Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,200 --> 00:00:35,470
VIVO EN EL RECUERDO
2
00:01:35,944 --> 00:01:39,506
En mayo de 1945,
mientras la guerra en el continente...
3
00:01:39,507 --> 00:01:42,507
...se encaminaba a su fin,
Inglaterra esperaba.
4
00:01:43,045 --> 00:01:45,670
En Lancashire,
ca�a una lluvia triste,...
5
00:01:46,144 --> 00:01:48,035
...que se deslizaba por
las silenciosas colinas...
6
00:01:48,036 --> 00:01:51,191
...y empapaba la escoria en
los humeantes valles.
7
00:01:52,672 --> 00:01:55,234
En el pueblo de Browdley,
al igual que en todas partes,...
8
00:01:55,235 --> 00:01:58,901
...la gente o�a por la radio
los estertores de Hitler,...
9
00:01:58,902 --> 00:02:01,437
...escuchando sus violentas
convulsiones.
10
00:02:02,596 --> 00:02:05,871
Hubieran preferido una
dram�tica nota de triunfo,...
11
00:02:06,719 --> 00:02:08,215
...pero aceptaban lo que ten�an...
12
00:02:08,216 --> 00:02:09,884
...y lo aprovechaban al m�ximo,...
13
00:02:09,885 --> 00:02:12,116
...tal y como hab�an hecho
durante seis a�os...
14
00:02:12,117 --> 00:02:13,607
...y desde mucho antes.
15
00:02:16,356 --> 00:02:18,155
Salieron al encuentro
del nuevo mundo...
16
00:02:18,156 --> 00:02:19,956
...con una copa en la mano.
17
00:02:20,765 --> 00:02:22,861
Lleg� a Browdley,
de forma oficiosa,...
18
00:02:22,862 --> 00:02:25,147
...en la medianoche del 7 de mayo.
19
00:02:25,905 --> 00:02:29,235
No hubo ninguna notificaci�n
ni tampoco confirmaci�n.
20
00:02:30,314 --> 00:02:32,753
Una fuerza que ya no
pod�a contenerse...
21
00:02:32,754 --> 00:02:34,144
...rompi� sus cadenas.
22
00:02:43,218 --> 00:02:44,978
Vamos, deprisa.
23
00:02:56,031 --> 00:02:58,271
Que ruede el barril de cerveza,...
24
00:02:59,586 --> 00:03:01,616
...la comida ya est� preparada.
25
00:03:03,122 --> 00:03:05,362
Que ruede el barril de cerveza,...
26
00:03:06,742 --> 00:03:08,947
...tenemos motivos para alegrarnos.
27
00:03:10,382 --> 00:03:13,503
Ha llegado el momento de
hacer rodar el barril...
28
00:03:13,504 --> 00:03:15,974
...porque ya llegan
nuestros muchachos.
29
00:03:17,384 --> 00:03:19,569
Que ruede el barril de cerveza...
30
00:03:21,012 --> 00:03:22,942
...porque vamos a divertirnos.
31
00:03:24,853 --> 00:03:27,093
Que ruede el barril de cerveza,...
32
00:03:28,388 --> 00:03:30,418
...la comida ya est� preparada.
33
00:03:31,774 --> 00:03:34,014
Que ruede el barril de cerveza,...
34
00:03:35,502 --> 00:03:37,707
...tenemos motivos para alegrarnos.
35
00:03:38,961 --> 00:03:42,105
Ha llegado el momento de
hacer rodar el barril...
36
00:03:42,106 --> 00:03:44,576
...porque ya llegan
nuestros muchachos.
37
00:03:46,381 --> 00:03:48,566
Que ruede el barril de cerveza...
38
00:03:50,060 --> 00:03:51,990
...porque vamos a divertirnos.
39
00:03:53,434 --> 00:03:55,674
Que ruede el barril de cerveza,...
40
00:03:57,094 --> 00:03:58,584
...la comida ya est�...
41
00:04:17,074 --> 00:04:18,556
Con el tiempo,
todos los hombres sintieron...
42
00:04:18,557 --> 00:04:21,253
...como una nota solemne
y vagamente inquietante...
43
00:04:21,254 --> 00:04:23,769
...tras el primer estallido
de alegr�a.
44
00:04:23,987 --> 00:04:25,545
Hab�an pasado tantas cosas,...
45
00:04:25,546 --> 00:04:27,256
...y ahora esperaban tanto.
46
00:04:28,326 --> 00:04:30,175
Pero para ning�n hombre
de Browdley,...
47
00:04:30,176 --> 00:04:31,876
...la paz y la victoria...
48
00:04:32,312 --> 00:04:34,589
...eran una sensaci�n
m�s compleja que...
49
00:04:34,590 --> 00:04:36,294
...para George Boswell,
alcalde y...
50
00:04:36,295 --> 00:04:37,795
...editor del peri�dico.
51
00:04:37,796 --> 00:04:40,281
Un desconocido hubiera pensado
que era insensible...
52
00:04:40,282 --> 00:04:42,142
...a la ocasi�n.
53
00:04:42,310 --> 00:04:43,611
Las horas precedentes...
54
00:04:43,612 --> 00:04:46,017
...equival�an a un cuarto
de siglo...
55
00:04:46,471 --> 00:04:48,601
...en la vida de George Boswell.
56
00:04:50,987 --> 00:04:52,477
El presente le rodeaba.
57
00:04:53,956 --> 00:04:56,373
Lo atraves� para entrar
en su pasado...
58
00:04:56,374 --> 00:04:57,964
...y se puso a recordar.
59
00:04:57,982 --> 00:05:02,068
Record� un d�a de abril de 1919.
60
00:05:05,149 --> 00:05:07,175
Estos asuntos aparecer�n
en el informe del...
61
00:05:07,176 --> 00:05:08,886
...Comit� de la Biblioteca.
62
00:05:10,099 --> 00:05:12,079
Consejero Allstock.
63
00:05:12,556 --> 00:05:14,431
Ep�grafe cuatro,
p�gina diez.
64
00:05:15,379 --> 00:05:17,287
El Comit� abre la sesi�n
y vota a favor...
65
00:05:17,288 --> 00:05:19,695
...de seguir con el tema
de las candidatas...
66
00:05:19,696 --> 00:05:23,236
...a ayudante de bibliotecaria
en la biblioteca p�blica.
67
00:05:24,065 --> 00:05:26,515
En orden,
Elizabeth Richardson,...
68
00:05:26,760 --> 00:05:28,670
...Eleanor Weekly...
69
00:05:30,630 --> 00:05:32,136
...y Olivia Channing.
70
00:05:32,136 --> 00:05:33,887
- �Channing?
- �Olivia Channing?
71
00:05:34,977 --> 00:05:37,797
Considerando el informe del
Comit� de la Biblioteca,...
72
00:05:37,798 --> 00:05:40,473
...este sentimiento contra...
73
00:05:40,919 --> 00:05:42,624
...la familia Channing
no es apropiado.
74
00:05:42,625 --> 00:05:45,592
A menos que se contenga en
una resoluci�n adecuada.
75
00:05:45,593 --> 00:05:46,874
- �Sr. Alcalde?
- Consejero Morris.
76
00:05:46,875 --> 00:05:49,552
Propongo que se sugiera
al Comit� de la Biblioteca...
77
00:05:49,553 --> 00:05:52,329
...que no tenga en consideraci�n
a Olivia Channing.
78
00:05:52,330 --> 00:05:53,607
- S�.
- De acuerdo.
79
00:05:53,608 --> 00:05:55,458
�En base a qu�?
80
00:05:56,272 --> 00:05:59,592
�Puedo preguntar si nuestro
radical y algo tard�o...
81
00:05:59,880 --> 00:06:02,978
...y joven consejero est�
familiarizado con...
82
00:06:02,979 --> 00:06:04,511
...los antecedentes de John Channing?
83
00:06:04,512 --> 00:06:05,795
Lo estoy.
84
00:06:05,796 --> 00:06:09,491
Pues sabr� que es un nombre
desagradable para Browdley,...
85
00:06:09,973 --> 00:06:12,580
...y no negar� que en la
reorganizaci�n de...
86
00:06:12,581 --> 00:06:15,682
...las f�bricas Channing en 1903,...
87
00:06:15,682 --> 00:06:17,804
...la conducta de John Channing
fue censurable.
88
00:06:17,805 --> 00:06:19,405
- Lo niego.
- �Lo niega?
89
00:06:19,873 --> 00:06:22,133
�Sr. Alcalde?
90
00:06:22,055 --> 00:06:23,331
Consejero Boswell.
91
00:06:23,331 --> 00:06:26,883
La conducta de John Channing
no fue censurable,...
92
00:06:26,918 --> 00:06:28,788
...si eso significa lo que creo.
93
00:06:28,924 --> 00:06:30,275
Fue criminal.
94
00:06:30,276 --> 00:06:31,847
John Channing fue un ladr�n.
95
00:06:31,848 --> 00:06:33,073
- S�.
- Es cierto.
96
00:06:33,714 --> 00:06:35,706
No hay palabra mejor,
por larga que sea,...
97
00:06:35,707 --> 00:06:38,377
...para un hombre que jug� con
los ahorros de toda la vida...
98
00:06:38,378 --> 00:06:40,311
...de una gente confiada
y sencilla.
99
00:06:40,312 --> 00:06:41,537
- S�.
- En efecto.
100
00:06:41,548 --> 00:06:44,528
Pero no entiendo qu� tiene
esto que ver...
101
00:06:44,641 --> 00:06:46,561
...con el asunto en cuesti�n.
102
00:06:46,653 --> 00:06:48,154
Quiz� sea joven
y quiz� sea radical,...
103
00:06:48,155 --> 00:06:51,012
...pero no entiendo qu� tiene
que ver el hecho...
104
00:06:51,013 --> 00:06:54,096
...de que John Channing pasara
casi veinte a�os...
105
00:06:54,097 --> 00:06:57,842
...en la c�rcel,
con la capacidad de su hija,...
106
00:06:57,967 --> 00:07:01,263
...Olivia Channing,
para entregar libros.
107
00:07:01,792 --> 00:07:04,362
- Estoy de acuerdo.
- �Qu� est� diciendo?
108
00:07:04,941 --> 00:07:08,167
A menos, claro est�,
que consideren nuestro deber...
109
00:07:08,168 --> 00:07:10,927
...castigar a las j�venes
por haber nacido en...
110
00:07:10,928 --> 00:07:13,333
...familias con m�s dinero que moral.
111
00:07:14,111 --> 00:07:16,223
Sr. Alcalde, entiendo que
el Consejero Boswell...
112
00:07:16,224 --> 00:07:18,994
...ha venido a apoyar a
la Srta. Channing.
113
00:07:19,420 --> 00:07:21,957
He venido a que se haga justicia,
si es posible.
114
00:07:21,958 --> 00:07:23,167
S�, s�.
115
00:07:23,168 --> 00:07:26,048
Estoy seguro de que le
respetaremos por eso.
116
00:07:26,094 --> 00:07:28,809
Nos damos cuenta de lo natural
que es,...
117
00:07:28,845 --> 00:07:33,197
...a veces, para un joven,
confundir la justicia...
118
00:07:33,232 --> 00:07:35,657
...con la sonrisa de
una joven bonita.
119
00:07:36,175 --> 00:07:37,637
A la Srta. Channing se la considera...
120
00:07:37,638 --> 00:07:39,024
...bonita, �verdad?
121
00:07:39,025 --> 00:07:41,303
Eso he o�do,
pero no lo s� de primera mano.
122
00:07:41,304 --> 00:07:43,280
Mi rom�ntica relaci�n con ella
se ha limitado...
123
00:07:43,281 --> 00:07:47,021
...a andar unos treinta pasos,
al cruzarnos en el mercado.
124
00:07:47,516 --> 00:07:48,614
Desde esa distancia,
lo �nico que puedo decir...
125
00:07:48,615 --> 00:07:52,209
...es que llevaba un paquete
que quiz� fuera de pescado,...
126
00:07:52,210 --> 00:07:54,870
...y que, seg�n mi limitada
experiencia, ten�a...
127
00:07:54,871 --> 00:07:57,410
...lo que yo llamar�a
una figura bonita.
128
00:07:57,411 --> 00:08:00,866
Pero como miembro del
Comit� de la Biblioteca,...
129
00:08:01,271 --> 00:08:03,246
...me interesa m�s el hecho...
130
00:08:04,071 --> 00:08:06,829
...de que parece m�s preparada
que las otras candidatas.
131
00:08:06,830 --> 00:08:08,712
En su educaci�n deben incluirse...
132
00:08:08,713 --> 00:08:11,658
...varios a�os en Francia,
Suiza y Am�rica,...
133
00:08:11,835 --> 00:08:14,215
...y dos a�os en el Instituto de Roden.
134
00:08:14,216 --> 00:08:17,141
Ya basta de Roden.
Es hora de que dejemos...
135
00:08:17,412 --> 00:08:19,515
...de arrodillarnos ante ellos,
y hagamos algo...
136
00:08:19,516 --> 00:08:20,841
...con nuestras escuelas.
137
00:08:20,842 --> 00:08:22,496
- Tiene raz�n.
- Silencio.
138
00:08:22,497 --> 00:08:24,682
Sin duda,
tiene una bonita figura.
139
00:08:24,903 --> 00:08:26,647
- Vaya tonter�a.
- Pero qu� dice.
140
00:08:26,648 --> 00:08:28,963
Procuren comportarse como caballeros.
141
00:09:09,730 --> 00:09:11,005
George.
142
00:09:11,082 --> 00:09:12,118
�S�?
143
00:09:12,119 --> 00:09:14,105
No puedes decir que
el Comit� del Alcantarillado...
144
00:09:14,106 --> 00:09:16,263
...se mueve por intereses privados.
145
00:09:16,264 --> 00:09:17,394
�Por qu� no?
Es cierto.
146
00:09:17,395 --> 00:09:19,677
S�, pero es una calumnia.
Acabaremos en la c�rcel.
147
00:09:19,678 --> 00:09:22,422
Despu�s de dos a�os perdiendo
el tiempo,...
148
00:09:22,423 --> 00:09:23,903
...deber�a buscarse un trabajo honrado.
149
00:09:23,904 --> 00:09:25,102
- Arr�glalo, Spivey.
- S�.
150
00:09:25,103 --> 00:09:27,237
Acabar� tir�ndolo,
lo sabe muy bien.
151
00:09:27,238 --> 00:09:29,313
�Por qu� no escribe como habla?
152
00:09:29,724 --> 00:09:31,526
Lo intento, Annie,
pero no es f�cil.
153
00:09:31,527 --> 00:09:32,623
�Ha estado bien la reuni�n?
154
00:09:32,624 --> 00:09:34,269
S�, animada por lo menos.
155
00:09:34,304 --> 00:09:36,974
Necesitar� algo m�s sustancial
que la fe.
156
00:09:45,180 --> 00:09:46,505
Spivey, �de qui�n es ese perro?
157
00:09:46,506 --> 00:09:48,096
Es m�o.
Se llama Becky.
158
00:09:50,090 --> 00:09:51,370
Soy Olivia Channing.
159
00:09:53,586 --> 00:09:55,304
Lo hab�a olvidado.
Solo me reconoce...
160
00:09:55,305 --> 00:09:56,837
...por mi bonita figura.
161
00:09:56,838 --> 00:09:59,937
No es justo atacar a un pol�tico...
162
00:09:59,937 --> 00:10:02,144
...por lo que haya dicho en
un debate p�blico.
163
00:10:02,145 --> 00:10:03,361
�No lo dec�a en serio?
164
00:10:03,362 --> 00:10:05,272
No...
S�, lo dec�a en serio.
165
00:10:05,338 --> 00:10:06,883
Pens� que deb�a darle las gracias...
166
00:10:06,884 --> 00:10:08,704
...por defenderme esta tarde.
167
00:10:09,186 --> 00:10:12,626
A pesar de lo que dijo de mi padre,
fue muy amable.
168
00:10:12,627 --> 00:10:15,804
No pretend�a ser amable,
solo justo.
169
00:10:16,943 --> 00:10:20,018
Nunca he cre�do que los hijos
deban pagar por...
170
00:10:20,019 --> 00:10:22,053
...los pecados de sus padres.
Lo hecho, hecho est�.
171
00:10:22,054 --> 00:10:24,651
Pero a�n es pronto para
darme las gracias.
172
00:10:24,652 --> 00:10:26,339
El Comit� a�n tiene que votar.
173
00:10:26,340 --> 00:10:28,093
- Creo que ganar�.
- Espero que s�.
174
00:10:28,094 --> 00:10:30,079
- Vamos, Becky.
- Vamos, amigo.
175
00:10:30,451 --> 00:10:31,831
Tome.
�Va muy lejos?
176
00:10:31,990 --> 00:10:34,140
- A Stoneclough.
- �A Stoneclough?
177
00:10:34,809 --> 00:10:36,312
�A�n vive all�?
178
00:10:36,313 --> 00:10:38,012
Es mi casa.
�D�nde podr�a vivir?
179
00:10:38,013 --> 00:10:40,023
No lo s�,
solo que creo que...
180
00:10:40,796 --> 00:10:42,393
...hay mucha pendiente para
una bicicleta, �no?
181
00:10:42,394 --> 00:10:44,799
No tengo bicicleta.
Me gusta caminar.
182
00:10:45,156 --> 00:10:46,376
Adi�s.
183
00:10:51,531 --> 00:10:52,990
�Le ocurre algo?
184
00:10:52,991 --> 00:10:54,807
Si pudiera descansar un momento.
185
00:10:54,808 --> 00:10:56,891
Me he tomado todo esto
demasiado en serio.
186
00:10:56,892 --> 00:10:58,492
S�, por supuesto.
Annie.
187
00:10:59,119 --> 00:11:00,879
- No.
- Annie.
188
00:11:00,901 --> 00:11:02,476
- No, por favor.
- �Podr�a preparar m�s t�?
189
00:11:02,477 --> 00:11:04,327
- Estoy bien.
- Otra taza de t�, Annie.
190
00:11:04,328 --> 00:11:06,699
La Srta. Channing se ha mareado.
Dese prisa.
191
00:11:06,700 --> 00:11:09,725
En vez de t�,
�podr�a tomar un poco de leche?
192
00:11:10,071 --> 00:11:12,262
Una taza de leche caliente, Annie.
193
00:11:12,263 --> 00:11:14,045
- �Solo leche caliente?
- S�.
194
00:11:14,046 --> 00:11:15,576
Nadie toma leche caliente sola.
195
00:11:15,577 --> 00:11:17,229
Seg�n parece,
la Srta. Channing, s�.
196
00:11:17,230 --> 00:11:18,865
Le echar� un poco de t�.
197
00:11:19,744 --> 00:11:22,523
Tendremos que encontrar la
forma de llevarla a casa.
198
00:11:22,524 --> 00:11:24,215
No puede caminar tres millas.
199
00:11:24,216 --> 00:11:26,479
- No quisiera molestarle.
- No es ninguna molestia.
200
00:11:26,480 --> 00:11:28,000
Qu�dese aqu� sentada
y t�mese la leche.
201
00:11:28,001 --> 00:11:30,396
Le pedir� el coche al Dr. Whiteside.
202
00:11:31,793 --> 00:11:34,563
Vuelvo enseguida.
No le haga caso a Annie.
203
00:12:11,604 --> 00:12:12,790
- Adi�s.
- Adi�s.
204
00:12:12,791 --> 00:12:15,661
Ha sido muy amable.
No se moleste en bajar.
205
00:12:54,967 --> 00:12:56,106
Disc�lpeme, se�or.
206
00:12:56,107 --> 00:12:59,607
Siempre ocurre cuando Whiteside
sube la colina.
207
00:12:59,797 --> 00:13:02,462
Es por la subida,
o lo que sea.
208
00:13:02,627 --> 00:13:05,077
Watson se lo arreglar�
en un momento.
209
00:13:05,160 --> 00:13:08,285
Soy John Channing,
el padre de Olivia.
210
00:13:08,992 --> 00:13:11,662
Preparar� el t� mientras
espera a Watson.
211
00:13:12,213 --> 00:13:14,593
Olivia deb�a haberle invitado
a pasar.
212
00:13:14,594 --> 00:13:16,659
A veces es una chica muy rara.
213
00:13:27,271 --> 00:13:29,476
Whiteside me visita ocasionalmente.
214
00:13:29,777 --> 00:13:31,794
No de forma profesional,
por supuesto,...
215
00:13:31,795 --> 00:13:34,199
...desde que es el m�dico
del condado.
216
00:13:34,200 --> 00:13:36,615
Aunque prometi� encontrarme a alguien.
217
00:13:40,227 --> 00:13:42,622
Whiteside es el �nico que me visita.
218
00:13:42,805 --> 00:13:46,925
Probablemente sabr� que las
visitas no me abruman...
219
00:13:47,194 --> 00:13:49,469
...desde que sal� de la c�rcel.
220
00:13:49,712 --> 00:13:51,242
S�, lo s�.
221
00:13:51,493 --> 00:13:54,213
Supongo que es un buen m�dico.
222
00:13:54,636 --> 00:13:56,441
Supongo que s�.
223
00:13:56,921 --> 00:13:59,891
�Qui�n, Whiteside?
S�, es un buen m�dico.
224
00:14:00,058 --> 00:14:04,086
S�.
Y usted, �trabaja para la ciudad?
225
00:14:04,995 --> 00:14:06,619
Soy miembro del Consejo Municipal.
226
00:14:06,620 --> 00:14:09,985
Y me entrometo en otros asuntos
gracias al Guardian.
227
00:14:10,658 --> 00:14:14,325
Entonces usted es Boswell,
amigo de Whiteside.
228
00:14:14,360 --> 00:14:16,012
S�, m�s o menos.
229
00:14:16,054 --> 00:14:19,069
S�, agradezco la compa��a de Whiteside.
230
00:14:19,873 --> 00:14:23,240
Despu�s de veinte a�os de soledad,...
231
00:14:23,240 --> 00:14:26,831
...es dif�cil acostumbrarse
a otra forma de soledad.
232
00:14:28,146 --> 00:14:30,241
- �No quiere sentarse?
- Gracias.
233
00:14:46,984 --> 00:14:49,814
No es que Olivia no se ocupe de m�.
234
00:14:50,623 --> 00:14:52,333
Damos largos paseos juntos.
235
00:14:53,651 --> 00:14:57,415
Un d�a,
un papel se cruz� en nuestro camino.
236
00:14:57,549 --> 00:15:00,147
Al principio cre� que era
un perro blanco.
237
00:15:00,148 --> 00:15:03,328
Vi que no lo era cuando me
golpe� en la pierna.
238
00:15:03,800 --> 00:15:05,985
Olivia me compr� un perro blanco.
239
00:15:06,969 --> 00:15:09,964
Es bastante bonito.
Se llama Becky.
240
00:15:10,299 --> 00:15:12,374
Est� por aqu�,
en alguna parte.
241
00:15:14,479 --> 00:15:18,067
Hace veinte a�os disfrutaba
con esta vista.
242
00:15:19,421 --> 00:15:22,199
Stoneclough elev�ndose por
encima de la ciudad.
243
00:15:22,200 --> 00:15:24,421
Las chimeneas de las f�bricas
parec�an...
244
00:15:24,422 --> 00:15:26,187
...torrecillas en la niebla.
245
00:15:26,826 --> 00:15:31,415
A veces me parec�an
las catedrales de Amiens...
246
00:15:31,525 --> 00:15:33,385
...y de Colonia.
247
00:15:34,113 --> 00:15:36,851
El otro d�a se lo cont� a Olivia.
248
00:15:37,630 --> 00:15:41,055
Y ella me dijo:
"Quiz� sean catedrales,..."
249
00:15:41,119 --> 00:15:43,469
"...si crees lo suficiente en ellas".
250
00:15:50,922 --> 00:15:53,327
Ella cree que a�n sigo descansando...
251
00:15:53,888 --> 00:15:56,019
...y que pronto volver� a trabajar...
252
00:15:56,020 --> 00:15:57,620
...y abrir� las f�bricas.
253
00:16:00,535 --> 00:16:03,163
Supongo que lo m�s dif�cil
del mundo...
254
00:16:03,164 --> 00:16:08,085
...es comprender c�mo algo que
una vez me interes� tanto,...
255
00:16:08,085 --> 00:16:11,021
...ya no me interesa en absoluto.
256
00:16:14,438 --> 00:16:18,083
Si el coche est� listo,
ser� mejor que me marche.
257
00:16:18,356 --> 00:16:20,511
- �Es preciso?
- Tengo trabajo que hacer.
258
00:16:20,512 --> 00:16:22,057
Le estoy muy agradecido.
259
00:16:48,002 --> 00:16:49,163
Adi�s, Sr. Channing.
260
00:16:49,164 --> 00:16:53,008
Sr. Boswell,
la gente de Browdley me odia,...
261
00:16:53,335 --> 00:16:55,361
...con algo de raz�n.
262
00:16:55,417 --> 00:16:57,922
D�game sinceramente,
�me odia usted?
263
00:17:00,526 --> 00:17:02,603
Odio la miseria que caus�.
264
00:17:03,480 --> 00:17:05,653
Odio la pobreza y la desdicha.
265
00:17:05,885 --> 00:17:09,194
Las hileras de casas sucias
y s�rdidas.
266
00:17:09,247 --> 00:17:11,406
Las hileras de casas.
267
00:17:12,787 --> 00:17:15,145
A veces creo que si me
hubiesen enviado...
268
00:17:15,146 --> 00:17:19,220
...a la c�rcel por las casas,
habr�a sido justo.
269
00:17:21,832 --> 00:17:24,087
Volver� otra vez, �verdad?
270
00:17:24,155 --> 00:17:26,660
�Nos visitar� tan a menudo como pueda?
271
00:17:26,900 --> 00:17:28,650
S�, si quiere.
272
00:17:29,135 --> 00:17:31,190
- Adi�s, se�or.
- Adi�s.
273
00:17:54,500 --> 00:17:57,800
Fue el car�cter de Olivia
lo que fascin� a George.
274
00:17:58,639 --> 00:18:00,607
Sus repentinos cambios de humor.
275
00:18:00,608 --> 00:18:04,533
El repentino cambio de ni�a a mujer.
276
00:18:04,661 --> 00:18:06,943
Con qu� facilidad entraba
y sal�a de...
277
00:18:06,944 --> 00:18:09,967
...la realidad del presente,
desliz�ndose hacia el pasado,...
278
00:18:09,968 --> 00:18:13,023
...abandon�ndola para entrar
en su propio mundo.
279
00:18:13,923 --> 00:18:16,858
En los limpios p�ramos
se enamor� de ella,...
280
00:18:16,976 --> 00:18:18,754
...con la misma naturalidad
con que odiaba...
281
00:18:18,755 --> 00:18:22,650
...la fea pobreza de la ciudad
que se encontraba bajo ellos.
282
00:18:38,451 --> 00:18:40,198
Retu�rcele la cola al drag�n,
Georgie.
283
00:18:40,198 --> 00:18:42,614
- Hola, Dick.
- �Podr�a equivocarme?
284
00:18:42,615 --> 00:18:44,837
�Est�s escribiendo un art�culo cr�tico...
285
00:18:44,838 --> 00:18:46,952
...o una tierna historia de amor?
286
00:18:46,953 --> 00:18:49,032
- No, solo trataba...
- Vamos, Georgie.
287
00:18:49,033 --> 00:18:51,311
No puedes ser tan ciego.
Eres un buen periodista.
288
00:18:51,312 --> 00:18:53,298
Tienes el o�do en el coraz�n
de la ciudad.
289
00:18:53,299 --> 00:18:55,380
Tienes que saber que eres
el esc�ndalo local.
290
00:18:55,381 --> 00:18:57,401
Con su �ltimo aliento,
la Sra. Fellsby me pregunt�...
291
00:18:57,402 --> 00:18:58,892
...c�mo iba el romance.
292
00:18:59,965 --> 00:19:01,358
�La Sra. Fellsby?
293
00:19:01,359 --> 00:19:03,350
La Sra. Fellsby,
que en paz descanse.
294
00:19:03,751 --> 00:19:07,034
Una desgraciada menos a rescatar
de estos barrios.
295
00:19:08,536 --> 00:19:10,346
Si no hubiera muerto por
la mala comida,...
296
00:19:10,346 --> 00:19:12,657
...la hubieras atropellado
con tu bicicleta.
297
00:19:12,664 --> 00:19:15,105
�C�mo le va a tu protegida
en la biblioteca?
298
00:19:15,425 --> 00:19:17,345
Solo te pido que consideres...
299
00:19:17,733 --> 00:19:19,852
...la uni�n amorosa del
defensor del pueblo...
300
00:19:19,853 --> 00:19:22,567
...y la representante femenina
de la opresi�n.
301
00:19:22,568 --> 00:19:24,058
Es una curiosa alianza.
302
00:19:25,619 --> 00:19:27,134
Supongo que s�.
303
00:19:27,134 --> 00:19:28,352
Bien, yo...
304
00:19:29,715 --> 00:19:32,372
No me dijiste que eras tan
amigo de John Channing.
305
00:19:32,974 --> 00:19:36,229
No cre�a que aprobaras que
le mantuviera con vida.
306
00:19:36,556 --> 00:19:38,686
No estoy seguro de aprobarlo yo.
307
00:19:38,973 --> 00:19:41,323
Bien, m�rchate.
No la hagas esperar.
308
00:19:41,906 --> 00:19:43,201
Adi�s, Dick.
309
00:19:52,155 --> 00:19:56,678
Ese hombre corrupto, sin escr�pulos.
Ese estafador...
310
00:19:56,678 --> 00:19:59,571
...me lo quit� todo en menos
de treinta segundos.
311
00:19:59,571 --> 00:20:01,497
Y no soy el �nico.
312
00:20:01,497 --> 00:20:03,034
Sr. Horncastle, �qu� ha pasado?
313
00:20:03,034 --> 00:20:05,706
Yo le vot� a usted la �ltima vez.
314
00:20:05,706 --> 00:20:08,251
S�, y la vez anterior
tambi�n le vot�.
315
00:20:08,251 --> 00:20:10,447
Pero no volver� a contar con mi voto.
316
00:20:16,637 --> 00:20:17,966
- Sr. Teen, �qu� ha pasado?
- S�.
317
00:20:17,967 --> 00:20:20,547
Tendremos que hacer algo
respecto a la Srta. Channing.
318
00:20:20,548 --> 00:20:22,055
�La Srta. Channing?
�Qu� ha hecho?
319
00:20:22,056 --> 00:20:24,433
No podr� soportar otra discusi�n
como esa.
320
00:20:24,434 --> 00:20:26,024
Mi coraz�n no lo resistir�a.
321
00:20:26,025 --> 00:20:28,615
Por todos los santos,
�qu� clase de discusi�n?
322
00:20:35,217 --> 00:20:37,017
�Y bien?
�De qu� se trata?
323
00:20:38,913 --> 00:20:40,128
No s� c�mo empez�.
324
00:20:40,700 --> 00:20:43,005
Ella estaba trabajando como siempre.
325
00:20:43,428 --> 00:20:45,998
Cuando yo llegu�,
el viejo Horncastle...
326
00:20:46,111 --> 00:20:47,707
...la estaba insultando,...
327
00:20:47,708 --> 00:20:50,014
...gritando c�mo su padre
le hab�a arruinado.
328
00:20:50,015 --> 00:20:52,445
Ella le dijo:
"Lo siento, Sr. Horncastle,..."
329
00:20:52,446 --> 00:20:55,020
"...pero quiz� deber�a apuntar
sus sucios sentimientos..."
330
00:20:55,021 --> 00:20:56,628
"...en el libro,
como hacen los dem�s."
331
00:20:56,629 --> 00:20:57,762
�Qu� libro?
332
00:20:57,763 --> 00:20:59,666
La transcripci�n del juicio Channing.
333
00:20:59,667 --> 00:21:01,657
Yo no sab�a que hab�a sido marcado.
334
00:21:01,658 --> 00:21:03,447
Va contra las normas,
por supuesto.
335
00:21:03,448 --> 00:21:06,718
Bien, lo que ella le dijo
le irrit� a�n m�s.
336
00:21:06,913 --> 00:21:10,779
Cuando me di cuenta,
ella hab�a cogido un libro...
337
00:21:10,779 --> 00:21:13,188
...y se lo aplast� en la cara.
338
00:21:13,188 --> 00:21:15,212
- �Le peg�?
- Le aplast�.
339
00:21:15,377 --> 00:21:17,475
Me temo que tendr� que marcharse.
340
00:21:17,475 --> 00:21:20,041
- �D�nde est� ahora?
- No sabr�a dec�rselo.
341
00:21:20,041 --> 00:21:22,179
Y no puedo decir que me importe.
342
00:21:22,341 --> 00:21:24,750
Huy� por entre las estanter�as,
llorando.
343
00:21:37,998 --> 00:21:38,873
Olivia.
344
00:21:39,586 --> 00:21:40,861
Olivia.
345
00:21:40,862 --> 00:21:43,942
No puedes permitir que
Horncastle te haga llorar.
346
00:21:43,943 --> 00:21:46,646
Es un anciano y
nunca ha sido un hombre razonable.
347
00:21:46,647 --> 00:21:49,083
Adem�s, sufre de indigesti�n.
348
00:21:53,115 --> 00:21:54,349
EL PROCESO DE
LAS F�BRICAS CHANNING
349
00:21:54,350 --> 00:21:55,905
EMBUSTERO LADR�N
PERJURO
350
00:21:58,344 --> 00:22:00,914
PRUEBAS DE LA DEFENSA
LADR�N INTELIGENTE
351
00:22:03,076 --> 00:22:06,529
Te dije que esas cosas podr�an suceder.
352
00:22:10,331 --> 00:22:13,096
�De veras le aplastaste
un libro en la cara?
353
00:22:13,097 --> 00:22:15,082
Bien, es desagradable, �verdad?
354
00:22:15,150 --> 00:22:16,892
No vale la pena llorar por eso.
355
00:22:16,893 --> 00:22:19,243
- No estoy llorando por eso.
- �Qu�?
356
00:22:19,674 --> 00:22:21,374
No estoy llorando por eso.
357
00:22:21,720 --> 00:22:23,571
Entonces, �por qu� diablos
est�s llorando?
358
00:22:23,572 --> 00:22:25,934
- Por Stoneclough.
- �Por Stoneclough?
359
00:22:25,935 --> 00:22:28,112
�Y por qu� tienes que llorar
por Stoneclough?
360
00:22:28,113 --> 00:22:30,028
Vamos a perderla.
361
00:22:30,094 --> 00:22:32,391
No tenemos dinero.
El banco se la quedar�.
362
00:22:32,392 --> 00:22:34,675
Me enter� esta ma�ana.
363
00:22:34,675 --> 00:22:37,722
Cre� que con este trabajo
podr�a pagarles, pero...
364
00:22:37,932 --> 00:22:40,117
�Con quince chelines a la semana?
365
00:22:40,427 --> 00:22:43,077
Vamos a tomar una taza
del t� de Annie.
366
00:22:43,271 --> 00:22:46,171
Coger� el coche de Dick
y te llevar� a casa. Vamos.
367
00:22:58,965 --> 00:23:00,547
Debe haber ido a visitar a alguien.
368
00:23:00,548 --> 00:23:01,664
Est�s empapada.
369
00:23:01,665 --> 00:23:03,484
�Por qu� no volvemos a mi casa
y nos secamos?
370
00:23:03,485 --> 00:23:04,758
- Quiero irme a casa.
- Pero, cari�o...
371
00:23:04,759 --> 00:23:06,199
Caminemos.
372
00:23:06,574 --> 00:23:08,009
Ahora no llueve tanto.
373
00:23:47,165 --> 00:23:49,167
Es una l�stima que no haya
m�s casas por aqu�.
374
00:23:49,168 --> 00:23:51,378
Quiz� pudiera convencerles para
que pusieran un autob�s.
375
00:23:51,379 --> 00:23:54,734
Al fin y al cabo,
soy el presidente de transportes.
376
00:23:55,892 --> 00:23:57,967
En realidad este puente es m�o.
377
00:23:58,126 --> 00:24:00,786
Mi abuelo me lo regal�
como mi castillo.
378
00:24:01,941 --> 00:24:05,500
Tambi�n dijo que me dar�a Stoneclough,
pero no lo hizo.
379
00:24:05,501 --> 00:24:08,536
Dijo que ser�a m�a
y que tendr�a cien criados.
380
00:24:11,490 --> 00:24:12,938
Oh, George, �qu� hace la gente?
381
00:24:12,939 --> 00:24:16,132
�Qu� se puede hacer cuando algo
que siempre has deseado...
382
00:24:16,133 --> 00:24:17,413
...te es arrebatado?
383
00:24:17,414 --> 00:24:19,107
�Cuando miras en todas direcciones...
384
00:24:19,108 --> 00:24:20,873
...y no encuentras consuelo?
385
00:24:25,235 --> 00:24:27,330
Olivia, �quieres casarte conmigo?
386
00:24:27,856 --> 00:24:30,186
No se me dan muy bien
estas cosas.
387
00:24:30,825 --> 00:24:32,282
Supongo que hablo mejor en
las reuniones, pero...
388
00:24:32,283 --> 00:24:34,322
...hace tiempo que quiero dec�rtelo.
389
00:24:34,323 --> 00:24:36,517
No lo digo por lo que ha pasado,...
390
00:24:36,518 --> 00:24:38,758
...ni porque sienta l�stima de ti.
391
00:24:39,491 --> 00:24:40,542
Olivia...
392
00:24:41,880 --> 00:24:43,324
...te quiero.
393
00:24:45,975 --> 00:24:48,800
Ya no llueve tanto.
Ser� mejor que sigamos.
394
00:24:57,449 --> 00:25:00,324
George, d�jame seguir sola.
395
00:25:00,324 --> 00:25:04,206
- Pero no...
- Quiero volver a verla sola.
396
00:25:37,465 --> 00:25:39,830
Las decisiones que aquella
noche tom� Olivia...
397
00:25:39,831 --> 00:25:42,647
...se basaron, en parte,
en turbulentos instintos.
398
00:25:42,648 --> 00:25:44,823
Y en parte,
en su propia l�gica.
399
00:25:47,376 --> 00:25:49,029
El curso de acci�n que escogi�...
400
00:25:49,030 --> 00:25:51,846
...brot� de la extra�a
y solitaria vida que...
401
00:25:51,847 --> 00:25:54,682
...hab�a llevado y
de su implacable sue�o...
402
00:25:54,750 --> 00:25:56,935
...de la vida que deber�a llevar.
403
00:26:03,305 --> 00:26:06,302
George no pod�a comprender
nada de todo aquello,...
404
00:26:06,303 --> 00:26:09,031
...ya que nuestro conocimiento
de la gente nunca es cierto,...
405
00:26:09,032 --> 00:26:10,822
...nunca es completo.
406
00:26:22,027 --> 00:26:24,914
No se pod�a esperar que
reconociese el instante...
407
00:26:24,915 --> 00:26:28,354
...cuando su futuro
pend�a de un hilo,...
408
00:26:28,652 --> 00:26:32,214
...y luego se decidi�,
para bien o para mal.
409
00:26:44,126 --> 00:26:46,978
Dick, voy a bajar contigo.
410
00:27:39,235 --> 00:27:40,252
Dick.
411
00:27:50,818 --> 00:27:53,278
- Dick, �est�s bien?
- S�, estoy bien.
412
00:27:54,379 --> 00:27:55,891
- �Channing?
- S�.
413
00:27:55,892 --> 00:27:57,795
- Deja que...
- Olv�dalo, Georgie.
414
00:27:57,796 --> 00:27:59,766
No podr�s sacarle.
415
00:28:00,132 --> 00:28:01,412
Adem�s, est� muerto.
416
00:28:01,438 --> 00:28:02,726
Pediremos ayuda desde la casa.
417
00:28:02,726 --> 00:28:04,225
Ay�dame, �quieres?
418
00:28:13,181 --> 00:28:15,321
Av�seme cuando llegue la polic�a.
419
00:28:16,093 --> 00:28:17,780
Hay una botella en ese armario.
420
00:28:17,781 --> 00:28:19,701
Tengo que dec�rselo a Olivia.
421
00:28:47,148 --> 00:28:50,380
Lo s�, George.
Lo s�.
422
00:28:51,043 --> 00:28:52,743
Le supliqu� que no fuera.
423
00:28:53,648 --> 00:28:55,188
Oh, George.
424
00:29:01,113 --> 00:29:01,703
Olivia.
425
00:29:04,521 --> 00:29:06,221
Le supliqu� que no fuera.
426
00:29:07,428 --> 00:29:08,763
Observ� la carretera.
427
00:29:09,125 --> 00:29:11,785
Cuando no vi el coche m�s abajo,
supe...
428
00:29:11,922 --> 00:29:13,732
...supe lo que hab�a pasado.
429
00:29:18,228 --> 00:29:20,228
No puedo quedarme aqu�
por m�s tiempo.
430
00:29:20,229 --> 00:29:22,799
No puedo quedarme sola.
Ll�vame contigo.
431
00:29:23,144 --> 00:29:25,851
Ll�vame contigo.
Ahora.
432
00:29:26,793 --> 00:29:28,753
S�, claro que s�.
433
00:29:30,221 --> 00:29:31,856
Oh, George, te quiero.
434
00:29:32,958 --> 00:29:36,733
Te quiero, no solo porque te
necesite ahora. Te quiero.
435
00:29:36,838 --> 00:29:40,118
Si a�n quieres casarte conmigo,
cas�monos.
436
00:29:45,153 --> 00:29:48,467
Cari�o, ahora yo cuidar� de ti.
437
00:29:52,996 --> 00:29:56,320
Recoge tus cosas,
te llevar� a casa.
438
00:29:57,095 --> 00:29:59,270
No te importa que lleve a
Becky, �verdad?
439
00:29:59,271 --> 00:30:03,201
- �A Annie no le importar�?
- No, no le importar�.
440
00:30:03,576 --> 00:30:05,401
Ir� a buscar a Becky.
441
00:30:17,800 --> 00:30:21,340
George desconoc�a la imagen
que obsesionaba a Whiteside.
442
00:30:21,775 --> 00:30:24,610
La imagen de una carretera
medio destrozada.
443
00:30:26,910 --> 00:30:28,464
En el recuerdo de George,...
444
00:30:28,465 --> 00:30:30,840
...aquellos veloces d�as
eran todos uno.
445
00:30:30,841 --> 00:30:33,126
El terror y el vac�o de
una muerte violenta...
446
00:30:33,127 --> 00:30:34,876
...se entremezclaban con
la alarmante belleza...
447
00:30:34,877 --> 00:30:36,632
...y la esperanza del amor.
448
00:30:37,397 --> 00:30:39,660
Las mismas campanas
repicaban para ambos,...
449
00:30:39,661 --> 00:30:42,483
...y les cas� el mismo pastor
que hab�a enterrado a...
450
00:30:42,484 --> 00:30:44,354
...John Channing.
451
00:30:45,320 --> 00:30:46,717
Pasaron la luna de miel
en Londres.
452
00:30:46,718 --> 00:30:48,800
Visitaron la Torre,
la abad�a de Westminster...
453
00:30:48,801 --> 00:30:50,136
...y Hampstead Heath.
454
00:30:50,723 --> 00:30:52,472
No sin dificultades,
George lo dispuso todo...
455
00:30:52,473 --> 00:30:53,764
...para tomar el t�
en la terraza...
456
00:30:53,765 --> 00:30:55,794
...de la C�mara de los Comunes.
457
00:30:55,795 --> 00:30:57,865
El estilo de vida que
iban a llevar juntos...
458
00:30:57,866 --> 00:31:01,671
...empez� a surgir
de forma nebulosa.
459
00:31:06,627 --> 00:31:08,170
Sr. Wetherall,...
460
00:31:08,735 --> 00:31:11,725
...no estoy muy seguro respecto
al Sr. Mangin.
461
00:31:12,440 --> 00:31:14,181
He o�do hablar de �l,
por supuesto.
462
00:31:14,182 --> 00:31:18,034
Lleva tres a�os dirigiendo
ese peri�dico suyo, �no?
463
00:31:18,034 --> 00:31:19,220
S�, pr�cticamente.
464
00:31:19,221 --> 00:31:22,436
Pues yo llevo m�s a�os
en los Comunes,...
465
00:31:22,524 --> 00:31:24,375
...as� que si me permite ayudarle.
466
00:31:24,376 --> 00:31:25,431
S�.
467
00:31:25,711 --> 00:31:29,630
Tiene la nariz demasiado
pegada al pavimento.
468
00:31:30,252 --> 00:31:32,977
As� nunca entender� a hombres
como Mangin.
469
00:31:33,966 --> 00:31:36,150
�Cu�ntas f�bricas de algod�n
hay en Browdley...
470
00:31:36,151 --> 00:31:37,916
...desde que Channing cerr�?
471
00:31:37,992 --> 00:31:39,191
Tres.
Es as�, �no?
472
00:31:39,192 --> 00:31:42,532
S�.
Vaya, ahora lo digo como usted.
473
00:31:42,707 --> 00:31:45,656
Deber�a decir un "s�" normal
ahora que se ha casado...
474
00:31:45,657 --> 00:31:48,418
...con una mujer de una
familia importante.
475
00:31:48,419 --> 00:31:51,359
Si se fija bien,
ver� que Mangin...
476
00:31:51,402 --> 00:31:53,752
...est� metido en las tres f�bricas.
477
00:31:54,777 --> 00:31:56,915
No he visto su nombre entre
los directivos.
478
00:31:56,916 --> 00:31:58,451
Estoy seguro de que no.
479
00:31:58,543 --> 00:32:02,143
Pero si mira los directivos de
las compa��as tenedoras...
480
00:32:02,144 --> 00:32:03,522
...que controlan la
compa��a tenedora...
481
00:32:03,523 --> 00:32:06,313
...que controla las f�bricas,
lo encontrar�.
482
00:32:06,809 --> 00:32:09,135
No quer�a traerle aqu�,
pero tropec� con �l...
483
00:32:09,136 --> 00:32:10,836
...y no hab�a otra salida.
484
00:32:11,223 --> 00:32:12,950
Parec�a querer conocer a su esposa.
485
00:32:12,951 --> 00:32:14,964
Conoc�a bastante bien a
su padre, �sabe?
486
00:32:15,365 --> 00:32:17,354
Si alguna vez puedo hacer algo...
487
00:32:21,067 --> 00:32:23,262
Boswell, su esposa es encantadora.
488
00:32:23,592 --> 00:32:25,464
Nada es m�s importante para
un hombre p�blico...
489
00:32:25,465 --> 00:32:27,320
Espero que Olivia no le haya
dado la impresi�n...
490
00:32:27,321 --> 00:32:28,870
Browdley es muy peque�o,
por supuesto,...
491
00:32:28,871 --> 00:32:32,336
...y no le brinda a George la
oportunidad que merece.
492
00:32:32,378 --> 00:32:34,085
Pero pronto tendremos una
casa en Londres,...
493
00:32:34,086 --> 00:32:37,201
...y podr� hacer cosas
m�s importantes.
494
00:32:37,415 --> 00:32:40,283
Supongo que el Parlamento
le tendr� muy ocupado.
495
00:32:40,284 --> 00:32:42,866
Me refiero a las reuniones
y a las votaciones.
496
00:32:42,867 --> 00:32:44,787
A veces resulta algo molesto.
497
00:32:44,835 --> 00:32:48,435
En casi todas las sesiones,
su marido me acosa...
498
00:32:48,452 --> 00:32:51,686
...para que vote por alg�n
alocado plan de viviendas.
499
00:32:51,687 --> 00:32:53,802
Y una vez al a�o,
alg�n imb�cil...
500
00:32:53,803 --> 00:32:55,330
...presenta alg�n proyecto
de ley para...
501
00:32:55,331 --> 00:32:57,148
...revisar el
Libro de Oraciones Anglicano.
502
00:32:57,148 --> 00:32:58,917
Tengo que evitarlo.
503
00:32:59,253 --> 00:33:01,198
Parece muy emocionante.
504
00:33:01,522 --> 00:33:04,230
�C�mo empez� a interesarse
por las viviendas?
505
00:33:05,242 --> 00:33:06,987
Nac� en la calle Mill, 24.
506
00:33:08,422 --> 00:33:09,596
�La calle Mill?
507
00:33:09,597 --> 00:33:12,383
La alcantarilla pasaba justo
delante de la puerta,...
508
00:33:12,384 --> 00:33:14,084
...cuando no por el sal�n.
509
00:33:14,260 --> 00:33:17,450
�Ha jugado alguna vez con
un barco en la basura?
510
00:33:18,876 --> 00:33:21,026
- No puedo decir que s�.
- Pues yo s�.
511
00:33:21,243 --> 00:33:23,909
Igual que la mitad de los
chicos de Browdley.
512
00:33:23,910 --> 00:33:26,205
Solo quiero que tengan
algo mejor que yo.
513
00:33:26,206 --> 00:33:27,374
- Entiendo.
- Bien,...
514
00:33:27,375 --> 00:33:29,470
...tuve una buena familia,
pero est�bamos demasiado cerca.
515
00:33:29,471 --> 00:33:32,031
Sr. Mangin, �va usted mucho
por Browdley?
516
00:33:32,183 --> 00:33:34,033
Me temo que no.
517
00:33:34,644 --> 00:33:36,715
�La volver� a ver?
518
00:33:36,715 --> 00:33:38,260
Espero que s�.
519
00:33:38,616 --> 00:33:40,426
Pues venga pronto.
Los dos.
520
00:33:40,990 --> 00:33:42,852
De hecho,
�por qu� no vienen el viernes?
521
00:33:42,853 --> 00:33:44,488
- Es muy pronto.
- Bien, el viernes.
522
00:33:44,489 --> 00:33:46,189
Bien.
A cenar, si pueden.
523
00:33:46,314 --> 00:33:47,829
Es usted muy amable.
524
00:33:49,709 --> 00:33:51,530
- Adi�s, Sr. Mangin.
- Adi�s.
525
00:33:52,283 --> 00:33:53,524
- Wetherall.
- Votaci�n.
526
00:33:53,759 --> 00:33:56,160
Me temo que le hemos robado
mucho tiempo.
527
00:33:56,161 --> 00:34:00,585
Parece que necesitan mi voto
para resolver algo vital.
528
00:34:00,693 --> 00:34:02,265
Siento no poder acompa�arles.
529
00:34:02,266 --> 00:34:03,831
- Adi�s.
- Adi�s.
530
00:34:03,832 --> 00:34:05,077
- Adi�s, Wetherall.
- Adi�s.
531
00:34:05,078 --> 00:34:06,450
Muchas gracias.
532
00:34:09,256 --> 00:34:11,651
George, me temo que le has asustado.
533
00:34:13,302 --> 00:34:15,635
�Ah, Mangin?
No veo por qu�.
534
00:34:16,953 --> 00:34:19,744
�De d�nde sacaste la idea
de una casa en Londres?
535
00:34:20,374 --> 00:34:22,597
No lo s�.
Lo dije por decir.
536
00:34:22,655 --> 00:34:26,035
- �Hice mal?
- No, pero me sorprendi�.
537
00:34:26,343 --> 00:34:28,475
Ser�a agradable, �verdad?
538
00:34:28,510 --> 00:34:29,708
S�, supongo que s�.
539
00:34:30,003 --> 00:34:31,853
Pero poco pr�ctico para los Boswell.
540
00:34:32,625 --> 00:34:33,657
George.
541
00:34:34,066 --> 00:34:37,056
�Sabes lo que te pasa?
Eres demasiado modesto.
542
00:34:37,285 --> 00:34:39,195
No hay raz�n para que no seas
tan importante...
543
00:34:39,196 --> 00:34:41,416
...como el Sr. Wetherall
o el Sr. Mangin.
544
00:34:41,417 --> 00:34:44,010
Te lo mereces.
Te mereces tantas cosas,...
545
00:34:44,011 --> 00:34:46,251
...y yo te ayudar� a conseguirlas.
546
00:34:47,440 --> 00:34:49,080
S� una cosa.
547
00:34:49,218 --> 00:34:52,353
Tengo una mujer m�s guapa
de lo que me merezco.
548
00:34:55,608 --> 00:34:58,235
George, �te gustan los ni�os?
549
00:34:58,328 --> 00:35:00,138
S�, por supuesto.
�Por qu�?
550
00:35:00,467 --> 00:35:03,010
Ser� mejor que arregle el
jard�n para que...
551
00:35:03,011 --> 00:35:04,931
...Martin pueda tomar el sol.
552
00:35:05,754 --> 00:35:07,084
�Martin?
553
00:35:09,309 --> 00:35:10,495
�Qui�n es Martin?
554
00:35:10,496 --> 00:35:13,303
Si vamos a tener hijos,
el primero ser� un chico.
555
00:35:13,304 --> 00:35:16,108
Y si es un chico,
quisiera llamarle Martin.
556
00:35:16,109 --> 00:35:17,964
Era el nombre de mi abuelo.
557
00:35:48,623 --> 00:35:49,948
Vamos, abre la boca.
558
00:35:50,994 --> 00:35:53,399
Si sigues jugando,
no te alimentar�s.
559
00:36:01,095 --> 00:36:03,656
Vamos, chico.
No te preocupes por el perro.
560
00:36:03,657 --> 00:36:05,161
C�mete las gachas.
Aqu� tienes.
561
00:36:05,162 --> 00:36:06,862
Abre la boca.
Vamos, as�.
562
00:36:07,144 --> 00:36:09,421
No le hagas caso al perro.
No se mover� mientras comes.
563
00:36:09,422 --> 00:36:10,742
Eso es.
564
00:36:15,165 --> 00:36:17,196
P�rtate bien cuando estemos
fuera, Martin.
565
00:36:17,197 --> 00:36:20,607
Volveremos el domingo,
en el tren de las dos, Annie.
566
00:36:24,652 --> 00:36:26,087
As� est� bien, Spivey.
567
00:36:26,249 --> 00:36:29,084
Si lo preparas,
lo terminar� cuando regrese.
568
00:36:29,204 --> 00:36:31,217
As� que vuelves a irte a Londres.
569
00:36:31,218 --> 00:36:32,273
S�.
570
00:36:41,155 --> 00:36:42,695
Hola, Dick.
571
00:36:44,393 --> 00:36:47,453
Hola, Georgie.
Hace mucho tiempo, �eh?
572
00:36:47,991 --> 00:36:49,741
S�, es cierto.
573
00:36:50,753 --> 00:36:53,798
He venido a renovar una vieja
amistad, Georgie.
574
00:36:54,998 --> 00:36:56,388
Quer�a hablar contigo.
575
00:36:56,429 --> 00:36:59,199
Lo cierto, Dick,
es que estamos a punto...
576
00:36:59,259 --> 00:37:02,309
...de coger el tren.
�De qu� se trata?
577
00:37:05,498 --> 00:37:07,303
Lo he olvidado.
578
00:37:11,625 --> 00:37:14,340
La bebida es un h�bito
muy malo, Georgie.
579
00:37:14,520 --> 00:37:17,545
Me alegra ver que t� no has
sucumbido a ello.
580
00:37:18,374 --> 00:37:19,654
Confunde el cerebro.
581
00:37:20,120 --> 00:37:22,680
Es la terrible peste bub�nica
del alma.
582
00:37:23,878 --> 00:37:25,468
Y hagas lo que hagas,...
583
00:37:25,843 --> 00:37:27,309
...debes tratar tu alma con ternura.
584
00:37:27,310 --> 00:37:28,527
George.
585
00:37:28,528 --> 00:37:30,398
- �S�?
- George.
586
00:37:31,847 --> 00:37:33,497
Sra. Boswell.
587
00:37:33,786 --> 00:37:35,951
Estaba instruyendo a su
ilustre marido...
588
00:37:35,952 --> 00:37:37,178
...sobre los males de la bebida.
589
00:37:37,179 --> 00:37:39,111
- George, llegaremos tarde.
- Ser� breve.
590
00:37:39,112 --> 00:37:41,053
- Dick.
- Resumir� r�pidamente...
591
00:37:41,054 --> 00:37:43,037
...la ideolog�a del alcoholismo.
592
00:37:43,038 --> 00:37:44,803
C�mo empieza la enfermedad.
593
00:37:45,661 --> 00:37:49,324
Primero, te cae encima
el peso del mundo.
594
00:37:50,022 --> 00:37:52,852
Una fuerte depresi�n como...
595
00:37:53,304 --> 00:37:57,269
...la suave parte inferior
de un elefante.
596
00:37:58,216 --> 00:38:00,346
En la distancia,
ves una salida.
597
00:38:01,195 --> 00:38:02,640
Una salida prometedora.
598
00:38:03,257 --> 00:38:04,537
Peque�a y redonda...
599
00:38:05,105 --> 00:38:08,123
...justo del tama�o de un corcho.
600
00:38:10,064 --> 00:38:10,791
Dick.
601
00:38:10,791 --> 00:38:13,328
Se est� c�modo dentro de la botella.
602
00:38:14,131 --> 00:38:16,519
La luz es suave y verde.
603
00:38:19,554 --> 00:38:22,896
Pero sucede que el alcohol descompone...
604
00:38:23,226 --> 00:38:25,371
...el tejido graso de las c�lulas...
605
00:38:25,372 --> 00:38:28,025
...y fluyen juntos como
mermelada de frambuesa.
606
00:38:28,026 --> 00:38:29,171
Dr. Whiteside.
607
00:38:29,172 --> 00:38:31,019
Una c�lula que ten�a car�cter...
608
00:38:31,020 --> 00:38:33,570
...se mezcla con otra
que no lo tiene.
609
00:38:34,064 --> 00:38:37,319
Sucede tan despacio que no
sabes qu� est� pasando.
610
00:38:37,751 --> 00:38:40,996
Y te gusta mientras est� pasando.
Eso es lo peor.
611
00:38:41,469 --> 00:38:43,309
Te encanta.
612
00:38:44,639 --> 00:38:47,409
Es el proceso de la alegr�a
en decadencia.
613
00:38:49,412 --> 00:38:51,026
Annie, creo que el Dr. Whiteside...
614
00:38:51,027 --> 00:38:53,872
...ha terminado con
su ilustrada conferencia.
615
00:38:54,373 --> 00:38:55,522
�Quiere acompa�arle hasta la puerta?
616
00:38:55,523 --> 00:38:57,763
No, no lo har�.
Puede encontrarla �l solo.
617
00:38:57,764 --> 00:38:59,036
- Annie.
- Ha extirpado...
618
00:38:59,037 --> 00:39:01,120
...seis am�gdalas m�s borracho
que hoy,...
619
00:39:01,121 --> 00:39:02,741
...sin que yo tuviera que acompa�arle.
620
00:39:02,742 --> 00:39:04,495
Podr� encontrar una o dos puertas.
621
00:39:04,496 --> 00:39:05,716
Annie.
622
00:39:05,988 --> 00:39:08,239
Pise ligera sobre la gloria
y la integridad de...
623
00:39:08,240 --> 00:39:10,445
...la profesi�n m�dica.
624
00:39:13,910 --> 00:39:15,205
Vamos, Dick.
625
00:39:18,895 --> 00:39:20,777
Estoy un poco borracho, Georgie.
626
00:39:20,777 --> 00:39:22,393
S�, ya lo veo.
627
00:39:25,945 --> 00:39:28,931
Ahora recuerdo qu� quer�a decirte.
628
00:39:29,681 --> 00:39:32,665
De mi informe de los barrios bajos.
629
00:39:32,966 --> 00:39:35,749
- Es un buen trabajo, Georgie.
- �No vienes, George?
630
00:39:35,750 --> 00:39:37,485
S�.
Acu�state, Dick.
631
00:39:37,573 --> 00:39:41,322
No est�s en condiciones de
hablar de nada. Vamos.
632
00:39:50,304 --> 00:39:51,844
BALLET RUSO
633
00:40:10,012 --> 00:40:12,087
El siguiente es algo de Chopin.
634
00:40:12,114 --> 00:40:14,553
Vamos a tomar algo para amortiguar
el golpe, �eh?
635
00:40:14,554 --> 00:40:15,999
- Sra. Boswell.
- �S�?
636
00:40:17,285 --> 00:40:18,816
�Puedo presentarle al Sr. Winslow?
637
00:40:18,817 --> 00:40:20,892
Se muere de ganas por conocerla.
638
00:40:21,210 --> 00:40:22,673
�C�mo est�, Sra. Boswell?
639
00:40:22,674 --> 00:40:23,551
�C�mo est� usted?
640
00:40:23,552 --> 00:40:26,157
Si le aburre,
recuerde que es muy rico.
641
00:40:28,070 --> 00:40:29,095
- George.
- �S�?
642
00:40:29,096 --> 00:40:30,884
Esas casas que tenemos en Browdley.
643
00:40:30,885 --> 00:40:32,320
Esas casas de obreros.
644
00:40:32,581 --> 00:40:35,346
Como experto en viviendas,
�qu� opina de ellas?
645
00:40:35,347 --> 00:40:38,050
No est�n tan mal como sugiere
su informe m�dico.
646
00:40:38,051 --> 00:40:39,356
- Bien, yo...
- Es un poco...
647
00:40:39,357 --> 00:40:40,603
...exc�ntrico, �no es cierto?
648
00:40:40,604 --> 00:40:41,814
�Qui�n, Whiteside?
649
00:40:41,815 --> 00:40:45,931
Le dir� que a veces tiende
a ver el lado negro...
650
00:40:46,531 --> 00:40:49,638
...y recientemente le da
fuerte a la...
651
00:40:52,184 --> 00:40:55,603
Me interesa la salud de los obreros.
Es positivo.
652
00:40:55,603 --> 00:40:57,758
Pero no es positivo condenar
a un barrio de la ciudad...
653
00:40:57,759 --> 00:40:59,579
...innecesariamente y
perder los alquileres.
654
00:40:59,580 --> 00:41:01,220
No es bueno.
655
00:41:01,235 --> 00:41:04,535
No creo que el exceso de gente
cause una epidemia.
656
00:41:04,664 --> 00:41:06,969
Existe un verdadero problema, sabe.
657
00:41:07,375 --> 00:41:10,066
- Me gustar�a estudiarlo...
- S�, lo entiendo.
658
00:41:10,067 --> 00:41:12,530
En tiempos normales podr�a
convencer a los directivos...
659
00:41:12,531 --> 00:41:13,963
...para que crearan un
consorcio de viviendas,...
660
00:41:13,964 --> 00:41:16,826
...tal y como usted sugiere,
a pesar de los costos.
661
00:41:16,827 --> 00:41:17,980
- Bien...
- Pero el mercado del...
662
00:41:17,981 --> 00:41:19,664
...algod�n est� muy bajo,
como ya sabe.
663
00:41:19,665 --> 00:41:22,930
Por cierto, las ha revisado
un inspector imparcial.
664
00:41:23,038 --> 00:41:24,608
Este es su informe.
665
00:41:24,890 --> 00:41:28,764
Y la situaci�n es mejor de
lo que dice Whiteside.
666
00:41:28,934 --> 00:41:30,898
L�alo, �quiere?
Y deme su opini�n.
667
00:41:30,899 --> 00:41:32,767
- S�, gracias.
- No hay prisa.
668
00:41:32,768 --> 00:41:34,048
Cuando tenga tiempo.
669
00:41:53,413 --> 00:41:56,768
Me pregunto si est� contenta
de c�mo van las cosas.
670
00:41:57,900 --> 00:41:59,125
Parece un acertijo.
671
00:41:59,355 --> 00:42:01,160
�Tengo que adivinar qu� quiere decir?
672
00:42:01,160 --> 00:42:02,795
�Sabe que me retiro?
673
00:42:03,802 --> 00:42:04,394
S�.
674
00:42:04,394 --> 00:42:06,357
�Y sabe qu� pretende Mangin?
675
00:42:06,357 --> 00:42:07,644
- S�.
- �Y bien?
676
00:42:07,645 --> 00:42:09,446
Estoy encantada, naturalmente.
677
00:42:09,447 --> 00:42:12,492
Creo que George deber�a estar
en el Parlamento.
678
00:42:12,636 --> 00:42:16,767
Si se presenta y gana,
me sentir� muy orgullosa.
679
00:42:17,067 --> 00:42:19,694
�No es esa la actitud correcta
de una esposa?
680
00:42:19,694 --> 00:42:23,094
Lo ser�a si el marido tuviera
el padrino adecuado.
681
00:42:23,780 --> 00:42:26,883
A usted le ha ido muy bien
con el mismo padrino.
682
00:42:26,884 --> 00:42:28,789
A veces lo dudo.
683
00:42:29,035 --> 00:42:31,101
Pero es un error,
solo quer�a decir eso.
684
00:42:31,102 --> 00:42:33,218
Estoy seguro de que es un error.
685
00:42:33,219 --> 00:42:35,649
Y es demasiado pronto.
Me gusta su marido,...
686
00:42:35,650 --> 00:42:38,055
...pero a�n tiene mucho que aprender.
687
00:42:41,248 --> 00:42:42,162
George.
688
00:42:45,845 --> 00:42:47,622
�Le gustar�a presentarse
para el Parlamento?
689
00:42:47,623 --> 00:42:49,328
�Por Browdley?
690
00:42:49,423 --> 00:42:51,475
No sirve de nada enga�arle.
Le he estado observando...
691
00:42:51,476 --> 00:42:53,707
...durante todo el a�o
y quisiera apoyarle.
692
00:42:53,708 --> 00:42:57,163
Me cae bien.
Tiene un don con la gente.
693
00:42:57,924 --> 00:43:01,254
El esca�o est� ah�.
�Quiere intentarlo?
694
00:43:02,621 --> 00:43:06,828
S�.
Lo cierto es que s�.
695
00:43:08,612 --> 00:43:09,847
De acuerdo, entonces.
696
00:43:09,848 --> 00:43:12,043
Nos pondremos en marcha enseguida.
697
00:43:22,610 --> 00:43:23,885
George.
698
00:43:24,658 --> 00:43:26,418
D�game, George.
699
00:43:26,833 --> 00:43:28,378
�Le gusta dar discursos?
700
00:43:29,429 --> 00:43:32,089
S�.
Lo cierto es que s�.
701
00:43:37,746 --> 00:43:43,153
Bien, para empezar no soy
un pol�tico.
702
00:43:44,739 --> 00:43:48,867
Un pol�tico es un hombre que
te pide que le votes...
703
00:43:49,455 --> 00:43:52,625
...porque sabe c�mo presentar
al diputado por Wigan...
704
00:43:52,626 --> 00:43:54,556
...al diputado por Liverpool...
705
00:43:54,832 --> 00:43:57,842
...sin derramar el t� sobre
el Ministro de Trabajo.
706
00:44:00,546 --> 00:44:03,754
Pero yo tengo mejores
motivos que esos.
707
00:44:04,105 --> 00:44:07,326
Yo creo,
a pesar de todo,...
708
00:44:07,968 --> 00:44:11,931
...que es posible una cierta
igualdad de oportunidades.
709
00:44:12,831 --> 00:44:15,202
Yo no puedo aceptar a la gente
que dice:
710
00:44:15,203 --> 00:44:17,525
"Los pobres siempre est�n
con nosotros".
711
00:44:17,526 --> 00:44:19,633
Porque no es necesariamente cierto.
712
00:44:19,634 --> 00:44:22,139
Los pobres no est�n con mi adversario.
713
00:44:22,470 --> 00:44:23,740
Est�n en su contra.
714
00:44:26,504 --> 00:44:28,039
Y la gente que dice:
715
00:44:28,348 --> 00:44:31,039
"No podemos cambiar la
naturaleza humana,..."
716
00:44:31,040 --> 00:44:32,530
No quiere decir eso.
717
00:44:32,823 --> 00:44:35,730
Lo que quiere decir es que
ellos creen que...
718
00:44:35,731 --> 00:44:37,469
...la naturaleza humana es mala.
719
00:44:37,470 --> 00:44:39,962
Esta, por supuesto,
es una conclusi�n muy natural,...
720
00:44:39,963 --> 00:44:43,658
...considerando el tiempo que
pasan en su propia compa��a.
721
00:44:46,188 --> 00:44:51,024
Por cierto, no me gusta que
ataquen a mi adversario...
722
00:44:51,710 --> 00:44:55,526
...solo porque gan� mucho
dinero durante la guerra.
723
00:44:56,342 --> 00:44:57,891
Seamos justos con ese hombre.
724
00:44:57,892 --> 00:44:59,862
No pod�a evitarlo.
725
00:45:01,369 --> 00:45:03,295
No lo consigui� gracias
a su inteligencia.
726
00:45:03,296 --> 00:45:04,462
Ni siquiera tuvo...
727
00:45:04,463 --> 00:45:05,797
...que esforzarse.
728
00:45:05,798 --> 00:45:08,798
El dinero se multiplicaba
porque no ten�amos...
729
00:45:08,814 --> 00:45:10,771
...las leyes ni los impuestos
para evitarlo.
730
00:45:10,772 --> 00:45:11,997
- S�.
- Es cierto.
731
00:45:12,409 --> 00:45:15,438
As� que no culpen a
mi desafortunado adversario.
732
00:45:15,439 --> 00:45:17,425
Ese no parece un hombre de Mangin.
733
00:45:17,426 --> 00:45:19,358
A Mangin no le importa
lo que parezca,...
734
00:45:19,359 --> 00:45:20,916
...siempre que la gente
vote por �l,...
735
00:45:20,917 --> 00:45:23,300
...y que �l vote a Mangin
cuando ocupe su esca�o...
736
00:45:23,301 --> 00:45:25,761
...una vida mejor para todos nosotros.
737
00:45:26,459 --> 00:45:28,915
Y lo que podemos hacer
es asegurarnos...
738
00:45:28,916 --> 00:45:32,626
...de que nuestros hijos tengan
una vida a�n mejor.
739
00:45:33,687 --> 00:45:35,103
- S�.
- S�.
740
00:45:35,104 --> 00:45:37,679
Y que nos den trabajo.
Trabajo.
741
00:45:38,629 --> 00:45:41,035
Y si un canal est� contaminado con...
742
00:45:41,036 --> 00:45:43,245
...aguas residuales,
tenemos que saber...
743
00:45:43,246 --> 00:45:46,081
...de d�nde provienen,
y atajar el problema.
744
00:45:46,434 --> 00:45:48,409
No importa el costo individual.
745
00:45:49,762 --> 00:45:52,587
Cre�a que se trataba de
un resfriado com�n.
746
00:45:52,876 --> 00:45:54,786
Le puse la bufanda al cuello.
747
00:45:55,396 --> 00:45:56,631
Mant�ngalo abrigado.
748
00:45:57,241 --> 00:45:59,583
Que no entren otros ni�os
en esta habitaci�n.
749
00:45:59,584 --> 00:46:00,914
Volver�.
750
00:46:01,685 --> 00:46:04,073
...esa vida asesina.
751
00:46:04,804 --> 00:46:06,459
Todos tenemos derecho
a estar protegidos...
752
00:46:06,460 --> 00:46:10,520
...de tales licencias, bien sea
en la forma de pescado malo,...
753
00:46:11,109 --> 00:46:13,899
...aguas contaminadas
o tejados con goteras.
754
00:46:15,249 --> 00:46:19,252
Y debemos proteger a nuestros hijos,...
755
00:46:19,433 --> 00:46:21,618
...con lo que no podemos jugar,...
756
00:46:22,166 --> 00:46:23,556
...de tales licencias.
757
00:46:24,766 --> 00:46:27,556
Los ni�os no deben seguir
siendo las v�ctimas...
758
00:46:27,557 --> 00:46:29,862
...de nuestra codicia
y negligencia.
759
00:46:30,026 --> 00:46:32,286
Queremos beneficios, s�,
beneficios.
760
00:46:33,045 --> 00:46:36,509
Pero no beneficios a costa
de su salud.
761
00:46:36,560 --> 00:46:38,530
- Muy bien.
- S�.
762
00:46:39,610 --> 00:46:41,795
- As� se habla.
- Muy bien dicho.
763
00:46:42,008 --> 00:46:43,648
Unas cuantas m�s como esta
en las pr�ximas semanas...
764
00:46:43,649 --> 00:46:46,054
...y no tendremos de qu� preocuparnos.
765
00:46:47,643 --> 00:46:48,936
- George.
- Muchas gracias.
766
00:46:48,937 --> 00:46:50,647
- Has estado maravilloso.
- �Qu� tal?
767
00:46:50,648 --> 00:46:52,295
Si sigue as� las pr�ximas semanas,
habr� ganado.
768
00:46:52,296 --> 00:46:54,166
- George.
- �S�?
769
00:47:00,330 --> 00:47:01,940
Ve delante.
Tengo algo que hacer.
770
00:47:01,941 --> 00:47:03,657
George, el Sr. Mangin viene a cenar.
771
00:47:03,658 --> 00:47:05,308
Vete, Olivia.
772
00:47:16,746 --> 00:47:18,666
Muy bien.
Volvamos a empezar.
773
00:47:19,188 --> 00:47:20,652
Por el honorable Sr. Waring.
774
00:47:20,653 --> 00:47:22,407
�No cree que ya ha bebido suficiente?
775
00:47:22,408 --> 00:47:23,465
Volveremos a empezar con
el Sr. Waring.
776
00:47:23,466 --> 00:47:24,630
�Y qu� pasa con su �ltima promesa?
777
00:47:24,631 --> 00:47:28,754
El torpe, glorioso, in�til
y est�pido...
778
00:47:28,754 --> 00:47:30,756
...consejo de la ciudad
de Browdley...
779
00:47:30,757 --> 00:47:34,022
...abre la sesi�n para
contemplar a sus vecinos,...
780
00:47:34,559 --> 00:47:36,094
...a cada uno de ellos.
781
00:47:36,130 --> 00:47:38,842
Dame el alcalde.
Insisto en que votemos...
782
00:47:38,843 --> 00:47:41,508
...hasta el estupor,
seg�n el correcto y...
783
00:47:41,509 --> 00:47:43,289
...tradicional procedimiento
parlamentario.
784
00:47:43,290 --> 00:47:44,455
Dick.
785
00:47:47,221 --> 00:47:49,408
Consejero Boswell, tiene la palabra.
786
00:47:49,409 --> 00:47:50,904
Esc�chenle.
787
00:47:53,177 --> 00:47:54,922
�Han o�do lo que ha dicho?
788
00:47:56,222 --> 00:47:58,067
S�, eso es lo que ha dicho.
789
00:47:59,224 --> 00:48:02,074
Los ni�os no deben seguir
siendo las v�ctimas...
790
00:48:02,075 --> 00:48:04,325
...de nuestra codicia y negligencia.
791
00:48:04,326 --> 00:48:05,326
- �Lo han o�do, caballeros?
- Dick, �es cierto?
792
00:48:05,327 --> 00:48:06,992
Queremos beneficios, s�,...
793
00:48:07,308 --> 00:48:10,078
...pero no beneficios a
costa de su salud.
794
00:48:10,844 --> 00:48:12,554
�Ha empezado?
�Es difteria?
795
00:48:12,664 --> 00:48:14,694
El consejero tiene una pregunta.
796
00:48:14,836 --> 00:48:16,646
Quiere saber si es difteria.
797
00:48:18,821 --> 00:48:20,951
�T� qu� dir�as que es, consejero?
798
00:48:20,981 --> 00:48:24,683
�Difteria o un caso de
posponer el asunto?
799
00:48:26,276 --> 00:48:27,526
Vaya a buscar al alcalde.
D�gale que convoque...
800
00:48:27,527 --> 00:48:29,283
...una reuni�n urgente.
Intentar� que se le pase.
801
00:48:29,284 --> 00:48:32,395
Est� bien, imb�cil.
Tr�eme caf�.
802
00:48:34,062 --> 00:48:35,662
Tr�eme caf�.
803
00:48:35,697 --> 00:48:37,960
Perm�tame que le recuerde
al consejero Boswell...
804
00:48:37,961 --> 00:48:40,266
...que el informe que �l mismo
ley� en esta sala,...
805
00:48:40,267 --> 00:48:41,719
...hace tan solo cuatro meses,...
806
00:48:41,720 --> 00:48:44,093
...indicaba que la posibilidad
de una epidemia...
807
00:48:44,094 --> 00:48:45,288
...era sumamente remota.
808
00:48:45,289 --> 00:48:47,214
El informe de Mangin estaba equivocado.
809
00:48:47,215 --> 00:48:51,127
El informe de nuestro m�dico
era m�s correcto.
810
00:48:51,127 --> 00:48:53,257
�No nos estamos precipitando
al suponer que...
811
00:48:53,258 --> 00:48:54,604
...se trata de una epidemia?
812
00:48:54,605 --> 00:48:57,147
Treinta casos no justifican que
tenga que dejar mi cena.
813
00:48:57,148 --> 00:48:59,100
Consejero Waring, cuando se
tira una cerilla encendida...
814
00:48:59,101 --> 00:49:01,565
...a un campo de trigo seco,
no es precipitado suponer...
815
00:49:01,566 --> 00:49:02,783
...que el campo arder�.
816
00:49:02,784 --> 00:49:05,690
Vamos, George, si corre el rumor
de una epidemia...
817
00:49:05,691 --> 00:49:07,498
Con seis ni�os en la misma
habitaci�n de la calle Mill...
818
00:49:07,499 --> 00:49:08,794
...y sin unas medidas
sanitarias dignas...
819
00:49:08,795 --> 00:49:10,026
...no podemos evitarlo.
820
00:49:10,027 --> 00:49:11,294
Pero muchos...
821
00:49:11,295 --> 00:49:13,060
Estamos perdiendo el tiempo.
822
00:49:13,620 --> 00:49:14,900
Me gustar�a saber...
823
00:49:14,904 --> 00:49:17,254
...qu� sugiere el m�dico del condado.
824
00:49:17,377 --> 00:49:19,397
Yo sugiero que dejen de hablar.
825
00:49:19,862 --> 00:49:23,052
Esto parece una jaula de monos
en un d�a de visita.
826
00:49:23,053 --> 00:49:25,688
Abran una cl�nica
gratuita inmediatamente.
827
00:49:26,710 --> 00:49:29,590
Luego cojan a todos los
ni�os que puedan,...
828
00:49:29,603 --> 00:49:32,643
...y con el consentimiento
de sus padres o sin �l,...
829
00:49:32,644 --> 00:49:34,200
...t�menles una muestra
de la garganta.
830
00:49:34,201 --> 00:49:37,168
Si la tienen,
ll�nenles de suero.
831
00:49:37,872 --> 00:49:40,597
Si no la tienen,
empiecen a inmunizarles...
832
00:49:40,770 --> 00:49:42,091
...como deber�an haber hecho
hace tiempo.
833
00:49:42,092 --> 00:49:43,446
�Y de d�nde sacaremos el suero?
834
00:49:43,447 --> 00:49:45,522
No me importa d�nde lo consigan.
835
00:49:45,568 --> 00:49:48,003
Ni si lo consiguen o no.
836
00:49:48,035 --> 00:49:49,221
Caballeros,...
837
00:49:49,222 --> 00:49:52,757
...opino que debemos
tom�rnoslo seriamente.
838
00:49:53,282 --> 00:49:55,271
No podemos permitirnos m�s retrasos.
839
00:49:55,272 --> 00:49:57,229
Dile a la Sra. Morgan que
este no es el momento...
840
00:49:57,230 --> 00:49:58,455
...para tener nada.
841
00:49:59,309 --> 00:50:01,924
Est� bien.
Dile que espere diez minutos.
842
00:50:03,403 --> 00:50:05,447
�Est�s lo suficientemente
sobrio para conducir?
843
00:50:05,448 --> 00:50:06,687
- S�.
- Pues vamos.
844
00:50:06,688 --> 00:50:08,078
Ella necesitar� ayuda.
845
00:50:08,746 --> 00:50:11,878
Tomamos la resoluci�n de que
la ciudad de Browdley...
846
00:50:11,879 --> 00:50:14,546
...abra una cl�nica p�blica
con el prop�sito de...
847
00:50:14,547 --> 00:50:16,852
...inmunizar a la poblaci�n infantil.
848
00:50:22,184 --> 00:50:23,800
La Sra. Morgan estar� muy feliz.
849
00:50:23,801 --> 00:50:25,611
Quer�a tanto tener una ni�a.
850
00:50:25,927 --> 00:50:27,842
La llamar� Julie.
851
00:50:28,838 --> 00:50:30,273
Pues Julie se llamar�.
852
00:50:30,567 --> 00:50:33,482
Pero me temo que la Sra. Morgan
no lo har�.
853
00:50:34,331 --> 00:50:36,655
La Sra. Morgan ha muerto.
Est� bien.
854
00:50:36,656 --> 00:50:38,118
Hemos salvado a una y
perdido a la otra.
855
00:50:38,119 --> 00:50:39,548
Es un promedio justo.
Que venga el Sr. Morgan.
856
00:50:39,549 --> 00:50:41,299
Fuera de aqu�.
857
00:50:42,102 --> 00:50:44,862
La ni�a se va a contagiar
antes de nacer.
858
00:50:45,063 --> 00:50:46,439
�D�nde est� Morgan?
Tengo mucho trabajo.
859
00:50:46,440 --> 00:50:49,930
Muri� hace seis meses
de sus heridas de guerra.
860
00:50:50,204 --> 00:50:52,327
- Que venga otra persona.
- Estaba sola.
861
00:50:52,328 --> 00:50:54,083
Yo la ayudaba cuanto pod�a.
862
00:50:56,498 --> 00:50:57,868
Por el amor de Dios.
863
00:50:59,747 --> 00:51:00,835
Dr. Whiteside.
864
00:51:00,836 --> 00:51:03,936
�Puede venir?
Creo que Richard tambi�n la tiene.
865
00:51:07,662 --> 00:51:10,233
De acuerdo.
Deme ese chal.
866
00:51:16,804 --> 00:51:19,154
�A�n te quedan agallas para
salvar al mundo?
867
00:51:19,155 --> 00:51:20,444
S�, eso creo.
868
00:51:20,445 --> 00:51:23,006
Lleva a Julie a mi casa.
Dile a Sarah...
869
00:51:23,007 --> 00:51:24,416
No te la vas a quedar, �verdad?
870
00:51:24,417 --> 00:51:26,595
Dile que se trata de
un experimento cl�nico,...
871
00:51:26,596 --> 00:51:29,611
...para ver si una ni�a vive
diez a�os en esta ciudad.
872
00:51:29,612 --> 00:51:31,252
Despu�s vuelve a echarme una mano.
873
00:52:16,253 --> 00:52:17,528
George.
874
00:52:17,603 --> 00:52:18,713
�S�?
875
00:52:19,248 --> 00:52:22,428
El Sr. Mangin regres� en el
tren de las 10:30h.
876
00:52:22,657 --> 00:52:23,712
S�.
877
00:52:24,445 --> 00:52:27,486
No creo que tu conducta te
ayude en tu carrera.
878
00:52:27,487 --> 00:52:30,125
Me cost� organizar la cena
de esta noche.
879
00:52:30,126 --> 00:52:33,016
- El Sr. Mangin...
- Ha empezado la difteria.
880
00:52:33,935 --> 00:52:35,215
Parece una epidemia.
881
00:52:37,078 --> 00:52:39,053
He estado ayudando a Whiteside.
882
00:52:41,482 --> 00:52:43,137
Hemos abierto una cl�nica.
883
00:52:43,853 --> 00:52:46,688
Todo lo necesario llegar�
de Londres ma�ana.
884
00:52:47,389 --> 00:52:49,688
Ll�vale a Martin para una
inyecci�n inmediatamente.
885
00:52:49,689 --> 00:52:52,634
- �No es peligroso?
- Es peligroso no hacerlo.
886
00:52:53,006 --> 00:52:55,333
�No podr�a llevarle a un
m�dico particular?
887
00:52:55,334 --> 00:52:57,864
No, Olivia, ll�vale a la cl�nica.
888
00:52:58,165 --> 00:52:59,710
Tenemos que dar ejemplo.
889
00:53:04,748 --> 00:53:06,227
George, �no vienes a acostarte?
890
00:53:06,628 --> 00:53:09,167
Necesitamos carteles y
letreros enseguida.
891
00:53:09,167 --> 00:53:11,130
Ser� mejor que empiece.
892
00:53:27,562 --> 00:53:29,150
LA DIFTERIA MATA
893
00:53:29,151 --> 00:53:30,208
ACUDAN A LA CL�NICA
AHORA
894
00:53:30,209 --> 00:53:31,909
ACUDAN A LA CL�NICA
AHORA
895
00:53:54,822 --> 00:53:56,157
- �Puedo irme?
- S�.
896
00:54:41,806 --> 00:54:44,421
LA DIFTERIA PUEDE MATAR
AL NI�O M�S SANO
897
00:55:02,635 --> 00:55:05,040
Sr. Trevor Mangin,
Calle South West...
898
00:55:13,872 --> 00:55:16,222
Perm�tame prepararle una taza de t�.
899
00:55:16,766 --> 00:55:18,361
No, gracias.
900
00:55:26,009 --> 00:55:27,284
George.
901
00:55:28,662 --> 00:55:31,862
Esta carta de dimisi�n,
no ir� en serio, �verdad?
902
00:55:38,011 --> 00:55:40,708
�Sabe lo que significa
retirarse de las elecciones?
903
00:55:40,709 --> 00:55:43,548
Significa que estar� acabado
en el Parlamento.
904
00:55:43,549 --> 00:55:45,926
Querido, est�s cansado.
Has trabajado mucho.
905
00:55:45,927 --> 00:55:47,627
No puedes hablar en serio.
906
00:55:48,999 --> 00:55:51,763
Le� el informe de su hombre
ante el Comit�.
907
00:55:51,763 --> 00:55:53,925
Quedaron impresionados.
908
00:55:54,245 --> 00:55:57,261
Les pareci� m�s exacto
que el de Whiteside.
909
00:55:58,193 --> 00:55:59,888
A m� tambi�n.
910
00:56:00,175 --> 00:56:02,126
Vot� en contra de demoler sus casas.
911
00:56:02,127 --> 00:56:04,687
No cre�a que se produjera
una epidemia.
912
00:56:05,297 --> 00:56:06,742
Pero estaba equivocado.
913
00:56:35,039 --> 00:56:38,249
�Sabes cu�nto he trabajado
para llegar hasta aqu�?
914
00:56:40,506 --> 00:56:42,778
Solo para que t� rechazaras
tu futuro...
915
00:56:42,779 --> 00:56:44,899
...como si fuera una taza de t�.
916
00:56:45,286 --> 00:56:48,764
�No ves que tambi�n es el m�o
y el de Martin?
917
00:56:49,204 --> 00:56:52,090
Lo s�, Olivia.
Es una l�stima.
918
00:56:52,380 --> 00:56:54,730
Pero realmente no hemos perdido nada.
919
00:56:54,880 --> 00:56:57,254
He cometido un error,
lo s�, un error terrible,...
920
00:56:57,255 --> 00:56:58,910
...pero he aprendido algo.
921
00:56:59,049 --> 00:57:00,448
Lo que es importante,
lo que no lo es.
922
00:57:00,449 --> 00:57:02,290
�No es hora de que lo decidamos juntos?
923
00:57:02,291 --> 00:57:04,906
�De que decidamos lo que
queremos hacer?
924
00:57:05,411 --> 00:57:08,440
Pero... t� sabes lo que intento hacer.
925
00:57:08,440 --> 00:57:11,048
Reconstruir la calle Mill
para que sea hermosa.
926
00:57:11,048 --> 00:57:12,880
S�, y todo lo que eso significa.
927
00:57:12,880 --> 00:57:15,060
Intento arrancar la podredumbre
que tanto odio.
928
00:57:15,060 --> 00:57:17,189
�Solo la odias t�?
929
00:57:17,560 --> 00:57:20,395
�Tienes idea de c�mo la odio yo?
930
00:57:20,639 --> 00:57:23,889
�De c�mo lo he observado
desde Stoneclough?
931
00:57:23,889 --> 00:57:26,957
Un fango asqueroso que sub�a
por las verdes colinas.
932
00:57:26,958 --> 00:57:30,081
Y ahora lo odio m�s porque
te amenaza a ti,...
933
00:57:30,081 --> 00:57:32,908
...a m� y a Martin,
y quiero salvarlo de eso.
934
00:57:32,934 --> 00:57:35,981
No m�s que yo.
Quiero salvar a todos los ni�os.
935
00:57:35,982 --> 00:57:38,367
- Y a los hijos de sus hijos.
- S�.
936
00:57:43,733 --> 00:57:45,155
�Qu� har�s dentro de
veinticinco a�os...
937
00:57:45,156 --> 00:57:47,131
...cuando esas casas que
vas a construir...
938
00:57:47,132 --> 00:57:48,787
...vuelvan a ser covachas?
939
00:57:49,070 --> 00:57:51,375
Construir� m�s casas.
Casas mejores.
940
00:57:51,451 --> 00:57:53,608
Cuando tengamos lo que
necesitamos para...
941
00:57:53,609 --> 00:57:55,630
...nuestro hijo y para nosotros,...
942
00:57:55,631 --> 00:57:58,356
...tendr�s tiempo de hacer
lo que quieras.
943
00:58:02,564 --> 00:58:05,499
Olivia, en las �ltimas
dos o tres semanas,...
944
00:58:05,818 --> 00:58:08,172
...hemos ayudado a salvar
cien ni�os o m�s.
945
00:58:08,173 --> 00:58:10,023
Y lo �nico que hemos perdido
ha sido...
946
00:58:10,023 --> 00:58:11,336
...un esca�o en el Parlamento.
947
00:58:11,337 --> 00:58:14,296
�Lo �nico, George?
Con eso hemos perdido...
948
00:58:14,296 --> 00:58:15,310
...una casa en Londres,...
949
00:58:15,310 --> 00:58:16,903
...una vida decente para Martin,...
950
00:58:16,903 --> 00:58:18,514
...una educaci�n decente,
respeto.
951
00:58:18,515 --> 00:58:20,705
�O no deseas eso para �l?
- Claro que s�.
952
00:58:20,706 --> 00:58:23,724
Pero no a costa de la vida
de otro ni�o.
953
00:58:23,724 --> 00:58:26,002
- �Y t�?
- S�, �por qu� no?
954
00:58:26,299 --> 00:58:28,989
S�, aunque costara la vida
de veinte ni�os.
955
00:58:29,108 --> 00:58:31,088
De quinientos ni�os.
956
00:58:31,175 --> 00:58:32,838
Porque no son m�os.
957
00:58:32,838 --> 00:58:34,840
Porque no los llev� bajo mi coraz�n.
958
00:58:34,983 --> 00:58:38,080
Yo no soy responsable de su
estupidez o de su suciedad.
959
00:58:38,080 --> 00:58:39,066
�Y qui�n lo es?
960
00:58:39,067 --> 00:58:41,371
�Qui�n es m�s responsable
que los Channing?
961
00:58:41,372 --> 00:58:43,628
�Qui�n trajo a esa gente,
a mi gente, del sur...
962
00:58:43,629 --> 00:58:46,529
...y los amonton� en esas casas?
S�, los Channing.
963
00:58:46,529 --> 00:58:48,582
Y con su sangre y
los alquileres que pagaban,...
964
00:58:48,582 --> 00:58:50,194
...t� recibiste una
educaci�n decente,...
965
00:58:50,194 --> 00:58:51,871
...y muy poco respeto.
966
00:58:54,271 --> 00:58:56,241
Olivia, lo siento.
967
00:58:58,674 --> 00:59:00,159
Lo siento.
968
00:59:00,974 --> 00:59:03,565
Los dos estamos muy cansados.
969
00:59:04,740 --> 00:59:08,385
Ninguno quer�a decir lo que
ha dicho esta noche.
970
00:59:09,418 --> 00:59:11,488
No deber�amos,...
971
00:59:11,879 --> 00:59:13,789
...no deber�amos discutir.
972
00:59:15,289 --> 00:59:17,619
Yo solo he hecho lo que cre� mejor.
973
00:59:18,390 --> 00:59:20,840
Quiz� no fuera lo correcto,
lo admito.
974
00:59:21,388 --> 00:59:23,618
Pero era lo �nico que pod�a hacer.
975
00:59:24,508 --> 00:59:25,992
Todo lo que he hecho,
todo lo que har�,...
976
00:59:25,993 --> 00:59:27,467
...ser� por ti...
977
00:59:28,210 --> 00:59:29,503
...y por Martin.
978
00:59:32,236 --> 00:59:33,626
Buenas noches, George.
979
00:59:46,300 --> 00:59:48,060
ESCUELA CERRADA
980
01:00:58,162 --> 01:00:59,552
�LTIMA REUNI�N P�BLICA
981
01:01:18,230 --> 01:01:19,105
Olivia.
982
01:01:20,713 --> 01:01:21,588
Olivia.
983
01:01:22,287 --> 01:01:24,233
Martin est� enfermo.
984
01:01:24,544 --> 01:01:26,739
- �Muy enfermo?
- No estoy segura.
985
01:01:27,213 --> 01:01:28,378
Bien.
986
01:01:28,677 --> 01:01:31,392
Gracias a Dios que
no puede ser difteria.
987
01:01:35,455 --> 01:01:37,640
Le llevaste a la cl�nica, �verdad?
988
01:01:41,439 --> 01:01:43,280
Yo estaba aqu� cuando
te marchaste con �l.
989
01:01:43,454 --> 01:01:45,764
No le llev�, George.
No pude.
990
01:04:04,708 --> 01:04:07,279
George no culp� a nadie
de la muerte de Martin.
991
01:04:07,280 --> 01:04:10,205
Fue una derrota a manos
de su viejo enemigo.
992
01:04:11,120 --> 01:04:14,550
Naturalmente, interpret� mal
la sombra de la muerte...
993
01:04:14,910 --> 01:04:17,140
...que ve�a en los ojos de Olivia.
994
01:04:17,282 --> 01:04:19,632
Adem�s de pena,
tambi�n ve�a c�lera.
995
01:04:19,816 --> 01:04:22,019
Pero la relacionaba con la suya,...
996
01:04:22,020 --> 01:04:24,305
...ya que estaba seguro
de su amor.
997
01:04:24,475 --> 01:04:27,775
Como un r�o que fluye bajo
tierra por un tiempo...
998
01:04:28,226 --> 01:04:29,836
...esperaba su regreso,...
999
01:04:30,238 --> 01:04:32,810
...esperando que el tiempo
y la ternura actuaran.
1000
01:04:32,811 --> 01:04:35,106
Y mientras tanto,
sufr�a en soledad.
1001
01:04:36,116 --> 01:04:38,237
Los barrios bajos de Browdley
llenaron sus d�as...
1002
01:04:38,238 --> 01:04:39,761
...y sus sue�os.
1003
01:04:39,762 --> 01:04:41,472
Incluso invadieron su casa.
1004
01:04:41,757 --> 01:04:43,299
He representado los barrios
bajos en negro...
1005
01:04:43,300 --> 01:04:45,020
...para cambiarlos a medida
que avancemos.
1006
01:04:45,021 --> 01:04:47,416
S�, y hay mucho camino que recorrer.
1007
01:04:48,925 --> 01:04:51,067
Bien, muchas gracias.
Es muy bueno.
1008
01:04:51,068 --> 01:04:52,787
- Ya conoce el camino.
- S�.
1009
01:04:52,788 --> 01:04:54,883
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1010
01:05:03,404 --> 01:05:04,986
He pensado que si ibas a
trabajar hasta tarde,...
1011
01:05:04,987 --> 01:05:06,260
...te apetecer�a un poco de caf�.
1012
01:05:06,261 --> 01:05:08,176
S�, bendita seas.
1013
01:05:21,100 --> 01:05:22,535
Voy a dejarte, George.
1014
01:05:24,513 --> 01:05:26,413
- �Qu�?
- Voy a dejarte.
1015
01:05:28,036 --> 01:05:30,036
- Olivia.
- No, George.
1016
01:05:30,158 --> 01:05:32,806
No me lo reproches.
Hazlo, no me importa.
1017
01:05:32,807 --> 01:05:35,512
- Pero...
- No puedo seguir contigo.
1018
01:05:35,994 --> 01:05:38,392
No he sido feliz desde
que muri� Martin.
1019
01:05:38,393 --> 01:05:40,028
Lo s�, querida, yo tampoco.
1020
01:05:40,029 --> 01:05:43,034
Confiaba en que Martin
me har�a feliz.
1021
01:05:45,746 --> 01:05:49,782
�No eras feliz antes de
que llegara Martin?
1022
01:05:49,782 --> 01:05:52,873
Creo que no.
Lo cierto es que no.
1023
01:05:53,421 --> 01:05:55,396
Al principio no esperaba serlo.
1024
01:05:56,171 --> 01:05:58,786
Pens� que con el tiempo
ser�a diferente.
1025
01:05:59,340 --> 01:06:02,000
S� que aqu� no hay futuro
para nosotros.
1026
01:06:02,541 --> 01:06:05,611
Y s� que t� no te ir�s.
No creo que pudieras.
1027
01:06:05,934 --> 01:06:09,454
Pero yo s�.
No hay nada que hacer.
1028
01:06:10,689 --> 01:06:15,146
Olivia, tenemos toda la vida
para vivir juntos.
1029
01:06:21,022 --> 01:06:24,278
S�, supongo que te he decepcionado.
1030
01:06:28,152 --> 01:06:32,269
George Boswell, el joven m�s
prometedor de Browdley.
1031
01:06:32,827 --> 01:06:34,214
S�, eso es lo que pensar�as,...
1032
01:06:34,215 --> 01:06:36,363
...aunque no supieras que
eso es lo que pensabas.
1033
01:06:36,364 --> 01:06:40,162
George Boswell podr� darte
todo lo que quieras.
1034
01:06:40,977 --> 01:06:43,472
Lo cierto es que yo tambi�n lo cre�a.
1035
01:06:45,596 --> 01:06:48,761
- Oh, Olivia, esto es...
- Estoy decidida, George.
1036
01:06:48,793 --> 01:06:51,317
Me reunir� con unos amigos
del Sr. Mangin, en Londres.
1037
01:06:51,318 --> 01:06:53,129
Se van de vacaciones a Suiza...
1038
01:06:53,130 --> 01:06:55,107
...y me han invitado a ir con ellos.
1039
01:06:55,108 --> 01:06:59,338
�A Suiza?
Eso es diferente.
1040
01:06:59,338 --> 01:07:01,382
Sois amigos y
pasar�is las vacaciones juntos.
1041
01:07:04,280 --> 01:07:06,541
Cari�o, qu� forma m�s dram�tica
de decirlo.
1042
01:07:06,542 --> 01:07:07,757
Que vas a dejarme.
1043
01:07:08,194 --> 01:07:09,916
Pues claro que s�.
El tiempo que quieras.
1044
01:07:09,917 --> 01:07:12,983
Me alegro de que lo hagas.
Necesitabas unas vacaciones.
1045
01:07:12,984 --> 01:07:15,196
Te echar� de menos,
por supuesto, pero...
1046
01:07:15,197 --> 01:07:18,562
...ser� feliz sabiendo que
te lo est�s pasando bien.
1047
01:07:19,609 --> 01:07:21,966
Tienes trabajo, �verdad?
1048
01:07:24,887 --> 01:07:26,166
S�, tengo trabajo.
1049
01:07:26,167 --> 01:07:30,117
No te molestar� m�s.
Buenas noches, George.
1050
01:07:58,241 --> 01:07:59,466
�Qu� quiere, Annie?
1051
01:08:00,590 --> 01:08:03,028
Supongo que sabe que no he
estado bien aqu�...
1052
01:08:03,029 --> 01:08:04,584
...desde que se cas�,
pero...
1053
01:08:04,585 --> 01:08:07,460
...me qued� por usted
y el peque�o.
1054
01:08:07,727 --> 01:08:10,187
Ahora es diferente,
y preferir�a que...
1055
01:08:10,336 --> 01:08:13,714
...no intentara persuadirme.
Solo lo har�a m�s dif�cil.
1056
01:08:13,715 --> 01:08:15,394
Me gustar�a decirle que me marcho.
1057
01:08:15,395 --> 01:08:16,920
Como quiera, Annie.
1058
01:08:17,821 --> 01:08:19,696
Hab�a pensado marcharme ahora.
1059
01:08:19,842 --> 01:08:23,262
�Le presentar� mis respetos
a la Sra. Boswell ma�ana?
1060
01:08:23,365 --> 01:08:25,980
La Sra. Boswell se marcha ma�ana,
Annie.
1061
01:08:26,021 --> 01:08:27,301
- �Se marcha?
- S�.
1062
01:08:29,026 --> 01:08:31,681
Se va de vacaciones a Suiza
con unos amigos.
1063
01:08:31,681 --> 01:08:33,796
Se marcha por la ma�ana.
1064
01:08:33,796 --> 01:08:35,276
�Volver�?
1065
01:08:37,967 --> 01:08:39,331
No, Annie...
1066
01:08:40,962 --> 01:08:42,349
...no volver�
1067
01:08:44,224 --> 01:08:46,364
Entonces necesitar� que le cuiden.
1068
01:08:46,378 --> 01:08:49,803
Quiz� me quede un poco m�s,
si no le importa.
1069
01:08:51,632 --> 01:08:52,857
Como quiera, Annie.
1070
01:09:26,589 --> 01:09:28,464
- Hola, George.
- Hola, Dick.
1071
01:09:28,630 --> 01:09:30,610
- Pasa.
- Gracias.
1072
01:09:31,062 --> 01:09:35,784
Estaba paseando y
he pensado en venir a verte.
1073
01:09:36,058 --> 01:09:37,823
�No te importa?
�No te habr� despertado?
1074
01:09:37,824 --> 01:09:40,679
No. Sarah ha salido y
estoy cuidando de Julie.
1075
01:09:40,679 --> 01:09:42,894
- Te preparar� una taza de t�.
- Gracias.
1076
01:09:50,603 --> 01:09:53,926
- �C�mo va la calle Mill?
- Muy bien.
1077
01:10:03,531 --> 01:10:05,881
Toma.
�Entiendes algo de estas cosas?
1078
01:10:08,122 --> 01:10:10,809
He visto c�mo lo hacen,
por supuesto.
1079
01:10:10,809 --> 01:10:12,153
�chame una mano.
1080
01:10:12,153 --> 01:10:13,405
Esta cosa siempre se me escapa.
1081
01:10:13,405 --> 01:10:14,108
S�.
1082
01:10:14,108 --> 01:10:17,126
Entre los dos podremos arreglar algo.
1083
01:10:17,639 --> 01:10:19,974
No tiene que durar toda la vida.
1084
01:10:21,935 --> 01:10:24,190
As� que mientras la vida
de Julie empezaba,...
1085
01:10:24,190 --> 01:10:26,469
...la vida que George hab�a
esperado y planeado...
1086
01:10:26,469 --> 01:10:28,008
...llegaba a su fin.
1087
01:10:28,770 --> 01:10:30,998
Se enfrent� a su desdicha de cara,...
1088
01:10:30,999 --> 01:10:33,194
...abrumado por el trabajo p�blico.
1089
01:10:33,632 --> 01:10:35,101
Browdley a�adi� su matrimonio...
1090
01:10:35,102 --> 01:10:36,956
...a la fea leyenda Channing.
1091
01:10:36,957 --> 01:10:40,457
Y le votaron una y
otra vez para que continuara...
1092
01:10:40,477 --> 01:10:42,201
...con su interminable
e impaciente batalla...
1093
01:10:42,202 --> 01:10:44,552
...contra la pobreza y
la injusticia.
1094
01:10:45,668 --> 01:10:48,758
Y mientras tanto,
su mente se aferraba a Julie.
1095
01:10:51,405 --> 01:10:54,225
Ella era la prueba tangible
de su fe en la gente,...
1096
01:10:54,226 --> 01:10:56,236
...en la ciudad y en s� mismo.
1097
01:10:57,438 --> 01:11:01,595
Sus cumplea�os eran velas
en el gris y pl�cido paso...
1098
01:11:01,595 --> 01:11:03,701
...de los a�os.
1099
01:11:04,573 --> 01:11:06,140
Stoneclough se desmoron�
en la colina...
1100
01:11:06,141 --> 01:11:07,734
...a medida que �l iba madurando,...
1101
01:11:07,734 --> 01:11:10,873
...pasando por el intervalo
de la mediana edad.
1102
01:11:12,073 --> 01:11:14,313
El ascenso de consejero a concejal.
1103
01:11:16,347 --> 01:11:17,781
"Concejal George Boswell".
1104
01:11:17,782 --> 01:11:20,982
Y cuando empez� la guerra,
de concejal a alcalde.
1105
01:11:23,114 --> 01:11:25,679
Julie, hoy hace veinte a�os que...
1106
01:11:25,679 --> 01:11:28,434
No sigas, Dick. Es evidente que
tiene vocaci�n m�dica...
1107
01:11:28,435 --> 01:11:30,643
...y estoy seguro de que
est� agradecida...
1108
01:11:30,644 --> 01:11:32,014
Os quiero a los dos.
1109
01:11:33,524 --> 01:11:36,174
Sabes, a menudo me he preguntado...
1110
01:11:36,621 --> 01:11:38,531
...�por qu� no te has casado?
1111
01:11:38,883 --> 01:11:40,831
S� que eres antip�tico,
pero...
1112
01:11:40,832 --> 01:11:42,542
...seguro que hubo alguien.
1113
01:11:42,569 --> 01:11:45,394
George lo consigui�,
a pesar de ser t�mido.
1114
01:11:46,037 --> 01:11:46,699
George,...
1115
01:11:46,700 --> 01:11:48,709
...�seguro que no cambiar�s de idea?
1116
01:11:48,710 --> 01:11:50,331
No, gracias, Dick.
Tengo que irme.
1117
01:11:50,332 --> 01:11:52,843
Tengo cosas que hacer antes
de la reuni�n.
1118
01:11:52,844 --> 01:11:55,077
- Buenas noches.
- Buenas noches, Georgie.
1119
01:11:55,078 --> 01:11:56,673
Oh, �George?
1120
01:11:58,328 --> 01:12:00,853
- Buenas noches.
- Buenas noches, Julie.
1121
01:12:04,292 --> 01:12:07,107
�Qu� pas� con Olivia?
Ya no habla de ella.
1122
01:12:07,127 --> 01:12:08,182
No.
1123
01:12:09,289 --> 01:12:10,769
�Se ha vuelto a casar?
1124
01:12:11,037 --> 01:12:13,807
S�, pero su marido muri�
en el extranjero.
1125
01:12:14,993 --> 01:12:17,626
- �Tiene hijos?
- Uno.
1126
01:12:17,796 --> 01:12:18,801
�Qu�?
1127
01:12:19,919 --> 01:12:21,426
Un chico, creo.
1128
01:12:22,705 --> 01:12:24,095
Buenas noches, George.
1129
01:12:29,194 --> 01:12:30,469
REFUGIO
1130
01:12:36,338 --> 01:12:37,668
Maureen.
1131
01:12:47,234 --> 01:12:48,821
Es la sirena de Channing, �verdad?
1132
01:12:48,822 --> 01:12:52,359
S�, la reconocer�a hasta
en mi tumba.
1133
01:12:53,351 --> 01:12:54,483
�George?
1134
01:12:54,513 --> 01:12:58,563
- �Se trata de un error?
- No ha habido ninguna alerta.
1135
01:12:58,672 --> 01:13:01,201
Debe tratarse de una rata
atrapada en las m�quinas.
1136
01:13:01,202 --> 01:13:03,787
Alguien la coger�.
No se preocupe.
1137
01:13:05,336 --> 01:13:08,908
Annie me ha dicho que t� y
tu guardi�n ven�s a cenar.
1138
01:13:08,908 --> 01:13:10,122
Nos gustar�a.
1139
01:13:10,123 --> 01:13:12,332
Supongo que no tendr�s
influencia para...
1140
01:13:12,333 --> 01:13:13,698
...conseguir un poco de az�car,
�verdad?
1141
01:13:13,699 --> 01:13:15,719
Ver� lo que puedo hacer.
Adi�s.
1142
01:13:22,170 --> 01:13:24,035
- Y fue algo que...
- �Diga?
1143
01:13:24,263 --> 01:13:25,150
Oh, s�...
1144
01:13:25,151 --> 01:13:27,774
...sus prejuicios contra
la profesi�n m�dica.
1145
01:13:27,775 --> 01:13:29,360
Ah, lo era.
1146
01:13:29,624 --> 01:13:31,429
Lo detesto por ello.
1147
01:13:32,446 --> 01:13:34,521
Comet� el error de darte una educaci�n.
1148
01:13:34,522 --> 01:13:36,397
Entiendo.
De acuerdo, gracias.
1149
01:13:36,811 --> 01:13:39,756
...en el mundo actual
est� causando problemas.
1150
01:13:40,069 --> 01:13:41,802
No entiendo c�mo vosotros,
hombres superiores,...
1151
01:13:41,803 --> 01:13:43,650
...pod�is sentiros orgullosos
del l�o en el que...
1152
01:13:43,650 --> 01:13:44,923
...nos hab�is metido.
1153
01:13:45,102 --> 01:13:46,637
La sirena fue un error.
1154
01:13:46,933 --> 01:13:50,333
Estaban probando las m�quinas
y se dispar�.
1155
01:13:51,149 --> 01:13:52,337
Han vuelto a comprar las f�bricas.
1156
01:13:52,338 --> 01:13:54,248
- �Qui�n era?
- Masterson, del banco.
1157
01:13:54,249 --> 01:13:57,004
- Le ped� que investigara.
- �Las han vuelto a comprar?
1158
01:13:57,005 --> 01:13:58,277
�Qui�n las ha comprado?
1159
01:13:58,278 --> 01:14:00,732
Para volverlas a comprar,
tiene que comprarlas...
1160
01:14:00,733 --> 01:14:02,898
...su anterior propietario.
1161
01:14:03,577 --> 01:14:07,071
Olivia Channing.
�Est� en Browdley?
1162
01:14:08,981 --> 01:14:11,333
Aunque ahora no ser� una Channing,
�verdad?
1163
01:14:11,334 --> 01:14:13,665
�C�mo se llamaba el hombre
con quien se cas�?
1164
01:14:13,666 --> 01:14:15,371
Winslow, creo.
1165
01:14:15,568 --> 01:14:17,530
�Y le dej� tanto dinero como
para hacer algo as�?
1166
01:14:17,531 --> 01:14:18,791
�Volver a comprar las f�bricas?
1167
01:14:18,792 --> 01:14:20,717
Aparentemente, s�.
1168
01:14:20,915 --> 01:14:23,319
Probablemente lo plane� as�.
1169
01:14:23,481 --> 01:14:26,851
Por lo que he o�do
no parece muy agradable.
1170
01:14:26,889 --> 01:14:28,799
�Por qu� te casaste con ella?
1171
01:14:28,800 --> 01:14:29,948
Estaba enamorado de ella.
�Por qu� si no?
1172
01:14:29,949 --> 01:14:31,819
No me refiero a eso,
es muy gen�rico.
1173
01:14:31,820 --> 01:14:33,290
Me refiero a la verdadera raz�n.
1174
01:14:33,291 --> 01:14:35,021
Se cas� con ella porque
era la mujer...
1175
01:14:35,021 --> 01:14:37,071
...m�s hermosa que hab�a visto.
1176
01:14:37,071 --> 01:14:38,928
Porque sent�a l�stima por ella.
1177
01:14:38,975 --> 01:14:42,044
Porque promet�a ser algo
m�s excitante y mundano...
1178
01:14:42,045 --> 01:14:45,245
...que nada de lo que hab�a
conocido en Browdley.
1179
01:14:45,283 --> 01:14:49,276
Y porque no ten�a elecci�n,
ella lo hab�a decidido.
1180
01:14:51,097 --> 01:14:53,413
S�, supongo que fue por eso.
1181
01:14:58,512 --> 01:15:01,437
�Qu� sientes ante la idea
de volver a verla?
1182
01:15:01,896 --> 01:15:03,371
No lo s�.
1183
01:15:03,584 --> 01:15:05,544
�No ir�s a verla?
1184
01:15:06,101 --> 01:15:07,371
No, supongo que no.
1185
01:15:08,228 --> 01:15:10,441
�Y ella vendr� a verte?
1186
01:15:11,084 --> 01:15:12,035
Sr. George.
1187
01:15:12,036 --> 01:15:14,602
El vigilante del sector
quiere saber si...
1188
01:15:14,602 --> 01:15:17,382
...se ocupar� del n�mero
diez de Shoregate esta noche.
1189
01:15:17,468 --> 01:15:20,170
Est� bien, Annie.
D�gale que ya voy.
1190
01:15:20,536 --> 01:15:22,391
Qu�date aqu� y t�mate el t�, Dick.
1191
01:15:22,391 --> 01:15:25,433
Te acompa�ar�.
Es hora de volver al hospital.
1192
01:15:25,433 --> 01:15:26,402
- Buenas noches, Dick.
- Buenas noches, George.
1193
01:15:26,403 --> 01:15:28,480
Ir� a casa tan pronto como pueda.
1194
01:15:29,643 --> 01:15:32,208
Julie, no menciones a Olivia
delante de George.
1195
01:15:32,208 --> 01:15:35,247
A �l no le importa.
Buenas noches.
1196
01:15:37,366 --> 01:15:38,675
Lo siento, George.
1197
01:15:38,676 --> 01:15:40,749
No quer�a ser grosera ni entrometerme.
1198
01:15:40,750 --> 01:15:42,931
- No lo has sido.
- Solo sent�a curiosidad.
1199
01:15:42,932 --> 01:15:46,092
Lo cierto es que me gusta
hablar de ella.
1200
01:15:47,390 --> 01:15:49,145
�Has pensado mucho en ella?
1201
01:15:49,588 --> 01:15:52,512
S�, supongo que s�.
1202
01:15:53,278 --> 01:15:55,483
Aunque no s� si era consciente
de ello.
1203
01:15:55,484 --> 01:15:57,888
Pero �ltimamente menos.
1204
01:15:58,523 --> 01:16:00,721
Tranquilo, es la �ltima
copa que toma aqu�.
1205
01:16:00,722 --> 01:16:02,489
- Apuesto a que...
- �Est�n bien ah�?
1206
01:16:02,490 --> 01:16:04,489
- Beber� donde quiera.
- S�, lo s�, pero...
1207
01:16:04,490 --> 01:16:05,712
...no queremos problemas.
1208
01:16:05,713 --> 01:16:07,568
Sea un buen chico, Channing,
y l�rguese.
1209
01:16:07,569 --> 01:16:10,514
Me llamo Winslow, amigo.
Soy medio Channing...
1210
01:16:10,666 --> 01:16:12,736
...y ese medio es mejor que
cualquiera de sus hombres.
1211
01:16:12,737 --> 01:16:14,502
- Una bomba...
- Est� bien.
1212
01:16:14,755 --> 01:16:16,463
- Vamos a llevarle a casa.
- Apague esa luz.
1213
01:16:16,464 --> 01:16:18,444
Tranquilo, Boswell.
1214
01:16:19,119 --> 01:16:21,139
As� que aqu� tenemos a Boswell.
1215
01:16:22,430 --> 01:16:23,903
�Y qu� quiere el alcalde?
1216
01:16:23,904 --> 01:16:25,358
Que apague esa luz.
Corra la cortina.
1217
01:16:25,359 --> 01:16:26,630
Quiere que se apague la luz.
1218
01:16:26,631 --> 01:16:29,745
El gran C�sar con el casco de
hojalata quiere que se apague la luz.
1219
01:16:29,745 --> 01:16:30,574
Vamos, m�rchese.
Est� borracho.
1220
01:16:30,575 --> 01:16:33,390
Pues yo quiero que
se aparte de mi camino.
1221
01:16:35,338 --> 01:16:36,613
George.
1222
01:16:39,751 --> 01:16:41,516
- �Est� bien, George?
- S�.
1223
01:16:42,203 --> 01:16:44,268
Vaya l�o.
�Qu� vamos a hacer con �l?
1224
01:16:44,269 --> 01:16:47,217
Tiene un corte muy feo.
Ay�deme a llevarle a casa.
1225
01:16:47,218 --> 01:16:49,201
- �Sabe qui�n es?
- S�, creo que s�.
1226
01:16:49,202 --> 01:16:51,117
�chenme una mano.
1227
01:16:51,635 --> 01:16:55,395
Al�grese, h�roe, vivir�.
Tome. Sujete esto.
1228
01:16:56,574 --> 01:17:00,900
- �Seguro que est�s bien?
- Tengo la cabeza muy dura.
1229
01:17:00,935 --> 01:17:02,698
�Por qu� me han tra�do aqu�?
1230
01:17:02,699 --> 01:17:04,395
Estaba sangrando por la calle.
1231
01:17:04,396 --> 01:17:06,316
No quer�amos que la ensuciara.
1232
01:17:06,353 --> 01:17:08,008
Se llama Winslow, �verdad?
1233
01:17:08,528 --> 01:17:11,463
El apellido es Winslow.
Mi nombre es Charles.
1234
01:17:12,653 --> 01:17:13,955
�No tendr�a una botella en casa?
1235
01:17:13,956 --> 01:17:16,241
Si la tuviera,
le pegar�a con ella.
1236
01:17:20,636 --> 01:17:22,396
George Boswell.
1237
01:17:29,829 --> 01:17:31,570
Mi madre viv�a aqu�, �verdad?
1238
01:17:32,071 --> 01:17:33,285
S�.
1239
01:17:34,329 --> 01:17:37,501
Es gracioso.
Mi madre viv�a aqu�.
1240
01:17:37,501 --> 01:17:38,984
�Qu� tiene de gracioso?
1241
01:17:43,770 --> 01:17:45,040
Realmente no lo s�.
1242
01:17:50,138 --> 01:17:52,640
Muy bien. Me han curado
y me siento muy mal.
1243
01:17:52,641 --> 01:17:54,342
�Qu� hago ahora?
1244
01:17:54,342 --> 01:17:55,657
Puede hacer lo que quiera,...
1245
01:17:55,658 --> 01:17:58,648
...pero lo mejor ser�a que
descansara un poco.
1246
01:18:02,838 --> 01:18:05,078
�D�nde est� la salida, Sr. alcalde?
1247
01:18:16,532 --> 01:18:19,076
Julie, acomp��ale.
Aseg�rate de que llega bien a casa.
1248
01:18:19,077 --> 01:18:20,458
- �Qu�?
- S� buena chica.
1249
01:18:20,459 --> 01:18:23,859
Las calles est�n muy mal y
t� las conoces bien. Ve.
1250
01:18:39,565 --> 01:18:41,842
Hola.
�Quiere un empleo?
1251
01:18:42,672 --> 01:18:45,357
Me gustar�a hablar con usted, se�or.
1252
01:18:45,359 --> 01:18:47,009
S�, si�ntese.
1253
01:18:47,072 --> 01:18:48,462
Preferir�a no hacerlo.
1254
01:18:50,355 --> 01:18:52,794
Lamento lo ocurrido anoche.
1255
01:18:53,495 --> 01:18:56,440
- Quer�a que lo supiera.
- �C�mo se encuentra?
1256
01:18:56,792 --> 01:18:58,177
Terrible.
1257
01:18:58,326 --> 01:19:00,026
�Julie le acompa�� a casa?
1258
01:19:01,278 --> 01:19:02,548
Pues s�, en efecto.
1259
01:19:04,978 --> 01:19:07,153
No s� en qu� pensar�a al hacerlo.
1260
01:19:07,321 --> 01:19:09,187
Algo se hab�a acumulado
dentro de m�...
1261
01:19:09,188 --> 01:19:11,290
...y ten�a que estallar.
O� su nombre y,...
1262
01:19:11,291 --> 01:19:13,181
...de repente, le odi�.
1263
01:19:14,012 --> 01:19:16,177
No s� c�mo esperaba que fuese.
1264
01:19:16,223 --> 01:19:18,973
En cualquier caso,
algo muy diferente.
1265
01:19:20,326 --> 01:19:22,036
- Lo siento.
- No importa.
1266
01:19:22,995 --> 01:19:25,872
Los Winslow nunca hemos sabido beber.
1267
01:19:26,305 --> 01:19:29,217
O quiz� hemos bebido demasiado.
1268
01:19:29,458 --> 01:19:32,176
�Sab�a que la bebida mat�
a mi padre?
1269
01:19:32,379 --> 01:19:34,415
No, no lo sab�a.
1270
01:19:35,050 --> 01:19:38,087
De todas formas,
sigo la tradici�n.
1271
01:19:39,567 --> 01:19:41,632
Mi mejor amigo,...
1272
01:19:41,632 --> 01:19:43,779
...el tutor de Julie,
es m�dico.
1273
01:19:44,448 --> 01:19:46,987
�l se dedic� a beber durante un tiempo.
1274
01:19:47,188 --> 01:19:50,408
Result� que estaba luchando
contra una situaci�n...
1275
01:19:50,528 --> 01:19:52,823
...a la que no sab�a c�mo enfrentarse.
1276
01:19:52,972 --> 01:19:55,022
Bien, la situaci�n cambi�,...
1277
01:19:55,057 --> 01:19:57,237
...y ahora no tengo que
llevarle a casa borracho...
1278
01:19:57,238 --> 01:19:59,258
...m�s de dos veces por semana.
1279
01:20:02,016 --> 01:20:03,112
Bien...
1280
01:20:03,113 --> 01:20:04,542
�Estar� aqu� mucho tiempo?
1281
01:20:04,543 --> 01:20:06,556
Acabo de empezar un permiso
de catorce d�as.
1282
01:20:06,556 --> 01:20:08,604
En tal caso, vuelva por aqu�.
1283
01:20:08,605 --> 01:20:10,074
Venga ma�ana a tomar el t�.
1284
01:20:10,075 --> 01:20:12,428
Ver� si puede venir Julie.
1285
01:20:13,959 --> 01:20:16,454
Bien, se�or.
Ma�ana a la hora del t�.
1286
01:20:30,888 --> 01:20:33,710
- Spivey, prepara esto.
- S�.
1287
01:20:36,052 --> 01:20:37,371
No es necesario en...
1288
01:20:37,372 --> 01:20:40,063
Una vez que Olivia se
instal� en Stoneclough,...
1289
01:20:40,064 --> 01:20:42,572
...parec�a contenta de
permanecer all�,...
1290
01:20:42,573 --> 01:20:45,362
...en la vieja casa,
por encima de la ciudad,...
1291
01:20:45,363 --> 01:20:47,868
...ajena a los problemas
de la guerra.
1292
01:20:48,659 --> 01:20:49,929
Poca gente la ve�a.
1293
01:20:50,293 --> 01:20:51,716
No fue a ver a George...
1294
01:20:51,717 --> 01:20:54,249
...y �l no hizo ning�n
intento de verla a ella.
1295
01:20:54,250 --> 01:20:55,482
Pero de alguna forma,...
1296
01:20:55,483 --> 01:20:57,458
...la ciudad not� su presencia.
1297
01:20:58,008 --> 01:21:00,038
Y cuando la vieja y
chirriante maquinaria...
1298
01:21:00,039 --> 01:21:01,483
...comenz� a funcionar de nuevo,...
1299
01:21:01,484 --> 01:21:04,749
...algo de la tradici�n
Channing volvi� a Browdley.
1300
01:21:54,781 --> 01:21:55,835
No es m�s que una maldita trampa.
1301
01:21:55,836 --> 01:21:56,973
Eso lo sabemos todos.
1302
01:21:56,974 --> 01:21:58,369
Esas m�quinas son como ata�des.
1303
01:21:58,370 --> 01:22:00,905
Todos sabemos por qu� han
abierto las f�bricas.
1304
01:22:00,906 --> 01:22:03,705
Para aprovecharse de
la situaci�n mientras dure.
1305
01:22:03,706 --> 01:22:04,986
Aqu� ganar�n dinero.
1306
01:22:04,987 --> 01:22:06,705
Pero no lo gastar�n aqu�,
si pueden evitarlo.
1307
01:22:06,706 --> 01:22:08,220
Es culpa del Ministerio.
1308
01:22:08,221 --> 01:22:11,221
S�. Las condiciones son malas,
lo admitimos,...
1309
01:22:11,230 --> 01:22:13,036
...pero necesitamos el algod�n.
1310
01:22:13,037 --> 01:22:15,652
No es f�cil.
�Han hablado con direcci�n?
1311
01:22:16,094 --> 01:22:17,839
S�, y de mucho nos sirvi�.
1312
01:22:18,040 --> 01:22:19,570
- �Qu� consiguieron?
- Una palmadita,...
1313
01:22:19,571 --> 01:22:21,688
...y vuelve otra vez, chico.
Eso es todo.
1314
01:22:21,689 --> 01:22:24,292
Por lo menos podemos
reunirlos a todos...
1315
01:22:24,293 --> 01:22:26,038
...e intentar encontrar una respuesta.
1316
01:22:26,039 --> 01:22:27,394
Usted sabe d�nde est� la respuesta.
1317
01:22:27,395 --> 01:22:30,524
En Stoneclough, tomando el t�.
1318
01:22:31,947 --> 01:22:34,872
Si no me equivoco,
podr�amos ir a la huelga.
1319
01:22:35,456 --> 01:22:36,618
Bien, vamos a echar un vistazo.
1320
01:22:36,619 --> 01:22:39,114
Luego subir� a ver qu� se puede hacer.
1321
01:22:58,166 --> 01:23:00,791
- El Sr. Boswell, se�ora.
- Gracias, Robert.
1322
01:23:05,008 --> 01:23:06,713
�Y bien, George?
1323
01:23:07,887 --> 01:23:09,537
Hola, Olivia.
1324
01:23:13,075 --> 01:23:14,754
�Puedo ofrecerte una taza de caf�?
1325
01:23:14,955 --> 01:23:16,350
S�, gracias.
1326
01:23:17,425 --> 01:23:19,164
Si�ntate, �quieres?
1327
01:23:23,541 --> 01:23:25,925
Esto era de Martin, mi abuelo.
1328
01:23:26,555 --> 01:23:28,772
Se subast�,
pero le segu� la pista hasta...
1329
01:23:28,773 --> 01:23:30,466
...una horrible tienda de Londres.
1330
01:23:30,467 --> 01:23:32,202
Lo rescat� y lo limpi�.
1331
01:23:32,232 --> 01:23:34,123
Lo cierto es que lo compr�
para Charles.
1332
01:23:34,123 --> 01:23:36,205
�Sab�as que ten�a un hijo adulto?
1333
01:23:36,205 --> 01:23:39,168
S�, la verdad es que ya nos conocemos.
1334
01:23:42,179 --> 01:23:44,753
Est� enamorado de esto.
1335
01:23:45,024 --> 01:23:46,479
Y yo quiero hacer todo
lo que pueda para...
1336
01:23:46,480 --> 01:23:49,193
...que todo vuelva a ser
como antes de la guerra.
1337
01:23:49,645 --> 01:23:52,048
No puede durar mucho m�s, �verdad?
1338
01:23:52,048 --> 01:23:53,414
Espero que no.
1339
01:23:55,527 --> 01:23:58,782
El mismo George de siempre,
como sab�a que ser�as.
1340
01:23:59,393 --> 01:24:02,610
Tan optimista como siempre.
1341
01:24:05,385 --> 01:24:07,225
Y las cosas te han ido bien, �verdad?
1342
01:24:07,226 --> 01:24:09,841
Has progresado con
tu plan de viviendas.
1343
01:24:09,869 --> 01:24:12,735
S�, es cierto.
Aunque hemos estado parados...
1344
01:24:12,736 --> 01:24:14,308
...desde que empez� la guerra.
1345
01:24:14,309 --> 01:24:16,375
Esta es una visita oficial, �verdad?
1346
01:24:16,376 --> 01:24:19,156
Dijiste que quer�as hablar
de las f�bricas.
1347
01:24:19,724 --> 01:24:20,987
S�.
1348
01:24:22,276 --> 01:24:26,479
Acept� discutir estos puntos contigo.
1349
01:24:27,417 --> 01:24:29,875
Me temo que no entiendo mucho.
1350
01:24:29,875 --> 01:24:32,936
No ten�a intenci�n de dirigirlos,
por supuesto.
1351
01:24:33,224 --> 01:24:36,157
Eso ser� para Charles cuando regrese.
1352
01:24:36,456 --> 01:24:39,146
Mientras tanto,
procuro no entrometerme,...
1353
01:24:39,209 --> 01:24:41,349
...dejando las cosas como estaban.
1354
01:24:41,850 --> 01:24:45,092
Esa parece ser la principal queja.
1355
01:24:45,127 --> 01:24:47,286
Todo est� como siempre.
1356
01:24:49,271 --> 01:24:51,064
Yo cre�a que se
considerar�an afortunados,...
1357
01:24:51,065 --> 01:24:52,670
...teniendo en cuenta que
no est�n luchando.
1358
01:24:52,671 --> 01:24:55,761
Y Browdley se ha librado
de los ataques a�reos.
1359
01:24:56,075 --> 01:24:57,260
En efecto.
1360
01:24:59,412 --> 01:25:01,883
Has sido muy amable
al traer esto, George.
1361
01:25:01,883 --> 01:25:06,139
Intentar� repasarlo,
pero no s� si lo entender�.
1362
01:25:06,139 --> 01:25:06,954
Olivia.
1363
01:25:11,092 --> 01:25:13,516
Las condiciones en las f�bricas
no son buenas.
1364
01:25:13,516 --> 01:25:16,016
Ahora no se pueden cambiar
las m�quinas, pero...
1365
01:25:16,017 --> 01:25:19,113
...podr�an ser m�s limpias
y seguras.
1366
01:25:19,214 --> 01:25:22,029
Si no es as�,
te enfrentar�s a una huelga.
1367
01:25:22,047 --> 01:25:24,426
He conseguido que esperen
a que hable contigo,...
1368
01:25:24,427 --> 01:25:27,637
...pero promet� darles
la respuesta por la ma�ana.
1369
01:25:27,722 --> 01:25:29,360
As� que ser� mejor que lo leas ahora.
1370
01:25:29,361 --> 01:25:31,827
- Se�ora.
- �S�, Robert?
1371
01:25:31,862 --> 01:25:34,176
Tel�fono, la Sra. De Malcuster.
1372
01:25:34,903 --> 01:25:36,608
�De Malcuster?
1373
01:25:39,627 --> 01:25:40,847
�Diga?
1374
01:25:42,264 --> 01:25:43,319
S�.
1375
01:25:44,523 --> 01:25:45,688
Yo...
1376
01:25:48,032 --> 01:25:49,587
- Robert.
- �S�, se�ora?
1377
01:25:49,752 --> 01:25:51,552
�Hay suficiente gasolina para
llegar a Malcuster?
1378
01:25:51,553 --> 01:25:53,088
Me temo que no, se�ora.
1379
01:25:54,930 --> 01:25:58,773
George.
Se trata de Charles, George.
1380
01:25:59,813 --> 01:26:01,966
�Puedes llevarme
al hospital de Malcuster?
1381
01:26:01,967 --> 01:26:04,074
S�, ser� mejor que cojas un abrigo.
1382
01:26:04,075 --> 01:26:04,738
Gracias.
1383
01:26:13,789 --> 01:26:17,881
Lo siento, se�ora, pero el m�dico
no tiene m�s informaci�n.
1384
01:26:17,916 --> 01:26:19,563
Le atacaron sobrevolando Alemania.
1385
01:26:19,564 --> 01:26:21,854
Consigui� volver,
pero fue un aterrizaje dif�cil.
1386
01:26:21,855 --> 01:26:24,358
- �Puedo verle?
- Lo siento, no es posible.
1387
01:26:24,359 --> 01:26:26,158
�Puedo hablar con alguien responsable?
1388
01:26:26,159 --> 01:26:28,267
Yo estoy al mando.
1389
01:26:28,530 --> 01:26:31,200
�Puedo hablar con su superior,
por favor?
1390
01:26:47,024 --> 01:26:48,509
Por favor.
1391
01:26:58,630 --> 01:26:59,905
Olivia.
1392
01:27:07,588 --> 01:27:09,653
�Qu� es lo que quiere tu gente?
1393
01:27:10,738 --> 01:27:14,343
S�, una bonita f�brica,
con mucho sol.
1394
01:27:14,609 --> 01:27:16,399
- Este no es momento...
- Seguro que quieres...
1395
01:27:16,400 --> 01:27:19,975
...hablar ahora.
Les prometiste la respuesta ma�ana.
1396
01:27:20,001 --> 01:27:23,046
Est�n haciendo un gran sacrificio
al consentir...
1397
01:27:23,047 --> 01:27:24,967
...trabajar diez horas al d�a.
1398
01:27:25,751 --> 01:27:27,296
Pues dales mi respuesta.
1399
01:27:28,805 --> 01:27:31,155
Diles que siento l�stima de ellos,...
1400
01:27:31,873 --> 01:27:34,763
...porque su ego�sta cuerpo
a�n est� intacto.
1401
01:27:36,625 --> 01:27:38,645
Ve a decirles cu�nto lo siento.
1402
01:27:40,588 --> 01:27:43,688
Pero diles que he visto el
aut�ntico sacrificio.
1403
01:27:43,789 --> 01:27:45,629
S� el aspecto que tiene
una cara cuando...
1404
01:27:45,630 --> 01:27:46,917
...le falta la mitad de la carne...
1405
01:27:46,918 --> 01:27:49,358
...y la mitad de mi coraz�n con ella.
1406
01:27:51,431 --> 01:27:53,927
Olivia, lo comprendo.
1407
01:27:54,672 --> 01:27:57,598
Lo siento m�s de lo que soy
capaz de expresar.
1408
01:27:57,599 --> 01:28:01,398
Este no es momento de discutir nada.
1409
01:28:01,398 --> 01:28:03,562
No ver� nada de forma
diferente hasta que...
1410
01:28:03,563 --> 01:28:05,081
...cada uno de tus obreros
pueda igualar lo que...
1411
01:28:05,082 --> 01:28:06,822
...Charles ha dado y
cuando tengan que enfrentarse a...
1412
01:28:06,823 --> 01:28:08,206
...una p�rdida como la m�a.
1413
01:28:08,207 --> 01:28:10,450
Cada familia de Browdley,
de una forma u otra,...
1414
01:28:10,451 --> 01:28:12,080
...ha tenido que enfrentarse
a lo mismo que t�.
1415
01:28:12,081 --> 01:28:14,631
La mayor�a lo ha aceptado
mejor que t�.
1416
01:28:16,747 --> 01:28:19,737
- �Te llevo a casa?
- Esperar� a la operaci�n.
1417
01:28:32,400 --> 01:28:34,611
Durante el fr�o invierno
que sigui�,...
1418
01:28:34,612 --> 01:28:37,143
...George acept� la tarea
de acabar la guerra...
1419
01:28:37,144 --> 01:28:38,693
...como una responsabilidad personal.
1420
01:28:38,694 --> 01:28:40,049
VIVIENDAS DE BAJO COSTE
1421
01:28:40,050 --> 01:28:41,760
Era alcalde, editor, amigo.
1422
01:28:42,166 --> 01:28:43,995
Impaciente con cualquier retraso,...
1423
01:28:43,996 --> 01:28:46,986
...como un terrier al acecho
de la ineficacia.
1424
01:28:47,757 --> 01:28:50,589
Al iniciarse la primavera,
adem�s de sus otras tareas,...
1425
01:28:50,590 --> 01:28:53,380
...se convirti� en una
biblioteca ambulante.
1426
01:28:54,071 --> 01:28:57,116
Le daba la oportunidad
de visitar a Charles,...
1427
01:28:57,578 --> 01:28:59,828
...y disfrutaba viajando
en autob�s.
1428
01:29:01,215 --> 01:29:03,055
Ol�a la esperanza en
la fragancia de mayo...
1429
01:29:03,056 --> 01:29:04,711
...y se sent�a estimulado.
1430
01:29:06,909 --> 01:29:08,959
- Buenos d�as, Mac.
- Hola, George.
1431
01:29:10,321 --> 01:29:11,416
- Buenos d�as, chicos.
- Buenos d�as.
1432
01:29:11,417 --> 01:29:12,853
- �Qu� tal? �Bien?
- S�.
1433
01:29:12,854 --> 01:29:14,504
Ten�is mejor color esta ma�ana.
1434
01:29:14,505 --> 01:29:15,730
- S�.
- En efecto.
1435
01:29:15,910 --> 01:29:17,385
Veamos qu� tenemos aqu�.
Veamos.
1436
01:29:17,386 --> 01:29:19,583
Pod�is coger el que quer�is,
menos este. Es para Winslow.
1437
01:29:19,584 --> 01:29:22,199
- �Est� por aqu�?
- Estar� junto al r�o.
1438
01:29:38,490 --> 01:29:40,305
Vamos, t�matelo.
1439
01:29:41,134 --> 01:29:42,469
�Tengo que tom�rmelo?
1440
01:29:42,885 --> 01:29:45,665
No necesariamente.
Solo agua. Bebe un poco.
1441
01:29:51,183 --> 01:29:53,258
�Ha venido tu madre esta ma�ana?
1442
01:29:54,856 --> 01:29:55,911
S�.
1443
01:29:58,663 --> 01:29:59,483
Julie.
1444
01:30:00,515 --> 01:30:03,240
�Te gustar�a ser la se�ora
de Stoneclough?
1445
01:30:03,894 --> 01:30:06,065
Cre�a que ese puesto ya estaba ocupado.
1446
01:30:06,066 --> 01:30:07,241
Podr�as serlo.
1447
01:30:07,242 --> 01:30:09,960
�Ah, s�?
�Alguien podr�a serlo?
1448
01:30:10,940 --> 01:30:12,659
Si voy a ser el se�or de la mansi�n...
1449
01:30:12,660 --> 01:30:15,414
Cre� que hab�amos decidido no
jugar a la aristocracia.
1450
01:30:15,415 --> 01:30:16,795
No servimos para eso.
1451
01:30:17,981 --> 01:30:20,323
- �Y para qu� sirvo ahora?
- Para muchas cosas.
1452
01:30:20,324 --> 01:30:22,774
Quiz� me haga socio de algunos clubes.
1453
01:30:23,995 --> 01:30:27,301
Podr�a llegar a ser un buen socio.
1454
01:30:27,869 --> 01:30:30,340
Al viejo Winslow
le hirieron en la guerra.
1455
01:30:30,341 --> 01:30:31,836
Se sienta en la tercera silla del bar.
1456
01:30:31,837 --> 01:30:34,315
As� el sommelier no tiene que
andar tanto.
1457
01:30:34,315 --> 01:30:37,191
La �ltima vez que habl� con
alguien fue hace diez a�os.
1458
01:30:37,191 --> 01:30:39,692
No, no sirve para los negocios.
1459
01:30:39,808 --> 01:30:43,187
Lo intent� una vez.
Pos� para un anuncio.
1460
01:30:43,306 --> 01:30:46,086
El apuesto joven que lleva
cuellos duros...
1461
01:30:46,129 --> 01:30:47,223
...y fuma en pipas caras.
1462
01:30:47,224 --> 01:30:48,479
Charles.
1463
01:30:50,846 --> 01:30:54,093
Charles, �te acuerdas de m�?
1464
01:30:55,867 --> 01:30:58,842
Soy la chica a la que no
le importa lo que hagas,...
1465
01:30:58,843 --> 01:31:01,723
...siempre y cuando
no me hagas estas cosas.
1466
01:31:02,879 --> 01:31:04,950
Tengo una fuerza limitada para luchar.
1467
01:31:04,951 --> 01:31:07,201
No soy ninguna Florence Nightingale.
1468
01:31:08,215 --> 01:31:11,185
A veces me asusta el futuro
tanto como a ti.
1469
01:31:11,201 --> 01:31:12,729
No pretendo saber qu� va a pasar,...
1470
01:31:12,730 --> 01:31:14,530
...ni si ser� bueno o malo.
1471
01:31:15,686 --> 01:31:18,511
Por lo que he visto,
vivir resulta dif�cil.
1472
01:31:20,344 --> 01:31:21,679
Pero tengo esperanza.
1473
01:31:22,465 --> 01:31:25,906
Contigo ser� m�s divertido que sola...
1474
01:31:25,941 --> 01:31:27,772
...o con otra persona.
1475
01:31:30,644 --> 01:31:32,584
Solo hay una cosa a la que
me opondr�.
1476
01:31:32,585 --> 01:31:33,814
Nada de clubes,...
1477
01:31:33,815 --> 01:31:35,333
...a menos que admitan a mujeres.
1478
01:31:35,333 --> 01:31:36,288
Julie...
1479
01:31:36,895 --> 01:31:38,608
...lo siento mucho.
1480
01:31:38,608 --> 01:31:40,983
No permitas que te lo vuelva a hacer.
1481
01:32:06,249 --> 01:32:07,069
Julie.
1482
01:32:07,920 --> 01:32:09,570
Hola, George.
1483
01:32:09,841 --> 01:32:11,669
No sab�a que trabajaras aqu�.
1484
01:32:12,629 --> 01:32:14,000
Hab�a menos trabajo en Browdley.
1485
01:32:14,072 --> 01:32:16,467
Hice todo lo posible para venir aqu�.
1486
01:32:17,135 --> 01:32:18,957
�Est� Charles por aqu�?
1487
01:32:19,453 --> 01:32:21,495
S�, lo cierto es que acabo de dejarle.
1488
01:32:21,496 --> 01:32:22,786
Creo que est� durmiendo.
1489
01:32:22,786 --> 01:32:24,482
Entonces no le molestar�.
1490
01:32:24,946 --> 01:32:27,324
Dale este libro, �quieres?
1491
01:32:28,904 --> 01:32:31,044
- Por cierto, �c�mo est�?
- Bien.
1492
01:32:31,538 --> 01:32:32,967
Bien f�sicamente, quiero decir.
1493
01:32:32,968 --> 01:32:34,873
�Y por lo dem�s?
1494
01:32:36,409 --> 01:32:37,758
George...
1495
01:32:37,758 --> 01:32:39,814
...deber�a haber una ley para
las mujeres como Olivia.
1496
01:32:39,814 --> 01:32:42,712
Tarda tres d�as en superar
una de sus visitas.
1497
01:32:43,309 --> 01:32:45,979
Su cara est� bien.
Est� cambiado, pero...
1498
01:32:46,377 --> 01:32:48,269
...no s� c�mo lo hace,
siempre consigue...
1499
01:32:48,270 --> 01:32:50,099
...insinuar que no lo est�.
Que est� tan horrible...
1500
01:32:50,100 --> 01:32:51,779
...que nadie m�s podr� quererle.
1501
01:32:51,780 --> 01:32:54,935
Cualquiera dir�a que tiene
el monopolio del amor.
1502
01:32:55,248 --> 01:32:57,044
Al principio cre� que
era una insensata,...
1503
01:32:57,045 --> 01:33:00,012
...pero no es as�,
es tan insensata como una serpiente.
1504
01:33:00,013 --> 01:33:03,004
Le est� ahogando,
envenen�ndole...
1505
01:33:03,830 --> 01:33:06,015
Oh, lo siento.
No quer�a estallar.
1506
01:33:06,082 --> 01:33:07,407
�C�mo va la f�brica?
1507
01:33:07,729 --> 01:33:10,608
Por lo menos no la han cerrado.
1508
01:33:10,608 --> 01:33:11,315
Estamos estancados.
1509
01:33:11,316 --> 01:33:12,861
Ojal� supiera qu� hacer.
1510
01:33:13,337 --> 01:33:15,097
Necesita ayuda.
1511
01:33:15,639 --> 01:33:16,948
Necesita a alguien.
1512
01:33:17,142 --> 01:33:20,201
S�.
Y tiene la suerte de que seas t�.
1513
01:33:22,705 --> 01:33:24,501
Aseg�rate de que recibe
el libro, Julie.
1514
01:33:25,102 --> 01:33:26,151
An�mate.
1515
01:33:38,081 --> 01:33:39,612
- En el n�mero 48, Jackie.
- S�.
1516
01:33:39,613 --> 01:33:42,208
A m� tambi�n me ir�a bien
uno de esos.
1517
01:33:45,464 --> 01:33:47,629
Es usted Julie Morgan, �verdad?
1518
01:33:49,185 --> 01:33:50,808
- S�.
- Lo supon�a.
1519
01:33:50,837 --> 01:33:52,914
Aunque no estaba segura.
1520
01:33:53,260 --> 01:33:55,910
El Dr. Whiteside es su padre adoptivo.
1521
01:33:56,838 --> 01:33:57,893
S�.
1522
01:33:58,238 --> 01:33:59,693
�Conoce a George?
1523
01:34:01,195 --> 01:34:01,909
S�.
1524
01:34:02,091 --> 01:34:04,411
Es una coincidencia, �verdad?
1525
01:34:05,074 --> 01:34:05,939
�Qu�?
1526
01:34:06,488 --> 01:34:07,973
Todo esto.
1527
01:34:08,218 --> 01:34:10,823
Es de Browdley,
la hija adoptiva del...
1528
01:34:10,891 --> 01:34:13,256
...mejor amigo de mi ex marido,...
1529
01:34:13,266 --> 01:34:16,420
...y est� aqu�,
cuidando a mi hijo.
1530
01:34:17,013 --> 01:34:19,133
Es una coincidencia, �no es cierto?
1531
01:34:19,134 --> 01:34:20,509
�Ah, s�?
1532
01:34:21,245 --> 01:34:22,680
�Est� enamorada de �l?
1533
01:34:24,775 --> 01:34:25,830
S�.
1534
01:34:26,161 --> 01:34:28,126
�Y �l est� enamorado de usted?
1535
01:34:28,572 --> 01:34:30,212
Creo que s�.
1536
01:34:30,363 --> 01:34:31,588
�Y quieren casarse?
1537
01:34:33,047 --> 01:34:34,482
Hemos hablado de ello.
1538
01:34:35,309 --> 01:34:38,004
�Se ha preguntado lo que yo sentir�a?
1539
01:34:39,100 --> 01:34:40,763
Charles s�.
1540
01:34:42,149 --> 01:34:43,936
A m� no me importa.
1541
01:34:44,352 --> 01:34:48,292
Gracias.
Solo quer�a estar segura.
1542
01:35:01,644 --> 01:35:03,794
- Charles, querido.
- Hola, madre.
1543
01:35:05,849 --> 01:35:07,294
- �C�mo est�s?
- Bien.
1544
01:35:09,480 --> 01:35:11,760
La enfermera jefe me dijo que
hab�as ido al pueblo.
1545
01:35:11,761 --> 01:35:13,716
- S�.
- �Es eso prudente?
1546
01:35:13,831 --> 01:35:15,428
- Ten�a permiso.
- Pero, querido...
1547
01:35:15,429 --> 01:35:16,937
�Qu� ocurre?
Esto no es una c�rcel.
1548
01:35:16,938 --> 01:35:20,171
- �Y no te cansaste?
- S�, un poco.
1549
01:35:20,670 --> 01:35:22,710
Deber�as haberme dejado llevarte.
1550
01:35:27,651 --> 01:35:29,933
No te lo pasaste mal, �verdad?
1551
01:35:29,933 --> 01:35:31,578
�No te import�?
1552
01:35:32,056 --> 01:35:34,538
Si la gente va a mirarme la cara,
lo har�.
1553
01:35:34,539 --> 01:35:36,404
Ser� mejor que me acostumbre.
1554
01:35:36,523 --> 01:35:39,979
Lo s�,
la gente puede ser tan cruel,...
1555
01:35:39,979 --> 01:35:41,467
...y t� quieres luchar contra ellos.
1556
01:35:41,467 --> 01:35:44,764
Pero a�n no. Todav�a no est�s
lo suficientemente fuerte.
1557
01:35:47,781 --> 01:35:50,371
De todas formas,
ya no ser� necesario.
1558
01:35:50,371 --> 01:35:53,323
Lo he conseguido,
te vienes a casa conmigo.
1559
01:35:55,256 --> 01:35:55,905
�Cu�ndo?
1560
01:35:55,906 --> 01:35:58,028
Robert est� esperando para
ayudarte con todo.
1561
01:35:58,029 --> 01:36:00,689
No tienes que quedarte
ni un minuto m�s.
1562
01:36:02,392 --> 01:36:06,870
Ser� maravilloso,
y te har� tanto bien.
1563
01:36:07,260 --> 01:36:10,338
Solos los dos.
Oh, Charles.
1564
01:36:11,089 --> 01:36:13,384
Podremos dar paseos juntos y leer...
1565
01:36:13,997 --> 01:36:15,720
...y hablar junto al fuego,...
1566
01:36:15,721 --> 01:36:17,572
...y no tendr�s que ver a nadie.
1567
01:36:17,573 --> 01:36:20,423
Nadie que te mire ni te haga preguntas.
1568
01:36:21,466 --> 01:36:22,901
Charles, �qu� te pasa?
1569
01:36:23,347 --> 01:36:25,977
Lo hemos planeado y ahora sucede.
1570
01:36:26,294 --> 01:36:28,174
�Qu� te pasa?
D�melo.
1571
01:36:29,180 --> 01:36:30,918
No me pasa nada.
1572
01:36:30,919 --> 01:36:35,686
Solo que no cre� que
lo consiguieras, supongo.
1573
01:36:35,777 --> 01:36:36,982
No lo cre�a.
No es normal.
1574
01:36:36,983 --> 01:36:39,193
Pero lo he conseguido.
El m�dico est� de acuerdo...
1575
01:36:39,194 --> 01:36:41,051
...en que solo necesitas
paz y tranquilidad...
1576
01:36:41,052 --> 01:36:44,692
...y un entorno adecuado para
que recuperes la confianza.
1577
01:36:46,973 --> 01:36:49,393
No es bueno para ti seguir aqu�.
1578
01:36:51,619 --> 01:36:54,939
En Stoneclough estar�s bien.
Estar�s en casa conmigo.
1579
01:36:56,769 --> 01:36:59,674
- No puedo irme.
- Charles, �qu� te ha pasado?
1580
01:36:59,675 --> 01:37:01,354
No ha pasado nada.
Pero no puedo ir.
1581
01:37:01,355 --> 01:37:02,872
- Nadie te ver�.
- No es eso.
1582
01:37:02,873 --> 01:37:03,750
Estoy...
1583
01:37:05,590 --> 01:37:07,670
...acostumbrado a esto.
1584
01:37:08,927 --> 01:37:10,233
Estoy acostumbrado.
No puedo marcharme.
1585
01:37:10,234 --> 01:37:11,664
No puedo.
1586
01:37:14,412 --> 01:37:15,482
Charles, querido.
1587
01:37:16,768 --> 01:37:18,798
Est� bien, enfermera.
Est� bien.
1588
01:37:21,650 --> 01:37:23,397
Oh, querido.
1589
01:37:24,366 --> 01:37:26,399
Charles, lo comprendo.
1590
01:37:32,012 --> 01:37:34,427
Ahora est�s bien.
1591
01:37:35,783 --> 01:37:38,753
Le dir� a Robert que te ayude
con tus cosas.
1592
01:37:49,195 --> 01:37:50,585
LICENCIA DE MATRIMONIO
1593
01:37:55,098 --> 01:37:58,088
...solo en Inglaterra
y en los Estados Unidos.
1594
01:37:58,759 --> 01:38:01,924
Los italianos dicen haber
ejecutado a Mussolini...
1595
01:38:02,179 --> 01:38:05,214
...y a la mayor parte de
su gabinete fascista.
1596
01:38:06,866 --> 01:38:08,301
Y ahora, las noticias.
1597
01:38:08,892 --> 01:38:11,963
Desde esta ma�ana, la noticia
de la rendici�n alemana...
1598
01:38:11,964 --> 01:38:14,194
...se espera de un momento a otro.
1599
01:38:14,418 --> 01:38:17,553
Tambi�n la rendici�n de
todos los submarinos,...
1600
01:38:17,766 --> 01:38:20,138
...y seg�n informes suecos,
los alemanes que se encuentran...
1601
01:38:20,139 --> 01:38:22,224
...en Noruega pronto se rendir�n.
1602
01:38:22,611 --> 01:38:23,636
El tiempo de hoy...
1603
01:38:23,637 --> 01:38:25,206
Claro que podr�a seguir eternamente.
1604
01:38:25,207 --> 01:38:26,729
�T� qu� dices?
1605
01:38:26,930 --> 01:38:29,215
No lo s�.
Parece que ha terminado.
1606
01:38:30,051 --> 01:38:31,818
Digamos que ha terminado.
1607
01:38:32,090 --> 01:38:34,353
Tengo un buen brandy para esta ocasi�n.
1608
01:38:34,354 --> 01:38:35,579
- �Me acompa�as?
- No.
1609
01:38:35,580 --> 01:38:37,441
Esperar� a las noticias sobrio.
1610
01:38:37,442 --> 01:38:38,667
�George?
1611
01:38:38,668 --> 01:38:40,888
S�, lo cierto es que creo que s�.
1612
01:38:41,736 --> 01:38:43,958
Es un buen co�ac, Georgie.
Muy caro.
1613
01:38:43,959 --> 01:38:46,454
Dudo que haga m�s da�o que uno barato.
1614
01:38:46,843 --> 01:38:48,938
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1615
01:38:55,593 --> 01:38:57,743
S�, aqu� est�.
1616
01:38:58,551 --> 01:39:00,319
�Seguro que es esa botella, Dick?
1617
01:39:00,620 --> 01:39:03,068
Nunca cometo errores con esto.
1618
01:39:06,527 --> 01:39:07,423
Gracias.
1619
01:39:09,040 --> 01:39:10,448
�D�nde est� Julie?
1620
01:39:10,487 --> 01:39:13,062
No ha vuelto del Centro de la RAF.
1621
01:39:13,279 --> 01:39:15,354
George, este es un gran momento.
1622
01:39:23,823 --> 01:39:26,027
Vamos. Hemos decidido que la
guerra ha terminado.
1623
01:39:26,028 --> 01:39:28,268
No es momento para comportarse as�.
1624
01:39:29,718 --> 01:39:31,428
Julie.
�Qu� sucede, cari�o?
1625
01:39:32,342 --> 01:39:33,667
Dinos qu� ha pasado.
1626
01:39:37,460 --> 01:39:40,940
Ella se lo llev� a casa.
Lo sac� del hospital.
1627
01:39:42,790 --> 01:39:44,710
�C�mo demonios lo ha conseguido?
1628
01:39:44,711 --> 01:39:46,186
No lo s�.
1629
01:39:46,794 --> 01:39:48,759
�l sab�a que ella quer�a
llev�rselo a casa,...
1630
01:39:48,759 --> 01:39:52,062
...pero me prometi� que no ir�a.
1631
01:39:52,770 --> 01:39:54,730
Pero cuando lleg� el momento,
lo hizo.
1632
01:39:54,731 --> 01:39:57,644
Est� demasiado enfermo para
enfrentarse a ella.
1633
01:39:57,645 --> 01:40:00,015
- Me necesita.
- Pues te tendr�, Julie.
1634
01:40:00,016 --> 01:40:01,096
No te preocupes.
1635
01:40:01,595 --> 01:40:03,070
Cuando supe que se hab�a marchado,...
1636
01:40:03,071 --> 01:40:06,536
...llam� a Stoneclough y
no me dejaron hablar con �l.
1637
01:40:06,850 --> 01:40:09,145
Ahora nunca podr� apartarle de ella.
1638
01:40:09,393 --> 01:40:10,973
Es demasiado fuerte.
1639
01:40:11,555 --> 01:40:14,060
�bamos a casarnos dentro de una semana.
1640
01:40:14,793 --> 01:40:16,803
Una semana.
�Qui�n iba a casarse?
1641
01:40:17,504 --> 01:40:19,704
Ten�amos la licencia.
1642
01:40:19,893 --> 01:40:22,547
He dicho una semana y
�qui�n iba a casarse?
1643
01:40:22,548 --> 01:40:24,083
Julie y Charles.
1644
01:40:24,084 --> 01:40:26,054
�Qui�n es Charles?
1645
01:40:26,415 --> 01:40:28,170
Winslow.
El hijo de Olivia.
1646
01:40:28,831 --> 01:40:31,601
�Qu�, el mocoso que te
peg� aquella noche?
1647
01:40:31,602 --> 01:40:32,968
- Esc�chame...
- Est� bien.
1648
01:40:32,969 --> 01:40:35,069
Este no es el momento para
la indignaci�n paternal.
1649
01:40:35,070 --> 01:40:36,414
Adem�s, no se te da muy bien.
1650
01:40:36,415 --> 01:40:37,911
�T� sab�as lo que estaba pasando?
1651
01:40:37,912 --> 01:40:40,546
S�, y t� lo hubieras sabido
de haber abierto los ojos.
1652
01:40:40,547 --> 01:40:43,747
Es un buen chico, Dick.
Ahora d�jate de bravatas.
1653
01:40:44,331 --> 01:40:46,166
�Qu� pretende Olivia?
1654
01:40:47,289 --> 01:40:50,159
- Intenta separarlos, Dick.
- �Por qu�?
1655
01:40:50,721 --> 01:40:53,393
Queda muy claro con solo mirarla.
1656
01:40:54,393 --> 01:40:55,960
Quiere a Charles para ella sola.
1657
01:40:55,961 --> 01:40:58,136
No quiere que lo tenga nadie m�s.
1658
01:40:58,162 --> 01:41:00,302
Quiere llevarlo colgado al cuello.
1659
01:41:00,847 --> 01:41:03,827
�l sabe que est� mal,
pero no puede evitarlo.
1660
01:41:04,716 --> 01:41:07,124
Ella le destruir�.
Le matar�.
1661
01:41:08,939 --> 01:41:11,029
S�, supongo que podr�a.
1662
01:41:12,101 --> 01:41:15,286
Podr�a matarle,
como mat� a tu hijo.
1663
01:41:15,512 --> 01:41:17,538
S�, digo que le mat�.
1664
01:41:17,624 --> 01:41:19,763
Como m�dico digo que le mat�.
1665
01:41:19,763 --> 01:41:21,934
�Por qu� no le llev� a la cl�nica?
1666
01:41:21,934 --> 01:41:23,693
Porque los otros ni�os ten�an mocos.
1667
01:41:23,694 --> 01:41:25,814
Yo le llamo asesinato,
no s� t�.
1668
01:41:26,953 --> 01:41:28,329
Pero le asesin�.
1669
01:41:28,330 --> 01:41:31,027
Al igual que mat� a su padre.
1670
01:41:32,949 --> 01:41:35,624
Dick, �has ido demasiado lejos?
1671
01:41:35,652 --> 01:41:38,118
�D�nde dejaste a Olivia la noche
que muri� Channing?
1672
01:41:38,119 --> 01:41:38,809
�Qu�?
1673
01:41:40,831 --> 01:41:41,564
En la carretera.
1674
01:41:41,751 --> 01:41:42,788
M�s abajo del desprendimiento,...
1675
01:41:42,789 --> 01:41:43,963
...donde nosotros ca�mos.
1676
01:41:44,464 --> 01:41:45,470
S�.
1677
01:41:45,961 --> 01:41:47,131
Antes de que ella llegara a la casa,...
1678
01:41:47,131 --> 01:41:49,158
...yo hab�a hablado con Channing de ti.
1679
01:41:49,158 --> 01:41:51,756
Todo el mundo sab�a lo que
estaba pasando.
1680
01:41:51,771 --> 01:41:53,531
Cuando lleg�,
se lo coment� a ella.
1681
01:41:53,532 --> 01:41:54,807
Yo o� la discusi�n desde abajo,...
1682
01:41:54,808 --> 01:41:57,280
...y c�mo ella le dec�a que
no se entrometiera.
1683
01:41:57,281 --> 01:41:59,742
Luego baj� y dijo que bajar�a
conmigo para verte.
1684
01:41:59,743 --> 01:42:02,501
�l te apreciaba y quer�a evitarlo.
1685
01:42:03,360 --> 01:42:05,570
Creo que sab�a lo que era
capaz de hacer...
1686
01:42:05,571 --> 01:42:07,230
...y no quer�a que te pasara a ti.
1687
01:42:07,231 --> 01:42:08,681
Ella le dej� marcharse.
1688
01:42:08,682 --> 01:42:10,317
Nos dej� ir a los dos,
sabiendo que...
1689
01:42:10,317 --> 01:42:11,756
...la carretera se hab�a desprendido.
1690
01:42:11,756 --> 01:42:13,245
Tuvo que verlo.
1691
01:42:24,583 --> 01:42:26,073
No puedo creerlo, Dick.
1692
01:42:27,509 --> 01:42:28,644
No puedo creerlo.
1693
01:42:28,645 --> 01:42:30,335
�Qu� te dijo cuando llegaste a la casa?
1694
01:42:30,336 --> 01:42:32,306
�En la biblioteca?
1695
01:42:32,822 --> 01:42:34,919
No dijo nada.
1696
01:42:38,827 --> 01:42:40,885
Parec�a como si lo supiera.
1697
01:42:42,325 --> 01:42:44,620
Parec�a saber qu� hab�a ocurrido.
1698
01:42:45,998 --> 01:42:49,777
Dick, siempre lo supiste.
�Por qu� no...?
1699
01:42:49,777 --> 01:42:52,746
Quer�a dec�rtelo,
pero no estaba seguro.
1700
01:42:53,552 --> 01:42:55,617
Antes de darme cuenta
te hab�as casado con ella...
1701
01:42:55,617 --> 01:42:57,668
...y estabas enamorado.
No hubiera servido de nada.
1702
01:42:57,668 --> 01:43:00,378
Y hubiera servido de menos
cuando te dej�.
1703
01:43:01,845 --> 01:43:03,540
Pero ya est�.
1704
01:43:04,717 --> 01:43:06,152
Georgie, �ad�nde vas?
1705
01:43:06,984 --> 01:43:07,965
Georgie.
1706
01:43:16,103 --> 01:43:17,933
No se ha tomado el brandy.
1707
01:43:19,098 --> 01:43:20,888
�No te apetece?
1708
01:43:21,289 --> 01:43:23,432
�Seguro?
Te sentar� bien.
1709
01:43:45,782 --> 01:43:47,417
�Est� la Sra. Winslow?
1710
01:43:47,582 --> 01:43:49,257
La Sra. Winslow no est� en casa, se�or.
1711
01:43:49,258 --> 01:43:51,691
La estamos esperando,
pero se ha retrasado.
1712
01:43:51,692 --> 01:43:52,837
�Est� el Sr. Charles?
1713
01:43:52,838 --> 01:43:54,528
El Sr. Charles no debe ser
molestado, se�or.
1714
01:43:54,529 --> 01:43:55,909
No se encuentra bien.
1715
01:43:55,959 --> 01:43:59,259
Disculpe, se�or,
pero la Sra. Winslow me orden�...
1716
01:43:59,419 --> 01:44:00,920
Robert, �qui�n es?
1717
01:44:03,975 --> 01:44:07,255
Ah, un desconocido que vaga
por los p�ramos.
1718
01:44:08,459 --> 01:44:10,028
Dele la bienvenida, Robert.
1719
01:44:10,029 --> 01:44:12,744
Oc�pese de sus caballos
y avive el fuego.
1720
01:44:13,879 --> 01:44:15,102
S�, se�or.
1721
01:44:15,473 --> 01:44:17,013
Pase, pase.
1722
01:44:25,880 --> 01:44:26,464
Pase,...
1723
01:44:26,465 --> 01:44:28,120
...y saboree la oscuridad.
1724
01:44:29,073 --> 01:44:30,818
Tiene una mano fr�a.
1725
01:44:30,974 --> 01:44:33,469
Le abrazar� entre sus negros brazos.
1726
01:44:35,079 --> 01:44:36,869
La oscuridad es mi amante,...
1727
01:44:36,870 --> 01:44:38,570
...y la compartir� con usted.
1728
01:44:39,128 --> 01:44:41,373
A ella no le importa el
aspecto de la cara.
1729
01:44:41,374 --> 01:44:43,914
Charles, �est� enamorado de Julie?
1730
01:44:44,620 --> 01:44:45,840
�Amor?
1731
01:44:47,284 --> 01:44:49,003
El amor tiene una
explicaci�n racional,...
1732
01:44:49,004 --> 01:44:52,594
...un envoltorio con el que
envolvemos al ego.
1733
01:44:52,765 --> 01:44:54,631
De la misma forma que una ostra
envuelve a la perla...
1734
01:44:54,632 --> 01:44:56,239
...alrededor de un grano de arena,...
1735
01:44:56,239 --> 01:44:58,487
...para impedir que se haga da�o.
1736
01:44:58,487 --> 01:45:01,521
Charles, esc�cheme.
�Est� enamorado de Julie?
1737
01:45:01,584 --> 01:45:04,399
�Enamorado de Julie con
una cara como esta?
1738
01:45:04,400 --> 01:45:07,460
- M�reme la cara, amigo.
- No le pasa nada a su cara.
1739
01:45:14,206 --> 01:45:16,016
Creo que me quedar� aqu�,...
1740
01:45:16,719 --> 01:45:19,664
...donde estoy caliente,
c�modo y est� oscuro.
1741
01:45:21,155 --> 01:45:22,925
Veremos lo que pueden hacer
los carniceros de Londres.
1742
01:45:22,926 --> 01:45:24,466
Ella volver� en cualquier momento...
1743
01:45:24,467 --> 01:45:27,502
...y sabremos lo que pueden
hacer con mi cara.
1744
01:45:27,875 --> 01:45:29,205
Charles.
1745
01:45:31,311 --> 01:45:32,898
No le pasa nada.
1746
01:45:32,899 --> 01:45:35,428
Utiliza la cara como una excusa.
1747
01:45:36,188 --> 01:45:37,938
Es un cobarde.
1748
01:45:42,751 --> 01:45:44,249
M�rchese.
1749
01:45:44,249 --> 01:45:45,497
D�jeme en paz.
1750
01:45:45,498 --> 01:45:46,984
Est� enamorado de Julie,...
1751
01:45:46,985 --> 01:45:49,025
...pero tiene miedo de hacer
algo al respecto.
1752
01:45:49,026 --> 01:45:51,922
Est� bien, la quiero,
pero no tengo miedo de nada.
1753
01:45:51,923 --> 01:45:53,943
No hago nada porque soy fuerte.
1754
01:45:54,191 --> 01:45:55,636
Lo suficiente como para saber
que ser�a un error.
1755
01:45:55,637 --> 01:45:57,272
Es un cobarde y lo sabe.
1756
01:45:57,537 --> 01:45:59,982
Le dije que se marchara.
1757
01:46:07,975 --> 01:46:10,790
Lo siento,
pero me temo que voy a vomitar.
1758
01:46:11,795 --> 01:46:13,445
Vamos, chico.
1759
01:46:28,406 --> 01:46:33,111
Lo s�, Charles. Lo s�.
Es dif�cil de creer,...
1760
01:46:33,174 --> 01:46:34,554
...pero es la verdad.
1761
01:46:34,861 --> 01:46:36,577
Yo he tenido que aceptarlo,...
1762
01:46:36,578 --> 01:46:38,983
...y usted tambi�n tendr� que aceptarlo.
1763
01:46:39,365 --> 01:46:42,759
Estoy confundido.
No s� qu� hacer.
1764
01:46:42,794 --> 01:46:44,798
Solo hay una cosa que hacer.
1765
01:46:44,803 --> 01:46:46,522
No puedo.
No puedo consentir que...
1766
01:46:46,523 --> 01:46:49,034
...se case con un hombre con
parches que se derrumbar�.
1767
01:46:49,035 --> 01:46:50,985
- Eso es absurdo.
- Est� bien.
1768
01:46:50,986 --> 01:46:52,256
Mi cara es hermosa.
1769
01:46:52,484 --> 01:46:54,584
No es m�a, pero es hermosa.
1770
01:46:55,741 --> 01:46:58,501
A�n no estoy seguro de
si me pondr� bien.
1771
01:46:58,738 --> 01:47:00,918
�C�mo puedo estarlo?
1772
01:47:00,847 --> 01:47:03,937
Puede estarlo de que aqu�
nunca se pondr� bien.
1773
01:47:15,330 --> 01:47:18,665
Lo siento, se�or.
El viento ha abierto la puerta.
1774
01:47:29,050 --> 01:47:30,940
- �Ha venido en coche?
- S�.
1775
01:47:30,941 --> 01:47:32,727
Ll�veme a la ciudad,
junto a ella.
1776
01:47:32,728 --> 01:47:34,647
Nos casaremos hoy.
1777
01:47:34,648 --> 01:47:35,993
- Buen chico.
- Vamos.
1778
01:47:36,075 --> 01:47:38,475
�A qu� estamos esperando?
1779
01:47:45,164 --> 01:47:47,776
Esta tarde �bamos a celebrar
la victoria...
1780
01:47:47,777 --> 01:47:49,652
...cuando me dejaste plantado.
1781
01:47:49,668 --> 01:47:52,438
He tra�do la botella de brandy,
as� que...
1782
01:47:52,764 --> 01:47:55,059
...si encontramos un par de copas...
1783
01:47:55,832 --> 01:47:58,802
Demasiado tarde, Georgie.
Es tu momento.
1784
01:47:59,470 --> 01:48:02,085
D�jeme pasar,
quiero ver al Sr. Boswell.
1785
01:48:02,406 --> 01:48:05,231
�D�nde est�, George?
�D�nde est� Charles?
1786
01:48:07,290 --> 01:48:10,034
Est� bien, Annie.
Esperaba a la Sra. Winslow.
1787
01:48:10,035 --> 01:48:13,329
- �D�nde est�, George?
- No lo s�.
1788
01:48:14,922 --> 01:48:17,782
No sirve de nada mentir,
no se te da bien.
1789
01:48:21,238 --> 01:48:24,005
- Est�s mintiendo.
- Tal vez s�.
1790
01:48:24,305 --> 01:48:26,772
- Ya no importa.
- Est� aqu�.
1791
01:48:33,929 --> 01:48:36,272
Eres un est�pido, George.
1792
01:48:36,755 --> 01:48:39,874
Tienes una mente pat�tica e infantil.
1793
01:48:40,075 --> 01:48:42,690
�No ves que es un juego in�til?
1794
01:48:42,690 --> 01:48:44,545
�No ves que est� donde est� Charles,...
1795
01:48:44,546 --> 01:48:46,475
...mi amor le mantiene cerca de m�?
1796
01:48:46,476 --> 01:48:49,456
�No sabes con cu�nto cuidado
lo he planeado?
1797
01:48:49,534 --> 01:48:52,384
S�, s� con cu�nto
cuidado lo has planeado.
1798
01:48:52,500 --> 01:48:55,337
Pero parte del plan ha salido mal.
1799
01:48:56,303 --> 01:48:57,958
Pareces muy confiado.
1800
01:48:58,133 --> 01:49:00,510
Trataste de intimidar
al mundo para que...
1801
01:49:00,511 --> 01:49:02,397
...se comportara como t� quer�as.
1802
01:49:02,398 --> 01:49:05,192
No siempre da resultado.
Ya se ha intentado.
1803
01:49:05,193 --> 01:49:07,147
Ni siquiera funciona
con un buen plan,...
1804
01:49:07,148 --> 01:49:09,158
...y el tuyo nunca lo fue.
1805
01:49:11,494 --> 01:49:13,879
�Qu� es lo que quer�as de tu padre?
1806
01:49:14,751 --> 01:49:16,333
�Qu� es lo que �l se neg� a darte...
1807
01:49:16,334 --> 01:49:18,564
...y cre�ste que yo te podr�a dar?
1808
01:49:18,937 --> 01:49:20,602
�Poder? �Importancia?
�Qu�?
1809
01:49:20,709 --> 01:49:21,883
Qu� poco ves.
1810
01:49:21,884 --> 01:49:25,039
Ahora te veo claramente, Olivia,
hasta muy atr�s.
1811
01:49:25,535 --> 01:49:28,360
Hasta algo que quiz� ni
t� misma entend�as.
1812
01:49:30,225 --> 01:49:32,299
Y s� m�s cosas acerca
de la noche en que...
1813
01:49:32,299 --> 01:49:35,275
...te ped� en matrimonio,
bajo el puente.
1814
01:49:37,278 --> 01:49:40,339
S� que cuando subiste el
camino aquella noche...
1815
01:49:40,340 --> 01:49:43,175
...tuviste que ver que
se hab�a desprendido.
1816
01:49:43,389 --> 01:49:46,727
Y sabi�ndolo,
dejaste que tu padre bajara.
1817
01:49:47,108 --> 01:49:49,923
Porque era viejo y
no serv�a para tu plan.
1818
01:49:53,723 --> 01:49:55,627
Le mataste, Olivia.
1819
01:49:56,901 --> 01:50:00,026
Le dejaste marchar
y pudiste imped�rselo.
1820
01:50:00,291 --> 01:50:03,171
Suponiendo que s�,
�me encerrar�as por eso?
1821
01:50:03,227 --> 01:50:04,916
�Me condenar�as por desearte tanto?
1822
01:50:04,917 --> 01:50:06,343
No, no es eso lo que quiero.
1823
01:50:06,344 --> 01:50:08,000
Aunque no era a m�
a quien tanto deseabas.
1824
01:50:08,001 --> 01:50:09,377
Pero estoy decidido a impedir...
1825
01:50:09,378 --> 01:50:10,532
...que destroces m�s vidas.
1826
01:50:10,533 --> 01:50:11,893
�Quieres decirme d�nde est� Charles?
1827
01:50:11,894 --> 01:50:13,079
Me necesita, est� enfermo.
1828
01:50:13,080 --> 01:50:15,755
Si est� enfermo,
es porque t� sembraste la enfermedad.
1829
01:50:15,756 --> 01:50:19,082
Piensa en lo que ha sufrido,
la guerra...
1830
01:50:19,082 --> 01:50:20,570
Bien, culpa a la guerra.
1831
01:50:20,570 --> 01:50:22,621
Y luego busca al culpable
de la guerra.
1832
01:50:22,622 --> 01:50:26,294
Quiz� des la vuelta y
acabes mir�ndote a ti misma.
1833
01:50:26,294 --> 01:50:29,687
S�, eres tan culpable a
tu manera como otra.
1834
01:50:29,843 --> 01:50:31,785
No eres importante,
pero eres parte de la enfermedad.
1835
01:50:31,786 --> 01:50:34,450
Est�s infectada del miedo,
el odio y el ego�smo...
1836
01:50:34,451 --> 01:50:36,975
...que provocan las guerras.
T� quieres la vida...
1837
01:50:36,976 --> 01:50:39,031
...seg�n tus planes.
1838
01:50:39,077 --> 01:50:40,965
Luchar�s y matar�s para conseguirlo.
1839
01:50:40,966 --> 01:50:43,591
George, �d�nde est�?
�D�nde est� Charles?
1840
01:50:45,623 --> 01:50:47,003
Se ha casado, Olivia.
1841
01:50:49,424 --> 01:50:51,874
Charles y Julie se casaron esta tarde.
1842
01:50:53,066 --> 01:50:56,231
Llegas demasiado tarde.
Le has perdido.
1843
01:50:57,512 --> 01:50:58,830
Mientes.
1844
01:51:01,595 --> 01:51:03,835
Mientes.
�C�mo han podido casarse hoy?
1845
01:51:03,836 --> 01:51:05,061
Ten�an la licencia.
1846
01:51:05,635 --> 01:51:07,710
Se casaron en el Registro Civil.
1847
01:51:07,815 --> 01:51:09,675
Se han marchado.
1848
01:51:20,673 --> 01:51:22,848
�As� que crees que me has ganado?
1849
01:51:23,610 --> 01:51:27,065
As� que esta es tu victoria,
tu venganza, �verdad?
1850
01:51:28,607 --> 01:51:32,997
El peque�o alcalde de Browdley
ha jugado su mano.
1851
01:51:34,236 --> 01:51:36,637
Est� bien, tranquil�zate,...
1852
01:51:36,637 --> 01:51:38,968
...presumido, sucio, asqueroso,...
1853
01:51:39,003 --> 01:51:40,822
...despreciable...
1854
01:52:21,798 --> 01:52:25,120
�Has pensado en presentarte
al Parlamento, Georgie?
1855
01:52:25,710 --> 01:52:28,309
A veces hablas con gran sentimiento.
1856
01:52:30,476 --> 01:52:33,682
Celebraremos la victoria,
por muy amarga que sea.
1857
01:52:33,683 --> 01:52:36,328
S�, tiene un sabor amargo.
1858
01:52:37,745 --> 01:52:39,600
A�n no hemos visto el final.
1859
01:52:39,946 --> 01:52:41,453
Nos queda un largo camino por delante.
1860
01:52:41,454 --> 01:52:43,014
Por la victoria.
1861
01:52:44,581 --> 01:52:46,992
Le dejar� otra manta al pie del sof�.
1862
01:52:46,993 --> 01:52:48,310
�Cree que dormir� bien aqu�?
1863
01:52:48,311 --> 01:52:49,796
S�, Annie.
1864
01:52:51,902 --> 01:52:55,587
A mi edad no podr�a habituarme
a esto, �verdad?
1865
01:53:09,414 --> 01:53:11,404
Supongo que los j�venes de arriba...
1866
01:53:11,405 --> 01:53:14,109
...no querr�n el t� muy
temprano ma�ana, �verdad?
1867
01:53:14,110 --> 01:53:16,558
No, Annie, supongo que no.
1868
01:53:18,111 --> 01:53:20,911
Que ruede el barril de cerveza...
1869
01:53:21,490 --> 01:53:24,088
...porque vamos a divertirnos.
1870
01:53:24,977 --> 01:53:27,896
Que ruede el barril de cerveza,...
1871
01:53:28,518 --> 01:53:31,213
...la comida ya est� preparada.
1872
01:53:32,017 --> 01:53:34,718
Que ruede el barril de cerveza,...
1873
01:53:35,294 --> 01:53:38,136
...tenemos motivos para alegrarnos.
1874
01:53:38,787 --> 01:53:41,395
Que ruede el barril de cerveza...
1875
01:53:41,952 --> 01:53:45,062
...porque ya llegan nuestros muchachos.
1876
01:53:45,973 --> 01:53:48,814
Que ruede el barril de cerveza...
1877
01:53:49,028 --> 01:53:51,591
...porque vamos a divertirnos.
1878
01:53:52,636 --> 01:53:55,515
Que ruede el barril de cerveza,...
1879
01:53:55,994 --> 01:53:58,754
...tenemos motivos para alegrarnos.
1880
01:53:59,935 --> 01:54:02,732
Que ruede el barril de cerveza,...
1881
01:54:03,102 --> 01:54:05,989
...tenemos motivos para alegrarnos.
1882
01:54:08,451 --> 01:54:09,506
FIN
1883
01:54:15,320 --> 01:54:16,870
Theycame2001 y Graveland146401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.