000
Esque�a a policia.
O que importa � que Ricci est� te procurando.
160
00:23:19,000 --> 00:23:24,000
- Eu nunca levo pistola.
- Quer dizer-lhe isso pessoalmente?
161
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Tem um pouco de dinheiro?
162
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Dois mil.
163
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
- Tem um passaporte?
- Para que?
164
00:23:30,000 --> 00:23:34,000
Por 2.000 te conseguirei um passaporte.
165
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
- Refere-se a sair do pa�s?
- Uh-huh.
166
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
- Onde?
- Um bom lugar para estar escondido.
167
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
por que?
168
00:23:43,000 --> 00:23:48,000
� um lugar onde ningu�m
querer� procurar.
169
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Est� coberto, okay?
170
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
- aonde vou?
- Pegue um trem para Baltimore.
171
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
V� ao pier 47.
172
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
Na alf�ndega, pergunte por Nat GliCk.
173
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
N�o mencione meu nome.
174
00:23:59,000 --> 00:24:03,000
a partir de agora, n�o te conhe�o
e n�o quero saber de voc�.
175
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
"Devo-lhe um favor".
Isto � o que h�.
176
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
vais dizer para onde vou?
177
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Juro a voc�, por Cristo, n�o sei.
178
00:27:43,000 --> 00:27:47,000
Estar�o esses dois ovos
prontos para hoje?
179
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
Sim, Senhor Serrano.
Em quatro minutos?
180
00:28:19,900 --> 00:28:22,900
Cuidado idiotas!
Este homem est� ferido.
181
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Estou de passagem.
182
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Passagem, eu.
183
00:30:32,000 --> 00:30:33,500
Vou para a Man�gua.
184
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Posso tomar algo?
185
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
No avi�o com minha bagagem.
Estou muito sedento.
186
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Esque�a, colega.
187
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
P�ra de fantasiar. Um ano de pagamento
poderia te dar um assento ao pr�ximo
ninho de ratos. Vamos!.
188
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Tenho tr�s quartos.
189
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
Um deles est� ocupado.
190
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Eu fico.
191
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
- Por quanto tempo?
- Digamos uma semana.
192
00:33:45,000 --> 00:33:48,000
Quanto acha que custa
daqui para a Argentina?
193
00:33:48,000 --> 00:33:52,000
Uma passagem de avi�o
custa 470 pesos.
194
00:33:52,000 --> 00:33:56,000
Passaporte, possivelmente outros mil.
195
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
Tenho menos de 100.
196
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
Tudo o que pude
economizar em um ano.
197
00:34:01,000 --> 00:34:03,900
Minha casa, possivelmente por 600,
se pudesse vend�-la.
198
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
Sim, falo algo.
199
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
- Quer viajar?
- Sim.
200
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
Posso regressar para a capital.
201
00:34:30,000 --> 00:34:34,000
- Quero sair deste pa�s.
- Fora do pa�s?
202
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
Muito dif�cil.
203
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
Imposs�vel?
204
00:35:04,000 --> 00:35:07,000
Posso providenciar para.
que saia do pa�s.
205
00:35:07,000 --> 00:35:09,890
Este rel�gio vale mais 1.000 pesos.
206
00:35:11,430 --> 00:35:13,006
S� tenho o rel�gio.
207
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Whiskey.
208
00:35:42,000 --> 00:35:46,000
N�o tinha visto este antes?
209
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Este � s� para clientes especiais.
210
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Muito obrigado.
211
00:35:51,000 --> 00:35:52,980
- Ponha-o em minha conta.
- Obrigado.
212
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Muito calor durante o trabalho.
213
00:36:03,000 --> 00:36:07,000
- Sim. Eu gosto do clima do sul.
- Sim.
214
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
Eu penso a mesma coisa.
215
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
Tenho entendido
que estava acostumado a estar nos bancos.
216
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Esse � o rumor.
217
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
N�o tinha nem id�ia
de que era objeto de rumores.
218
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Carlos estava acostumado a ser
um ex-nazista Reich Marshall.
219
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Verdade, Carlos?
220
00:36:32,000 --> 00:36:36,000
Qual � sua profiss�o, senhor...?
221
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
H�quei sobre gelo.
222
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
Leu a respeito deste lugar
em um folheto de viagem?
223
00:36:46,000 --> 00:36:48,200
Ouvi que tinha um clima saud�vel.
224
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
N�o era o que esperava.
225
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Era exatamente o que esperava.
226
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
N�o � voc� o jornaleiro,
Juan Dominguez?
227
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
N�o entende, n�?
228
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
me deixe ver sua carteira de identidade.
229
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
A carteira de identidade que guardas aqui.
230
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
Juan Dominguez,
nascido em Novembro de 1939...
231
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
em Las Calumnas, neste pa�s.
232
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
Este � voc�?
233
00:38:02,000 --> 00:38:06,000
N�o me parece como
se tivesse nascido em Las Calumnas.
234
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
Porque nem sequer fala espanhol.
235
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
E porque voc� �
um asqueroso gringo idiota.
236
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Isto � falso.
237
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
� uma viola��o
das leis de imigra��o.
238
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
Tem mais?
239
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
Isso � tudo.
240
00:39:14,000 --> 00:39:15,500
Okay, a pr�xima vez paga.
241
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
Faz tr�s...
242
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
ficamos com um.
243
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
Entende?
244
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Necessito da minha carteira.
245
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
N�o posso fazer merda nenhuma
sem minha identidade.
246
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
Preciso dela.
247
00:40:41,000 --> 00:40:46,000
Isto produziria duas vezes tanto como
essa �ltima zona da que sa�mos.
248
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
Quando poder� tir�-lo?
249
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
demos a ordem a
nossos caminh�es.
250
00:40:52,000 --> 00:40:53,800
Deveriam estar aqui.
251
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
Muito profissional.
252
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
Chame da capital.
Talvez obtenhamos resultados.
253
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
O governo foi informado
de que foi um acidente.
254
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
O que?
255
00:41:59,000 --> 00:42:03,000
Neste pa�s, os terroristas que voam sobre
po�os de petr�leo Americanos s�o her�is.
256
00:42:03,000 --> 00:42:06,000
Estamos pagando a esse governo
para que nos d� seguran�a.
257
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
O presidente n�o pode arriscar
sua imagem liberal...
258
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
por nos enviar tropas
para perseguir patriotas.
259
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
Merda!
260
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
Isto � um telex de casa
respondendo a minha prova litogr�fica.
261
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
A primeira parte concerne...
262
00:42:18,000 --> 00:42:22,000
"Lamentamos as vidas perdidas, etc.,
feridos e demais".
263
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
"Aparentemente n�o temos uma posi��o
segura sobre assuntos de sabotagem".
264
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
Esta � a parte que te concerne.
265
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
"As limita��es na produ��o
nos meses recentes...
266
00:42:30,000 --> 00:42:33,000
devido a atos de terrorismo
e �s incertezas pol�ticas...
267
00:42:33,000 --> 00:42:37,000
enfatiza a aten��o das obriga��es
de aprovisionamento imediato...
268
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
com um m�nimo no que
concerne ao R D".
269
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
O que � R D?
270
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
ResearCh and Development.
(Investiga��o e Desenvolvimento)
271
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
"Por favor, relat�rio do
curso da a��o o mais r�pido poss�vel"
272
00:42:46,000 --> 00:42:50,000
Assinado, Weber.
273
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Isso � tudo?
274
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Sim.
275
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
O que s�o as obriga��es
de aprovisionamento imediato?
276
00:43:10,000 --> 00:43:15,000
Um caminh�o cisterna, 160.000 barris
para o final do pr�ximo m�s.
277
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
Necessitamos desse po�o para ench�-lo.
278
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
Ter�o que adiar.
279
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
N�o podem.
280
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
O contrato est� em curso.Se tiv�ssemos
que admitir uma perda t�o grande...
281
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
ter�amos que fechar o po�o agora
e salvar gastos.
282
00:48:06,000 --> 00:48:07,800
Vi eles piores.
283
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
Devem recolher esse lixo
e apagar o fogo.
284
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
Este material est�
muito seco para explorar.
285
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
Este material esteve armazenado
por um ano.
286
00:50:35,000 --> 00:50:38,000
- Est� imprest�vel.
- A que te refere?
287
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
Quando est� armazenado por um longo tempo
sem manipul�-lo...
288
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
o l�quido da nitroglicerina se escorre
dos cartuchos dentro da bolsa.
289
00:50:42,000 --> 00:50:45,000
Se der alguma sacudida nessas
caixas, explodir�.
290
00:50:48,000 --> 00:50:51,000
� arriscado mover uma caixa dez passos.
O fogo alcan�aria a 200 milhas.
291
00:50:53,000 --> 00:50:57,000
Se fosse levado ali,
Poderia utiliz�-lo?
292
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
Poder�amos carregar um pouco
de cada vez. Sim.
293
00:50:59,000 --> 00:51:02,000
Como vai a tranportar daqui?
294
00:51:02,000 --> 00:51:04,000
Esse n�o � seu problema.
Levaremos daqui.
295
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
O que pensa?
296
00:51:23,000 --> 00:51:27,000
O maior problema � a vibra��o.
Esta coisa � como uma batedeira de ovos.
297
00:51:27,000 --> 00:51:32,000
N�o importa se amortecemos algo,
ter� uma severa vibra��o lateral.
298
00:51:32,000 --> 00:51:35,500
Pensei que possivelmente poderia
estabiliz�-lo em um helic�ptero.
299
00:51:36,000 --> 00:51:40,000
Abaixo a vinte p�s n�o h� vibra��o,
mas o problema � a turbul�ncia.
300
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
Pode ser que o movamos meia milha
desta forma mas n�o duzentas.
301
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
Nunca tivemos aqui um v�o
sem um pouco de turbul�ncias.
302
00:51:48,000 --> 00:51:49,000
O que est� dizendo?
303
00:51:49,000 --> 00:51:54,000
N�o com um helic�ptero.
De maneira nenhuma.
304
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
Dobrarei-te a quantidade
se pode encontrar uma forma.
305
00:51:56,000 --> 00:51:59,000
N�o � o dinheiro. Ningu�m vai subir
em um helic�ptero com essa merda.
306
00:51:59,000 --> 00:52:01,500
Precisa de um cavaleiro suicida.
307
00:52:03,000 --> 00:52:07,000
Precisamos agora mesmo de
caminhoneiros com experi�ncia...
308
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
homens que estejam dispostos
a fazer um trabalho perigoso.
309
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
este trabalho deve parecer...
310
00:52:12,000 --> 00:52:17,000
antes de que possamos reabrir
nossas portas e devolver
o pleno emprego a sua gente.
311
00:52:17,000 --> 00:52:23,000
Os homens que estejam qualificados
receber�o um sal�rio excepcional.
312
00:52:23,000 --> 00:52:26,000
S� caminhoneiros experientes que estejam
dispostos a arriscar suas vidas.
313
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
Ningu�m mais dever� candidatar-se.
314
00:52:28,000 --> 00:52:32,000
A Companhia pagar� 8.000 pesos
a cada condutor.
315
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
Espera um minuto!
316
00:52:41,000 --> 00:52:43,000
Quatro homens
com as suficientes guelra ...
317
00:52:43,000 --> 00:52:46,000
podem salvar a Costa Rica
e seu povo!
318
00:52:57,000 --> 00:53:01,000
- P�re no final da colina.
- Preciso conhecer a m�quina.
319
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Segure.
320
00:53:41,000 --> 00:53:42,500
Louco bastardo!
321
00:53:58,000 --> 00:53:59,300
Caminhoneiro?
322
00:54:01,000 --> 00:54:02,500
�nibus.
323
00:59:33,000 --> 00:59:35,000
Estamos levando tr�s caixas cada.
324
00:59:35,000 --> 00:59:39,000
Uma � suficiente para acabar com o fogo.
Seis caixas voar�o a jazida inteira.
325
00:59:39,000 --> 00:59:43,000
Voc� n�o acreditam que os dois caminh�es possam
conseguir. Um de n�s � um reserva.
326
00:59:43,000 --> 00:59:46,000
Queremos o dobro, e resid�ncia legal,
ou n�o iremos dirigir.
327
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
Sair�o em quatro horas.
328
01:00:50,000 --> 01:00:51,000
S� um fac�o?
329
01:00:51,000 --> 01:00:52,600
Quantos voc� gostaria?
330
01:00:54,000 --> 01:00:57,000
Temos que p�r a meia selva
debaixo de nossas rodas
atrav�s da lama para chegar.
331
01:00:57,000 --> 01:00:59,000
Quantos fac�es
quer que levemos?
332
01:00:59,000 --> 01:01:00,600
Deveriam ser dois.
333
01:01:02,000 --> 01:01:05,000
Condensadores. Pregos.
334
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
Pranchas. Filtros.
335
01:01:08,000 --> 01:01:11,000
Cinta. Arame.
Tenazes.
336
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
Trapos.
337
01:01:13,000 --> 01:01:17,000
- Onde est� o resto deste cabo?
- No carro.
338
01:01:17,000 --> 01:01:20,000
Onde dem�nios est� o alem�o?
339
01:01:31,000 --> 01:01:32,500
Tem algo para t�.
340
01:01:43,000 --> 01:01:45,000
O que � isso?
341
01:03:04,000 --> 01:03:07,000
Assassino! Sionista!
Matarei voc�!
342
01:03:08,000 --> 01:03:11,000
O que aconteceu? O que aconteceu?
343
01:03:12,000 --> 01:03:15,000
Esse c�o judeu lhe cortou a garganta!
344
01:03:19,000 --> 01:03:23,000
P�re o carro! Perdemos a um condutor.
Necessitamos de outro.
345
01:03:23,000 --> 01:03:26,000
Quando h� dinheiro no meio,
sou t�o bom como qualquer de voc�s.
346
01:04:05,000 --> 01:04:08,000
De onde �?
347
01:04:08,000 --> 01:04:11,000
Escuta, Pancho, cronometre
cada segundo desde que chegou ao povoado.
348
01:04:11,000 --> 01:04:14,000
Se meter o nariz neste caminh�o,
vai se ver comigo primeiro...
349
01:04:14,000 --> 01:04:16,700
ou colocarei voc� e a esta nitro
em uma sarjeta.
350
01:04:59,000 --> 01:05:02,000
tiveram 15 minutos.
351
01:05:04,000 --> 01:05:05,000
Um momento.
352
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
Tenho uma carta.
353
01:05:10,000 --> 01:05:14,000
- Pergunta-me se a mandaria por mim.
- Paris.
354
01:05:14,000 --> 01:05:17,000
- Pode levar um m�s.
- Sim.
355
01:05:17,000 --> 01:05:19,600
- S� guarde-a por mim.
- Cuidarei dela.
356
01:08:16,727 --> 01:08:17,654
saia da�!
357
01:08:31,892 --> 01:08:32,653
V� pro inferno, saia da�!
358
01:09:23,310 --> 01:09:25,780
Eu te guio.
359
01:09:28,220 --> 01:09:31,840
N�o. Voc� conduz,
e eu te guio. Certo?
360
01:09:34,960 --> 01:09:37,580
Entre no caminh�o.
361
01:11:31,410 --> 01:11:33,340
- Vamos!
- N�o!
362
01:11:33,410 --> 01:11:34,740
Vamos!
363
01:13:58,190 --> 01:14:00,680
Qual ser� o caminho para Poza Rica?
Este ou aquele?
364
01:14:06,630 --> 01:14:09,650
Querem voltar para casa?
365
01:14:09,730 --> 01:14:15,570
N�o...
Queremos saber o caminho de Poza Rica.
366
01:14:16,500 --> 01:14:18,700
Poza Rica est� morta.
367
01:14:20,370 --> 01:14:21,640
Est� louco.
368
01:14:47,200 --> 01:14:49,640
Este � o caminho errado.
369
01:14:50,053 --> 01:14:52,324
Eu acredito que este caminho � melhor
para n�s porque est� no alto.
370
01:14:53,438 --> 01:14:54,082
Pegaremos este.
371
01:14:55,624 --> 01:14:58,477
Voc� n�o entende.
Este caminho � muito baixo.
Vai atrav�s do p�ntano.
372
01:14:59,080 --> 01:14:59,972
H� muita lama.
373
01:15:01,093 --> 01:15:04,707
Pode ler o mapa?
N�o temos informa��o sobre este caminho.
374
01:15:06,980 --> 01:15:08,448
Est� cheio de merda!
Pegue voc� esse caminho!
375
01:15:11,963 --> 01:15:12,721
Seguimos o mapa.
376
01:16:00,070 --> 01:16:02,240
� o caminho equivocado.
377
01:16:09,802 --> 01:16:10,681
Este � o caminho equivocado!
378
01:17:05,140 --> 01:17:07,400
Onde dem�nios vai?
379
01:17:15,350 --> 01:17:17,650
vamos cruzar essa ponte...
380
01:17:17,720 --> 01:17:19,710
e voc� me vai me guiar...
381
01:17:19,790 --> 01:17:21,810
porque n�o posso fazer sozinho.
382
01:20:21,730 --> 01:20:22,334
Ei, colega!
383
01:20:23,769 --> 01:20:26,921
Vamos ganhar o dobro. 20.OOO
20.000 cada um!
384
01:20:29,042 --> 01:20:30,877
Nem a pau v�o passar dessa ponte,
asseguro-lhe isso.
385
01:20:32,097 --> 01:20:32,930
S�o 20.000 cada um.
386
01:20:34,241 --> 01:20:36,528
Temos 20.000.
Pagamentos dobrados.
387
01:20:52,197 --> 01:20:52,811
Vamos!
388
01:21:20,150 --> 01:21:20,656
Fique perto!
389
01:21:41,010 --> 01:21:43,980
Onde est�?
390
01:21:49,820 --> 01:21:50,980
Onde est�?
391
01:22:05,910 --> 01:22:08,030
- P�re!
- N�o te vejo!
392
01:22:22,120 --> 01:22:24,650
Est� bem?
393
01:22:37,940 --> 01:22:39,370
O cabestrante!
394
01:22:41,910 --> 01:22:44,100
Agarre o cabestrante!
395
01:24:27,980 --> 01:24:29,280
Vamos!
396
01:29:24,061 --> 01:29:24,653
Est� louco.
397
01:29:26,847 --> 01:29:27,371
S�o oito �rvores!
398
01:29:30,908 --> 01:29:31,348
De maneira nenhuma.
399
01:29:46,130 --> 01:29:48,070
Comece a cortar!
400
01:29:51,926 --> 01:29:52,433
Fa�a seu movimento.
401
01:31:02,310 --> 01:31:05,040
Mogno.
402
01:31:05,110 --> 01:31:07,050
Excelente madeira.
403
01:31:08,376 --> 01:31:12,278
Vamos contorn�-la, podemos destruir
com fac�es oito �rvores.
404
01:31:13,702 --> 01:31:15,530
Se as cortar, como ir� mov�-las?
405
01:31:17,422 --> 01:31:18,259
Com o cabestrante.
406
01:31:19,203 --> 01:31:22,134
Como vai tirar os tocos
ou dirigir atrav�s do p�ntano?
407
01:31:23,675 --> 01:31:24,325
vamos atravess�-la!
408
01:31:26,547 --> 01:31:26,996
Imposs�vel?
409
01:32:29,300 --> 01:32:30,553
Acredito que posso desobistruir
a estrada.
410
01:34:26,901 --> 01:34:27,262
Muito pequeno.
411
01:34:32,185 --> 01:34:32,613
Mostre-me seus bolsos.
412
01:41:34,970 --> 01:41:35,425
� de Paris?
413
01:41:36,573 --> 01:41:38,348
- Morei l�. Sim.
- Onde?
414
01:41:41,029 --> 01:41:41,427
Conhece Paris?
415
01:41:43,282 --> 01:41:44,109
L� estive por dois dias.
416
01:41:46,734 --> 01:41:49,550
- Muito caro.
- Isso dizem.
417
01:41:51,491 --> 01:41:52,019
Sua fam�lia mora l�?
418
01:41:52,856 --> 01:41:56,346
- Minha mulher. S� minha mulher.
- Sem filhos?
419
01:41:57,339 --> 01:41:57,882
Sem filhos.
420
01:42:01,540 --> 01:42:04,694
Conheci minha mulher...
421
01:42:05,042 --> 01:42:06,776
quando cheguei a Paris pela primeira vez.
422
01:42:16,948 --> 01:42:20,485
O dia que me deu de presente isto
foi o �ltimo dia que a vi.
423
01:42:29,395 --> 01:42:32,398
S�o nove horas menos cinco,
em Paris.
424
01:44:26,509 --> 01:44:27,069
De joelhos.
425
01:44:28,613 --> 01:44:29,024
De joelhos ao ch�o!
426
01:44:47,988 --> 01:44:50,355
Ele n�o vai sair...
Eu posso mat�-lo no caminh�o?
427
01:44:51,125 --> 01:44:52,335
N�o...
N�o atire no caminh�o.
428
01:44:59,696 --> 01:45:00,230
O que tem no caminh�o?
429
01:45:04,644 --> 01:45:05,173
Provis�es.
430
01:45:06,791 --> 01:45:07,191
Que provis�es?
431
01:45:08,431 --> 01:45:08,825
Salsichas vienenses.
432
01:45:10,660 --> 01:45:11,232
P�o maravilha
(marca de p�o na Europa).
433
01:45:13,082 --> 01:45:13,631
Papel higi�nico.
434
01:45:16,459 --> 01:45:16,865
Kleenex.
435
01:45:19,614 --> 01:45:20,048
Nada mais?
436
01:45:28,088 --> 01:45:31,837
OK. Ent�o tem justo o que necessitamos.
N�o tem que ter medo de n�s.
437
01:45:34,555 --> 01:45:36,744
Traga o outro...
Iremos deix�-los aqui na estrada.
438
01:45:42,883 --> 01:45:45,028
Esta pequena pombinha
n�o quer deixar o seu ninho.
439
01:45:54,324 --> 01:45:57,517
Escuta, amigo, ajude.
Precisamos deste caminh�o.
440
01:45:58,862 --> 01:45:59,544
Necessitamos comida, j� sabe...
441
01:46:01,731 --> 01:46:02,240
e de papel higi�nico.
442
01:46:05,031 --> 01:46:06,093
Pois mataremos voc�s de uma vez?
443
01:46:06,968 --> 01:46:08,603
N�o... Deixaremos eles aqui na estrada.
444
01:46:11,984 --> 01:46:12,805
E quem porra ir� dirigir?
445
01:46:17,212 --> 01:46:17,843
Voc� sabe dirigir bem.
446
01:46:35,689 --> 01:46:36,234
H� um mont�o de explosivos.
447
01:47:37,521 --> 01:47:38,361
O que � que ir� fazer
com todo esse dinheiro?
448
01:47:39,637 --> 01:47:41,018
me fale!
O que ir� fazer?
449
01:47:44,905 --> 01:47:45,546
Transar.
450
01:47:50,072 --> 01:47:50,690
A melhor puta de Man�gua.
451
01:47:52,980 --> 01:47:53,406
Duas putas.
452
01:47:55,163 --> 01:47:57,822
- As duas melhores putas da Man�gua.
- Assim ser�.
453
01:48:00,222 --> 01:48:02,011
- Fa�a por mim.
- Com voc�, Pancho.
454
01:48:02,999 --> 01:48:06,089
- Voc� far� por mim. De acordo?
- Farei sim!
455
01:48:23,404 --> 01:48:24,044
O que quer dizer com n�o sabe?
456
01:48:28,411 --> 01:48:30,691
Pegue um trem para Baltimore.
Procure o pier 47.
457
01:48:31,636 --> 01:48:34,890
Aonde vou?
Aonde vou?
458
01:54:21,196 --> 01:54:22,446
- Est� bem.
- Para mim n�o est� bem.
459
01:54:24,522 --> 01:54:29,699
Descontar em um banco, mostrar
minha identifica��o,dar minha impress�o digital?
Nosso trato n�o foi esse.
460
01:54:30,523 --> 01:54:33,237
O escrit�rio central enviou ao Gus Lefferts
para encontrar-se contigo.
461
01:54:34,021 --> 01:54:36,263
Ele te levar� a nosso banco.
Ter� sua grana antes do jantar.
462
01:54:39,888 --> 01:54:42,142
Pergunte ao Lefferts se est� dispon�vel
na Capital.
463
01:54:43,989 --> 01:54:45,132
Diga-lhe que foi
um motorista de primeira.
464
01:54:45,904 --> 01:54:46,370
Agora n�o.
465
01:54:51,112 --> 01:54:53,487
Encontre algo bom, envie um postal.
Possivelmente me reunirei a voc�.
466
01:54:56,167 --> 01:54:57,258
Desisitiu de tudo isto?
467
01:54:58,878 --> 01:55:01,333
daqui a seis meses, quem sabe?
Pode ser que n�o tenha elei��o.
468
01:55:12,343 --> 01:55:13,960
J� sabe, h�...
H� um lugar por aqui...
469
01:55:14,383 --> 01:55:16,276
que pode ser agrad�vel para um sujeito
em sua situa��o.
470
01:55:17,197 --> 01:55:17,828
Alguma vez pensou em ir a Man�gua?
471
01:55:20,045 --> 01:55:20,506
Man�gua?
472
01:55:22,312 --> 01:55:23,892
Merda! De maneira nenhuma
posso ir a Man�gua.
473
01:55:25,663 --> 01:55:26,754
Que l�stima. � um bonito lugar.
474
01:55:28,246 --> 01:55:30,794
N�o. Man�gua n�o � bom para mim.
475
01:55:35,160 --> 01:55:36,916
Carlos, Tem whiskey escoc�s,
por favor?
476
01:55:51,288 --> 01:55:54,416
OH, quando chegar a Bonao,
Poderia enviar por correio isto por mim?
477
01:56:44,169 --> 01:56:46,929
- Tenho um par de minutos?
- Por voc�, eles reter�o o avi�o.
478
01:57:11,648 --> 01:57:12,161
Concede-me esta dan�a?
36267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.