All language subtitles for Saved by the Bell s02e02 Zacks War.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,533 (bell rings) 2 00:00:02,569 --> 00:00:05,698 ? When I wake up in the morning and the alarm gives out a warning ? 3 00:00:05,739 --> 00:00:08,572 ? I don't think I'll ever make it on time ? 4 00:00:08,609 --> 00:00:11,476 ? By the time I grab my books and I give myself a look ? 5 00:00:11,512 --> 00:00:14,971 ? I'm at the corner just in time to see the bus fly by ? 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,006 ? It's all right ? 7 00:00:17,050 --> 00:00:19,712 ? 'Cause I'm saved by the bell ? 8 00:00:20,721 --> 00:00:23,850 ? If the teacher pops a test I know I'm in a mess ? 9 00:00:23,891 --> 00:00:26,826 ? And my dog ate all my homework last night ? 10 00:00:26,860 --> 00:00:29,693 ? Ridin' low on my chair, she won't know that I'm there ? 11 00:00:29,730 --> 00:00:33,189 ? If I can hand it in tomorrow it will be all right ? 12 00:00:33,233 --> 00:00:35,224 ? It's all right ? 13 00:00:35,269 --> 00:00:37,795 ? 'Cause I'm saved by the bell... ? 14 00:00:51,852 --> 00:00:55,015 ? It's all right, 'cause I'm saved by the-- ? 15 00:00:55,055 --> 00:00:57,649 ? It's all right, 'cause I'm saved by the-- ? 16 00:00:57,691 --> 00:01:01,719 ? It's all right, 'cause I'm saved by the bell ? 17 00:01:17,711 --> 00:01:21,170 Hey, Zack, see that girl? She's about to become my woman. 18 00:01:22,616 --> 00:01:26,177 What are you gonna do? Shoot her with a stun gun? 19 00:01:26,219 --> 00:01:29,553 No, I'm gonna use the old Screech charm. 20 00:01:34,361 --> 00:01:36,295 - Hi, Molly. - Hi. 21 00:01:36,330 --> 00:01:38,094 Beat it! 22 00:01:38,131 --> 00:01:40,793 I can do that. 23 00:01:46,306 --> 00:01:47,671 What happened? 24 00:01:48,642 --> 00:01:49,939 The usual. 25 00:01:49,977 --> 00:01:52,036 The bully gets the girl, I get the locker. 26 00:01:52,079 --> 00:01:53,376 Oh. 27 00:01:55,582 --> 00:01:59,348 All right, everyone, listen up, 'cause I have great news. 28 00:01:59,386 --> 00:02:01,411 Madonna's the new school nurse? 29 00:02:02,489 --> 00:02:06,119 No. Bayside has been chosen to host a pilot program 30 00:02:06,159 --> 00:02:08,025 for the California Cadet Corps. 31 00:02:08,061 --> 00:02:11,827 Now, I'd like to introduce to you Lieutenant Chet Adams. 32 00:02:12,833 --> 00:02:14,358 (wolf whistles) 33 00:02:14,401 --> 00:02:15,800 Lisa, what are you doing? 34 00:02:15,836 --> 00:02:18,100 I can't help it. He is so hot. 35 00:02:18,138 --> 00:02:22,166 Are you all right, young lady? Yes, Lieutenant Hot. 36 00:02:24,244 --> 00:02:27,908 In the Cadet Corps, we initiate students into the Army way of life. 37 00:02:27,948 --> 00:02:30,576 Naturally, there's discipline, hard work involved. 38 00:02:30,617 --> 00:02:32,779 No, thank you. 39 00:02:32,819 --> 00:02:34,048 Excuse me? 40 00:02:34,087 --> 00:02:37,216 Every school has one. He's ours. 41 00:02:37,257 --> 00:02:40,352 As I was saying, there's also career training 42 00:02:40,394 --> 00:02:42,385 and a chance for college scholarships. 43 00:02:42,429 --> 00:02:45,296 I hope you'll sign up and see what you can be in today's Army. 44 00:02:45,332 --> 00:02:47,426 Why aren't women allowed on the front line? 45 00:02:47,467 --> 00:02:50,164 - Because we need cooks. - Boys: Yeah! 46 00:02:51,738 --> 00:02:53,832 In the United States Army, women are second to none 47 00:02:53,874 --> 00:02:56,969 as far as intelligence, stamina and courage. 48 00:02:57,010 --> 00:02:59,138 - Kelly: All right. - Girls: Yeah! 49 00:02:59,179 --> 00:03:01,477 I hope I'll be seeing some of you soon. 50 00:03:01,515 --> 00:03:03,347 Oh, you will, honey. 51 00:03:05,952 --> 00:03:08,819 - Thank you, Mr. Belding. - Thank you, Lieutenant. 52 00:03:10,524 --> 00:03:12,014 Any volunteers? 53 00:03:13,093 --> 00:03:15,687 Count me in, Mr. Belding. 54 00:03:15,729 --> 00:03:19,097 Count me out, Mr. Belding. 55 00:03:19,132 --> 00:03:23,729 You're out, all right. My office, five minutes. 56 00:03:26,940 --> 00:03:31,275 This is it, Morris. The end. El finito. 57 00:03:31,311 --> 00:03:34,110 I am fed up with your wisecracks. 58 00:03:34,147 --> 00:03:36,912 I am giving you a month's worth of Saturday detention. 59 00:03:36,950 --> 00:03:41,080 - Four Saturdays? - Huh-uh, 30 Saturdays! 60 00:03:41,121 --> 00:03:44,091 30 Saturdays?! Sir, can we negotiate? 61 00:03:44,124 --> 00:03:45,649 Hey, I'll wash your car. 62 00:03:45,692 --> 00:03:48,127 The last time you washed my car, 63 00:03:48,161 --> 00:03:50,721 you flooded the inside. 64 00:03:50,764 --> 00:03:53,233 Carpool, sir. 65 00:03:53,266 --> 00:03:56,429 - Hold on. - Holding, sir. 66 00:03:56,470 --> 00:03:58,996 Maybe there is something you can do. 67 00:03:59,039 --> 00:04:01,770 I want to see this Cadet Corps succeed here. 68 00:04:01,808 --> 00:04:04,436 So if you sign up, no detention. 69 00:04:04,478 --> 00:04:07,539 You mean all I have to do is join that Mickey Mouse Army? 70 00:04:07,581 --> 00:04:10,812 That's right. That and one other little request -- 71 00:04:10,851 --> 00:04:12,580 we need a full class for the program, 72 00:04:12,619 --> 00:04:14,485 so it's your job to get them. 73 00:04:15,489 --> 00:04:18,322 All right, you got a deal, Mr. Belding. 74 00:04:20,026 --> 00:04:23,724 Either he's getting real old, or I'm getting really good. 75 00:04:24,531 --> 00:04:26,522 Why should I join the Cadet Corps? 76 00:04:26,566 --> 00:04:29,331 Because the new Army serves cake at every meal. 77 00:04:29,369 --> 00:04:31,394 Slice me in! 78 00:04:35,142 --> 00:04:37,975 Louise, the Army's a good place for a girl like you. 79 00:04:38,011 --> 00:04:40,070 Zack, the Army is not for me. 80 00:04:40,113 --> 00:04:44,607 You may not believe this, but I am a non-violent person. 81 00:04:44,651 --> 00:04:47,712 Well, there's three guys for every girl. 82 00:04:47,754 --> 00:04:49,848 I could learn to be violent. 83 00:04:49,890 --> 00:04:52,518 Hii-ya! 84 00:04:52,559 --> 00:04:56,257 I take that as a yes, Rambette? 85 00:04:56,296 --> 00:04:58,060 - Hey, Butch. - Hey! 86 00:04:58,098 --> 00:04:59,862 Don't touch me or you're shark spit. 87 00:04:59,900 --> 00:05:02,392 If you join the Corps, you can beat up anybody you want, 88 00:05:02,435 --> 00:05:03,664 and not get in trouble. 89 00:05:03,703 --> 00:05:07,037 - Hey, that sounds choice, Zack. - All right. 90 00:05:10,644 --> 00:05:14,080 I can't believe you signed up for this macho cadet crock. 91 00:05:14,114 --> 00:05:18,210 Hey, my Dad's been in the Army and served proudly for 25 years. 92 00:05:18,251 --> 00:05:21,710 You know, Slater, women really don't belong in the Army. 93 00:05:21,755 --> 00:05:22,950 Slater: Right. 94 00:05:22,989 --> 00:05:24,718 You heard what the lieutenant said. 95 00:05:24,758 --> 00:05:26,556 He said we're as qualified as any man. 96 00:05:26,593 --> 00:05:29,824 Oh yeah? Then why don't you sign up and prove it? 97 00:05:29,863 --> 00:05:32,025 Hey, you don't have to take that. 98 00:05:32,065 --> 00:05:36,059 All right, bubba, I'm in. And in fact, so is Kelly. 99 00:05:36,102 --> 00:05:38,093 - Why am I in? - Why? 100 00:05:38,138 --> 00:05:40,072 Because we women should stick together. 101 00:05:40,106 --> 00:05:43,167 Yeah! And your father has seven children, 102 00:05:43,210 --> 00:05:47,113 and the lieutenant said you can win college scholarships. 103 00:05:47,147 --> 00:05:49,741 Okay, I'll do it. Lisa? 104 00:05:49,783 --> 00:05:53,651 I will waste any girl who comes near my commanding officer. 105 00:05:56,857 --> 00:06:01,385 Hey, this is great. All I need is one more sucker. 106 00:06:07,000 --> 00:06:10,163 - Hi. - Bye. 107 00:06:10,203 --> 00:06:12,262 Hey, Screech, pal. 108 00:06:12,305 --> 00:06:14,273 You wanna know how you can get that girl? 109 00:06:14,307 --> 00:06:16,833 By being a real man. 110 00:06:16,877 --> 00:06:18,868 - Me? - That's right. 111 00:06:18,912 --> 00:06:21,882 Wait till Molly sees you in a uniform. 112 00:06:28,521 --> 00:06:30,455 Atten-hut! 113 00:06:36,763 --> 00:06:38,356 At ease. 114 00:06:40,767 --> 00:06:43,930 You are wonderful, General Screech. 115 00:06:43,970 --> 00:06:46,462 Troops, when I came into the Corps 116 00:06:46,506 --> 00:06:48,338 I was weak, pathetic, and lily-livered. 117 00:06:48,375 --> 00:06:50,673 Yeah, and you still are! 118 00:06:54,180 --> 00:06:58,174 - On your feet, soldier. - No way, dork. 119 00:06:58,218 --> 00:07:01,620 Hey! It's General Dork to you. 120 00:07:05,325 --> 00:07:07,316 Attention! 121 00:07:07,360 --> 00:07:10,887 Prepare to hold hands. Give him 10. 122 00:07:10,931 --> 00:07:13,093 One, two, three, four, 123 00:07:13,133 --> 00:07:16,467 five, six, seven, eight, nine, 10! 124 00:07:18,271 --> 00:07:20,399 I'll be all the Screech that I can be. 125 00:07:20,440 --> 00:07:22,204 Ow! Ah! 126 00:07:30,583 --> 00:07:33,177 - You in here, too? - Yeah. 127 00:07:33,219 --> 00:07:35,688 Welcome. Maybe we can share a foxhole sometime. 128 00:07:35,722 --> 00:07:37,019 (growls) 129 00:07:38,725 --> 00:07:41,422 Hi, guys. Do you think the lieutenant will like me in this? 130 00:07:41,461 --> 00:07:45,193 Whoa! I think when he sees you, his helmet will melt. 131 00:07:45,231 --> 00:07:48,394 I hope I can handle this, so I have a chance at that scholarship. 132 00:07:48,435 --> 00:07:51,336 Stop worrying. Would I be in this class if it weren't a snap? 133 00:07:51,371 --> 00:07:54,170 Well, nice to see such a good turnout. 134 00:07:54,207 --> 00:07:56,369 I want you guys to relax, enjoy yourselves 135 00:07:56,409 --> 00:07:58,241 and I'm sure we're gonna have a great time. 136 00:07:58,278 --> 00:08:01,111 - Great. - What'd I tell you? Piece of cake. 137 00:08:01,147 --> 00:08:02,945 (bell rings) 138 00:08:03,950 --> 00:08:05,418 Ten-hut! 139 00:08:05,452 --> 00:08:08,046 Maybe I wasn't clear. On your feet! 140 00:08:13,126 --> 00:08:14,184 Now men-- 141 00:08:14,227 --> 00:08:17,219 Pardon me, don't you mean persons? 142 00:08:18,531 --> 00:08:21,501 I guess not. Yeah. 143 00:08:22,535 --> 00:08:24,367 Cadet Corps is now in session. 144 00:08:24,404 --> 00:08:26,702 There will be no talking, 145 00:08:26,740 --> 00:08:30,199 no smiling, no blinking 146 00:08:30,243 --> 00:08:32,234 and no chewing. 147 00:08:32,278 --> 00:08:35,578 - But I always chew gum in class. - You do? 148 00:08:35,615 --> 00:08:36,912 Yes. 149 00:08:36,950 --> 00:08:38,145 Make that gum history. 150 00:08:39,152 --> 00:08:41,143 (gulps) 151 00:08:41,187 --> 00:08:42,586 What's with the uniform? 152 00:08:43,423 --> 00:08:46,256 I hope he is not like this on a date! 153 00:08:46,292 --> 00:08:48,761 Hey, lighten up, Lieutenant, there's no war. 154 00:08:48,795 --> 00:08:52,288 Haven't you heard? Peace broke out all over the world. 155 00:08:52,332 --> 00:08:54,323 Oh, I remember you. 156 00:08:54,367 --> 00:08:56,426 Big mouth. 157 00:08:56,469 --> 00:09:00,337 - Down and give me 20. - How about two five's and a 10? 158 00:09:01,808 --> 00:09:03,799 - How about 50? - Come on, Lieutenant. 159 00:09:03,843 --> 00:09:06,403 - Where's the fun and games? - It's gonna be plenty of fun... 160 00:09:06,446 --> 00:09:09,313 for me. Make that 100! 161 00:09:10,417 --> 00:09:12,408 Sir, I can't do that many push-ups. 162 00:09:12,452 --> 00:09:15,945 That's okay. I have all day to watch you try. 163 00:09:18,391 --> 00:09:20,985 I wonder if he takes money? 164 00:09:21,027 --> 00:09:23,496 Three, four, five... 165 00:09:25,598 --> 00:09:26,997 Forget it, Morris. 166 00:09:27,033 --> 00:09:29,161 But, sir, I don't belong in the Corps. 167 00:09:29,202 --> 00:09:31,068 Sorry, you agreed. 168 00:09:31,104 --> 00:09:33,732 You are not my headache anymore. 169 00:09:33,773 --> 00:09:37,971 All right, if you must know, sir, I'm a bad American, 170 00:09:38,011 --> 00:09:40,275 not worthy of my uniform. 171 00:09:40,313 --> 00:09:43,715 Did you hear what I just said? You are not my headache. 172 00:09:43,750 --> 00:09:47,015 I feel wonderful. 173 00:09:49,055 --> 00:09:53,458 The Army is my Tylenol, and my Zack-ache is gone. 174 00:09:59,399 --> 00:10:01,993 Good morning, Lisa, Kelly. 175 00:10:02,035 --> 00:10:05,005 How could it be good? Look at the way I am dressed! 176 00:10:05,038 --> 00:10:07,029 I think you look terrific. 177 00:10:07,073 --> 00:10:09,838 I'm beginning to love the Army! 178 00:10:09,876 --> 00:10:11,310 I hope I haven't been too rough on you. 179 00:10:11,344 --> 00:10:13,779 Are you kidding? Compared to my three older brothers, 180 00:10:13,813 --> 00:10:15,406 you're a wuss! 181 00:10:18,485 --> 00:10:21,079 Looks like you've been working out, Cadet Screech. 182 00:10:21,121 --> 00:10:23,112 It's scary how quickly I'm developing, sir. 183 00:10:23,156 --> 00:10:25,784 - Scares me. - (air hissing) 184 00:10:29,229 --> 00:10:32,722 Look what happens when you stop pumping iron for one day. 185 00:10:36,436 --> 00:10:38,427 Why aren't you in uniform, Cadet Morris? 186 00:10:38,471 --> 00:10:40,735 Well, let's face it, sir. I'm just not Corps material. 187 00:10:40,773 --> 00:10:43,071 I think it's best for both of us if I resign. 188 00:10:43,109 --> 00:10:46,204 That's too bad, because I had big plans for you. 189 00:10:46,246 --> 00:10:50,479 I'm afraid my arms can't take anymore of your big plans, sir. 190 00:10:50,517 --> 00:10:54,545 You're a born leader. I'd hate to lose you. 191 00:10:54,587 --> 00:10:56,282 How about I make you a deal? 192 00:10:56,322 --> 00:10:58,916 Oh yeah? What kind of deal? 193 00:10:58,958 --> 00:11:01,154 We're gonna have an athletic competition, 194 00:11:01,194 --> 00:11:04,459 and I was thinking of making you captain of one of the teams. 195 00:11:04,497 --> 00:11:08,365 Well, that's very nice, sir, but where's the deal? 196 00:11:09,636 --> 00:11:12,799 If your team wins, I'll let you out of the Corps. 197 00:11:12,839 --> 00:11:15,035 And even better, 198 00:11:15,074 --> 00:11:18,271 you can pick the teams. Do we have a deal? 199 00:11:18,311 --> 00:11:20,575 Pick the teams? 200 00:11:20,613 --> 00:11:22,604 Yes, sir. 201 00:11:25,618 --> 00:11:28,451 Who does this guy think he's dealing with? 202 00:11:29,656 --> 00:11:31,852 The highlight of every Cadet Corps program 203 00:11:31,891 --> 00:11:33,791 is an athletic competition. 204 00:11:33,826 --> 00:11:36,454 This helps develop physical skills, teamwork, 205 00:11:36,496 --> 00:11:39,659 and it's the Army's way of separating the men from the boys. 206 00:11:39,699 --> 00:11:40,928 Excuse me? 207 00:11:40,967 --> 00:11:43,732 - The persons from the persons. - Thank you. 208 00:11:43,770 --> 00:11:46,740 Now, there'll be a Red Team and a Blue Team. 209 00:11:46,773 --> 00:11:49,140 Choice of colors all right with you, Miss Spano? 210 00:11:49,175 --> 00:11:54,045 - Yes. But it's Ms. - Oh, right. 211 00:11:54,080 --> 00:11:56,572 Now, I've already picked the leaders for the two teams, 212 00:11:56,616 --> 00:11:58,710 AC Slater and Zack Morris. 213 00:11:58,751 --> 00:12:01,118 I've given Cadet Morris the responsibility 214 00:12:01,154 --> 00:12:02,417 of choosing the teams. 215 00:12:02,455 --> 00:12:05,481 All right, we'll start first with the Red Team. 216 00:12:05,525 --> 00:12:07,755 When I call your name, step forward. 217 00:12:07,794 --> 00:12:10,286 Alan, Screech, 218 00:12:10,330 --> 00:12:12,492 Lisa, Louise. 219 00:12:15,969 --> 00:12:18,131 Okay, you guys are with Slater. 220 00:12:18,171 --> 00:12:19,195 What?! 221 00:12:19,239 --> 00:12:23,107 Jessie, Kelly, Butch, and Rocco are with me on the Blue Team. 222 00:12:23,142 --> 00:12:24,371 Let the games begin! 223 00:12:24,410 --> 00:12:27,539 Wait a second. That's not fair. He's got all the jocks, Lieutenant. 224 00:12:27,580 --> 00:12:30,106 Wait a second. I am not a jock, okay? 225 00:12:30,149 --> 00:12:32,641 So what! You're on a team of hunks. 226 00:12:32,685 --> 00:12:34,653 Are these teams evenly matched, Cadet Morris? 227 00:12:34,687 --> 00:12:36,849 They certainly are, sir. If anything, 228 00:12:36,889 --> 00:12:38,323 Slater has the advantage. 229 00:12:38,358 --> 00:12:40,986 Yeah? For what, the Nerd Bowl? 230 00:12:41,027 --> 00:12:44,554 - Are you sure this is fair? - Sir, you have my word. 231 00:12:44,597 --> 00:12:46,258 Well, good. 232 00:12:46,299 --> 00:12:48,996 Zack, you'll lead the Red Team, Slater, the Blue Team. 233 00:12:49,035 --> 00:12:50,833 But-- but, sir, you said I could pick the teams. 234 00:12:50,870 --> 00:12:52,770 I know, and you did a fine job. 235 00:12:52,805 --> 00:12:56,139 But I pick the leaders. That's my job. 236 00:12:57,910 --> 00:13:00,504 Pretty good at his job, huh, Zack? 237 00:13:01,514 --> 00:13:04,381 Left, left, left, right, left. 238 00:13:04,417 --> 00:13:07,045 Company halt! 239 00:13:07,086 --> 00:13:08,884 Left face! 240 00:13:11,357 --> 00:13:13,451 Good soldiering, Cadet Slater. 241 00:13:15,428 --> 00:13:17,419 Thank you, sir. 242 00:13:17,463 --> 00:13:19,488 Okay, Blue Team. Ready? 243 00:13:19,532 --> 00:13:22,331 Right face. 244 00:13:22,368 --> 00:13:24,462 Forward march. 245 00:13:24,504 --> 00:13:28,907 Left, left, left, right, left. Left... 246 00:13:28,941 --> 00:13:32,104 Zack: Left, left, left, right, left. 247 00:13:32,145 --> 00:13:34,876 Company halt. 248 00:13:34,981 --> 00:13:37,245 Alan, I said halt! 249 00:13:37,283 --> 00:13:39,877 I thought you said malt. 250 00:13:39,919 --> 00:13:43,014 And I'm thirsty from all this moving about. 251 00:13:43,056 --> 00:13:46,583 Will you get off my back? Now I have to burn my clothes. 252 00:13:47,927 --> 00:13:51,625 All right, team. Let's get it together. Come on. 253 00:13:51,664 --> 00:13:54,190 About face! 254 00:13:55,435 --> 00:14:00,305 Alan, I am not a cake, so please, get out of my face. 255 00:14:00,340 --> 00:14:03,435 You guys are hopeless! Turn around! 256 00:14:05,111 --> 00:14:07,011 - All right, Blue Team ready? - Ready! 257 00:14:07,046 --> 00:14:08,036 Go! 258 00:14:10,416 --> 00:14:12,384 All right, let's go, guys! Hustle, hustle, hustle! 259 00:14:12,418 --> 00:14:14,648 Move it, move it, move it. All right! 260 00:14:14,687 --> 00:14:17,850 Yeah! Right on, Butch! Right on, man! 261 00:14:17,890 --> 00:14:20,325 Okay, guys. Let's do something right this time, all right? 262 00:14:20,360 --> 00:14:24,058 - Let's go, guys. - Red Team ready? 263 00:14:24,097 --> 00:14:25,587 Go! 264 00:14:29,435 --> 00:14:33,303 - That's great, just great! - Thanks to you, Zack. 265 00:14:33,339 --> 00:14:35,967 I am never gonna win with a bunch of losers like you. 266 00:14:36,008 --> 00:14:38,841 You guys are the clumsiest bunch of goofs I've ever seen, 267 00:14:38,878 --> 00:14:40,312 and I quit! 268 00:14:48,187 --> 00:14:50,986 Zack, you gotta come back. We don't stand a chance without you. 269 00:14:51,023 --> 00:14:53,754 Forget it, Screech. I don't wanna waste my time. 270 00:14:53,793 --> 00:14:55,090 But we're getting better. 271 00:14:55,128 --> 00:14:58,723 Alan even got his uniform off without ripping it. 272 00:14:58,765 --> 00:15:02,724 - Big deal. - I don't get it, Zack. 273 00:15:02,769 --> 00:15:05,500 You're the one who talked us into joining the Corps. 274 00:15:05,538 --> 00:15:08,303 And now you're quitting just because you're not on the best team? 275 00:15:08,341 --> 00:15:10,833 Yeah, that's about it. Because the Corps is stupid. 276 00:15:10,877 --> 00:15:13,244 You said the Corps would make me the kind of man Molly would want. 277 00:15:13,279 --> 00:15:16,374 So I lied. Sue me. 278 00:15:16,416 --> 00:15:18,077 You know, Zack, 279 00:15:18,117 --> 00:15:20,916 ever since we were little... 280 00:15:20,953 --> 00:15:22,751 I've looked up to you. 281 00:15:24,957 --> 00:15:26,948 You had everything. 282 00:15:26,993 --> 00:15:30,156 I always wanted to be like you. 283 00:15:30,196 --> 00:15:32,597 Now, I'm glad I'm not. 284 00:15:36,002 --> 00:15:38,699 Okay, tuggers, get ready, 285 00:15:38,738 --> 00:15:41,435 Set, tug! 286 00:15:51,617 --> 00:15:52,743 Ahem! 287 00:15:52,785 --> 00:15:54,549 What are you doing here, Morris? 288 00:15:54,587 --> 00:15:57,022 Rejoining my team with your permission, sir. 289 00:15:57,056 --> 00:15:59,855 That's impossible, Morris. You're a quitter. 290 00:15:59,892 --> 00:16:01,951 The Corps doesn't want quitters. 291 00:16:01,994 --> 00:16:05,362 I want another chance. Please let me back in, sir. 292 00:16:05,398 --> 00:16:07,093 That's not for me to decide. 293 00:16:07,133 --> 00:16:09,727 Maybe they don't want you back. 294 00:16:13,239 --> 00:16:16,607 All right, I let all you guys down, and I called you losers. 295 00:16:16,642 --> 00:16:18,633 You know what? I was wrong. 296 00:16:18,678 --> 00:16:21,613 The only real loser on this team was me. 297 00:16:23,216 --> 00:16:25,844 Screech, I'm sorry. 298 00:16:25,885 --> 00:16:28,047 Guys, please take me back. 299 00:16:30,890 --> 00:16:33,052 We'll have to talk this over. 300 00:16:33,092 --> 00:16:34,787 Let's put our heads together. 301 00:16:35,127 --> 00:16:37,061 Ohh! 302 00:16:40,833 --> 00:16:44,667 Look, guys, I think we need him desperately. 303 00:16:45,738 --> 00:16:48,105 - Welcome back, buddy. - All right! 304 00:16:48,140 --> 00:16:50,700 Come on, we don't have much time. Let's get to work. Right here. 305 00:16:50,743 --> 00:16:51,835 Come on! Yeah! 306 00:16:53,246 --> 00:16:55,237 All right, before we begin the competition, 307 00:16:55,281 --> 00:16:59,115 I want the team captains to come forward and shake hands. 308 00:16:59,151 --> 00:17:02,018 - May the best squad win. - Don't worry, we will. 309 00:17:02,054 --> 00:17:04,489 Yeah, Louise! 310 00:17:04,524 --> 00:17:06,424 Okay! (whistle blows) 311 00:17:06,459 --> 00:17:08,484 All right, go for it, Mama. 312 00:17:08,528 --> 00:17:10,360 Okay, Papa. 313 00:17:13,399 --> 00:17:14,867 - Go! - All right, Mama, go! 314 00:17:14,901 --> 00:17:16,995 Just keep going! Don't even think. You got it! You got it! 315 00:17:17,036 --> 00:17:19,767 - You got it! You got it! - Kelly: Come on, Jessie! Come on! 316 00:17:19,805 --> 00:17:21,899 Come on, you got it! You're jammin' now. You're jammin'. 317 00:17:21,941 --> 00:17:25,900 All right, all right. Yeah! All right, you did it! Yeah! 318 00:17:25,945 --> 00:17:27,310 Nine seconds! 319 00:17:27,346 --> 00:17:28,939 (cheering) 320 00:17:29,982 --> 00:17:31,507 Nine seconds? 321 00:17:31,551 --> 00:17:34,919 I can't even get to the bottom of my purse in nine seconds. 322 00:17:34,954 --> 00:17:36,945 All right, just remember what I taught you, all right? 323 00:17:36,989 --> 00:17:38,957 You can do it. Come on. 324 00:17:38,991 --> 00:17:40,982 - Come on, Lisa. - Screech: Let's go, Lisa! 325 00:17:41,027 --> 00:17:42,859 - Red Team, let's go! - Let's go! 326 00:17:42,895 --> 00:17:44,522 Ready? 327 00:17:44,564 --> 00:17:47,898 - Go! - Go, Lisa! Let's go, Lisa! Lisa! 328 00:17:47,934 --> 00:17:50,460 Woo! She's partying around! 329 00:17:51,504 --> 00:17:54,565 - Four seconds! - Yeah, Lisa! 330 00:17:54,607 --> 00:17:56,632 - One point for the Red Team! - Yes! 331 00:17:56,676 --> 00:17:58,474 - Way to go, Lisa. - Thank you, Lieutenant. 332 00:17:58,511 --> 00:18:00,809 - By the way, are you married? - By the way, yes. 333 00:18:00,846 --> 00:18:03,611 By the way, adios. 334 00:18:04,617 --> 00:18:07,177 Okay, guys, let's go. We'll get them in the rope climb. 335 00:18:07,219 --> 00:18:08,880 All right, yes! 336 00:18:08,921 --> 00:18:11,788 All right, now, Slater's strong, but you're quick. 337 00:18:11,824 --> 00:18:15,522 Yeah, I'm a human dart. I'll take this clown. 338 00:18:15,561 --> 00:18:19,896 - Suck my dust, Slater. - All right, Louise, yeah! 339 00:18:21,467 --> 00:18:24,402 Ready? Go! 340 00:18:24,437 --> 00:18:27,737 - Go, Louise! - (all shouting) 341 00:18:27,773 --> 00:18:31,038 Go, Louise! Up, Louise! Up! 342 00:18:31,077 --> 00:18:33,375 - One point for the Blue Team. - (cheering) 343 00:18:33,412 --> 00:18:36,109 Now we're rolling. Let's hit that obstacle course. 344 00:18:36,148 --> 00:18:40,312 At least I came in second. 345 00:18:40,353 --> 00:18:42,617 Ready to be humiliated, wimp? 346 00:18:42,655 --> 00:18:44,749 Hey, I'm always ready. 347 00:18:44,790 --> 00:18:46,383 - Ready? - Slater: You got it, Butch! 348 00:18:46,425 --> 00:18:48,154 You got it, Butch! Just hustle! 349 00:18:48,194 --> 00:18:51,129 - Go! - Go, Screech, go, go, go! 350 00:18:51,163 --> 00:18:54,724 Yeah! Right on! Right on, Butch! 351 00:18:56,602 --> 00:18:58,866 For this exercise in hand-to-hand combat, 352 00:18:58,904 --> 00:19:03,000 you will have to subdue the very mean fighting machine, 353 00:19:03,042 --> 00:19:05,875 the awesome, Beldo! 354 00:19:09,215 --> 00:19:12,014 I am one bad dude. 355 00:19:12,051 --> 00:19:14,850 - Slater: Go, Kelly! - Don't worry, Kelly. 356 00:19:14,887 --> 00:19:17,254 I'll go easy on you. 357 00:19:17,289 --> 00:19:19,280 - Go Kelly! - Ready? 358 00:19:19,325 --> 00:19:21,293 - Go! - Come on, Kelly! 359 00:19:21,327 --> 00:19:23,819 Mr. Belding, could we switch sticks? Mine doesn't feel right. 360 00:19:23,863 --> 00:19:27,231 - Sure, Kelly. - Never mind. 361 00:19:27,266 --> 00:19:29,428 Kelly Kapowski, man! 362 00:19:29,468 --> 00:19:32,563 Six seconds! Diverting the enemy. Good tactic. 363 00:19:32,605 --> 00:19:34,004 Yes! 364 00:19:34,040 --> 00:19:37,840 - Louise: Come on, Zack! - (cheering) 365 00:19:37,877 --> 00:19:40,039 I've been waiting for this day, Morris. 366 00:19:40,079 --> 00:19:43,538 This one's for you and your sweet little girlfriend Kelly. 367 00:19:45,418 --> 00:19:46,852 Ready? 368 00:19:46,886 --> 00:19:48,320 - Go! - Hi, Mrs. Belding. 369 00:19:48,354 --> 00:19:50,345 My wife's here? 370 00:19:53,059 --> 00:19:55,528 One second! A new record! 371 00:19:55,561 --> 00:19:59,725 - (Red Team cheering) - Pathetic, Beldo. 372 00:20:02,034 --> 00:20:03,331 We're all tied up. 373 00:20:03,369 --> 00:20:05,895 Whichever team wins the tug-of-war is our champion. 374 00:20:05,938 --> 00:20:08,908 - Tuggers ready? - Yes. Come on, guys. 375 00:20:08,941 --> 00:20:10,170 - Tug! - All right, pull! 376 00:20:10,209 --> 00:20:11,677 Zack: Come on, guys, pull! 377 00:20:11,711 --> 00:20:14,772 Yeah! Go, guys, go, guys. Come on, guys. 378 00:20:14,814 --> 00:20:16,714 - Over here! - Come on, guys, pull! 379 00:20:16,749 --> 00:20:17,910 - Over here! - Let's go! 380 00:20:21,253 --> 00:20:24,052 Since the rope broke, this is the tie-breaking event, 381 00:20:24,090 --> 00:20:27,287 the Super Obstacle Course. Each team will choose one man-- 382 00:20:27,326 --> 00:20:29,886 I mean, one person, to compete. 383 00:20:29,929 --> 00:20:33,160 - Very good, Lieutenant. - I'm trying, Cadet Spano. 384 00:20:34,266 --> 00:20:37,292 - Now, Butch, this is your event. - Yeah. 385 00:20:37,336 --> 00:20:39,134 - Bring it on home. - All right. 386 00:20:39,171 --> 00:20:40,639 (grunting) 387 00:20:40,673 --> 00:20:42,971 Well, Morris, here's your chance. 388 00:20:43,008 --> 00:20:44,999 If your team wins, you're out of the Corps. 389 00:20:45,044 --> 00:20:46,910 A free man. 390 00:20:46,946 --> 00:20:49,779 - Guys. - Zack, Butch is running again. 391 00:20:49,815 --> 00:20:51,544 You're the only one who can beat him. 392 00:20:51,584 --> 00:20:52,779 - Yeah. - Nope. 393 00:20:52,818 --> 00:20:54,843 There's someone else here who can beat him. 394 00:20:54,887 --> 00:20:57,822 - Who? - Screech. 395 00:20:59,291 --> 00:21:02,818 Are you crazy?! You saw what happened last time. 396 00:21:02,862 --> 00:21:04,853 Yeah, I can't beat Butch. We'll lose. 397 00:21:04,897 --> 00:21:06,160 Not if you win. 398 00:21:06,198 --> 00:21:09,725 Come on, Screech, it's time you started believing in yourself. 399 00:21:09,769 --> 00:21:13,535 - Runners, take your positions. - You got it, Butch! It's you! 400 00:21:15,708 --> 00:21:18,336 All right, Screech! You can do it! Come on! 401 00:21:18,377 --> 00:21:20,744 - Let's go, Screech. - Red Team, let's go! 402 00:21:20,780 --> 00:21:22,578 (all cheering) 403 00:21:23,849 --> 00:21:25,578 Ready? 404 00:21:25,618 --> 00:21:26,847 Go! 405 00:21:26,886 --> 00:21:29,480 (all cheering) 406 00:22:00,085 --> 00:22:03,350 Screech, yes! 407 00:22:03,389 --> 00:22:05,517 All right, little buddy! Great going! 408 00:22:05,558 --> 00:22:09,153 - I won? - You were wonderful! 409 00:22:09,195 --> 00:22:12,460 - Does that answer your question? - I won?! I really won?! 410 00:22:12,498 --> 00:22:14,523 I can't believe I lost to you. 411 00:22:14,567 --> 00:22:18,231 Maybe next time, you should pick on a wimp your own size. 412 00:22:21,373 --> 00:22:22,738 Nice work, Morris. 413 00:22:22,775 --> 00:22:24,971 Personally, I didn't think you stood a chance. 414 00:22:25,010 --> 00:22:27,570 Thank you, sir. You didn't give me much of a choice. 415 00:22:27,613 --> 00:22:31,208 You got what you wanted, Morris. I guess this is goodbye. 416 00:22:31,250 --> 00:22:34,584 - Why, sir? Are you quitting? - Not me. 417 00:22:34,620 --> 00:22:36,213 Not me, either. 418 00:22:36,255 --> 00:22:39,623 Someone told me the Corps doesn't like a quitter. 419 00:22:47,700 --> 00:22:50,226 (instrumental theme music plays) 420 00:22:50,276 --> 00:22:54,826 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.