All language subtitles for So Well Remembered

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,200 --> 00:00:35,470 VIVO EN EL RECUERDO 2 00:01:35,944 --> 00:01:39,506 En mayo de 1945, mientras la guerra en el continente... 3 00:01:39,507 --> 00:01:42,507 ...se encaminaba a su fin, Inglaterra esperaba. 4 00:01:43,045 --> 00:01:45,670 En Lancashire, ca�a una lluvia triste,... 5 00:01:46,144 --> 00:01:48,035 ...que se deslizaba por las silenciosas colinas... 6 00:01:48,036 --> 00:01:51,191 ...y empapaba la escoria en los humeantes valles. 7 00:01:52,672 --> 00:01:55,234 En el pueblo de Browdley, al igual que en todas partes,... 8 00:01:55,235 --> 00:01:58,901 ...la gente o�a por la radio los estertores de Hitler,... 9 00:01:58,902 --> 00:02:01,437 ...escuchando sus violentas convulsiones. 10 00:02:02,596 --> 00:02:05,871 Hubieran preferido una dram�tica nota de triunfo,... 11 00:02:06,719 --> 00:02:08,215 ...pero aceptaban lo que ten�an... 12 00:02:08,216 --> 00:02:09,884 ...y lo aprovechaban al m�ximo,... 13 00:02:09,885 --> 00:02:12,116 ...tal y como hab�an hecho durante seis a�os... 14 00:02:12,117 --> 00:02:13,607 ...y desde mucho antes. 15 00:02:16,356 --> 00:02:18,155 Salieron al encuentro del nuevo mundo... 16 00:02:18,156 --> 00:02:19,956 ...con una copa en la mano. 17 00:02:20,765 --> 00:02:22,861 Lleg� a Browdley, de forma oficiosa,... 18 00:02:22,862 --> 00:02:25,147 ...en la medianoche del 7 de mayo. 19 00:02:25,905 --> 00:02:29,235 No hubo ninguna notificaci�n ni tampoco confirmaci�n. 20 00:02:30,314 --> 00:02:32,753 Una fuerza que ya no pod�a contenerse... 21 00:02:32,754 --> 00:02:34,144 ...rompi� sus cadenas. 22 00:02:43,218 --> 00:02:44,978 Vamos, deprisa. 23 00:02:56,031 --> 00:02:58,271 Que ruede el barril de cerveza,... 24 00:02:59,586 --> 00:03:01,616 ...la comida ya est� preparada. 25 00:03:03,122 --> 00:03:05,362 Que ruede el barril de cerveza,... 26 00:03:06,742 --> 00:03:08,947 ...tenemos motivos para alegrarnos. 27 00:03:10,382 --> 00:03:13,503 Ha llegado el momento de hacer rodar el barril... 28 00:03:13,504 --> 00:03:15,974 ...porque ya llegan nuestros muchachos. 29 00:03:17,384 --> 00:03:19,569 Que ruede el barril de cerveza... 30 00:03:21,012 --> 00:03:22,942 ...porque vamos a divertirnos. 31 00:03:24,853 --> 00:03:27,093 Que ruede el barril de cerveza,... 32 00:03:28,388 --> 00:03:30,418 ...la comida ya est� preparada. 33 00:03:31,774 --> 00:03:34,014 Que ruede el barril de cerveza,... 34 00:03:35,502 --> 00:03:37,707 ...tenemos motivos para alegrarnos. 35 00:03:38,961 --> 00:03:42,105 Ha llegado el momento de hacer rodar el barril... 36 00:03:42,106 --> 00:03:44,576 ...porque ya llegan nuestros muchachos. 37 00:03:46,381 --> 00:03:48,566 Que ruede el barril de cerveza... 38 00:03:50,060 --> 00:03:51,990 ...porque vamos a divertirnos. 39 00:03:53,434 --> 00:03:55,674 Que ruede el barril de cerveza,... 40 00:03:57,094 --> 00:03:58,584 ...la comida ya est�... 41 00:04:17,074 --> 00:04:18,556 Con el tiempo, todos los hombres sintieron... 42 00:04:18,557 --> 00:04:21,253 ...como una nota solemne y vagamente inquietante... 43 00:04:21,254 --> 00:04:23,769 ...tras el primer estallido de alegr�a. 44 00:04:23,987 --> 00:04:25,545 Hab�an pasado tantas cosas,... 45 00:04:25,546 --> 00:04:27,256 ...y ahora esperaban tanto. 46 00:04:28,326 --> 00:04:30,175 Pero para ning�n hombre de Browdley,... 47 00:04:30,176 --> 00:04:31,876 ...la paz y la victoria... 48 00:04:32,312 --> 00:04:34,589 ...eran una sensaci�n m�s compleja que... 49 00:04:34,590 --> 00:04:36,294 ...para George Boswell, alcalde y... 50 00:04:36,295 --> 00:04:37,795 ...editor del peri�dico. 51 00:04:37,796 --> 00:04:40,281 Un desconocido hubiera pensado que era insensible... 52 00:04:40,282 --> 00:04:42,142 ...a la ocasi�n. 53 00:04:42,310 --> 00:04:43,611 Las horas precedentes... 54 00:04:43,612 --> 00:04:46,017 ...equival�an a un cuarto de siglo... 55 00:04:46,471 --> 00:04:48,601 ...en la vida de George Boswell. 56 00:04:50,987 --> 00:04:52,477 El presente le rodeaba. 57 00:04:53,956 --> 00:04:56,373 Lo atraves� para entrar en su pasado... 58 00:04:56,374 --> 00:04:57,964 ...y se puso a recordar. 59 00:04:57,982 --> 00:05:02,068 Record� un d�a de abril de 1919. 60 00:05:05,149 --> 00:05:07,175 Estos asuntos aparecer�n en el informe del... 61 00:05:07,176 --> 00:05:08,886 ...Comit� de la Biblioteca. 62 00:05:10,099 --> 00:05:12,079 Consejero Allstock. 63 00:05:12,556 --> 00:05:14,431 Ep�grafe cuatro, p�gina diez. 64 00:05:15,379 --> 00:05:17,287 El Comit� abre la sesi�n y vota a favor... 65 00:05:17,288 --> 00:05:19,695 ...de seguir con el tema de las candidatas... 66 00:05:19,696 --> 00:05:23,236 ...a ayudante de bibliotecaria en la biblioteca p�blica. 67 00:05:24,065 --> 00:05:26,515 En orden, Elizabeth Richardson,... 68 00:05:26,760 --> 00:05:28,670 ...Eleanor Weekly... 69 00:05:30,630 --> 00:05:32,136 ...y Olivia Channing. 70 00:05:32,136 --> 00:05:33,887 - �Channing? - �Olivia Channing? 71 00:05:34,977 --> 00:05:37,797 Considerando el informe del Comit� de la Biblioteca,... 72 00:05:37,798 --> 00:05:40,473 ...este sentimiento contra... 73 00:05:40,919 --> 00:05:42,624 ...la familia Channing no es apropiado. 74 00:05:42,625 --> 00:05:45,592 A menos que se contenga en una resoluci�n adecuada. 75 00:05:45,593 --> 00:05:46,874 - �Sr. Alcalde? - Consejero Morris. 76 00:05:46,875 --> 00:05:49,552 Propongo que se sugiera al Comit� de la Biblioteca... 77 00:05:49,553 --> 00:05:52,329 ...que no tenga en consideraci�n a Olivia Channing. 78 00:05:52,330 --> 00:05:53,607 - S�. - De acuerdo. 79 00:05:53,608 --> 00:05:55,458 �En base a qu�? 80 00:05:56,272 --> 00:05:59,592 �Puedo preguntar si nuestro radical y algo tard�o... 81 00:05:59,880 --> 00:06:02,978 ...y joven consejero est� familiarizado con... 82 00:06:02,979 --> 00:06:04,511 ...los antecedentes de John Channing? 83 00:06:04,512 --> 00:06:05,795 Lo estoy. 84 00:06:05,796 --> 00:06:09,491 Pues sabr� que es un nombre desagradable para Browdley,... 85 00:06:09,973 --> 00:06:12,580 ...y no negar� que en la reorganizaci�n de... 86 00:06:12,581 --> 00:06:15,682 ...las f�bricas Channing en 1903,... 87 00:06:15,682 --> 00:06:17,804 ...la conducta de John Channing fue censurable. 88 00:06:17,805 --> 00:06:19,405 - Lo niego. - �Lo niega? 89 00:06:19,873 --> 00:06:22,133 �Sr. Alcalde? 90 00:06:22,055 --> 00:06:23,331 Consejero Boswell. 91 00:06:23,331 --> 00:06:26,883 La conducta de John Channing no fue censurable,... 92 00:06:26,918 --> 00:06:28,788 ...si eso significa lo que creo. 93 00:06:28,924 --> 00:06:30,275 Fue criminal. 94 00:06:30,276 --> 00:06:31,847 John Channing fue un ladr�n. 95 00:06:31,848 --> 00:06:33,073 - S�. - Es cierto. 96 00:06:33,714 --> 00:06:35,706 No hay palabra mejor, por larga que sea,... 97 00:06:35,707 --> 00:06:38,377 ...para un hombre que jug� con los ahorros de toda la vida... 98 00:06:38,378 --> 00:06:40,311 ...de una gente confiada y sencilla. 99 00:06:40,312 --> 00:06:41,537 - S�. - En efecto. 100 00:06:41,548 --> 00:06:44,528 Pero no entiendo qu� tiene esto que ver... 101 00:06:44,641 --> 00:06:46,561 ...con el asunto en cuesti�n. 102 00:06:46,653 --> 00:06:48,154 Quiz� sea joven y quiz� sea radical,... 103 00:06:48,155 --> 00:06:51,012 ...pero no entiendo qu� tiene que ver el hecho... 104 00:06:51,013 --> 00:06:54,096 ...de que John Channing pasara casi veinte a�os... 105 00:06:54,097 --> 00:06:57,842 ...en la c�rcel, con la capacidad de su hija,... 106 00:06:57,967 --> 00:07:01,263 ...Olivia Channing, para entregar libros. 107 00:07:01,792 --> 00:07:04,362 - Estoy de acuerdo. - �Qu� est� diciendo? 108 00:07:04,941 --> 00:07:08,167 A menos, claro est�, que consideren nuestro deber... 109 00:07:08,168 --> 00:07:10,927 ...castigar a las j�venes por haber nacido en... 110 00:07:10,928 --> 00:07:13,333 ...familias con m�s dinero que moral. 111 00:07:14,111 --> 00:07:16,223 Sr. Alcalde, entiendo que el Consejero Boswell... 112 00:07:16,224 --> 00:07:18,994 ...ha venido a apoyar a la Srta. Channing. 113 00:07:19,420 --> 00:07:21,957 He venido a que se haga justicia, si es posible. 114 00:07:21,958 --> 00:07:23,167 S�, s�. 115 00:07:23,168 --> 00:07:26,048 Estoy seguro de que le respetaremos por eso. 116 00:07:26,094 --> 00:07:28,809 Nos damos cuenta de lo natural que es,... 117 00:07:28,845 --> 00:07:33,197 ...a veces, para un joven, confundir la justicia... 118 00:07:33,232 --> 00:07:35,657 ...con la sonrisa de una joven bonita. 119 00:07:36,175 --> 00:07:37,637 A la Srta. Channing se la considera... 120 00:07:37,638 --> 00:07:39,024 ...bonita, �verdad? 121 00:07:39,025 --> 00:07:41,303 Eso he o�do, pero no lo s� de primera mano. 122 00:07:41,304 --> 00:07:43,280 Mi rom�ntica relaci�n con ella se ha limitado... 123 00:07:43,281 --> 00:07:47,021 ...a andar unos treinta pasos, al cruzarnos en el mercado. 124 00:07:47,516 --> 00:07:48,614 Desde esa distancia, lo �nico que puedo decir... 125 00:07:48,615 --> 00:07:52,209 ...es que llevaba un paquete que quiz� fuera de pescado,... 126 00:07:52,210 --> 00:07:54,870 ...y que, seg�n mi limitada experiencia, ten�a... 127 00:07:54,871 --> 00:07:57,410 ...lo que yo llamar�a una figura bonita. 128 00:07:57,411 --> 00:08:00,866 Pero como miembro del Comit� de la Biblioteca,... 129 00:08:01,271 --> 00:08:03,246 ...me interesa m�s el hecho... 130 00:08:04,071 --> 00:08:06,829 ...de que parece m�s preparada que las otras candidatas. 131 00:08:06,830 --> 00:08:08,712 En su educaci�n deben incluirse... 132 00:08:08,713 --> 00:08:11,658 ...varios a�os en Francia, Suiza y Am�rica,... 133 00:08:11,835 --> 00:08:14,215 ...y dos a�os en el Instituto de Roden. 134 00:08:14,216 --> 00:08:17,141 Ya basta de Roden. Es hora de que dejemos... 135 00:08:17,412 --> 00:08:19,515 ...de arrodillarnos ante ellos, y hagamos algo... 136 00:08:19,516 --> 00:08:20,841 ...con nuestras escuelas. 137 00:08:20,842 --> 00:08:22,496 - Tiene raz�n. - Silencio. 138 00:08:22,497 --> 00:08:24,682 Sin duda, tiene una bonita figura. 139 00:08:24,903 --> 00:08:26,647 - Vaya tonter�a. - Pero qu� dice. 140 00:08:26,648 --> 00:08:28,963 Procuren comportarse como caballeros. 141 00:09:09,730 --> 00:09:11,005 George. 142 00:09:11,082 --> 00:09:12,118 �S�? 143 00:09:12,119 --> 00:09:14,105 No puedes decir que el Comit� del Alcantarillado... 144 00:09:14,106 --> 00:09:16,263 ...se mueve por intereses privados. 145 00:09:16,264 --> 00:09:17,394 �Por qu� no? Es cierto. 146 00:09:17,395 --> 00:09:19,677 S�, pero es una calumnia. Acabaremos en la c�rcel. 147 00:09:19,678 --> 00:09:22,422 Despu�s de dos a�os perdiendo el tiempo,... 148 00:09:22,423 --> 00:09:23,903 ...deber�a buscarse un trabajo honrado. 149 00:09:23,904 --> 00:09:25,102 - Arr�glalo, Spivey. - S�. 150 00:09:25,103 --> 00:09:27,237 Acabar� tir�ndolo, lo sabe muy bien. 151 00:09:27,238 --> 00:09:29,313 �Por qu� no escribe como habla? 152 00:09:29,724 --> 00:09:31,526 Lo intento, Annie, pero no es f�cil. 153 00:09:31,527 --> 00:09:32,623 �Ha estado bien la reuni�n? 154 00:09:32,624 --> 00:09:34,269 S�, animada por lo menos. 155 00:09:34,304 --> 00:09:36,974 Necesitar� algo m�s sustancial que la fe. 156 00:09:45,180 --> 00:09:46,505 Spivey, �de qui�n es ese perro? 157 00:09:46,506 --> 00:09:48,096 Es m�o. Se llama Becky. 158 00:09:50,090 --> 00:09:51,370 Soy Olivia Channing. 159 00:09:53,586 --> 00:09:55,304 Lo hab�a olvidado. Solo me reconoce... 160 00:09:55,305 --> 00:09:56,837 ...por mi bonita figura. 161 00:09:56,838 --> 00:09:59,937 No es justo atacar a un pol�tico... 162 00:09:59,937 --> 00:10:02,144 ...por lo que haya dicho en un debate p�blico. 163 00:10:02,145 --> 00:10:03,361 �No lo dec�a en serio? 164 00:10:03,362 --> 00:10:05,272 No... S�, lo dec�a en serio. 165 00:10:05,338 --> 00:10:06,883 Pens� que deb�a darle las gracias... 166 00:10:06,884 --> 00:10:08,704 ...por defenderme esta tarde. 167 00:10:09,186 --> 00:10:12,626 A pesar de lo que dijo de mi padre, fue muy amable. 168 00:10:12,627 --> 00:10:15,804 No pretend�a ser amable, solo justo. 169 00:10:16,943 --> 00:10:20,018 Nunca he cre�do que los hijos deban pagar por... 170 00:10:20,019 --> 00:10:22,053 ...los pecados de sus padres. Lo hecho, hecho est�. 171 00:10:22,054 --> 00:10:24,651 Pero a�n es pronto para darme las gracias. 172 00:10:24,652 --> 00:10:26,339 El Comit� a�n tiene que votar. 173 00:10:26,340 --> 00:10:28,093 - Creo que ganar�. - Espero que s�. 174 00:10:28,094 --> 00:10:30,079 - Vamos, Becky. - Vamos, amigo. 175 00:10:30,451 --> 00:10:31,831 Tome. �Va muy lejos? 176 00:10:31,990 --> 00:10:34,140 - A Stoneclough. - �A Stoneclough? 177 00:10:34,809 --> 00:10:36,312 �A�n vive all�? 178 00:10:36,313 --> 00:10:38,012 Es mi casa. �D�nde podr�a vivir? 179 00:10:38,013 --> 00:10:40,023 No lo s�, solo que creo que... 180 00:10:40,796 --> 00:10:42,393 ...hay mucha pendiente para una bicicleta, �no? 181 00:10:42,394 --> 00:10:44,799 No tengo bicicleta. Me gusta caminar. 182 00:10:45,156 --> 00:10:46,376 Adi�s. 183 00:10:51,531 --> 00:10:52,990 �Le ocurre algo? 184 00:10:52,991 --> 00:10:54,807 Si pudiera descansar un momento. 185 00:10:54,808 --> 00:10:56,891 Me he tomado todo esto demasiado en serio. 186 00:10:56,892 --> 00:10:58,492 S�, por supuesto. Annie. 187 00:10:59,119 --> 00:11:00,879 - No. - Annie. 188 00:11:00,901 --> 00:11:02,476 - No, por favor. - �Podr�a preparar m�s t�? 189 00:11:02,477 --> 00:11:04,327 - Estoy bien. - Otra taza de t�, Annie. 190 00:11:04,328 --> 00:11:06,699 La Srta. Channing se ha mareado. Dese prisa. 191 00:11:06,700 --> 00:11:09,725 En vez de t�, �podr�a tomar un poco de leche? 192 00:11:10,071 --> 00:11:12,262 Una taza de leche caliente, Annie. 193 00:11:12,263 --> 00:11:14,045 - �Solo leche caliente? - S�. 194 00:11:14,046 --> 00:11:15,576 Nadie toma leche caliente sola. 195 00:11:15,577 --> 00:11:17,229 Seg�n parece, la Srta. Channing, s�. 196 00:11:17,230 --> 00:11:18,865 Le echar� un poco de t�. 197 00:11:19,744 --> 00:11:22,523 Tendremos que encontrar la forma de llevarla a casa. 198 00:11:22,524 --> 00:11:24,215 No puede caminar tres millas. 199 00:11:24,216 --> 00:11:26,479 - No quisiera molestarle. - No es ninguna molestia. 200 00:11:26,480 --> 00:11:28,000 Qu�dese aqu� sentada y t�mese la leche. 201 00:11:28,001 --> 00:11:30,396 Le pedir� el coche al Dr. Whiteside. 202 00:11:31,793 --> 00:11:34,563 Vuelvo enseguida. No le haga caso a Annie. 203 00:12:11,604 --> 00:12:12,790 - Adi�s. - Adi�s. 204 00:12:12,791 --> 00:12:15,661 Ha sido muy amable. No se moleste en bajar. 205 00:12:54,967 --> 00:12:56,106 Disc�lpeme, se�or. 206 00:12:56,107 --> 00:12:59,607 Siempre ocurre cuando Whiteside sube la colina. 207 00:12:59,797 --> 00:13:02,462 Es por la subida, o lo que sea. 208 00:13:02,627 --> 00:13:05,077 Watson se lo arreglar� en un momento. 209 00:13:05,160 --> 00:13:08,285 Soy John Channing, el padre de Olivia. 210 00:13:08,992 --> 00:13:11,662 Preparar� el t� mientras espera a Watson. 211 00:13:12,213 --> 00:13:14,593 Olivia deb�a haberle invitado a pasar. 212 00:13:14,594 --> 00:13:16,659 A veces es una chica muy rara. 213 00:13:27,271 --> 00:13:29,476 Whiteside me visita ocasionalmente. 214 00:13:29,777 --> 00:13:31,794 No de forma profesional, por supuesto,... 215 00:13:31,795 --> 00:13:34,199 ...desde que es el m�dico del condado. 216 00:13:34,200 --> 00:13:36,615 Aunque prometi� encontrarme a alguien. 217 00:13:40,227 --> 00:13:42,622 Whiteside es el �nico que me visita. 218 00:13:42,805 --> 00:13:46,925 Probablemente sabr� que las visitas no me abruman... 219 00:13:47,194 --> 00:13:49,469 ...desde que sal� de la c�rcel. 220 00:13:49,712 --> 00:13:51,242 S�, lo s�. 221 00:13:51,493 --> 00:13:54,213 Supongo que es un buen m�dico. 222 00:13:54,636 --> 00:13:56,441 Supongo que s�. 223 00:13:56,921 --> 00:13:59,891 �Qui�n, Whiteside? S�, es un buen m�dico. 224 00:14:00,058 --> 00:14:04,086 S�. Y usted, �trabaja para la ciudad? 225 00:14:04,995 --> 00:14:06,619 Soy miembro del Consejo Municipal. 226 00:14:06,620 --> 00:14:09,985 Y me entrometo en otros asuntos gracias al Guardian. 227 00:14:10,658 --> 00:14:14,325 Entonces usted es Boswell, amigo de Whiteside. 228 00:14:14,360 --> 00:14:16,012 S�, m�s o menos. 229 00:14:16,054 --> 00:14:19,069 S�, agradezco la compa��a de Whiteside. 230 00:14:19,873 --> 00:14:23,240 Despu�s de veinte a�os de soledad,... 231 00:14:23,240 --> 00:14:26,831 ...es dif�cil acostumbrarse a otra forma de soledad. 232 00:14:28,146 --> 00:14:30,241 - �No quiere sentarse? - Gracias. 233 00:14:46,984 --> 00:14:49,814 No es que Olivia no se ocupe de m�. 234 00:14:50,623 --> 00:14:52,333 Damos largos paseos juntos. 235 00:14:53,651 --> 00:14:57,415 Un d�a, un papel se cruz� en nuestro camino. 236 00:14:57,549 --> 00:15:00,147 Al principio cre� que era un perro blanco. 237 00:15:00,148 --> 00:15:03,328 Vi que no lo era cuando me golpe� en la pierna. 238 00:15:03,800 --> 00:15:05,985 Olivia me compr� un perro blanco. 239 00:15:06,969 --> 00:15:09,964 Es bastante bonito. Se llama Becky. 240 00:15:10,299 --> 00:15:12,374 Est� por aqu�, en alguna parte. 241 00:15:14,479 --> 00:15:18,067 Hace veinte a�os disfrutaba con esta vista. 242 00:15:19,421 --> 00:15:22,199 Stoneclough elev�ndose por encima de la ciudad. 243 00:15:22,200 --> 00:15:24,421 Las chimeneas de las f�bricas parec�an... 244 00:15:24,422 --> 00:15:26,187 ...torrecillas en la niebla. 245 00:15:26,826 --> 00:15:31,415 A veces me parec�an las catedrales de Amiens... 246 00:15:31,525 --> 00:15:33,385 ...y de Colonia. 247 00:15:34,113 --> 00:15:36,851 El otro d�a se lo cont� a Olivia. 248 00:15:37,630 --> 00:15:41,055 Y ella me dijo: "Quiz� sean catedrales,..." 249 00:15:41,119 --> 00:15:43,469 "...si crees lo suficiente en ellas". 250 00:15:50,922 --> 00:15:53,327 Ella cree que a�n sigo descansando... 251 00:15:53,888 --> 00:15:56,019 ...y que pronto volver� a trabajar... 252 00:15:56,020 --> 00:15:57,620 ...y abrir� las f�bricas. 253 00:16:00,535 --> 00:16:03,163 Supongo que lo m�s dif�cil del mundo... 254 00:16:03,164 --> 00:16:08,085 ...es comprender c�mo algo que una vez me interes� tanto,... 255 00:16:08,085 --> 00:16:11,021 ...ya no me interesa en absoluto. 256 00:16:14,438 --> 00:16:18,083 Si el coche est� listo, ser� mejor que me marche. 257 00:16:18,356 --> 00:16:20,511 - �Es preciso? - Tengo trabajo que hacer. 258 00:16:20,512 --> 00:16:22,057 Le estoy muy agradecido. 259 00:16:48,002 --> 00:16:49,163 Adi�s, Sr. Channing. 260 00:16:49,164 --> 00:16:53,008 Sr. Boswell, la gente de Browdley me odia,... 261 00:16:53,335 --> 00:16:55,361 ...con algo de raz�n. 262 00:16:55,417 --> 00:16:57,922 D�game sinceramente, �me odia usted? 263 00:17:00,526 --> 00:17:02,603 Odio la miseria que caus�. 264 00:17:03,480 --> 00:17:05,653 Odio la pobreza y la desdicha. 265 00:17:05,885 --> 00:17:09,194 Las hileras de casas sucias y s�rdidas. 266 00:17:09,247 --> 00:17:11,406 Las hileras de casas. 267 00:17:12,787 --> 00:17:15,145 A veces creo que si me hubiesen enviado... 268 00:17:15,146 --> 00:17:19,220 ...a la c�rcel por las casas, habr�a sido justo. 269 00:17:21,832 --> 00:17:24,087 Volver� otra vez, �verdad? 270 00:17:24,155 --> 00:17:26,660 �Nos visitar� tan a menudo como pueda? 271 00:17:26,900 --> 00:17:28,650 S�, si quiere. 272 00:17:29,135 --> 00:17:31,190 - Adi�s, se�or. - Adi�s. 273 00:17:54,500 --> 00:17:57,800 Fue el car�cter de Olivia lo que fascin� a George. 274 00:17:58,639 --> 00:18:00,607 Sus repentinos cambios de humor. 275 00:18:00,608 --> 00:18:04,533 El repentino cambio de ni�a a mujer. 276 00:18:04,661 --> 00:18:06,943 Con qu� facilidad entraba y sal�a de... 277 00:18:06,944 --> 00:18:09,967 ...la realidad del presente, desliz�ndose hacia el pasado,... 278 00:18:09,968 --> 00:18:13,023 ...abandon�ndola para entrar en su propio mundo. 279 00:18:13,923 --> 00:18:16,858 En los limpios p�ramos se enamor� de ella,... 280 00:18:16,976 --> 00:18:18,754 ...con la misma naturalidad con que odiaba... 281 00:18:18,755 --> 00:18:22,650 ...la fea pobreza de la ciudad que se encontraba bajo ellos. 282 00:18:38,451 --> 00:18:40,198 Retu�rcele la cola al drag�n, Georgie. 283 00:18:40,198 --> 00:18:42,614 - Hola, Dick. - �Podr�a equivocarme? 284 00:18:42,615 --> 00:18:44,837 �Est�s escribiendo un art�culo cr�tico... 285 00:18:44,838 --> 00:18:46,952 ...o una tierna historia de amor? 286 00:18:46,953 --> 00:18:49,032 - No, solo trataba... - Vamos, Georgie. 287 00:18:49,033 --> 00:18:51,311 No puedes ser tan ciego. Eres un buen periodista. 288 00:18:51,312 --> 00:18:53,298 Tienes el o�do en el coraz�n de la ciudad. 289 00:18:53,299 --> 00:18:55,380 Tienes que saber que eres el esc�ndalo local. 290 00:18:55,381 --> 00:18:57,401 Con su �ltimo aliento, la Sra. Fellsby me pregunt�... 291 00:18:57,402 --> 00:18:58,892 ...c�mo iba el romance. 292 00:18:59,965 --> 00:19:01,358 �La Sra. Fellsby? 293 00:19:01,359 --> 00:19:03,350 La Sra. Fellsby, que en paz descanse. 294 00:19:03,751 --> 00:19:07,034 Una desgraciada menos a rescatar de estos barrios. 295 00:19:08,536 --> 00:19:10,346 Si no hubiera muerto por la mala comida,... 296 00:19:10,346 --> 00:19:12,657 ...la hubieras atropellado con tu bicicleta. 297 00:19:12,664 --> 00:19:15,105 �C�mo le va a tu protegida en la biblioteca? 298 00:19:15,425 --> 00:19:17,345 Solo te pido que consideres... 299 00:19:17,733 --> 00:19:19,852 ...la uni�n amorosa del defensor del pueblo... 300 00:19:19,853 --> 00:19:22,567 ...y la representante femenina de la opresi�n. 301 00:19:22,568 --> 00:19:24,058 Es una curiosa alianza. 302 00:19:25,619 --> 00:19:27,134 Supongo que s�. 303 00:19:27,134 --> 00:19:28,352 Bien, yo... 304 00:19:29,715 --> 00:19:32,372 No me dijiste que eras tan amigo de John Channing. 305 00:19:32,974 --> 00:19:36,229 No cre�a que aprobaras que le mantuviera con vida. 306 00:19:36,556 --> 00:19:38,686 No estoy seguro de aprobarlo yo. 307 00:19:38,973 --> 00:19:41,323 Bien, m�rchate. No la hagas esperar. 308 00:19:41,906 --> 00:19:43,201 Adi�s, Dick. 309 00:19:52,155 --> 00:19:56,678 Ese hombre corrupto, sin escr�pulos. Ese estafador... 310 00:19:56,678 --> 00:19:59,571 ...me lo quit� todo en menos de treinta segundos. 311 00:19:59,571 --> 00:20:01,497 Y no soy el �nico. 312 00:20:01,497 --> 00:20:03,034 Sr. Horncastle, �qu� ha pasado? 313 00:20:03,034 --> 00:20:05,706 Yo le vot� a usted la �ltima vez. 314 00:20:05,706 --> 00:20:08,251 S�, y la vez anterior tambi�n le vot�. 315 00:20:08,251 --> 00:20:10,447 Pero no volver� a contar con mi voto. 316 00:20:16,637 --> 00:20:17,966 - Sr. Teen, �qu� ha pasado? - S�. 317 00:20:17,967 --> 00:20:20,547 Tendremos que hacer algo respecto a la Srta. Channing. 318 00:20:20,548 --> 00:20:22,055 �La Srta. Channing? �Qu� ha hecho? 319 00:20:22,056 --> 00:20:24,433 No podr� soportar otra discusi�n como esa. 320 00:20:24,434 --> 00:20:26,024 Mi coraz�n no lo resistir�a. 321 00:20:26,025 --> 00:20:28,615 Por todos los santos, �qu� clase de discusi�n? 322 00:20:35,217 --> 00:20:37,017 �Y bien? �De qu� se trata? 323 00:20:38,913 --> 00:20:40,128 No s� c�mo empez�. 324 00:20:40,700 --> 00:20:43,005 Ella estaba trabajando como siempre. 325 00:20:43,428 --> 00:20:45,998 Cuando yo llegu�, el viejo Horncastle... 326 00:20:46,111 --> 00:20:47,707 ...la estaba insultando,... 327 00:20:47,708 --> 00:20:50,014 ...gritando c�mo su padre le hab�a arruinado. 328 00:20:50,015 --> 00:20:52,445 Ella le dijo: "Lo siento, Sr. Horncastle,..." 329 00:20:52,446 --> 00:20:55,020 "...pero quiz� deber�a apuntar sus sucios sentimientos..." 330 00:20:55,021 --> 00:20:56,628 "...en el libro, como hacen los dem�s." 331 00:20:56,629 --> 00:20:57,762 �Qu� libro? 332 00:20:57,763 --> 00:20:59,666 La transcripci�n del juicio Channing. 333 00:20:59,667 --> 00:21:01,657 Yo no sab�a que hab�a sido marcado. 334 00:21:01,658 --> 00:21:03,447 Va contra las normas, por supuesto. 335 00:21:03,448 --> 00:21:06,718 Bien, lo que ella le dijo le irrit� a�n m�s. 336 00:21:06,913 --> 00:21:10,779 Cuando me di cuenta, ella hab�a cogido un libro... 337 00:21:10,779 --> 00:21:13,188 ...y se lo aplast� en la cara. 338 00:21:13,188 --> 00:21:15,212 - �Le peg�? - Le aplast�. 339 00:21:15,377 --> 00:21:17,475 Me temo que tendr� que marcharse. 340 00:21:17,475 --> 00:21:20,041 - �D�nde est� ahora? - No sabr�a dec�rselo. 341 00:21:20,041 --> 00:21:22,179 Y no puedo decir que me importe. 342 00:21:22,341 --> 00:21:24,750 Huy� por entre las estanter�as, llorando. 343 00:21:37,998 --> 00:21:38,873 Olivia. 344 00:21:39,586 --> 00:21:40,861 Olivia. 345 00:21:40,862 --> 00:21:43,942 No puedes permitir que Horncastle te haga llorar. 346 00:21:43,943 --> 00:21:46,646 Es un anciano y nunca ha sido un hombre razonable. 347 00:21:46,647 --> 00:21:49,083 Adem�s, sufre de indigesti�n. 348 00:21:53,115 --> 00:21:54,349 EL PROCESO DE LAS F�BRICAS CHANNING 349 00:21:54,350 --> 00:21:55,905 EMBUSTERO LADR�N PERJURO 350 00:21:58,344 --> 00:22:00,914 PRUEBAS DE LA DEFENSA LADR�N INTELIGENTE 351 00:22:03,076 --> 00:22:06,529 Te dije que esas cosas podr�an suceder. 352 00:22:10,331 --> 00:22:13,096 �De veras le aplastaste un libro en la cara? 353 00:22:13,097 --> 00:22:15,082 Bien, es desagradable, �verdad? 354 00:22:15,150 --> 00:22:16,892 No vale la pena llorar por eso. 355 00:22:16,893 --> 00:22:19,243 - No estoy llorando por eso. - �Qu�? 356 00:22:19,674 --> 00:22:21,374 No estoy llorando por eso. 357 00:22:21,720 --> 00:22:23,571 Entonces, �por qu� diablos est�s llorando? 358 00:22:23,572 --> 00:22:25,934 - Por Stoneclough. - �Por Stoneclough? 359 00:22:25,935 --> 00:22:28,112 �Y por qu� tienes que llorar por Stoneclough? 360 00:22:28,113 --> 00:22:30,028 Vamos a perderla. 361 00:22:30,094 --> 00:22:32,391 No tenemos dinero. El banco se la quedar�. 362 00:22:32,392 --> 00:22:34,675 Me enter� esta ma�ana. 363 00:22:34,675 --> 00:22:37,722 Cre� que con este trabajo podr�a pagarles, pero... 364 00:22:37,932 --> 00:22:40,117 �Con quince chelines a la semana? 365 00:22:40,427 --> 00:22:43,077 Vamos a tomar una taza del t� de Annie. 366 00:22:43,271 --> 00:22:46,171 Coger� el coche de Dick y te llevar� a casa. Vamos. 367 00:22:58,965 --> 00:23:00,547 Debe haber ido a visitar a alguien. 368 00:23:00,548 --> 00:23:01,664 Est�s empapada. 369 00:23:01,665 --> 00:23:03,484 �Por qu� no volvemos a mi casa y nos secamos? 370 00:23:03,485 --> 00:23:04,758 - Quiero irme a casa. - Pero, cari�o... 371 00:23:04,759 --> 00:23:06,199 Caminemos. 372 00:23:06,574 --> 00:23:08,009 Ahora no llueve tanto. 373 00:23:47,165 --> 00:23:49,167 Es una l�stima que no haya m�s casas por aqu�. 374 00:23:49,168 --> 00:23:51,378 Quiz� pudiera convencerles para que pusieran un autob�s. 375 00:23:51,379 --> 00:23:54,734 Al fin y al cabo, soy el presidente de transportes. 376 00:23:55,892 --> 00:23:57,967 En realidad este puente es m�o. 377 00:23:58,126 --> 00:24:00,786 Mi abuelo me lo regal� como mi castillo. 378 00:24:01,941 --> 00:24:05,500 Tambi�n dijo que me dar�a Stoneclough, pero no lo hizo. 379 00:24:05,501 --> 00:24:08,536 Dijo que ser�a m�a y que tendr�a cien criados. 380 00:24:11,490 --> 00:24:12,938 Oh, George, �qu� hace la gente? 381 00:24:12,939 --> 00:24:16,132 �Qu� se puede hacer cuando algo que siempre has deseado... 382 00:24:16,133 --> 00:24:17,413 ...te es arrebatado? 383 00:24:17,414 --> 00:24:19,107 �Cuando miras en todas direcciones... 384 00:24:19,108 --> 00:24:20,873 ...y no encuentras consuelo? 385 00:24:25,235 --> 00:24:27,330 Olivia, �quieres casarte conmigo? 386 00:24:27,856 --> 00:24:30,186 No se me dan muy bien estas cosas. 387 00:24:30,825 --> 00:24:32,282 Supongo que hablo mejor en las reuniones, pero... 388 00:24:32,283 --> 00:24:34,322 ...hace tiempo que quiero dec�rtelo. 389 00:24:34,323 --> 00:24:36,517 No lo digo por lo que ha pasado,... 390 00:24:36,518 --> 00:24:38,758 ...ni porque sienta l�stima de ti. 391 00:24:39,491 --> 00:24:40,542 Olivia... 392 00:24:41,880 --> 00:24:43,324 ...te quiero. 393 00:24:45,975 --> 00:24:48,800 Ya no llueve tanto. Ser� mejor que sigamos. 394 00:24:57,449 --> 00:25:00,324 George, d�jame seguir sola. 395 00:25:00,324 --> 00:25:04,206 - Pero no... - Quiero volver a verla sola. 396 00:25:37,465 --> 00:25:39,830 Las decisiones que aquella noche tom� Olivia... 397 00:25:39,831 --> 00:25:42,647 ...se basaron, en parte, en turbulentos instintos. 398 00:25:42,648 --> 00:25:44,823 Y en parte, en su propia l�gica. 399 00:25:47,376 --> 00:25:49,029 El curso de acci�n que escogi�... 400 00:25:49,030 --> 00:25:51,846 ...brot� de la extra�a y solitaria vida que... 401 00:25:51,847 --> 00:25:54,682 ...hab�a llevado y de su implacable sue�o... 402 00:25:54,750 --> 00:25:56,935 ...de la vida que deber�a llevar. 403 00:26:03,305 --> 00:26:06,302 George no pod�a comprender nada de todo aquello,... 404 00:26:06,303 --> 00:26:09,031 ...ya que nuestro conocimiento de la gente nunca es cierto,... 405 00:26:09,032 --> 00:26:10,822 ...nunca es completo. 406 00:26:22,027 --> 00:26:24,914 No se pod�a esperar que reconociese el instante... 407 00:26:24,915 --> 00:26:28,354 ...cuando su futuro pend�a de un hilo,... 408 00:26:28,652 --> 00:26:32,214 ...y luego se decidi�, para bien o para mal. 409 00:26:44,126 --> 00:26:46,978 Dick, voy a bajar contigo. 410 00:27:39,235 --> 00:27:40,252 Dick. 411 00:27:50,818 --> 00:27:53,278 - Dick, �est�s bien? - S�, estoy bien. 412 00:27:54,379 --> 00:27:55,891 - �Channing? - S�. 413 00:27:55,892 --> 00:27:57,795 - Deja que... - Olv�dalo, Georgie. 414 00:27:57,796 --> 00:27:59,766 No podr�s sacarle. 415 00:28:00,132 --> 00:28:01,412 Adem�s, est� muerto. 416 00:28:01,438 --> 00:28:02,726 Pediremos ayuda desde la casa. 417 00:28:02,726 --> 00:28:04,225 Ay�dame, �quieres? 418 00:28:13,181 --> 00:28:15,321 Av�seme cuando llegue la polic�a. 419 00:28:16,093 --> 00:28:17,780 Hay una botella en ese armario. 420 00:28:17,781 --> 00:28:19,701 Tengo que dec�rselo a Olivia. 421 00:28:47,148 --> 00:28:50,380 Lo s�, George. Lo s�. 422 00:28:51,043 --> 00:28:52,743 Le supliqu� que no fuera. 423 00:28:53,648 --> 00:28:55,188 Oh, George. 424 00:29:01,113 --> 00:29:01,703 Olivia. 425 00:29:04,521 --> 00:29:06,221 Le supliqu� que no fuera. 426 00:29:07,428 --> 00:29:08,763 Observ� la carretera. 427 00:29:09,125 --> 00:29:11,785 Cuando no vi el coche m�s abajo, supe... 428 00:29:11,922 --> 00:29:13,732 ...supe lo que hab�a pasado. 429 00:29:18,228 --> 00:29:20,228 No puedo quedarme aqu� por m�s tiempo. 430 00:29:20,229 --> 00:29:22,799 No puedo quedarme sola. Ll�vame contigo. 431 00:29:23,144 --> 00:29:25,851 Ll�vame contigo. Ahora. 432 00:29:26,793 --> 00:29:28,753 S�, claro que s�. 433 00:29:30,221 --> 00:29:31,856 Oh, George, te quiero. 434 00:29:32,958 --> 00:29:36,733 Te quiero, no solo porque te necesite ahora. Te quiero. 435 00:29:36,838 --> 00:29:40,118 Si a�n quieres casarte conmigo, cas�monos. 436 00:29:45,153 --> 00:29:48,467 Cari�o, ahora yo cuidar� de ti. 437 00:29:52,996 --> 00:29:56,320 Recoge tus cosas, te llevar� a casa. 438 00:29:57,095 --> 00:29:59,270 No te importa que lleve a Becky, �verdad? 439 00:29:59,271 --> 00:30:03,201 - �A Annie no le importar�? - No, no le importar�. 440 00:30:03,576 --> 00:30:05,401 Ir� a buscar a Becky. 441 00:30:17,800 --> 00:30:21,340 George desconoc�a la imagen que obsesionaba a Whiteside. 442 00:30:21,775 --> 00:30:24,610 La imagen de una carretera medio destrozada. 443 00:30:26,910 --> 00:30:28,464 En el recuerdo de George,... 444 00:30:28,465 --> 00:30:30,840 ...aquellos veloces d�as eran todos uno. 445 00:30:30,841 --> 00:30:33,126 El terror y el vac�o de una muerte violenta... 446 00:30:33,127 --> 00:30:34,876 ...se entremezclaban con la alarmante belleza... 447 00:30:34,877 --> 00:30:36,632 ...y la esperanza del amor. 448 00:30:37,397 --> 00:30:39,660 Las mismas campanas repicaban para ambos,... 449 00:30:39,661 --> 00:30:42,483 ...y les cas� el mismo pastor que hab�a enterrado a... 450 00:30:42,484 --> 00:30:44,354 ...John Channing. 451 00:30:45,320 --> 00:30:46,717 Pasaron la luna de miel en Londres. 452 00:30:46,718 --> 00:30:48,800 Visitaron la Torre, la abad�a de Westminster... 453 00:30:48,801 --> 00:30:50,136 ...y Hampstead Heath. 454 00:30:50,723 --> 00:30:52,472 No sin dificultades, George lo dispuso todo... 455 00:30:52,473 --> 00:30:53,764 ...para tomar el t� en la terraza... 456 00:30:53,765 --> 00:30:55,794 ...de la C�mara de los Comunes. 457 00:30:55,795 --> 00:30:57,865 El estilo de vida que iban a llevar juntos... 458 00:30:57,866 --> 00:31:01,671 ...empez� a surgir de forma nebulosa. 459 00:31:06,627 --> 00:31:08,170 Sr. Wetherall,... 460 00:31:08,735 --> 00:31:11,725 ...no estoy muy seguro respecto al Sr. Mangin. 461 00:31:12,440 --> 00:31:14,181 He o�do hablar de �l, por supuesto. 462 00:31:14,182 --> 00:31:18,034 Lleva tres a�os dirigiendo ese peri�dico suyo, �no? 463 00:31:18,034 --> 00:31:19,220 S�, pr�cticamente. 464 00:31:19,221 --> 00:31:22,436 Pues yo llevo m�s a�os en los Comunes,... 465 00:31:22,524 --> 00:31:24,375 ...as� que si me permite ayudarle. 466 00:31:24,376 --> 00:31:25,431 S�. 467 00:31:25,711 --> 00:31:29,630 Tiene la nariz demasiado pegada al pavimento. 468 00:31:30,252 --> 00:31:32,977 As� nunca entender� a hombres como Mangin. 469 00:31:33,966 --> 00:31:36,150 �Cu�ntas f�bricas de algod�n hay en Browdley... 470 00:31:36,151 --> 00:31:37,916 ...desde que Channing cerr�? 471 00:31:37,992 --> 00:31:39,191 Tres. Es as�, �no? 472 00:31:39,192 --> 00:31:42,532 S�. Vaya, ahora lo digo como usted. 473 00:31:42,707 --> 00:31:45,656 Deber�a decir un "s�" normal ahora que se ha casado... 474 00:31:45,657 --> 00:31:48,418 ...con una mujer de una familia importante. 475 00:31:48,419 --> 00:31:51,359 Si se fija bien, ver� que Mangin... 476 00:31:51,402 --> 00:31:53,752 ...est� metido en las tres f�bricas. 477 00:31:54,777 --> 00:31:56,915 No he visto su nombre entre los directivos. 478 00:31:56,916 --> 00:31:58,451 Estoy seguro de que no. 479 00:31:58,543 --> 00:32:02,143 Pero si mira los directivos de las compa��as tenedoras... 480 00:32:02,144 --> 00:32:03,522 ...que controlan la compa��a tenedora... 481 00:32:03,523 --> 00:32:06,313 ...que controla las f�bricas, lo encontrar�. 482 00:32:06,809 --> 00:32:09,135 No quer�a traerle aqu�, pero tropec� con �l... 483 00:32:09,136 --> 00:32:10,836 ...y no hab�a otra salida. 484 00:32:11,223 --> 00:32:12,950 Parec�a querer conocer a su esposa. 485 00:32:12,951 --> 00:32:14,964 Conoc�a bastante bien a su padre, �sabe? 486 00:32:15,365 --> 00:32:17,354 Si alguna vez puedo hacer algo... 487 00:32:21,067 --> 00:32:23,262 Boswell, su esposa es encantadora. 488 00:32:23,592 --> 00:32:25,464 Nada es m�s importante para un hombre p�blico... 489 00:32:25,465 --> 00:32:27,320 Espero que Olivia no le haya dado la impresi�n... 490 00:32:27,321 --> 00:32:28,870 Browdley es muy peque�o, por supuesto,... 491 00:32:28,871 --> 00:32:32,336 ...y no le brinda a George la oportunidad que merece. 492 00:32:32,378 --> 00:32:34,085 Pero pronto tendremos una casa en Londres,... 493 00:32:34,086 --> 00:32:37,201 ...y podr� hacer cosas m�s importantes. 494 00:32:37,415 --> 00:32:40,283 Supongo que el Parlamento le tendr� muy ocupado. 495 00:32:40,284 --> 00:32:42,866 Me refiero a las reuniones y a las votaciones. 496 00:32:42,867 --> 00:32:44,787 A veces resulta algo molesto. 497 00:32:44,835 --> 00:32:48,435 En casi todas las sesiones, su marido me acosa... 498 00:32:48,452 --> 00:32:51,686 ...para que vote por alg�n alocado plan de viviendas. 499 00:32:51,687 --> 00:32:53,802 Y una vez al a�o, alg�n imb�cil... 500 00:32:53,803 --> 00:32:55,330 ...presenta alg�n proyecto de ley para... 501 00:32:55,331 --> 00:32:57,148 ...revisar el Libro de Oraciones Anglicano. 502 00:32:57,148 --> 00:32:58,917 Tengo que evitarlo. 503 00:32:59,253 --> 00:33:01,198 Parece muy emocionante. 504 00:33:01,522 --> 00:33:04,230 �C�mo empez� a interesarse por las viviendas? 505 00:33:05,242 --> 00:33:06,987 Nac� en la calle Mill, 24. 506 00:33:08,422 --> 00:33:09,596 �La calle Mill? 507 00:33:09,597 --> 00:33:12,383 La alcantarilla pasaba justo delante de la puerta,... 508 00:33:12,384 --> 00:33:14,084 ...cuando no por el sal�n. 509 00:33:14,260 --> 00:33:17,450 �Ha jugado alguna vez con un barco en la basura? 510 00:33:18,876 --> 00:33:21,026 - No puedo decir que s�. - Pues yo s�. 511 00:33:21,243 --> 00:33:23,909 Igual que la mitad de los chicos de Browdley. 512 00:33:23,910 --> 00:33:26,205 Solo quiero que tengan algo mejor que yo. 513 00:33:26,206 --> 00:33:27,374 - Entiendo. - Bien,... 514 00:33:27,375 --> 00:33:29,470 ...tuve una buena familia, pero est�bamos demasiado cerca. 515 00:33:29,471 --> 00:33:32,031 Sr. Mangin, �va usted mucho por Browdley? 516 00:33:32,183 --> 00:33:34,033 Me temo que no. 517 00:33:34,644 --> 00:33:36,715 �La volver� a ver? 518 00:33:36,715 --> 00:33:38,260 Espero que s�. 519 00:33:38,616 --> 00:33:40,426 Pues venga pronto. Los dos. 520 00:33:40,990 --> 00:33:42,852 De hecho, �por qu� no vienen el viernes? 521 00:33:42,853 --> 00:33:44,488 - Es muy pronto. - Bien, el viernes. 522 00:33:44,489 --> 00:33:46,189 Bien. A cenar, si pueden. 523 00:33:46,314 --> 00:33:47,829 Es usted muy amable. 524 00:33:49,709 --> 00:33:51,530 - Adi�s, Sr. Mangin. - Adi�s. 525 00:33:52,283 --> 00:33:53,524 - Wetherall. - Votaci�n. 526 00:33:53,759 --> 00:33:56,160 Me temo que le hemos robado mucho tiempo. 527 00:33:56,161 --> 00:34:00,585 Parece que necesitan mi voto para resolver algo vital. 528 00:34:00,693 --> 00:34:02,265 Siento no poder acompa�arles. 529 00:34:02,266 --> 00:34:03,831 - Adi�s. - Adi�s. 530 00:34:03,832 --> 00:34:05,077 - Adi�s, Wetherall. - Adi�s. 531 00:34:05,078 --> 00:34:06,450 Muchas gracias. 532 00:34:09,256 --> 00:34:11,651 George, me temo que le has asustado. 533 00:34:13,302 --> 00:34:15,635 �Ah, Mangin? No veo por qu�. 534 00:34:16,953 --> 00:34:19,744 �De d�nde sacaste la idea de una casa en Londres? 535 00:34:20,374 --> 00:34:22,597 No lo s�. Lo dije por decir. 536 00:34:22,655 --> 00:34:26,035 - �Hice mal? - No, pero me sorprendi�. 537 00:34:26,343 --> 00:34:28,475 Ser�a agradable, �verdad? 538 00:34:28,510 --> 00:34:29,708 S�, supongo que s�. 539 00:34:30,003 --> 00:34:31,853 Pero poco pr�ctico para los Boswell. 540 00:34:32,625 --> 00:34:33,657 George. 541 00:34:34,066 --> 00:34:37,056 �Sabes lo que te pasa? Eres demasiado modesto. 542 00:34:37,285 --> 00:34:39,195 No hay raz�n para que no seas tan importante... 543 00:34:39,196 --> 00:34:41,416 ...como el Sr. Wetherall o el Sr. Mangin. 544 00:34:41,417 --> 00:34:44,010 Te lo mereces. Te mereces tantas cosas,... 545 00:34:44,011 --> 00:34:46,251 ...y yo te ayudar� a conseguirlas. 546 00:34:47,440 --> 00:34:49,080 S� una cosa. 547 00:34:49,218 --> 00:34:52,353 Tengo una mujer m�s guapa de lo que me merezco. 548 00:34:55,608 --> 00:34:58,235 George, �te gustan los ni�os? 549 00:34:58,328 --> 00:35:00,138 S�, por supuesto. �Por qu�? 550 00:35:00,467 --> 00:35:03,010 Ser� mejor que arregle el jard�n para que... 551 00:35:03,011 --> 00:35:04,931 ...Martin pueda tomar el sol. 552 00:35:05,754 --> 00:35:07,084 �Martin? 553 00:35:09,309 --> 00:35:10,495 �Qui�n es Martin? 554 00:35:10,496 --> 00:35:13,303 Si vamos a tener hijos, el primero ser� un chico. 555 00:35:13,304 --> 00:35:16,108 Y si es un chico, quisiera llamarle Martin. 556 00:35:16,109 --> 00:35:17,964 Era el nombre de mi abuelo. 557 00:35:48,623 --> 00:35:49,948 Vamos, abre la boca. 558 00:35:50,994 --> 00:35:53,399 Si sigues jugando, no te alimentar�s. 559 00:36:01,095 --> 00:36:03,656 Vamos, chico. No te preocupes por el perro. 560 00:36:03,657 --> 00:36:05,161 C�mete las gachas. Aqu� tienes. 561 00:36:05,162 --> 00:36:06,862 Abre la boca. Vamos, as�. 562 00:36:07,144 --> 00:36:09,421 No le hagas caso al perro. No se mover� mientras comes. 563 00:36:09,422 --> 00:36:10,742 Eso es. 564 00:36:15,165 --> 00:36:17,196 P�rtate bien cuando estemos fuera, Martin. 565 00:36:17,197 --> 00:36:20,607 Volveremos el domingo, en el tren de las dos, Annie. 566 00:36:24,652 --> 00:36:26,087 As� est� bien, Spivey. 567 00:36:26,249 --> 00:36:29,084 Si lo preparas, lo terminar� cuando regrese. 568 00:36:29,204 --> 00:36:31,217 As� que vuelves a irte a Londres. 569 00:36:31,218 --> 00:36:32,273 S�. 570 00:36:41,155 --> 00:36:42,695 Hola, Dick. 571 00:36:44,393 --> 00:36:47,453 Hola, Georgie. Hace mucho tiempo, �eh? 572 00:36:47,991 --> 00:36:49,741 S�, es cierto. 573 00:36:50,753 --> 00:36:53,798 He venido a renovar una vieja amistad, Georgie. 574 00:36:54,998 --> 00:36:56,388 Quer�a hablar contigo. 575 00:36:56,429 --> 00:36:59,199 Lo cierto, Dick, es que estamos a punto... 576 00:36:59,259 --> 00:37:02,309 ...de coger el tren. �De qu� se trata? 577 00:37:05,498 --> 00:37:07,303 Lo he olvidado. 578 00:37:11,625 --> 00:37:14,340 La bebida es un h�bito muy malo, Georgie. 579 00:37:14,520 --> 00:37:17,545 Me alegra ver que t� no has sucumbido a ello. 580 00:37:18,374 --> 00:37:19,654 Confunde el cerebro. 581 00:37:20,120 --> 00:37:22,680 Es la terrible peste bub�nica del alma. 582 00:37:23,878 --> 00:37:25,468 Y hagas lo que hagas,... 583 00:37:25,843 --> 00:37:27,309 ...debes tratar tu alma con ternura. 584 00:37:27,310 --> 00:37:28,527 George. 585 00:37:28,528 --> 00:37:30,398 - �S�? - George. 586 00:37:31,847 --> 00:37:33,497 Sra. Boswell. 587 00:37:33,786 --> 00:37:35,951 Estaba instruyendo a su ilustre marido... 588 00:37:35,952 --> 00:37:37,178 ...sobre los males de la bebida. 589 00:37:37,179 --> 00:37:39,111 - George, llegaremos tarde. - Ser� breve. 590 00:37:39,112 --> 00:37:41,053 - Dick. - Resumir� r�pidamente... 591 00:37:41,054 --> 00:37:43,037 ...la ideolog�a del alcoholismo. 592 00:37:43,038 --> 00:37:44,803 C�mo empieza la enfermedad. 593 00:37:45,661 --> 00:37:49,324 Primero, te cae encima el peso del mundo. 594 00:37:50,022 --> 00:37:52,852 Una fuerte depresi�n como... 595 00:37:53,304 --> 00:37:57,269 ...la suave parte inferior de un elefante. 596 00:37:58,216 --> 00:38:00,346 En la distancia, ves una salida. 597 00:38:01,195 --> 00:38:02,640 Una salida prometedora. 598 00:38:03,257 --> 00:38:04,537 Peque�a y redonda... 599 00:38:05,105 --> 00:38:08,123 ...justo del tama�o de un corcho. 600 00:38:10,064 --> 00:38:10,791 Dick. 601 00:38:10,791 --> 00:38:13,328 Se est� c�modo dentro de la botella. 602 00:38:14,131 --> 00:38:16,519 La luz es suave y verde. 603 00:38:19,554 --> 00:38:22,896 Pero sucede que el alcohol descompone... 604 00:38:23,226 --> 00:38:25,371 ...el tejido graso de las c�lulas... 605 00:38:25,372 --> 00:38:28,025 ...y fluyen juntos como mermelada de frambuesa. 606 00:38:28,026 --> 00:38:29,171 Dr. Whiteside. 607 00:38:29,172 --> 00:38:31,019 Una c�lula que ten�a car�cter... 608 00:38:31,020 --> 00:38:33,570 ...se mezcla con otra que no lo tiene. 609 00:38:34,064 --> 00:38:37,319 Sucede tan despacio que no sabes qu� est� pasando. 610 00:38:37,751 --> 00:38:40,996 Y te gusta mientras est� pasando. Eso es lo peor. 611 00:38:41,469 --> 00:38:43,309 Te encanta. 612 00:38:44,639 --> 00:38:47,409 Es el proceso de la alegr�a en decadencia. 613 00:38:49,412 --> 00:38:51,026 Annie, creo que el Dr. Whiteside... 614 00:38:51,027 --> 00:38:53,872 ...ha terminado con su ilustrada conferencia. 615 00:38:54,373 --> 00:38:55,522 �Quiere acompa�arle hasta la puerta? 616 00:38:55,523 --> 00:38:57,763 No, no lo har�. Puede encontrarla �l solo. 617 00:38:57,764 --> 00:38:59,036 - Annie. - Ha extirpado... 618 00:38:59,037 --> 00:39:01,120 ...seis am�gdalas m�s borracho que hoy,... 619 00:39:01,121 --> 00:39:02,741 ...sin que yo tuviera que acompa�arle. 620 00:39:02,742 --> 00:39:04,495 Podr� encontrar una o dos puertas. 621 00:39:04,496 --> 00:39:05,716 Annie. 622 00:39:05,988 --> 00:39:08,239 Pise ligera sobre la gloria y la integridad de... 623 00:39:08,240 --> 00:39:10,445 ...la profesi�n m�dica. 624 00:39:13,910 --> 00:39:15,205 Vamos, Dick. 625 00:39:18,895 --> 00:39:20,777 Estoy un poco borracho, Georgie. 626 00:39:20,777 --> 00:39:22,393 S�, ya lo veo. 627 00:39:25,945 --> 00:39:28,931 Ahora recuerdo qu� quer�a decirte. 628 00:39:29,681 --> 00:39:32,665 De mi informe de los barrios bajos. 629 00:39:32,966 --> 00:39:35,749 - Es un buen trabajo, Georgie. - �No vienes, George? 630 00:39:35,750 --> 00:39:37,485 S�. Acu�state, Dick. 631 00:39:37,573 --> 00:39:41,322 No est�s en condiciones de hablar de nada. Vamos. 632 00:39:50,304 --> 00:39:51,844 BALLET RUSO 633 00:40:10,012 --> 00:40:12,087 El siguiente es algo de Chopin. 634 00:40:12,114 --> 00:40:14,553 Vamos a tomar algo para amortiguar el golpe, �eh? 635 00:40:14,554 --> 00:40:15,999 - Sra. Boswell. - �S�? 636 00:40:17,285 --> 00:40:18,816 �Puedo presentarle al Sr. Winslow? 637 00:40:18,817 --> 00:40:20,892 Se muere de ganas por conocerla. 638 00:40:21,210 --> 00:40:22,673 �C�mo est�, Sra. Boswell? 639 00:40:22,674 --> 00:40:23,551 �C�mo est� usted? 640 00:40:23,552 --> 00:40:26,157 Si le aburre, recuerde que es muy rico. 641 00:40:28,070 --> 00:40:29,095 - George. - �S�? 642 00:40:29,096 --> 00:40:30,884 Esas casas que tenemos en Browdley. 643 00:40:30,885 --> 00:40:32,320 Esas casas de obreros. 644 00:40:32,581 --> 00:40:35,346 Como experto en viviendas, �qu� opina de ellas? 645 00:40:35,347 --> 00:40:38,050 No est�n tan mal como sugiere su informe m�dico. 646 00:40:38,051 --> 00:40:39,356 - Bien, yo... - Es un poco... 647 00:40:39,357 --> 00:40:40,603 ...exc�ntrico, �no es cierto? 648 00:40:40,604 --> 00:40:41,814 �Qui�n, Whiteside? 649 00:40:41,815 --> 00:40:45,931 Le dir� que a veces tiende a ver el lado negro... 650 00:40:46,531 --> 00:40:49,638 ...y recientemente le da fuerte a la... 651 00:40:52,184 --> 00:40:55,603 Me interesa la salud de los obreros. Es positivo. 652 00:40:55,603 --> 00:40:57,758 Pero no es positivo condenar a un barrio de la ciudad... 653 00:40:57,759 --> 00:40:59,579 ...innecesariamente y perder los alquileres. 654 00:40:59,580 --> 00:41:01,220 No es bueno. 655 00:41:01,235 --> 00:41:04,535 No creo que el exceso de gente cause una epidemia. 656 00:41:04,664 --> 00:41:06,969 Existe un verdadero problema, sabe. 657 00:41:07,375 --> 00:41:10,066 - Me gustar�a estudiarlo... - S�, lo entiendo. 658 00:41:10,067 --> 00:41:12,530 En tiempos normales podr�a convencer a los directivos... 659 00:41:12,531 --> 00:41:13,963 ...para que crearan un consorcio de viviendas,... 660 00:41:13,964 --> 00:41:16,826 ...tal y como usted sugiere, a pesar de los costos. 661 00:41:16,827 --> 00:41:17,980 - Bien... - Pero el mercado del... 662 00:41:17,981 --> 00:41:19,664 ...algod�n est� muy bajo, como ya sabe. 663 00:41:19,665 --> 00:41:22,930 Por cierto, las ha revisado un inspector imparcial. 664 00:41:23,038 --> 00:41:24,608 Este es su informe. 665 00:41:24,890 --> 00:41:28,764 Y la situaci�n es mejor de lo que dice Whiteside. 666 00:41:28,934 --> 00:41:30,898 L�alo, �quiere? Y deme su opini�n. 667 00:41:30,899 --> 00:41:32,767 - S�, gracias. - No hay prisa. 668 00:41:32,768 --> 00:41:34,048 Cuando tenga tiempo. 669 00:41:53,413 --> 00:41:56,768 Me pregunto si est� contenta de c�mo van las cosas. 670 00:41:57,900 --> 00:41:59,125 Parece un acertijo. 671 00:41:59,355 --> 00:42:01,160 �Tengo que adivinar qu� quiere decir? 672 00:42:01,160 --> 00:42:02,795 �Sabe que me retiro? 673 00:42:03,802 --> 00:42:04,394 S�. 674 00:42:04,394 --> 00:42:06,357 �Y sabe qu� pretende Mangin? 675 00:42:06,357 --> 00:42:07,644 - S�. - �Y bien? 676 00:42:07,645 --> 00:42:09,446 Estoy encantada, naturalmente. 677 00:42:09,447 --> 00:42:12,492 Creo que George deber�a estar en el Parlamento. 678 00:42:12,636 --> 00:42:16,767 Si se presenta y gana, me sentir� muy orgullosa. 679 00:42:17,067 --> 00:42:19,694 �No es esa la actitud correcta de una esposa? 680 00:42:19,694 --> 00:42:23,094 Lo ser�a si el marido tuviera el padrino adecuado. 681 00:42:23,780 --> 00:42:26,883 A usted le ha ido muy bien con el mismo padrino. 682 00:42:26,884 --> 00:42:28,789 A veces lo dudo. 683 00:42:29,035 --> 00:42:31,101 Pero es un error, solo quer�a decir eso. 684 00:42:31,102 --> 00:42:33,218 Estoy seguro de que es un error. 685 00:42:33,219 --> 00:42:35,649 Y es demasiado pronto. Me gusta su marido,... 686 00:42:35,650 --> 00:42:38,055 ...pero a�n tiene mucho que aprender. 687 00:42:41,248 --> 00:42:42,162 George. 688 00:42:45,845 --> 00:42:47,622 �Le gustar�a presentarse para el Parlamento? 689 00:42:47,623 --> 00:42:49,328 �Por Browdley? 690 00:42:49,423 --> 00:42:51,475 No sirve de nada enga�arle. Le he estado observando... 691 00:42:51,476 --> 00:42:53,707 ...durante todo el a�o y quisiera apoyarle. 692 00:42:53,708 --> 00:42:57,163 Me cae bien. Tiene un don con la gente. 693 00:42:57,924 --> 00:43:01,254 El esca�o est� ah�. �Quiere intentarlo? 694 00:43:02,621 --> 00:43:06,828 S�. Lo cierto es que s�. 695 00:43:08,612 --> 00:43:09,847 De acuerdo, entonces. 696 00:43:09,848 --> 00:43:12,043 Nos pondremos en marcha enseguida. 697 00:43:22,610 --> 00:43:23,885 George. 698 00:43:24,658 --> 00:43:26,418 D�game, George. 699 00:43:26,833 --> 00:43:28,378 �Le gusta dar discursos? 700 00:43:29,429 --> 00:43:32,089 S�. Lo cierto es que s�. 701 00:43:37,746 --> 00:43:43,153 Bien, para empezar no soy un pol�tico. 702 00:43:44,739 --> 00:43:48,867 Un pol�tico es un hombre que te pide que le votes... 703 00:43:49,455 --> 00:43:52,625 ...porque sabe c�mo presentar al diputado por Wigan... 704 00:43:52,626 --> 00:43:54,556 ...al diputado por Liverpool... 705 00:43:54,832 --> 00:43:57,842 ...sin derramar el t� sobre el Ministro de Trabajo. 706 00:44:00,546 --> 00:44:03,754 Pero yo tengo mejores motivos que esos. 707 00:44:04,105 --> 00:44:07,326 Yo creo, a pesar de todo,... 708 00:44:07,968 --> 00:44:11,931 ...que es posible una cierta igualdad de oportunidades. 709 00:44:12,831 --> 00:44:15,202 Yo no puedo aceptar a la gente que dice: 710 00:44:15,203 --> 00:44:17,525 "Los pobres siempre est�n con nosotros". 711 00:44:17,526 --> 00:44:19,633 Porque no es necesariamente cierto. 712 00:44:19,634 --> 00:44:22,139 Los pobres no est�n con mi adversario. 713 00:44:22,470 --> 00:44:23,740 Est�n en su contra. 714 00:44:26,504 --> 00:44:28,039 Y la gente que dice: 715 00:44:28,348 --> 00:44:31,039 "No podemos cambiar la naturaleza humana,..." 716 00:44:31,040 --> 00:44:32,530 No quiere decir eso. 717 00:44:32,823 --> 00:44:35,730 Lo que quiere decir es que ellos creen que... 718 00:44:35,731 --> 00:44:37,469 ...la naturaleza humana es mala. 719 00:44:37,470 --> 00:44:39,962 Esta, por supuesto, es una conclusi�n muy natural,... 720 00:44:39,963 --> 00:44:43,658 ...considerando el tiempo que pasan en su propia compa��a. 721 00:44:46,188 --> 00:44:51,024 Por cierto, no me gusta que ataquen a mi adversario... 722 00:44:51,710 --> 00:44:55,526 ...solo porque gan� mucho dinero durante la guerra. 723 00:44:56,342 --> 00:44:57,891 Seamos justos con ese hombre. 724 00:44:57,892 --> 00:44:59,862 No pod�a evitarlo. 725 00:45:01,369 --> 00:45:03,295 No lo consigui� gracias a su inteligencia. 726 00:45:03,296 --> 00:45:04,462 Ni siquiera tuvo... 727 00:45:04,463 --> 00:45:05,797 ...que esforzarse. 728 00:45:05,798 --> 00:45:08,798 El dinero se multiplicaba porque no ten�amos... 729 00:45:08,814 --> 00:45:10,771 ...las leyes ni los impuestos para evitarlo. 730 00:45:10,772 --> 00:45:11,997 - S�. - Es cierto. 731 00:45:12,409 --> 00:45:15,438 As� que no culpen a mi desafortunado adversario. 732 00:45:15,439 --> 00:45:17,425 Ese no parece un hombre de Mangin. 733 00:45:17,426 --> 00:45:19,358 A Mangin no le importa lo que parezca,... 734 00:45:19,359 --> 00:45:20,916 ...siempre que la gente vote por �l,... 735 00:45:20,917 --> 00:45:23,300 ...y que �l vote a Mangin cuando ocupe su esca�o... 736 00:45:23,301 --> 00:45:25,761 ...una vida mejor para todos nosotros. 737 00:45:26,459 --> 00:45:28,915 Y lo que podemos hacer es asegurarnos... 738 00:45:28,916 --> 00:45:32,626 ...de que nuestros hijos tengan una vida a�n mejor. 739 00:45:33,687 --> 00:45:35,103 - S�. - S�. 740 00:45:35,104 --> 00:45:37,679 Y que nos den trabajo. Trabajo. 741 00:45:38,629 --> 00:45:41,035 Y si un canal est� contaminado con... 742 00:45:41,036 --> 00:45:43,245 ...aguas residuales, tenemos que saber... 743 00:45:43,246 --> 00:45:46,081 ...de d�nde provienen, y atajar el problema. 744 00:45:46,434 --> 00:45:48,409 No importa el costo individual. 745 00:45:49,762 --> 00:45:52,587 Cre�a que se trataba de un resfriado com�n. 746 00:45:52,876 --> 00:45:54,786 Le puse la bufanda al cuello. 747 00:45:55,396 --> 00:45:56,631 Mant�ngalo abrigado. 748 00:45:57,241 --> 00:45:59,583 Que no entren otros ni�os en esta habitaci�n. 749 00:45:59,584 --> 00:46:00,914 Volver�. 750 00:46:01,685 --> 00:46:04,073 ...esa vida asesina. 751 00:46:04,804 --> 00:46:06,459 Todos tenemos derecho a estar protegidos... 752 00:46:06,460 --> 00:46:10,520 ...de tales licencias, bien sea en la forma de pescado malo,... 753 00:46:11,109 --> 00:46:13,899 ...aguas contaminadas o tejados con goteras. 754 00:46:15,249 --> 00:46:19,252 Y debemos proteger a nuestros hijos,... 755 00:46:19,433 --> 00:46:21,618 ...con lo que no podemos jugar,... 756 00:46:22,166 --> 00:46:23,556 ...de tales licencias. 757 00:46:24,766 --> 00:46:27,556 Los ni�os no deben seguir siendo las v�ctimas... 758 00:46:27,557 --> 00:46:29,862 ...de nuestra codicia y negligencia. 759 00:46:30,026 --> 00:46:32,286 Queremos beneficios, s�, beneficios. 760 00:46:33,045 --> 00:46:36,509 Pero no beneficios a costa de su salud. 761 00:46:36,560 --> 00:46:38,530 - Muy bien. - S�. 762 00:46:39,610 --> 00:46:41,795 - As� se habla. - Muy bien dicho. 763 00:46:42,008 --> 00:46:43,648 Unas cuantas m�s como esta en las pr�ximas semanas... 764 00:46:43,649 --> 00:46:46,054 ...y no tendremos de qu� preocuparnos. 765 00:46:47,643 --> 00:46:48,936 - George. - Muchas gracias. 766 00:46:48,937 --> 00:46:50,647 - Has estado maravilloso. - �Qu� tal? 767 00:46:50,648 --> 00:46:52,295 Si sigue as� las pr�ximas semanas, habr� ganado. 768 00:46:52,296 --> 00:46:54,166 - George. - �S�? 769 00:47:00,330 --> 00:47:01,940 Ve delante. Tengo algo que hacer. 770 00:47:01,941 --> 00:47:03,657 George, el Sr. Mangin viene a cenar. 771 00:47:03,658 --> 00:47:05,308 Vete, Olivia. 772 00:47:16,746 --> 00:47:18,666 Muy bien. Volvamos a empezar. 773 00:47:19,188 --> 00:47:20,652 Por el honorable Sr. Waring. 774 00:47:20,653 --> 00:47:22,407 �No cree que ya ha bebido suficiente? 775 00:47:22,408 --> 00:47:23,465 Volveremos a empezar con el Sr. Waring. 776 00:47:23,466 --> 00:47:24,630 �Y qu� pasa con su �ltima promesa? 777 00:47:24,631 --> 00:47:28,754 El torpe, glorioso, in�til y est�pido... 778 00:47:28,754 --> 00:47:30,756 ...consejo de la ciudad de Browdley... 779 00:47:30,757 --> 00:47:34,022 ...abre la sesi�n para contemplar a sus vecinos,... 780 00:47:34,559 --> 00:47:36,094 ...a cada uno de ellos. 781 00:47:36,130 --> 00:47:38,842 Dame el alcalde. Insisto en que votemos... 782 00:47:38,843 --> 00:47:41,508 ...hasta el estupor, seg�n el correcto y... 783 00:47:41,509 --> 00:47:43,289 ...tradicional procedimiento parlamentario. 784 00:47:43,290 --> 00:47:44,455 Dick. 785 00:47:47,221 --> 00:47:49,408 Consejero Boswell, tiene la palabra. 786 00:47:49,409 --> 00:47:50,904 Esc�chenle. 787 00:47:53,177 --> 00:47:54,922 �Han o�do lo que ha dicho? 788 00:47:56,222 --> 00:47:58,067 S�, eso es lo que ha dicho. 789 00:47:59,224 --> 00:48:02,074 Los ni�os no deben seguir siendo las v�ctimas... 790 00:48:02,075 --> 00:48:04,325 ...de nuestra codicia y negligencia. 791 00:48:04,326 --> 00:48:05,326 - �Lo han o�do, caballeros? - Dick, �es cierto? 792 00:48:05,327 --> 00:48:06,992 Queremos beneficios, s�,... 793 00:48:07,308 --> 00:48:10,078 ...pero no beneficios a costa de su salud. 794 00:48:10,844 --> 00:48:12,554 �Ha empezado? �Es difteria? 795 00:48:12,664 --> 00:48:14,694 El consejero tiene una pregunta. 796 00:48:14,836 --> 00:48:16,646 Quiere saber si es difteria. 797 00:48:18,821 --> 00:48:20,951 �T� qu� dir�as que es, consejero? 798 00:48:20,981 --> 00:48:24,683 �Difteria o un caso de posponer el asunto? 799 00:48:26,276 --> 00:48:27,526 Vaya a buscar al alcalde. D�gale que convoque... 800 00:48:27,527 --> 00:48:29,283 ...una reuni�n urgente. Intentar� que se le pase. 801 00:48:29,284 --> 00:48:32,395 Est� bien, imb�cil. Tr�eme caf�. 802 00:48:34,062 --> 00:48:35,662 Tr�eme caf�. 803 00:48:35,697 --> 00:48:37,960 Perm�tame que le recuerde al consejero Boswell... 804 00:48:37,961 --> 00:48:40,266 ...que el informe que �l mismo ley� en esta sala,... 805 00:48:40,267 --> 00:48:41,719 ...hace tan solo cuatro meses,... 806 00:48:41,720 --> 00:48:44,093 ...indicaba que la posibilidad de una epidemia... 807 00:48:44,094 --> 00:48:45,288 ...era sumamente remota. 808 00:48:45,289 --> 00:48:47,214 El informe de Mangin estaba equivocado. 809 00:48:47,215 --> 00:48:51,127 El informe de nuestro m�dico era m�s correcto. 810 00:48:51,127 --> 00:48:53,257 �No nos estamos precipitando al suponer que... 811 00:48:53,258 --> 00:48:54,604 ...se trata de una epidemia? 812 00:48:54,605 --> 00:48:57,147 Treinta casos no justifican que tenga que dejar mi cena. 813 00:48:57,148 --> 00:48:59,100 Consejero Waring, cuando se tira una cerilla encendida... 814 00:48:59,101 --> 00:49:01,565 ...a un campo de trigo seco, no es precipitado suponer... 815 00:49:01,566 --> 00:49:02,783 ...que el campo arder�. 816 00:49:02,784 --> 00:49:05,690 Vamos, George, si corre el rumor de una epidemia... 817 00:49:05,691 --> 00:49:07,498 Con seis ni�os en la misma habitaci�n de la calle Mill... 818 00:49:07,499 --> 00:49:08,794 ...y sin unas medidas sanitarias dignas... 819 00:49:08,795 --> 00:49:10,026 ...no podemos evitarlo. 820 00:49:10,027 --> 00:49:11,294 Pero muchos... 821 00:49:11,295 --> 00:49:13,060 Estamos perdiendo el tiempo. 822 00:49:13,620 --> 00:49:14,900 Me gustar�a saber... 823 00:49:14,904 --> 00:49:17,254 ...qu� sugiere el m�dico del condado. 824 00:49:17,377 --> 00:49:19,397 Yo sugiero que dejen de hablar. 825 00:49:19,862 --> 00:49:23,052 Esto parece una jaula de monos en un d�a de visita. 826 00:49:23,053 --> 00:49:25,688 Abran una cl�nica gratuita inmediatamente. 827 00:49:26,710 --> 00:49:29,590 Luego cojan a todos los ni�os que puedan,... 828 00:49:29,603 --> 00:49:32,643 ...y con el consentimiento de sus padres o sin �l,... 829 00:49:32,644 --> 00:49:34,200 ...t�menles una muestra de la garganta. 830 00:49:34,201 --> 00:49:37,168 Si la tienen, ll�nenles de suero. 831 00:49:37,872 --> 00:49:40,597 Si no la tienen, empiecen a inmunizarles... 832 00:49:40,770 --> 00:49:42,091 ...como deber�an haber hecho hace tiempo. 833 00:49:42,092 --> 00:49:43,446 �Y de d�nde sacaremos el suero? 834 00:49:43,447 --> 00:49:45,522 No me importa d�nde lo consigan. 835 00:49:45,568 --> 00:49:48,003 Ni si lo consiguen o no. 836 00:49:48,035 --> 00:49:49,221 Caballeros,... 837 00:49:49,222 --> 00:49:52,757 ...opino que debemos tom�rnoslo seriamente. 838 00:49:53,282 --> 00:49:55,271 No podemos permitirnos m�s retrasos. 839 00:49:55,272 --> 00:49:57,229 Dile a la Sra. Morgan que este no es el momento... 840 00:49:57,230 --> 00:49:58,455 ...para tener nada. 841 00:49:59,309 --> 00:50:01,924 Est� bien. Dile que espere diez minutos. 842 00:50:03,403 --> 00:50:05,447 �Est�s lo suficientemente sobrio para conducir? 843 00:50:05,448 --> 00:50:06,687 - S�. - Pues vamos. 844 00:50:06,688 --> 00:50:08,078 Ella necesitar� ayuda. 845 00:50:08,746 --> 00:50:11,878 Tomamos la resoluci�n de que la ciudad de Browdley... 846 00:50:11,879 --> 00:50:14,546 ...abra una cl�nica p�blica con el prop�sito de... 847 00:50:14,547 --> 00:50:16,852 ...inmunizar a la poblaci�n infantil. 848 00:50:22,184 --> 00:50:23,800 La Sra. Morgan estar� muy feliz. 849 00:50:23,801 --> 00:50:25,611 Quer�a tanto tener una ni�a. 850 00:50:25,927 --> 00:50:27,842 La llamar� Julie. 851 00:50:28,838 --> 00:50:30,273 Pues Julie se llamar�. 852 00:50:30,567 --> 00:50:33,482 Pero me temo que la Sra. Morgan no lo har�. 853 00:50:34,331 --> 00:50:36,655 La Sra. Morgan ha muerto. Est� bien. 854 00:50:36,656 --> 00:50:38,118 Hemos salvado a una y perdido a la otra. 855 00:50:38,119 --> 00:50:39,548 Es un promedio justo. Que venga el Sr. Morgan. 856 00:50:39,549 --> 00:50:41,299 Fuera de aqu�. 857 00:50:42,102 --> 00:50:44,862 La ni�a se va a contagiar antes de nacer. 858 00:50:45,063 --> 00:50:46,439 �D�nde est� Morgan? Tengo mucho trabajo. 859 00:50:46,440 --> 00:50:49,930 Muri� hace seis meses de sus heridas de guerra. 860 00:50:50,204 --> 00:50:52,327 - Que venga otra persona. - Estaba sola. 861 00:50:52,328 --> 00:50:54,083 Yo la ayudaba cuanto pod�a. 862 00:50:56,498 --> 00:50:57,868 Por el amor de Dios. 863 00:50:59,747 --> 00:51:00,835 Dr. Whiteside. 864 00:51:00,836 --> 00:51:03,936 �Puede venir? Creo que Richard tambi�n la tiene. 865 00:51:07,662 --> 00:51:10,233 De acuerdo. Deme ese chal. 866 00:51:16,804 --> 00:51:19,154 �A�n te quedan agallas para salvar al mundo? 867 00:51:19,155 --> 00:51:20,444 S�, eso creo. 868 00:51:20,445 --> 00:51:23,006 Lleva a Julie a mi casa. Dile a Sarah... 869 00:51:23,007 --> 00:51:24,416 No te la vas a quedar, �verdad? 870 00:51:24,417 --> 00:51:26,595 Dile que se trata de un experimento cl�nico,... 871 00:51:26,596 --> 00:51:29,611 ...para ver si una ni�a vive diez a�os en esta ciudad. 872 00:51:29,612 --> 00:51:31,252 Despu�s vuelve a echarme una mano. 873 00:52:16,253 --> 00:52:17,528 George. 874 00:52:17,603 --> 00:52:18,713 �S�? 875 00:52:19,248 --> 00:52:22,428 El Sr. Mangin regres� en el tren de las 10:30h. 876 00:52:22,657 --> 00:52:23,712 S�. 877 00:52:24,445 --> 00:52:27,486 No creo que tu conducta te ayude en tu carrera. 878 00:52:27,487 --> 00:52:30,125 Me cost� organizar la cena de esta noche. 879 00:52:30,126 --> 00:52:33,016 - El Sr. Mangin... - Ha empezado la difteria. 880 00:52:33,935 --> 00:52:35,215 Parece una epidemia. 881 00:52:37,078 --> 00:52:39,053 He estado ayudando a Whiteside. 882 00:52:41,482 --> 00:52:43,137 Hemos abierto una cl�nica. 883 00:52:43,853 --> 00:52:46,688 Todo lo necesario llegar� de Londres ma�ana. 884 00:52:47,389 --> 00:52:49,688 Ll�vale a Martin para una inyecci�n inmediatamente. 885 00:52:49,689 --> 00:52:52,634 - �No es peligroso? - Es peligroso no hacerlo. 886 00:52:53,006 --> 00:52:55,333 �No podr�a llevarle a un m�dico particular? 887 00:52:55,334 --> 00:52:57,864 No, Olivia, ll�vale a la cl�nica. 888 00:52:58,165 --> 00:52:59,710 Tenemos que dar ejemplo. 889 00:53:04,748 --> 00:53:06,227 George, �no vienes a acostarte? 890 00:53:06,628 --> 00:53:09,167 Necesitamos carteles y letreros enseguida. 891 00:53:09,167 --> 00:53:11,130 Ser� mejor que empiece. 892 00:53:27,562 --> 00:53:29,150 LA DIFTERIA MATA 893 00:53:29,151 --> 00:53:30,208 ACUDAN A LA CL�NICA AHORA 894 00:53:30,209 --> 00:53:31,909 ACUDAN A LA CL�NICA AHORA 895 00:53:54,822 --> 00:53:56,157 - �Puedo irme? - S�. 896 00:54:41,806 --> 00:54:44,421 LA DIFTERIA PUEDE MATAR AL NI�O M�S SANO 897 00:55:02,635 --> 00:55:05,040 Sr. Trevor Mangin, Calle South West... 898 00:55:13,872 --> 00:55:16,222 Perm�tame prepararle una taza de t�. 899 00:55:16,766 --> 00:55:18,361 No, gracias. 900 00:55:26,009 --> 00:55:27,284 George. 901 00:55:28,662 --> 00:55:31,862 Esta carta de dimisi�n, no ir� en serio, �verdad? 902 00:55:38,011 --> 00:55:40,708 �Sabe lo que significa retirarse de las elecciones? 903 00:55:40,709 --> 00:55:43,548 Significa que estar� acabado en el Parlamento. 904 00:55:43,549 --> 00:55:45,926 Querido, est�s cansado. Has trabajado mucho. 905 00:55:45,927 --> 00:55:47,627 No puedes hablar en serio. 906 00:55:48,999 --> 00:55:51,763 Le� el informe de su hombre ante el Comit�. 907 00:55:51,763 --> 00:55:53,925 Quedaron impresionados. 908 00:55:54,245 --> 00:55:57,261 Les pareci� m�s exacto que el de Whiteside. 909 00:55:58,193 --> 00:55:59,888 A m� tambi�n. 910 00:56:00,175 --> 00:56:02,126 Vot� en contra de demoler sus casas. 911 00:56:02,127 --> 00:56:04,687 No cre�a que se produjera una epidemia. 912 00:56:05,297 --> 00:56:06,742 Pero estaba equivocado. 913 00:56:35,039 --> 00:56:38,249 �Sabes cu�nto he trabajado para llegar hasta aqu�? 914 00:56:40,506 --> 00:56:42,778 Solo para que t� rechazaras tu futuro... 915 00:56:42,779 --> 00:56:44,899 ...como si fuera una taza de t�. 916 00:56:45,286 --> 00:56:48,764 �No ves que tambi�n es el m�o y el de Martin? 917 00:56:49,204 --> 00:56:52,090 Lo s�, Olivia. Es una l�stima. 918 00:56:52,380 --> 00:56:54,730 Pero realmente no hemos perdido nada. 919 00:56:54,880 --> 00:56:57,254 He cometido un error, lo s�, un error terrible,... 920 00:56:57,255 --> 00:56:58,910 ...pero he aprendido algo. 921 00:56:59,049 --> 00:57:00,448 Lo que es importante, lo que no lo es. 922 00:57:00,449 --> 00:57:02,290 �No es hora de que lo decidamos juntos? 923 00:57:02,291 --> 00:57:04,906 �De que decidamos lo que queremos hacer? 924 00:57:05,411 --> 00:57:08,440 Pero... t� sabes lo que intento hacer. 925 00:57:08,440 --> 00:57:11,048 Reconstruir la calle Mill para que sea hermosa. 926 00:57:11,048 --> 00:57:12,880 S�, y todo lo que eso significa. 927 00:57:12,880 --> 00:57:15,060 Intento arrancar la podredumbre que tanto odio. 928 00:57:15,060 --> 00:57:17,189 �Solo la odias t�? 929 00:57:17,560 --> 00:57:20,395 �Tienes idea de c�mo la odio yo? 930 00:57:20,639 --> 00:57:23,889 �De c�mo lo he observado desde Stoneclough? 931 00:57:23,889 --> 00:57:26,957 Un fango asqueroso que sub�a por las verdes colinas. 932 00:57:26,958 --> 00:57:30,081 Y ahora lo odio m�s porque te amenaza a ti,... 933 00:57:30,081 --> 00:57:32,908 ...a m� y a Martin, y quiero salvarlo de eso. 934 00:57:32,934 --> 00:57:35,981 No m�s que yo. Quiero salvar a todos los ni�os. 935 00:57:35,982 --> 00:57:38,367 - Y a los hijos de sus hijos. - S�. 936 00:57:43,733 --> 00:57:45,155 �Qu� har�s dentro de veinticinco a�os... 937 00:57:45,156 --> 00:57:47,131 ...cuando esas casas que vas a construir... 938 00:57:47,132 --> 00:57:48,787 ...vuelvan a ser covachas? 939 00:57:49,070 --> 00:57:51,375 Construir� m�s casas. Casas mejores. 940 00:57:51,451 --> 00:57:53,608 Cuando tengamos lo que necesitamos para... 941 00:57:53,609 --> 00:57:55,630 ...nuestro hijo y para nosotros,... 942 00:57:55,631 --> 00:57:58,356 ...tendr�s tiempo de hacer lo que quieras. 943 00:58:02,564 --> 00:58:05,499 Olivia, en las �ltimas dos o tres semanas,... 944 00:58:05,818 --> 00:58:08,172 ...hemos ayudado a salvar cien ni�os o m�s. 945 00:58:08,173 --> 00:58:10,023 Y lo �nico que hemos perdido ha sido... 946 00:58:10,023 --> 00:58:11,336 ...un esca�o en el Parlamento. 947 00:58:11,337 --> 00:58:14,296 �Lo �nico, George? Con eso hemos perdido... 948 00:58:14,296 --> 00:58:15,310 ...una casa en Londres,... 949 00:58:15,310 --> 00:58:16,903 ...una vida decente para Martin,... 950 00:58:16,903 --> 00:58:18,514 ...una educaci�n decente, respeto. 951 00:58:18,515 --> 00:58:20,705 �O no deseas eso para �l? - Claro que s�. 952 00:58:20,706 --> 00:58:23,724 Pero no a costa de la vida de otro ni�o. 953 00:58:23,724 --> 00:58:26,002 - �Y t�? - S�, �por qu� no? 954 00:58:26,299 --> 00:58:28,989 S�, aunque costara la vida de veinte ni�os. 955 00:58:29,108 --> 00:58:31,088 De quinientos ni�os. 956 00:58:31,175 --> 00:58:32,838 Porque no son m�os. 957 00:58:32,838 --> 00:58:34,840 Porque no los llev� bajo mi coraz�n. 958 00:58:34,983 --> 00:58:38,080 Yo no soy responsable de su estupidez o de su suciedad. 959 00:58:38,080 --> 00:58:39,066 �Y qui�n lo es? 960 00:58:39,067 --> 00:58:41,371 �Qui�n es m�s responsable que los Channing? 961 00:58:41,372 --> 00:58:43,628 �Qui�n trajo a esa gente, a mi gente, del sur... 962 00:58:43,629 --> 00:58:46,529 ...y los amonton� en esas casas? S�, los Channing. 963 00:58:46,529 --> 00:58:48,582 Y con su sangre y los alquileres que pagaban,... 964 00:58:48,582 --> 00:58:50,194 ...t� recibiste una educaci�n decente,... 965 00:58:50,194 --> 00:58:51,871 ...y muy poco respeto. 966 00:58:54,271 --> 00:58:56,241 Olivia, lo siento. 967 00:58:58,674 --> 00:59:00,159 Lo siento. 968 00:59:00,974 --> 00:59:03,565 Los dos estamos muy cansados. 969 00:59:04,740 --> 00:59:08,385 Ninguno quer�a decir lo que ha dicho esta noche. 970 00:59:09,418 --> 00:59:11,488 No deber�amos,... 971 00:59:11,879 --> 00:59:13,789 ...no deber�amos discutir. 972 00:59:15,289 --> 00:59:17,619 Yo solo he hecho lo que cre� mejor. 973 00:59:18,390 --> 00:59:20,840 Quiz� no fuera lo correcto, lo admito. 974 00:59:21,388 --> 00:59:23,618 Pero era lo �nico que pod�a hacer. 975 00:59:24,508 --> 00:59:25,992 Todo lo que he hecho, todo lo que har�,... 976 00:59:25,993 --> 00:59:27,467 ...ser� por ti... 977 00:59:28,210 --> 00:59:29,503 ...y por Martin. 978 00:59:32,236 --> 00:59:33,626 Buenas noches, George. 979 00:59:46,300 --> 00:59:48,060 ESCUELA CERRADA 980 01:00:58,162 --> 01:00:59,552 �LTIMA REUNI�N P�BLICA 981 01:01:18,230 --> 01:01:19,105 Olivia. 982 01:01:20,713 --> 01:01:21,588 Olivia. 983 01:01:22,287 --> 01:01:24,233 Martin est� enfermo. 984 01:01:24,544 --> 01:01:26,739 - �Muy enfermo? - No estoy segura. 985 01:01:27,213 --> 01:01:28,378 Bien. 986 01:01:28,677 --> 01:01:31,392 Gracias a Dios que no puede ser difteria. 987 01:01:35,455 --> 01:01:37,640 Le llevaste a la cl�nica, �verdad? 988 01:01:41,439 --> 01:01:43,280 Yo estaba aqu� cuando te marchaste con �l. 989 01:01:43,454 --> 01:01:45,764 No le llev�, George. No pude. 990 01:04:04,708 --> 01:04:07,279 George no culp� a nadie de la muerte de Martin. 991 01:04:07,280 --> 01:04:10,205 Fue una derrota a manos de su viejo enemigo. 992 01:04:11,120 --> 01:04:14,550 Naturalmente, interpret� mal la sombra de la muerte... 993 01:04:14,910 --> 01:04:17,140 ...que ve�a en los ojos de Olivia. 994 01:04:17,282 --> 01:04:19,632 Adem�s de pena, tambi�n ve�a c�lera. 995 01:04:19,816 --> 01:04:22,019 Pero la relacionaba con la suya,... 996 01:04:22,020 --> 01:04:24,305 ...ya que estaba seguro de su amor. 997 01:04:24,475 --> 01:04:27,775 Como un r�o que fluye bajo tierra por un tiempo... 998 01:04:28,226 --> 01:04:29,836 ...esperaba su regreso,... 999 01:04:30,238 --> 01:04:32,810 ...esperando que el tiempo y la ternura actuaran. 1000 01:04:32,811 --> 01:04:35,106 Y mientras tanto, sufr�a en soledad. 1001 01:04:36,116 --> 01:04:38,237 Los barrios bajos de Browdley llenaron sus d�as... 1002 01:04:38,238 --> 01:04:39,761 ...y sus sue�os. 1003 01:04:39,762 --> 01:04:41,472 Incluso invadieron su casa. 1004 01:04:41,757 --> 01:04:43,299 He representado los barrios bajos en negro... 1005 01:04:43,300 --> 01:04:45,020 ...para cambiarlos a medida que avancemos. 1006 01:04:45,021 --> 01:04:47,416 S�, y hay mucho camino que recorrer. 1007 01:04:48,925 --> 01:04:51,067 Bien, muchas gracias. Es muy bueno. 1008 01:04:51,068 --> 01:04:52,787 - Ya conoce el camino. - S�. 1009 01:04:52,788 --> 01:04:54,883 - Buenas noches. - Buenas noches. 1010 01:05:03,404 --> 01:05:04,986 He pensado que si ibas a trabajar hasta tarde,... 1011 01:05:04,987 --> 01:05:06,260 ...te apetecer�a un poco de caf�. 1012 01:05:06,261 --> 01:05:08,176 S�, bendita seas. 1013 01:05:21,100 --> 01:05:22,535 Voy a dejarte, George. 1014 01:05:24,513 --> 01:05:26,413 - �Qu�? - Voy a dejarte. 1015 01:05:28,036 --> 01:05:30,036 - Olivia. - No, George. 1016 01:05:30,158 --> 01:05:32,806 No me lo reproches. Hazlo, no me importa. 1017 01:05:32,807 --> 01:05:35,512 - Pero... - No puedo seguir contigo. 1018 01:05:35,994 --> 01:05:38,392 No he sido feliz desde que muri� Martin. 1019 01:05:38,393 --> 01:05:40,028 Lo s�, querida, yo tampoco. 1020 01:05:40,029 --> 01:05:43,034 Confiaba en que Martin me har�a feliz. 1021 01:05:45,746 --> 01:05:49,782 �No eras feliz antes de que llegara Martin? 1022 01:05:49,782 --> 01:05:52,873 Creo que no. Lo cierto es que no. 1023 01:05:53,421 --> 01:05:55,396 Al principio no esperaba serlo. 1024 01:05:56,171 --> 01:05:58,786 Pens� que con el tiempo ser�a diferente. 1025 01:05:59,340 --> 01:06:02,000 S� que aqu� no hay futuro para nosotros. 1026 01:06:02,541 --> 01:06:05,611 Y s� que t� no te ir�s. No creo que pudieras. 1027 01:06:05,934 --> 01:06:09,454 Pero yo s�. No hay nada que hacer. 1028 01:06:10,689 --> 01:06:15,146 Olivia, tenemos toda la vida para vivir juntos. 1029 01:06:21,022 --> 01:06:24,278 S�, supongo que te he decepcionado. 1030 01:06:28,152 --> 01:06:32,269 George Boswell, el joven m�s prometedor de Browdley. 1031 01:06:32,827 --> 01:06:34,214 S�, eso es lo que pensar�as,... 1032 01:06:34,215 --> 01:06:36,363 ...aunque no supieras que eso es lo que pensabas. 1033 01:06:36,364 --> 01:06:40,162 George Boswell podr� darte todo lo que quieras. 1034 01:06:40,977 --> 01:06:43,472 Lo cierto es que yo tambi�n lo cre�a. 1035 01:06:45,596 --> 01:06:48,761 - Oh, Olivia, esto es... - Estoy decidida, George. 1036 01:06:48,793 --> 01:06:51,317 Me reunir� con unos amigos del Sr. Mangin, en Londres. 1037 01:06:51,318 --> 01:06:53,129 Se van de vacaciones a Suiza... 1038 01:06:53,130 --> 01:06:55,107 ...y me han invitado a ir con ellos. 1039 01:06:55,108 --> 01:06:59,338 �A Suiza? Eso es diferente. 1040 01:06:59,338 --> 01:07:01,382 Sois amigos y pasar�is las vacaciones juntos. 1041 01:07:04,280 --> 01:07:06,541 Cari�o, qu� forma m�s dram�tica de decirlo. 1042 01:07:06,542 --> 01:07:07,757 Que vas a dejarme. 1043 01:07:08,194 --> 01:07:09,916 Pues claro que s�. El tiempo que quieras. 1044 01:07:09,917 --> 01:07:12,983 Me alegro de que lo hagas. Necesitabas unas vacaciones. 1045 01:07:12,984 --> 01:07:15,196 Te echar� de menos, por supuesto, pero... 1046 01:07:15,197 --> 01:07:18,562 ...ser� feliz sabiendo que te lo est�s pasando bien. 1047 01:07:19,609 --> 01:07:21,966 Tienes trabajo, �verdad? 1048 01:07:24,887 --> 01:07:26,166 S�, tengo trabajo. 1049 01:07:26,167 --> 01:07:30,117 No te molestar� m�s. Buenas noches, George. 1050 01:07:58,241 --> 01:07:59,466 �Qu� quiere, Annie? 1051 01:08:00,590 --> 01:08:03,028 Supongo que sabe que no he estado bien aqu�... 1052 01:08:03,029 --> 01:08:04,584 ...desde que se cas�, pero... 1053 01:08:04,585 --> 01:08:07,460 ...me qued� por usted y el peque�o. 1054 01:08:07,727 --> 01:08:10,187 Ahora es diferente, y preferir�a que... 1055 01:08:10,336 --> 01:08:13,714 ...no intentara persuadirme. Solo lo har�a m�s dif�cil. 1056 01:08:13,715 --> 01:08:15,394 Me gustar�a decirle que me marcho. 1057 01:08:15,395 --> 01:08:16,920 Como quiera, Annie. 1058 01:08:17,821 --> 01:08:19,696 Hab�a pensado marcharme ahora. 1059 01:08:19,842 --> 01:08:23,262 �Le presentar� mis respetos a la Sra. Boswell ma�ana? 1060 01:08:23,365 --> 01:08:25,980 La Sra. Boswell se marcha ma�ana, Annie. 1061 01:08:26,021 --> 01:08:27,301 - �Se marcha? - S�. 1062 01:08:29,026 --> 01:08:31,681 Se va de vacaciones a Suiza con unos amigos. 1063 01:08:31,681 --> 01:08:33,796 Se marcha por la ma�ana. 1064 01:08:33,796 --> 01:08:35,276 �Volver�? 1065 01:08:37,967 --> 01:08:39,331 No, Annie... 1066 01:08:40,962 --> 01:08:42,349 ...no volver� 1067 01:08:44,224 --> 01:08:46,364 Entonces necesitar� que le cuiden. 1068 01:08:46,378 --> 01:08:49,803 Quiz� me quede un poco m�s, si no le importa. 1069 01:08:51,632 --> 01:08:52,857 Como quiera, Annie. 1070 01:09:26,589 --> 01:09:28,464 - Hola, George. - Hola, Dick. 1071 01:09:28,630 --> 01:09:30,610 - Pasa. - Gracias. 1072 01:09:31,062 --> 01:09:35,784 Estaba paseando y he pensado en venir a verte. 1073 01:09:36,058 --> 01:09:37,823 �No te importa? �No te habr� despertado? 1074 01:09:37,824 --> 01:09:40,679 No. Sarah ha salido y estoy cuidando de Julie. 1075 01:09:40,679 --> 01:09:42,894 - Te preparar� una taza de t�. - Gracias. 1076 01:09:50,603 --> 01:09:53,926 - �C�mo va la calle Mill? - Muy bien. 1077 01:10:03,531 --> 01:10:05,881 Toma. �Entiendes algo de estas cosas? 1078 01:10:08,122 --> 01:10:10,809 He visto c�mo lo hacen, por supuesto. 1079 01:10:10,809 --> 01:10:12,153 �chame una mano. 1080 01:10:12,153 --> 01:10:13,405 Esta cosa siempre se me escapa. 1081 01:10:13,405 --> 01:10:14,108 S�. 1082 01:10:14,108 --> 01:10:17,126 Entre los dos podremos arreglar algo. 1083 01:10:17,639 --> 01:10:19,974 No tiene que durar toda la vida. 1084 01:10:21,935 --> 01:10:24,190 As� que mientras la vida de Julie empezaba,... 1085 01:10:24,190 --> 01:10:26,469 ...la vida que George hab�a esperado y planeado... 1086 01:10:26,469 --> 01:10:28,008 ...llegaba a su fin. 1087 01:10:28,770 --> 01:10:30,998 Se enfrent� a su desdicha de cara,... 1088 01:10:30,999 --> 01:10:33,194 ...abrumado por el trabajo p�blico. 1089 01:10:33,632 --> 01:10:35,101 Browdley a�adi� su matrimonio... 1090 01:10:35,102 --> 01:10:36,956 ...a la fea leyenda Channing. 1091 01:10:36,957 --> 01:10:40,457 Y le votaron una y otra vez para que continuara... 1092 01:10:40,477 --> 01:10:42,201 ...con su interminable e impaciente batalla... 1093 01:10:42,202 --> 01:10:44,552 ...contra la pobreza y la injusticia. 1094 01:10:45,668 --> 01:10:48,758 Y mientras tanto, su mente se aferraba a Julie. 1095 01:10:51,405 --> 01:10:54,225 Ella era la prueba tangible de su fe en la gente,... 1096 01:10:54,226 --> 01:10:56,236 ...en la ciudad y en s� mismo. 1097 01:10:57,438 --> 01:11:01,595 Sus cumplea�os eran velas en el gris y pl�cido paso... 1098 01:11:01,595 --> 01:11:03,701 ...de los a�os. 1099 01:11:04,573 --> 01:11:06,140 Stoneclough se desmoron� en la colina... 1100 01:11:06,141 --> 01:11:07,734 ...a medida que �l iba madurando,... 1101 01:11:07,734 --> 01:11:10,873 ...pasando por el intervalo de la mediana edad. 1102 01:11:12,073 --> 01:11:14,313 El ascenso de consejero a concejal. 1103 01:11:16,347 --> 01:11:17,781 "Concejal George Boswell". 1104 01:11:17,782 --> 01:11:20,982 Y cuando empez� la guerra, de concejal a alcalde. 1105 01:11:23,114 --> 01:11:25,679 Julie, hoy hace veinte a�os que... 1106 01:11:25,679 --> 01:11:28,434 No sigas, Dick. Es evidente que tiene vocaci�n m�dica... 1107 01:11:28,435 --> 01:11:30,643 ...y estoy seguro de que est� agradecida... 1108 01:11:30,644 --> 01:11:32,014 Os quiero a los dos. 1109 01:11:33,524 --> 01:11:36,174 Sabes, a menudo me he preguntado... 1110 01:11:36,621 --> 01:11:38,531 ...�por qu� no te has casado? 1111 01:11:38,883 --> 01:11:40,831 S� que eres antip�tico, pero... 1112 01:11:40,832 --> 01:11:42,542 ...seguro que hubo alguien. 1113 01:11:42,569 --> 01:11:45,394 George lo consigui�, a pesar de ser t�mido. 1114 01:11:46,037 --> 01:11:46,699 George,... 1115 01:11:46,700 --> 01:11:48,709 ...�seguro que no cambiar�s de idea? 1116 01:11:48,710 --> 01:11:50,331 No, gracias, Dick. Tengo que irme. 1117 01:11:50,332 --> 01:11:52,843 Tengo cosas que hacer antes de la reuni�n. 1118 01:11:52,844 --> 01:11:55,077 - Buenas noches. - Buenas noches, Georgie. 1119 01:11:55,078 --> 01:11:56,673 Oh, �George? 1120 01:11:58,328 --> 01:12:00,853 - Buenas noches. - Buenas noches, Julie. 1121 01:12:04,292 --> 01:12:07,107 �Qu� pas� con Olivia? Ya no habla de ella. 1122 01:12:07,127 --> 01:12:08,182 No. 1123 01:12:09,289 --> 01:12:10,769 �Se ha vuelto a casar? 1124 01:12:11,037 --> 01:12:13,807 S�, pero su marido muri� en el extranjero. 1125 01:12:14,993 --> 01:12:17,626 - �Tiene hijos? - Uno. 1126 01:12:17,796 --> 01:12:18,801 �Qu�? 1127 01:12:19,919 --> 01:12:21,426 Un chico, creo. 1128 01:12:22,705 --> 01:12:24,095 Buenas noches, George. 1129 01:12:29,194 --> 01:12:30,469 REFUGIO 1130 01:12:36,338 --> 01:12:37,668 Maureen. 1131 01:12:47,234 --> 01:12:48,821 Es la sirena de Channing, �verdad? 1132 01:12:48,822 --> 01:12:52,359 S�, la reconocer�a hasta en mi tumba. 1133 01:12:53,351 --> 01:12:54,483 �George? 1134 01:12:54,513 --> 01:12:58,563 - �Se trata de un error? - No ha habido ninguna alerta. 1135 01:12:58,672 --> 01:13:01,201 Debe tratarse de una rata atrapada en las m�quinas. 1136 01:13:01,202 --> 01:13:03,787 Alguien la coger�. No se preocupe. 1137 01:13:05,336 --> 01:13:08,908 Annie me ha dicho que t� y tu guardi�n ven�s a cenar. 1138 01:13:08,908 --> 01:13:10,122 Nos gustar�a. 1139 01:13:10,123 --> 01:13:12,332 Supongo que no tendr�s influencia para... 1140 01:13:12,333 --> 01:13:13,698 ...conseguir un poco de az�car, �verdad? 1141 01:13:13,699 --> 01:13:15,719 Ver� lo que puedo hacer. Adi�s. 1142 01:13:22,170 --> 01:13:24,035 - Y fue algo que... - �Diga? 1143 01:13:24,263 --> 01:13:25,150 Oh, s�... 1144 01:13:25,151 --> 01:13:27,774 ...sus prejuicios contra la profesi�n m�dica. 1145 01:13:27,775 --> 01:13:29,360 Ah, lo era. 1146 01:13:29,624 --> 01:13:31,429 Lo detesto por ello. 1147 01:13:32,446 --> 01:13:34,521 Comet� el error de darte una educaci�n. 1148 01:13:34,522 --> 01:13:36,397 Entiendo. De acuerdo, gracias. 1149 01:13:36,811 --> 01:13:39,756 ...en el mundo actual est� causando problemas. 1150 01:13:40,069 --> 01:13:41,802 No entiendo c�mo vosotros, hombres superiores,... 1151 01:13:41,803 --> 01:13:43,650 ...pod�is sentiros orgullosos del l�o en el que... 1152 01:13:43,650 --> 01:13:44,923 ...nos hab�is metido. 1153 01:13:45,102 --> 01:13:46,637 La sirena fue un error. 1154 01:13:46,933 --> 01:13:50,333 Estaban probando las m�quinas y se dispar�. 1155 01:13:51,149 --> 01:13:52,337 Han vuelto a comprar las f�bricas. 1156 01:13:52,338 --> 01:13:54,248 - �Qui�n era? - Masterson, del banco. 1157 01:13:54,249 --> 01:13:57,004 - Le ped� que investigara. - �Las han vuelto a comprar? 1158 01:13:57,005 --> 01:13:58,277 �Qui�n las ha comprado? 1159 01:13:58,278 --> 01:14:00,732 Para volverlas a comprar, tiene que comprarlas... 1160 01:14:00,733 --> 01:14:02,898 ...su anterior propietario. 1161 01:14:03,577 --> 01:14:07,071 Olivia Channing. �Est� en Browdley? 1162 01:14:08,981 --> 01:14:11,333 Aunque ahora no ser� una Channing, �verdad? 1163 01:14:11,334 --> 01:14:13,665 �C�mo se llamaba el hombre con quien se cas�? 1164 01:14:13,666 --> 01:14:15,371 Winslow, creo. 1165 01:14:15,568 --> 01:14:17,530 �Y le dej� tanto dinero como para hacer algo as�? 1166 01:14:17,531 --> 01:14:18,791 �Volver a comprar las f�bricas? 1167 01:14:18,792 --> 01:14:20,717 Aparentemente, s�. 1168 01:14:20,915 --> 01:14:23,319 Probablemente lo plane� as�. 1169 01:14:23,481 --> 01:14:26,851 Por lo que he o�do no parece muy agradable. 1170 01:14:26,889 --> 01:14:28,799 �Por qu� te casaste con ella? 1171 01:14:28,800 --> 01:14:29,948 Estaba enamorado de ella. �Por qu� si no? 1172 01:14:29,949 --> 01:14:31,819 No me refiero a eso, es muy gen�rico. 1173 01:14:31,820 --> 01:14:33,290 Me refiero a la verdadera raz�n. 1174 01:14:33,291 --> 01:14:35,021 Se cas� con ella porque era la mujer... 1175 01:14:35,021 --> 01:14:37,071 ...m�s hermosa que hab�a visto. 1176 01:14:37,071 --> 01:14:38,928 Porque sent�a l�stima por ella. 1177 01:14:38,975 --> 01:14:42,044 Porque promet�a ser algo m�s excitante y mundano... 1178 01:14:42,045 --> 01:14:45,245 ...que nada de lo que hab�a conocido en Browdley. 1179 01:14:45,283 --> 01:14:49,276 Y porque no ten�a elecci�n, ella lo hab�a decidido. 1180 01:14:51,097 --> 01:14:53,413 S�, supongo que fue por eso. 1181 01:14:58,512 --> 01:15:01,437 �Qu� sientes ante la idea de volver a verla? 1182 01:15:01,896 --> 01:15:03,371 No lo s�. 1183 01:15:03,584 --> 01:15:05,544 �No ir�s a verla? 1184 01:15:06,101 --> 01:15:07,371 No, supongo que no. 1185 01:15:08,228 --> 01:15:10,441 �Y ella vendr� a verte? 1186 01:15:11,084 --> 01:15:12,035 Sr. George. 1187 01:15:12,036 --> 01:15:14,602 El vigilante del sector quiere saber si... 1188 01:15:14,602 --> 01:15:17,382 ...se ocupar� del n�mero diez de Shoregate esta noche. 1189 01:15:17,468 --> 01:15:20,170 Est� bien, Annie. D�gale que ya voy. 1190 01:15:20,536 --> 01:15:22,391 Qu�date aqu� y t�mate el t�, Dick. 1191 01:15:22,391 --> 01:15:25,433 Te acompa�ar�. Es hora de volver al hospital. 1192 01:15:25,433 --> 01:15:26,402 - Buenas noches, Dick. - Buenas noches, George. 1193 01:15:26,403 --> 01:15:28,480 Ir� a casa tan pronto como pueda. 1194 01:15:29,643 --> 01:15:32,208 Julie, no menciones a Olivia delante de George. 1195 01:15:32,208 --> 01:15:35,247 A �l no le importa. Buenas noches. 1196 01:15:37,366 --> 01:15:38,675 Lo siento, George. 1197 01:15:38,676 --> 01:15:40,749 No quer�a ser grosera ni entrometerme. 1198 01:15:40,750 --> 01:15:42,931 - No lo has sido. - Solo sent�a curiosidad. 1199 01:15:42,932 --> 01:15:46,092 Lo cierto es que me gusta hablar de ella. 1200 01:15:47,390 --> 01:15:49,145 �Has pensado mucho en ella? 1201 01:15:49,588 --> 01:15:52,512 S�, supongo que s�. 1202 01:15:53,278 --> 01:15:55,483 Aunque no s� si era consciente de ello. 1203 01:15:55,484 --> 01:15:57,888 Pero �ltimamente menos. 1204 01:15:58,523 --> 01:16:00,721 Tranquilo, es la �ltima copa que toma aqu�. 1205 01:16:00,722 --> 01:16:02,489 - Apuesto a que... - �Est�n bien ah�? 1206 01:16:02,490 --> 01:16:04,489 - Beber� donde quiera. - S�, lo s�, pero... 1207 01:16:04,490 --> 01:16:05,712 ...no queremos problemas. 1208 01:16:05,713 --> 01:16:07,568 Sea un buen chico, Channing, y l�rguese. 1209 01:16:07,569 --> 01:16:10,514 Me llamo Winslow, amigo. Soy medio Channing... 1210 01:16:10,666 --> 01:16:12,736 ...y ese medio es mejor que cualquiera de sus hombres. 1211 01:16:12,737 --> 01:16:14,502 - Una bomba... - Est� bien. 1212 01:16:14,755 --> 01:16:16,463 - Vamos a llevarle a casa. - Apague esa luz. 1213 01:16:16,464 --> 01:16:18,444 Tranquilo, Boswell. 1214 01:16:19,119 --> 01:16:21,139 As� que aqu� tenemos a Boswell. 1215 01:16:22,430 --> 01:16:23,903 �Y qu� quiere el alcalde? 1216 01:16:23,904 --> 01:16:25,358 Que apague esa luz. Corra la cortina. 1217 01:16:25,359 --> 01:16:26,630 Quiere que se apague la luz. 1218 01:16:26,631 --> 01:16:29,745 El gran C�sar con el casco de hojalata quiere que se apague la luz. 1219 01:16:29,745 --> 01:16:30,574 Vamos, m�rchese. Est� borracho. 1220 01:16:30,575 --> 01:16:33,390 Pues yo quiero que se aparte de mi camino. 1221 01:16:35,338 --> 01:16:36,613 George. 1222 01:16:39,751 --> 01:16:41,516 - �Est� bien, George? - S�. 1223 01:16:42,203 --> 01:16:44,268 Vaya l�o. �Qu� vamos a hacer con �l? 1224 01:16:44,269 --> 01:16:47,217 Tiene un corte muy feo. Ay�deme a llevarle a casa. 1225 01:16:47,218 --> 01:16:49,201 - �Sabe qui�n es? - S�, creo que s�. 1226 01:16:49,202 --> 01:16:51,117 �chenme una mano. 1227 01:16:51,635 --> 01:16:55,395 Al�grese, h�roe, vivir�. Tome. Sujete esto. 1228 01:16:56,574 --> 01:17:00,900 - �Seguro que est�s bien? - Tengo la cabeza muy dura. 1229 01:17:00,935 --> 01:17:02,698 �Por qu� me han tra�do aqu�? 1230 01:17:02,699 --> 01:17:04,395 Estaba sangrando por la calle. 1231 01:17:04,396 --> 01:17:06,316 No quer�amos que la ensuciara. 1232 01:17:06,353 --> 01:17:08,008 Se llama Winslow, �verdad? 1233 01:17:08,528 --> 01:17:11,463 El apellido es Winslow. Mi nombre es Charles. 1234 01:17:12,653 --> 01:17:13,955 �No tendr�a una botella en casa? 1235 01:17:13,956 --> 01:17:16,241 Si la tuviera, le pegar�a con ella. 1236 01:17:20,636 --> 01:17:22,396 George Boswell. 1237 01:17:29,829 --> 01:17:31,570 Mi madre viv�a aqu�, �verdad? 1238 01:17:32,071 --> 01:17:33,285 S�. 1239 01:17:34,329 --> 01:17:37,501 Es gracioso. Mi madre viv�a aqu�. 1240 01:17:37,501 --> 01:17:38,984 �Qu� tiene de gracioso? 1241 01:17:43,770 --> 01:17:45,040 Realmente no lo s�. 1242 01:17:50,138 --> 01:17:52,640 Muy bien. Me han curado y me siento muy mal. 1243 01:17:52,641 --> 01:17:54,342 �Qu� hago ahora? 1244 01:17:54,342 --> 01:17:55,657 Puede hacer lo que quiera,... 1245 01:17:55,658 --> 01:17:58,648 ...pero lo mejor ser�a que descansara un poco. 1246 01:18:02,838 --> 01:18:05,078 �D�nde est� la salida, Sr. alcalde? 1247 01:18:16,532 --> 01:18:19,076 Julie, acomp��ale. Aseg�rate de que llega bien a casa. 1248 01:18:19,077 --> 01:18:20,458 - �Qu�? - S� buena chica. 1249 01:18:20,459 --> 01:18:23,859 Las calles est�n muy mal y t� las conoces bien. Ve. 1250 01:18:39,565 --> 01:18:41,842 Hola. �Quiere un empleo? 1251 01:18:42,672 --> 01:18:45,357 Me gustar�a hablar con usted, se�or. 1252 01:18:45,359 --> 01:18:47,009 S�, si�ntese. 1253 01:18:47,072 --> 01:18:48,462 Preferir�a no hacerlo. 1254 01:18:50,355 --> 01:18:52,794 Lamento lo ocurrido anoche. 1255 01:18:53,495 --> 01:18:56,440 - Quer�a que lo supiera. - �C�mo se encuentra? 1256 01:18:56,792 --> 01:18:58,177 Terrible. 1257 01:18:58,326 --> 01:19:00,026 �Julie le acompa�� a casa? 1258 01:19:01,278 --> 01:19:02,548 Pues s�, en efecto. 1259 01:19:04,978 --> 01:19:07,153 No s� en qu� pensar�a al hacerlo. 1260 01:19:07,321 --> 01:19:09,187 Algo se hab�a acumulado dentro de m�... 1261 01:19:09,188 --> 01:19:11,290 ...y ten�a que estallar. O� su nombre y,... 1262 01:19:11,291 --> 01:19:13,181 ...de repente, le odi�. 1263 01:19:14,012 --> 01:19:16,177 No s� c�mo esperaba que fuese. 1264 01:19:16,223 --> 01:19:18,973 En cualquier caso, algo muy diferente. 1265 01:19:20,326 --> 01:19:22,036 - Lo siento. - No importa. 1266 01:19:22,995 --> 01:19:25,872 Los Winslow nunca hemos sabido beber. 1267 01:19:26,305 --> 01:19:29,217 O quiz� hemos bebido demasiado. 1268 01:19:29,458 --> 01:19:32,176 �Sab�a que la bebida mat� a mi padre? 1269 01:19:32,379 --> 01:19:34,415 No, no lo sab�a. 1270 01:19:35,050 --> 01:19:38,087 De todas formas, sigo la tradici�n. 1271 01:19:39,567 --> 01:19:41,632 Mi mejor amigo,... 1272 01:19:41,632 --> 01:19:43,779 ...el tutor de Julie, es m�dico. 1273 01:19:44,448 --> 01:19:46,987 �l se dedic� a beber durante un tiempo. 1274 01:19:47,188 --> 01:19:50,408 Result� que estaba luchando contra una situaci�n... 1275 01:19:50,528 --> 01:19:52,823 ...a la que no sab�a c�mo enfrentarse. 1276 01:19:52,972 --> 01:19:55,022 Bien, la situaci�n cambi�,... 1277 01:19:55,057 --> 01:19:57,237 ...y ahora no tengo que llevarle a casa borracho... 1278 01:19:57,238 --> 01:19:59,258 ...m�s de dos veces por semana. 1279 01:20:02,016 --> 01:20:03,112 Bien... 1280 01:20:03,113 --> 01:20:04,542 �Estar� aqu� mucho tiempo? 1281 01:20:04,543 --> 01:20:06,556 Acabo de empezar un permiso de catorce d�as. 1282 01:20:06,556 --> 01:20:08,604 En tal caso, vuelva por aqu�. 1283 01:20:08,605 --> 01:20:10,074 Venga ma�ana a tomar el t�. 1284 01:20:10,075 --> 01:20:12,428 Ver� si puede venir Julie. 1285 01:20:13,959 --> 01:20:16,454 Bien, se�or. Ma�ana a la hora del t�. 1286 01:20:30,888 --> 01:20:33,710 - Spivey, prepara esto. - S�. 1287 01:20:36,052 --> 01:20:37,371 No es necesario en... 1288 01:20:37,372 --> 01:20:40,063 Una vez que Olivia se instal� en Stoneclough,... 1289 01:20:40,064 --> 01:20:42,572 ...parec�a contenta de permanecer all�,... 1290 01:20:42,573 --> 01:20:45,362 ...en la vieja casa, por encima de la ciudad,... 1291 01:20:45,363 --> 01:20:47,868 ...ajena a los problemas de la guerra. 1292 01:20:48,659 --> 01:20:49,929 Poca gente la ve�a. 1293 01:20:50,293 --> 01:20:51,716 No fue a ver a George... 1294 01:20:51,717 --> 01:20:54,249 ...y �l no hizo ning�n intento de verla a ella. 1295 01:20:54,250 --> 01:20:55,482 Pero de alguna forma,... 1296 01:20:55,483 --> 01:20:57,458 ...la ciudad not� su presencia. 1297 01:20:58,008 --> 01:21:00,038 Y cuando la vieja y chirriante maquinaria... 1298 01:21:00,039 --> 01:21:01,483 ...comenz� a funcionar de nuevo,... 1299 01:21:01,484 --> 01:21:04,749 ...algo de la tradici�n Channing volvi� a Browdley. 1300 01:21:54,781 --> 01:21:55,835 No es m�s que una maldita trampa. 1301 01:21:55,836 --> 01:21:56,973 Eso lo sabemos todos. 1302 01:21:56,974 --> 01:21:58,369 Esas m�quinas son como ata�des. 1303 01:21:58,370 --> 01:22:00,905 Todos sabemos por qu� han abierto las f�bricas. 1304 01:22:00,906 --> 01:22:03,705 Para aprovecharse de la situaci�n mientras dure. 1305 01:22:03,706 --> 01:22:04,986 Aqu� ganar�n dinero. 1306 01:22:04,987 --> 01:22:06,705 Pero no lo gastar�n aqu�, si pueden evitarlo. 1307 01:22:06,706 --> 01:22:08,220 Es culpa del Ministerio. 1308 01:22:08,221 --> 01:22:11,221 S�. Las condiciones son malas, lo admitimos,... 1309 01:22:11,230 --> 01:22:13,036 ...pero necesitamos el algod�n. 1310 01:22:13,037 --> 01:22:15,652 No es f�cil. �Han hablado con direcci�n? 1311 01:22:16,094 --> 01:22:17,839 S�, y de mucho nos sirvi�. 1312 01:22:18,040 --> 01:22:19,570 - �Qu� consiguieron? - Una palmadita,... 1313 01:22:19,571 --> 01:22:21,688 ...y vuelve otra vez, chico. Eso es todo. 1314 01:22:21,689 --> 01:22:24,292 Por lo menos podemos reunirlos a todos... 1315 01:22:24,293 --> 01:22:26,038 ...e intentar encontrar una respuesta. 1316 01:22:26,039 --> 01:22:27,394 Usted sabe d�nde est� la respuesta. 1317 01:22:27,395 --> 01:22:30,524 En Stoneclough, tomando el t�. 1318 01:22:31,947 --> 01:22:34,872 Si no me equivoco, podr�amos ir a la huelga. 1319 01:22:35,456 --> 01:22:36,618 Bien, vamos a echar un vistazo. 1320 01:22:36,619 --> 01:22:39,114 Luego subir� a ver qu� se puede hacer. 1321 01:22:58,166 --> 01:23:00,791 - El Sr. Boswell, se�ora. - Gracias, Robert. 1322 01:23:05,008 --> 01:23:06,713 �Y bien, George? 1323 01:23:07,887 --> 01:23:09,537 Hola, Olivia. 1324 01:23:13,075 --> 01:23:14,754 �Puedo ofrecerte una taza de caf�? 1325 01:23:14,955 --> 01:23:16,350 S�, gracias. 1326 01:23:17,425 --> 01:23:19,164 Si�ntate, �quieres? 1327 01:23:23,541 --> 01:23:25,925 Esto era de Martin, mi abuelo. 1328 01:23:26,555 --> 01:23:28,772 Se subast�, pero le segu� la pista hasta... 1329 01:23:28,773 --> 01:23:30,466 ...una horrible tienda de Londres. 1330 01:23:30,467 --> 01:23:32,202 Lo rescat� y lo limpi�. 1331 01:23:32,232 --> 01:23:34,123 Lo cierto es que lo compr� para Charles. 1332 01:23:34,123 --> 01:23:36,205 �Sab�as que ten�a un hijo adulto? 1333 01:23:36,205 --> 01:23:39,168 S�, la verdad es que ya nos conocemos. 1334 01:23:42,179 --> 01:23:44,753 Est� enamorado de esto. 1335 01:23:45,024 --> 01:23:46,479 Y yo quiero hacer todo lo que pueda para... 1336 01:23:46,480 --> 01:23:49,193 ...que todo vuelva a ser como antes de la guerra. 1337 01:23:49,645 --> 01:23:52,048 No puede durar mucho m�s, �verdad? 1338 01:23:52,048 --> 01:23:53,414 Espero que no. 1339 01:23:55,527 --> 01:23:58,782 El mismo George de siempre, como sab�a que ser�as. 1340 01:23:59,393 --> 01:24:02,610 Tan optimista como siempre. 1341 01:24:05,385 --> 01:24:07,225 Y las cosas te han ido bien, �verdad? 1342 01:24:07,226 --> 01:24:09,841 Has progresado con tu plan de viviendas. 1343 01:24:09,869 --> 01:24:12,735 S�, es cierto. Aunque hemos estado parados... 1344 01:24:12,736 --> 01:24:14,308 ...desde que empez� la guerra. 1345 01:24:14,309 --> 01:24:16,375 Esta es una visita oficial, �verdad? 1346 01:24:16,376 --> 01:24:19,156 Dijiste que quer�as hablar de las f�bricas. 1347 01:24:19,724 --> 01:24:20,987 S�. 1348 01:24:22,276 --> 01:24:26,479 Acept� discutir estos puntos contigo. 1349 01:24:27,417 --> 01:24:29,875 Me temo que no entiendo mucho. 1350 01:24:29,875 --> 01:24:32,936 No ten�a intenci�n de dirigirlos, por supuesto. 1351 01:24:33,224 --> 01:24:36,157 Eso ser� para Charles cuando regrese. 1352 01:24:36,456 --> 01:24:39,146 Mientras tanto, procuro no entrometerme,... 1353 01:24:39,209 --> 01:24:41,349 ...dejando las cosas como estaban. 1354 01:24:41,850 --> 01:24:45,092 Esa parece ser la principal queja. 1355 01:24:45,127 --> 01:24:47,286 Todo est� como siempre. 1356 01:24:49,271 --> 01:24:51,064 Yo cre�a que se considerar�an afortunados,... 1357 01:24:51,065 --> 01:24:52,670 ...teniendo en cuenta que no est�n luchando. 1358 01:24:52,671 --> 01:24:55,761 Y Browdley se ha librado de los ataques a�reos. 1359 01:24:56,075 --> 01:24:57,260 En efecto. 1360 01:24:59,412 --> 01:25:01,883 Has sido muy amable al traer esto, George. 1361 01:25:01,883 --> 01:25:06,139 Intentar� repasarlo, pero no s� si lo entender�. 1362 01:25:06,139 --> 01:25:06,954 Olivia. 1363 01:25:11,092 --> 01:25:13,516 Las condiciones en las f�bricas no son buenas. 1364 01:25:13,516 --> 01:25:16,016 Ahora no se pueden cambiar las m�quinas, pero... 1365 01:25:16,017 --> 01:25:19,113 ...podr�an ser m�s limpias y seguras. 1366 01:25:19,214 --> 01:25:22,029 Si no es as�, te enfrentar�s a una huelga. 1367 01:25:22,047 --> 01:25:24,426 He conseguido que esperen a que hable contigo,... 1368 01:25:24,427 --> 01:25:27,637 ...pero promet� darles la respuesta por la ma�ana. 1369 01:25:27,722 --> 01:25:29,360 As� que ser� mejor que lo leas ahora. 1370 01:25:29,361 --> 01:25:31,827 - Se�ora. - �S�, Robert? 1371 01:25:31,862 --> 01:25:34,176 Tel�fono, la Sra. De Malcuster. 1372 01:25:34,903 --> 01:25:36,608 �De Malcuster? 1373 01:25:39,627 --> 01:25:40,847 �Diga? 1374 01:25:42,264 --> 01:25:43,319 S�. 1375 01:25:44,523 --> 01:25:45,688 Yo... 1376 01:25:48,032 --> 01:25:49,587 - Robert. - �S�, se�ora? 1377 01:25:49,752 --> 01:25:51,552 �Hay suficiente gasolina para llegar a Malcuster? 1378 01:25:51,553 --> 01:25:53,088 Me temo que no, se�ora. 1379 01:25:54,930 --> 01:25:58,773 George. Se trata de Charles, George. 1380 01:25:59,813 --> 01:26:01,966 �Puedes llevarme al hospital de Malcuster? 1381 01:26:01,967 --> 01:26:04,074 S�, ser� mejor que cojas un abrigo. 1382 01:26:04,075 --> 01:26:04,738 Gracias. 1383 01:26:13,789 --> 01:26:17,881 Lo siento, se�ora, pero el m�dico no tiene m�s informaci�n. 1384 01:26:17,916 --> 01:26:19,563 Le atacaron sobrevolando Alemania. 1385 01:26:19,564 --> 01:26:21,854 Consigui� volver, pero fue un aterrizaje dif�cil. 1386 01:26:21,855 --> 01:26:24,358 - �Puedo verle? - Lo siento, no es posible. 1387 01:26:24,359 --> 01:26:26,158 �Puedo hablar con alguien responsable? 1388 01:26:26,159 --> 01:26:28,267 Yo estoy al mando. 1389 01:26:28,530 --> 01:26:31,200 �Puedo hablar con su superior, por favor? 1390 01:26:47,024 --> 01:26:48,509 Por favor. 1391 01:26:58,630 --> 01:26:59,905 Olivia. 1392 01:27:07,588 --> 01:27:09,653 �Qu� es lo que quiere tu gente? 1393 01:27:10,738 --> 01:27:14,343 S�, una bonita f�brica, con mucho sol. 1394 01:27:14,609 --> 01:27:16,399 - Este no es momento... - Seguro que quieres... 1395 01:27:16,400 --> 01:27:19,975 ...hablar ahora. Les prometiste la respuesta ma�ana. 1396 01:27:20,001 --> 01:27:23,046 Est�n haciendo un gran sacrificio al consentir... 1397 01:27:23,047 --> 01:27:24,967 ...trabajar diez horas al d�a. 1398 01:27:25,751 --> 01:27:27,296 Pues dales mi respuesta. 1399 01:27:28,805 --> 01:27:31,155 Diles que siento l�stima de ellos,... 1400 01:27:31,873 --> 01:27:34,763 ...porque su ego�sta cuerpo a�n est� intacto. 1401 01:27:36,625 --> 01:27:38,645 Ve a decirles cu�nto lo siento. 1402 01:27:40,588 --> 01:27:43,688 Pero diles que he visto el aut�ntico sacrificio. 1403 01:27:43,789 --> 01:27:45,629 S� el aspecto que tiene una cara cuando... 1404 01:27:45,630 --> 01:27:46,917 ...le falta la mitad de la carne... 1405 01:27:46,918 --> 01:27:49,358 ...y la mitad de mi coraz�n con ella. 1406 01:27:51,431 --> 01:27:53,927 Olivia, lo comprendo. 1407 01:27:54,672 --> 01:27:57,598 Lo siento m�s de lo que soy capaz de expresar. 1408 01:27:57,599 --> 01:28:01,398 Este no es momento de discutir nada. 1409 01:28:01,398 --> 01:28:03,562 No ver� nada de forma diferente hasta que... 1410 01:28:03,563 --> 01:28:05,081 ...cada uno de tus obreros pueda igualar lo que... 1411 01:28:05,082 --> 01:28:06,822 ...Charles ha dado y cuando tengan que enfrentarse a... 1412 01:28:06,823 --> 01:28:08,206 ...una p�rdida como la m�a. 1413 01:28:08,207 --> 01:28:10,450 Cada familia de Browdley, de una forma u otra,... 1414 01:28:10,451 --> 01:28:12,080 ...ha tenido que enfrentarse a lo mismo que t�. 1415 01:28:12,081 --> 01:28:14,631 La mayor�a lo ha aceptado mejor que t�. 1416 01:28:16,747 --> 01:28:19,737 - �Te llevo a casa? - Esperar� a la operaci�n. 1417 01:28:32,400 --> 01:28:34,611 Durante el fr�o invierno que sigui�,... 1418 01:28:34,612 --> 01:28:37,143 ...George acept� la tarea de acabar la guerra... 1419 01:28:37,144 --> 01:28:38,693 ...como una responsabilidad personal. 1420 01:28:38,694 --> 01:28:40,049 VIVIENDAS DE BAJO COSTE 1421 01:28:40,050 --> 01:28:41,760 Era alcalde, editor, amigo. 1422 01:28:42,166 --> 01:28:43,995 Impaciente con cualquier retraso,... 1423 01:28:43,996 --> 01:28:46,986 ...como un terrier al acecho de la ineficacia. 1424 01:28:47,757 --> 01:28:50,589 Al iniciarse la primavera, adem�s de sus otras tareas,... 1425 01:28:50,590 --> 01:28:53,380 ...se convirti� en una biblioteca ambulante. 1426 01:28:54,071 --> 01:28:57,116 Le daba la oportunidad de visitar a Charles,... 1427 01:28:57,578 --> 01:28:59,828 ...y disfrutaba viajando en autob�s. 1428 01:29:01,215 --> 01:29:03,055 Ol�a la esperanza en la fragancia de mayo... 1429 01:29:03,056 --> 01:29:04,711 ...y se sent�a estimulado. 1430 01:29:06,909 --> 01:29:08,959 - Buenos d�as, Mac. - Hola, George. 1431 01:29:10,321 --> 01:29:11,416 - Buenos d�as, chicos. - Buenos d�as. 1432 01:29:11,417 --> 01:29:12,853 - �Qu� tal? �Bien? - S�. 1433 01:29:12,854 --> 01:29:14,504 Ten�is mejor color esta ma�ana. 1434 01:29:14,505 --> 01:29:15,730 - S�. - En efecto. 1435 01:29:15,910 --> 01:29:17,385 Veamos qu� tenemos aqu�. Veamos. 1436 01:29:17,386 --> 01:29:19,583 Pod�is coger el que quer�is, menos este. Es para Winslow. 1437 01:29:19,584 --> 01:29:22,199 - �Est� por aqu�? - Estar� junto al r�o. 1438 01:29:38,490 --> 01:29:40,305 Vamos, t�matelo. 1439 01:29:41,134 --> 01:29:42,469 �Tengo que tom�rmelo? 1440 01:29:42,885 --> 01:29:45,665 No necesariamente. Solo agua. Bebe un poco. 1441 01:29:51,183 --> 01:29:53,258 �Ha venido tu madre esta ma�ana? 1442 01:29:54,856 --> 01:29:55,911 S�. 1443 01:29:58,663 --> 01:29:59,483 Julie. 1444 01:30:00,515 --> 01:30:03,240 �Te gustar�a ser la se�ora de Stoneclough? 1445 01:30:03,894 --> 01:30:06,065 Cre�a que ese puesto ya estaba ocupado. 1446 01:30:06,066 --> 01:30:07,241 Podr�as serlo. 1447 01:30:07,242 --> 01:30:09,960 �Ah, s�? �Alguien podr�a serlo? 1448 01:30:10,940 --> 01:30:12,659 Si voy a ser el se�or de la mansi�n... 1449 01:30:12,660 --> 01:30:15,414 Cre� que hab�amos decidido no jugar a la aristocracia. 1450 01:30:15,415 --> 01:30:16,795 No servimos para eso. 1451 01:30:17,981 --> 01:30:20,323 - �Y para qu� sirvo ahora? - Para muchas cosas. 1452 01:30:20,324 --> 01:30:22,774 Quiz� me haga socio de algunos clubes. 1453 01:30:23,995 --> 01:30:27,301 Podr�a llegar a ser un buen socio. 1454 01:30:27,869 --> 01:30:30,340 Al viejo Winslow le hirieron en la guerra. 1455 01:30:30,341 --> 01:30:31,836 Se sienta en la tercera silla del bar. 1456 01:30:31,837 --> 01:30:34,315 As� el sommelier no tiene que andar tanto. 1457 01:30:34,315 --> 01:30:37,191 La �ltima vez que habl� con alguien fue hace diez a�os. 1458 01:30:37,191 --> 01:30:39,692 No, no sirve para los negocios. 1459 01:30:39,808 --> 01:30:43,187 Lo intent� una vez. Pos� para un anuncio. 1460 01:30:43,306 --> 01:30:46,086 El apuesto joven que lleva cuellos duros... 1461 01:30:46,129 --> 01:30:47,223 ...y fuma en pipas caras. 1462 01:30:47,224 --> 01:30:48,479 Charles. 1463 01:30:50,846 --> 01:30:54,093 Charles, �te acuerdas de m�? 1464 01:30:55,867 --> 01:30:58,842 Soy la chica a la que no le importa lo que hagas,... 1465 01:30:58,843 --> 01:31:01,723 ...siempre y cuando no me hagas estas cosas. 1466 01:31:02,879 --> 01:31:04,950 Tengo una fuerza limitada para luchar. 1467 01:31:04,951 --> 01:31:07,201 No soy ninguna Florence Nightingale. 1468 01:31:08,215 --> 01:31:11,185 A veces me asusta el futuro tanto como a ti. 1469 01:31:11,201 --> 01:31:12,729 No pretendo saber qu� va a pasar,... 1470 01:31:12,730 --> 01:31:14,530 ...ni si ser� bueno o malo. 1471 01:31:15,686 --> 01:31:18,511 Por lo que he visto, vivir resulta dif�cil. 1472 01:31:20,344 --> 01:31:21,679 Pero tengo esperanza. 1473 01:31:22,465 --> 01:31:25,906 Contigo ser� m�s divertido que sola... 1474 01:31:25,941 --> 01:31:27,772 ...o con otra persona. 1475 01:31:30,644 --> 01:31:32,584 Solo hay una cosa a la que me opondr�. 1476 01:31:32,585 --> 01:31:33,814 Nada de clubes,... 1477 01:31:33,815 --> 01:31:35,333 ...a menos que admitan a mujeres. 1478 01:31:35,333 --> 01:31:36,288 Julie... 1479 01:31:36,895 --> 01:31:38,608 ...lo siento mucho. 1480 01:31:38,608 --> 01:31:40,983 No permitas que te lo vuelva a hacer. 1481 01:32:06,249 --> 01:32:07,069 Julie. 1482 01:32:07,920 --> 01:32:09,570 Hola, George. 1483 01:32:09,841 --> 01:32:11,669 No sab�a que trabajaras aqu�. 1484 01:32:12,629 --> 01:32:14,000 Hab�a menos trabajo en Browdley. 1485 01:32:14,072 --> 01:32:16,467 Hice todo lo posible para venir aqu�. 1486 01:32:17,135 --> 01:32:18,957 �Est� Charles por aqu�? 1487 01:32:19,453 --> 01:32:21,495 S�, lo cierto es que acabo de dejarle. 1488 01:32:21,496 --> 01:32:22,786 Creo que est� durmiendo. 1489 01:32:22,786 --> 01:32:24,482 Entonces no le molestar�. 1490 01:32:24,946 --> 01:32:27,324 Dale este libro, �quieres? 1491 01:32:28,904 --> 01:32:31,044 - Por cierto, �c�mo est�? - Bien. 1492 01:32:31,538 --> 01:32:32,967 Bien f�sicamente, quiero decir. 1493 01:32:32,968 --> 01:32:34,873 �Y por lo dem�s? 1494 01:32:36,409 --> 01:32:37,758 George... 1495 01:32:37,758 --> 01:32:39,814 ...deber�a haber una ley para las mujeres como Olivia. 1496 01:32:39,814 --> 01:32:42,712 Tarda tres d�as en superar una de sus visitas. 1497 01:32:43,309 --> 01:32:45,979 Su cara est� bien. Est� cambiado, pero... 1498 01:32:46,377 --> 01:32:48,269 ...no s� c�mo lo hace, siempre consigue... 1499 01:32:48,270 --> 01:32:50,099 ...insinuar que no lo est�. Que est� tan horrible... 1500 01:32:50,100 --> 01:32:51,779 ...que nadie m�s podr� quererle. 1501 01:32:51,780 --> 01:32:54,935 Cualquiera dir�a que tiene el monopolio del amor. 1502 01:32:55,248 --> 01:32:57,044 Al principio cre� que era una insensata,... 1503 01:32:57,045 --> 01:33:00,012 ...pero no es as�, es tan insensata como una serpiente. 1504 01:33:00,013 --> 01:33:03,004 Le est� ahogando, envenen�ndole... 1505 01:33:03,830 --> 01:33:06,015 Oh, lo siento. No quer�a estallar. 1506 01:33:06,082 --> 01:33:07,407 �C�mo va la f�brica? 1507 01:33:07,729 --> 01:33:10,608 Por lo menos no la han cerrado. 1508 01:33:10,608 --> 01:33:11,315 Estamos estancados. 1509 01:33:11,316 --> 01:33:12,861 Ojal� supiera qu� hacer. 1510 01:33:13,337 --> 01:33:15,097 Necesita ayuda. 1511 01:33:15,639 --> 01:33:16,948 Necesita a alguien. 1512 01:33:17,142 --> 01:33:20,201 S�. Y tiene la suerte de que seas t�. 1513 01:33:22,705 --> 01:33:24,501 Aseg�rate de que recibe el libro, Julie. 1514 01:33:25,102 --> 01:33:26,151 An�mate. 1515 01:33:38,081 --> 01:33:39,612 - En el n�mero 48, Jackie. - S�. 1516 01:33:39,613 --> 01:33:42,208 A m� tambi�n me ir�a bien uno de esos. 1517 01:33:45,464 --> 01:33:47,629 Es usted Julie Morgan, �verdad? 1518 01:33:49,185 --> 01:33:50,808 - S�. - Lo supon�a. 1519 01:33:50,837 --> 01:33:52,914 Aunque no estaba segura. 1520 01:33:53,260 --> 01:33:55,910 El Dr. Whiteside es su padre adoptivo. 1521 01:33:56,838 --> 01:33:57,893 S�. 1522 01:33:58,238 --> 01:33:59,693 �Conoce a George? 1523 01:34:01,195 --> 01:34:01,909 S�. 1524 01:34:02,091 --> 01:34:04,411 Es una coincidencia, �verdad? 1525 01:34:05,074 --> 01:34:05,939 �Qu�? 1526 01:34:06,488 --> 01:34:07,973 Todo esto. 1527 01:34:08,218 --> 01:34:10,823 Es de Browdley, la hija adoptiva del... 1528 01:34:10,891 --> 01:34:13,256 ...mejor amigo de mi ex marido,... 1529 01:34:13,266 --> 01:34:16,420 ...y est� aqu�, cuidando a mi hijo. 1530 01:34:17,013 --> 01:34:19,133 Es una coincidencia, �no es cierto? 1531 01:34:19,134 --> 01:34:20,509 �Ah, s�? 1532 01:34:21,245 --> 01:34:22,680 �Est� enamorada de �l? 1533 01:34:24,775 --> 01:34:25,830 S�. 1534 01:34:26,161 --> 01:34:28,126 �Y �l est� enamorado de usted? 1535 01:34:28,572 --> 01:34:30,212 Creo que s�. 1536 01:34:30,363 --> 01:34:31,588 �Y quieren casarse? 1537 01:34:33,047 --> 01:34:34,482 Hemos hablado de ello. 1538 01:34:35,309 --> 01:34:38,004 �Se ha preguntado lo que yo sentir�a? 1539 01:34:39,100 --> 01:34:40,763 Charles s�. 1540 01:34:42,149 --> 01:34:43,936 A m� no me importa. 1541 01:34:44,352 --> 01:34:48,292 Gracias. Solo quer�a estar segura. 1542 01:35:01,644 --> 01:35:03,794 - Charles, querido. - Hola, madre. 1543 01:35:05,849 --> 01:35:07,294 - �C�mo est�s? - Bien. 1544 01:35:09,480 --> 01:35:11,760 La enfermera jefe me dijo que hab�as ido al pueblo. 1545 01:35:11,761 --> 01:35:13,716 - S�. - �Es eso prudente? 1546 01:35:13,831 --> 01:35:15,428 - Ten�a permiso. - Pero, querido... 1547 01:35:15,429 --> 01:35:16,937 �Qu� ocurre? Esto no es una c�rcel. 1548 01:35:16,938 --> 01:35:20,171 - �Y no te cansaste? - S�, un poco. 1549 01:35:20,670 --> 01:35:22,710 Deber�as haberme dejado llevarte. 1550 01:35:27,651 --> 01:35:29,933 No te lo pasaste mal, �verdad? 1551 01:35:29,933 --> 01:35:31,578 �No te import�? 1552 01:35:32,056 --> 01:35:34,538 Si la gente va a mirarme la cara, lo har�. 1553 01:35:34,539 --> 01:35:36,404 Ser� mejor que me acostumbre. 1554 01:35:36,523 --> 01:35:39,979 Lo s�, la gente puede ser tan cruel,... 1555 01:35:39,979 --> 01:35:41,467 ...y t� quieres luchar contra ellos. 1556 01:35:41,467 --> 01:35:44,764 Pero a�n no. Todav�a no est�s lo suficientemente fuerte. 1557 01:35:47,781 --> 01:35:50,371 De todas formas, ya no ser� necesario. 1558 01:35:50,371 --> 01:35:53,323 Lo he conseguido, te vienes a casa conmigo. 1559 01:35:55,256 --> 01:35:55,905 �Cu�ndo? 1560 01:35:55,906 --> 01:35:58,028 Robert est� esperando para ayudarte con todo. 1561 01:35:58,029 --> 01:36:00,689 No tienes que quedarte ni un minuto m�s. 1562 01:36:02,392 --> 01:36:06,870 Ser� maravilloso, y te har� tanto bien. 1563 01:36:07,260 --> 01:36:10,338 Solos los dos. Oh, Charles. 1564 01:36:11,089 --> 01:36:13,384 Podremos dar paseos juntos y leer... 1565 01:36:13,997 --> 01:36:15,720 ...y hablar junto al fuego,... 1566 01:36:15,721 --> 01:36:17,572 ...y no tendr�s que ver a nadie. 1567 01:36:17,573 --> 01:36:20,423 Nadie que te mire ni te haga preguntas. 1568 01:36:21,466 --> 01:36:22,901 Charles, �qu� te pasa? 1569 01:36:23,347 --> 01:36:25,977 Lo hemos planeado y ahora sucede. 1570 01:36:26,294 --> 01:36:28,174 �Qu� te pasa? D�melo. 1571 01:36:29,180 --> 01:36:30,918 No me pasa nada. 1572 01:36:30,919 --> 01:36:35,686 Solo que no cre� que lo consiguieras, supongo. 1573 01:36:35,777 --> 01:36:36,982 No lo cre�a. No es normal. 1574 01:36:36,983 --> 01:36:39,193 Pero lo he conseguido. El m�dico est� de acuerdo... 1575 01:36:39,194 --> 01:36:41,051 ...en que solo necesitas paz y tranquilidad... 1576 01:36:41,052 --> 01:36:44,692 ...y un entorno adecuado para que recuperes la confianza. 1577 01:36:46,973 --> 01:36:49,393 No es bueno para ti seguir aqu�. 1578 01:36:51,619 --> 01:36:54,939 En Stoneclough estar�s bien. Estar�s en casa conmigo. 1579 01:36:56,769 --> 01:36:59,674 - No puedo irme. - Charles, �qu� te ha pasado? 1580 01:36:59,675 --> 01:37:01,354 No ha pasado nada. Pero no puedo ir. 1581 01:37:01,355 --> 01:37:02,872 - Nadie te ver�. - No es eso. 1582 01:37:02,873 --> 01:37:03,750 Estoy... 1583 01:37:05,590 --> 01:37:07,670 ...acostumbrado a esto. 1584 01:37:08,927 --> 01:37:10,233 Estoy acostumbrado. No puedo marcharme. 1585 01:37:10,234 --> 01:37:11,664 No puedo. 1586 01:37:14,412 --> 01:37:15,482 Charles, querido. 1587 01:37:16,768 --> 01:37:18,798 Est� bien, enfermera. Est� bien. 1588 01:37:21,650 --> 01:37:23,397 Oh, querido. 1589 01:37:24,366 --> 01:37:26,399 Charles, lo comprendo. 1590 01:37:32,012 --> 01:37:34,427 Ahora est�s bien. 1591 01:37:35,783 --> 01:37:38,753 Le dir� a Robert que te ayude con tus cosas. 1592 01:37:49,195 --> 01:37:50,585 LICENCIA DE MATRIMONIO 1593 01:37:55,098 --> 01:37:58,088 ...solo en Inglaterra y en los Estados Unidos. 1594 01:37:58,759 --> 01:38:01,924 Los italianos dicen haber ejecutado a Mussolini... 1595 01:38:02,179 --> 01:38:05,214 ...y a la mayor parte de su gabinete fascista. 1596 01:38:06,866 --> 01:38:08,301 Y ahora, las noticias. 1597 01:38:08,892 --> 01:38:11,963 Desde esta ma�ana, la noticia de la rendici�n alemana... 1598 01:38:11,964 --> 01:38:14,194 ...se espera de un momento a otro. 1599 01:38:14,418 --> 01:38:17,553 Tambi�n la rendici�n de todos los submarinos,... 1600 01:38:17,766 --> 01:38:20,138 ...y seg�n informes suecos, los alemanes que se encuentran... 1601 01:38:20,139 --> 01:38:22,224 ...en Noruega pronto se rendir�n. 1602 01:38:22,611 --> 01:38:23,636 El tiempo de hoy... 1603 01:38:23,637 --> 01:38:25,206 Claro que podr�a seguir eternamente. 1604 01:38:25,207 --> 01:38:26,729 �T� qu� dices? 1605 01:38:26,930 --> 01:38:29,215 No lo s�. Parece que ha terminado. 1606 01:38:30,051 --> 01:38:31,818 Digamos que ha terminado. 1607 01:38:32,090 --> 01:38:34,353 Tengo un buen brandy para esta ocasi�n. 1608 01:38:34,354 --> 01:38:35,579 - �Me acompa�as? - No. 1609 01:38:35,580 --> 01:38:37,441 Esperar� a las noticias sobrio. 1610 01:38:37,442 --> 01:38:38,667 �George? 1611 01:38:38,668 --> 01:38:40,888 S�, lo cierto es que creo que s�. 1612 01:38:41,736 --> 01:38:43,958 Es un buen co�ac, Georgie. Muy caro. 1613 01:38:43,959 --> 01:38:46,454 Dudo que haga m�s da�o que uno barato. 1614 01:38:46,843 --> 01:38:48,938 - Buenas noches. - Buenas noches. 1615 01:38:55,593 --> 01:38:57,743 S�, aqu� est�. 1616 01:38:58,551 --> 01:39:00,319 �Seguro que es esa botella, Dick? 1617 01:39:00,620 --> 01:39:03,068 Nunca cometo errores con esto. 1618 01:39:06,527 --> 01:39:07,423 Gracias. 1619 01:39:09,040 --> 01:39:10,448 �D�nde est� Julie? 1620 01:39:10,487 --> 01:39:13,062 No ha vuelto del Centro de la RAF. 1621 01:39:13,279 --> 01:39:15,354 George, este es un gran momento. 1622 01:39:23,823 --> 01:39:26,027 Vamos. Hemos decidido que la guerra ha terminado. 1623 01:39:26,028 --> 01:39:28,268 No es momento para comportarse as�. 1624 01:39:29,718 --> 01:39:31,428 Julie. �Qu� sucede, cari�o? 1625 01:39:32,342 --> 01:39:33,667 Dinos qu� ha pasado. 1626 01:39:37,460 --> 01:39:40,940 Ella se lo llev� a casa. Lo sac� del hospital. 1627 01:39:42,790 --> 01:39:44,710 �C�mo demonios lo ha conseguido? 1628 01:39:44,711 --> 01:39:46,186 No lo s�. 1629 01:39:46,794 --> 01:39:48,759 �l sab�a que ella quer�a llev�rselo a casa,... 1630 01:39:48,759 --> 01:39:52,062 ...pero me prometi� que no ir�a. 1631 01:39:52,770 --> 01:39:54,730 Pero cuando lleg� el momento, lo hizo. 1632 01:39:54,731 --> 01:39:57,644 Est� demasiado enfermo para enfrentarse a ella. 1633 01:39:57,645 --> 01:40:00,015 - Me necesita. - Pues te tendr�, Julie. 1634 01:40:00,016 --> 01:40:01,096 No te preocupes. 1635 01:40:01,595 --> 01:40:03,070 Cuando supe que se hab�a marchado,... 1636 01:40:03,071 --> 01:40:06,536 ...llam� a Stoneclough y no me dejaron hablar con �l. 1637 01:40:06,850 --> 01:40:09,145 Ahora nunca podr� apartarle de ella. 1638 01:40:09,393 --> 01:40:10,973 Es demasiado fuerte. 1639 01:40:11,555 --> 01:40:14,060 �bamos a casarnos dentro de una semana. 1640 01:40:14,793 --> 01:40:16,803 Una semana. �Qui�n iba a casarse? 1641 01:40:17,504 --> 01:40:19,704 Ten�amos la licencia. 1642 01:40:19,893 --> 01:40:22,547 He dicho una semana y �qui�n iba a casarse? 1643 01:40:22,548 --> 01:40:24,083 Julie y Charles. 1644 01:40:24,084 --> 01:40:26,054 �Qui�n es Charles? 1645 01:40:26,415 --> 01:40:28,170 Winslow. El hijo de Olivia. 1646 01:40:28,831 --> 01:40:31,601 �Qu�, el mocoso que te peg� aquella noche? 1647 01:40:31,602 --> 01:40:32,968 - Esc�chame... - Est� bien. 1648 01:40:32,969 --> 01:40:35,069 Este no es el momento para la indignaci�n paternal. 1649 01:40:35,070 --> 01:40:36,414 Adem�s, no se te da muy bien. 1650 01:40:36,415 --> 01:40:37,911 �T� sab�as lo que estaba pasando? 1651 01:40:37,912 --> 01:40:40,546 S�, y t� lo hubieras sabido de haber abierto los ojos. 1652 01:40:40,547 --> 01:40:43,747 Es un buen chico, Dick. Ahora d�jate de bravatas. 1653 01:40:44,331 --> 01:40:46,166 �Qu� pretende Olivia? 1654 01:40:47,289 --> 01:40:50,159 - Intenta separarlos, Dick. - �Por qu�? 1655 01:40:50,721 --> 01:40:53,393 Queda muy claro con solo mirarla. 1656 01:40:54,393 --> 01:40:55,960 Quiere a Charles para ella sola. 1657 01:40:55,961 --> 01:40:58,136 No quiere que lo tenga nadie m�s. 1658 01:40:58,162 --> 01:41:00,302 Quiere llevarlo colgado al cuello. 1659 01:41:00,847 --> 01:41:03,827 �l sabe que est� mal, pero no puede evitarlo. 1660 01:41:04,716 --> 01:41:07,124 Ella le destruir�. Le matar�. 1661 01:41:08,939 --> 01:41:11,029 S�, supongo que podr�a. 1662 01:41:12,101 --> 01:41:15,286 Podr�a matarle, como mat� a tu hijo. 1663 01:41:15,512 --> 01:41:17,538 S�, digo que le mat�. 1664 01:41:17,624 --> 01:41:19,763 Como m�dico digo que le mat�. 1665 01:41:19,763 --> 01:41:21,934 �Por qu� no le llev� a la cl�nica? 1666 01:41:21,934 --> 01:41:23,693 Porque los otros ni�os ten�an mocos. 1667 01:41:23,694 --> 01:41:25,814 Yo le llamo asesinato, no s� t�. 1668 01:41:26,953 --> 01:41:28,329 Pero le asesin�. 1669 01:41:28,330 --> 01:41:31,027 Al igual que mat� a su padre. 1670 01:41:32,949 --> 01:41:35,624 Dick, �has ido demasiado lejos? 1671 01:41:35,652 --> 01:41:38,118 �D�nde dejaste a Olivia la noche que muri� Channing? 1672 01:41:38,119 --> 01:41:38,809 �Qu�? 1673 01:41:40,831 --> 01:41:41,564 En la carretera. 1674 01:41:41,751 --> 01:41:42,788 M�s abajo del desprendimiento,... 1675 01:41:42,789 --> 01:41:43,963 ...donde nosotros ca�mos. 1676 01:41:44,464 --> 01:41:45,470 S�. 1677 01:41:45,961 --> 01:41:47,131 Antes de que ella llegara a la casa,... 1678 01:41:47,131 --> 01:41:49,158 ...yo hab�a hablado con Channing de ti. 1679 01:41:49,158 --> 01:41:51,756 Todo el mundo sab�a lo que estaba pasando. 1680 01:41:51,771 --> 01:41:53,531 Cuando lleg�, se lo coment� a ella. 1681 01:41:53,532 --> 01:41:54,807 Yo o� la discusi�n desde abajo,... 1682 01:41:54,808 --> 01:41:57,280 ...y c�mo ella le dec�a que no se entrometiera. 1683 01:41:57,281 --> 01:41:59,742 Luego baj� y dijo que bajar�a conmigo para verte. 1684 01:41:59,743 --> 01:42:02,501 �l te apreciaba y quer�a evitarlo. 1685 01:42:03,360 --> 01:42:05,570 Creo que sab�a lo que era capaz de hacer... 1686 01:42:05,571 --> 01:42:07,230 ...y no quer�a que te pasara a ti. 1687 01:42:07,231 --> 01:42:08,681 Ella le dej� marcharse. 1688 01:42:08,682 --> 01:42:10,317 Nos dej� ir a los dos, sabiendo que... 1689 01:42:10,317 --> 01:42:11,756 ...la carretera se hab�a desprendido. 1690 01:42:11,756 --> 01:42:13,245 Tuvo que verlo. 1691 01:42:24,583 --> 01:42:26,073 No puedo creerlo, Dick. 1692 01:42:27,509 --> 01:42:28,644 No puedo creerlo. 1693 01:42:28,645 --> 01:42:30,335 �Qu� te dijo cuando llegaste a la casa? 1694 01:42:30,336 --> 01:42:32,306 �En la biblioteca? 1695 01:42:32,822 --> 01:42:34,919 No dijo nada. 1696 01:42:38,827 --> 01:42:40,885 Parec�a como si lo supiera. 1697 01:42:42,325 --> 01:42:44,620 Parec�a saber qu� hab�a ocurrido. 1698 01:42:45,998 --> 01:42:49,777 Dick, siempre lo supiste. �Por qu� no...? 1699 01:42:49,777 --> 01:42:52,746 Quer�a dec�rtelo, pero no estaba seguro. 1700 01:42:53,552 --> 01:42:55,617 Antes de darme cuenta te hab�as casado con ella... 1701 01:42:55,617 --> 01:42:57,668 ...y estabas enamorado. No hubiera servido de nada. 1702 01:42:57,668 --> 01:43:00,378 Y hubiera servido de menos cuando te dej�. 1703 01:43:01,845 --> 01:43:03,540 Pero ya est�. 1704 01:43:04,717 --> 01:43:06,152 Georgie, �ad�nde vas? 1705 01:43:06,984 --> 01:43:07,965 Georgie. 1706 01:43:16,103 --> 01:43:17,933 No se ha tomado el brandy. 1707 01:43:19,098 --> 01:43:20,888 �No te apetece? 1708 01:43:21,289 --> 01:43:23,432 �Seguro? Te sentar� bien. 1709 01:43:45,782 --> 01:43:47,417 �Est� la Sra. Winslow? 1710 01:43:47,582 --> 01:43:49,257 La Sra. Winslow no est� en casa, se�or. 1711 01:43:49,258 --> 01:43:51,691 La estamos esperando, pero se ha retrasado. 1712 01:43:51,692 --> 01:43:52,837 �Est� el Sr. Charles? 1713 01:43:52,838 --> 01:43:54,528 El Sr. Charles no debe ser molestado, se�or. 1714 01:43:54,529 --> 01:43:55,909 No se encuentra bien. 1715 01:43:55,959 --> 01:43:59,259 Disculpe, se�or, pero la Sra. Winslow me orden�... 1716 01:43:59,419 --> 01:44:00,920 Robert, �qui�n es? 1717 01:44:03,975 --> 01:44:07,255 Ah, un desconocido que vaga por los p�ramos. 1718 01:44:08,459 --> 01:44:10,028 Dele la bienvenida, Robert. 1719 01:44:10,029 --> 01:44:12,744 Oc�pese de sus caballos y avive el fuego. 1720 01:44:13,879 --> 01:44:15,102 S�, se�or. 1721 01:44:15,473 --> 01:44:17,013 Pase, pase. 1722 01:44:25,880 --> 01:44:26,464 Pase,... 1723 01:44:26,465 --> 01:44:28,120 ...y saboree la oscuridad. 1724 01:44:29,073 --> 01:44:30,818 Tiene una mano fr�a. 1725 01:44:30,974 --> 01:44:33,469 Le abrazar� entre sus negros brazos. 1726 01:44:35,079 --> 01:44:36,869 La oscuridad es mi amante,... 1727 01:44:36,870 --> 01:44:38,570 ...y la compartir� con usted. 1728 01:44:39,128 --> 01:44:41,373 A ella no le importa el aspecto de la cara. 1729 01:44:41,374 --> 01:44:43,914 Charles, �est� enamorado de Julie? 1730 01:44:44,620 --> 01:44:45,840 �Amor? 1731 01:44:47,284 --> 01:44:49,003 El amor tiene una explicaci�n racional,... 1732 01:44:49,004 --> 01:44:52,594 ...un envoltorio con el que envolvemos al ego. 1733 01:44:52,765 --> 01:44:54,631 De la misma forma que una ostra envuelve a la perla... 1734 01:44:54,632 --> 01:44:56,239 ...alrededor de un grano de arena,... 1735 01:44:56,239 --> 01:44:58,487 ...para impedir que se haga da�o. 1736 01:44:58,487 --> 01:45:01,521 Charles, esc�cheme. �Est� enamorado de Julie? 1737 01:45:01,584 --> 01:45:04,399 �Enamorado de Julie con una cara como esta? 1738 01:45:04,400 --> 01:45:07,460 - M�reme la cara, amigo. - No le pasa nada a su cara. 1739 01:45:14,206 --> 01:45:16,016 Creo que me quedar� aqu�,... 1740 01:45:16,719 --> 01:45:19,664 ...donde estoy caliente, c�modo y est� oscuro. 1741 01:45:21,155 --> 01:45:22,925 Veremos lo que pueden hacer los carniceros de Londres. 1742 01:45:22,926 --> 01:45:24,466 Ella volver� en cualquier momento... 1743 01:45:24,467 --> 01:45:27,502 ...y sabremos lo que pueden hacer con mi cara. 1744 01:45:27,875 --> 01:45:29,205 Charles. 1745 01:45:31,311 --> 01:45:32,898 No le pasa nada. 1746 01:45:32,899 --> 01:45:35,428 Utiliza la cara como una excusa. 1747 01:45:36,188 --> 01:45:37,938 Es un cobarde. 1748 01:45:42,751 --> 01:45:44,249 M�rchese. 1749 01:45:44,249 --> 01:45:45,497 D�jeme en paz. 1750 01:45:45,498 --> 01:45:46,984 Est� enamorado de Julie,... 1751 01:45:46,985 --> 01:45:49,025 ...pero tiene miedo de hacer algo al respecto. 1752 01:45:49,026 --> 01:45:51,922 Est� bien, la quiero, pero no tengo miedo de nada. 1753 01:45:51,923 --> 01:45:53,943 No hago nada porque soy fuerte. 1754 01:45:54,191 --> 01:45:55,636 Lo suficiente como para saber que ser�a un error. 1755 01:45:55,637 --> 01:45:57,272 Es un cobarde y lo sabe. 1756 01:45:57,537 --> 01:45:59,982 Le dije que se marchara. 1757 01:46:07,975 --> 01:46:10,790 Lo siento, pero me temo que voy a vomitar. 1758 01:46:11,795 --> 01:46:13,445 Vamos, chico. 1759 01:46:28,406 --> 01:46:33,111 Lo s�, Charles. Lo s�. Es dif�cil de creer,... 1760 01:46:33,174 --> 01:46:34,554 ...pero es la verdad. 1761 01:46:34,861 --> 01:46:36,577 Yo he tenido que aceptarlo,... 1762 01:46:36,578 --> 01:46:38,983 ...y usted tambi�n tendr� que aceptarlo. 1763 01:46:39,365 --> 01:46:42,759 Estoy confundido. No s� qu� hacer. 1764 01:46:42,794 --> 01:46:44,798 Solo hay una cosa que hacer. 1765 01:46:44,803 --> 01:46:46,522 No puedo. No puedo consentir que... 1766 01:46:46,523 --> 01:46:49,034 ...se case con un hombre con parches que se derrumbar�. 1767 01:46:49,035 --> 01:46:50,985 - Eso es absurdo. - Est� bien. 1768 01:46:50,986 --> 01:46:52,256 Mi cara es hermosa. 1769 01:46:52,484 --> 01:46:54,584 No es m�a, pero es hermosa. 1770 01:46:55,741 --> 01:46:58,501 A�n no estoy seguro de si me pondr� bien. 1771 01:46:58,738 --> 01:47:00,918 �C�mo puedo estarlo? 1772 01:47:00,847 --> 01:47:03,937 Puede estarlo de que aqu� nunca se pondr� bien. 1773 01:47:15,330 --> 01:47:18,665 Lo siento, se�or. El viento ha abierto la puerta. 1774 01:47:29,050 --> 01:47:30,940 - �Ha venido en coche? - S�. 1775 01:47:30,941 --> 01:47:32,727 Ll�veme a la ciudad, junto a ella. 1776 01:47:32,728 --> 01:47:34,647 Nos casaremos hoy. 1777 01:47:34,648 --> 01:47:35,993 - Buen chico. - Vamos. 1778 01:47:36,075 --> 01:47:38,475 �A qu� estamos esperando? 1779 01:47:45,164 --> 01:47:47,776 Esta tarde �bamos a celebrar la victoria... 1780 01:47:47,777 --> 01:47:49,652 ...cuando me dejaste plantado. 1781 01:47:49,668 --> 01:47:52,438 He tra�do la botella de brandy, as� que... 1782 01:47:52,764 --> 01:47:55,059 ...si encontramos un par de copas... 1783 01:47:55,832 --> 01:47:58,802 Demasiado tarde, Georgie. Es tu momento. 1784 01:47:59,470 --> 01:48:02,085 D�jeme pasar, quiero ver al Sr. Boswell. 1785 01:48:02,406 --> 01:48:05,231 �D�nde est�, George? �D�nde est� Charles? 1786 01:48:07,290 --> 01:48:10,034 Est� bien, Annie. Esperaba a la Sra. Winslow. 1787 01:48:10,035 --> 01:48:13,329 - �D�nde est�, George? - No lo s�. 1788 01:48:14,922 --> 01:48:17,782 No sirve de nada mentir, no se te da bien. 1789 01:48:21,238 --> 01:48:24,005 - Est�s mintiendo. - Tal vez s�. 1790 01:48:24,305 --> 01:48:26,772 - Ya no importa. - Est� aqu�. 1791 01:48:33,929 --> 01:48:36,272 Eres un est�pido, George. 1792 01:48:36,755 --> 01:48:39,874 Tienes una mente pat�tica e infantil. 1793 01:48:40,075 --> 01:48:42,690 �No ves que es un juego in�til? 1794 01:48:42,690 --> 01:48:44,545 �No ves que est� donde est� Charles,... 1795 01:48:44,546 --> 01:48:46,475 ...mi amor le mantiene cerca de m�? 1796 01:48:46,476 --> 01:48:49,456 �No sabes con cu�nto cuidado lo he planeado? 1797 01:48:49,534 --> 01:48:52,384 S�, s� con cu�nto cuidado lo has planeado. 1798 01:48:52,500 --> 01:48:55,337 Pero parte del plan ha salido mal. 1799 01:48:56,303 --> 01:48:57,958 Pareces muy confiado. 1800 01:48:58,133 --> 01:49:00,510 Trataste de intimidar al mundo para que... 1801 01:49:00,511 --> 01:49:02,397 ...se comportara como t� quer�as. 1802 01:49:02,398 --> 01:49:05,192 No siempre da resultado. Ya se ha intentado. 1803 01:49:05,193 --> 01:49:07,147 Ni siquiera funciona con un buen plan,... 1804 01:49:07,148 --> 01:49:09,158 ...y el tuyo nunca lo fue. 1805 01:49:11,494 --> 01:49:13,879 �Qu� es lo que quer�as de tu padre? 1806 01:49:14,751 --> 01:49:16,333 �Qu� es lo que �l se neg� a darte... 1807 01:49:16,334 --> 01:49:18,564 ...y cre�ste que yo te podr�a dar? 1808 01:49:18,937 --> 01:49:20,602 �Poder? �Importancia? �Qu�? 1809 01:49:20,709 --> 01:49:21,883 Qu� poco ves. 1810 01:49:21,884 --> 01:49:25,039 Ahora te veo claramente, Olivia, hasta muy atr�s. 1811 01:49:25,535 --> 01:49:28,360 Hasta algo que quiz� ni t� misma entend�as. 1812 01:49:30,225 --> 01:49:32,299 Y s� m�s cosas acerca de la noche en que... 1813 01:49:32,299 --> 01:49:35,275 ...te ped� en matrimonio, bajo el puente. 1814 01:49:37,278 --> 01:49:40,339 S� que cuando subiste el camino aquella noche... 1815 01:49:40,340 --> 01:49:43,175 ...tuviste que ver que se hab�a desprendido. 1816 01:49:43,389 --> 01:49:46,727 Y sabi�ndolo, dejaste que tu padre bajara. 1817 01:49:47,108 --> 01:49:49,923 Porque era viejo y no serv�a para tu plan. 1818 01:49:53,723 --> 01:49:55,627 Le mataste, Olivia. 1819 01:49:56,901 --> 01:50:00,026 Le dejaste marchar y pudiste imped�rselo. 1820 01:50:00,291 --> 01:50:03,171 Suponiendo que s�, �me encerrar�as por eso? 1821 01:50:03,227 --> 01:50:04,916 �Me condenar�as por desearte tanto? 1822 01:50:04,917 --> 01:50:06,343 No, no es eso lo que quiero. 1823 01:50:06,344 --> 01:50:08,000 Aunque no era a m� a quien tanto deseabas. 1824 01:50:08,001 --> 01:50:09,377 Pero estoy decidido a impedir... 1825 01:50:09,378 --> 01:50:10,532 ...que destroces m�s vidas. 1826 01:50:10,533 --> 01:50:11,893 �Quieres decirme d�nde est� Charles? 1827 01:50:11,894 --> 01:50:13,079 Me necesita, est� enfermo. 1828 01:50:13,080 --> 01:50:15,755 Si est� enfermo, es porque t� sembraste la enfermedad. 1829 01:50:15,756 --> 01:50:19,082 Piensa en lo que ha sufrido, la guerra... 1830 01:50:19,082 --> 01:50:20,570 Bien, culpa a la guerra. 1831 01:50:20,570 --> 01:50:22,621 Y luego busca al culpable de la guerra. 1832 01:50:22,622 --> 01:50:26,294 Quiz� des la vuelta y acabes mir�ndote a ti misma. 1833 01:50:26,294 --> 01:50:29,687 S�, eres tan culpable a tu manera como otra. 1834 01:50:29,843 --> 01:50:31,785 No eres importante, pero eres parte de la enfermedad. 1835 01:50:31,786 --> 01:50:34,450 Est�s infectada del miedo, el odio y el ego�smo... 1836 01:50:34,451 --> 01:50:36,975 ...que provocan las guerras. T� quieres la vida... 1837 01:50:36,976 --> 01:50:39,031 ...seg�n tus planes. 1838 01:50:39,077 --> 01:50:40,965 Luchar�s y matar�s para conseguirlo. 1839 01:50:40,966 --> 01:50:43,591 George, �d�nde est�? �D�nde est� Charles? 1840 01:50:45,623 --> 01:50:47,003 Se ha casado, Olivia. 1841 01:50:49,424 --> 01:50:51,874 Charles y Julie se casaron esta tarde. 1842 01:50:53,066 --> 01:50:56,231 Llegas demasiado tarde. Le has perdido. 1843 01:50:57,512 --> 01:50:58,830 Mientes. 1844 01:51:01,595 --> 01:51:03,835 Mientes. �C�mo han podido casarse hoy? 1845 01:51:03,836 --> 01:51:05,061 Ten�an la licencia. 1846 01:51:05,635 --> 01:51:07,710 Se casaron en el Registro Civil. 1847 01:51:07,815 --> 01:51:09,675 Se han marchado. 1848 01:51:20,673 --> 01:51:22,848 �As� que crees que me has ganado? 1849 01:51:23,610 --> 01:51:27,065 As� que esta es tu victoria, tu venganza, �verdad? 1850 01:51:28,607 --> 01:51:32,997 El peque�o alcalde de Browdley ha jugado su mano. 1851 01:51:34,236 --> 01:51:36,637 Est� bien, tranquil�zate,... 1852 01:51:36,637 --> 01:51:38,968 ...presumido, sucio, asqueroso,... 1853 01:51:39,003 --> 01:51:40,822 ...despreciable... 1854 01:52:21,798 --> 01:52:25,120 �Has pensado en presentarte al Parlamento, Georgie? 1855 01:52:25,710 --> 01:52:28,309 A veces hablas con gran sentimiento. 1856 01:52:30,476 --> 01:52:33,682 Celebraremos la victoria, por muy amarga que sea. 1857 01:52:33,683 --> 01:52:36,328 S�, tiene un sabor amargo. 1858 01:52:37,745 --> 01:52:39,600 A�n no hemos visto el final. 1859 01:52:39,946 --> 01:52:41,453 Nos queda un largo camino por delante. 1860 01:52:41,454 --> 01:52:43,014 Por la victoria. 1861 01:52:44,581 --> 01:52:46,992 Le dejar� otra manta al pie del sof�. 1862 01:52:46,993 --> 01:52:48,310 �Cree que dormir� bien aqu�? 1863 01:52:48,311 --> 01:52:49,796 S�, Annie. 1864 01:52:51,902 --> 01:52:55,587 A mi edad no podr�a habituarme a esto, �verdad? 1865 01:53:09,414 --> 01:53:11,404 Supongo que los j�venes de arriba... 1866 01:53:11,405 --> 01:53:14,109 ...no querr�n el t� muy temprano ma�ana, �verdad? 1867 01:53:14,110 --> 01:53:16,558 No, Annie, supongo que no. 1868 01:53:18,111 --> 01:53:20,911 Que ruede el barril de cerveza... 1869 01:53:21,490 --> 01:53:24,088 ...porque vamos a divertirnos. 1870 01:53:24,977 --> 01:53:27,896 Que ruede el barril de cerveza,... 1871 01:53:28,518 --> 01:53:31,213 ...la comida ya est� preparada. 1872 01:53:32,017 --> 01:53:34,718 Que ruede el barril de cerveza,... 1873 01:53:35,294 --> 01:53:38,136 ...tenemos motivos para alegrarnos. 1874 01:53:38,787 --> 01:53:41,395 Que ruede el barril de cerveza... 1875 01:53:41,952 --> 01:53:45,062 ...porque ya llegan nuestros muchachos. 1876 01:53:45,973 --> 01:53:48,814 Que ruede el barril de cerveza... 1877 01:53:49,028 --> 01:53:51,591 ...porque vamos a divertirnos. 1878 01:53:52,636 --> 01:53:55,515 Que ruede el barril de cerveza,... 1879 01:53:55,994 --> 01:53:58,754 ...tenemos motivos para alegrarnos. 1880 01:53:59,935 --> 01:54:02,732 Que ruede el barril de cerveza,... 1881 01:54:03,102 --> 01:54:05,989 ...tenemos motivos para alegrarnos. 1882 01:54:08,451 --> 01:54:09,506 FIN 1883 01:54:15,320 --> 01:54:16,870 Theycame2001 y Graveland146401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.