All language subtitles for Saved by the Bell s04e03 Screechs Spaghetti Sauce.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:03,303 [bell rings] 2 00:00:03,470 --> 00:00:06,774 ? When I wake up in the morning and the alarm gives out a warning ? 3 00:00:06,940 --> 00:00:09,676 ? I don't think I'll ever make it on time ? 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,579 ? By the time I grab my books and I give myself a look ? 5 00:00:12,646 --> 00:00:16,183 ? I'm at the corner just in time to see the bus fly by ? 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,018 ? It's all right ? 7 00:00:18,085 --> 00:00:20,687 ? 'Cause I'm saved by the bell ? 8 00:00:21,922 --> 00:00:24,925 ? If the teacher pops a test I know I'm in a mess ? 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,828 ? And my dog ate all my homework last night ? 10 00:00:27,961 --> 00:00:30,864 ? Ridin' low on my chair, she won't know that I'm there ? 11 00:00:31,031 --> 00:00:34,368 ? If I can hand it in tomorrow it will be all right ? 12 00:00:34,568 --> 00:00:36,236 ? It's all right ? 13 00:00:36,336 --> 00:00:39,106 ? 'Cause I'm saved by the bell... ? 14 00:00:52,719 --> 00:00:55,789 ? It's all right, 'cause I'm saved by the-- ? 15 00:00:55,923 --> 00:00:58,692 ? It's all right, 'cause I'm saved by the-- ? 16 00:00:58,792 --> 00:01:03,197 ? It's all right, 'cause I'm saved by the bell ? 17 00:01:20,366 --> 00:01:22,368 Hi there. We've never met. I'm Zack. 18 00:01:22,510 --> 00:01:24,845 I'm Robin. I just moved here from Beverly Hills. 19 00:01:25,012 --> 00:01:27,515 Oh, really? Well my lucky number is 90210. 20 00:01:27,615 --> 00:01:29,283 Tres clever. 21 00:01:31,118 --> 00:01:33,854 Why don't I give you a tour of the neighborhood after school? 22 00:01:33,921 --> 00:01:36,357 And what kind of car do you plan on towing me around in? 23 00:01:36,424 --> 00:01:39,160 It's a '66 mustang convertible. 24 00:01:39,226 --> 00:01:40,528 It's a real classic. 25 00:01:40,594 --> 00:01:42,963 "Classic," another word for old. 26 00:01:43,030 --> 00:01:45,099 Trade up, then call me. Ciao. 27 00:01:45,166 --> 00:01:47,268 [bell rings] 28 00:01:49,336 --> 00:01:50,604 Hello, class. 29 00:01:50,705 --> 00:01:52,740 - Hi. - Hey. 30 00:01:52,840 --> 00:01:55,643 You might wonder why I'm teaching communications this term. 31 00:01:55,743 --> 00:01:57,978 Slater, go ahead, tell everyone. 32 00:01:58,345 --> 00:02:00,347 I have no idea, sir. 33 00:02:00,881 --> 00:02:02,550 I'm teaching communications 34 00:02:02,650 --> 00:02:06,620 because being a school principal is about communication. 35 00:02:06,721 --> 00:02:12,026 Oh, I thought it was about sleeping in your office all day. 36 00:02:13,194 --> 00:02:14,595 Very funny. 37 00:02:14,795 --> 00:02:17,031 Now, for this year's class project, 38 00:02:17,131 --> 00:02:20,234 we'll be creating a show for cable access television. 39 00:02:20,334 --> 00:02:23,671 We should do a show kids can relate to. 40 00:02:23,771 --> 00:02:25,973 Like "Gilligan's Island: The Next Generation." 41 00:02:26,073 --> 00:02:28,342 Ooh! Can I play the professor? 42 00:02:29,510 --> 00:02:32,046 Or the today show for teenagers. 43 00:02:32,146 --> 00:02:34,749 Sir, sir, I happen to have a great idea. 44 00:02:35,149 --> 00:02:38,252 OK, we're on the air in one minute. 45 00:02:40,020 --> 00:02:44,091 Robin, can I take you out to dinner after the show? 46 00:02:44,191 --> 00:02:47,895 Where do you plan on taking me, handsome? 47 00:02:48,329 --> 00:02:51,732 How about the Max for a couple of burgers, beautiful? 48 00:02:51,932 --> 00:02:53,801 Burgers? I don't think so. 49 00:02:53,901 --> 00:02:57,204 Try me when you have a craving for something expensive. 50 00:02:59,273 --> 00:03:01,609 Hey, they got cheeseburgers, too! 51 00:03:03,043 --> 00:03:04,311 [theme music plays] 52 00:03:04,411 --> 00:03:05,913 Oh, guys! Get ready. 53 00:03:05,980 --> 00:03:09,784 We're on in 5... 4... 3... 2... 54 00:03:10,751 --> 00:03:13,521 Good morning, Palisades, Malibu, and Santa Monica. 55 00:03:13,621 --> 00:03:14,755 I'm Zack Morris. 56 00:03:14,855 --> 00:03:15,956 And I'm Lisa Turtle. 57 00:03:16,056 --> 00:03:18,225 We've got an exciting show today. 58 00:03:18,325 --> 00:03:20,828 First, Jessie Spano, our roving reporter, 59 00:03:20,928 --> 00:03:25,032 meets Bayside's principal, Mr. Belding, in a relaxed interview. 60 00:03:25,132 --> 00:03:28,369 I guess now's our chance to find out what makes him so boring. 61 00:03:29,103 --> 00:03:32,973 Let's go live to Jessie Spano. Jessie? 62 00:03:33,808 --> 00:03:37,011 Good morning. I'm here with Principal Richard Belding. 63 00:03:37,244 --> 00:03:39,814 Who is this warm, kind man? 64 00:03:39,980 --> 00:03:43,818 What are his thoughts, fears, hobbies, favorite songs? 65 00:03:44,752 --> 00:03:48,923 Mr. Belding, tell our students, parents, and neighbors... 66 00:03:51,358 --> 00:03:53,828 What happened to that $500 petty cash discrepancy 67 00:03:53,928 --> 00:03:55,963 discovered by the school board? 68 00:03:56,730 --> 00:03:58,098 What? 69 00:03:58,232 --> 00:04:01,101 Don't play dumb with me. Where's the cash? 70 00:04:01,802 --> 00:04:03,871 I'm sure there's an explanation. 71 00:04:03,971 --> 00:04:06,040 It was just a petty cash error. 72 00:04:06,173 --> 00:04:09,577 That's not a petty BMW you're driving these days. 73 00:04:09,677 --> 00:04:11,545 Huh? Huh? 74 00:04:13,314 --> 00:04:17,184 I thought we were going to talk about Pokey, my pet Turtle. 75 00:04:19,753 --> 00:04:21,589 There you have it, America. 76 00:04:21,689 --> 00:04:22,857 Judge for yourself. 77 00:04:22,957 --> 00:04:24,658 Back to you, Zack and Lisa. 78 00:04:25,993 --> 00:04:29,763 Thanks, Jessie, for your report on crooks in high places. 79 00:04:30,497 --> 00:04:34,201 Now for our local weather forecast with Kelly Kapowski. 80 00:04:34,602 --> 00:04:35,836 Thank you. 81 00:04:35,970 --> 00:04:38,072 Leave your miniskirts at home, girls, 82 00:04:38,172 --> 00:04:40,841 because winter winds are here. 83 00:04:42,610 --> 00:04:43,544 Cut it. 84 00:04:43,644 --> 00:04:44,912 Cut it! 85 00:04:45,179 --> 00:04:47,381 But tomorrow you can slip back in your bikinis 86 00:04:47,448 --> 00:04:51,585 because we'll have sunshine at all local beaches. 87 00:04:54,722 --> 00:04:56,523 But don't stay at the beach too long, 88 00:04:56,590 --> 00:05:00,427 because there's a 50% chance of rain tomorrow. 89 00:05:05,733 --> 00:05:08,168 Mmm. Something smells awfully good, Lisa. 90 00:05:08,269 --> 00:05:12,873 Thank you. It's my new perfume from France, Eiffel Power. 91 00:05:13,007 --> 00:05:17,478 No, I'm talking about something from Chef Screech's kitchen. 92 00:05:17,587 --> 00:05:19,189 Thank you, anchorpersons. 93 00:05:19,289 --> 00:05:20,290 [crying] 94 00:05:20,514 --> 00:05:22,616 And now, my assistant will add the onions. 95 00:05:23,284 --> 00:05:24,952 Add the onions. 96 00:05:25,219 --> 00:05:26,954 I'll be happy to. 97 00:05:30,925 --> 00:05:34,561 Stir briskly. Those muscles should be good for something. 98 00:05:35,863 --> 00:05:37,898 Stirring, Screech-a-Mia. 99 00:05:38,766 --> 00:05:40,801 We are ready for the secret ingredients. 100 00:05:40,901 --> 00:05:43,137 Ah. Ba-da-bing ba-da-boom. 101 00:05:48,108 --> 00:05:51,612 And there we have Chef Screech's super spaghetti sauce. 102 00:05:56,083 --> 00:05:59,186 Wow! That's Italian. Mmm. This is good. 103 00:05:59,386 --> 00:06:00,788 Hey, guys. Try some. 104 00:06:00,854 --> 00:06:02,156 You go first. 105 00:06:02,256 --> 00:06:04,458 If it doesn't kill you, then I'll try it. 106 00:06:09,296 --> 00:06:10,564 Boy, that's incredible. 107 00:06:10,631 --> 00:06:12,866 I've never tasted anything so good. Really. 108 00:06:15,402 --> 00:06:18,105 I don't believe it! This is wonderful! 109 00:06:18,205 --> 00:06:20,341 And low in fat and cholesterol. 110 00:06:21,108 --> 00:06:22,576 You guys, come here. 111 00:06:27,481 --> 00:06:30,884 So, Preppie, how many chicks have asked for your autograph? 112 00:06:30,951 --> 00:06:33,187 Oh, man, so many I lost count. 113 00:06:33,320 --> 00:06:35,789 Heh. No one's asked you either, huh? 114 00:06:35,856 --> 00:06:37,725 Mm. Only my mother. 115 00:06:39,326 --> 00:06:41,028 Hi. I'm Veronica. 116 00:06:41,128 --> 00:06:42,529 I saw your show last week. 117 00:06:42,596 --> 00:06:43,964 Oh, it was nothing. 118 00:06:44,064 --> 00:06:46,834 But we're glad to sign autographs or give out numbers. 119 00:06:46,934 --> 00:06:47,901 Sure. 120 00:06:48,002 --> 00:06:49,503 Would you introduce me to Screech? 121 00:06:49,603 --> 00:06:50,871 What? 122 00:06:54,908 --> 00:06:57,144 Sorry, girls. See you later. 123 00:06:58,946 --> 00:07:02,149 I must have signed a hundred autographs. How about you? 124 00:07:03,250 --> 00:07:04,918 - Tons and tons. - Oh, lots. 125 00:07:05,853 --> 00:07:08,088 More fan mail, Chef Screech. 126 00:07:08,188 --> 00:07:10,290 Take it fast. It's heavy. 127 00:07:11,458 --> 00:07:14,261 Can you believe this fuss over my grandmother's sauce? 128 00:07:14,361 --> 00:07:15,929 They all want to buy it. 129 00:07:16,463 --> 00:07:18,165 That's crazy. 130 00:07:20,401 --> 00:07:23,404 Crazy, but it gives me an idea. 131 00:07:23,504 --> 00:07:24,872 I'm with you, Preppie. 132 00:07:24,938 --> 00:07:27,541 If we can't be famous, we can be rich! 133 00:07:28,909 --> 00:07:31,612 Slater, we're going into the spaghetti sauce business. 134 00:07:31,712 --> 00:07:34,615 Screech, we're going to be millionaires, man. 135 00:07:36,884 --> 00:07:39,653 Chloe, I just found a nerd with great E.P. -- 136 00:07:39,753 --> 00:07:41,221 earning power. 137 00:07:44,124 --> 00:07:45,459 Hi, Screech. 138 00:07:45,559 --> 00:07:46,794 Uh, hi, Robin. 139 00:07:46,860 --> 00:07:48,662 I'll get to the point, cutie. 140 00:07:48,762 --> 00:07:50,697 I'm going to let you buy me lunch. 141 00:07:50,831 --> 00:07:52,466 Gee, thanks. 142 00:08:02,409 --> 00:08:04,812 Hurry up, before Belding sees us. 143 00:08:06,280 --> 00:08:08,215 Check out the three little pigs. 144 00:08:09,416 --> 00:08:12,352 Guys, you're eating our profits. 145 00:08:12,453 --> 00:08:13,987 [all] Sorry! 146 00:08:16,757 --> 00:08:19,359 Why would anyone buy sauce in these? 147 00:08:19,426 --> 00:08:21,829 Anyone can put sauce in jars. 148 00:08:21,929 --> 00:08:23,664 Using flasks makes a statement. 149 00:08:23,764 --> 00:08:26,233 We're saying our sauce is special, unique. 150 00:08:26,366 --> 00:08:29,503 Besides, we got them free from the chemistry lab. 151 00:08:29,703 --> 00:08:31,238 Lisa, got the labels? 152 00:08:31,338 --> 00:08:34,074 Right here. Ran off a thousand of them. 153 00:08:36,510 --> 00:08:38,378 Flasks, printing, tomatoes-- 154 00:08:38,479 --> 00:08:40,848 aren't we going to get in trouble? 155 00:08:40,948 --> 00:08:44,118 Kelly, all these things are for student use, right? 156 00:08:44,218 --> 00:08:47,020 Well, we're students, so we're using them. 157 00:08:47,554 --> 00:08:49,790 You really believe that, don't you, Zack? 158 00:08:51,758 --> 00:08:53,327 Sorry I'm late, guys. 159 00:08:53,427 --> 00:08:55,929 My lunch date went longer than expected. 160 00:08:56,130 --> 00:08:57,898 Ooh. Who's the lucky girl? 161 00:08:57,998 --> 00:09:00,005 A babe from our TV class. 162 00:09:00,968 --> 00:09:03,337 Does the name Robin ring a bell? 163 00:09:04,505 --> 00:09:08,008 Isn't that the same girl that turned you two down? 164 00:09:09,176 --> 00:09:11,478 Face it. I have something you don't have -- 165 00:09:11,612 --> 00:09:13,247 lover's lips. 166 00:09:15,682 --> 00:09:17,084 OK. 167 00:09:17,151 --> 00:09:19,219 Come on, it's sauce time. 168 00:09:19,786 --> 00:09:21,488 Everybody knows what to do, right? 169 00:09:21,588 --> 00:09:22,689 - Yeah. - Yeah. 170 00:09:22,789 --> 00:09:24,458 - OK. - Got it? 171 00:09:24,525 --> 00:09:27,261 Got it. Screech, hit the switch. 172 00:09:29,029 --> 00:09:30,564 Here we go. 173 00:09:32,933 --> 00:09:35,102 Pouring the sauce. 174 00:09:35,536 --> 00:09:37,571 Funneling the sauce. 175 00:09:38,939 --> 00:09:41,308 Wiping the sauce. 176 00:09:42,543 --> 00:09:44,945 Corking the sauce. 177 00:09:45,379 --> 00:09:47,881 Labeling the sauce. 178 00:09:48,115 --> 00:09:49,983 Packing the... 179 00:09:50,751 --> 00:09:52,252 Hey, you know... 180 00:09:52,553 --> 00:09:55,222 I really look like Doogie Howser. 181 00:09:58,825 --> 00:10:00,527 Screech, pay attention! 182 00:10:00,627 --> 00:10:02,829 Slater, I need a rag to clean up. 183 00:10:04,665 --> 00:10:05,999 Lisa! 184 00:10:06,200 --> 00:10:07,534 Make that two rags. 185 00:10:07,634 --> 00:10:09,169 Screech, get back there! 186 00:10:10,637 --> 00:10:12,839 Screech, just clean it later. 187 00:10:12,940 --> 00:10:14,908 We're backing up here. Hurry up. 188 00:10:15,008 --> 00:10:17,711 This is dumb. I'll just turn it off. 189 00:10:25,352 --> 00:10:28,989 Screech's spaghetti sauce commercial, take one. 190 00:10:29,356 --> 00:10:32,793 In 5... 4... 3... 2... 191 00:10:33,493 --> 00:10:37,264 ? O sole mio ? 192 00:10:37,464 --> 00:10:39,766 ? O sole-- ? 193 00:10:40,667 --> 00:10:42,269 Buona sera, mama. 194 00:10:42,369 --> 00:10:43,937 What's-a for supper? 195 00:10:44,071 --> 00:10:46,073 What's-a matter for you? 196 00:10:46,173 --> 00:10:47,407 I clean-a your house, 197 00:10:47,507 --> 00:10:51,378 I raise your kids, and all you can say is, "what's for supper?" 198 00:10:51,745 --> 00:10:53,547 I'm sorry, mi amore. 199 00:10:53,647 --> 00:10:55,616 I miss you so much today. 200 00:10:58,151 --> 00:10:59,853 So, what's-a for supper? 201 00:11:01,121 --> 00:11:03,357 Chop-a suey, what do you think? 202 00:11:03,423 --> 00:11:06,460 Spaghetti. Shut up-a your face and call your kids. 203 00:11:06,560 --> 00:11:08,895 Bambini, papa's home. 204 00:11:09,029 --> 00:11:10,764 Hello, papa. 205 00:11:11,498 --> 00:11:13,333 Welcome home-a, papa. 206 00:11:13,567 --> 00:11:16,236 So, where's your lazy brother Mario, huh? 207 00:11:16,336 --> 00:11:17,571 - Eh. - Eh. 208 00:11:17,671 --> 00:11:19,973 Yo, papa. Yo, mama. What's-a for supper, eh? 209 00:11:20,073 --> 00:11:23,610 What's-a matter for you, you got no manners? 210 00:11:23,744 --> 00:11:25,846 Show your mama some respect. 211 00:11:25,946 --> 00:11:28,448 Sit down so we can eat. 212 00:11:31,418 --> 00:11:33,086 Mangia, mangia! 213 00:11:33,220 --> 00:11:34,721 Mama, spaghetti sauce? 214 00:11:34,821 --> 00:11:36,857 I just remembered, I'm on a diet. 215 00:11:36,957 --> 00:11:38,492 Me, too. 216 00:11:39,026 --> 00:11:40,460 I'm sorry, mama. 217 00:11:40,560 --> 00:11:42,929 No disrespect, but your spaghetti sauce... 218 00:11:43,030 --> 00:11:44,931 Well, it stinks, capisce? 219 00:11:44,991 --> 00:11:46,058 Hey! 220 00:11:46,099 --> 00:11:47,467 Hey! 221 00:11:48,168 --> 00:11:50,003 [doorbell rings] 222 00:11:50,937 --> 00:11:52,939 Hey, we're saved by the bell. 223 00:11:53,840 --> 00:11:56,376 My boys, you have-a your supper yet? 224 00:11:56,510 --> 00:12:00,406 Would you happen to have some of your world-famous spaghetti sauce? 225 00:12:01,381 --> 00:12:03,417 I'm-a never leave home without it. 226 00:12:05,719 --> 00:12:07,921 Dinner, she's-a saved. 227 00:12:08,021 --> 00:12:10,657 You know, Uncle Screech, 228 00:12:10,724 --> 00:12:12,893 you really have to teach your sister... 229 00:12:13,026 --> 00:12:15,296 Oh, my lovely wife, 230 00:12:15,796 --> 00:12:17,798 to make this spectacular sauce. 231 00:12:17,864 --> 00:12:19,433 I'm-a sorry, but no. 232 00:12:19,533 --> 00:12:20,967 The sauce you can have, 233 00:12:21,068 --> 00:12:23,270 but the secret, she's-a mine. 234 00:12:25,215 --> 00:12:28,642 Screech's Secret Sauce is available at the Max or by calling... 235 00:12:34,948 --> 00:12:36,483 Get your secret sauce here. 236 00:12:36,583 --> 00:12:38,352 Your pasta's naked without it. 237 00:12:38,418 --> 00:12:39,986 Come and get it. 238 00:12:44,191 --> 00:12:47,027 And now, the macaroni mamas. 239 00:12:47,194 --> 00:12:48,528 Hit it, girls! 240 00:12:48,662 --> 00:12:52,099 If you're eating tortellini, ravioli, or linguini, 241 00:12:52,232 --> 00:12:53,700 make sure that it tastes real boss, 242 00:12:53,800 --> 00:12:56,236 pick up Screech's secret sauce! 243 00:13:00,974 --> 00:13:04,778 All right. Get it while it lasts, only 3 bucks a bottle. 244 00:13:05,212 --> 00:13:07,147 Mama Mia, papa pia, 245 00:13:07,247 --> 00:13:09,683 buy two, and the third is free-a! 246 00:13:16,690 --> 00:13:19,359 Look! It's Screech! 247 00:13:19,926 --> 00:13:22,629 Will you autograph my bottle of sauce? 248 00:13:22,729 --> 00:13:24,631 Sure, I-- 249 00:13:24,698 --> 00:13:26,566 come on, Screechie-poo. 250 00:13:26,666 --> 00:13:28,235 Baby's hungry. 251 00:13:28,301 --> 00:13:30,404 - Screechie-poo? - Screechie-poo? 252 00:13:35,609 --> 00:13:37,377 May I get you a menu? 253 00:13:37,477 --> 00:13:40,180 No. I'll have the lobster thermidor. 254 00:13:40,313 --> 00:13:43,316 We have a great tuna melt. 255 00:13:43,417 --> 00:13:46,019 They have what I want next door. 256 00:13:46,153 --> 00:13:48,455 Give her the money, Screechie-kins. 257 00:13:49,756 --> 00:13:51,024 Here's 40 bucks. 258 00:13:51,124 --> 00:13:53,527 I'll have the lobster thermometer, too. 259 00:13:55,896 --> 00:13:58,331 Darling, I have a present for you. 260 00:13:58,799 --> 00:14:00,600 It's the watch you wanted. 261 00:14:00,700 --> 00:14:03,170 Oh, you shouldn't have. 262 00:14:03,377 --> 00:14:05,012 That's not what you said yesterday. 263 00:14:05,105 --> 00:14:07,474 - You said "Screech, buy me--" - What else did you get me? 264 00:14:07,601 --> 00:14:08,968 Well, nothing. 265 00:14:09,109 --> 00:14:13,413 But, pookie, I can't wear this without the matching necklace. 266 00:14:16,183 --> 00:14:18,084 I'm really worried about Screech. 267 00:14:18,185 --> 00:14:20,654 Robin's only interested in him for his money. 268 00:14:20,754 --> 00:14:22,155 He's got her a watch. 269 00:14:22,255 --> 00:14:24,591 A watch? Was it a nice watch? 270 00:14:26,393 --> 00:14:29,129 Zack, you have to tell Screech that Robin's using him. 271 00:14:29,229 --> 00:14:31,364 I'll have a talk with him. 272 00:14:31,498 --> 00:14:32,866 Well, see you guys later. 273 00:14:32,933 --> 00:14:35,235 I have to get Screechie-poo's lobster. 274 00:14:38,138 --> 00:14:40,307 Screech, we got to talk about Robin. 275 00:14:40,373 --> 00:14:43,076 She's the best thing that's happened to me. 276 00:14:43,143 --> 00:14:46,012 Printing, produce, chemistry supplies. 277 00:14:46,112 --> 00:14:48,148 This stuff wasn't in my budget. 278 00:14:48,281 --> 00:14:49,583 Hi, guys. 279 00:14:49,749 --> 00:14:52,352 I've heard good things about that spaghetti sauce. 280 00:14:52,452 --> 00:14:53,687 I'll buy some. 281 00:14:53,787 --> 00:14:57,557 We couldn't charge you for all you've done for us. 282 00:14:58,358 --> 00:14:59,426 Here you go. 283 00:15:00,060 --> 00:15:01,294 Well, hey. 284 00:15:01,361 --> 00:15:02,896 That's really nice of you. 285 00:15:02,963 --> 00:15:05,932 Mrs. B will be thrilled. She loves your commercial. 286 00:15:05,999 --> 00:15:07,467 "The sauce you can have, 287 00:15:07,567 --> 00:15:09,769 but the secret, she's-a mine." 288 00:15:11,404 --> 00:15:13,507 Screech, we still need to talk about Robin. 289 00:15:13,607 --> 00:15:17,878 Excuse me, but aren't you Samuel Powers? 290 00:15:18,011 --> 00:15:19,579 Another adoring fan. 291 00:15:19,679 --> 00:15:22,115 I represent the Betsy Crocker company. 292 00:15:22,215 --> 00:15:23,583 We've sampled your sauce. 293 00:15:23,683 --> 00:15:25,485 Excuse me, excuse me. 294 00:15:25,752 --> 00:15:29,189 I'm Zack Morris, Mr. Powers' business manager. 295 00:15:29,322 --> 00:15:30,724 See, I know why you're here. 296 00:15:30,790 --> 00:15:33,093 If you want Screech's recipe in your cookbook, 297 00:15:33,193 --> 00:15:34,327 it's going to cost you. 298 00:15:34,427 --> 00:15:36,830 No. It's going to cost you. 299 00:15:36,897 --> 00:15:40,200 We've had that recipe in our cookbook for over 20 years. 300 00:15:40,300 --> 00:15:42,202 Stop selling our sauce, 301 00:15:42,302 --> 00:15:43,837 or we'll sue you. 302 00:15:43,937 --> 00:15:45,505 It's been a pleasure. 303 00:15:46,406 --> 00:15:47,774 Uh... 304 00:15:49,976 --> 00:15:51,311 Screech, 305 00:15:51,411 --> 00:15:54,581 did your grandmother get her recipe from the Betsy Crocker cookbook? 306 00:15:54,648 --> 00:15:56,683 Of course. That's why it's so good. 307 00:15:56,783 --> 00:15:59,119 Grandma was a lousy cook. 308 00:16:03,623 --> 00:16:07,060 I can't believe it's from a cookbook. 309 00:16:07,193 --> 00:16:10,797 Well, it is Screech. We're the idiots for not asking. 310 00:16:10,931 --> 00:16:12,966 We were doing so well. 311 00:16:13,567 --> 00:16:15,001 I'm going to kill him. 312 00:16:15,101 --> 00:16:16,770 People like him don't die. 313 00:16:16,870 --> 00:16:19,272 They live forever and bug you. 314 00:16:19,439 --> 00:16:21,007 Hey, guys! 315 00:16:25,645 --> 00:16:27,781 I guess they're not happy with me, huh? 316 00:16:27,914 --> 00:16:29,482 I guess not, Screech. 317 00:16:29,549 --> 00:16:31,851 At least I've got Robin. 318 00:16:32,285 --> 00:16:34,054 Oh, oh, Screech, about Robin... 319 00:16:35,589 --> 00:16:38,425 There's no easy way to say this, but... 320 00:16:38,658 --> 00:16:40,594 Robin only likes you for your money. 321 00:16:40,694 --> 00:16:42,128 I can't believe it. 322 00:16:42,228 --> 00:16:45,565 My best friend is jealous 'cause I got the girl who turned him down. 323 00:16:45,665 --> 00:16:47,167 Oh, no, that's not it. 324 00:16:47,267 --> 00:16:50,003 You just can't handle the fact that I'm a stud and you're a dud. 325 00:16:50,136 --> 00:16:51,638 Hi, Screech. 326 00:16:52,539 --> 00:16:54,274 Wait up, love kitten. 327 00:16:57,277 --> 00:16:58,945 ? Guess what I've got ? 328 00:16:59,079 --> 00:17:00,914 My necklace. 329 00:17:01,081 --> 00:17:02,749 Oh, silver. 330 00:17:02,849 --> 00:17:05,485 I was sort of hoping for the gold one. 331 00:17:05,619 --> 00:17:07,554 I'll exchange it right away. 332 00:17:07,687 --> 00:17:10,457 Oh, no! I still want this one. 333 00:17:10,590 --> 00:17:12,926 I just want the other one, too. 334 00:17:13,169 --> 00:17:15,404 I'm worth it, aren't I? 335 00:17:15,562 --> 00:17:17,564 Well, of course you are Robin, but... 336 00:17:17,731 --> 00:17:19,499 Are you saying if I don't buy this necklace for you, 337 00:17:19,599 --> 00:17:20,867 you won't go out with me? 338 00:17:20,967 --> 00:17:22,268 Yes. 339 00:17:24,237 --> 00:17:27,841 But only because I want to look beautiful for you. 340 00:17:27,974 --> 00:17:31,077 You deserve the best money can buy. 341 00:17:31,911 --> 00:17:33,713 Well, that works for me. 342 00:17:37,817 --> 00:17:39,986 Look what I got Todd to buy me. 343 00:17:40,086 --> 00:17:42,889 That's nothing. I got a watch and a necklace, 344 00:17:42,989 --> 00:17:44,791 and he's buying me more. 345 00:17:44,891 --> 00:17:47,678 Wow! I've so much to learn from you. 346 00:17:48,328 --> 00:17:51,131 Darn. I forgot my Uncle Fester wallet. 347 00:17:54,134 --> 00:17:57,370 That dork Screech actually thinks I like him. 348 00:17:57,470 --> 00:18:00,040 I wonder what I'll make him buy me next. 349 00:18:08,982 --> 00:18:10,950 We're not selling any more sauce. 350 00:18:11,017 --> 00:18:12,919 Try the Betsy Crocker cookbook. 351 00:18:13,019 --> 00:18:15,055 I hear they have a great recipe. 352 00:18:16,289 --> 00:18:18,558 That's the 50th call today. 353 00:18:18,658 --> 00:18:20,960 I wish we could sell what we have left. 354 00:18:21,094 --> 00:18:22,729 Face it. It's over. 355 00:18:22,862 --> 00:18:24,831 That's not the only thing that's over. 356 00:18:25,098 --> 00:18:26,900 Zack, you were right about Robin. 357 00:18:27,000 --> 00:18:28,435 She was just using me. 358 00:18:28,535 --> 00:18:29,869 I'm sorry, Screech. 359 00:18:30,003 --> 00:18:31,171 You ok, buddy? 360 00:18:31,271 --> 00:18:35,508 I'm just glad I found out before I tattooed her name on my forehead. 361 00:18:36,810 --> 00:18:38,211 It's not a total loss. 362 00:18:38,311 --> 00:18:40,280 We didn't get sued, and we made a little money. 363 00:18:42,682 --> 00:18:43,917 Morris! 364 00:18:44,117 --> 00:18:46,586 You must think I'm pretty dumb. 365 00:18:46,720 --> 00:18:48,588 We're not the only ones. 366 00:18:49,556 --> 00:18:51,925 Uh, what do you mean, sir? 367 00:18:52,025 --> 00:18:55,762 I'm talking about $1,500 in school supplies 368 00:18:55,862 --> 00:18:58,531 you used to run your business. 369 00:18:58,732 --> 00:19:01,568 Now I want the money by the end of tomorrow, 370 00:19:01,668 --> 00:19:03,870 or you're all suspended. 371 00:19:08,575 --> 00:19:10,243 So we didn't make any money. 372 00:19:10,310 --> 00:19:12,512 We'll have to pay it out of the profits. 373 00:19:12,779 --> 00:19:14,581 How much money do we have, Screech? 374 00:19:15,548 --> 00:19:17,584 Oh, um, Zack... 375 00:19:17,684 --> 00:19:20,720 I kind of spent some of the profits on Robin. 376 00:19:21,454 --> 00:19:24,924 Wait. How much is "some of the profits"? 377 00:19:25,058 --> 00:19:26,793 Oh, just, you know... 378 00:19:26,893 --> 00:19:28,061 All of it. 379 00:19:28,361 --> 00:19:29,763 All of it? 380 00:19:29,863 --> 00:19:32,265 We still have our health, right? 381 00:19:33,299 --> 00:19:34,400 We do. 382 00:19:34,467 --> 00:19:36,870 Don't be too sure about yours. 383 00:19:39,105 --> 00:19:40,440 I'm sorry, guys. 384 00:19:40,600 --> 00:19:41,908 I wish I never met Robin. 385 00:19:42,008 --> 00:19:44,210 I wish I never bought her any of that stuff. 386 00:19:44,444 --> 00:19:47,547 Well, I just thought of a way to get Belding's money 387 00:19:47,639 --> 00:19:50,150 and get even with Robin at the same time. 388 00:19:51,217 --> 00:19:53,219 Thanks for inviting me for lunch. 389 00:19:53,419 --> 00:19:55,388 By the way, did you get me that necklace? 390 00:19:55,522 --> 00:19:56,890 No, I'm sorry. 391 00:19:56,990 --> 00:19:59,092 This business is sucking the life out of me. 392 00:19:59,225 --> 00:20:01,594 I haven't had time to change my underwear. 393 00:20:02,095 --> 00:20:03,630 Really. 394 00:20:05,198 --> 00:20:07,700 I'm making more money than I know what to do with. 395 00:20:07,967 --> 00:20:11,871 Oh, you poor, poor baby. 396 00:20:12,372 --> 00:20:14,440 I'm pretty good with money. 397 00:20:14,524 --> 00:20:16,692 I could help you figure out what to do with it. 398 00:20:17,110 --> 00:20:18,745 Robin, you're the best. 399 00:20:18,845 --> 00:20:20,880 That's why I want to spend all my time with you. 400 00:20:20,980 --> 00:20:23,616 And that's why I've decided to sell the business. 401 00:20:23,750 --> 00:20:25,351 Are you crazy? 402 00:20:25,451 --> 00:20:27,120 It's too much for me. 403 00:20:27,253 --> 00:20:30,824 In fact, I'm meeting someone who's interested in buying my recipe. 404 00:20:35,528 --> 00:20:37,397 Here he is now. 405 00:20:39,399 --> 00:20:42,836 Herr Screech, I'm Wolfgang Von Schmidt. 406 00:20:42,936 --> 00:20:44,871 As I said on the phone, 407 00:20:44,938 --> 00:20:47,674 I'm prepared to offer you $500. 408 00:20:47,774 --> 00:20:49,309 Screech, we need more sauce. 409 00:20:49,409 --> 00:20:51,010 We just got 100 more orders. 410 00:20:51,110 --> 00:20:54,447 Sorry. I'm selling the business to Herr Schmidt. 411 00:20:55,415 --> 00:20:57,417 You can't. It's a gold mine! 412 00:20:57,517 --> 00:21:00,186 You'll never worry about money again. 413 00:21:00,286 --> 00:21:01,888 My mind's made up. 414 00:21:01,988 --> 00:21:04,791 As long as I have Robin, I don't need money. 415 00:21:04,858 --> 00:21:06,526 Don't be so sure. 416 00:21:07,093 --> 00:21:08,928 Then we want to buy it. 417 00:21:09,829 --> 00:21:12,222 You're going to have to beat $500. 418 00:21:12,332 --> 00:21:14,000 All right. 600. 419 00:21:14,100 --> 00:21:15,401 - 700. - 800. 420 00:21:15,501 --> 00:21:17,003 - 900! - 950. 421 00:21:17,103 --> 00:21:18,771 $1,000. 422 00:21:19,105 --> 00:21:21,641 Oh. What should I do? 423 00:21:21,774 --> 00:21:24,844 Don't sell it to that foreign creep. I'll buy it. 424 00:21:24,978 --> 00:21:27,313 You're too pure and innocent. 425 00:21:27,547 --> 00:21:28,781 I couldn't put you through it. 426 00:21:28,915 --> 00:21:30,683 Put me through it! 427 00:21:30,850 --> 00:21:32,452 I'll give you $1,200. 428 00:21:32,552 --> 00:21:34,354 - 1,300. - 1,400. 429 00:21:34,454 --> 00:21:35,722 Uh, 2,000. 430 00:21:35,822 --> 00:21:36,956 - Sold - Sold! 431 00:21:37,056 --> 00:21:39,125 I'll have to ask for the money now. 432 00:21:39,192 --> 00:21:40,727 No problema. 433 00:21:41,227 --> 00:21:44,731 Oh. I only have 1,800 in my checking account. 434 00:21:44,831 --> 00:21:47,133 I'll give you 1,850. 435 00:21:47,233 --> 00:21:48,401 Wait a second! 436 00:21:48,501 --> 00:21:50,436 Take back your watch and necklace. 437 00:21:50,536 --> 00:21:52,372 That should make up the difference. 438 00:21:53,706 --> 00:21:54,807 Sold. 439 00:21:54,908 --> 00:21:57,410 Screech's Secret Sauce is yours. 440 00:21:59,178 --> 00:22:00,680 Here's the recipe. 441 00:22:02,749 --> 00:22:04,350 Where are you going, my pet? 442 00:22:04,450 --> 00:22:06,085 I'm not your pet, you geek. 443 00:22:06,185 --> 00:22:08,121 I'm going to be rich and famous! 444 00:22:08,221 --> 00:22:09,756 Later, losers. 445 00:22:12,959 --> 00:22:14,360 All right! 446 00:22:14,460 --> 00:22:16,629 Let's go cash the check! 447 00:22:16,896 --> 00:22:18,798 I want to get my share right now. 448 00:22:18,898 --> 00:22:20,166 I have a date. 449 00:22:20,566 --> 00:22:21,501 With who? 450 00:22:21,601 --> 00:22:23,236 With Robin's friend Chloe. 451 00:22:24,203 --> 00:22:25,571 What? 452 00:22:25,621 --> 00:22:30,171 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.