All language subtitles for Sh.at.Neila.S01E05.pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
6
00:01:18,320 --> 00:01:22,320
DOLINA 艁EZ
7
00:01:26,080 --> 00:01:27,280
Uwa偶aj.
8
00:01:37,920 --> 00:01:39,080
Ostro偶nie.
9
00:01:39,240 --> 00:01:40,480
Szyszka!
10
00:01:40,640 --> 00:01:42,360
Sprawd藕, czy nic mu nie jest.
11
00:01:51,160 --> 00:01:52,640
Z艂ap si臋 mnie.
12
00:01:53,960 --> 00:01:55,600
Dlaczego go zabi艂e艣?
13
00:01:57,680 --> 00:01:59,800
Mam ci sk艂ada膰 raport?
14
00:02:00,840 --> 00:02:03,040
Powiniene艣 by艂 strzeli膰 mu w kolano.
15
00:02:03,200 --> 00:02:04,400
Tak?
16
00:02:04,560 --> 00:02:06,000
Czemu nie w 艂okie膰?
17
00:02:06,160 --> 00:02:08,440
Ranny czyni wi臋cej szk贸d ni偶 zabity.
18
00:02:08,600 --> 00:02:12,040
Wymaga opieki i obni偶a morale.
19
00:02:13,120 --> 00:02:15,880
Pi臋knie. Tego was uczyli?
20
00:02:16,040 --> 00:02:17,400
Wszystkiego.
21
00:02:17,560 --> 00:02:20,560
Taktyki piechoty,
strategii broni pancernej i podwodnej.
22
00:02:20,720 --> 00:02:22,040
Wszystkiego.
23
00:02:23,040 --> 00:02:24,560
Nauczy艂em si臋 czego艣.
24
00:02:24,720 --> 00:02:26,800
Nast臋pnym razem strzel臋 mu w kolano.
25
00:02:28,320 --> 00:02:30,400
Nie mia艂 broni, tylko pi艂.
26
00:02:30,560 --> 00:02:32,280
Jaja sobie robisz?
27
00:02:33,360 --> 00:02:35,440
My艣lisz, 偶e zabi艂em go dla radochy?
28
00:02:38,560 --> 00:02:40,240
呕e mnie to kr臋ci?
29
00:02:41,560 --> 00:02:44,440
呕e staje mi na widok
moich zabitych koleg贸w,
30
00:02:44,600 --> 00:02:46,800
bo chc臋 ich m艣ci膰 i rucha膰 Arab贸w?
31
00:02:48,200 --> 00:02:50,920
Kiedy widz臋 obok ciebie
Syryjczyka, zabijam go.
32
00:02:52,040 --> 00:02:53,600
Tego was nie ucz膮, co?
33
00:02:57,000 --> 00:02:58,480
Idziemy.
34
00:03:25,800 --> 00:03:29,280
Ulubion膮 ksi膮偶k膮 ma艂ego Joniego
by艂a "Mewa i rybka".
35
00:03:29,440 --> 00:03:30,560
Znasz?
36
00:03:32,840 --> 00:03:34,800
Ksi膮偶k臋 dla Aszkenazyjczyk贸w?
37
00:03:36,200 --> 00:03:37,400
Zabawne.
38
00:03:38,480 --> 00:03:40,840
Jak si臋 domy艣lasz, jest o mewie i rybce.
39
00:03:41,000 --> 00:03:42,440
Nietypowa para.
40
00:03:43,240 --> 00:03:46,920
Kochaj膮 si臋, cho膰 ryba
jest w wodzie, mewa na niebie...
41
00:03:47,080 --> 00:03:48,720
ale jako艣 znajduj膮 spos贸b.
42
00:03:50,160 --> 00:03:54,440
Czyta艂em mu j膮 co wiecz贸r,
uspokaja艂a go na tyle, 偶e zasypia艂.
43
00:03:57,240 --> 00:04:00,400
Po naszym rozstaniu
matka wyjecha艂a z nim do Pary偶a.
44
00:04:01,440 --> 00:04:03,720
Pewnej nocy spakowali si臋 i wyjechali.
45
00:04:05,080 --> 00:04:06,440
A ja...
46
00:04:18,440 --> 00:04:21,000
nawet nie pomy艣la艂em,
偶eby za nimi pojecha膰.
47
00:04:21,680 --> 00:04:22,960
Rozumiesz?
48
00:04:25,600 --> 00:04:26,880
Odpu艣ci艂em go.
49
00:04:29,920 --> 00:04:33,800
Mija艂y lata, dzieciak dzwoni艂 co tydzie艅.
50
00:04:33,960 --> 00:04:35,840
Rzadko kiedy odbiera艂em.
51
00:04:36,880 --> 00:04:39,640
Chcia艂 wiedzie膰, co u mnie,
opowiedzie膰 o sobie.
52
00:04:40,960 --> 00:04:43,240
Kilka miesi臋cy temu
zapuka艂 do moich drzwi.
53
00:04:43,400 --> 00:04:46,800
Nie widzia艂em go 15 lat
i nagle ten obcy ch艂opak upiera si臋,
54
00:04:46,960 --> 00:04:48,560
偶e do mnie wr贸ci.
55
00:04:51,160 --> 00:04:54,800
Zamiast si臋 ucieszy膰,
偶e mam szans臋 co艣 naprawi膰...
56
00:04:58,320 --> 00:05:00,360
czu艂em tylko z艂o艣膰.
57
00:05:05,920 --> 00:05:09,600
Nie wiem, czy by艂em z艂y na niego,
bo wpakowa艂 si臋 w moje 偶ycie,
58
00:05:09,760 --> 00:05:11,800
czy na siebie, bo nie potrafi臋...
59
00:05:13,120 --> 00:05:14,680
by膰 z nim blisko.
60
00:05:23,040 --> 00:05:26,080
Dwie艣cie tysi臋cy ojc贸w
ma syn贸w na tej wojnie.
61
00:05:27,160 --> 00:05:29,720
Jako艣 nie widz臋, 偶eby ich szukali,
62
00:05:29,880 --> 00:05:31,320
pr贸bowali wyci膮gn膮膰.
63
00:05:35,880 --> 00:05:37,800
Cieszy艂em si臋, kiedy wyjechali.
64
00:05:41,360 --> 00:05:43,120
Chyba pomy艣la艂em sobie:
65
00:05:44,640 --> 00:05:47,920
dzieciak jest zdrowy,
rozs膮dny, nie jak jego tata,
66
00:05:48,080 --> 00:05:49,920
kt贸rego skrzywi艂y cztery wojny,
67
00:05:50,080 --> 00:05:53,880
dawa艂y mu po 艂bie, a偶 zrozumia艂 za p贸藕no,
偶e tak si臋 nie da 偶y膰.
68
00:05:56,520 --> 00:05:59,200
Pomy艣la艂em,
偶e nie da si臋 wci膮gn膮膰 w ten mrok.
69
00:05:59,720 --> 00:06:01,760
B臋dzie kim艣, kto nikogo nie zabi艂
70
00:06:03,840 --> 00:06:06,120
i nie da艂 si臋 zabi膰 przed dwudziestk膮.
71
00:06:11,840 --> 00:06:13,400
Dajcie mu odetchn膮膰.
72
00:06:13,560 --> 00:06:14,640
Odsu艅cie si臋.
73
00:06:14,800 --> 00:06:16,440
Mo偶e chce wody.
74
00:06:17,040 --> 00:06:18,680
Co w kraju?
75
00:06:18,840 --> 00:06:20,680
Nie mamy wie艣ci od dw贸ch dni.
76
00:06:22,160 --> 00:06:23,560
Nie za dobrze.
77
00:06:24,080 --> 00:06:25,640
M贸w.
78
00:06:27,440 --> 00:06:28,840
Na Synaju...
79
00:06:30,480 --> 00:06:32,360
pad艂y posterunki przy Kanale.
80
00:06:32,920 --> 00:06:34,920
Egipcjanie zajmuj膮 p贸艂wysep.
81
00:06:36,720 --> 00:06:38,400
Wzg贸rza Golan ewakuowano.
82
00:06:38,560 --> 00:06:40,200
Kibuce te偶?
83
00:06:40,840 --> 00:06:43,400
- Kibuce te偶?
- Kibuce, bazy.
84
00:06:44,040 --> 00:06:46,320
- Wszystkie?
- S膮 setki zabitych i rannych.
85
00:06:46,480 --> 00:06:49,080
Dow贸dztwo na pewno ma plan.
86
00:06:49,240 --> 00:06:51,360
呕adnego, tylko was.
87
00:06:52,720 --> 00:06:56,640
呕o艂nierzy porozrzucanych
w takich piekie艂kach.
88
00:06:58,480 --> 00:07:00,360
Cuda si臋 sko艅czy艂y.
89
00:07:00,960 --> 00:07:02,280
Dni chwa艂y, jasne...
90
00:07:02,440 --> 00:07:04,320
A lotnictwo?
91
00:07:04,480 --> 00:07:06,120
Czemu nic nie robicie?
92
00:07:06,720 --> 00:07:08,280
Straci艂em po艂ow臋 eskadry.
93
00:07:09,000 --> 00:07:12,040
Nie byli艣my gotowi na syryjskie rakiety.
94
00:07:13,800 --> 00:07:15,160
Co mu jest?
95
00:07:15,760 --> 00:07:17,360
Jak daleko doszli?
96
00:07:19,960 --> 00:07:21,880
Dochodz膮 do Jeziora Galilejskiego.
97
00:07:22,040 --> 00:07:23,760
Syryjczycy?
98
00:07:23,920 --> 00:07:25,320
Tam jest m贸j kibuc!
99
00:07:25,480 --> 00:07:27,120
Kaspi, uspok贸j si臋.
100
00:07:27,280 --> 00:07:31,160
Alusz, syryjskie czo艂gi, chyba brygada.
101
00:07:31,320 --> 00:07:32,680
Wracaj na posterunek.
102
00:07:32,840 --> 00:07:36,360
Je艣li ktokolwiek ruszy
w stron臋 wzg贸rza, melduj.
103
00:07:36,520 --> 00:07:39,520
Pilot, patrz na mnie! Na mnie!
104
00:07:40,240 --> 00:07:42,240
- Wszyscy...
- Co mu jest?
105
00:07:42,400 --> 00:07:44,200
Wszyscy licz膮 na rezerw臋.
106
00:07:44,360 --> 00:07:46,680
Musimy wytrzyma膰 kilka godzin.
107
00:07:46,840 --> 00:07:48,880
Wiesz co艣 o naszej brygadzie?
108
00:07:49,040 --> 00:07:50,840
Pilot...
109
00:07:51,000 --> 00:07:52,520
Co z nim?
110
00:07:52,680 --> 00:07:55,360
To wa偶ne. A co z dow贸dc膮, zast臋pc膮?
111
00:07:56,920 --> 00:07:58,560
Marko, zostaw go.
112
00:07:59,680 --> 00:08:01,720
Musi nam powiedzie膰.
113
00:08:01,880 --> 00:08:03,280
To...
114
00:08:03,760 --> 00:08:06,600
- tylko pog艂oski.
- Co? To wa偶ne.
115
00:08:09,240 --> 00:08:12,520
Jeste艣cie... zdani na siebie.
116
00:08:13,600 --> 00:08:15,160
Na siebie?
117
00:08:15,320 --> 00:08:16,600
Niemo偶liwe.
118
00:08:18,360 --> 00:08:19,640
Pluje krwi膮!
119
00:08:19,800 --> 00:08:21,920
Rozepnij mu kombinezon!
120
00:08:22,080 --> 00:08:23,920
- Pozw贸l...
- Spokojnie.
121
00:08:24,080 --> 00:08:26,720
- Co to?
- Bada艂em go!
122
00:08:26,880 --> 00:08:28,240
I nie zauwa偶y艂e艣?
123
00:08:29,120 --> 00:08:31,800
Ma obra偶enia wewn臋trzne,
bez ewakuacji umrze.
124
00:08:32,240 --> 00:08:33,680
Przecie偶 tu przybieg艂.
125
00:08:33,840 --> 00:08:34,880
Na adrenalinie!
126
00:08:35,040 --> 00:08:36,840
Musimy go uratowa膰!
127
00:08:37,480 --> 00:08:39,560
Czujesz puls? Jest puls?
128
00:08:40,960 --> 00:08:42,160
Co jest?
129
00:08:50,000 --> 00:08:51,400
Musimy go st膮d zabra膰.
130
00:09:00,240 --> 00:09:01,600
Giora Zamir.
131
00:09:03,240 --> 00:09:04,680
Trzeba go st膮d zabra膰.
132
00:09:05,600 --> 00:09:06,880
Pom贸偶 mi.
133
00:09:20,520 --> 00:09:22,200
Odpocznijmy par臋 minut.
134
00:10:20,000 --> 00:10:21,080
Powiedz mi...
135
00:10:21,760 --> 00:10:24,240
sk膮d masz tyle tego w g艂owie?
136
00:10:24,400 --> 00:10:25,640
Co?
137
00:10:25,800 --> 00:10:27,360
Zjad艂e艣 encyklopedi臋?
138
00:10:29,360 --> 00:10:30,880
Po prostu tak mam.
139
00:10:32,280 --> 00:10:34,600
Od przedszkola... Nie wiem.
140
00:10:35,240 --> 00:10:36,840
Od przedszkola?
141
00:10:37,000 --> 00:10:39,120
Recytowa艂e艣 pani list臋 czo艂g贸w wroga?
142
00:10:39,280 --> 00:10:40,440
Nie.
143
00:10:41,160 --> 00:10:45,080
Zna艂em na pami臋膰 numery rejestracyjne
samochod贸w na moim osiedlu.
144
00:10:47,080 --> 00:10:48,200
Serio?
145
00:10:49,360 --> 00:10:51,120
Mam na to sposoby.
146
00:10:51,560 --> 00:10:55,600
Listonosz mia艂 numer 72 946.
147
00:10:56,200 --> 00:10:59,520
A dyrektor szko艂y - 52 998.
148
00:10:59,680 --> 00:11:01,360
Tw贸j Uzi...
149
00:11:02,080 --> 00:11:03,240
Co?
150
00:11:03,680 --> 00:11:05,080
Sprawd藕.
151
00:11:05,640 --> 00:11:08,160
468 26 88.
152
00:11:12,800 --> 00:11:14,280
Geniusz, co?
153
00:11:16,000 --> 00:11:18,720
Dzi臋ki, ale nie, po prostu mam sposoby.
154
00:11:18,880 --> 00:11:22,600
Szed艂em do szko艂y d艂u偶sz膮 drog膮,
wi臋c mia艂em czas je obmy艣la膰.
155
00:11:23,640 --> 00:11:25,520
Dlaczego nie lubi艂e艣 szko艂y?
156
00:11:26,400 --> 00:11:28,040
To skomplikowane.
157
00:11:29,320 --> 00:11:30,640
Co?
158
00:11:32,920 --> 00:11:35,720
R贸wie艣nicy mi dokuczali...
159
00:11:36,600 --> 00:11:38,160
czasem bili.
160
00:11:39,760 --> 00:11:41,000
Rozumiem.
161
00:11:41,880 --> 00:11:43,440
Nie mia艂e艣 koleg贸w.
162
00:11:43,600 --> 00:11:44,880
Radzi艂em sobie.
163
00:11:45,320 --> 00:11:47,640
Ksi膮偶ki by艂y moimi przyjaci贸艂mi.
164
00:11:47,800 --> 00:11:50,720
Czym艣 wi臋cej:
pozna艂em przez nie ca艂y 艣wiat.
165
00:11:51,320 --> 00:11:55,600
Nauczy艂em si臋 arabskiego,
jak mia艂em 11 lat, i ruszy艂em w podr贸偶.
166
00:11:55,760 --> 00:11:57,160
Przez atlas.
167
00:11:58,080 --> 00:12:00,640
Rozmawia艂em z szejkami
w Arabii Saudyjskiej,
168
00:12:00,800 --> 00:12:02,320
z nafciarzami w Dubaju.
169
00:12:02,480 --> 00:12:04,480
Wola艂em to od...
170
00:12:04,640 --> 00:12:07,640
tych g艂upk贸w z ich pi艂k膮 i b贸jkami.
171
00:12:10,040 --> 00:12:11,480
S艂usznie.
172
00:12:11,640 --> 00:12:13,000
To g艂upki.
173
00:12:16,160 --> 00:12:17,280
Tak wi臋c...
174
00:12:18,520 --> 00:12:21,520
kiedy trafi艂em do wojska, poczu艂em...
175
00:12:22,200 --> 00:12:23,720
偶e to moje miejsce,
176
00:12:24,800 --> 00:12:26,680
bo mog臋 si臋 przyda膰.
177
00:12:29,360 --> 00:12:31,000
Jeste艣 tam, gdzie nale偶y.
178
00:12:33,320 --> 00:12:34,840
Ruszajmy.
179
00:12:35,360 --> 00:12:37,200
Musimy odstawi膰 je偶a do domu.
180
00:13:29,480 --> 00:13:30,760
Jak si臋 nazywa?
181
00:13:31,600 --> 00:13:32,840
Sekunda...
182
00:13:34,880 --> 00:13:36,400
Giora Zamir.
183
00:13:36,560 --> 00:13:38,400
Tokio, tu osiem siedem.
184
00:13:39,000 --> 00:13:41,520
Facet z ptaka, G. Zeew?
185
00:13:41,680 --> 00:13:42,960
Mamy go.
186
00:13:45,160 --> 00:13:46,640
Dzi臋ki!
187
00:13:47,080 --> 00:13:49,560
Osiem siedem, chwa艂a Bogu!
188
00:13:49,720 --> 00:13:52,040
Daj mi pilota, odbi贸r.
189
00:13:55,880 --> 00:13:58,320
Osiem siedem, daj pilota, odbi贸r.
190
00:14:02,720 --> 00:14:04,440
Osiem siedem, s艂yszysz mnie?
191
00:14:04,600 --> 00:14:06,400
Co z pilotem?
192
00:14:08,120 --> 00:14:10,280
Niebia艅ski Izrael czeka na odpowied藕.
193
00:14:11,920 --> 00:14:13,720
Osiem siedem, co si臋 dzieje?
194
00:14:17,880 --> 00:14:19,440
呕yje, odbi贸r.
195
00:14:21,120 --> 00:14:24,360
No to daj go na radio, odbi贸r.
196
00:14:25,760 --> 00:14:27,480
Jest ranny, nie mo偶e rozmawia膰.
197
00:14:29,120 --> 00:14:31,360
Wyci膮gnijcie nas st膮d, odbi贸r.
198
00:14:36,600 --> 00:14:38,600
Osiem siedem, pomoc jest w drodze.
199
00:14:38,760 --> 00:14:41,240
Tymczasem kryjcie si臋 i strze偶cie pilota.
200
00:14:42,200 --> 00:14:45,000
I siebie te偶. Zrozumia艂e艣?
201
00:14:47,120 --> 00:14:48,720
Zrozumia艂em, bez odbioru.
202
00:15:04,000 --> 00:15:06,280
Fantastycznie!
203
00:15:09,480 --> 00:15:10,880
Powiadomi膰 lotnictwo.
204
00:15:11,480 --> 00:15:14,120
Kto艣 musi tam wys艂a膰 ludzi, oni albo my.
205
00:15:16,160 --> 00:15:17,200
Jedynka?
206
00:15:17,360 --> 00:15:20,240
Tu Pantera Jeden.
Jak min膮艂 post, 艣licznotki?
207
00:15:20,920 --> 00:15:24,520
Szykujcie si臋, bo jad臋 was wybawi膰.
208
00:15:24,680 --> 00:15:27,800
Jedynka, s艂yszysz?
Za艂贸偶cie od艣wi臋tne sukienki!
209
00:15:29,160 --> 00:15:32,800
Melachi, ty obiboku,
nie zabili ci臋 w areszcie?
210
00:15:32,960 --> 00:15:34,400
Nic z tego.
211
00:15:34,560 --> 00:15:37,360
Nie zd膮偶y艂em si臋 zabawi膰.
212
00:15:37,920 --> 00:15:41,200
Co robisz na moim radiu? Wyjd藕 st膮d.
213
00:15:41,360 --> 00:15:44,920
- Nie by艂em na radiu! Nic nie zrobi艂em!
- Wyjd藕!
214
00:15:45,080 --> 00:15:46,520
Melachi!
215
00:15:47,880 --> 00:15:49,120
Melachi?
216
00:15:53,960 --> 00:15:56,240
- Sk膮d wzi膮艂 si臋 w Nafah?
- Nie wiem.
217
00:15:57,080 --> 00:15:58,560
Dobra robota.
218
00:16:00,880 --> 00:16:02,760
W Safedzie s膮 transportery.
219
00:16:02,920 --> 00:16:04,440
Co najmniej sze艣膰.
220
00:16:06,000 --> 00:16:07,480
Nie mamy kierowc贸w.
221
00:16:07,640 --> 00:16:10,520
Jedzie dziesi臋ciu z rezerwy.
B臋d膮 za godzin臋.
222
00:16:14,520 --> 00:16:16,080
艢wietnie.
223
00:16:16,680 --> 00:16:20,720
艁膮cz mnie z Safedem, powiedz,
偶e kierowcy z rezerwy b臋d膮 za godzin臋.
224
00:16:20,880 --> 00:16:23,680
Jad膮 po transportery.
225
00:16:23,840 --> 00:16:25,200
Dobra robota.
226
00:16:34,280 --> 00:16:35,800
Zaczekaj.
227
00:16:36,720 --> 00:16:38,640
Jeszcze troch臋.
228
00:16:38,800 --> 00:16:40,160
Nie mog臋.
229
00:16:42,640 --> 00:16:44,040
Jestem zm臋czony.
230
00:16:55,560 --> 00:16:56,720
Napij si臋.
231
00:17:07,000 --> 00:17:08,920
A on nie chce? Daj mu.
232
00:17:09,080 --> 00:17:10,440
Potrzymasz?
233
00:17:11,960 --> 00:17:13,480
Szyszka, chod藕 tu.
234
00:17:14,840 --> 00:17:16,080
Chod藕.
235
00:17:17,480 --> 00:17:18,800
Polej.
236
00:17:23,760 --> 00:17:25,000
No chod藕.
237
00:17:26,200 --> 00:17:28,240
- Pi臋knie.
- Jeste艣 w porz膮dku.
238
00:17:31,880 --> 00:17:33,560
Sk膮d wzi膮艂 si臋 ten je偶?
239
00:17:35,240 --> 00:17:36,760
Dosta艂em go.
240
00:17:38,800 --> 00:17:40,200
S艂odziak.
241
00:17:41,080 --> 00:17:42,760
Kto ci go da艂?
242
00:17:47,800 --> 00:17:49,120
Michal.
243
00:17:54,080 --> 00:17:55,640
Jeste艣 zakochany?
244
00:17:59,840 --> 00:18:01,320
To skomplikowane.
245
00:18:05,200 --> 00:18:06,560
Spr贸buj.
246
00:18:10,400 --> 00:18:11,960
R贸wie艣nicy mi dokuczali...
247
00:18:12,880 --> 00:18:14,480
a偶 w jedenastej klasie...
248
00:18:15,360 --> 00:18:19,200
porozmawia艂a z nimi, 偶eby przestali.
249
00:18:19,360 --> 00:18:22,120
Nie wiem, co powiedzia艂a, ale podzia艂a艂o.
250
00:18:22,280 --> 00:18:25,040
Od tamtej pory si臋 przyja藕nimy.
251
00:18:26,760 --> 00:18:28,120
I...
252
00:18:29,280 --> 00:18:30,600
zakocha艂em si臋.
253
00:18:31,560 --> 00:18:33,280
Ale jej nie powiedzia艂em.
254
00:18:33,920 --> 00:18:35,360
Szkoda.
255
00:18:36,040 --> 00:18:39,920
Szkoda. Nie dowiesz si臋,
je艣li nie skoczysz na g艂臋bok膮 wod臋.
256
00:18:42,000 --> 00:18:44,440
Ty tak zrobi艂e艣? Skoczy艂e艣?
257
00:18:47,800 --> 00:18:51,160
Obr膮czka. Zauwa偶y艂em, 偶e masz obr膮czk臋.
258
00:18:54,080 --> 00:18:55,880
Przepraszam, nie chcia艂em...
259
00:18:56,040 --> 00:18:59,080
Nie przejmuj si臋. Musimy i艣膰.
260
00:18:59,240 --> 00:19:00,520
Chod藕.
261
00:19:19,680 --> 00:19:21,560
To obr膮czka mojej babci.
262
00:19:25,440 --> 00:19:27,720
Kiedy si臋 rodzi艂em, przez dwa dni
263
00:19:27,880 --> 00:19:31,320
nie mog艂em w szpitalu
wyj艣膰 z brzucha matki.
264
00:19:33,000 --> 00:19:35,040
Lekarze postanowili operowa膰.
265
00:19:35,920 --> 00:19:38,560
Wtedy na sal臋 wpad艂a babcia i krzykn臋艂a:
266
00:19:38,720 --> 00:19:41,840
"Ja spr贸buj臋, pozw贸lcie mi!".
267
00:19:42,560 --> 00:19:44,800
Lekarze spojrzeli na ni膮...
268
00:19:45,760 --> 00:19:48,120
Stara, krzycz膮ca Tunezyjka...
269
00:19:48,560 --> 00:19:50,120
W ka偶dym razie...
270
00:19:50,720 --> 00:19:54,400
zdj臋艂a obr膮czk臋, kt贸r膮 widzia艂e艣...
271
00:19:55,640 --> 00:19:57,440
i po艂o偶y艂a j膮 na brzuchu matki.
272
00:19:58,400 --> 00:20:01,320
Zacz臋艂a odmawia膰 psalmy,
273
00:20:01,480 --> 00:20:05,680
tunezyjskie zakl臋cia,
kilka razy okr膮偶y艂a matk臋...
274
00:20:06,760 --> 00:20:09,360
i w nieca艂e pi臋膰 minut
przyszed艂em na 艣wiat.
275
00:20:09,520 --> 00:20:11,320
Bez 偶adnej operacji.
276
00:20:12,680 --> 00:20:14,760
Przez lata m贸wi艂em jej: "Meme...
277
00:20:14,920 --> 00:20:18,040
kiedy do偶yj臋 120 lat,
obr膮czka b臋dzie moja".
278
00:20:19,640 --> 00:20:23,840
Musia艂a przysi膮c, 偶e pozwoli mi j膮 da膰
mojej przysz艂ej 偶onie.
279
00:20:26,360 --> 00:20:28,600
Joaw, kiedy ci zwia艂 transport,
280
00:20:28,760 --> 00:20:30,560
jecha艂e艣 do tej dziewczyny?
281
00:20:31,160 --> 00:20:33,840
呕eby si臋... o艣wiadczy膰?
282
00:20:35,040 --> 00:20:36,920
Powiedzmy.
283
00:20:39,360 --> 00:20:41,280
- Przepraszam.
- Za co?
284
00:20:41,720 --> 00:20:43,280
Za co przepraszasz?
285
00:20:45,040 --> 00:20:48,120
Nikt na g贸rze nie wiedzia艂,
偶e b臋dzie wojna.
286
00:20:48,280 --> 00:20:49,680
Nikt.
287
00:20:49,840 --> 00:20:54,520
Z tylu genera艂贸w i m膮drali
偶aden nie widzia艂 tego, co ty.
288
00:20:56,440 --> 00:20:58,160
A ty przepraszasz?
289
00:21:00,720 --> 00:21:02,440
Pi臋knie tu, co?
290
00:21:02,600 --> 00:21:04,080
Fakt.
291
00:21:11,120 --> 00:21:13,480
- Nie ruszaj si臋.
- Co jest?
292
00:21:13,640 --> 00:21:15,560
MINY
293
00:21:21,120 --> 00:21:22,280
To pole minowe.
294
00:21:22,880 --> 00:21:24,160
Co?
295
00:21:25,160 --> 00:21:27,480
Melachi, za minut臋 ruszacie.
296
00:21:27,640 --> 00:21:29,040
Nie ma sprawy.
297
00:21:30,720 --> 00:21:32,240
Uwa偶aj na siebie.
298
00:21:33,200 --> 00:21:35,440
B臋d臋 tu czeka艂 na wie艣ci o Jonatanie.
299
00:21:37,000 --> 00:21:39,240
Wierz mi, znajdziesz go 偶ywego.
300
00:21:39,800 --> 00:21:42,360
Melachiego przeczucia nie myl膮.
301
00:21:48,360 --> 00:21:50,240
Spotkamy si臋 jeszcze, Mewo?
302
00:21:51,600 --> 00:21:54,320
Je艣li prze偶yjesz,
b臋d臋 艣wiadkiem na twoim procesie.
303
00:21:54,760 --> 00:21:56,440
Powiedzia艂em, 偶e wr贸c臋.
304
00:21:56,600 --> 00:21:59,760
A wtedy wszystko si臋 zmieni.
305
00:22:00,360 --> 00:22:02,680
Po wojnie przebudujemy ten kraj.
306
00:22:02,840 --> 00:22:05,440
B臋dzie sprawiedliwo艣膰 spo艂eczna,
r贸wno艣膰, wszystko.
307
00:22:06,520 --> 00:22:07,800
Amen.
308
00:22:08,880 --> 00:22:10,240
Amen.
309
00:22:11,640 --> 00:22:14,720
Rada starego socjalisty dla m艂odego.
310
00:22:16,120 --> 00:22:19,040
Jeste艣 za bardzo ufny.
311
00:22:19,200 --> 00:22:20,280
Uwa偶aj.
312
00:22:21,680 --> 00:22:23,200
Dlaczego tak m贸wisz?
313
00:22:24,600 --> 00:22:26,480
Melachi, czekaj膮.
314
00:22:26,640 --> 00:22:28,080
Id臋!
315
00:22:31,200 --> 00:22:34,440
M贸wi艂e艣, 偶e wtedy w alejce
nikt ci臋 nie widzia艂.
316
00:22:34,600 --> 00:22:36,640
Kiedy rzuci艂e艣 butelk臋 z benzyn膮.
317
00:22:37,240 --> 00:22:40,360
- I...?
- Rz膮d obawia si臋 Czarnych Panter.
318
00:22:40,520 --> 00:22:43,040
Wsz臋dzie ma konfident贸w.
319
00:22:43,600 --> 00:22:45,240
Kto艣 ci臋 wsypa艂.
320
00:22:45,680 --> 00:22:47,640
Nie ma mowy.
321
00:22:47,800 --> 00:22:52,280
Wyje偶d偶acie, ju偶. Albo pojad膮 bez ciebie.
322
00:22:52,440 --> 00:22:53,760
Id臋.
323
00:22:53,920 --> 00:22:57,440
Wierz mi: to serce,
kt贸re tak bardzo usi艂ujesz ukry膰...
324
00:22:58,160 --> 00:23:00,440
jest mocnym i s艂abym punktem.
325
00:23:07,880 --> 00:23:09,920
Przywie藕 pilota, bez wyg艂up贸w.
326
00:23:21,240 --> 00:23:24,000
Oczyszczam drog臋, trzymaj si臋 jej.
327
00:23:24,160 --> 00:23:26,920
Stawiasz nog臋 tam, gdzie ja.
328
00:23:28,040 --> 00:23:32,040
- S艂yszysz?
- Nie mog臋... nie rusz臋 si臋.
329
00:23:32,200 --> 00:23:34,080
- Nie siadaj!
- Co?
330
00:23:34,240 --> 00:23:37,000
Nie siadaj! S艂yszysz?
331
00:23:37,160 --> 00:23:39,760
Nacisk dziewi臋ciu kilo
uruchomi min臋 przeciwpiechotn膮.
332
00:23:39,920 --> 00:23:43,560
Osiemdziesi臋ciogramowy 艂adunek
wywo艂uje powa偶ne obra偶enia...
333
00:23:43,720 --> 00:23:45,440
Uspok贸j si臋...
334
00:23:45,600 --> 00:23:47,440
Sp贸jrz na mnie!
335
00:23:48,120 --> 00:23:49,480
Patrz na mnie.
336
00:23:49,640 --> 00:23:53,040
Nie panikuj. Chcesz dotrze膰 do domu, tak?
337
00:23:53,600 --> 00:23:55,160
Do mamy?
338
00:23:55,760 --> 00:23:58,600
Je艣li co艣 mi si臋 stanie
mama dostanie za艂amania!
339
00:23:58,760 --> 00:24:01,280
To nie my艣l o niej, my艣l o czym艣 innym!
340
00:24:01,440 --> 00:24:04,480
Lubisz zwierz臋ta, tak? Swojego je偶a.
341
00:24:04,640 --> 00:24:07,160
M贸wi艂em ci, 偶e mam konia?
342
00:24:07,320 --> 00:24:10,160
Pi臋knego, karego konia.
Nazywa si臋 Blackjack.
343
00:24:10,960 --> 00:24:13,400
Je藕dzi艂e艣 kiedy艣 konno?
344
00:24:14,480 --> 00:24:19,680
Wydostaniemy si臋 st膮d, wojna si臋 sko艅czy
i przejedziesz si臋 na Blackjacku.
345
00:24:20,400 --> 00:24:21,880
Dobrze?
346
00:24:22,480 --> 00:24:25,280
Stawiasz stopy tam, gdzie ja.
347
00:24:25,440 --> 00:24:29,160
Damy rad臋,
to tylko kilka metr贸w, byle do 艣cie偶ki.
348
00:24:29,840 --> 00:24:31,960
Patrz na 艣cie偶k臋, tylko tyle.
349
00:24:32,640 --> 00:24:34,960
Stawiasz stopy tam, gdzie ja.
350
00:24:38,360 --> 00:24:39,600
Awinoam...
351
00:24:40,040 --> 00:24:41,280
id藕 za mn膮.
352
00:24:42,160 --> 00:24:43,880
Nie b贸j si臋.
353
00:24:44,040 --> 00:24:46,560
Stan膮艂em tu. Postaw tu stop臋.
354
00:24:48,520 --> 00:24:49,800
Postaw tu stop臋.
355
00:24:49,960 --> 00:24:53,240
Krok do przodu. Daj r臋k臋. Daj.
356
00:24:54,440 --> 00:24:56,480
Jeden krok, razem.
357
00:24:56,640 --> 00:24:58,160
Prawa noga.
358
00:24:59,280 --> 00:25:01,040
Awinoam, praw膮 stop臋 tutaj.
359
00:25:01,200 --> 00:25:04,880
Tu nic nie ma. Jeden krok.
360
00:25:05,040 --> 00:25:09,280
Czekaj, a偶 przestawi臋 nog臋. Czekaj...
361
00:25:11,080 --> 00:25:12,680
czekaj, a偶 przestawi臋.
362
00:25:12,840 --> 00:25:16,480
Teraz lewa. Lewa stopa tutaj.
363
00:25:16,640 --> 00:25:19,600
Pi臋knie. Przestawiam lew膮, r贸b to samo.
364
00:25:21,160 --> 00:25:23,760
Zachowuj r贸wnowag臋, trzymam ci臋!
365
00:25:23,920 --> 00:25:25,040
Dobrze!
366
00:25:25,200 --> 00:25:26,920
Przestaw nog臋. Tak jest.
367
00:25:27,080 --> 00:25:28,640
W porz膮dku.
368
00:25:31,160 --> 00:25:32,680
Postaw j膮.
369
00:25:32,840 --> 00:25:34,200
Tak jest.
370
00:25:37,400 --> 00:25:38,440
Widzisz?
371
00:25:40,400 --> 00:25:42,200
Jest pierwsza.
372
00:25:42,360 --> 00:25:43,840
Pierwsza.
373
00:25:45,720 --> 00:25:47,480
O nie, ja wracam.
374
00:25:47,640 --> 00:25:50,560
Nie ruszaj si臋!
375
00:25:50,720 --> 00:25:52,720
Jeden krok i mo偶esz wybuchn膮膰!
376
00:25:52,880 --> 00:25:54,160
Nie ruszaj si臋!
377
00:25:56,920 --> 00:25:59,160
Ten ko艅, o kt贸rym m贸wi艂em?
378
00:25:59,320 --> 00:26:01,160
Nie jest m贸j, tylko Dafny.
379
00:26:01,320 --> 00:26:02,720
Nie m贸j.
380
00:26:03,480 --> 00:26:05,240
Jest Dafny.
381
00:26:05,400 --> 00:26:07,360
Dafny, twojej dziewczyny.
382
00:26:08,760 --> 00:26:10,880
Z kt贸r膮 si臋 zar臋czysz t膮 obr膮czk膮.
383
00:26:12,600 --> 00:26:14,040
Jak ty to powiedzia艂e艣?
384
00:26:15,200 --> 00:26:17,480
To skomplikowane. Skomplikowane.
385
00:26:19,760 --> 00:26:21,040
Gotowe...
386
00:26:21,640 --> 00:26:23,280
Poznali艣my si臋 w wojsku.
387
00:26:24,880 --> 00:26:28,120
Ale ona mia艂a ch艂opaka,
wi臋c nie chcia艂em...
388
00:26:30,520 --> 00:26:32,680
Pragn膮艂em jej od dawna, ale...
389
00:26:32,840 --> 00:26:34,160
z daleka.
390
00:26:34,720 --> 00:26:36,360
Nie zaryzykowa艂e艣.
391
00:26:36,520 --> 00:26:38,280
Nie. Nie.
392
00:26:40,480 --> 00:26:42,360
By艂em pewien, 偶e...
393
00:26:43,680 --> 00:26:46,360
nawet na mnie nie spojrzy.
394
00:26:46,520 --> 00:26:47,760
Dlaczego?
395
00:26:48,680 --> 00:26:51,440
Jaka kibucniczka
przedstawi艂aby mnie rodzicom?
396
00:26:52,400 --> 00:26:53,960
A moi rodzice...
397
00:26:54,120 --> 00:26:55,760
Tata si臋 za艂ama艂.
398
00:26:56,480 --> 00:27:01,240
By艂 pewien,
偶e o偶eni臋 si臋 z jedn膮 z naszych.
399
00:27:01,760 --> 00:27:06,360
呕e zamieszkamy na jego podw贸rku,
z gromadk膮 jego wnuk贸w.
400
00:27:08,400 --> 00:27:11,800
A przyprowadzi艂em aszkenazyjsk膮
socjalistk臋 z kibucu.
401
00:27:11,960 --> 00:27:13,160
Heretyczk臋.
402
00:27:14,360 --> 00:27:16,040
Ale na pewno jest 艂adna.
403
00:27:18,120 --> 00:27:19,560
艁adna to ma艂o.
404
00:27:21,200 --> 00:27:22,560
Pi臋kna.
405
00:27:24,280 --> 00:27:25,920
D艂ugie, czarne w艂osy.
406
00:27:28,320 --> 00:27:30,160
Malutki nosek, jak guziczek.
407
00:27:31,320 --> 00:27:33,000
Ale jej 艣miech...
408
00:27:33,160 --> 00:27:34,840
kiedy si臋 艣mieje...
409
00:27:36,040 --> 00:27:37,160
jestem w raju.
410
00:27:40,800 --> 00:27:43,240
Postaw krok. Postaw.
411
00:27:44,680 --> 00:27:46,480
Id臋 po ciebie.
412
00:27:46,640 --> 00:27:49,240
Id臋. Id臋 po ciebie.
413
00:27:49,400 --> 00:27:52,120
Daj r臋k臋. Podaj r臋k臋 i sta艅 tu.
414
00:27:52,280 --> 00:27:54,880
Prawa do przodu. Ju偶 dobrze.
415
00:27:55,040 --> 00:27:56,560
Prawa noga.
416
00:27:57,400 --> 00:27:59,480
- Zaufaj mi.
- Czekaj...
417
00:27:59,640 --> 00:28:00,800
Tutaj...
418
00:28:00,960 --> 00:28:02,760
stawiasz nog臋 tam, gdzie ja.
419
00:28:03,720 --> 00:28:05,640
R贸wnowaga. Postaw nog臋.
420
00:28:06,240 --> 00:28:08,400
Postaw! Pi臋knie.
421
00:28:11,400 --> 00:28:13,880
Idziemy dalej, ju偶 niedaleko.
422
00:28:17,720 --> 00:28:19,520
No i...
423
00:28:21,120 --> 00:28:22,400
jak si臋 uda艂o?
424
00:28:23,000 --> 00:28:26,120
Jej rodzinny kibuc ma stadnin臋.
425
00:28:27,800 --> 00:28:32,000
Pewnego dnia us艂ysza艂em,
jak rozmawia o stadninie z kole偶ank膮,
426
00:28:32,160 --> 00:28:34,040
偶e jest instruktork膮.
427
00:28:35,600 --> 00:28:37,400
Pomy艣la艂em: "To jest to.
428
00:28:38,560 --> 00:28:40,480
Joaw, skaczesz na g艂臋bok膮".
429
00:28:41,560 --> 00:28:44,760
Powiedzia艂em,
偶e od dzieci艅stwa marz臋 o je藕dzie konnej.
430
00:28:46,480 --> 00:28:48,280
I spyta艂em, czy mnie nauczy.
431
00:28:49,000 --> 00:28:50,360
I powiedzia艂a "Tak".
432
00:28:52,040 --> 00:28:54,520
Tak. Powiedzia艂a "Tak".
433
00:28:55,960 --> 00:28:57,120
Ju偶.
434
00:28:58,240 --> 00:28:59,720
Jeszcze troch臋.
435
00:29:01,360 --> 00:29:02,720
Co?
436
00:29:02,880 --> 00:29:05,320
Nie m贸w, 偶e kolejna.
437
00:29:05,480 --> 00:29:09,760
Przyje偶d偶am na pierwsz膮 lekcj臋,
udaj臋 twardziela...
438
00:29:14,200 --> 00:29:16,640
Nakr臋cony macho...
439
00:29:17,440 --> 00:29:19,120
wskakuj臋 na konia...
440
00:29:19,280 --> 00:29:22,640
i spadam na drug膮 stron臋,
g艂ow膮 w ko艅skie 艂ajno.
441
00:29:25,560 --> 00:29:27,480
Dafna patrzy na mnie...
442
00:29:28,680 --> 00:29:30,680
i zaczyna si臋 艣mia膰.
443
00:29:32,520 --> 00:29:33,960
Ja patrz臋 na ni膮...
444
00:29:35,160 --> 00:29:37,000
i ju偶 wiem.
445
00:29:37,600 --> 00:29:40,760
M贸wi臋 sobie: "To b臋dzie moja 偶ona".
446
00:29:45,360 --> 00:29:48,640
Od tamtej pory nosz臋 obr膮czk臋
w kieszeni, dwa miesi膮ce.
447
00:29:50,040 --> 00:29:53,240
Dlaczego? Czemu jej nie dasz?
448
00:29:53,400 --> 00:29:55,120
Nie wiem, co robi膰.
449
00:29:57,400 --> 00:29:59,960
Nic lepszego od Dafny mnie nie spotka艂o...
450
00:30:03,440 --> 00:30:05,200
ale nie wyobra偶am sobie...
451
00:30:06,720 --> 00:30:09,000
jak nasze 艣wiaty mog艂yby si臋 pogodzi膰.
452
00:30:15,560 --> 00:30:17,280
Jeszcze tylko troch臋.
453
00:30:18,440 --> 00:30:20,160
Prawie wyszli艣my.
454
00:30:20,320 --> 00:30:21,760
Ju偶 prawie.
455
00:30:23,320 --> 00:30:26,120
Jeste艣 tam? Gotowe.
456
00:30:27,560 --> 00:30:28,960
Chod藕.
457
00:30:29,400 --> 00:30:31,640
Daj mi Szyszk臋. Daj.
458
00:30:32,560 --> 00:30:34,160
- Ostro偶nie.
- Daj.
459
00:30:39,240 --> 00:30:41,080
Dobra. Noga tutaj.
460
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Daj r臋k臋. Daj r臋k臋.
461
00:30:44,560 --> 00:30:47,080
Postaw nog臋 tutaj.
462
00:30:47,800 --> 00:30:49,600
Nic tu nie ma. Tutaj.
463
00:30:49,760 --> 00:30:52,800
Chod藕. Chod藕 do mnie.
464
00:30:54,920 --> 00:30:57,200
Tylko praw膮.
465
00:30:57,960 --> 00:31:00,480
Pi臋knie! Pi臋knie...
466
00:31:02,040 --> 00:31:03,480
Pi臋knie.
467
00:31:04,720 --> 00:31:07,960
Przesun臋 si臋, a ty unie艣 lew膮 stop臋.
468
00:31:08,120 --> 00:31:10,480
Przesun臋 si臋, unie艣 lew膮.
469
00:31:10,640 --> 00:31:12,720
Przeskocz do mnie. Skocz.
470
00:31:13,680 --> 00:31:15,560
Skacz. Raz, dwa...
471
00:31:20,160 --> 00:31:21,800
Ju偶. Ju偶.
472
00:31:21,960 --> 00:31:24,600
M贸wi艂em, 偶e damy rad臋.
473
00:31:25,400 --> 00:31:27,160
Ju偶 dobrze.
474
00:31:27,920 --> 00:31:29,520
Wszystko w porz膮dku.
475
00:31:34,000 --> 00:31:37,120
Usi膮d藕my, chwil臋 odpocznijmy.
476
00:32:04,640 --> 00:32:05,800
Joaw...
477
00:32:08,000 --> 00:32:11,400
Dafna musi by膰 艣wietn膮 dziewczyn膮,
478
00:32:11,560 --> 00:32:13,320
skoro ma kogo艣 takiego jak ty.
479
00:32:16,200 --> 00:32:18,240
Musisz skoczy膰 na g艂臋bok膮 wod臋.
480
00:32:20,080 --> 00:32:21,520
S艂usznie.
481
00:32:21,920 --> 00:32:23,040
Ty te偶.
482
00:32:24,800 --> 00:32:27,480
- Tak!
- Jak tylko wojna si臋 sko艅czy.
483
00:32:27,920 --> 00:32:29,440
Obaj.
484
00:32:29,600 --> 00:32:32,480
Bez wahania, na g艂臋bok膮 wod臋...
485
00:32:43,800 --> 00:32:45,360
Masz.
486
00:32:45,520 --> 00:32:46,720
艁ap.
487
00:32:55,680 --> 00:32:56,920
Szyszka.
488
00:32:57,800 --> 00:32:59,880
Szyszka, jeste艣 g艂odny?
489
00:33:10,160 --> 00:33:11,400
Joaw!
490
00:33:12,160 --> 00:33:13,880
Joaw! Joaw!
491
00:33:17,800 --> 00:33:19,200
Nie, nie...
492
00:33:20,600 --> 00:33:22,240
Joaw! Joaw!
493
00:33:25,120 --> 00:33:27,120
Prosz臋, nie odchod藕!
494
00:33:32,360 --> 00:33:34,080
Pomocy! Pomocy!
495
00:33:43,080 --> 00:33:44,400
Alusz!
496
00:33:44,560 --> 00:33:47,360
Kto艣 nadje偶d偶a, to chyba pomoc.
497
00:33:47,520 --> 00:33:48,920
Dobra robota.
498
00:33:55,520 --> 00:33:57,040
Marko!
499
00:33:57,200 --> 00:33:58,720
Melachi!
500
00:34:00,240 --> 00:34:01,680
O cholera!
501
00:34:01,840 --> 00:34:03,600
Marko, serce ty moje!
502
00:34:03,760 --> 00:34:05,040
Bracie...
503
00:34:06,440 --> 00:34:07,760
Jak tam?
504
00:34:08,680 --> 00:34:12,240
Po co si臋 tu pcha艂e艣?
Wiesz, co tu si臋 dzieje?
505
00:34:12,400 --> 00:34:14,520
Ilu jest zabitych? Po co?
506
00:34:14,680 --> 00:34:16,920
Melachi was nie zostawi.
507
00:34:17,360 --> 00:34:20,320
Trzeba by艂o zosta膰, wariacie.
508
00:34:20,480 --> 00:34:24,400
- Gdzie pilot?
- Tylko pilot was obchodzi?
509
00:34:24,560 --> 00:34:26,440
Nie wiecie, co tu przeszli艣my?
510
00:34:26,600 --> 00:34:28,200
Wa偶ne, 偶e jeste艣my.
511
00:34:28,360 --> 00:34:29,760
Pilot...
512
00:34:31,640 --> 00:34:34,360
Gdzie he艂my? Za艂o偶y膰 he艂my.
513
00:34:37,720 --> 00:34:41,720
- St臋skni艂em si臋 za tob膮.
- Ja za tob膮 te偶.
514
00:34:42,640 --> 00:34:45,040
A za mn膮 nie?
515
00:34:45,200 --> 00:34:46,640
Pewnie, 偶e tak.
516
00:34:51,240 --> 00:34:54,760
- Gdzie pilot?
- Przy poleg艂ych. Nie prze偶y艂.
517
00:34:54,920 --> 00:34:57,200
Co? Dlaczego nie dali艣cie zna膰?
518
00:34:57,360 --> 00:34:58,880
Zmar艂 dopiero co.
519
00:34:59,040 --> 00:35:01,640
Kry膰 si臋, jeste艣my na wzniesieniu.
520
00:35:09,360 --> 00:35:10,600
Co?
521
00:35:10,760 --> 00:35:12,800
Obra偶enia wewn臋trzne.
522
00:35:14,120 --> 00:35:16,000
Jest zimny, nie 偶yje od dawna.
523
00:35:16,160 --> 00:35:17,520
Pi臋knie.
524
00:35:17,960 --> 00:35:19,960
艢ci膮gn臋li艣cie nas po trupa.
525
00:35:21,120 --> 00:35:22,640
Widzisz, Melachi?
526
00:35:22,800 --> 00:35:25,480
Nawet martwy jest wa偶niejszy od nas.
527
00:35:28,800 --> 00:35:30,240
A gdzie Awiram?
528
00:35:42,520 --> 00:35:44,440
Widzia艂em czo艂g Kaspiego, my艣la艂em...
529
00:35:53,600 --> 00:35:55,880
Jak si臋 wszyscy zmie艣cimy w jednym jeepie?
530
00:35:56,040 --> 00:35:58,640
Zabieram tylko rannych. I czo艂gist贸w.
531
00:35:59,280 --> 00:36:01,040
S膮 pilnie potrzebni.
532
00:36:01,200 --> 00:36:02,640
Wci艣nijcie do jeepa jak najwi臋cej.
533
00:36:02,800 --> 00:36:04,960
Nie mo偶ecie zostawi膰
spadochroniarzy samych.
534
00:36:07,240 --> 00:36:08,680
Piechota zostaje.
535
00:36:11,440 --> 00:36:14,240
Marko, nie mo偶emy ich zostawi膰.
536
00:36:14,400 --> 00:36:15,920
Mamy zosta膰?
537
00:36:16,600 --> 00:36:18,960
- Odbi艂o ci?
- Zostawiacie nas na 艣mier膰?
538
00:36:19,120 --> 00:36:20,600
Nie, na walk臋.
539
00:36:20,760 --> 00:36:22,360
Przywie藕li艣my amunicj臋.
540
00:36:23,520 --> 00:36:28,200
Sardynki, konserwy,
ciastka, ud艂awicie si臋.
541
00:36:28,760 --> 00:36:31,240
Wszelkie dobro armii Izraela, co?
542
00:36:32,120 --> 00:36:34,320
Zabior臋 cia艂o, dobrze?
543
00:36:34,480 --> 00:36:37,560
Zw艂ok nie zabieramy, nie ma miejsca.
544
00:36:37,720 --> 00:36:40,240
Tylko rannych i czo艂gist贸w.
545
00:36:40,400 --> 00:36:42,040
Zbieramy si臋.
546
00:36:44,160 --> 00:36:47,040
- Awiram, wr贸c臋 po ciebie.
- Kaspi, chod藕.
547
00:36:48,320 --> 00:36:49,920
Czo艂gi艣ci, idziemy.
548
00:36:53,000 --> 00:36:54,920
Spadochroniarze, roz艂adujmy jeepa.
549
00:37:01,360 --> 00:37:03,200
Fixman, Sulami, Pitzi.
550
00:37:03,360 --> 00:37:04,680
Amunicja...
551
00:37:06,400 --> 00:37:07,600
racje...
552
00:37:07,760 --> 00:37:09,160
Daj radio.
553
00:37:11,640 --> 00:37:13,840
Operacyjny do Tokio.
554
00:37:14,440 --> 00:37:15,760
Odbi贸r.
555
00:37:17,280 --> 00:37:19,840
Ptak pad艂. Odbi贸r.
556
00:37:20,960 --> 00:37:22,480
Wracacie.
557
00:37:24,040 --> 00:37:25,600
Jedziemy.
558
00:37:27,120 --> 00:37:28,720
Czo艂gi艣ci, wsiada膰.
559
00:37:28,880 --> 00:37:31,160
Sulami, Pitzi, Fixman.
560
00:37:31,320 --> 00:37:33,920
Gdzie Gutterman? Wsiada膰.
561
00:37:34,720 --> 00:37:36,000
Kaspi.
562
00:37:36,160 --> 00:37:37,760
Trzy, cztery.
563
00:37:37,920 --> 00:37:41,400
Spadochroniarz... zostajesz.
564
00:37:41,560 --> 00:37:43,040
Nie jest st膮d.
565
00:37:43,200 --> 00:37:44,600
To rekrut, jest z nami.
566
00:37:44,760 --> 00:37:46,480
Piechota zostaje.
567
00:37:46,920 --> 00:37:49,400
Nie mo偶ecie przys艂a膰 jeszcze dw贸ch jeep贸w?
568
00:37:49,560 --> 00:37:51,520
Nie znajd膮 si臋 dwa gruchoty?
569
00:37:51,680 --> 00:37:53,880
Tokio do osiem siedem, s艂yszysz mnie?
570
00:37:54,400 --> 00:37:55,560
Tokio, m贸w.
571
00:37:55,720 --> 00:38:01,040
Zjed藕 ze wzg贸rza,
zanim odetn膮 ci drog臋. Nie czekaj.
572
00:38:02,800 --> 00:38:06,560
- Kaspi, Alusz, s艂yszeli艣cie.
- Jedziemy.
573
00:38:06,720 --> 00:38:10,120
- Ilu Syryjczyk贸w jest na dole?
- Ze trzy tysi膮ce.
574
00:38:10,960 --> 00:38:12,480
I dwie艣cie czo艂g贸w?
575
00:38:12,640 --> 00:38:14,960
I ani jednego izraelskiego w sektorze?
576
00:38:15,120 --> 00:38:17,160
Ani jednego transportera, dzia艂a?
577
00:38:17,760 --> 00:38:20,480
Syryjczycy urz膮dz膮 tu rze藕.
578
00:38:21,400 --> 00:38:22,840
Zabieramy ich.
579
00:38:23,000 --> 00:38:24,440
Nie ma miejsca!
580
00:38:24,600 --> 00:38:29,040
I potrzebujemy tu oczu,
偶eby przekierowa膰 rezerwy, kiedy dotr膮.
581
00:38:29,200 --> 00:38:32,280
Z czym zostan膮? Uzi i grejpfrutami?
582
00:38:32,440 --> 00:38:33,760
Nie do mnie te pretensje.
583
00:38:33,920 --> 00:38:35,360
Ch艂opaki...
584
00:38:36,280 --> 00:38:39,680
moi 偶o艂nierze, Joni... walczmy jak lwy.
585
00:38:40,840 --> 00:38:43,920
Mo偶e odeprzemy Syryjczyk贸w
jeszcze przez par臋 godzin.
586
00:38:47,920 --> 00:38:49,560
G艂owy do g贸ry.
587
00:38:49,720 --> 00:38:51,080
Zr贸bmy to.
588
00:38:51,240 --> 00:38:53,040
Wracajmy do pi臋knego czo艂gu.
589
00:38:53,680 --> 00:38:56,080
Kaspi, Alusz, jed藕my.
590
00:38:58,160 --> 00:38:59,920
Jed藕cie, ja zostaj臋.
591
00:39:00,360 --> 00:39:01,720
Zostajesz?
592
00:39:02,480 --> 00:39:05,400
- Tak.
- Jed藕, poradzimy sobie.
593
00:39:06,040 --> 00:39:07,400
Nie ty tu decydujesz.
594
00:39:07,560 --> 00:39:10,480
Te偶 zostaj臋.
B臋dziemy walczy膰 obok piechoty.
595
00:39:10,640 --> 00:39:12,320
Marzy o 艣mierci.
596
00:39:12,480 --> 00:39:14,120
Wsiadajcie.
597
00:39:14,720 --> 00:39:16,160
Jed藕 z nimi.
598
00:39:17,120 --> 00:39:19,120
Jeste艣 potrzebny gdzie indziej.
599
00:39:19,560 --> 00:39:21,040
Mam tylko czterech.
600
00:39:21,200 --> 00:39:22,520
Melachi, wsiadaj.
601
00:39:22,680 --> 00:39:25,000
Potrzebujemy wi臋cej czo艂gist贸w.
602
00:39:25,160 --> 00:39:26,680
S艂ysza艂e艣.
603
00:39:26,840 --> 00:39:29,400
Potrzebuj膮 nas, b臋dziemy walczy膰 w czo艂gu.
604
00:39:29,840 --> 00:39:32,320
Mam ratowa膰 siebie
i zostawi膰 ich na 艣mier膰?
605
00:39:32,480 --> 00:39:35,880
Jeste艣my potrzebni gdzie indziej,
to nie zabawa!
606
00:39:37,400 --> 00:39:40,640
Odk膮d mia艂e艣 15 lat,
m贸wisz, 偶e ten kraj ma nas w dupie.
607
00:39:41,240 --> 00:39:44,200
Ile butelek z benzyn膮 rzuci艂e艣
w imi臋 solidarno艣ci?
608
00:39:45,880 --> 00:39:47,840
Rozejrzyj si臋: to jest solidarno艣膰.
609
00:39:48,440 --> 00:39:49,880
My, razem, r贸wni.
610
00:39:51,040 --> 00:39:53,480
Skoro utrzymanie tego wzg贸rza
jest takie wa偶ne,
611
00:39:54,680 --> 00:39:56,280
zostaj臋.
612
00:39:56,440 --> 00:39:58,320
Ka偶dy cz艂owiek si臋 liczy.
613
00:39:58,480 --> 00:40:00,480
Co to da, je艣li i my zginiemy?
614
00:40:01,600 --> 00:40:05,920
Wol臋 umrze膰 z czystym sumieniem
ni偶 偶y膰 z my艣l膮, 偶e porzuci艂em przyjaci贸艂.
615
00:40:06,920 --> 00:40:09,560
Marko ma racj臋. Czym jest czyste sumienie?
616
00:40:09,720 --> 00:40:11,960
Wiesz, co dzieje si臋 w domu?
Kraj si臋 zawali艂.
617
00:40:12,120 --> 00:40:14,880
Mam przywie藕膰 pluton i to robi臋.
618
00:40:15,040 --> 00:40:16,960
Wsiadaj do jeepa, z Kaspim!
619
00:40:17,120 --> 00:40:18,760
Musz臋 jecha膰!
620
00:40:21,840 --> 00:40:23,520
Pope艂niasz b艂膮d.
621
00:40:31,560 --> 00:40:33,440
Alusz, zostajemy z tob膮.
622
00:40:33,600 --> 00:40:36,600
- A wy dok膮d?
- Spadochroniarze nas potrzebuj膮.
623
00:40:38,640 --> 00:40:39,920
Te偶 zostaj臋.
624
00:40:40,520 --> 00:40:42,160
Przyda wam si臋 lekarz.
625
00:40:43,240 --> 00:40:46,600
Banda 艂ajdak贸w! Przyjecha艂em po nic?
626
00:40:46,760 --> 00:40:49,040
Nie, popachnia艂e艣 nam szamponem.
627
00:40:51,280 --> 00:40:52,920
To co?
628
00:40:53,080 --> 00:40:54,440
Zostajemy?
629
00:41:01,000 --> 00:41:02,520
Trzymaj si臋, bracie.
630
00:41:19,760 --> 00:41:21,240
Pope艂niasz b艂膮d.
631
00:41:24,880 --> 00:41:26,320
Alusz, chod藕.
632
00:41:38,040 --> 00:41:39,760
Zaj膮膰 pozycje!
633
00:41:39,920 --> 00:41:41,440
Syryjczycy s膮 na dole!
634
00:41:41,600 --> 00:41:43,880
Sulami, tam, na stanowisko.
635
00:41:45,000 --> 00:41:46,440
Masz amunicj臋?
636
00:41:46,600 --> 00:41:48,720
Nataniel, obserwuj ca艂y sektor.
637
00:41:48,880 --> 00:41:50,800
Kry膰 si臋, jeste艣my na widoku!
638
00:41:53,040 --> 00:41:54,280
S艂uchaj...
639
00:41:54,880 --> 00:41:58,240
obejmujesz obszar st膮d dot膮d.
640
00:42:01,120 --> 00:42:04,040
Beze mnie nie wytrwacie nawet minuty.
641
00:42:05,160 --> 00:42:06,600
Cholera.
642
00:42:08,680 --> 00:42:10,240
Nienormalni...
643
00:42:16,280 --> 00:42:17,720
Co ma by膰, to b臋dzie.
645
00:42:53,280 --> 00:42:55,720
Tekst: Micha艂 Kwiatkowski
42266