All language subtitles for Saved by the Bell s04e21 Earthquake.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:03,303 [bell rings] 2 00:00:03,470 --> 00:00:06,774 ? When I wake up in the morning and the alarm gives out a warning ? 3 00:00:06,940 --> 00:00:09,676 ? I don't think I'll ever make it on time ? 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,579 ? By the time I grab my books and I give myself a look ? 5 00:00:12,646 --> 00:00:16,183 ? I'm at the corner just in time to see the bus fly by ? 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,018 ? It's all right ? 7 00:00:18,085 --> 00:00:20,687 ? 'Cause I'm saved by the bell ? 8 00:00:21,922 --> 00:00:24,925 ? If the teacher pops a test I know I'm in a mess ? 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,828 ? And my dog ate all my homework last night ? 10 00:00:27,961 --> 00:00:30,864 ? Ridin' low on my chair, she won't know that I'm there ? 11 00:00:31,031 --> 00:00:34,368 ? If I can hand it in tomorrow it will be all right ? 12 00:00:34,568 --> 00:00:36,236 ? It's all right ? 13 00:00:36,336 --> 00:00:39,106 ? 'Cause I'm saved by the bell... ? 14 00:00:52,719 --> 00:00:55,789 ? It's all right, 'cause I'm saved by the-- ? 15 00:00:55,923 --> 00:00:58,692 ? It's all right, 'cause I'm saved by the-- ? 16 00:00:58,792 --> 00:01:03,197 ? It's all right, 'cause I'm saved by the bell ? 17 00:01:08,135 --> 00:01:10,304 [panting rhythmically] 18 00:01:18,000 --> 00:01:20,035 Mr. Belding, Mr. Belding, are you O.K.? 19 00:01:20,102 --> 00:01:22,104 Did you have chili on your cheerios again? 20 00:01:23,305 --> 00:01:25,407 I'm practicing for childbirth class. 21 00:01:25,508 --> 00:01:28,244 During labor, Mrs. B will need coaching to control her breathing, 22 00:01:28,310 --> 00:01:30,513 and I want to be the best breather she can have. 23 00:01:30,579 --> 00:01:33,983 You'll do fine. No one blows hot air like you. 24 00:01:35,384 --> 00:01:37,820 Oh... uh... the baby. 25 00:01:38,788 --> 00:01:40,389 Still due on the 15th, right? 26 00:01:40,456 --> 00:01:43,893 In two weeks I'll be a father. Can you believe it? 27 00:01:44,160 --> 00:01:47,363 Two weeks. I've got to practice harder. 28 00:01:47,463 --> 00:01:49,532 [panting] 29 00:01:54,370 --> 00:01:55,538 15th. 30 00:01:55,638 --> 00:01:57,039 Let's see. 31 00:02:02,011 --> 00:02:05,481 Uh-huh. Uh-huh. Uh-huh. 32 00:02:05,948 --> 00:02:07,783 All right, people! Step right up! 33 00:02:07,883 --> 00:02:09,785 The Baby Belding Pool's officially open. 34 00:02:10,486 --> 00:02:12,655 Predict the birth date and win big bucks. 35 00:02:12,788 --> 00:02:14,590 How much is it to play? 36 00:02:14,690 --> 00:02:17,259 It's 10 bucks for every day you pick. 37 00:02:17,459 --> 00:02:18,661 Give me the 11th. 38 00:02:18,761 --> 00:02:21,030 That's the number of hairs on my chest. 39 00:02:22,998 --> 00:02:25,334 That'll be 15 bucks. 40 00:02:25,434 --> 00:02:26,936 I thought it was 10. 41 00:02:27,069 --> 00:02:29,238 There's a $5.00 handling fee. 42 00:02:31,774 --> 00:02:33,008 All right. 43 00:02:35,678 --> 00:02:37,646 Still ripping off the nerds? 44 00:02:38,214 --> 00:02:40,883 I prefer calling it overcharging the less cool. 45 00:02:42,251 --> 00:02:44,854 Let me guess-- the baby's due on the 15th. 46 00:02:45,387 --> 00:02:46,455 How'd you guess? 47 00:02:46,522 --> 00:02:48,524 Because you've got it and the days around it. 48 00:02:48,624 --> 00:02:51,694 It's my pool, and I'll cheat if I want to. 49 00:02:53,896 --> 00:02:55,564 Zack, you said I'd get first pick. 50 00:02:55,660 --> 00:02:57,428 Now there's hardly any days left. 51 00:02:57,600 --> 00:02:59,134 I'm sorry, Screech. 52 00:02:59,235 --> 00:03:00,536 To show I'm fair, 53 00:03:00,636 --> 00:03:04,173 I'll give you today and tomorrow for half price. 54 00:03:04,240 --> 00:03:05,908 You call that a deal? 55 00:03:06,108 --> 00:03:08,777 Fine. I'll give you all of last week, too. 56 00:03:08,878 --> 00:03:10,846 Now you're speaking my language. 57 00:03:12,014 --> 00:03:13,549 Pack it up, Zack. 58 00:03:13,649 --> 00:03:16,485 We've got a physics midterm in two minutes. 59 00:03:16,785 --> 00:03:18,420 Physics midterm is today? 60 00:03:18,520 --> 00:03:21,190 Isn't that great? It's going to be a killer. 61 00:03:21,523 --> 00:03:24,793 How could you forget about the biggest test of the year? 62 00:03:24,894 --> 00:03:27,363 I didn't really forget. It's no big deal. 63 00:03:27,496 --> 00:03:28,998 I'm dead. 64 00:03:31,500 --> 00:03:33,669 Welcome, mein kinder. 65 00:03:34,036 --> 00:03:37,006 Ready for our little examination? 66 00:03:38,073 --> 00:03:40,276 I couldn't sleep last night I was so excited. 67 00:03:40,376 --> 00:03:42,811 Please tell me you've filled the test with brain-busters. 68 00:03:42,912 --> 00:03:46,782 Mein Screech, I, myself, could not answer zem all! 69 00:03:47,383 --> 00:03:48,984 Wunderbar! 70 00:03:50,386 --> 00:03:51,654 Mr. Heimlich? 71 00:03:51,754 --> 00:03:53,322 I'm feeling hot and tingly. 72 00:03:53,389 --> 00:03:55,824 Maybe I should skip the test and go see the nurse. 73 00:03:55,925 --> 00:03:59,695 Nonsense! You're just excited about ze examination. 74 00:04:00,629 --> 00:04:03,265 Let's begin, ja? 75 00:04:07,202 --> 00:04:10,739 [buzz buzz buzz buzz] 76 00:04:13,542 --> 00:04:15,511 All right! Earthquake drill. 77 00:04:15,611 --> 00:04:17,413 Everyone, underneath your desks. 78 00:04:17,479 --> 00:04:19,915 Penny, Brenda, under with me. 79 00:04:22,418 --> 00:04:24,386 [giggling] 80 00:04:24,620 --> 00:04:26,822 What's going on? What's an earthquake drill? 81 00:04:26,956 --> 00:04:30,759 You just practice protecting yourself from falling debris. 82 00:04:30,960 --> 00:04:33,362 Besides, it gives you a chance to do your nails. 83 00:04:33,696 --> 00:04:36,365 Couldn't we do a fire drill? I'm better at those. 84 00:04:36,432 --> 00:04:37,700 There's nothing to it. 85 00:04:37,800 --> 00:04:40,703 Just get under your desk, tuck yourself into a ball. 86 00:04:44,206 --> 00:04:45,341 Excuse me... 87 00:04:45,441 --> 00:04:46,742 Mr. Heimlich? 88 00:04:46,976 --> 00:04:48,143 Ja? 89 00:04:49,111 --> 00:04:52,281 Shouldn't we be evacuating to the football field? 90 00:04:52,381 --> 00:04:54,550 Absolutely correct, Herr Morris. 91 00:04:54,650 --> 00:04:57,152 Come. We march to safety. 92 00:04:57,720 --> 00:04:59,521 But, sir, what about ze test? 93 00:04:59,621 --> 00:05:02,725 Screech, don't bother Mr. Heimlich with trivial things. 94 00:05:02,825 --> 00:05:05,661 He is in the process of leading us to safety. 95 00:05:06,428 --> 00:05:07,963 For you, Herr Screech, 96 00:05:08,030 --> 00:05:10,632 tomorrow's make-up will be a doozy! 97 00:05:16,071 --> 00:05:17,906 Hey, hey, hey, hey! 98 00:05:18,240 --> 00:05:19,775 What is going on here? 99 00:05:19,875 --> 00:05:21,910 Where's everybody coming from? 100 00:05:22,010 --> 00:05:25,214 The football field. We just had the earthquake drill. 101 00:05:25,314 --> 00:05:26,915 I didn't hear any-- 102 00:05:27,282 --> 00:05:28,584 Oh, my gosh. 103 00:05:28,684 --> 00:05:31,587 I must have passed out doing my breathing exercises. 104 00:05:32,321 --> 00:05:35,424 I gotta stop thinking about that kid so much when I'm at school. 105 00:05:35,524 --> 00:05:38,560 You won't have any more problems today. School's over. 106 00:05:38,660 --> 00:05:43,165 School's over? Oh, no. I'm late for childbirth class. 107 00:05:45,200 --> 00:05:47,569 How close are we to an earthquake fault line? 108 00:05:47,770 --> 00:05:49,138 Will we get sucked into the ground? 109 00:05:49,238 --> 00:05:51,440 Girl, give those lips a rest! 110 00:05:52,141 --> 00:05:53,442 What's going on? 111 00:05:53,542 --> 00:05:55,944 Tori's going on and on and on! 112 00:05:56,478 --> 00:06:00,115 She's been rattling my brain about earthquakes ever since the drill. 113 00:06:00,215 --> 00:06:02,317 Tori, you're not afraid of earthquakes, are you? 114 00:06:02,418 --> 00:06:05,120 Hey, just think of it as land surfing. 115 00:06:06,088 --> 00:06:07,956 I'm not afraid. 116 00:06:08,023 --> 00:06:10,526 I've just never experienced one before. I'm curious. 117 00:06:10,626 --> 00:06:12,661 I wouldn't worry about the actual earthquake, Tori. 118 00:06:12,728 --> 00:06:16,231 It's the floods, fires, and looters that'll kill you. 119 00:06:16,365 --> 00:06:18,000 This stuff really happens? 120 00:06:18,100 --> 00:06:21,303 Yeah. Sometimes there's mega after-shocks. 121 00:06:21,403 --> 00:06:23,105 The best was in the movie "Earthquake." 122 00:06:23,205 --> 00:06:25,874 Total destruction. Way cool. 123 00:06:25,941 --> 00:06:27,276 You ought to rent the video, Tori. 124 00:06:27,376 --> 00:06:29,044 It's like you're really in an earthquake. 125 00:06:29,311 --> 00:06:30,879 Gee, I can hardly wait. 126 00:06:30,979 --> 00:06:32,748 We don't have to. It feels like this. 127 00:06:50,732 --> 00:06:51,967 Hi, everybody. 128 00:06:52,067 --> 00:06:53,602 Hey, Tori. 129 00:06:54,103 --> 00:06:56,538 Tori, you can take off the helmet. 130 00:06:56,638 --> 00:06:58,340 The booth is pretty safe. 131 00:06:59,274 --> 00:07:00,809 Oh, yeah. 132 00:07:01,743 --> 00:07:03,011 Right. 133 00:07:03,479 --> 00:07:05,714 So, Tori, what's in the bag? 134 00:07:05,814 --> 00:07:07,049 Oh, nothing. 135 00:07:07,149 --> 00:07:08,717 Some snacks, stuff for later. 136 00:07:08,784 --> 00:07:10,152 Oh. 137 00:07:11,487 --> 00:07:13,856 So, are you planning a weenie roast? 138 00:07:14,256 --> 00:07:17,159 The truth is this is an earthquake survival kit. 139 00:07:17,210 --> 00:07:19,445 There's nothing wrong with being prepared. 140 00:07:19,505 --> 00:07:21,363 No, and the hot dogs make a great choice. 141 00:07:21,463 --> 00:07:24,366 You can cook the hot dogs at any of the unstoppable gas fires. 142 00:07:25,567 --> 00:07:28,470 A real survival kit has canned foods, 143 00:07:28,537 --> 00:07:29,938 batteries, bottled water, 144 00:07:30,038 --> 00:07:31,340 stuff like that. 145 00:07:31,440 --> 00:07:33,742 You've really got to stop worrying. 146 00:07:33,842 --> 00:07:36,445 Yeah, she's right. There's more frightening things -- 147 00:07:36,545 --> 00:07:38,447 tomorrow's physics test. 148 00:07:40,849 --> 00:07:43,418 Oh, no. What did I do? 149 00:07:43,552 --> 00:07:47,956 It must have been bad if he came all the way to the Max to get you. 150 00:07:49,858 --> 00:07:52,895 Mr. Belding, Zack's here. Sit with us. 151 00:07:53,929 --> 00:07:55,898 You were born an idiot, 152 00:07:55,998 --> 00:07:57,599 and you're still an idiot. 153 00:07:57,866 --> 00:08:00,035 Slater, could you slide over? Thank you. 154 00:08:00,869 --> 00:08:03,338 Mr. and Mrs. B, what brings you here? 155 00:08:03,438 --> 00:08:07,042 We were on our way home from childbirth class 156 00:08:07,142 --> 00:08:09,378 when Mrs. B had a sudden food craving. 157 00:08:10,212 --> 00:08:12,981 I think I'd like french fries with hot fudge. 158 00:08:15,284 --> 00:08:17,085 Are you sure you want fries? 159 00:08:17,186 --> 00:08:19,388 You look a little heavier than the last time I saw you. 160 00:08:19,855 --> 00:08:22,424 Screech, you haven't seen me in almost nine months. 161 00:08:22,524 --> 00:08:24,726 I've put on 30 pounds. 162 00:08:24,826 --> 00:08:27,930 30 pounds? Mr. B, 86 those fries. 163 00:08:28,030 --> 00:08:29,665 It's diet time, lady! 164 00:08:33,635 --> 00:08:35,704 Mrs. B, have you had a baby shower? 165 00:08:35,804 --> 00:08:37,105 Oh, several. 166 00:08:37,206 --> 00:08:39,741 Seems like everybody I ever met threw me a party. 167 00:08:40,842 --> 00:08:42,211 Except us. 168 00:08:42,311 --> 00:08:46,248 We sort of had a shower planned for you tomorrow. 169 00:08:46,582 --> 00:08:48,083 - We did? - We did? 170 00:08:48,250 --> 00:08:50,118 Yes. Tomorrow. 171 00:08:50,219 --> 00:08:52,854 During 7th period. Remember? 172 00:08:52,955 --> 00:08:54,089 Oh, that's right! 173 00:08:54,189 --> 00:08:56,124 - 7th period. - Oh, yeah! 174 00:08:56,825 --> 00:08:59,127 Oh, kids, that is so sweet. 175 00:08:59,228 --> 00:09:00,629 But what about physics? 176 00:09:00,729 --> 00:09:04,533 We were sort of hoping you could speak to Mr. Heimlich, and-- 177 00:09:06,034 --> 00:09:08,737 Never mind, sir. It was wrong to ask. 178 00:09:09,004 --> 00:09:10,639 Ask what? 179 00:09:11,640 --> 00:09:14,076 Well, we're too afraid to ask Mr. Heimlich 180 00:09:14,176 --> 00:09:15,911 to be excused from class. 181 00:09:16,011 --> 00:09:17,512 He is scary, sir. 182 00:09:17,613 --> 00:09:19,748 You're probably afraid of him, too. 183 00:09:19,948 --> 00:09:21,216 Hah! 184 00:09:21,383 --> 00:09:22,985 I can outmaneuver Heimlich. 185 00:09:23,085 --> 00:09:24,286 Hee hee. 186 00:09:26,354 --> 00:09:27,656 Let me handle it. 187 00:09:27,756 --> 00:09:29,658 Tomorrow, 7th period, 188 00:09:29,758 --> 00:09:32,060 everyone has permission to come to the shower. 189 00:09:32,127 --> 00:09:33,595 That's nice! Oh! 190 00:09:33,729 --> 00:09:34,796 Oh... 191 00:09:35,264 --> 00:09:37,366 I didn't think you'd be that happy, dear. 192 00:09:37,466 --> 00:09:39,735 I'm not happy. I'm in pain. 193 00:09:39,801 --> 00:09:41,536 The baby! Oh, no! 194 00:09:41,603 --> 00:09:42,871 The baby's coming now. 195 00:09:42,971 --> 00:09:44,773 O.K., stay calm! Relax! 196 00:09:44,873 --> 00:09:47,809 I'm in control. Let's get you to the hospital! 197 00:09:49,478 --> 00:09:50,812 Hey! 198 00:09:56,718 --> 00:09:58,820 Are you sure it's just an upset stomach? 199 00:09:58,920 --> 00:10:01,823 I guess all those french fries got to me. 200 00:10:01,923 --> 00:10:05,294 I have the same problem whenever I eat garbanzo beans. 201 00:10:08,964 --> 00:10:10,699 Gosh, I'm sorry, Becky. 202 00:10:10,799 --> 00:10:13,168 I don't know how I made such a mistake. 203 00:10:13,268 --> 00:10:14,803 The car's running. 204 00:10:14,903 --> 00:10:16,004 Honey, wait. 205 00:10:16,838 --> 00:10:19,274 It's not labor, just a bad case of indigestion. 206 00:10:19,474 --> 00:10:21,677 Happens every day at the Max. 207 00:10:23,111 --> 00:10:25,047 Really? No labor. 208 00:10:25,147 --> 00:10:26,381 False alarm. 209 00:10:26,481 --> 00:10:28,116 That was a close one. 210 00:10:28,216 --> 00:10:29,918 I'm exhausted! 211 00:10:30,218 --> 00:10:31,687 Oh! 212 00:10:31,887 --> 00:10:33,221 Me, too. 213 00:10:33,755 --> 00:10:37,092 Richard, I think I'll need something to settle my stomach. 214 00:10:37,159 --> 00:10:39,895 Would you order me a ginger ale 215 00:10:40,028 --> 00:10:42,731 with a big scoop of peanut butter? 216 00:10:44,099 --> 00:10:46,868 Gosh, that's my favorite combination, too! 217 00:10:47,703 --> 00:10:49,705 Well, Screech, maybe you're pregnant. 218 00:10:49,805 --> 00:10:51,406 Oh, Lisa, don't be ridiculous. 219 00:10:51,506 --> 00:10:53,075 I'm not even married. 220 00:10:56,445 --> 00:10:57,979 Here you go, Mrs. B. 221 00:10:58,080 --> 00:11:00,482 This gift will be good for a boy or girl. 222 00:11:05,754 --> 00:11:08,523 A very large boy or girl. 223 00:11:08,857 --> 00:11:11,827 How nice! The baby will grow into it. 224 00:11:11,893 --> 00:11:14,029 Yeah, like in 16 years. 225 00:11:14,796 --> 00:11:16,498 These you'll love. 226 00:11:17,366 --> 00:11:18,800 A shower cap, 227 00:11:18,900 --> 00:11:20,435 shampoo, and... 228 00:11:20,502 --> 00:11:22,304 Soap on a rope. 229 00:11:22,738 --> 00:11:24,239 Thanks. 230 00:11:24,673 --> 00:11:28,110 You peanut brain! Why did you get those weird gifts? 231 00:11:28,210 --> 00:11:29,378 'Cause this is a shower, 232 00:11:29,478 --> 00:11:31,179 and some people use soap in the shower. 233 00:11:31,279 --> 00:11:32,647 Duh. 234 00:11:34,416 --> 00:11:35,851 Anyway, 235 00:11:36,151 --> 00:11:37,886 this gift is for you, Mr. Belding. 236 00:11:38,687 --> 00:11:40,789 A gift for me? I can't believe it. 237 00:11:40,889 --> 00:11:42,858 If you don't want it, I'll take it. 238 00:11:44,092 --> 00:11:45,961 Oh, great. 239 00:11:46,161 --> 00:11:49,164 This is the most important coaching I'll ever do. 240 00:11:49,898 --> 00:11:52,434 My sister had a baby last year, and I was her coach. 241 00:11:52,534 --> 00:11:54,903 You'll do great, Mr. Belding. 242 00:11:55,003 --> 00:11:56,605 You guys are terrific. 243 00:11:56,705 --> 00:11:58,640 Thank you for the baby shower. 244 00:11:59,007 --> 00:12:00,675 Anytime. No problem. Mrs. B. 245 00:12:01,576 --> 00:12:02,911 Thank you, Slater. 246 00:12:03,011 --> 00:12:04,746 [bell rings] 247 00:12:06,214 --> 00:12:08,583 Oh, man! 7th period is over. 248 00:12:08,650 --> 00:12:10,185 We missed the physics test. 249 00:12:10,285 --> 00:12:12,621 Oh, yeah. Too bad. 250 00:12:12,687 --> 00:12:13,922 Don't worry. 251 00:12:14,022 --> 00:12:16,925 I arranged for Mr. Heimlich to give you the midterm on Monday. 252 00:12:19,060 --> 00:12:21,530 That gives him two extra days to make it really tough. 253 00:12:21,630 --> 00:12:24,900 That gives me two extra days to figure out how to kill you. 254 00:12:26,568 --> 00:12:29,271 We'd better get going to the swim meet. 255 00:12:30,272 --> 00:12:31,606 Thanks again. 256 00:12:31,706 --> 00:12:34,009 I'll take some of these to the car. 257 00:12:34,109 --> 00:12:35,277 Let me help you. 258 00:12:35,377 --> 00:12:36,778 O.K., great. 259 00:12:37,279 --> 00:12:40,115 Uh... oh, drat! 260 00:12:40,248 --> 00:12:42,250 I must have left my keys in my office. 261 00:12:42,350 --> 00:12:44,319 Becky, I'll be right back. 262 00:12:44,519 --> 00:12:46,221 - Mr. Belding? - Yeah? 263 00:12:46,321 --> 00:12:48,490 We'll take Mrs. Belding down the faculty elevator 264 00:12:48,590 --> 00:12:49,958 and meet you at the car. 265 00:12:50,058 --> 00:12:51,860 You need keys to the elevator. 266 00:12:51,960 --> 00:12:53,995 Don't worry. I already have one. 267 00:12:55,197 --> 00:12:57,933 You have a key to the faculty elevator? 268 00:12:59,000 --> 00:13:01,436 Yeah. It's a safety precaution. 269 00:13:01,536 --> 00:13:03,371 In case all the teachers are rendered helpless, 270 00:13:03,472 --> 00:13:04,973 I'm next in command. 271 00:13:05,207 --> 00:13:06,775 We'll see about that. 272 00:13:06,908 --> 00:13:08,710 Come on, Screech. 273 00:13:09,010 --> 00:13:10,345 There you are. 274 00:13:17,719 --> 00:13:20,021 Right this way, Mrs. Belding. 275 00:13:20,121 --> 00:13:21,423 All right. 276 00:13:26,728 --> 00:13:27,996 By the way, Mrs. B, 277 00:13:28,096 --> 00:13:31,633 I'd really appreciate it if you could have the baby around the 15th. 278 00:13:31,933 --> 00:13:34,436 Why, Zack? Are you running a pool? 279 00:13:37,973 --> 00:13:39,941 Talks about me at home, doesn't he? 280 00:13:44,212 --> 00:13:46,381 [rumbling] 281 00:13:56,691 --> 00:13:58,527 [screaming] 282 00:14:02,664 --> 00:14:04,099 W-What's happening? 283 00:14:04,199 --> 00:14:05,367 I think it's an earthquake. 284 00:14:05,467 --> 00:14:07,435 An earthquake? Are you kidding me? 285 00:14:15,176 --> 00:14:17,746 It's an earthquake! Get into a doorway! 286 00:14:35,564 --> 00:14:37,699 Oh, my gosh! It's a volcano! 287 00:14:38,033 --> 00:14:40,168 No, Screech, it's an earthquake. 288 00:14:40,268 --> 00:14:42,003 Don't panic. 289 00:14:43,471 --> 00:14:44,739 Aah! 290 00:14:46,107 --> 00:14:48,076 Quick, get under my desk. 291 00:14:55,584 --> 00:14:58,653 Oh, no! Becky's in the elevator. 292 00:14:59,821 --> 00:15:02,424 When's it going to stop? Make it stop! 293 00:15:02,457 --> 00:15:04,326 Calm down. We'll be O.K. 294 00:15:04,893 --> 00:15:06,127 Oh! 295 00:15:06,227 --> 00:15:07,562 The lights! 296 00:15:07,662 --> 00:15:09,030 Calm down! 297 00:15:09,097 --> 00:15:11,600 Did we make it to the ground floor? 298 00:15:11,700 --> 00:15:13,535 I think we lost power. 299 00:15:13,835 --> 00:15:16,037 Those are the emergency lights. 300 00:15:16,371 --> 00:15:19,474 The shaking stopped. Is it over? 301 00:15:19,574 --> 00:15:21,042 I think so. 302 00:15:22,677 --> 00:15:23,712 What's wrong? 303 00:15:23,812 --> 00:15:25,046 Why won't the elevator start? 304 00:15:25,146 --> 00:15:26,314 We've got to get out. 305 00:15:26,414 --> 00:15:29,417 We have to wait till the power comes back on. 306 00:15:30,352 --> 00:15:33,254 Don't worry. They'll have us out of here in no time. 307 00:15:33,622 --> 00:15:37,425 That's not it. I'm having the baby! 308 00:15:43,465 --> 00:15:45,333 You're having the baby now? 309 00:15:45,433 --> 00:15:46,901 Y-Yes. 310 00:15:47,002 --> 00:15:49,638 No, you can't. There's no doctor. 311 00:15:49,771 --> 00:15:52,140 Besides, today's not my day in the baby pool. 312 00:15:52,641 --> 00:15:54,643 There's going to be an after-shock. 313 00:15:57,379 --> 00:16:00,348 Sorry, Zack. It's sort of out of my hands. 314 00:16:00,582 --> 00:16:02,617 I wish Richard were here. 315 00:16:02,717 --> 00:16:05,186 He's such a calming influence. 316 00:16:05,587 --> 00:16:07,622 I've got to get to Becky! 317 00:16:07,756 --> 00:16:09,057 I'll help you, sir! 318 00:16:12,827 --> 00:16:14,462 Will you just follow me? 319 00:16:14,596 --> 00:16:15,697 Right. 320 00:16:16,798 --> 00:16:18,199 Here, hold this. 321 00:16:18,266 --> 00:16:19,734 Whoops! 322 00:16:19,868 --> 00:16:21,236 Oh! 323 00:16:21,936 --> 00:16:23,438 Oh, great! 324 00:16:23,538 --> 00:16:24,939 I'm locked in my office. 325 00:16:25,040 --> 00:16:26,808 I can't get to my wife. 326 00:16:27,509 --> 00:16:29,077 Maybe the phone works. 327 00:16:31,780 --> 00:16:33,715 It's dead. Now what? 328 00:16:33,815 --> 00:16:35,950 I've got an idea. Bring me the shower gifts. 329 00:16:38,119 --> 00:16:39,521 What are you going to do? 330 00:16:39,558 --> 00:16:43,024 I saw this on MacGyver when he had to break out of a room. 331 00:16:46,161 --> 00:16:47,295 How can I help? 332 00:16:47,395 --> 00:16:49,264 Looks like I'm going to need the baby key ring 333 00:16:49,330 --> 00:16:50,899 and the soap on a rope. 334 00:16:53,368 --> 00:16:54,703 Baby key ring. 335 00:16:55,170 --> 00:16:56,571 Soap on a rope. 336 00:16:57,806 --> 00:16:59,441 [whistling] 337 00:17:00,308 --> 00:17:01,543 Screech! 338 00:17:02,544 --> 00:17:06,047 O.K., if I insert the key just like so 339 00:17:06,147 --> 00:17:07,482 and turn it like-- 340 00:17:07,615 --> 00:17:08,851 Oops. 341 00:17:08,936 --> 00:17:10,303 What do you mean, oops? 342 00:17:11,286 --> 00:17:13,755 I'm going to need one of the stuffed animals. 343 00:17:14,556 --> 00:17:15,724 What's this for? 344 00:17:15,824 --> 00:17:18,560 To keep us entertained. We're going to be in here for a while. 345 00:17:18,760 --> 00:17:20,929 Hello, Mr. Belding. 346 00:17:21,996 --> 00:17:24,032 I'm Harry the Hippo. 347 00:17:24,132 --> 00:17:25,533 I'll get us out of here! 348 00:17:25,633 --> 00:17:27,736 Help! 349 00:17:35,043 --> 00:17:37,278 Lisa, I think it's O.K. to come out now. 350 00:17:37,378 --> 00:17:38,713 The quake's over. 351 00:17:39,047 --> 00:17:40,782 What happened to your clothes? 352 00:17:40,915 --> 00:17:44,285 Hmm? Oh, the lockers fell over when I was changing. 353 00:17:44,352 --> 00:17:45,653 I couldn't get them out. 354 00:17:45,754 --> 00:17:47,322 I'm glad I wasn't in the shower. 355 00:17:48,423 --> 00:17:50,091 Here, put this on. 356 00:17:50,191 --> 00:17:52,427 It might be tight, but it matches. 357 00:17:53,762 --> 00:17:55,530 Help! 358 00:18:00,301 --> 00:18:02,871 - Help! - [in hippo voice] Help! 359 00:18:05,273 --> 00:18:06,141 Mr. Belding? 360 00:18:06,241 --> 00:18:07,575 Screech? Is that you? 361 00:18:07,675 --> 00:18:08,710 Yes. 362 00:18:08,777 --> 00:18:10,445 And Harry the Hippo, too! 363 00:18:12,313 --> 00:18:13,815 Are you guys O.K.? 364 00:18:13,915 --> 00:18:17,085 We're fine, but we can't open the door. 365 00:18:18,787 --> 00:18:20,655 The knob won't turn. 366 00:18:21,022 --> 00:18:22,824 Something must have jammed the lock. 367 00:18:23,057 --> 00:18:25,226 Stand back. I'll kick it open. 368 00:18:27,061 --> 00:18:28,429 All right, go ahead. 369 00:18:32,033 --> 00:18:33,368 Thanks, Slater. 370 00:18:33,468 --> 00:18:34,769 You guys O.K.? 371 00:18:35,937 --> 00:18:37,272 How's the rest of the school? 372 00:18:37,372 --> 00:18:39,574 Are you guys all right? Any injuries? 373 00:18:39,641 --> 00:18:43,011 Not that we saw-- some lockers toppled over. 374 00:18:43,111 --> 00:18:45,380 We've got to find Mrs. B. 375 00:18:45,480 --> 00:18:46,981 I like the sweater, 376 00:18:47,081 --> 00:18:49,951 but if you're going to wear a skirt, shave your legs. 377 00:18:53,688 --> 00:18:56,257 All right, try and stay calm. 378 00:18:56,357 --> 00:18:58,960 They'll be coming for us real soon... I hope. 379 00:18:59,060 --> 00:19:00,662 Oh! 380 00:19:01,763 --> 00:19:03,164 I want to get out. 381 00:19:03,264 --> 00:19:05,400 The power will come back. It takes time! 382 00:19:05,500 --> 00:19:06,701 Oh! 383 00:19:06,768 --> 00:19:09,871 No time left. I'm starting to push! 384 00:19:09,971 --> 00:19:11,472 Need help. 385 00:19:11,573 --> 00:19:13,208 We're here for you, Mrs. B. 386 00:19:13,308 --> 00:19:15,376 Tori, I can't do this alone. 387 00:19:16,177 --> 00:19:18,213 Tori, get yourself together. 388 00:19:18,313 --> 00:19:21,249 You helped your sister before, now help me! 389 00:19:21,316 --> 00:19:22,851 I can't. I'm scared! 390 00:19:24,185 --> 00:19:25,620 Mrs. Belding needs us. 391 00:19:25,720 --> 00:19:27,155 Ooh! 392 00:19:27,455 --> 00:19:28,590 Tori. 393 00:19:28,790 --> 00:19:29,958 O.K., I'll try. 394 00:19:30,024 --> 00:19:31,626 Where do we start? What do we do? 395 00:19:32,627 --> 00:19:35,363 Mrs. B needs to concentrate on a focal point, 396 00:19:35,430 --> 00:19:36,998 like a picture or something. 397 00:19:37,165 --> 00:19:38,533 I've got loads of pictures. 398 00:19:40,368 --> 00:19:42,704 We have Joanna, Jennifer, Mindy-- 399 00:19:42,804 --> 00:19:44,272 Mindy's fine! 400 00:19:44,372 --> 00:19:46,474 Oh, boy! Here we go again. 401 00:19:46,574 --> 00:19:48,543 Try breathing like me, O.K.? 402 00:19:51,813 --> 00:19:53,748 Not you -- Mrs. Belding. 403 00:19:53,915 --> 00:19:56,117 Oh, right. What do I do? 404 00:19:56,251 --> 00:19:58,419 Hold up the picture for her to focus on. 405 00:19:58,587 --> 00:19:59,988 How's that, Mrs. B? 406 00:20:00,086 --> 00:20:01,588 Upside down. 407 00:20:02,156 --> 00:20:03,391 Sorry. 408 00:20:06,127 --> 00:20:07,862 Becky! Becky, are you in there? 409 00:20:07,962 --> 00:20:09,964 Yes. We're stuck between floors. 410 00:20:10,064 --> 00:20:13,234 I never realized how much Mrs. B sounds like Zack. 411 00:20:14,135 --> 00:20:15,603 Are you guys O.K.? 412 00:20:15,670 --> 00:20:16,905 Yeah, we're fine. 413 00:20:17,005 --> 00:20:18,239 Oh! 414 00:20:18,339 --> 00:20:22,243 Uh, did I mention Mrs. B's having her baby? 415 00:20:22,577 --> 00:20:24,545 Becky, you're in labor? 416 00:20:24,612 --> 00:20:26,514 [screaming] 417 00:20:26,581 --> 00:20:28,683 I think that was a yes. 418 00:20:29,517 --> 00:20:31,552 Mr. Belding, don't worry. 419 00:20:31,619 --> 00:20:33,388 Tori's got her doing her breathing. 420 00:20:33,454 --> 00:20:36,124 I've got her concentrated on a focal point. 421 00:20:36,457 --> 00:20:39,294 Pete, find the nearest working telephone 422 00:20:39,394 --> 00:20:40,662 and call 9-1-1. 423 00:20:40,728 --> 00:20:43,531 Let them know we have people stuck in an elevator 424 00:20:43,631 --> 00:20:45,700 and one of them is having a baby. 425 00:20:45,800 --> 00:20:47,068 Right. 426 00:20:47,568 --> 00:20:49,203 What was that number again? 427 00:20:49,637 --> 00:20:51,439 9-1-1. Go! 428 00:20:51,506 --> 00:20:53,241 I'm breathing with you, Becky. 429 00:20:53,341 --> 00:20:54,442 You can do it. 430 00:20:54,542 --> 00:20:56,611 [panting] 431 00:21:02,784 --> 00:21:04,819 Mrs. B, you're doing great. 432 00:21:04,886 --> 00:21:06,554 Keep focusing on this picture. 433 00:21:06,621 --> 00:21:08,256 She's very pretty. 434 00:21:08,356 --> 00:21:11,192 She was a transfer student from Greece last year. 435 00:21:11,559 --> 00:21:13,061 Oh, what a girl. 436 00:21:13,695 --> 00:21:16,698 Excuse me, Zorba. Mrs. B is trying to have a baby. 437 00:21:16,831 --> 00:21:18,633 Oh, right. Sorry. 438 00:21:18,866 --> 00:21:20,201 Oh, boy! 439 00:21:20,268 --> 00:21:21,602 Uh... 440 00:21:21,669 --> 00:21:23,538 O.K., you ready for the push? 441 00:21:23,805 --> 00:21:26,207 1, 2, 3, push! 442 00:21:26,307 --> 00:21:28,810 Oh, and 1, 2, 3, breathe. 443 00:21:28,943 --> 00:21:29,911 Ahh! 444 00:21:30,011 --> 00:21:31,312 O.K., one more. 445 00:21:31,412 --> 00:21:32,914 1, 2, 3, push! 446 00:21:33,014 --> 00:21:36,484 And 1, 2, 3, breathe. Real good. 447 00:21:37,085 --> 00:21:38,886 Hey, Mr. Belding, 448 00:21:38,987 --> 00:21:40,788 I can see the baby's head. 449 00:21:40,888 --> 00:21:42,957 He or she's got a full head of hair. 450 00:21:43,124 --> 00:21:46,227 Did you hear that? My kid's got hair! 451 00:21:47,295 --> 00:21:49,764 Probably from Mrs. B's side of the family. 452 00:21:50,131 --> 00:21:51,466 Come on, Becky. A little more. 453 00:21:52,600 --> 00:21:54,502 You can do it! 454 00:21:54,602 --> 00:21:55,903 Keep on pushing. 455 00:21:56,004 --> 00:21:57,739 [baby cries] 456 00:21:58,873 --> 00:22:00,675 That's my baby crying. 457 00:22:00,842 --> 00:22:02,343 I'm a daddy. 458 00:22:04,479 --> 00:22:06,381 Hey, the power's back on. 459 00:22:08,850 --> 00:22:10,985 Congratulations, Mr. Belding. 460 00:22:11,519 --> 00:22:12,920 Becky. 461 00:22:13,621 --> 00:22:15,857 I knew that jersey would get a lot of use. 462 00:22:16,224 --> 00:22:17,525 What is it? 463 00:22:17,592 --> 00:22:19,961 It's a baby. Duh! 464 00:22:21,662 --> 00:22:24,432 Say hello to your new baby boy. 465 00:22:24,532 --> 00:22:25,867 He's... 466 00:22:26,234 --> 00:22:27,769 He's beautiful. 467 00:22:28,669 --> 00:22:31,939 Well, kid, looks like you made it through your first earthquake O.K. 468 00:22:32,040 --> 00:22:34,142 Hey, so did you. 469 00:22:34,509 --> 00:22:37,612 This has been quite a day. 470 00:22:37,712 --> 00:22:39,113 Yeah, especially for me -- 471 00:22:39,180 --> 00:22:41,916 today was my day in the baby pool. I won! 472 00:22:41,966 --> 00:22:46,516 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.