Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,869 --> 00:00:03,303
[bell rings]
2
00:00:03,470 --> 00:00:06,774
? When I wake up in the morning
and the alarm gives out a warning ?
3
00:00:06,940 --> 00:00:09,676
? I don't think I'll ever
make it on time ?
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,579
? By the time I grab my books
and I give myself a look ?
5
00:00:12,646 --> 00:00:16,183
? I'm at the corner just in time
to see the bus fly by ?
6
00:00:16,250 --> 00:00:18,018
? It's all right ?
7
00:00:18,085 --> 00:00:20,687
? 'Cause I'm saved by the bell ?
8
00:00:21,922 --> 00:00:24,925
? If the teacher pops a test
I know I'm in a mess ?
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,828
? And my dog ate
all my homework last night ?
10
00:00:27,961 --> 00:00:30,864
? Ridin' low on my chair,
she won't know that I'm there ?
11
00:00:31,031 --> 00:00:34,368
? If I can hand it in tomorrow
it will be all right ?
12
00:00:34,568 --> 00:00:36,236
? It's all right ?
13
00:00:36,336 --> 00:00:39,106
? 'Cause I'm saved by the bell... ?
14
00:00:52,719 --> 00:00:55,789
? It's all right,
'cause I'm saved by the-- ?
15
00:00:55,923 --> 00:00:58,692
? It's all right, 'cause I'm saved
by the-- ?
16
00:00:58,792 --> 00:01:03,197
? It's all right,
'cause I'm saved by the bell ?
17
00:01:08,135 --> 00:01:10,304
[panting rhythmically]
18
00:01:18,000 --> 00:01:20,035
Mr. Belding,
Mr. Belding, are you O.K.?
19
00:01:20,102 --> 00:01:22,104
Did you have chili on
your cheerios again?
20
00:01:23,305 --> 00:01:25,407
I'm practicing
for childbirth class.
21
00:01:25,508 --> 00:01:28,244
During labor, Mrs. B will need
coaching to control her breathing,
22
00:01:28,310 --> 00:01:30,513
and I want to be the best
breather she can have.
23
00:01:30,579 --> 00:01:33,983
You'll do fine. No one
blows hot air like you.
24
00:01:35,384 --> 00:01:37,820
Oh... uh...
the baby.
25
00:01:38,788 --> 00:01:40,389
Still due on the 15th, right?
26
00:01:40,456 --> 00:01:43,893
In two weeks I'll be a
father. Can you believe it?
27
00:01:44,160 --> 00:01:47,363
Two weeks. I've got
to practice harder.
28
00:01:47,463 --> 00:01:49,532
[panting]
29
00:01:54,370 --> 00:01:55,538
15th.
30
00:01:55,638 --> 00:01:57,039
Let's see.
31
00:02:02,011 --> 00:02:05,481
Uh-huh. Uh-huh. Uh-huh.
32
00:02:05,948 --> 00:02:07,783
All right, people! Step right up!
33
00:02:07,883 --> 00:02:09,785
The Baby Belding Pool's
officially open.
34
00:02:10,486 --> 00:02:12,655
Predict the birth date
and win big bucks.
35
00:02:12,788 --> 00:02:14,590
How much is it to play?
36
00:02:14,690 --> 00:02:17,259
It's 10 bucks
for every day you pick.
37
00:02:17,459 --> 00:02:18,661
Give me the 11th.
38
00:02:18,761 --> 00:02:21,030
That's the number
of hairs on my chest.
39
00:02:22,998 --> 00:02:25,334
That'll be 15 bucks.
40
00:02:25,434 --> 00:02:26,936
I thought it was 10.
41
00:02:27,069 --> 00:02:29,238
There's a $5.00
handling fee.
42
00:02:31,774 --> 00:02:33,008
All right.
43
00:02:35,678 --> 00:02:37,646
Still ripping off the nerds?
44
00:02:38,214 --> 00:02:40,883
I prefer calling it
overcharging the less cool.
45
00:02:42,251 --> 00:02:44,854
Let me guess-- the
baby's due on the 15th.
46
00:02:45,387 --> 00:02:46,455
How'd you guess?
47
00:02:46,522 --> 00:02:48,524
Because you've got it
and the days around it.
48
00:02:48,624 --> 00:02:51,694
It's my pool, and I'll
cheat if I want to.
49
00:02:53,896 --> 00:02:55,564
Zack, you said
I'd get first pick.
50
00:02:55,660 --> 00:02:57,428
Now there's hardly
any days left.
51
00:02:57,600 --> 00:02:59,134
I'm sorry, Screech.
52
00:02:59,235 --> 00:03:00,536
To show I'm fair,
53
00:03:00,636 --> 00:03:04,173
I'll give you today and
tomorrow for half price.
54
00:03:04,240 --> 00:03:05,908
You call that a deal?
55
00:03:06,108 --> 00:03:08,777
Fine. I'll give you all
of last week, too.
56
00:03:08,878 --> 00:03:10,846
Now you're speaking my language.
57
00:03:12,014 --> 00:03:13,549
Pack it up, Zack.
58
00:03:13,649 --> 00:03:16,485
We've got a physics
midterm in two minutes.
59
00:03:16,785 --> 00:03:18,420
Physics midterm is today?
60
00:03:18,520 --> 00:03:21,190
Isn't that great?
It's going to be a killer.
61
00:03:21,523 --> 00:03:24,793
How could you forget about
the biggest test of the year?
62
00:03:24,894 --> 00:03:27,363
I didn't really forget.
It's no big deal.
63
00:03:27,496 --> 00:03:28,998
I'm dead.
64
00:03:31,500 --> 00:03:33,669
Welcome, mein kinder.
65
00:03:34,036 --> 00:03:37,006
Ready for our little
examination?
66
00:03:38,073 --> 00:03:40,276
I couldn't sleep last
night I was so excited.
67
00:03:40,376 --> 00:03:42,811
Please tell me you've filled
the test with brain-busters.
68
00:03:42,912 --> 00:03:46,782
Mein Screech, I, myself,
could not answer zem all!
69
00:03:47,383 --> 00:03:48,984
Wunderbar!
70
00:03:50,386 --> 00:03:51,654
Mr. Heimlich?
71
00:03:51,754 --> 00:03:53,322
I'm feeling hot and tingly.
72
00:03:53,389 --> 00:03:55,824
Maybe I should skip the
test and go see the nurse.
73
00:03:55,925 --> 00:03:59,695
Nonsense! You're just excited
about ze examination.
74
00:04:00,629 --> 00:04:03,265
Let's begin, ja?
75
00:04:07,202 --> 00:04:10,739
[buzz buzz buzz buzz]
76
00:04:13,542 --> 00:04:15,511
All right!
Earthquake drill.
77
00:04:15,611 --> 00:04:17,413
Everyone, underneath your desks.
78
00:04:17,479 --> 00:04:19,915
Penny, Brenda, under with me.
79
00:04:22,418 --> 00:04:24,386
[giggling]
80
00:04:24,620 --> 00:04:26,822
What's going on? What's
an earthquake drill?
81
00:04:26,956 --> 00:04:30,759
You just practice protecting
yourself from falling debris.
82
00:04:30,960 --> 00:04:33,362
Besides, it gives you a
chance to do your nails.
83
00:04:33,696 --> 00:04:36,365
Couldn't we do a fire
drill? I'm better at those.
84
00:04:36,432 --> 00:04:37,700
There's nothing to it.
85
00:04:37,800 --> 00:04:40,703
Just get under your desk,
tuck yourself into a ball.
86
00:04:44,206 --> 00:04:45,341
Excuse me...
87
00:04:45,441 --> 00:04:46,742
Mr. Heimlich?
88
00:04:46,976 --> 00:04:48,143
Ja?
89
00:04:49,111 --> 00:04:52,281
Shouldn't we be evacuating
to the football field?
90
00:04:52,381 --> 00:04:54,550
Absolutely correct, Herr Morris.
91
00:04:54,650 --> 00:04:57,152
Come.
We march to safety.
92
00:04:57,720 --> 00:04:59,521
But, sir, what about ze test?
93
00:04:59,621 --> 00:05:02,725
Screech, don't bother
Mr. Heimlich with trivial things.
94
00:05:02,825 --> 00:05:05,661
He is in the process
of leading us to safety.
95
00:05:06,428 --> 00:05:07,963
For you, Herr Screech,
96
00:05:08,030 --> 00:05:10,632
tomorrow's make-up
will be a doozy!
97
00:05:16,071 --> 00:05:17,906
Hey, hey, hey, hey!
98
00:05:18,240 --> 00:05:19,775
What is going on here?
99
00:05:19,875 --> 00:05:21,910
Where's everybody coming from?
100
00:05:22,010 --> 00:05:25,214
The football field. We just
had the earthquake drill.
101
00:05:25,314 --> 00:05:26,915
I didn't hear any--
102
00:05:27,282 --> 00:05:28,584
Oh, my gosh.
103
00:05:28,684 --> 00:05:31,587
I must have passed out
doing my breathing exercises.
104
00:05:32,321 --> 00:05:35,424
I gotta stop thinking about that
kid so much when I'm at school.
105
00:05:35,524 --> 00:05:38,560
You won't have any more
problems today. School's over.
106
00:05:38,660 --> 00:05:43,165
School's over? Oh, no. I'm
late for childbirth class.
107
00:05:45,200 --> 00:05:47,569
How close are we to an
earthquake fault line?
108
00:05:47,770 --> 00:05:49,138
Will we get sucked
into the ground?
109
00:05:49,238 --> 00:05:51,440
Girl, give those lips a rest!
110
00:05:52,141 --> 00:05:53,442
What's going on?
111
00:05:53,542 --> 00:05:55,944
Tori's going on and on and on!
112
00:05:56,478 --> 00:06:00,115
She's been rattling my brain about
earthquakes ever since the drill.
113
00:06:00,215 --> 00:06:02,317
Tori, you're not afraid
of earthquakes, are you?
114
00:06:02,418 --> 00:06:05,120
Hey, just think of it
as land surfing.
115
00:06:06,088 --> 00:06:07,956
I'm not afraid.
116
00:06:08,023 --> 00:06:10,526
I've just never experienced
one before. I'm curious.
117
00:06:10,626 --> 00:06:12,661
I wouldn't worry about
the actual earthquake, Tori.
118
00:06:12,728 --> 00:06:16,231
It's the floods, fires, and
looters that'll kill you.
119
00:06:16,365 --> 00:06:18,000
This stuff really happens?
120
00:06:18,100 --> 00:06:21,303
Yeah. Sometimes there's
mega after-shocks.
121
00:06:21,403 --> 00:06:23,105
The best was in the
movie "Earthquake."
122
00:06:23,205 --> 00:06:25,874
Total destruction.
Way cool.
123
00:06:25,941 --> 00:06:27,276
You ought to
rent the video, Tori.
124
00:06:27,376 --> 00:06:29,044
It's like you're really
in an earthquake.
125
00:06:29,311 --> 00:06:30,879
Gee, I can hardly wait.
126
00:06:30,979 --> 00:06:32,748
We don't have to.
It feels like this.
127
00:06:50,732 --> 00:06:51,967
Hi, everybody.
128
00:06:52,067 --> 00:06:53,602
Hey, Tori.
129
00:06:54,103 --> 00:06:56,538
Tori, you can
take off the helmet.
130
00:06:56,638 --> 00:06:58,340
The booth is pretty safe.
131
00:06:59,274 --> 00:07:00,809
Oh, yeah.
132
00:07:01,743 --> 00:07:03,011
Right.
133
00:07:03,479 --> 00:07:05,714
So, Tori, what's in the bag?
134
00:07:05,814 --> 00:07:07,049
Oh, nothing.
135
00:07:07,149 --> 00:07:08,717
Some snacks, stuff for later.
136
00:07:08,784 --> 00:07:10,152
Oh.
137
00:07:11,487 --> 00:07:13,856
So, are you planning
a weenie roast?
138
00:07:14,256 --> 00:07:17,159
The truth is this is an
earthquake survival kit.
139
00:07:17,210 --> 00:07:19,445
There's nothing wrong
with being prepared.
140
00:07:19,505 --> 00:07:21,363
No, and the hot dogs
make a great choice.
141
00:07:21,463 --> 00:07:24,366
You can cook the hot dogs at
any of the unstoppable gas fires.
142
00:07:25,567 --> 00:07:28,470
A real survival kit
has canned foods,
143
00:07:28,537 --> 00:07:29,938
batteries, bottled water,
144
00:07:30,038 --> 00:07:31,340
stuff like that.
145
00:07:31,440 --> 00:07:33,742
You've really got
to stop worrying.
146
00:07:33,842 --> 00:07:36,445
Yeah, she's right. There's
more frightening things --
147
00:07:36,545 --> 00:07:38,447
tomorrow's physics test.
148
00:07:40,849 --> 00:07:43,418
Oh, no.
What did I do?
149
00:07:43,552 --> 00:07:47,956
It must have been bad if he came
all the way to the Max to get you.
150
00:07:49,858 --> 00:07:52,895
Mr. Belding, Zack's
here. Sit with us.
151
00:07:53,929 --> 00:07:55,898
You were born an idiot,
152
00:07:55,998 --> 00:07:57,599
and you're still an idiot.
153
00:07:57,866 --> 00:08:00,035
Slater, could you
slide over? Thank you.
154
00:08:00,869 --> 00:08:03,338
Mr. and Mrs. B,
what brings you here?
155
00:08:03,438 --> 00:08:07,042
We were on our way home
from childbirth class
156
00:08:07,142 --> 00:08:09,378
when Mrs. B had a
sudden food craving.
157
00:08:10,212 --> 00:08:12,981
I think I'd like french
fries with hot fudge.
158
00:08:15,284 --> 00:08:17,085
Are you sure you want fries?
159
00:08:17,186 --> 00:08:19,388
You look a little heavier
than the last time I saw you.
160
00:08:19,855 --> 00:08:22,424
Screech, you haven't seen me
in almost nine months.
161
00:08:22,524 --> 00:08:24,726
I've put on 30 pounds.
162
00:08:24,826 --> 00:08:27,930
30 pounds? Mr. B,
86 those fries.
163
00:08:28,030 --> 00:08:29,665
It's diet time, lady!
164
00:08:33,635 --> 00:08:35,704
Mrs. B, have you had
a baby shower?
165
00:08:35,804 --> 00:08:37,105
Oh, several.
166
00:08:37,206 --> 00:08:39,741
Seems like everybody I
ever met threw me a party.
167
00:08:40,842 --> 00:08:42,211
Except us.
168
00:08:42,311 --> 00:08:46,248
We sort of had a shower planned
for you tomorrow.
169
00:08:46,582 --> 00:08:48,083
- We did?
- We did?
170
00:08:48,250 --> 00:08:50,118
Yes. Tomorrow.
171
00:08:50,219 --> 00:08:52,854
During 7th period.
Remember?
172
00:08:52,955 --> 00:08:54,089
Oh, that's right!
173
00:08:54,189 --> 00:08:56,124
- 7th period.
- Oh, yeah!
174
00:08:56,825 --> 00:08:59,127
Oh, kids, that is so sweet.
175
00:08:59,228 --> 00:09:00,629
But what about physics?
176
00:09:00,729 --> 00:09:04,533
We were sort of hoping you
could speak to Mr. Heimlich, and--
177
00:09:06,034 --> 00:09:08,737
Never mind, sir.
It was wrong to ask.
178
00:09:09,004 --> 00:09:10,639
Ask what?
179
00:09:11,640 --> 00:09:14,076
Well, we're too afraid
to ask Mr. Heimlich
180
00:09:14,176 --> 00:09:15,911
to be excused from class.
181
00:09:16,011 --> 00:09:17,512
He is scary, sir.
182
00:09:17,613 --> 00:09:19,748
You're probably
afraid of him, too.
183
00:09:19,948 --> 00:09:21,216
Hah!
184
00:09:21,383 --> 00:09:22,985
I can outmaneuver Heimlich.
185
00:09:23,085 --> 00:09:24,286
Hee hee.
186
00:09:26,354 --> 00:09:27,656
Let me handle it.
187
00:09:27,756 --> 00:09:29,658
Tomorrow, 7th period,
188
00:09:29,758 --> 00:09:32,060
everyone has permission
to come to the shower.
189
00:09:32,127 --> 00:09:33,595
That's nice! Oh!
190
00:09:33,729 --> 00:09:34,796
Oh...
191
00:09:35,264 --> 00:09:37,366
I didn't think you'd be
that happy, dear.
192
00:09:37,466 --> 00:09:39,735
I'm not happy.
I'm in pain.
193
00:09:39,801 --> 00:09:41,536
The baby! Oh, no!
194
00:09:41,603 --> 00:09:42,871
The baby's coming now.
195
00:09:42,971 --> 00:09:44,773
O.K., stay calm! Relax!
196
00:09:44,873 --> 00:09:47,809
I'm in control. Let's
get you to the hospital!
197
00:09:49,478 --> 00:09:50,812
Hey!
198
00:09:56,718 --> 00:09:58,820
Are you sure it's just
an upset stomach?
199
00:09:58,920 --> 00:10:01,823
I guess all those
french fries got to me.
200
00:10:01,923 --> 00:10:05,294
I have the same problem
whenever I eat garbanzo beans.
201
00:10:08,964 --> 00:10:10,699
Gosh, I'm sorry, Becky.
202
00:10:10,799 --> 00:10:13,168
I don't know how
I made such a mistake.
203
00:10:13,268 --> 00:10:14,803
The car's running.
204
00:10:14,903 --> 00:10:16,004
Honey, wait.
205
00:10:16,838 --> 00:10:19,274
It's not labor, just a
bad case of indigestion.
206
00:10:19,474 --> 00:10:21,677
Happens every day at the Max.
207
00:10:23,111 --> 00:10:25,047
Really? No labor.
208
00:10:25,147 --> 00:10:26,381
False alarm.
209
00:10:26,481 --> 00:10:28,116
That was a close one.
210
00:10:28,216 --> 00:10:29,918
I'm exhausted!
211
00:10:30,218 --> 00:10:31,687
Oh!
212
00:10:31,887 --> 00:10:33,221
Me, too.
213
00:10:33,755 --> 00:10:37,092
Richard, I think I'll need
something to settle my stomach.
214
00:10:37,159 --> 00:10:39,895
Would you order me a ginger ale
215
00:10:40,028 --> 00:10:42,731
with a big scoop
of peanut butter?
216
00:10:44,099 --> 00:10:46,868
Gosh, that's my favorite
combination, too!
217
00:10:47,703 --> 00:10:49,705
Well, Screech,
maybe you're pregnant.
218
00:10:49,805 --> 00:10:51,406
Oh, Lisa, don't be ridiculous.
219
00:10:51,506 --> 00:10:53,075
I'm not even married.
220
00:10:56,445 --> 00:10:57,979
Here you go, Mrs. B.
221
00:10:58,080 --> 00:11:00,482
This gift will be good
for a boy or girl.
222
00:11:05,754 --> 00:11:08,523
A very large boy or girl.
223
00:11:08,857 --> 00:11:11,827
How nice! The baby
will grow into it.
224
00:11:11,893 --> 00:11:14,029
Yeah, like in 16 years.
225
00:11:14,796 --> 00:11:16,498
These you'll love.
226
00:11:17,366 --> 00:11:18,800
A shower cap,
227
00:11:18,900 --> 00:11:20,435
shampoo, and...
228
00:11:20,502 --> 00:11:22,304
Soap on a rope.
229
00:11:22,738 --> 00:11:24,239
Thanks.
230
00:11:24,673 --> 00:11:28,110
You peanut brain! Why did
you get those weird gifts?
231
00:11:28,210 --> 00:11:29,378
'Cause this is a shower,
232
00:11:29,478 --> 00:11:31,179
and some people
use soap in the shower.
233
00:11:31,279 --> 00:11:32,647
Duh.
234
00:11:34,416 --> 00:11:35,851
Anyway,
235
00:11:36,151 --> 00:11:37,886
this gift is for
you, Mr. Belding.
236
00:11:38,687 --> 00:11:40,789
A gift for me?
I can't believe it.
237
00:11:40,889 --> 00:11:42,858
If you don't want it,
I'll take it.
238
00:11:44,092 --> 00:11:45,961
Oh, great.
239
00:11:46,161 --> 00:11:49,164
This is the most important
coaching I'll ever do.
240
00:11:49,898 --> 00:11:52,434
My sister had a baby last
year, and I was her coach.
241
00:11:52,534 --> 00:11:54,903
You'll do great,
Mr. Belding.
242
00:11:55,003 --> 00:11:56,605
You guys are terrific.
243
00:11:56,705 --> 00:11:58,640
Thank you for the baby shower.
244
00:11:59,007 --> 00:12:00,675
Anytime. No problem. Mrs. B.
245
00:12:01,576 --> 00:12:02,911
Thank you, Slater.
246
00:12:03,011 --> 00:12:04,746
[bell rings]
247
00:12:06,214 --> 00:12:08,583
Oh, man!
7th period is over.
248
00:12:08,650 --> 00:12:10,185
We missed the physics test.
249
00:12:10,285 --> 00:12:12,621
Oh, yeah.
Too bad.
250
00:12:12,687 --> 00:12:13,922
Don't worry.
251
00:12:14,022 --> 00:12:16,925
I arranged for Mr. Heimlich to
give you the midterm on Monday.
252
00:12:19,060 --> 00:12:21,530
That gives him two extra
days to make it really tough.
253
00:12:21,630 --> 00:12:24,900
That gives me two extra days
to figure out how to kill you.
254
00:12:26,568 --> 00:12:29,271
We'd better get
going to the swim meet.
255
00:12:30,272 --> 00:12:31,606
Thanks again.
256
00:12:31,706 --> 00:12:34,009
I'll take some of these
to the car.
257
00:12:34,109 --> 00:12:35,277
Let me help you.
258
00:12:35,377 --> 00:12:36,778
O.K., great.
259
00:12:37,279 --> 00:12:40,115
Uh... oh, drat!
260
00:12:40,248 --> 00:12:42,250
I must have left
my keys in my office.
261
00:12:42,350 --> 00:12:44,319
Becky, I'll be right back.
262
00:12:44,519 --> 00:12:46,221
- Mr. Belding?
- Yeah?
263
00:12:46,321 --> 00:12:48,490
We'll take Mrs. Belding
down the faculty elevator
264
00:12:48,590 --> 00:12:49,958
and meet you at the car.
265
00:12:50,058 --> 00:12:51,860
You need keys to the elevator.
266
00:12:51,960 --> 00:12:53,995
Don't worry.
I already have one.
267
00:12:55,197 --> 00:12:57,933
You have a key to
the faculty elevator?
268
00:12:59,000 --> 00:13:01,436
Yeah. It's
a safety precaution.
269
00:13:01,536 --> 00:13:03,371
In case all the teachers
are rendered helpless,
270
00:13:03,472 --> 00:13:04,973
I'm next in command.
271
00:13:05,207 --> 00:13:06,775
We'll see about that.
272
00:13:06,908 --> 00:13:08,710
Come on, Screech.
273
00:13:09,010 --> 00:13:10,345
There you are.
274
00:13:17,719 --> 00:13:20,021
Right this way,
Mrs. Belding.
275
00:13:20,121 --> 00:13:21,423
All right.
276
00:13:26,728 --> 00:13:27,996
By the way,
Mrs. B,
277
00:13:28,096 --> 00:13:31,633
I'd really appreciate it if you could
have the baby around the 15th.
278
00:13:31,933 --> 00:13:34,436
Why, Zack?
Are you running a pool?
279
00:13:37,973 --> 00:13:39,941
Talks about me at
home, doesn't he?
280
00:13:44,212 --> 00:13:46,381
[rumbling]
281
00:13:56,691 --> 00:13:58,527
[screaming]
282
00:14:02,664 --> 00:14:04,099
W-What's happening?
283
00:14:04,199 --> 00:14:05,367
I think it's an earthquake.
284
00:14:05,467 --> 00:14:07,435
An earthquake?
Are you kidding me?
285
00:14:15,176 --> 00:14:17,746
It's an earthquake!
Get into a doorway!
286
00:14:35,564 --> 00:14:37,699
Oh, my gosh!
It's a volcano!
287
00:14:38,033 --> 00:14:40,168
No, Screech, it's an earthquake.
288
00:14:40,268 --> 00:14:42,003
Don't panic.
289
00:14:43,471 --> 00:14:44,739
Aah!
290
00:14:46,107 --> 00:14:48,076
Quick, get under my desk.
291
00:14:55,584 --> 00:14:58,653
Oh, no!
Becky's in the elevator.
292
00:14:59,821 --> 00:15:02,424
When's it going to
stop? Make it stop!
293
00:15:02,457 --> 00:15:04,326
Calm down.
We'll be O.K.
294
00:15:04,893 --> 00:15:06,127
Oh!
295
00:15:06,227 --> 00:15:07,562
The lights!
296
00:15:07,662 --> 00:15:09,030
Calm down!
297
00:15:09,097 --> 00:15:11,600
Did we make it
to the ground floor?
298
00:15:11,700 --> 00:15:13,535
I think we lost power.
299
00:15:13,835 --> 00:15:16,037
Those are the emergency lights.
300
00:15:16,371 --> 00:15:19,474
The shaking stopped.
Is it over?
301
00:15:19,574 --> 00:15:21,042
I think so.
302
00:15:22,677 --> 00:15:23,712
What's wrong?
303
00:15:23,812 --> 00:15:25,046
Why won't the elevator start?
304
00:15:25,146 --> 00:15:26,314
We've got to get out.
305
00:15:26,414 --> 00:15:29,417
We have to wait till
the power comes back on.
306
00:15:30,352 --> 00:15:33,254
Don't worry. They'll have us
out of here in no time.
307
00:15:33,622 --> 00:15:37,425
That's not it.
I'm having the baby!
308
00:15:43,465 --> 00:15:45,333
You're having the baby now?
309
00:15:45,433 --> 00:15:46,901
Y-Yes.
310
00:15:47,002 --> 00:15:49,638
No, you can't.
There's no doctor.
311
00:15:49,771 --> 00:15:52,140
Besides, today's not my day
in the baby pool.
312
00:15:52,641 --> 00:15:54,643
There's going to be
an after-shock.
313
00:15:57,379 --> 00:16:00,348
Sorry, Zack. It's sort
of out of my hands.
314
00:16:00,582 --> 00:16:02,617
I wish Richard were here.
315
00:16:02,717 --> 00:16:05,186
He's such a calming influence.
316
00:16:05,587 --> 00:16:07,622
I've got to get to Becky!
317
00:16:07,756 --> 00:16:09,057
I'll help you, sir!
318
00:16:12,827 --> 00:16:14,462
Will you just follow me?
319
00:16:14,596 --> 00:16:15,697
Right.
320
00:16:16,798 --> 00:16:18,199
Here, hold this.
321
00:16:18,266 --> 00:16:19,734
Whoops!
322
00:16:19,868 --> 00:16:21,236
Oh!
323
00:16:21,936 --> 00:16:23,438
Oh, great!
324
00:16:23,538 --> 00:16:24,939
I'm locked in my office.
325
00:16:25,040 --> 00:16:26,808
I can't get to my wife.
326
00:16:27,509 --> 00:16:29,077
Maybe the phone works.
327
00:16:31,780 --> 00:16:33,715
It's dead.
Now what?
328
00:16:33,815 --> 00:16:35,950
I've got an idea. Bring
me the shower gifts.
329
00:16:38,119 --> 00:16:39,521
What are you going to do?
330
00:16:39,558 --> 00:16:43,024
I saw this on MacGyver when
he had to break out of a room.
331
00:16:46,161 --> 00:16:47,295
How can I help?
332
00:16:47,395 --> 00:16:49,264
Looks like I'm going to
need the baby key ring
333
00:16:49,330 --> 00:16:50,899
and the soap on a rope.
334
00:16:53,368 --> 00:16:54,703
Baby key ring.
335
00:16:55,170 --> 00:16:56,571
Soap on a rope.
336
00:16:57,806 --> 00:16:59,441
[whistling]
337
00:17:00,308 --> 00:17:01,543
Screech!
338
00:17:02,544 --> 00:17:06,047
O.K., if I insert
the key just like so
339
00:17:06,147 --> 00:17:07,482
and turn it like--
340
00:17:07,615 --> 00:17:08,851
Oops.
341
00:17:08,936 --> 00:17:10,303
What do you mean, oops?
342
00:17:11,286 --> 00:17:13,755
I'm going to need one
of the stuffed animals.
343
00:17:14,556 --> 00:17:15,724
What's this for?
344
00:17:15,824 --> 00:17:18,560
To keep us entertained. We're
going to be in here for a while.
345
00:17:18,760 --> 00:17:20,929
Hello, Mr. Belding.
346
00:17:21,996 --> 00:17:24,032
I'm Harry the Hippo.
347
00:17:24,132 --> 00:17:25,533
I'll get us out of here!
348
00:17:25,633 --> 00:17:27,736
Help!
349
00:17:35,043 --> 00:17:37,278
Lisa, I think it's O.K.
to come out now.
350
00:17:37,378 --> 00:17:38,713
The quake's over.
351
00:17:39,047 --> 00:17:40,782
What happened to your clothes?
352
00:17:40,915 --> 00:17:44,285
Hmm? Oh, the lockers fell
over when I was changing.
353
00:17:44,352 --> 00:17:45,653
I couldn't get them out.
354
00:17:45,754 --> 00:17:47,322
I'm glad I wasn't in the shower.
355
00:17:48,423 --> 00:17:50,091
Here, put this on.
356
00:17:50,191 --> 00:17:52,427
It might be tight,
but it matches.
357
00:17:53,762 --> 00:17:55,530
Help!
358
00:18:00,301 --> 00:18:02,871
- Help!
- [in hippo voice] Help!
359
00:18:05,273 --> 00:18:06,141
Mr. Belding?
360
00:18:06,241 --> 00:18:07,575
Screech?
Is that you?
361
00:18:07,675 --> 00:18:08,710
Yes.
362
00:18:08,777 --> 00:18:10,445
And Harry the Hippo, too!
363
00:18:12,313 --> 00:18:13,815
Are you guys O.K.?
364
00:18:13,915 --> 00:18:17,085
We're fine, but we
can't open the door.
365
00:18:18,787 --> 00:18:20,655
The knob won't turn.
366
00:18:21,022 --> 00:18:22,824
Something must have
jammed the lock.
367
00:18:23,057 --> 00:18:25,226
Stand back.
I'll kick it open.
368
00:18:27,061 --> 00:18:28,429
All right, go ahead.
369
00:18:32,033 --> 00:18:33,368
Thanks, Slater.
370
00:18:33,468 --> 00:18:34,769
You guys O.K.?
371
00:18:35,937 --> 00:18:37,272
How's the rest of the school?
372
00:18:37,372 --> 00:18:39,574
Are you guys all
right? Any injuries?
373
00:18:39,641 --> 00:18:43,011
Not that we saw-- some
lockers toppled over.
374
00:18:43,111 --> 00:18:45,380
We've got to find
Mrs. B.
375
00:18:45,480 --> 00:18:46,981
I like the sweater,
376
00:18:47,081 --> 00:18:49,951
but if you're going to wear
a skirt, shave your legs.
377
00:18:53,688 --> 00:18:56,257
All right, try and stay calm.
378
00:18:56,357 --> 00:18:58,960
They'll be coming for
us real soon... I hope.
379
00:18:59,060 --> 00:19:00,662
Oh!
380
00:19:01,763 --> 00:19:03,164
I want to get out.
381
00:19:03,264 --> 00:19:05,400
The power will come back.
It takes time!
382
00:19:05,500 --> 00:19:06,701
Oh!
383
00:19:06,768 --> 00:19:09,871
No time left. I'm
starting to push!
384
00:19:09,971 --> 00:19:11,472
Need help.
385
00:19:11,573 --> 00:19:13,208
We're here for you,
Mrs. B.
386
00:19:13,308 --> 00:19:15,376
Tori, I can't do this alone.
387
00:19:16,177 --> 00:19:18,213
Tori, get yourself together.
388
00:19:18,313 --> 00:19:21,249
You helped your sister
before, now help me!
389
00:19:21,316 --> 00:19:22,851
I can't.
I'm scared!
390
00:19:24,185 --> 00:19:25,620
Mrs. Belding
needs us.
391
00:19:25,720 --> 00:19:27,155
Ooh!
392
00:19:27,455 --> 00:19:28,590
Tori.
393
00:19:28,790 --> 00:19:29,958
O.K., I'll try.
394
00:19:30,024 --> 00:19:31,626
Where do we start?
What do we do?
395
00:19:32,627 --> 00:19:35,363
Mrs. B needs to
concentrate on a focal point,
396
00:19:35,430 --> 00:19:36,998
like a picture or something.
397
00:19:37,165 --> 00:19:38,533
I've got loads of pictures.
398
00:19:40,368 --> 00:19:42,704
We have Joanna,
Jennifer, Mindy--
399
00:19:42,804 --> 00:19:44,272
Mindy's fine!
400
00:19:44,372 --> 00:19:46,474
Oh, boy!
Here we go again.
401
00:19:46,574 --> 00:19:48,543
Try breathing
like me, O.K.?
402
00:19:51,813 --> 00:19:53,748
Not you --
Mrs. Belding.
403
00:19:53,915 --> 00:19:56,117
Oh, right.
What do I do?
404
00:19:56,251 --> 00:19:58,419
Hold up the picture
for her to focus on.
405
00:19:58,587 --> 00:19:59,988
How's that, Mrs. B?
406
00:20:00,086 --> 00:20:01,588
Upside down.
407
00:20:02,156 --> 00:20:03,391
Sorry.
408
00:20:06,127 --> 00:20:07,862
Becky! Becky,
are you in there?
409
00:20:07,962 --> 00:20:09,964
Yes. We're stuck
between floors.
410
00:20:10,064 --> 00:20:13,234
I never realized how much
Mrs. B sounds like Zack.
411
00:20:14,135 --> 00:20:15,603
Are you guys
O.K.?
412
00:20:15,670 --> 00:20:16,905
Yeah, we're fine.
413
00:20:17,005 --> 00:20:18,239
Oh!
414
00:20:18,339 --> 00:20:22,243
Uh, did I mention Mrs.
B's having her baby?
415
00:20:22,577 --> 00:20:24,545
Becky, you're in labor?
416
00:20:24,612 --> 00:20:26,514
[screaming]
417
00:20:26,581 --> 00:20:28,683
I think that was a yes.
418
00:20:29,517 --> 00:20:31,552
Mr. Belding,
don't worry.
419
00:20:31,619 --> 00:20:33,388
Tori's got her
doing her breathing.
420
00:20:33,454 --> 00:20:36,124
I've got her concentrated
on a focal point.
421
00:20:36,457 --> 00:20:39,294
Pete, find the nearest
working telephone
422
00:20:39,394 --> 00:20:40,662
and call 9-1-1.
423
00:20:40,728 --> 00:20:43,531
Let them know we have
people stuck in an elevator
424
00:20:43,631 --> 00:20:45,700
and one of them
is having a baby.
425
00:20:45,800 --> 00:20:47,068
Right.
426
00:20:47,568 --> 00:20:49,203
What was that number again?
427
00:20:49,637 --> 00:20:51,439
9-1-1. Go!
428
00:20:51,506 --> 00:20:53,241
I'm breathing with you, Becky.
429
00:20:53,341 --> 00:20:54,442
You can do it.
430
00:20:54,542 --> 00:20:56,611
[panting]
431
00:21:02,784 --> 00:21:04,819
Mrs. B,
you're doing great.
432
00:21:04,886 --> 00:21:06,554
Keep focusing on this picture.
433
00:21:06,621 --> 00:21:08,256
She's very pretty.
434
00:21:08,356 --> 00:21:11,192
She was a transfer student
from Greece last year.
435
00:21:11,559 --> 00:21:13,061
Oh, what a girl.
436
00:21:13,695 --> 00:21:16,698
Excuse me, Zorba. Mrs. B
is trying to have a baby.
437
00:21:16,831 --> 00:21:18,633
Oh, right. Sorry.
438
00:21:18,866 --> 00:21:20,201
Oh, boy!
439
00:21:20,268 --> 00:21:21,602
Uh...
440
00:21:21,669 --> 00:21:23,538
O.K., you ready
for the push?
441
00:21:23,805 --> 00:21:26,207
1, 2, 3, push!
442
00:21:26,307 --> 00:21:28,810
Oh, and 1, 2, 3, breathe.
443
00:21:28,943 --> 00:21:29,911
Ahh!
444
00:21:30,011 --> 00:21:31,312
O.K., one more.
445
00:21:31,412 --> 00:21:32,914
1, 2, 3, push!
446
00:21:33,014 --> 00:21:36,484
And 1, 2, 3,
breathe. Real good.
447
00:21:37,085 --> 00:21:38,886
Hey, Mr. Belding,
448
00:21:38,987 --> 00:21:40,788
I can see the baby's head.
449
00:21:40,888 --> 00:21:42,957
He or she's got a
full head of hair.
450
00:21:43,124 --> 00:21:46,227
Did you hear that?
My kid's got hair!
451
00:21:47,295 --> 00:21:49,764
Probably from Mrs.
B's side of the family.
452
00:21:50,131 --> 00:21:51,466
Come on, Becky.
A little more.
453
00:21:52,600 --> 00:21:54,502
You can do it!
454
00:21:54,602 --> 00:21:55,903
Keep on pushing.
455
00:21:56,004 --> 00:21:57,739
[baby cries]
456
00:21:58,873 --> 00:22:00,675
That's my baby crying.
457
00:22:00,842 --> 00:22:02,343
I'm a daddy.
458
00:22:04,479 --> 00:22:06,381
Hey, the power's back on.
459
00:22:08,850 --> 00:22:10,985
Congratulations,
Mr. Belding.
460
00:22:11,519 --> 00:22:12,920
Becky.
461
00:22:13,621 --> 00:22:15,857
I knew that jersey
would get a lot of use.
462
00:22:16,224 --> 00:22:17,525
What is it?
463
00:22:17,592 --> 00:22:19,961
It's a baby. Duh!
464
00:22:21,662 --> 00:22:24,432
Say hello to your new baby boy.
465
00:22:24,532 --> 00:22:25,867
He's...
466
00:22:26,234 --> 00:22:27,769
He's beautiful.
467
00:22:28,669 --> 00:22:31,939
Well, kid, looks like you made it
through your first earthquake O.K.
468
00:22:32,040 --> 00:22:34,142
Hey, so did you.
469
00:22:34,509 --> 00:22:37,612
This has been quite a day.
470
00:22:37,712 --> 00:22:39,113
Yeah, especially for me --
471
00:22:39,180 --> 00:22:41,916
today was my day in
the baby pool. I won!
472
00:22:41,966 --> 00:22:46,516
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.