Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,869 --> 00:00:03,303
[bell rings]
2
00:00:03,470 --> 00:00:06,774
? When I wake up in the morning
and the alarm gives out a warning ?
3
00:00:06,940 --> 00:00:09,676
? I don't think I'll ever
make it on time ?
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,579
? By the time I grab my books
and I give myself a look ?
5
00:00:12,646 --> 00:00:16,183
? I'm at the corner just in time
to see the bus fly by ?
6
00:00:16,250 --> 00:00:18,018
? It's all right ?
7
00:00:18,085 --> 00:00:20,687
? 'Cause I'm saved by the bell ?
8
00:00:21,922 --> 00:00:24,925
? If the teacher pops a test
I know I'm in a mess ?
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,828
? And my dog ate
all my homework last night ?
10
00:00:27,961 --> 00:00:30,864
? Ridin' low on my chair,
she won't know that I'm there ?
11
00:00:31,031 --> 00:00:34,368
? If I can hand it in tomorrow
it will be all right ?
12
00:00:34,568 --> 00:00:36,236
? It's all right ?
13
00:00:36,336 --> 00:00:39,106
? 'Cause I'm saved by the bell... ?
14
00:00:52,719 --> 00:00:55,789
? It's all right,
'cause I'm saved by the-- ?
15
00:00:55,923 --> 00:00:58,692
? It's all right, 'cause I'm saved
by the-- ?
16
00:00:58,792 --> 00:01:03,197
? It's all right,
'cause I'm saved by the bell ?
17
00:01:29,511 --> 00:01:31,813
Zack, you're late as usual.
18
00:01:32,080 --> 00:01:34,616
Sorry. I got here
as fast as I could.
19
00:01:34,983 --> 00:01:36,818
Take my seat.
I insist.
20
00:01:36,851 --> 00:01:38,153
Thanks, buddy.
21
00:01:38,253 --> 00:01:39,387
No problem-o.
22
00:01:39,487 --> 00:01:40,989
I'll sit on the credenza.
23
00:01:45,727 --> 00:01:47,796
Screech! Screech!
Screech, be careful.
24
00:01:47,862 --> 00:01:49,664
You are ruining my office.
25
00:01:49,764 --> 00:01:52,934
They say stress and tension
causes irregularity.
26
00:01:54,302 --> 00:01:56,471
Can we please get started?
27
00:01:58,306 --> 00:02:02,644
Look, every year the senior class
does a community service project.
28
00:02:02,744 --> 00:02:04,112
Any ideas?
29
00:02:04,245 --> 00:02:06,347
I could try to date more.
30
00:02:07,382 --> 00:02:09,951
That would serve all the
chicks in the community.
31
00:02:10,351 --> 00:02:11,886
Great idea.
I'll help.
32
00:02:11,986 --> 00:02:14,189
You two live in a dream world.
33
00:02:14,823 --> 00:02:17,258
Does anyone else have an idea?
34
00:02:17,392 --> 00:02:19,194
Yeah.
At my old high school,
35
00:02:19,294 --> 00:02:21,963
we had this teen-line and rap
room that worked real well.
36
00:02:22,063 --> 00:02:23,298
Rap room?
37
00:02:23,398 --> 00:02:25,033
I love that show.
38
00:02:25,266 --> 00:02:26,434
I see Zack.
39
00:02:26,534 --> 00:02:28,069
He's a doobie.
40
00:02:29,470 --> 00:02:32,574
That's "Romper Room," you idiot!
41
00:02:33,007 --> 00:02:36,811
A teen-line lets kids talk with
other kids about their problems
42
00:02:36,935 --> 00:02:38,246
without saying who they are.
43
00:02:38,386 --> 00:02:40,815
A rap room lets kids
talk face-to-face.
44
00:02:41,343 --> 00:02:42,944
I think that's a great idea.
45
00:02:43,014 --> 00:02:44,181
So do I.
46
00:02:44,274 --> 00:02:45,675
I like it.
47
00:02:48,823 --> 00:02:50,992
There's a few rules
we have to follow.
48
00:02:51,059 --> 00:02:52,894
Never ask a caller
for their last name,
49
00:02:53,027 --> 00:02:54,462
never ask for home numbers,
50
00:02:54,562 --> 00:02:56,731
and never, never
ask to meet them.
51
00:02:58,066 --> 00:03:01,302
And if any problem is too big
to handle and you need an adult,
52
00:03:01,402 --> 00:03:02,537
I'm here.
53
00:03:02,637 --> 00:03:04,038
I have a problem,
Mr. Belding.
54
00:03:04,138 --> 00:03:05,139
Yes.
55
00:03:05,240 --> 00:03:07,242
I have this terrible rash.
56
00:03:07,642 --> 00:03:09,711
I'll be in my office.
57
00:03:09,944 --> 00:03:11,112
[telephone rings]
58
00:03:11,212 --> 00:03:13,548
Ahh!
Watch a pro at work.
59
00:03:13,882 --> 00:03:15,950
[ring]
60
00:03:16,451 --> 00:03:18,253
Hello, Teen-Line.
This is Zack.
61
00:03:18,353 --> 00:03:19,821
How can I help you?
62
00:03:20,788 --> 00:03:23,458
Uh, no, this isn't
Ling Chow's Pizzeria.
63
00:03:23,558 --> 00:03:25,660
[telephone rings]
64
00:03:25,860 --> 00:03:27,896
O.K., my turn.
65
00:03:28,730 --> 00:03:31,266
Hello. Teen-Line.
This is Lisa.
66
00:03:31,566 --> 00:03:34,135
Hi, Shelly.
How may I help you?
67
00:03:34,569 --> 00:03:36,404
Oh, you're feeling overweight?
68
00:03:36,504 --> 00:03:38,773
It's probably all in your mind.
69
00:03:38,907 --> 00:03:40,575
How much do you weigh?
70
00:03:41,442 --> 00:03:42,810
Oh.
71
00:03:44,445 --> 00:03:47,348
Well, maybe
it's not in your mind.
72
00:03:48,082 --> 00:03:50,251
Have you ever thought about
joining a school club?
73
00:03:50,351 --> 00:03:52,220
That's an easy way
of making new friends.
74
00:03:52,353 --> 00:03:54,422
First of all, never wear white.
75
00:03:54,555 --> 00:03:56,357
You'll look like
shamu at a wedding.
76
00:03:57,225 --> 00:04:00,061
You know, you might want to
join Overeaters Anonymous.
77
00:04:00,194 --> 00:04:01,829
Here's the number.
78
00:04:04,933 --> 00:04:07,302
So what's your problem --
drugs, school, girls?
79
00:04:07,402 --> 00:04:09,570
Talk to me, laddie.
Here, have a seat.
80
00:04:10,538 --> 00:04:13,508
My problem is
I hate my bratty brother.
81
00:04:13,608 --> 00:04:16,411
Hate your brother? You should
be lucky you have a brother.
82
00:04:16,511 --> 00:04:17,779
I'm an only child.
83
00:04:17,912 --> 00:04:20,581
I have to play hide-and-seek
with my hamster.
84
00:04:21,416 --> 00:04:23,251
[ring]
85
00:04:24,752 --> 00:04:26,354
Hello. Teen-Line.
This is Zack.
86
00:04:26,421 --> 00:04:27,622
Hi. I'm Melissa.
87
00:04:27,722 --> 00:04:29,057
Hi, Melissa.
What can I do for you?
88
00:04:29,157 --> 00:04:30,458
I have a problem.
89
00:04:30,558 --> 00:04:32,093
You called the right place.
90
00:04:32,193 --> 00:04:34,028
My parents are
totally too protective.
91
00:04:34,128 --> 00:04:36,331
I can't stay out past
10:00, even on weekends.
92
00:04:36,431 --> 00:04:37,899
What a drag.
93
00:04:37,999 --> 00:04:40,401
Judging by your voice,
you get lots of dates.
94
00:04:40,501 --> 00:04:42,203
I see why your
parents would worry.
95
00:04:42,337 --> 00:04:44,839
Thanks, but they treat
me like a baby. What do I do?
96
00:04:44,939 --> 00:04:48,643
Before you go out, set all
the clocks back two hours.
97
00:04:48,743 --> 00:04:49,978
When you come home at midnight,
98
00:04:50,078 --> 00:04:51,813
your parents will
think it's 10:00.
99
00:04:52,213 --> 00:04:54,983
Then mom bought me
this blow-up doll.
100
00:04:55,216 --> 00:04:57,752
Yeah, but my brother's a pain.
101
00:04:57,852 --> 00:04:59,754
Will you stop interrupting?
102
00:05:00,888 --> 00:05:02,090
Sheesh!
103
00:05:02,190 --> 00:05:03,691
Now where was I?
104
00:05:03,958 --> 00:05:05,059
Oh, yes.
105
00:05:05,159 --> 00:05:07,362
The blow-up doll wasn't
like a real brother--
106
00:05:07,528 --> 00:05:09,230
I'll be right back.
107
00:05:10,865 --> 00:05:13,768
Melissa Donahue.
Nice name.
108
00:05:13,868 --> 00:05:15,603
Where do you live?
109
00:05:15,737 --> 00:05:17,171
Malibu. In the Hills.
110
00:05:17,305 --> 00:05:18,906
You're kidding?
I live in the Palisades.
111
00:05:19,007 --> 00:05:20,074
You're five minutes from here.
112
00:05:20,174 --> 00:05:21,809
I can't move that fast.
113
00:05:21,909 --> 00:05:23,244
Do you know where the Max is?
114
00:05:24,479 --> 00:05:25,847
You want a brother?
115
00:05:25,947 --> 00:05:27,548
Take Tommy.
116
00:05:29,083 --> 00:05:31,185
Oh, hi there, Tommy.
117
00:05:31,285 --> 00:05:33,054
[hand buzzer]
118
00:05:35,289 --> 00:05:38,659
First day -- we
helped a lot of people.
119
00:05:39,093 --> 00:05:40,962
I even scored a date.
120
00:05:41,029 --> 00:05:43,431
I'm meeting a girl I talked
to tomorrow at the Max.
121
00:05:43,531 --> 00:05:45,500
Way to go, amigo.
122
00:05:45,633 --> 00:05:46,868
Give me a fiver.
123
00:05:47,001 --> 00:05:48,770
All in a day's work
helping beautiful teen babes.
124
00:05:48,836 --> 00:05:50,405
Look.
It's not all right.
125
00:05:50,538 --> 00:05:51,706
It's all wrong.
126
00:05:51,839 --> 00:05:53,741
You broke the rules.
127
00:05:54,242 --> 00:05:55,710
Bad boy, Preppie.
128
00:05:56,978 --> 00:05:58,212
I take back my fiver.
129
00:05:59,013 --> 00:06:00,515
She was willing to meet me.
130
00:06:00,615 --> 00:06:01,983
All I did was say
where and when.
131
00:06:02,083 --> 00:06:03,718
That's not the point, Zack.
132
00:06:03,818 --> 00:06:06,220
Callers are supposed
to remain anonymous.
133
00:06:06,320 --> 00:06:07,522
Well, fine.
134
00:06:07,622 --> 00:06:09,457
Then I won't tell you her name.
135
00:06:10,558 --> 00:06:12,960
Those rules exist for a reason.
136
00:06:13,161 --> 00:06:15,163
Break them, you're
asking for trouble.
137
00:06:15,563 --> 00:06:16,631
Hi, guys.
138
00:06:16,731 --> 00:06:18,966
Meet Tommy, my
temporary little brother.
139
00:06:19,067 --> 00:06:20,401
Isn't he cute?
140
00:06:20,535 --> 00:06:22,537
Cute?
Cute is for girls.
141
00:06:22,637 --> 00:06:24,038
Oh!
142
00:06:24,572 --> 00:06:26,841
Oh, my bunion!
143
00:06:39,087 --> 00:06:41,889
Melissa? Zack? Hi,
nice to meet you.
144
00:06:41,989 --> 00:06:43,858
You're prettier than I imagined.
145
00:06:43,958 --> 00:06:45,693
I owe it all to my parents.
146
00:06:45,793 --> 00:06:47,762
Speaking of parents,
did you take my advice?
147
00:06:47,862 --> 00:06:51,299
Last night I turned
the clocks back three hours.
148
00:06:51,432 --> 00:06:52,667
Works every time.
149
00:06:52,767 --> 00:06:54,569
Except I forgot to fix them.
150
00:06:54,669 --> 00:06:57,138
Today my dad was
three hours late for work.
151
00:06:58,239 --> 00:07:00,608
If he asks,
say the power went out.
152
00:07:01,409 --> 00:07:02,643
Want to hear some music?
153
00:07:02,743 --> 00:07:04,011
Sure. What's
on the jukebox?
154
00:07:04,112 --> 00:07:05,947
They change it every week.
Let's go see.
155
00:07:08,916 --> 00:07:11,319
So, uh, do you like Motown?
156
00:07:11,419 --> 00:07:12,487
I love it.
157
00:07:12,587 --> 00:07:13,955
Or...
158
00:07:14,789 --> 00:07:15,857
Whoa!
159
00:07:15,957 --> 00:07:17,325
You're in a wheelchair.
160
00:07:22,663 --> 00:07:24,532
You're staring.
161
00:07:24,999 --> 00:07:26,834
Oh, I'm sorry.
162
00:07:26,901 --> 00:07:29,937
I didn't expect you
to be, um... uh, sitting.
163
00:07:30,037 --> 00:07:31,239
Hey, it's O.K.
164
00:07:31,305 --> 00:07:32,840
This wheelchair's
no fun at parades,
165
00:07:32,940 --> 00:07:35,176
but I'm a lot of fun
in supermarkets.
166
00:07:37,078 --> 00:07:38,846
Why didn't you tell me
you were in a wheelchair?
167
00:07:38,980 --> 00:07:40,448
Would you believe I forgot?
168
00:07:40,548 --> 00:07:41,782
No.
169
00:07:41,983 --> 00:07:44,619
I didn't say anything because most
people get so freaked out about it,
170
00:07:44,719 --> 00:07:46,854
they never stop thinking
about the chair.
171
00:07:46,988 --> 00:07:49,123
I wanted you to meet me first.
172
00:07:49,457 --> 00:07:52,860
Look, I'm sorry I stared.
173
00:07:53,461 --> 00:07:55,096
It was a surprise.
174
00:07:55,196 --> 00:07:56,864
If you want to leave,
I'll understand.
175
00:07:56,964 --> 00:07:59,934
I'll wheel over your toe,
but I'll understand.
176
00:08:00,134 --> 00:08:01,769
No, I'm not leaving.
177
00:08:01,869 --> 00:08:04,438
I said it was a surprise,
and I like surprises.
178
00:08:04,805 --> 00:08:06,307
I reserved a booth over there.
179
00:08:06,407 --> 00:08:07,942
I'll get your coke.
180
00:08:12,213 --> 00:08:13,714
Right in here.
181
00:08:14,015 --> 00:08:16,951
Ahh... There. Much better.
182
00:08:17,552 --> 00:08:20,221
So, um... may I ask
how it happened?
183
00:08:20,321 --> 00:08:21,622
Bungee diving.
184
00:08:21,722 --> 00:08:24,025
- You're kidding!
- Gotcha!
185
00:08:24,592 --> 00:08:26,794
Just a little handicap humor.
186
00:08:27,028 --> 00:08:28,729
Actually, I was born this way.
187
00:08:28,863 --> 00:08:31,365
Physically challenged,
as my dad calls it.
188
00:08:31,699 --> 00:08:32,967
I'm really sorry.
189
00:08:33,067 --> 00:08:34,769
Thanks, but I'm doing fine.
190
00:08:36,337 --> 00:08:37,371
Hey!
191
00:08:37,471 --> 00:08:38,539
Hey, guys.
192
00:08:38,639 --> 00:08:41,075
Melissa, meet Screech,
Lisa, Tori, and Slater.
193
00:08:42,109 --> 00:08:44,946
Melissa's handicapped, but
she's comfortable with it,
194
00:08:45,046 --> 00:08:46,747
so get over it, O.K.?
195
00:08:47,815 --> 00:08:49,016
I'm over it.
196
00:08:49,116 --> 00:08:50,251
Mind if we joining you?
197
00:08:50,351 --> 00:08:51,686
Not at all.
198
00:08:54,155 --> 00:08:58,125
So, you're the girl
Zack met on the Teen-Line.
199
00:08:58,392 --> 00:09:01,896
Yeah. I think the
Teen-Line's a great idea.
200
00:09:02,029 --> 00:09:04,398
You must feel good,
helping so many people.
201
00:09:04,532 --> 00:09:06,467
We're gonna be
at the Teen-Line tomorrow
202
00:09:06,567 --> 00:09:08,035
if you want to come by
and check it out.
203
00:09:08,135 --> 00:09:09,370
Watch me in action.
204
00:09:09,503 --> 00:09:10,905
That'll be great.
205
00:09:12,473 --> 00:09:16,410
Oh, Screech, your cute little
psychopathic friend is back.
206
00:09:19,080 --> 00:09:21,449
Hey, guys, look what I found.
207
00:09:21,582 --> 00:09:23,851
A really cool motorcycle helmet.
208
00:09:23,918 --> 00:09:25,253
Where'd you get it?
209
00:09:25,353 --> 00:09:26,420
Hey! Hey!
210
00:09:26,520 --> 00:09:29,323
All right!
Who took my helmet?
211
00:09:31,592 --> 00:09:34,061
Take care of him, big brother.
212
00:09:36,597 --> 00:09:37,665
Here.
213
00:09:37,765 --> 00:09:39,867
Nice biker, nice.
214
00:09:47,341 --> 00:09:48,809
O.K., Todd,
215
00:09:48,909 --> 00:09:51,245
first get your father's
car out of the lake,
216
00:09:51,345 --> 00:09:53,648
and then find a big towel...
217
00:09:54,482 --> 00:09:56,484
It's O.K., Zack.
I can do it myself.
218
00:09:56,584 --> 00:09:58,719
Just trying to help.
Here you go.
219
00:09:59,153 --> 00:10:01,055
[telephone rings]
220
00:10:01,956 --> 00:10:03,858
Hello, Teen-Line.
221
00:10:05,226 --> 00:10:07,295
Uh, I can barely hear you.
222
00:10:08,829 --> 00:10:09,897
Wait a minute.
223
00:10:09,997 --> 00:10:12,900
You're saying you're having
trouble with your unruly little brother.
224
00:10:13,000 --> 00:10:14,735
Yeah. He's a real brat.
225
00:10:14,869 --> 00:10:16,337
Uh, help me.
226
00:10:16,671 --> 00:10:19,907
You know, your voice
sounds weirdly familiar.
227
00:10:20,007 --> 00:10:22,310
Well, I don't know you,
Lisa. Oops.
228
00:10:22,443 --> 00:10:24,478
Screech, is that you?
229
00:10:24,578 --> 00:10:27,048
No!
No, it's not me.
230
00:10:27,148 --> 00:10:29,183
Uh, this is Lars.
231
00:10:29,283 --> 00:10:32,920
The real Screech could easily
handle a 10-year-old nutcase.
232
00:10:33,187 --> 00:10:35,890
I told you -- no calls.
233
00:10:40,261 --> 00:10:43,631
I'm shy around boys,
because I'm so tall.
234
00:10:45,633 --> 00:10:50,838
Well, uh, maybe if you
wait a couple years,
235
00:10:50,938 --> 00:10:52,873
the rest of us will catch up.
236
00:10:53,007 --> 00:10:54,809
Wish I could just shrink.
237
00:10:54,909 --> 00:10:56,610
Is it O.K.
If I say something?
238
00:10:56,711 --> 00:10:57,978
Sure.
239
00:10:58,112 --> 00:11:00,014
I know what it's like
to be different,
240
00:11:00,114 --> 00:11:03,351
but guys will start liking you
more if you like yourself more.
241
00:11:03,651 --> 00:11:06,887
For starters, stop looking
at being tall as a problem.
242
00:11:06,987 --> 00:11:08,489
Think of tall as beautiful.
243
00:11:08,589 --> 00:11:10,691
The rest will fall into place.
244
00:11:11,125 --> 00:11:13,494
Thanks a lot.
Bye.
245
00:11:15,830 --> 00:11:19,066
Well, now, that is pretty
impressive, huh, Slater?
246
00:11:19,166 --> 00:11:20,501
Eh, not really.
247
00:11:20,601 --> 00:11:22,737
My cousin Julie's
6'7", barefoot.
248
00:11:22,837 --> 00:11:24,205
No, dummy.
249
00:11:24,338 --> 00:11:26,574
I meant what Melissa
just did for Kathy.
250
00:11:26,674 --> 00:11:29,744
Even though she's handicapped,
she gave Kathy perfect advice.
251
00:11:29,910 --> 00:11:31,746
Zack, my mind's not handicapped.
252
00:11:31,846 --> 00:11:34,382
You can say that again.
You're incredible.
253
00:11:34,648 --> 00:11:35,983
Will you go out with me tonight?
254
00:11:36,117 --> 00:11:37,351
I won't take no for an answer.
255
00:11:37,451 --> 00:11:40,154
Sure. I'll turn the
clocks back four hours.
256
00:11:42,423 --> 00:11:45,126
You don't care that someone
parked in the handicapped space?
257
00:11:45,226 --> 00:11:47,361
I'm used to it.
It happens all the time.
258
00:11:47,528 --> 00:11:49,063
You've never done it?
259
00:11:49,363 --> 00:11:52,533
Well, uh, yeah, but only
when it's raining.
260
00:11:53,334 --> 00:11:54,802
Hi, I'm the manager.
261
00:11:54,869 --> 00:11:55,970
You wanted to see me?
262
00:11:56,070 --> 00:11:57,872
Yes. This young woman's
handicapped,
263
00:11:57,972 --> 00:12:01,242
and someone has illegally
parked in the handicapped space.
264
00:12:01,342 --> 00:12:03,310
I'm sorry.
I'll call the police.
265
00:12:03,444 --> 00:12:05,012
It's not that important.
266
00:12:05,112 --> 00:12:09,316
I also noticed that you have no
wheelchair access to your rest rooms.
267
00:12:09,450 --> 00:12:11,585
We're in the midst
of renovating.
268
00:12:11,685 --> 00:12:14,455
Why does she have to
pay full price for a ticket
269
00:12:14,555 --> 00:12:16,357
when she doesn't use
one of your seats?
270
00:12:16,490 --> 00:12:19,126
Everyone pays to see the movie.
271
00:12:19,293 --> 00:12:21,996
There's a place for her
wheelchair right here.
272
00:12:22,296 --> 00:12:23,697
Thank you.
273
00:12:23,798 --> 00:12:28,102
The problem is that people just
don't care about other people,
274
00:12:28,235 --> 00:12:29,703
especially disabled people.
275
00:12:29,804 --> 00:12:31,238
The movie's about to start.
276
00:12:31,338 --> 00:12:33,908
Let's not make this whole
date about my disability.
277
00:12:34,241 --> 00:12:37,278
I'm sorry. I just had to get
a few things off my mind.
278
00:12:37,344 --> 00:12:39,580
Good. Let's enjoy
the movie.
279
00:12:41,582 --> 00:12:42,716
Are you comfortable?
280
00:12:42,817 --> 00:12:44,452
Yes. I'm O.K.
281
00:12:44,852 --> 00:12:46,687
Do you want anything?
Popcorn, soda--
282
00:12:46,754 --> 00:12:47,988
Nothing!
283
00:12:55,930 --> 00:12:57,965
Sir, would you mind
slumping down?
284
00:12:58,065 --> 00:12:59,834
My date's in a wheelchair.
285
00:13:04,205 --> 00:13:07,074
So, Preppie, how'd your
date with Melissa go?
286
00:13:07,975 --> 00:13:09,777
What are you trying
to say, Slater?
287
00:13:10,044 --> 00:13:11,979
I just wondering
what it was like.
288
00:13:12,079 --> 00:13:14,548
You mean, dating someone
who's handicapped?
289
00:13:14,648 --> 00:13:17,351
Chill out, Zack.
It was just a simple question.
290
00:13:17,485 --> 00:13:20,287
Yeah. Huh.
Forget I asked.
291
00:13:24,492 --> 00:13:26,427
Has anyone seen Tommy?
292
00:13:27,361 --> 00:13:28,963
No, Screech, you're safe.
293
00:13:29,063 --> 00:13:31,765
Good. Has anyone
see my clothes?
294
00:13:33,501 --> 00:13:36,737
Here they are. Slater got
them down from the flagpole.
295
00:13:36,837 --> 00:13:39,073
I wonder how Tommy
got them up there?
296
00:13:40,908 --> 00:13:42,409
Uh, gang...
297
00:13:42,910 --> 00:13:44,278
Uh, hi.
298
00:13:44,345 --> 00:13:46,447
I have some bad news.
299
00:13:46,580 --> 00:13:50,317
I just received word from the school
board that the school's budget was cut.
300
00:13:50,417 --> 00:13:51,652
What's that mean?
301
00:13:51,752 --> 00:13:53,921
School's over?
We graduate today?
302
00:13:54,388 --> 00:13:57,858
No. All nonessential school
programs have to go.
303
00:13:58,058 --> 00:13:59,927
That means no more Teen-Line.
304
00:14:00,027 --> 00:14:01,161
- What?
- What?
305
00:14:01,295 --> 00:14:03,330
After tomorrow,
we'll have to shut down.
306
00:14:03,697 --> 00:14:05,165
I'm sorry.
307
00:14:09,803 --> 00:14:13,173
Hi, I have a date this weekend.
308
00:14:13,407 --> 00:14:16,176
That's great, Kathy.
Congratulations!
309
00:14:18,112 --> 00:14:20,514
See? We're really
helping people.
310
00:14:20,614 --> 00:14:23,350
Mr. Belding said if
we raise enough money,
311
00:14:23,450 --> 00:14:25,085
we can keep Teen-Line open.
312
00:14:25,152 --> 00:14:26,820
It's worth a try.
313
00:14:26,921 --> 00:14:28,589
All right, everyone, think.
314
00:14:29,423 --> 00:14:30,489
About what?
315
00:14:32,326 --> 00:14:34,528
A way to raise money, doofus.
316
00:14:36,797 --> 00:14:38,365
How about a bake sale?
317
00:14:38,566 --> 00:14:41,468
Honey, you don't want me
anywhere near a kitchen.
318
00:14:42,369 --> 00:14:44,104
Hi, guys.
Sorry I'm late.
319
00:14:44,204 --> 00:14:45,806
Basketball practice ran over.
320
00:14:45,906 --> 00:14:47,408
You're on the basketball team?
321
00:14:47,508 --> 00:14:48,943
I love to shoot hoops.
322
00:14:49,043 --> 00:14:50,678
Oh! You play basketball?
323
00:14:50,778 --> 00:14:53,080
Every day in my driveway.
You should see my hook shot.
324
00:14:53,180 --> 00:14:54,815
Can you dunk?
325
00:14:56,417 --> 00:14:58,986
Only doughnuts, but I
still I love to play.
326
00:14:59,453 --> 00:15:03,023
Wheelchair basketball happens
to be a very popular sport.
327
00:15:03,123 --> 00:15:05,593
I've seen the Lakers play
charity wheelchair games.
328
00:15:05,693 --> 00:15:08,362
That's right.
Wait a moment.
329
00:15:08,696 --> 00:15:11,231
We may not be the Lakers,
but I'm getting an idea.
330
00:15:11,832 --> 00:15:15,536
Whenever you have ideas,
I end up in my underwear.
331
00:15:15,836 --> 00:15:18,572
No, wait.
Just listen.
332
00:15:18,672 --> 00:15:20,007
Come here, guys.
333
00:15:22,910 --> 00:15:24,612
[blows whistle]
334
00:15:24,712 --> 00:15:26,981
Ha ha.
I love doing that.
335
00:15:27,081 --> 00:15:30,284
Welcome to Bayside's first
wheelchair basketball game.
336
00:15:34,888 --> 00:15:38,392
All the proceeds from ticket
sales go to help the Teen-Line.
337
00:15:41,428 --> 00:15:43,631
After the game, we're
having a celebration dance,
338
00:15:43,731 --> 00:15:45,866
so make like gum
and stick around.
339
00:15:46,467 --> 00:15:47,735
Teams!
340
00:16:05,285 --> 00:16:06,654
Hey, Zack, guess what.
341
00:16:06,754 --> 00:16:09,123
Tommy hooked my chair
up to a turbo-booster.
342
00:16:09,221 --> 00:16:12,026
I press this button, and I can go
faster than the speed of light.
343
00:16:12,126 --> 00:16:14,194
Teams, take your places!
344
00:16:18,499 --> 00:16:20,567
Ready, Zack?
Ready, A.C.?
345
00:16:22,670 --> 00:16:23,604
No fair.
346
00:16:23,837 --> 00:16:25,472
Violation on the red team.
347
00:16:25,606 --> 00:16:28,942
Slater, the point of the game
is to stay in your wheelchair.
348
00:16:29,043 --> 00:16:31,645
Oh, sorry. Guess I
got carried away.
349
00:16:31,779 --> 00:16:33,247
All right.
350
00:16:33,347 --> 00:16:37,017
Blue team takes the ball
in bounds.
351
00:16:38,152 --> 00:16:39,520
I'm open.
352
00:16:49,763 --> 00:16:51,432
Good bounce, Melissa!
353
00:16:51,516 --> 00:16:52,683
Holding up, O.K.?
354
00:16:52,800 --> 00:16:54,702
I'm great.
Quit worrying. Let's play!
355
00:16:54,802 --> 00:16:56,203
All right.
356
00:17:10,417 --> 00:17:11,785
Me, me, me!
357
00:17:29,236 --> 00:17:30,604
Me, me, me!
358
00:17:30,738 --> 00:17:34,475
No, no, no. You're not
on my team, you ding-dong.
359
00:17:46,320 --> 00:17:48,122
Me, me!
Please, me!
360
00:17:48,222 --> 00:17:49,523
O.K. Here goes.
361
00:17:49,690 --> 00:17:50,924
Yes!
362
00:17:55,062 --> 00:17:57,064
[crash]
363
00:18:21,121 --> 00:18:22,923
Thanks, everyone.
Great game.
364
00:18:25,692 --> 00:18:28,061
Your support
made a real difference.
365
00:18:28,128 --> 00:18:30,798
We raised enough money
to keep the Teen-Line open.
366
00:18:33,834 --> 00:18:35,736
I have something else to say.
367
00:18:36,036 --> 00:18:39,740
I want another round of applause
for the real star of today's game--
368
00:18:39,873 --> 00:18:43,944
the only one who has to be in
a wheelchair -- Melissa Donahue!
369
00:18:44,077 --> 00:18:46,814
All right! Melissa!
370
00:18:51,218 --> 00:18:54,021
I can't believe we
raised 1,000 bucks!
371
00:18:54,121 --> 00:18:58,158
We should have another game
to pay off my credit cards.
372
00:18:58,392 --> 00:19:00,494
I owe you an apology.
373
00:19:00,694 --> 00:19:01,795
For what?
374
00:19:01,895 --> 00:19:04,431
When you suggested a
wheelchair game, I had my doubts.
375
00:19:04,531 --> 00:19:06,433
Help! Look out!
376
00:19:09,303 --> 00:19:11,004
You really came through.
377
00:19:11,064 --> 00:19:13,567
I wouldn't have had the idea
if it weren't for Melissa.
378
00:19:13,674 --> 00:19:15,042
Where is she anyway?
379
00:19:15,142 --> 00:19:16,210
Here she comes.
380
00:19:16,310 --> 00:19:17,377
Hey, Melissa.
381
00:19:17,477 --> 00:19:18,545
Hey, Melissa, what's up?
382
00:19:18,645 --> 00:19:20,547
Melissa, hey--
383
00:19:21,348 --> 00:19:22,916
Wait up.
Melissa!
384
00:19:23,116 --> 00:19:24,585
That was a great game.
385
00:19:24,885 --> 00:19:27,988
It was a great game until
that little speech you made.
386
00:19:28,222 --> 00:19:31,058
Do you have to keep reminding
the world that I'm handicapped?
387
00:19:31,225 --> 00:19:33,260
- But--
- You're just like my parents.
388
00:19:33,360 --> 00:19:35,395
I can take care of myself.
389
00:19:35,829 --> 00:19:37,264
Bye.
390
00:19:41,802 --> 00:19:43,203
What was that all about?
391
00:19:43,403 --> 00:19:46,406
Maybe she'd rather be
your friend than your cause.
392
00:19:50,744 --> 00:19:52,746
[rock music plays]
393
00:20:13,867 --> 00:20:15,402
Hey, what's up, Kathy?
394
00:20:15,535 --> 00:20:17,571
Your date looks pretty cool.
395
00:20:17,671 --> 00:20:19,306
Yeah, he's all right,
396
00:20:19,406 --> 00:20:22,242
but, um, you're the hunk
I'm after.
397
00:20:22,376 --> 00:20:23,510
Huh?
398
00:20:23,644 --> 00:20:25,379
[slow music plays]
399
00:20:36,590 --> 00:20:38,325
Excuse me.
Just a moment.
400
00:20:38,892 --> 00:20:40,627
Tommy, your brother's here.
401
00:20:40,727 --> 00:20:42,696
Your mom wants you
to come home right away.
402
00:20:42,763 --> 00:20:43,897
No way.
403
00:20:43,997 --> 00:20:48,268
Yes. Besides I miss chasing
you around the house.
404
00:20:49,036 --> 00:20:50,971
I hope you've learned
a little lesson here.
405
00:20:51,104 --> 00:20:54,508
I hope now you realize how valuable
having a little brother can be.
406
00:20:54,608 --> 00:20:56,576
Come on, guys.
Big hugs.
407
00:20:59,146 --> 00:21:00,547
Bye.
408
00:21:03,116 --> 00:21:04,718
Sorry about losing Tommy.
409
00:21:04,818 --> 00:21:07,087
You're probably going
to miss the little guy.
410
00:21:07,187 --> 00:21:09,122
Miss him.
Are you kidding?
411
00:21:09,756 --> 00:21:13,060
The little brat's gone.
I'm free! Free!
412
00:21:13,160 --> 00:21:15,228
I'm free!
413
00:21:15,996 --> 00:21:17,464
Don't ask me.
414
00:21:24,171 --> 00:21:27,074
Uh... Melissa.
415
00:21:27,240 --> 00:21:29,376
Hi. Can we talk?
416
00:21:29,509 --> 00:21:30,844
O.K.
417
00:21:34,147 --> 00:21:35,615
Look, um...
418
00:21:37,217 --> 00:21:39,186
I'm sorry I embarrassed you.
419
00:21:39,286 --> 00:21:41,822
I'm not embarrassed
by my disability.
420
00:21:41,922 --> 00:21:45,092
Yes, I wish there were
more ramps, parking spaces,
421
00:21:45,192 --> 00:21:46,827
and more sensitive people.
422
00:21:46,927 --> 00:21:50,630
I also want a chance to be a
teenager like everyone else.
423
00:21:52,532 --> 00:21:55,435
I guess your handicap bothers
me more than it bothers you.
424
00:21:55,569 --> 00:21:58,672
I've lived with it my
whole life. I'm used to it.
425
00:21:59,439 --> 00:22:01,174
I've never known
anyone like you.
426
00:22:01,274 --> 00:22:03,076
I'm just an ordinary girl.
427
00:22:03,143 --> 00:22:05,579
Maybe I'll never win
a roller blade race,
428
00:22:05,846 --> 00:22:08,415
but I'm still capable
of doing most things.
429
00:22:08,682 --> 00:22:10,751
Don't treat me like I'm broken.
430
00:22:11,818 --> 00:22:13,220
I'm sorry.
431
00:22:14,354 --> 00:22:16,256
I guess I'm still
learning how to act.
432
00:22:16,356 --> 00:22:18,825
Act like you did on the phone
when we first talked.
433
00:22:19,126 --> 00:22:22,329
You kidding? Trying
to act cool, coming on--
434
00:22:22,429 --> 00:22:23,897
Perfect.
435
00:22:24,464 --> 00:22:25,732
You liked that?
436
00:22:25,832 --> 00:22:28,235
I met you the next day
at the Max, didn't I?
437
00:22:29,036 --> 00:22:30,537
Hey, you want to dance?
438
00:22:30,670 --> 00:22:32,139
But how can you--
439
00:22:32,939 --> 00:22:35,409
I'd love to.
Come on.
440
00:22:35,459 --> 00:22:40,009
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.