All language subtitles for Sorcerer-Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,510 --> 00:00:25,980 O COMBOIO DO MEDO 2 00:04:42,460 --> 00:04:46,770 O caminho curto � perigoso. O caminho comprido levar� tr�s horas. 3 00:04:47,787 --> 00:04:48,974 O caminho comprido. 4 00:04:49,398 --> 00:04:51,120 Sairemos �s doze em ponto. 5 00:07:46,222 --> 00:07:48,137 No que est� trabalhando? 6 00:07:48,137 --> 00:07:51,888 Nosso grande livro de n�o-fic��o, se algum dia eu terminar de escrev�-lo. 7 00:07:55,292 --> 00:07:58,391 Coronel Etienne Debray da legi�o estrangeira... 8 00:07:58,619 --> 00:08:01,955 aventura e gl�ria da Fran�a colonial... 9 00:08:04,234 --> 00:08:06,017 Outro soldado poeta? 10 00:08:06,517 --> 00:08:08,548 Mais fil�sofo que soldado. 11 00:08:09,273 --> 00:08:10,386 Leio um pouco pra voc�? 12 00:08:14,433 --> 00:08:19,067 "Quando baixei a minha m�o, os canh�es come�aram a disparar" 13 00:08:19,519 --> 00:08:25,548 Vi uma mulher que levava um pote na cabe�a. 14 00:08:28,753 --> 00:08:33,199 Em alguns segundos meu gesto tiraria ela deste mundo. 15 00:08:34,438 --> 00:08:35,602 E a mim? 16 00:08:35,953 --> 00:08:38,071 De quem ser� o gesto que me tirar� ? 17 00:08:38,071 --> 00:08:39,469 Quando e como? 18 00:08:40,832 --> 00:08:42,891 Baixou sua m�o ou n�o baixou? 19 00:08:43,553 --> 00:08:44,839 Sim. 20 00:08:45,236 --> 00:08:47,435 S� � um soldado como outro qualquer. 21 00:08:47,435 --> 00:08:50,626 Ningu�m � s� algo. 22 00:09:03,365 --> 00:09:06,784 "No d�cimo anivers�rio de nossa eternidade" 23 00:09:11,124 --> 00:09:12,693 Voc� gostou? 24 00:09:15,488 --> 00:09:19,403 Nunca sei, Victor.� de seu agrado? 25 00:09:19,958 --> 00:09:22,619 Adorei, 26 00:09:22,619 --> 00:09:24,488 e adoro voc�. 27 00:09:24,488 --> 00:09:25,538 Ainda? 28 00:09:25,538 --> 00:09:26,588 Sempre. 29 00:09:42,456 --> 00:09:47,877 O problema � de fraude criminal. 30 00:09:50,091 --> 00:09:53,783 Falsa representa��o de aval. 31 00:09:53,783 --> 00:09:56,331 15 milh�es de francos. 32 00:09:56,532 --> 00:09:58,841 tomamos medidas para cobrir o d�ficit. 33 00:10:01,984 --> 00:10:03,521 A soma inteira? 34 00:10:03,918 --> 00:10:04,663 Sim. 35 00:10:06,042 --> 00:10:07,386 Como? 36 00:10:08,953 --> 00:10:10,733 Um avalista. 37 00:10:13,207 --> 00:10:15,160 Que avalista? 38 00:10:17,909 --> 00:10:19,629 Meu sogro. 39 00:10:20,827 --> 00:10:23,713 Devo obter toda a informa��o agora. 40 00:10:28,862 --> 00:10:33,750 N�o pode ver a forma de me dar 24 horas at� que esteja assinado? 41 00:10:33,750 --> 00:10:35,662 Est� sobre os cem anos de idade. 42 00:10:35,916 --> 00:10:40,958 Se a fam�lia Pr�ville for destru�da eles n�o v�o estar sozinhos. 43 00:10:43,863 --> 00:10:45,527 Recebi isto ontem. 44 00:10:53,901 --> 00:10:56,253 A inten��o est� clara. 45 00:11:05,692 --> 00:11:07,571 Incr�vel! 46 00:11:07,571 --> 00:11:12,035 Fiquemos com a fraude, e n�o acrescentemos suborno. 47 00:11:12,536 --> 00:11:15,070 Se parar o processo 48 00:11:15,070 --> 00:11:17,835 haver� multas e suspens�o. 49 00:11:20,907 --> 00:11:25,789 Se amanh� oferecer o aval 50 00:11:26,209 --> 00:11:28,842 deterei os encargos. 51 00:11:28,786 --> 00:11:29,653 Tenho sua palavra? 52 00:11:29,653 --> 00:11:30,740 Absolutamente! 53 00:11:49,052 --> 00:11:49,794 "Pr�ville e filhos" 54 00:11:51,030 --> 00:11:55,029 "Sua longa associa��o com minha fam�lia 55 00:11:55,278 --> 00:12:00,075 seria consolidada por sua considera��o pessoal. 56 00:12:01,067 --> 00:12:06,481 Garanto-lhe que ter� nossa gratid�o". 57 00:12:08,648 --> 00:12:09,961 Isto � perfeito. 58 00:12:10,549 --> 00:12:11,367 Merda! 59 00:12:12,737 --> 00:12:15,849 Cada centavo que tenho est� nesta empresa, 60 00:12:16,050 --> 00:12:17,470 e me sai com isto... 61 00:12:18,238 --> 00:12:19,800 Voc� me pediu que lhe escrevesse. 62 00:12:20,262 --> 00:12:21,982 N�o isto! 63 00:12:25,145 --> 00:12:30,699 Poder�amos estar na cadeia, pelo contr�rio temos 24 horas. 64 00:12:32,176 --> 00:12:33,652 Chame seu pai. 65 00:12:34,182 --> 00:12:35,821 Ele se negou. 66 00:12:35,821 --> 00:12:42,292 O Bar�o permitiria que me prendessem, mas n�o voc�. 67 00:12:44,591 --> 00:12:45,903 Chame ele. 68 00:12:47,306 --> 00:12:49,288 N�o posso localiz�-lo. 69 00:12:49,288 --> 00:12:53,717 Tem que faz�-lo. N�o h� outra op��o. 70 00:13:32,223 --> 00:13:35,986 Dizem que Vera Cruz tem a melhor lagosta. 71 00:13:36,196 --> 00:13:39,449 Para mim s�o de segunda categoria. 72 00:13:39,449 --> 00:13:43,418 � a �gua...muito morna. Devem estar em �guas frias. 73 00:13:43,418 --> 00:13:45,057 Certo, Victor? 74 00:13:45,057 --> 00:13:46,303 � assim. 75 00:13:47,224 --> 00:13:50,168 O pai do Victor era pescador. 76 00:13:52,431 --> 00:13:54,667 H� um cavalheiro l� fora que quer lhe ver. 77 00:13:56,433 --> 00:14:00,295 S� tenho que assinar algo. Volto logo. 78 00:14:19,158 --> 00:14:21,954 Diz que aceitamos o risco, 79 00:14:21,954 --> 00:14:24,526 devemos dirigir com as conseq��ncias. 80 00:14:28,491 --> 00:14:31,084 Tem que falar com ele outra vez. 81 00:14:34,323 --> 00:14:37,789 Isto � duro para voc�, 82 00:14:37,789 --> 00:14:40,501 mas deve fazer ele entender. 83 00:14:40,501 --> 00:14:43,391 Isto poderia destruir a fam�lia. 84 00:14:43,391 --> 00:14:45,073 E se negar? 85 00:14:45,073 --> 00:14:48,203 Ele trabalhar� para salvar a empresa. 86 00:14:48,631 --> 00:14:51,070 Fale com ele outra vez. 87 00:15:45,005 --> 00:15:49,670 Diga a minha mulher que tive que sair a neg�cios. 88 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 -Fique tranq�ilo. -A temperatura em Newark � de 54�F (12�C). 89 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Em Morristown � de 57�F (14�C), e em Asbury Park... 90 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 S�o Domingo: 2,712 $ 91 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 S�o Miguel: 983 $ 92 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 O que tem de S�o Bartolomeu? 93 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 Cinq�enta e oito. -5,8oo $? 94 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 George, O que tem de Loyola? 95 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Muito bem, contra a parede! 96 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 O que � isto? O que est� acontecendo? 97 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 Meus queridos amigos, est�o unido nesta igreja ... 98 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 que o Senhor possa selar e consolidar seu amor... 99 00:17:47,000 --> 00:17:51,000 na presen�a do pastor e desta comunidade. 100 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Que Cristo lhes aben�oe. 101 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 -OH, Meu deus! -Pegue esse dinheiro! 102 00:17:56,000 --> 00:18:00,000 -O que est� fazendo? -Sabe de quem � esta par�quia? 103 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Que se fodam! e seu sentimento de superioridade tamb�m! 104 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Que os problemas cotidianos nunca lhes causem ansiedade... 105 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 ou que o desejo pelas posses terrestres nunca domine suas vidas. 106 00:18:08,000 --> 00:18:12,000 Que encontrem felicidade e satisfa��o em seu trabalho. 107 00:18:12,000 --> 00:18:16,000 Beijem esta grana, rapazes. 108 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 Se cale! 109 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 declarastes seu consentimento ante a igreja. 110 00:18:22,000 --> 00:18:26,000 Que o Senhor consolide seu consentimento e lhes preencham com suas b�n��es.. 111 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 O que Deus uniu o homem n�o separa. 112 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 Deixem as moedas! 113 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 - N�o toque nisso. - Lindo. 114 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Que o Senhor todo-poderoso lhes aben�oe. Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 115 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 fomos roubados! 116 00:18:55,000 --> 00:18:56,500 Filho da puta! 117 00:18:58,000 --> 00:19:02,000 "Nos tempos que ia em cortejo nunca me cansei de rondar" 118 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 "pelas cervejarias e casas de jogos e muitas casas vizinhas" 119 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 "T�o certo como meu nome � Carney irei a Calif�rnia" 120 00:19:10,000 --> 00:19:12,800 "em vez de cavar batatas estarei cavando peda�os de carv�o" 121 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 - N�o deixe que nos peguem. - Nem a pau irei deixar. 122 00:19:27,000 --> 00:19:32,000 J� temos um condutor no carro. 123 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Continue assim! 124 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 N�o me pressione, colega. 125 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 N�o p�de prend�-lo sem fazer isso? 126 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 Feche a sua boca antes que o consiga. 127 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 -A que se refere? -O que estou te dizendo � que baixe o l�bio. 128 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Atirou num padre por 67,ooo $, Quanto vale minha vida? 129 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Zero. 130 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Voc� � um peda�o de merda. 131 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 - Voc�, bastardo! - Que porra est� fazendo? 132 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Cuidado! 133 00:20:26,000 --> 00:20:30,000 Ele se foi! se foi! 134 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 N�o se mova, senhor. Ser� melhor que esperemos at� que chegue a pol�cia. 135 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Chame a outra ambul�ncia. 136 00:21:14,000 --> 00:21:18,000 - H� um na parte de atr�s. - H� um sujeito aqui no carro. 137 00:21:18,000 --> 00:21:19,600 Bem ferido, horr�vel. 138 00:21:22,000 --> 00:21:33,000 Todo mundo fora do caminho e deixem o pessoal passar. 139 00:21:33,000 --> 00:21:34,500 Ei, Mickey, Aqui! 140 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 Como est� o seu irm�o mais novo, Sr. Ricci? 141 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 - Vai estar bem. - Isso � magn�fico. Gra�as a Deus. 142 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Um desses porcos fugiu desse acidente. 143 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 Seu nome � Jackie Scanlon. 144 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 � um v�ndalo de Queens que est� com a m�fia do Donnelly. 145 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Um verdadeiro peda�o de merda. 146 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Sr. Ricci, todo mundo quer lhe ajudar nisto. 147 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 O sujeito n�o pode fazer um s� movimento. 148 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 N�o pode ir a nenhuma parte. 149 00:22:30,000 --> 00:22:33,000 Poderia estar a caminho da lua a estas alturas. 150 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 Pegaremos o melhor, mas ter� que vir de fora... 151 00:22:36,000 --> 00:22:39,000 e vai ser caro. 152 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Roubou minha igreja. 153 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 Atirou em meu irm�o. 154 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 N�o me importa onde ele estiver nem o que v� custar. 155 00:22:47,865 --> 00:22:49,140 Quero o rabo dele. 156 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 - Voc� est� com um problema. - me conte sobre isso. 157 00:23:08,000 --> 00:23:12,000 - Est� em primeiro no ranking. - O que? 158 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 Esse padre que feriu � o irm�o do Carlo Ricci. 159 00:23:15,000 --> 00:23:19,000 Esque�a a policia. O que importa � que Ricci est� te procurando. 160 00:23:19,000 --> 00:23:24,000 - Eu nunca levo pistola. - Quer dizer-lhe isso pessoalmente? 161 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Tem um pouco de dinheiro? 162 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Dois mil. 163 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 - Tem um passaporte? - Para que? 164 00:23:30,000 --> 00:23:34,000 Por 2.000 te conseguirei um passaporte. 165 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 - Refere-se a sair do pa�s? - Uh-huh. 166 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 - Onde? - Um bom lugar para estar escondido. 167 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 por que? 168 00:23:43,000 --> 00:23:48,000 � um lugar onde ningu�m querer� procurar. 169 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Est� coberto, okay? 170 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 - aonde vou? - Pegue um trem para Baltimore. 171 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 V� ao pier 47. 172 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 Na alf�ndega, pergunte por Nat GliCk. 173 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 N�o mencione meu nome. 174 00:23:59,000 --> 00:24:03,000 a partir de agora, n�o te conhe�o e n�o quero saber de voc�. 175 00:24:03,000 --> 00:24:07,000 "Devo-lhe um favor". Isto � o que h�. 176 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 vais dizer para onde vou? 177 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Juro a voc�, por Cristo, n�o sei. 178 00:27:43,000 --> 00:27:47,000 Estar�o esses dois ovos prontos para hoje? 179 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Sim, Senhor Serrano. Em quatro minutos? 180 00:28:19,900 --> 00:28:22,900 Cuidado idiotas! Este homem est� ferido. 181 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Estou de passagem. 182 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 Passagem, eu. 183 00:30:32,000 --> 00:30:33,500 Vou para a Man�gua. 184 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 Posso tomar algo? 185 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 No avi�o com minha bagagem. Estou muito sedento. 186 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Esque�a, colega. 187 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 P�ra de fantasiar. Um ano de pagamento poderia te dar um assento ao pr�ximo ninho de ratos. Vamos!. 188 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Tenho tr�s quartos. 189 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 Um deles est� ocupado. 190 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 Eu fico. 191 00:32:45,000 --> 00:32:48,000 - Por quanto tempo? - Digamos uma semana. 192 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 Quanto acha que custa daqui para a Argentina? 193 00:33:48,000 --> 00:33:52,000 Uma passagem de avi�o custa 470 pesos. 194 00:33:52,000 --> 00:33:56,000 Passaporte, possivelmente outros mil. 195 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 Tenho menos de 100. 196 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 Tudo o que pude economizar em um ano. 197 00:34:01,000 --> 00:34:03,900 Minha casa, possivelmente por 600, se pudesse vend�-la. 198 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 Sim, falo algo. 199 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 - Quer viajar? - Sim. 200 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 Posso regressar para a capital. 201 00:34:30,000 --> 00:34:34,000 - Quero sair deste pa�s. - Fora do pa�s? 202 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 Muito dif�cil. 203 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 Imposs�vel? 204 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Posso providenciar para. que saia do pa�s. 205 00:35:07,000 --> 00:35:09,890 Este rel�gio vale mais 1.000 pesos. 206 00:35:11,430 --> 00:35:13,006 S� tenho o rel�gio. 207 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 Whiskey. 208 00:35:42,000 --> 00:35:46,000 N�o tinha visto este antes? 209 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Este � s� para clientes especiais. 210 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Muito obrigado. 211 00:35:51,000 --> 00:35:52,980 - Ponha-o em minha conta. - Obrigado. 212 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Muito calor durante o trabalho. 213 00:36:03,000 --> 00:36:07,000 - Sim. Eu gosto do clima do sul. - Sim. 214 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 Eu penso a mesma coisa. 215 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 Tenho entendido que estava acostumado a estar nos bancos. 216 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Esse � o rumor. 217 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 N�o tinha nem id�ia de que era objeto de rumores. 218 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 Carlos estava acostumado a ser um ex-nazista Reich Marshall. 219 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 Verdade, Carlos? 220 00:36:32,000 --> 00:36:36,000 Qual � sua profiss�o, senhor...? 221 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 H�quei sobre gelo. 222 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 Leu a respeito deste lugar em um folheto de viagem? 223 00:36:46,000 --> 00:36:48,200 Ouvi que tinha um clima saud�vel. 224 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 N�o era o que esperava. 225 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Era exatamente o que esperava. 226 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 N�o � voc� o jornaleiro, Juan Dominguez? 227 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 N�o entende, n�? 228 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 me deixe ver sua carteira de identidade. 229 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 A carteira de identidade que guardas aqui. 230 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 Juan Dominguez, nascido em Novembro de 1939... 231 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 em Las Calumnas, neste pa�s. 232 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Este � voc�? 233 00:38:02,000 --> 00:38:06,000 N�o me parece como se tivesse nascido em Las Calumnas. 234 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 Porque nem sequer fala espanhol. 235 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 E porque voc� � um asqueroso gringo idiota. 236 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Isto � falso. 237 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 � uma viola��o das leis de imigra��o. 238 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 Tem mais? 239 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Isso � tudo. 240 00:39:14,000 --> 00:39:15,500 Okay, a pr�xima vez paga. 241 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 Faz tr�s... 242 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 ficamos com um. 243 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Entende? 244 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Necessito da minha carteira. 245 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 N�o posso fazer merda nenhuma sem minha identidade. 246 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 Preciso dela. 247 00:40:41,000 --> 00:40:46,000 Isto produziria duas vezes tanto como essa �ltima zona da que sa�mos. 248 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 Quando poder� tir�-lo? 249 00:40:48,000 --> 00:40:51,000 demos a ordem a nossos caminh�es. 250 00:40:52,000 --> 00:40:53,800 Deveriam estar aqui. 251 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 Muito profissional. 252 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 Chame da capital. Talvez obtenhamos resultados. 253 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 O governo foi informado de que foi um acidente. 254 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 O que? 255 00:41:59,000 --> 00:42:03,000 Neste pa�s, os terroristas que voam sobre po�os de petr�leo Americanos s�o her�is. 256 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 Estamos pagando a esse governo para que nos d� seguran�a. 257 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 O presidente n�o pode arriscar sua imagem liberal... 258 00:42:08,000 --> 00:42:11,000 por nos enviar tropas para perseguir patriotas. 259 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 Merda! 260 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 Isto � um telex de casa respondendo a minha prova litogr�fica. 261 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 A primeira parte concerne... 262 00:42:18,000 --> 00:42:22,000 "Lamentamos as vidas perdidas, etc., feridos e demais". 263 00:42:22,000 --> 00:42:25,000 "Aparentemente n�o temos uma posi��o segura sobre assuntos de sabotagem". 264 00:42:25,000 --> 00:42:28,000 Esta � a parte que te concerne. 265 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 "As limita��es na produ��o nos meses recentes... 266 00:42:30,000 --> 00:42:33,000 devido a atos de terrorismo e �s incertezas pol�ticas... 267 00:42:33,000 --> 00:42:37,000 enfatiza a aten��o das obriga��es de aprovisionamento imediato... 268 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 com um m�nimo no que concerne ao R D". 269 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 O que � R D? 270 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 ResearCh and Development. (Investiga��o e Desenvolvimento) 271 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 "Por favor, relat�rio do curso da a��o o mais r�pido poss�vel" 272 00:42:46,000 --> 00:42:50,000 Assinado, Weber. 273 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Isso � tudo? 274 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Sim. 275 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 O que s�o as obriga��es de aprovisionamento imediato? 276 00:43:10,000 --> 00:43:15,000 Um caminh�o cisterna, 160.000 barris para o final do pr�ximo m�s. 277 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 Necessitamos desse po�o para ench�-lo. 278 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 Ter�o que adiar. 279 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 N�o podem. 280 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 O contrato est� em curso.Se tiv�ssemos que admitir uma perda t�o grande... 281 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 ter�amos que fechar o po�o agora e salvar gastos. 282 00:48:06,000 --> 00:48:07,800 Vi eles piores. 283 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 Devem recolher esse lixo e apagar o fogo. 284 00:49:47,000 --> 00:49:49,000 Este material est� muito seco para explorar. 285 00:50:33,000 --> 00:50:35,000 Este material esteve armazenado por um ano. 286 00:50:35,000 --> 00:50:38,000 - Est� imprest�vel. - A que te refere? 287 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 Quando est� armazenado por um longo tempo sem manipul�-lo... 288 00:50:40,000 --> 00:50:42,000 o l�quido da nitroglicerina se escorre dos cartuchos dentro da bolsa. 289 00:50:42,000 --> 00:50:45,000 Se der alguma sacudida nessas caixas, explodir�. 290 00:50:48,000 --> 00:50:51,000 � arriscado mover uma caixa dez passos. O fogo alcan�aria a 200 milhas. 291 00:50:53,000 --> 00:50:57,000 Se fosse levado ali, Poderia utiliz�-lo? 292 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 Poder�amos carregar um pouco de cada vez. Sim. 293 00:50:59,000 --> 00:51:02,000 Como vai a tranportar daqui? 294 00:51:02,000 --> 00:51:04,000 Esse n�o � seu problema. Levaremos daqui. 295 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 O que pensa? 296 00:51:23,000 --> 00:51:27,000 O maior problema � a vibra��o. Esta coisa � como uma batedeira de ovos. 297 00:51:27,000 --> 00:51:32,000 N�o importa se amortecemos algo, ter� uma severa vibra��o lateral. 298 00:51:32,000 --> 00:51:35,500 Pensei que possivelmente poderia estabiliz�-lo em um helic�ptero. 299 00:51:36,000 --> 00:51:40,000 Abaixo a vinte p�s n�o h� vibra��o, mas o problema � a turbul�ncia. 300 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 Pode ser que o movamos meia milha desta forma mas n�o duzentas. 301 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 Nunca tivemos aqui um v�o sem um pouco de turbul�ncias. 302 00:51:48,000 --> 00:51:49,000 O que est� dizendo? 303 00:51:49,000 --> 00:51:54,000 N�o com um helic�ptero. De maneira nenhuma. 304 00:51:54,000 --> 00:51:56,000 Dobrarei-te a quantidade se pode encontrar uma forma. 305 00:51:56,000 --> 00:51:59,000 N�o � o dinheiro. Ningu�m vai subir em um helic�ptero com essa merda. 306 00:51:59,000 --> 00:52:01,500 Precisa de um cavaleiro suicida. 307 00:52:03,000 --> 00:52:07,000 Precisamos agora mesmo de caminhoneiros com experi�ncia... 308 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 homens que estejam dispostos a fazer um trabalho perigoso. 309 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 este trabalho deve parecer... 310 00:52:12,000 --> 00:52:17,000 antes de que possamos reabrir nossas portas e devolver o pleno emprego a sua gente. 311 00:52:17,000 --> 00:52:23,000 Os homens que estejam qualificados receber�o um sal�rio excepcional. 312 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 S� caminhoneiros experientes que estejam dispostos a arriscar suas vidas. 313 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 Ningu�m mais dever� candidatar-se. 314 00:52:28,000 --> 00:52:32,000 A Companhia pagar� 8.000 pesos a cada condutor. 315 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 Espera um minuto! 316 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 Quatro homens com as suficientes guelra ... 317 00:52:43,000 --> 00:52:46,000 podem salvar a Costa Rica e seu povo! 318 00:52:57,000 --> 00:53:01,000 - P�re no final da colina. - Preciso conhecer a m�quina. 319 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 Segure. 320 00:53:41,000 --> 00:53:42,500 Louco bastardo! 321 00:53:58,000 --> 00:53:59,300 Caminhoneiro? 322 00:54:01,000 --> 00:54:02,500 �nibus. 323 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 Estamos levando tr�s caixas cada. 324 00:59:35,000 --> 00:59:39,000 Uma � suficiente para acabar com o fogo. Seis caixas voar�o a jazida inteira. 325 00:59:39,000 --> 00:59:43,000 Voc� n�o acreditam que os dois caminh�es possam conseguir. Um de n�s � um reserva. 326 00:59:43,000 --> 00:59:46,000 Queremos o dobro, e resid�ncia legal, ou n�o iremos dirigir. 327 00:59:53,000 --> 00:59:55,000 Sair�o em quatro horas. 328 01:00:50,000 --> 01:00:51,000 S� um fac�o? 329 01:00:51,000 --> 01:00:52,600 Quantos voc� gostaria? 330 01:00:54,000 --> 01:00:57,000 Temos que p�r a meia selva debaixo de nossas rodas atrav�s da lama para chegar. 331 01:00:57,000 --> 01:00:59,000 Quantos fac�es quer que levemos? 332 01:00:59,000 --> 01:01:00,600 Deveriam ser dois. 333 01:01:02,000 --> 01:01:05,000 Condensadores. Pregos. 334 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 Pranchas. Filtros. 335 01:01:08,000 --> 01:01:11,000 Cinta. Arame. Tenazes. 336 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 Trapos. 337 01:01:13,000 --> 01:01:17,000 - Onde est� o resto deste cabo? - No carro. 338 01:01:17,000 --> 01:01:20,000 Onde dem�nios est� o alem�o? 339 01:01:31,000 --> 01:01:32,500 Tem algo para t�. 340 01:01:43,000 --> 01:01:45,000 O que � isso? 341 01:03:04,000 --> 01:03:07,000 Assassino! Sionista! Matarei voc�! 342 01:03:08,000 --> 01:03:11,000 O que aconteceu? O que aconteceu? 343 01:03:12,000 --> 01:03:15,000 Esse c�o judeu lhe cortou a garganta! 344 01:03:19,000 --> 01:03:23,000 P�re o carro! Perdemos a um condutor. Necessitamos de outro. 345 01:03:23,000 --> 01:03:26,000 Quando h� dinheiro no meio, sou t�o bom como qualquer de voc�s. 346 01:04:05,000 --> 01:04:08,000 De onde �? 347 01:04:08,000 --> 01:04:11,000 Escuta, Pancho, cronometre cada segundo desde que chegou ao povoado. 348 01:04:11,000 --> 01:04:14,000 Se meter o nariz neste caminh�o, vai se ver comigo primeiro... 349 01:04:14,000 --> 01:04:16,700 ou colocarei voc� e a esta nitro em uma sarjeta. 350 01:04:59,000 --> 01:05:02,000 tiveram 15 minutos. 351 01:05:04,000 --> 01:05:05,000 Um momento. 352 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 Tenho uma carta. 353 01:05:10,000 --> 01:05:14,000 - Pergunta-me se a mandaria por mim. - Paris. 354 01:05:14,000 --> 01:05:17,000 - Pode levar um m�s. - Sim. 355 01:05:17,000 --> 01:05:19,600 - S� guarde-a por mim. - Cuidarei dela. 356 01:08:16,727 --> 01:08:17,654 saia da�! 357 01:08:31,892 --> 01:08:32,653 V� pro inferno, saia da�! 358 01:09:23,310 --> 01:09:25,780 Eu te guio. 359 01:09:28,220 --> 01:09:31,840 N�o. Voc� conduz, e eu te guio. Certo? 360 01:09:34,960 --> 01:09:37,580 Entre no caminh�o. 361 01:11:31,410 --> 01:11:33,340 - Vamos! - N�o! 362 01:11:33,410 --> 01:11:34,740 Vamos! 363 01:13:58,190 --> 01:14:00,680 Qual ser� o caminho para Poza Rica? Este ou aquele? 364 01:14:06,630 --> 01:14:09,650 Querem voltar para casa? 365 01:14:09,730 --> 01:14:15,570 N�o... Queremos saber o caminho de Poza Rica. 366 01:14:16,500 --> 01:14:18,700 Poza Rica est� morta. 367 01:14:20,370 --> 01:14:21,640 Est� louco. 368 01:14:47,200 --> 01:14:49,640 Este � o caminho errado. 369 01:14:50,053 --> 01:14:52,324 Eu acredito que este caminho � melhor para n�s porque est� no alto. 370 01:14:53,438 --> 01:14:54,082 Pegaremos este. 371 01:14:55,624 --> 01:14:58,477 Voc� n�o entende. Este caminho � muito baixo. Vai atrav�s do p�ntano. 372 01:14:59,080 --> 01:14:59,972 H� muita lama. 373 01:15:01,093 --> 01:15:04,707 Pode ler o mapa? N�o temos informa��o sobre este caminho. 374 01:15:06,980 --> 01:15:08,448 Est� cheio de merda! Pegue voc� esse caminho! 375 01:15:11,963 --> 01:15:12,721 Seguimos o mapa. 376 01:16:00,070 --> 01:16:02,240 � o caminho equivocado. 377 01:16:09,802 --> 01:16:10,681 Este � o caminho equivocado! 378 01:17:05,140 --> 01:17:07,400 Onde dem�nios vai? 379 01:17:15,350 --> 01:17:17,650 vamos cruzar essa ponte... 380 01:17:17,720 --> 01:17:19,710 e voc� me vai me guiar... 381 01:17:19,790 --> 01:17:21,810 porque n�o posso fazer sozinho. 382 01:20:21,730 --> 01:20:22,334 Ei, colega! 383 01:20:23,769 --> 01:20:26,921 Vamos ganhar o dobro. 20.OOO 20.000 cada um! 384 01:20:29,042 --> 01:20:30,877 Nem a pau v�o passar dessa ponte, asseguro-lhe isso. 385 01:20:32,097 --> 01:20:32,930 S�o 20.000 cada um. 386 01:20:34,241 --> 01:20:36,528 Temos 20.000. Pagamentos dobrados. 387 01:20:52,197 --> 01:20:52,811 Vamos! 388 01:21:20,150 --> 01:21:20,656 Fique perto! 389 01:21:41,010 --> 01:21:43,980 Onde est�? 390 01:21:49,820 --> 01:21:50,980 Onde est�? 391 01:22:05,910 --> 01:22:08,030 - P�re! - N�o te vejo! 392 01:22:22,120 --> 01:22:24,650 Est� bem? 393 01:22:37,940 --> 01:22:39,370 O cabestrante! 394 01:22:41,910 --> 01:22:44,100 Agarre o cabestrante! 395 01:24:27,980 --> 01:24:29,280 Vamos! 396 01:29:24,061 --> 01:29:24,653 Est� louco. 397 01:29:26,847 --> 01:29:27,371 S�o oito �rvores! 398 01:29:30,908 --> 01:29:31,348 De maneira nenhuma. 399 01:29:46,130 --> 01:29:48,070 Comece a cortar! 400 01:29:51,926 --> 01:29:52,433 Fa�a seu movimento. 401 01:31:02,310 --> 01:31:05,040 Mogno. 402 01:31:05,110 --> 01:31:07,050 Excelente madeira. 403 01:31:08,376 --> 01:31:12,278 Vamos contorn�-la, podemos destruir com fac�es oito �rvores. 404 01:31:13,702 --> 01:31:15,530 Se as cortar, como ir� mov�-las? 405 01:31:17,422 --> 01:31:18,259 Com o cabestrante. 406 01:31:19,203 --> 01:31:22,134 Como vai tirar os tocos ou dirigir atrav�s do p�ntano? 407 01:31:23,675 --> 01:31:24,325 vamos atravess�-la! 408 01:31:26,547 --> 01:31:26,996 Imposs�vel? 409 01:32:29,300 --> 01:32:30,553 Acredito que posso desobistruir a estrada. 410 01:34:26,901 --> 01:34:27,262 Muito pequeno. 411 01:34:32,185 --> 01:34:32,613 Mostre-me seus bolsos. 412 01:41:34,970 --> 01:41:35,425 � de Paris? 413 01:41:36,573 --> 01:41:38,348 - Morei l�. Sim. - Onde? 414 01:41:41,029 --> 01:41:41,427 Conhece Paris? 415 01:41:43,282 --> 01:41:44,109 L� estive por dois dias. 416 01:41:46,734 --> 01:41:49,550 - Muito caro. - Isso dizem. 417 01:41:51,491 --> 01:41:52,019 Sua fam�lia mora l�? 418 01:41:52,856 --> 01:41:56,346 - Minha mulher. S� minha mulher. - Sem filhos? 419 01:41:57,339 --> 01:41:57,882 Sem filhos. 420 01:42:01,540 --> 01:42:04,694 Conheci minha mulher... 421 01:42:05,042 --> 01:42:06,776 quando cheguei a Paris pela primeira vez. 422 01:42:16,948 --> 01:42:20,485 O dia que me deu de presente isto foi o �ltimo dia que a vi. 423 01:42:29,395 --> 01:42:32,398 S�o nove horas menos cinco, em Paris. 424 01:44:26,509 --> 01:44:27,069 De joelhos. 425 01:44:28,613 --> 01:44:29,024 De joelhos ao ch�o! 426 01:44:47,988 --> 01:44:50,355 Ele n�o vai sair... Eu posso mat�-lo no caminh�o? 427 01:44:51,125 --> 01:44:52,335 N�o... N�o atire no caminh�o. 428 01:44:59,696 --> 01:45:00,230 O que tem no caminh�o? 429 01:45:04,644 --> 01:45:05,173 Provis�es. 430 01:45:06,791 --> 01:45:07,191 Que provis�es? 431 01:45:08,431 --> 01:45:08,825 Salsichas vienenses. 432 01:45:10,660 --> 01:45:11,232 P�o maravilha (marca de p�o na Europa). 433 01:45:13,082 --> 01:45:13,631 Papel higi�nico. 434 01:45:16,459 --> 01:45:16,865 Kleenex. 435 01:45:19,614 --> 01:45:20,048 Nada mais? 436 01:45:28,088 --> 01:45:31,837 OK. Ent�o tem justo o que necessitamos. N�o tem que ter medo de n�s. 437 01:45:34,555 --> 01:45:36,744 Traga o outro... Iremos deix�-los aqui na estrada. 438 01:45:42,883 --> 01:45:45,028 Esta pequena pombinha n�o quer deixar o seu ninho. 439 01:45:54,324 --> 01:45:57,517 Escuta, amigo, ajude. Precisamos deste caminh�o. 440 01:45:58,862 --> 01:45:59,544 Necessitamos comida, j� sabe... 441 01:46:01,731 --> 01:46:02,240 e de papel higi�nico. 442 01:46:05,031 --> 01:46:06,093 Pois mataremos voc�s de uma vez? 443 01:46:06,968 --> 01:46:08,603 N�o... Deixaremos eles aqui na estrada. 444 01:46:11,984 --> 01:46:12,805 E quem porra ir� dirigir? 445 01:46:17,212 --> 01:46:17,843 Voc� sabe dirigir bem. 446 01:46:35,689 --> 01:46:36,234 H� um mont�o de explosivos. 447 01:47:37,521 --> 01:47:38,361 O que � que ir� fazer com todo esse dinheiro? 448 01:47:39,637 --> 01:47:41,018 me fale! O que ir� fazer? 449 01:47:44,905 --> 01:47:45,546 Transar. 450 01:47:50,072 --> 01:47:50,690 A melhor puta de Man�gua. 451 01:47:52,980 --> 01:47:53,406 Duas putas. 452 01:47:55,163 --> 01:47:57,822 - As duas melhores putas da Man�gua. - Assim ser�. 453 01:48:00,222 --> 01:48:02,011 - Fa�a por mim. - Com voc�, Pancho. 454 01:48:02,999 --> 01:48:06,089 - Voc� far� por mim. De acordo? - Farei sim! 455 01:48:23,404 --> 01:48:24,044 O que quer dizer com n�o sabe? 456 01:48:28,411 --> 01:48:30,691 Pegue um trem para Baltimore. Procure o pier 47. 457 01:48:31,636 --> 01:48:34,890 Aonde vou? Aonde vou? 458 01:54:21,196 --> 01:54:22,446 - Est� bem. - Para mim n�o est� bem. 459 01:54:24,522 --> 01:54:29,699 Descontar em um banco, mostrar minha identifica��o,dar minha impress�o digital? Nosso trato n�o foi esse. 460 01:54:30,523 --> 01:54:33,237 O escrit�rio central enviou ao Gus Lefferts para encontrar-se contigo. 461 01:54:34,021 --> 01:54:36,263 Ele te levar� a nosso banco. Ter� sua grana antes do jantar. 462 01:54:39,888 --> 01:54:42,142 Pergunte ao Lefferts se est� dispon�vel na Capital. 463 01:54:43,989 --> 01:54:45,132 Diga-lhe que foi um motorista de primeira. 464 01:54:45,904 --> 01:54:46,370 Agora n�o. 465 01:54:51,112 --> 01:54:53,487 Encontre algo bom, envie um postal. Possivelmente me reunirei a voc�. 466 01:54:56,167 --> 01:54:57,258 Desisitiu de tudo isto? 467 01:54:58,878 --> 01:55:01,333 daqui a seis meses, quem sabe? Pode ser que n�o tenha elei��o. 468 01:55:12,343 --> 01:55:13,960 J� sabe, h�... H� um lugar por aqui... 469 01:55:14,383 --> 01:55:16,276 que pode ser agrad�vel para um sujeito em sua situa��o. 470 01:55:17,197 --> 01:55:17,828 Alguma vez pensou em ir a Man�gua? 471 01:55:20,045 --> 01:55:20,506 Man�gua? 472 01:55:22,312 --> 01:55:23,892 Merda! De maneira nenhuma posso ir a Man�gua. 473 01:55:25,663 --> 01:55:26,754 Que l�stima. � um bonito lugar. 474 01:55:28,246 --> 01:55:30,794 N�o. Man�gua n�o � bom para mim. 475 01:55:35,160 --> 01:55:36,916 Carlos, Tem whiskey escoc�s, por favor? 476 01:55:51,288 --> 01:55:54,416 OH, quando chegar a Bonao, Poderia enviar por correio isto por mim? 477 01:56:44,169 --> 01:56:46,929 - Tenho um par de minutos? - Por voc�, eles reter�o o avi�o. 478 01:57:11,648 --> 01:57:12,161 Concede-me esta dan�a? 36267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.