Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:26,820 --> 00:00:28,731
They believe their own eyes!
3
00:00:29,940 --> 00:00:32,534
I've kept my eyes peeled for 60 years
4
00:00:32,820 --> 00:00:34,253
to see a little clearly.
5
00:00:34,540 --> 00:00:38,977
The more I see,
the less I know what it is I'm seeing.
6
00:00:44,140 --> 00:00:46,734
A hundred times, to know that,
7
00:00:47,260 --> 00:00:49,455
I've painted my own face.
8
00:00:52,420 --> 00:00:54,490
Often enough, I've scooped
9
00:00:55,780 --> 00:00:57,372
my eye up
10
00:00:59,460 --> 00:01:02,020
out of the mud of my palette.
11
00:01:04,620 --> 00:01:05,530
Often enough
12
00:01:06,860 --> 00:01:08,737
I've found my eye there
13
00:01:09,660 --> 00:01:11,093
laden with tears.
14
00:01:20,060 --> 00:01:21,288
What's with the old loony?
15
00:01:21,580 --> 00:01:23,491
Don't talk of the Master thus.
16
00:01:24,380 --> 00:01:25,938
His mind's in the past again.
17
00:01:26,260 --> 00:01:27,534
Sold!
18
00:01:28,620 --> 00:01:31,134
The painter, Rembrandt Van Rijn,
19
00:01:31,460 --> 00:01:32,370
bankrupt!
20
00:01:33,540 --> 00:01:37,010
For ten years now,
before my very eyes
21
00:01:37,300 --> 00:01:39,734
I've seen that hammer slam down.
22
00:01:40,140 --> 00:01:41,175
Open up! Please!
23
00:01:47,220 --> 00:01:47,891
Open up!
24
00:01:48,660 --> 00:01:49,979
I'm afraid. I pity you!
25
00:01:50,260 --> 00:01:51,375
What do I care?
26
00:01:51,780 --> 00:01:53,657
Did you pity my hands
27
00:01:54,380 --> 00:01:57,178
that reached out to you
like beggars?
28
00:01:57,900 --> 00:01:59,049
Open up!
29
00:01:59,540 --> 00:02:01,417
I'll show you my bush!
30
00:02:03,460 --> 00:02:05,530
I'll let you feel my tears.
31
00:02:05,820 --> 00:02:07,173
Just let me
32
00:02:07,500 --> 00:02:09,730
show you the wreck of my body.
33
00:02:10,740 --> 00:02:12,412
That's right, my beauty, run.
34
00:02:12,700 --> 00:02:14,816
Tell them I'm stil greedy.
35
00:02:15,100 --> 00:02:16,738
I always was.
36
00:02:19,980 --> 00:02:21,618
I'm an ogre
37
00:02:22,180 --> 00:02:23,533
that stuffs himself
38
00:02:24,300 --> 00:02:27,451
and patiently pukes up
a mass of light.
39
00:02:28,300 --> 00:02:29,255
Sold!
40
00:02:31,460 --> 00:02:32,495
The price is absurd!
41
00:02:32,780 --> 00:02:34,691
It's worth four times as much!
42
00:02:34,980 --> 00:02:36,891
Frankly, this is murder!
43
00:02:37,180 --> 00:02:40,934
Now I must convert the horror
to splendour.
44
00:02:41,580 --> 00:02:43,969
I'll do it, despite my fellow men.
45
00:02:44,580 --> 00:02:45,933
Afterwards,
46
00:02:46,540 --> 00:02:48,132
I shall rest.
47
00:02:50,540 --> 00:02:52,576
At the climax of the feast
48
00:02:52,860 --> 00:02:56,375
I shall fall still.
49
00:02:59,180 --> 00:03:00,898
I must hurry now,
50
00:03:02,860 --> 00:03:05,169
there's not much time.
51
00:03:07,300 --> 00:03:09,814
I must go back once more
52
00:03:11,060 --> 00:03:12,459
to the source,
53
00:03:14,220 --> 00:03:15,209
back there,
54
00:03:18,100 --> 00:03:20,011
at the wellspring of light,
55
00:03:21,100 --> 00:03:24,172
the golden heart
of the mill at Leyden.
56
00:03:33,700 --> 00:03:36,612
Don't leave me!
Where are you going?
57
00:03:47,020 --> 00:03:49,011
Rembrandt! What's wrong?
58
00:03:50,180 --> 00:03:53,138
Stop sniffing at the sun,
or I'll pee on you.
59
00:03:54,100 --> 00:03:55,294
Don't you believe me?
60
00:04:43,060 --> 00:04:44,379
Lower the paddle!
61
00:04:59,700 --> 00:05:01,338
That's the Westerkerk,
62
00:05:01,700 --> 00:05:03,053
the church of 100 bells.
63
00:05:03,340 --> 00:05:05,649
The colours,
the accents of Amsterdam.
64
00:05:26,260 --> 00:05:27,375
Where'll you stay?
65
00:05:27,860 --> 00:05:29,373
At a dealer's.
66
00:05:29,740 --> 00:05:32,812
My partner, his name is Uylenburgh.
67
00:05:33,140 --> 00:05:35,734
He'l shift himself
on your account.
68
00:06:04,220 --> 00:06:04,811
Rat poison!
69
00:06:05,420 --> 00:06:07,934
Galleons unload their cargoes
at our docks.
70
00:06:08,220 --> 00:06:09,414
The riches of the Indies
71
00:06:09,940 --> 00:06:13,216
spread out before the eyes
of the poor.
72
00:06:13,500 --> 00:06:16,173
Yes, my brothers,
73
00:06:16,860 --> 00:06:19,169
if your son is old enough
to be tempted
74
00:06:19,460 --> 00:06:21,974
send him away from Amsterdam.
75
00:06:22,220 --> 00:06:25,656
The women here
sell their bellies without shame,
76
00:06:25,940 --> 00:06:27,692
there are lustful monkeys...
77
00:06:27,980 --> 00:06:30,619
strange-looking men, they say,
78
00:06:30,900 --> 00:06:31,969
couple together.
79
00:06:32,420 --> 00:06:36,333
Stinking pipes are smoked,
full of drugs borne in on caravels,
80
00:06:36,620 --> 00:06:40,818
accursed herbs culled
in Satan's pastures.
81
00:06:41,100 --> 00:06:44,979
They light up brains
like the Northern Lights.
82
00:06:49,260 --> 00:06:50,090
You are a painter,
83
00:06:50,580 --> 00:06:52,218
you want glory!
84
00:06:52,500 --> 00:06:56,175
Beware the blind,
they envy those who know the Light.
85
00:06:56,740 --> 00:06:59,459
Cornelia, my sweet mother,
86
00:07:00,380 --> 00:07:03,816
you were not far wrong,
Amsterdam turns the head.
87
00:07:05,940 --> 00:07:09,649
Uylenburgh promised instant acclaim.
88
00:07:10,940 --> 00:07:11,895
It came all right,
89
00:07:13,020 --> 00:07:14,214
like a friend.
90
00:07:15,820 --> 00:07:17,048
It was snowing.
91
00:07:25,500 --> 00:07:27,456
As sure as my name is Uylenburgh...
92
00:07:27,900 --> 00:07:29,333
I'm pinching myself,
93
00:07:30,580 --> 00:07:31,774
but this is no dream!
94
00:07:32,580 --> 00:07:34,775
No one has done this before.
95
00:07:35,540 --> 00:07:37,849
This is life in motion,
inch by inch,
96
00:07:38,140 --> 00:07:41,416
the living thing,
caught in a split second.
97
00:07:43,140 --> 00:07:44,414
Do your hear, Paulus?
98
00:07:44,740 --> 00:07:45,775
In Rembrandt's studio
99
00:07:46,260 --> 00:07:47,488
work is work.
100
00:07:48,540 --> 00:07:50,019
I know, I know...
101
00:07:53,140 --> 00:07:55,574
The orders are flooding in.
102
00:07:56,140 --> 00:07:57,539
I told you, didn't I?
103
00:07:57,900 --> 00:08:01,176
High society is aching to know you.
104
00:08:02,100 --> 00:08:05,729
The company at Muiden
have announced a visit.
105
00:08:08,300 --> 00:08:09,858
One of them is here,
106
00:08:10,260 --> 00:08:11,898
he wants to meet you.
107
00:08:13,780 --> 00:08:15,008
Can he come in?
108
00:08:19,580 --> 00:08:21,218
No, you can't not.
109
00:08:25,940 --> 00:08:28,659
Hurrah! I'll fetch him.
110
00:08:40,540 --> 00:08:43,293
This is Master Rembrandt.
111
00:08:43,980 --> 00:08:45,015
Rembrandt,
112
00:08:45,300 --> 00:08:48,212
this is the Honourable Jan Six,
113
00:08:48,980 --> 00:08:51,016
a great scholar and poet.
114
00:08:53,140 --> 00:08:56,849
I'm no prophet,
but I predict a happy future.
115
00:08:58,780 --> 00:09:01,089
You laugh? Good.
116
00:09:01,380 --> 00:09:03,132
Genius is not meant to laugh.
117
00:09:03,460 --> 00:09:06,338
Genius? You do me
too great an honour.
118
00:09:06,740 --> 00:09:09,857
Don't conceal assurance
behind assumed modesty.
119
00:09:10,860 --> 00:09:12,930
I recognize my own pride in yours.
120
00:09:16,020 --> 00:09:18,932
His pride and mine
were not of the same sort.
121
00:09:20,460 --> 00:09:23,850
Jan Six' pride
bore the tint of his world,
122
00:09:24,140 --> 00:09:28,292
the world of Muiden,
at the gates of Amsterdam.
123
00:09:56,300 --> 00:09:58,336
Maria Tesselschade
124
00:09:58,620 --> 00:10:01,214
whom a burning ember
blinded in one eye
125
00:10:01,500 --> 00:10:04,412
reigns over Muiden Castle.
126
00:10:04,700 --> 00:10:08,375
Each and everyone of us
keeps a watchful eye for rivals
127
00:10:08,660 --> 00:10:10,218
who might catch her gaze.
128
00:10:10,500 --> 00:10:11,410
Tell me, Huygens,
129
00:10:12,180 --> 00:10:15,172
I hear you're responsible
for luring to Amsterdam
130
00:10:15,460 --> 00:10:17,018
one Rembrandt Van Rijn.
131
00:10:17,300 --> 00:10:19,530
One Rembrandt Van Rijn!
132
00:10:20,140 --> 00:10:22,813
You must have been
on a long journey.
133
00:10:23,100 --> 00:10:27,810
Know, Sir, that anyone with a care
to novelty and 2 eyes in his head
134
00:10:28,100 --> 00:10:30,455
must have noticed him an age ago.
135
00:10:30,740 --> 00:10:32,253
Even I, with only one.
136
00:10:33,220 --> 00:10:35,450
Why have I not seen him here?
137
00:10:35,740 --> 00:10:38,300
He is said to be somewhat exuberant!
138
00:10:38,620 --> 00:10:40,815
So says Six. They are inseparable.
139
00:10:41,100 --> 00:10:43,375
He says his brush is remarkable.
140
00:10:43,660 --> 00:10:45,616
I said both, it's true.
141
00:10:45,900 --> 00:10:48,460
So he's exuberant. Where's the harm?
142
00:10:48,740 --> 00:10:51,174
A little is charming.
A lot is vulgar.
143
00:10:51,460 --> 00:10:53,530
He has 20 pupils already!
144
00:10:53,820 --> 00:10:56,539
All exuberant, probably!
145
00:11:00,620 --> 00:11:02,929
- Look at his shoes!
- I want to see them!
146
00:11:03,300 --> 00:11:03,971
I must see them.
147
00:11:04,300 --> 00:11:07,576
- They're like lily-pads.
- With pom-poms!
148
00:11:08,500 --> 00:11:09,933
He looks wealthy!
149
00:11:10,260 --> 00:11:14,014
He must be, to buy a picture
for a carpenter's annual wage.
150
00:11:16,500 --> 00:11:20,175
In Rembrandt's studio,
work is work and nothing else.
151
00:11:20,460 --> 00:11:22,257
He says so often enough.
152
00:11:30,020 --> 00:11:33,729
They hanged the coat-thief.
He is to be dissected tomorrow.
153
00:11:34,020 --> 00:11:36,534
The commission was for next month!
154
00:11:36,780 --> 00:11:39,169
It has been decided otherwise.
155
00:11:39,540 --> 00:11:42,498
Public dissections are rare.
156
00:11:42,900 --> 00:11:46,609
I gather it had to come
before the elections.
157
00:11:46,900 --> 00:11:50,210
So, Professor Tulp
moved the execution forward.
158
00:11:52,900 --> 00:11:55,937
What's wrong
with starting a commission early?
159
00:11:56,420 --> 00:11:58,809
What man thinks he has the right
160
00:11:59,100 --> 00:12:01,409
to shorten a man's life
161
00:12:03,100 --> 00:12:05,056
by so much as a minute?
162
00:12:34,660 --> 00:12:39,211
Ladies and Gentlemen,
Professor Nicolaes Tulp,
163
00:12:41,220 --> 00:12:44,212
Messrs. Matthijs Calkoen,
164
00:12:44,500 --> 00:12:48,015
Jacob de Wit, Jacob Block,
165
00:12:48,660 --> 00:12:51,015
Hartman Hartmansz,
166
00:12:51,300 --> 00:12:53,495
Adrian Slabberaan,
167
00:12:53,860 --> 00:12:57,057
Jacob Koolvelt, Frans Van Lonen. ..
168
00:13:13,340 --> 00:13:15,058
As you see,
169
00:13:15,340 --> 00:13:18,218
I make an incision in the arm,
after which
170
00:13:18,540 --> 00:13:20,019
I'll part the tissue.
171
00:13:20,820 --> 00:13:22,890
You'll see, in this man,
172
00:13:23,220 --> 00:13:27,657
whom sin has condemned, the tunnels
where flowed an impious blood.
173
00:13:28,740 --> 00:13:30,970
Blood flows throughout the body.
174
00:13:31,260 --> 00:13:33,330
Watch and use this knowledge!
175
00:13:33,620 --> 00:13:35,531
Never get lost in conjecture.
176
00:13:35,940 --> 00:13:38,932
Use this experience
and the proof it brings.
177
00:13:40,660 --> 00:13:43,333
We respect proof, such is our rule.
178
00:13:44,060 --> 00:13:45,937
The intangible is valid
179
00:13:46,260 --> 00:13:48,899
only in religion.
180
00:13:51,420 --> 00:13:55,936
We have been given proof
of this criminal's error.
181
00:13:56,780 --> 00:13:59,294
He had sto en another's property.
182
00:13:59,580 --> 00:14:01,377
The equilibrium of society
183
00:14:01,660 --> 00:14:04,299
rests on absolute rights of property.
184
00:14:04,780 --> 00:14:07,931
Infringement of this law
commands sentences
185
00:14:08,220 --> 00:14:10,575
the frivolous consider severe.
186
00:14:11,420 --> 00:14:13,980
They do not admit
the law demands respect
187
00:14:14,260 --> 00:14:17,809
not because it is right
but because it is the law.
188
00:14:20,740 --> 00:14:24,176
Let us return to the lesson
this man affords us.
189
00:14:24,460 --> 00:14:26,371
It is his penance
190
00:14:26,660 --> 00:14:31,211
that his remains should further
the noble cause of knowledge.
191
00:14:40,820 --> 00:14:42,936
Consider the mechanical splendour
192
00:14:43,260 --> 00:14:44,898
of this, God's machine,
193
00:14:46,460 --> 00:14:48,974
a more perfect creation
194
00:14:49,260 --> 00:14:52,570
than the most perfect creations
of our artists.
195
00:15:24,940 --> 00:15:26,612
You seem dissatisfied.
196
00:15:26,900 --> 00:15:30,210
Professor Tulp is not natural,
he poses.
197
00:15:31,060 --> 00:15:33,415
It's not in his nature to be natural.
198
00:15:33,900 --> 00:15:35,174
That is his strength.
199
00:15:38,460 --> 00:15:41,657
Your painting is magnificent
because you cannot lie.
200
00:15:45,260 --> 00:15:47,490
I know, you're working.
201
00:15:49,220 --> 00:15:53,213
There's a girl, my cousin...
202
00:15:53,500 --> 00:15:55,456
my cousin Saskia...
203
00:15:55,740 --> 00:15:56,855
Come, Saskia!
204
00:15:59,020 --> 00:16:03,491
She is but recently in Amsterdam,
at her guardian Cornelius Sylvius'.
205
00:16:03,780 --> 00:16:06,852
The Calvinist preacher,
a holy man!
206
00:16:07,660 --> 00:16:08,934
She is an orphan.
207
00:16:09,420 --> 00:16:11,695
We'd like you to paint her.
208
00:16:15,620 --> 00:16:17,053
She is very pretty.
209
00:16:17,340 --> 00:16:19,092
Not that pretty!
210
00:16:23,780 --> 00:16:26,374
That's true. She's not that pretty!
211
00:16:28,180 --> 00:16:30,489
Well he's not pretty at all!
212
00:16:31,980 --> 00:16:34,096
He's a bit old for me.
213
00:16:59,180 --> 00:17:00,374
Forgive me,
214
00:17:01,860 --> 00:17:03,691
I'm only a peasant.
215
00:17:04,420 --> 00:17:08,015
I don't have pretty manners
to suit a gir of your sort.
216
00:17:08,340 --> 00:17:11,491
Maybe you drink
a drop too much beer and gin too!
217
00:17:11,780 --> 00:17:12,849
Me?!
218
00:17:13,220 --> 00:17:14,175
As to my ''sort''...
219
00:17:15,220 --> 00:17:18,018
I'm only the 8th child
of a respectable man
220
00:17:18,300 --> 00:17:20,814
who came close to bankruptcy,
221
00:17:21,620 --> 00:17:23,099
then died.
222
00:17:24,060 --> 00:17:26,699
I did not mean your money.
223
00:17:27,540 --> 00:17:29,417
I meant your manners.
224
00:17:30,100 --> 00:17:32,330
They always criticize those!
225
00:17:32,620 --> 00:17:35,054
I can believe that!
226
00:17:35,340 --> 00:17:37,296
You can't stop fidgeting.
227
00:17:38,660 --> 00:17:40,890
Why do you dance about so?
228
00:17:41,180 --> 00:17:42,818
Look at your hair!
229
00:17:46,180 --> 00:17:49,092
This is your tenth visit,
230
00:17:51,020 --> 00:17:53,329
see what trouble this is.
231
00:17:54,020 --> 00:17:56,693
I thought you enjoyed seeing me.
232
00:18:11,300 --> 00:18:14,849
In Rembrandt's studio, work is work.
233
00:18:30,460 --> 00:18:32,815
I now give way to our dear,
234
00:18:33,140 --> 00:18:36,371
great poet, Joost Van den Vondel
235
00:18:36,700 --> 00:18:38,418
who will honour us
236
00:18:38,740 --> 00:18:42,210
with a few recent epigrams.
237
00:18:46,580 --> 00:18:50,698
To our great preacher,
Cornelius Anslo.
238
00:18:53,060 --> 00:18:57,576
Cornelius' voice
Rembrandt wished to paint,
239
00:18:58,380 --> 00:19:00,371
keen to express
240
00:19:00,660 --> 00:19:02,616
the inexpressible.
241
00:19:02,900 --> 00:19:06,813
But is painting made for this?
242
00:19:07,300 --> 00:19:11,930
Are not words our sole interpreters?
243
00:19:15,940 --> 00:19:17,089
Saskia!
244
00:19:17,740 --> 00:19:20,538
Look to our Master,
he will bankrupt himself!
245
00:19:22,340 --> 00:19:24,774
Flinck is worried about your money.
246
00:19:47,260 --> 00:19:48,818
How you smi e at her!
247
00:19:49,100 --> 00:19:50,419
I like Jews!
248
00:19:50,700 --> 00:19:52,292
And Jewesses even more!
249
00:19:59,540 --> 00:20:00,655
Rembrandt!
250
00:20:03,620 --> 00:20:05,133
You make me laugh.
251
00:20:07,060 --> 00:20:08,334
You make me warm.
252
00:20:11,340 --> 00:20:12,693
Shame on you!
253
00:20:19,500 --> 00:20:21,889
A whale, a whale!
254
00:20:24,820 --> 00:20:27,778
A whale is beached
on the shore by the port.
255
00:20:31,620 --> 00:20:36,057
My guardian preaches that a beached
whale is God's warning.
256
00:20:37,300 --> 00:20:39,689
May God ward us from evil
257
00:20:40,340 --> 00:20:42,376
and protect our be oved land.
258
00:20:43,420 --> 00:20:46,571
God save us from the plague!
259
00:20:49,620 --> 00:20:51,850
The whale-oil trade will grow plump!
260
00:20:52,140 --> 00:20:54,734
They measured its member,
it's over 8 ft.
261
00:20:55,060 --> 00:20:57,051
An 8 ft prick, what a dream!
262
00:20:57,340 --> 00:20:59,900
Such beauty makes one thirsty.
Come.
263
00:21:00,180 --> 00:21:03,570
I, to a tavern! What wil they say?
264
00:21:21,940 --> 00:21:23,453
Will you buy from me?
265
00:21:44,420 --> 00:21:45,648
He's mad!
266
00:21:46,460 --> 00:21:47,529
It's yours.
267
00:21:48,060 --> 00:21:49,015
Thank you.
268
00:21:57,460 --> 00:21:58,415
I shall marry you.
269
00:22:00,780 --> 00:22:03,169
As I thought, Rembrandt is mad.
270
00:22:03,500 --> 00:22:04,728
Rembrandt, the painter?
271
00:22:05,780 --> 00:22:06,735
Quite so,
272
00:22:07,220 --> 00:22:09,097
this is Rembrandt the painter.
273
00:22:11,180 --> 00:22:12,374
My husband.
274
00:22:30,220 --> 00:22:32,017
I married her.
275
00:22:33,540 --> 00:22:35,019
I married her.
276
00:22:35,860 --> 00:22:38,135
We were married.
277
00:22:38,940 --> 00:22:41,579
For many years, we were one.
278
00:22:42,580 --> 00:22:45,413
Were one, were fused into one.
279
00:22:47,140 --> 00:22:49,051
Painting does that.
280
00:22:50,380 --> 00:22:53,053
Huygens! What's up! Great god!
281
00:22:53,340 --> 00:22:55,934
I'm furious. Rubens is so haughty.
282
00:22:56,220 --> 00:22:59,018
He made me wait two years,
now he answers.
283
00:22:59,300 --> 00:23:01,370
He rejects the Prince's offer.
284
00:23:01,660 --> 00:23:04,891
Three images of the Passion!
The Catholic devil!
285
00:23:05,180 --> 00:23:07,250
I've asked Rembrandt to do it.
286
00:23:07,540 --> 00:23:09,576
This Rembrandt is wel on his way.
287
00:23:09,860 --> 00:23:12,374
But is he right for such a subject?
288
00:23:12,660 --> 00:23:16,414
He sees Calvinists, Mennonites,
Anabaptists indifferently.
289
00:23:16,700 --> 00:23:19,976
He is fond of Jews.
He even has Catholic friends.
290
00:23:20,260 --> 00:23:21,329
And a few barbarians!
291
00:23:25,540 --> 00:23:26,939
Prints by Lucas van Leyden,
292
00:23:27,260 --> 00:23:28,534
ast ot of the day.
293
00:23:28,940 --> 00:23:31,010
I'll buy them cheap,
294
00:23:31,300 --> 00:23:33,734
I'll sell them at as light profit,
295
00:23:34,020 --> 00:23:36,454
that way we'll both benefit.
296
00:23:36,740 --> 00:23:38,537
Starting price: 80 florins.
297
00:23:39,580 --> 00:23:40,695
80 florins on my left.
298
00:23:41,580 --> 00:23:42,569
90!
299
00:23:43,660 --> 00:23:44,695
100!
300
00:23:45,660 --> 00:23:46,649
110!
301
00:23:49,100 --> 00:23:50,294
150!
302
00:23:52,380 --> 00:23:54,689
165!
303
00:23:54,900 --> 00:23:55,855
200!
304
00:23:56,860 --> 00:23:58,213
2 1 0!
305
00:24:01,980 --> 00:24:03,049
400!
306
00:24:05,060 --> 00:24:08,530
For the good of my profession!
307
00:24:10,100 --> 00:24:11,294
400!
308
00:24:11,940 --> 00:24:13,976
400 it is!
309
00:24:14,540 --> 00:24:17,657
Have you paid him
for his Passion yet?
310
00:24:18,380 --> 00:24:19,733
Sold at 400!
311
00:24:21,340 --> 00:24:22,693
He's mad!
312
00:24:24,820 --> 00:24:29,450
Marriage has not made you wiser.
Reckless bidding is unwelcome.
313
00:24:30,300 --> 00:24:31,938
People will frown on it.
314
00:24:32,220 --> 00:24:36,532
You've put Becker's nose out of joint,
and he's a powerful dealer.
315
00:24:36,820 --> 00:24:38,014
A slave-trader!
316
00:24:39,100 --> 00:24:42,251
People like him starved
317
00:24:42,540 --> 00:24:44,929
the great Lucas to death.
318
00:24:51,540 --> 00:24:53,576
I sense your disapproval.
319
00:24:55,020 --> 00:24:56,214
Is it not my money?
320
00:24:56,500 --> 00:24:58,889
That's not the point. Our society...
321
00:24:59,180 --> 00:25:01,455
Your society is not mine.
322
00:25:01,820 --> 00:25:04,175
Our friendship is
323
00:25:04,660 --> 00:25:06,298
outside all that.
324
00:25:06,580 --> 00:25:09,219
Why are you not asked to Muiden?
325
00:25:09,500 --> 00:25:11,775
Do you think I wish
326
00:25:12,060 --> 00:25:14,369
to attend your gatherings?
327
00:25:14,660 --> 00:25:18,448
Attend, no. Be asked, yes.
I do think that.
328
00:25:49,460 --> 00:25:53,738
This house is worth ten times
the price of a good ordinary one.
329
00:25:54,020 --> 00:25:56,614
Do we not deserve it?
330
00:25:57,340 --> 00:26:00,457
13,000 florins, Rembrandt dear.
You're mad.
331
00:26:00,740 --> 00:26:04,972
Such a sum would feed most people
to the end of their days.
332
00:26:05,460 --> 00:26:09,499
Uylenburgh told you.
He says it's madness.
333
00:26:09,780 --> 00:26:10,895
He's an ass.
334
00:26:11,260 --> 00:26:15,936
Tell him we'll spend as much again
to furnish it properly.
335
00:26:18,020 --> 00:26:20,693
Blue mirrors in ebony frames!
336
00:26:20,980 --> 00:26:23,050
And russet tortoise-shell!
337
00:26:25,220 --> 00:26:27,211
Nothing wil be too magnificent
338
00:26:27,500 --> 00:26:31,413
for the wife of an artist
famed throughout Europe.
339
00:26:32,100 --> 00:26:33,294
And I,
340
00:26:34,140 --> 00:26:36,176
I shall adore you
341
00:26:36,740 --> 00:26:39,015
into your old age.
342
00:26:40,780 --> 00:26:41,815
Come!
343
00:26:44,660 --> 00:26:47,891
We'll have soft beds hung
in bright cloth!
344
00:27:21,900 --> 00:27:23,049
Why?
345
00:27:25,980 --> 00:27:27,413
I am enjoying you.
346
00:27:40,900 --> 00:27:44,575
Heavy burdens are not good
in your condition.
347
00:27:44,860 --> 00:27:45,895
No, Fabritius.
348
00:27:46,460 --> 00:27:48,655
Beauty is truth.
349
00:27:48,940 --> 00:27:52,216
It's not to be sought
for in the ideal,
350
00:27:52,500 --> 00:27:55,856
much better to find it
351
00:27:56,140 --> 00:27:57,289
in what's around.
352
00:27:57,620 --> 00:28:00,293
In what's about us. Once more...
353
00:28:04,140 --> 00:28:05,937
- Fabritius!
- Yes, Master!
354
00:28:06,220 --> 00:28:07,573
- Higher!
- Like this?
355
00:28:07,860 --> 00:28:09,213
That's it!
356
00:28:11,820 --> 00:28:13,173
Nobody move.
357
00:28:20,580 --> 00:28:22,810
- What was I saying?
- The idea...
358
00:28:23,100 --> 00:28:24,658
Ah yes. The ideal.
359
00:28:24,940 --> 00:28:28,250
Beware the grand spiritual charge.
360
00:28:28,700 --> 00:28:30,372
It's not sensible
361
00:28:30,700 --> 00:28:32,099
to look for God on high.
362
00:28:32,420 --> 00:28:34,172
Where then?
363
00:28:34,980 --> 00:28:36,732
In man's humble flesh.
364
00:28:38,900 --> 00:28:42,097
It is in the thickness of things
365
00:28:43,020 --> 00:28:44,692
that I look for God.
366
00:28:44,980 --> 00:28:47,619
There's nothing I hate more
367
00:28:47,900 --> 00:28:49,777
than people who think
368
00:28:50,140 --> 00:28:52,495
they can jump at his neck.
369
00:28:53,380 --> 00:28:53,971
They do!
370
00:28:54,260 --> 00:28:56,535
They don't see it, the buffoons!
371
00:28:57,060 --> 00:29:00,814
Not even Huygens,
though I owe him much.
372
00:29:01,100 --> 00:29:02,818
Nor that ass Uylenburgh
373
00:29:03,100 --> 00:29:06,729
who's always in tune with the times.
374
00:29:09,620 --> 00:29:11,770
Listen to me, children,
375
00:29:12,620 --> 00:29:15,771
don't give in to them. Don't.
376
00:29:16,220 --> 00:29:18,176
Why are you so mean?
377
00:29:18,500 --> 00:29:20,138
Saskia, my beauty,
378
00:29:22,820 --> 00:29:24,458
let's celebrate my anger.
379
00:29:25,020 --> 00:29:27,011
- Mind the drawings.
- Hurry.
380
00:29:27,700 --> 00:29:28,849
Our finest apparel!
381
00:29:29,140 --> 00:29:32,416
Boys! Tidy those papers, there!
382
00:29:32,700 --> 00:29:34,497
We'll swim in gin!
383
00:29:34,940 --> 00:29:36,771
Yes, swim in gin!
384
00:29:39,940 --> 00:29:42,579
Agatha, Janeke, bring lamps!
385
00:29:42,860 --> 00:29:44,578
Who'll play music?
386
00:30:02,060 --> 00:30:04,733
After this child,
I'll make you a 1000 more.
387
00:30:25,340 --> 00:30:29,299
After the pealand plum soup...
ox-tongue and green-apples.
388
00:30:29,580 --> 00:30:31,172
What about sweets?
389
00:31:15,140 --> 00:31:16,732
Boys! Out!
390
00:31:17,260 --> 00:31:19,171
Waters break, baby's born.
391
00:31:20,180 --> 00:31:21,374
Get the men away.
392
00:31:21,660 --> 00:31:24,174
Baby's born, husband out!
Go on!
393
00:31:27,340 --> 00:31:28,375
You can see his hair!
394
00:31:28,660 --> 00:31:30,298
Welcome Rombertus!
395
00:31:32,180 --> 00:31:34,740
You don't much like
these things here.
396
00:31:55,340 --> 00:31:56,853
Is that not Govaert Flinck?
397
00:32:00,060 --> 00:32:02,096
A delicate artist.
398
00:32:03,820 --> 00:32:06,414
He at least has hastened
to join our circle!
399
00:32:06,700 --> 00:32:08,691
If you refer to Rembrandt,
400
00:32:08,980 --> 00:32:11,938
you should know
he turned down my invitation.
401
00:32:12,460 --> 00:32:16,339
If you're so keen to meet him,
why not commission a portrait?
402
00:32:16,860 --> 00:32:20,250
Losing an eye
has not deprived me of sight
403
00:32:20,540 --> 00:32:22,417
but of the pleasure of being seen.
404
00:32:22,740 --> 00:32:25,573
May I introduce
the painter Govaert Flinck?
405
00:32:25,980 --> 00:32:27,493
Your work is most delicate.
406
00:32:27,780 --> 00:32:31,489
Unlike your master, Rembrandt's.
407
00:32:31,980 --> 00:32:36,258
Perhaps my master chooses
to see the weight of things
408
00:32:36,580 --> 00:32:38,616
and not their lightness.
409
00:33:20,420 --> 00:33:22,092
He's dead, Madam.
410
00:34:32,740 --> 00:34:34,332
What world is this
411
00:34:34,820 --> 00:34:38,495
where mothers may not bury
their dead children?
412
00:35:21,100 --> 00:35:22,613
Tiny children,
413
00:35:23,900 --> 00:35:25,777
tiny, dead children.
414
00:35:28,660 --> 00:35:30,139
Time will pass
415
00:35:31,260 --> 00:35:32,852
and gently,
416
00:35:33,940 --> 00:35:36,010
very gently, happiness wil return.
417
00:35:39,380 --> 00:35:41,211
Thanks be to forgetfulness,
418
00:35:42,740 --> 00:35:44,332
to hope reborn.
419
00:35:54,420 --> 00:35:57,651
Look at poor Vondel,
and he's our national poet!
420
00:35:57,940 --> 00:36:00,773
He lives off
his late father's business.
421
00:36:01,060 --> 00:36:03,210
Why on earth be a poet?
422
00:36:03,660 --> 00:36:04,695
My son!
423
00:36:05,340 --> 00:36:08,571
Lord knows, he could easily
follow the family tradition.
424
00:36:09,260 --> 00:36:10,932
You who are from
a poor background,
425
00:36:11,220 --> 00:36:13,176
if you hadn't had to paint...
426
00:36:13,500 --> 00:36:14,455
Mother!
427
00:36:15,740 --> 00:36:17,219
And between us,
428
00:36:17,500 --> 00:36:21,334
you were too kind to give him
those prints for his tragedy.
429
00:36:22,060 --> 00:36:24,016
It was only really tragic
430
00:36:24,500 --> 00:36:28,049
for the four unfortunate spectators
in that empty house.
431
00:36:28,340 --> 00:36:28,977
Madam,
432
00:36:29,420 --> 00:36:31,297
no brush
433
00:36:31,740 --> 00:36:34,652
could possibly keep up
with your mouth
434
00:36:34,940 --> 00:36:36,851
which does not stop moving.
435
00:37:03,460 --> 00:37:04,609
Light of my ife,
436
00:37:05,940 --> 00:37:07,692
I want to see you smile.
437
00:37:26,860 --> 00:37:27,975
Do you know, Rembrandt,
438
00:37:28,260 --> 00:37:32,776
that our friend Huygens
has just pub ished an epigram
439
00:37:33,060 --> 00:37:35,096
which barbs you somewhat?
440
00:37:35,380 --> 00:37:35,937
Really?
441
00:37:36,380 --> 00:37:39,292
It refers to his brother's
friend's portrait.
442
00:37:39,580 --> 00:37:41,730
He says it's a poor likeliness.
443
00:37:43,140 --> 00:37:44,334
Do you know, Jan Six,
444
00:37:44,620 --> 00:37:49,569
why men of letters
often misunderstand painting?
445
00:37:50,860 --> 00:37:54,535
They don't realize
the visible is a language
446
00:37:54,860 --> 00:37:57,215
which owes nothing to words.
447
00:37:58,140 --> 00:38:00,495
In painting, one should observe
448
00:38:01,940 --> 00:38:03,419
exactly that...
449
00:38:03,860 --> 00:38:05,134
the painting.
450
00:38:06,980 --> 00:38:08,777
How old is the noisy brat?
451
00:38:09,300 --> 00:38:11,256
Nearly four weeks.
452
00:38:12,820 --> 00:38:14,253
Is he your first?
453
00:38:16,140 --> 00:38:17,255
The third.
454
00:38:17,700 --> 00:38:18,815
How old are the others?
455
00:38:19,180 --> 00:38:20,579
Mother! Please!
456
00:38:21,340 --> 00:38:22,659
They are deceased.
457
00:38:24,180 --> 00:38:26,455
What is this one's name?
458
00:38:26,740 --> 00:38:29,095
We've called her Cornelia,
459
00:38:29,660 --> 00:38:31,013
after my mother.
460
00:38:32,220 --> 00:38:33,653
She has fine lungs.
461
00:38:35,100 --> 00:38:37,170
May God hear you, Madam.
462
00:38:54,580 --> 00:38:57,094
Cornelia, aged three weeks,
463
00:38:58,100 --> 00:39:00,534
buried this day in August
464
00:39:00,820 --> 00:39:03,129
of the year 1640
465
00:39:03,500 --> 00:39:06,412
beside her brother Rombertus
466
00:39:06,700 --> 00:39:09,055
and her sister Cornelia,
467
00:39:09,460 --> 00:39:13,738
also dead soon after baptism.
468
00:39:15,220 --> 00:39:18,018
Gently, happiness will return.
469
00:39:18,420 --> 00:39:20,172
Thanks be to forgetfulness.
470
00:39:20,660 --> 00:39:22,616
Hope reborn. . .
471
00:39:24,340 --> 00:39:27,571
Hope is a hardy plant.
472
00:39:28,860 --> 00:39:31,454
On these sorry little ruins
473
00:39:31,860 --> 00:39:36,251
it gave us the strength to rebuild,
474
00:39:39,140 --> 00:39:41,449
to make life
475
00:39:42,780 --> 00:39:44,816
and erase death.
476
00:40:13,460 --> 00:40:14,734
It's a boy!
477
00:40:24,300 --> 00:40:26,052
A tall flame
means a long life.
478
00:40:39,780 --> 00:40:41,452
Here is your child.
479
00:40:44,060 --> 00:40:47,450
God grant you happiness in him
480
00:40:47,780 --> 00:40:49,816
or let him call him soon.
481
00:40:50,900 --> 00:40:53,539
Here is the father's feather-hat.
482
00:41:01,260 --> 00:41:03,694
Captain Frans Banningh Cocq's
company,
483
00:41:03,980 --> 00:41:05,811
it will be his biggest canvas!
484
00:41:06,100 --> 00:41:08,534
Saskia's fourth has a cheerful voice.
485
00:41:08,820 --> 00:41:11,334
- This is the one.
- I hope to God.
486
00:41:17,020 --> 00:41:19,454
Janeke,
let me fondle your sweet bum.
487
00:41:19,740 --> 00:41:20,775
Stop it!
488
00:41:27,100 --> 00:41:30,376
My Titus, my love.
489
00:41:45,140 --> 00:41:46,778
Maybe we should go home.
490
00:41:47,220 --> 00:41:48,812
It might rain.
491
00:41:50,340 --> 00:41:52,456
You're still very tired.
492
00:41:52,740 --> 00:41:55,129
Geertje, you're a spoil-sport.
493
00:42:10,900 --> 00:42:11,889
Geertje,
494
00:42:12,860 --> 00:42:15,374
be good. Take the little one.
495
00:42:19,740 --> 00:42:22,300
Come with Geertje.
496
00:42:24,540 --> 00:42:26,178
Come baby. ..
497
00:42:31,460 --> 00:42:33,690
let's let Mummy rest.
498
00:42:40,540 --> 00:42:43,179
She seems sweet and devoted,
499
00:42:43,700 --> 00:42:45,418
the trumpeteer's widow.
500
00:42:46,460 --> 00:42:48,052
The trumpeteer's widow?
501
00:42:48,660 --> 00:42:49,809
The new nurse.
502
00:42:50,700 --> 00:42:52,691
She's a trumpeteer's widow.
503
00:43:02,340 --> 00:43:04,217
I'll let you sleep.
504
00:43:07,900 --> 00:43:10,494
What's become
of Captain Cocq's company?
505
00:43:11,340 --> 00:43:12,534
It's becoming.
506
00:43:29,780 --> 00:43:32,977
I bequeath to my son, Titus,
507
00:43:34,420 --> 00:43:36,490
al my worldly goods.
508
00:43:37,220 --> 00:43:38,573
My husband,
509
00:43:39,980 --> 00:43:41,732
Rembrandt Van Rijn
510
00:43:43,460 --> 00:43:45,690
will manage such goods for him
511
00:43:46,980 --> 00:43:49,494
having full enjoyment of them
512
00:43:51,340 --> 00:43:52,978
during his lifetime.
513
00:43:57,140 --> 00:43:58,573
If he should remarry,
514
00:44:00,500 --> 00:44:02,934
such provisions are null,
515
00:44:05,260 --> 00:44:06,659
in which case...
516
00:44:13,980 --> 00:44:15,891
We can continue tomorrow...
517
00:44:17,860 --> 00:44:19,054
It'l be fine.
518
00:44:23,980 --> 00:44:25,299
In which case
519
00:44:28,340 --> 00:44:30,171
he must entrust
520
00:44:32,660 --> 00:44:34,173
20,000 florins
521
00:44:36,060 --> 00:44:38,096
to the Court of Wardship
522
00:44:42,780 --> 00:44:44,338
in our Titus' name.
523
00:45:12,020 --> 00:45:14,375
Saskia, you're barefoot.
524
00:45:27,700 --> 00:45:28,735
What is it?
525
00:45:30,820 --> 00:45:31,889
It's ovely.
526
00:45:37,940 --> 00:45:40,454
Life is beautiful, my Rembrandt.
527
00:45:50,220 --> 00:45:52,051
I don't want to die.
528
00:46:18,740 --> 00:46:21,652
Our babies, our tiny babies. ..
529
00:46:27,860 --> 00:46:30,090
Look after Titus...
530
00:46:35,860 --> 00:46:37,373
I remember
531
00:46:39,980 --> 00:46:42,016
when you enjoyed me.
532
00:46:48,660 --> 00:46:51,254
I did ove you, you know.
533
00:48:25,900 --> 00:48:27,094
Cornelia,
534
00:48:28,300 --> 00:48:29,779
my sweet mother,
535
00:48:37,820 --> 00:48:40,937
sorrow snapped my brushes.
536
00:49:11,140 --> 00:49:13,654
Brains stewed in the juices of drugs,
537
00:49:13,940 --> 00:49:16,579
skulls infested with lustful images,
538
00:49:17,300 --> 00:49:18,892
they stagger now
539
00:49:19,940 --> 00:49:22,852
through the fermented syrup
of the streets.
540
00:49:23,340 --> 00:49:26,218
Do you know, friends,
why time marks me not?
541
00:50:01,180 --> 00:50:03,011
You cheated, rat!
542
00:50:03,500 --> 00:50:05,855
You deafen us with
your eunuch's laugh.
543
00:50:06,140 --> 00:50:07,209
I'll flatten your head,
544
00:50:07,740 --> 00:50:10,971
your mother'l think
you're Dover sole.
545
00:50:28,020 --> 00:50:30,853
Your Government
has voted this absurd law
546
00:50:31,180 --> 00:50:34,411
which says those apes
are freed from slavery
547
00:50:34,740 --> 00:50:38,255
as soon as they touch Dutch soil.
548
00:50:41,020 --> 00:50:44,012
You can put up with savages.
I can't!
549
00:50:44,980 --> 00:50:50,213
Rather the golden tan of their skin
than your flaccid, pink flesh!
550
00:51:13,460 --> 00:51:15,212
Here. This is for you.
551
00:51:15,500 --> 00:51:17,331
For us? Thank you.
552
00:51:17,620 --> 00:51:19,133
It really looks like us.
553
00:51:20,580 --> 00:51:21,296
Have the monkey.
554
00:51:22,500 --> 00:51:23,774
He's sweet.
555
00:51:25,060 --> 00:51:27,335
- It's beautiful.
- Thank you.
556
00:52:02,220 --> 00:52:04,495
- Titus?
- He's asleep.
557
00:52:07,140 --> 00:52:08,858
Geertje Dircx,
558
00:52:09,660 --> 00:52:13,096
the finest trumpeteer's
widow I know.
559
00:52:37,380 --> 00:52:38,859
The sun is rising.
560
00:52:41,020 --> 00:52:42,135
The little one. ..
561
00:52:43,620 --> 00:52:44,609
Titus...
562
00:53:10,060 --> 00:53:13,814
Obviously, one frowns
on a wastre such as him.
563
00:53:14,100 --> 00:53:18,173
- His son is dressed as a prince.
- He and his maid hold carna . . .
564
00:53:18,460 --> 00:53:21,372
Margaretha is right.
Even his friends comment.
565
00:53:21,660 --> 00:53:25,573
They say Saskia's family
claim he has spent her dowry.
566
00:53:25,860 --> 00:53:29,739
I cannot accept that, Miss.
Saskia had not a penny.
567
00:53:30,020 --> 00:53:33,251
- Who says?
- She told me herself.
568
00:53:36,860 --> 00:53:37,736
Bravo!
569
00:53:38,020 --> 00:53:40,693
Trickles of bile thicken fast.
570
00:53:40,980 --> 00:53:43,414
I didn't expect such honesty.
571
00:54:02,180 --> 00:54:03,852
Come on. Come....
572
00:54:07,620 --> 00:54:09,053
It suits him.
573
00:54:09,340 --> 00:54:10,489
Well done, Fabritius!
574
00:54:11,620 --> 00:54:13,497
Welcome, your Lordship!
575
00:54:14,180 --> 00:54:15,408
Quite a dandy!
576
00:54:16,100 --> 00:54:18,170
Have you received
summons from Muiden?
577
00:54:18,500 --> 00:54:20,377
We must treat him right.
578
00:54:20,660 --> 00:54:23,379
Muiden dictates right and wrong!
579
00:54:33,900 --> 00:54:36,130
See how he looks down on us!
580
00:54:40,940 --> 00:54:43,295
The Prince's death
leaves him vulnerable.
581
00:54:43,580 --> 00:54:46,572
This never-ending war
has ruined the art market.
582
00:54:46,860 --> 00:54:49,374
And you, my son,
who are his patron?
583
00:54:49,620 --> 00:54:51,531
Patron is a big word. Client.
584
00:54:51,820 --> 00:54:55,369
As my mother insists,
I admit, I have another complaint.
585
00:54:55,660 --> 00:54:56,331
What?
586
00:54:56,620 --> 00:54:59,339
I wish he'd reciprocated
the enormous esteem
587
00:54:59,620 --> 00:55:00,689
in which I held him.
588
00:55:00,980 --> 00:55:02,049
And you?
589
00:55:02,340 --> 00:55:06,128
Pride leads him to ignore
what France and Italy teach us.
590
00:55:06,420 --> 00:55:08,934
It's true his palette
has got yet darker.
591
00:55:09,220 --> 00:55:11,859
Uylenburgh, his dealer,
complains of it.
592
00:55:12,580 --> 00:55:14,855
Too much shadow...
593
00:55:15,140 --> 00:55:18,610
And if you permit, Father,
too much paint too!
594
00:55:21,540 --> 00:55:24,134
Shame a genius should choose
such low models.
595
00:55:24,420 --> 00:55:26,012
Indeed. And delights in...
596
00:55:26,300 --> 00:55:29,133
showing the mark
of a garter on women's thighs.
597
00:55:29,820 --> 00:55:32,653
He suckled vulgarity in his milk.
598
00:55:32,940 --> 00:55:34,578
It makes him stolid.
599
00:55:34,860 --> 00:55:36,816
He won't rise above the owly.
600
00:55:37,100 --> 00:55:38,977
Shame a genius chooses such low...
601
00:55:39,260 --> 00:55:40,534
Shut up!
602
00:55:41,020 --> 00:55:45,377
The highest function of art
is not to escape this world
603
00:55:45,660 --> 00:55:48,458
but help know it better.
604
00:55:48,740 --> 00:55:50,856
Why are you so mean?
605
00:56:20,020 --> 00:56:21,658
They've killed him, Sir.
606
00:56:23,780 --> 00:56:26,658
I found him hanging off
the door-knocker.
607
00:56:27,500 --> 00:56:28,979
He's still warm.
608
00:56:32,060 --> 00:56:33,095
Paulus,
609
00:56:34,940 --> 00:56:37,693
fetch me fresh canvas.
610
00:56:46,420 --> 00:56:48,217
The life's still in him.
611
00:56:50,380 --> 00:56:52,416
Don't tell Titus,
612
00:56:54,860 --> 00:56:56,213
let me.
613
00:56:56,940 --> 00:56:58,009
The cushion.
614
00:57:04,020 --> 00:57:04,930
There!
615
00:57:17,540 --> 00:57:20,850
Fabritius says
there's not one primed canvas.
616
00:57:21,420 --> 00:57:22,739
Never mind.
617
00:57:42,220 --> 00:57:45,053
How dare you impose
this dead creature?
618
00:57:45,340 --> 00:57:48,013
500 florins, we're paying you!
619
00:57:49,020 --> 00:57:50,419
Go to hell!
620
00:57:50,700 --> 00:57:53,692
You, your money, your dog
621
00:57:54,700 --> 00:57:57,658
with its arsehole of a nose.
622
00:57:59,740 --> 00:58:01,571
We should've listened,
623
00:58:01,860 --> 00:58:04,169
they told us he was vulgar
and dishonest.
624
00:58:04,540 --> 00:58:08,055
Even his dealer, Uylenburgh,
has had enough of him.
625
00:58:17,620 --> 00:58:22,091
There's a feast in the Town Hall.
Amsterdam is celebrating the peace.
626
00:58:22,420 --> 00:58:25,253
It's a disgrace
our Master is not invited.
627
00:58:25,540 --> 00:58:28,054
He's ill,
he's not fit for celebration.
628
00:58:28,340 --> 00:58:30,251
Govaert Flinck is there.
629
00:58:30,540 --> 00:58:34,658
Govaert Flinck has sold his sou
to that dog Uylenburgh.
630
00:58:38,340 --> 00:58:40,251
The Master is chesty.
631
00:58:40,740 --> 00:58:43,254
We'll bring his blood up.
632
00:59:01,300 --> 00:59:03,609
Take a pinch of gauze,
633
00:59:04,580 --> 00:59:06,377
dip it in spirits
634
00:59:06,860 --> 00:59:07,849
just there.
635
00:59:09,340 --> 00:59:11,058
Light it at the flame.
636
00:59:12,220 --> 00:59:13,448
And chuck it in.
637
00:59:14,140 --> 00:59:15,539
I'll do the rest.
638
00:59:18,380 --> 00:59:22,339
Seven years I've been with him,
he's never been ill.
639
00:59:24,820 --> 00:59:25,536
Let's do it.
640
00:59:37,660 --> 00:59:39,139
They suck up well.
641
00:59:39,620 --> 00:59:41,417
The Master's nice and plump.
642
00:59:51,940 --> 00:59:54,534
My word, they're like teats!
643
00:59:55,300 --> 00:59:56,813
See the nipples sucked out.
644
00:59:58,500 --> 01:00:01,094
Who is the brainless bird
645
01:00:01,460 --> 01:00:04,133
that mocks a dying man.
646
01:00:04,900 --> 01:00:06,492
Hendrickje Stoffels.
647
01:00:07,820 --> 01:00:09,014
Hendrickje Stoffels,
648
01:00:09,340 --> 01:00:12,218
Janeke's gone off to get married.
649
01:00:15,500 --> 01:00:16,728
She's silly
650
01:00:18,780 --> 01:00:20,498
but she's pretty.
651
01:00:26,500 --> 01:00:28,695
Now we have to do it all again.
652
01:00:28,980 --> 01:00:30,732
He must like it.
653
01:01:34,500 --> 01:01:36,411
What's the Master doing later?
654
01:01:37,300 --> 01:01:39,370
He's off to buy prints,
655
01:01:40,420 --> 01:01:41,853
cloth
656
01:01:42,900 --> 01:01:44,174
and knick-knacks.
657
01:01:44,620 --> 01:01:46,611
They say the Master's naughty.
658
01:01:48,020 --> 01:01:49,339
Who is this ''they''?
659
01:01:50,140 --> 01:01:51,812
People your extravagance annoys.
660
01:01:52,140 --> 01:01:53,698
Plenty of them around...
661
01:04:14,460 --> 01:04:16,451
I have loved your son
662
01:04:17,380 --> 01:04:18,972
as my own...
663
01:04:22,700 --> 01:04:24,418
As my own.
664
01:04:38,260 --> 01:04:39,249
The ring...
665
01:04:42,740 --> 01:04:44,059
I had thought...
666
01:04:44,700 --> 01:04:45,928
You had thought...
667
01:04:48,820 --> 01:04:50,651
It was an engagement.
668
01:04:54,620 --> 01:04:56,497
Saskia's ring.
669
01:04:59,660 --> 01:05:01,491
Why did you give it to me?
670
01:05:06,300 --> 01:05:07,813
To say thank you.
671
01:05:14,300 --> 01:05:17,292
I'll look after you
for the rest of your ife.
672
01:05:20,300 --> 01:05:23,531
Rembrandt Van Rijn,
I shall take nothing from you.
673
01:05:25,100 --> 01:05:27,136
I don't want charity.
674
01:05:27,940 --> 01:05:30,215
I'll drag you through the courts
675
01:05:30,780 --> 01:05:33,453
for breach of promise.
676
01:05:37,420 --> 01:05:39,490
Rembrandt Van Rijn,
677
01:05:41,740 --> 01:05:43,776
you shall marry me.
678
01:06:00,340 --> 01:06:01,659
You are unhappy
679
01:06:02,980 --> 01:06:04,618
and it is I
680
01:06:06,460 --> 01:06:08,496
who wrenches your heart asunder.
681
01:06:17,820 --> 01:06:20,050
Rembrandt Van Rijn,
682
01:06:21,060 --> 01:06:23,016
you shall marry me.
683
01:06:23,700 --> 01:06:27,375
I'll drag you through the courts.
684
01:07:08,060 --> 01:07:12,099
A thousand florins is nothing
to you, Six, and it saves me.
685
01:07:13,900 --> 01:07:15,618
I'd be doing you no favour.
686
01:07:16,260 --> 01:07:19,411
You must give up these mad sprees.
687
01:07:20,940 --> 01:07:22,578
I agree.
688
01:07:22,900 --> 01:07:24,697
But this is a crisis.
689
01:07:25,180 --> 01:07:26,932
Have I not proved my friendship?
690
01:07:29,060 --> 01:07:31,335
Friendship above one's station.
691
01:07:46,740 --> 01:07:49,971
The Town Hall fire is a sign!
The past is dead!
692
01:07:50,980 --> 01:07:52,379
Fire purifies.
693
01:07:54,100 --> 01:07:55,613
I am the next Regent.
694
01:08:00,620 --> 01:08:04,579
Think, if you should marry
my daughter Margaretha...
695
01:08:04,860 --> 01:08:06,612
She is not attractive...
696
01:08:06,940 --> 01:08:08,168
I won't have flattery.
697
01:08:08,460 --> 01:08:10,974
God made her as she is.
She has her gifts.
698
01:08:11,260 --> 01:08:12,579
You are not much concerned
699
01:08:12,900 --> 01:08:14,253
with issues of love.
700
01:08:17,300 --> 01:08:20,372
Naturally, if you enter our family,
701
01:08:20,660 --> 01:08:25,176
you must end any relationship
that might jeopardize our standing.
702
01:08:26,860 --> 01:08:30,216
You know he has recently
done a portrait of me
703
01:08:31,500 --> 01:08:33,775
and I succumbed
to the temptation of...
704
01:08:34,100 --> 01:08:35,818
Lending him money. I know.
705
01:08:36,140 --> 01:08:38,495
I know he signed a bill of receipt.
706
01:08:38,780 --> 01:08:41,294
He signed a bill of receipt.
707
01:08:42,460 --> 01:08:45,816
I must warn you
that the Elders of our Church
708
01:08:46,100 --> 01:08:50,252
frown upon his culpable domestic
arrangements with that creature.
709
01:08:59,660 --> 01:09:01,412
What's that under your dress?
710
01:09:01,700 --> 01:09:03,691
Are you ashamed of the little one?
711
01:09:03,980 --> 01:09:06,335
It shows the vigour
of my brushwork.
712
01:09:06,620 --> 01:09:09,930
It's a girl, I know.
She shall be Cornelia.
713
01:09:12,460 --> 01:09:15,736
Is it the Elders' summons
which make you so sad?
714
01:09:16,020 --> 01:09:17,897
This time, I must obey.
715
01:09:18,420 --> 01:09:19,296
Who cares
716
01:09:19,620 --> 01:09:21,656
about their excommunicaton?
717
01:09:21,980 --> 01:09:26,292
We shall be
with the acrobats, the jugglers
718
01:09:26,980 --> 01:09:28,413
and the bankers!
719
01:09:29,860 --> 01:09:32,294
I know you cannot marry me.
720
01:09:33,820 --> 01:09:35,173
If you asked me
721
01:09:35,620 --> 01:09:36,609
I'd refuse:
722
01:09:37,020 --> 01:09:38,692
You must paint in peace.
723
01:09:41,060 --> 01:09:43,335
But they must not turn from you
724
01:09:43,940 --> 01:09:45,293
on my account.
725
01:09:46,540 --> 01:09:48,371
Hendrickje Stoffels,
726
01:09:51,100 --> 01:09:52,499
you are a lady.
727
01:09:53,900 --> 01:09:54,855
Me?
728
01:09:55,820 --> 01:09:57,333
Strange to say.
729
01:09:57,780 --> 01:09:59,179
I am nothing
730
01:10:00,500 --> 01:10:02,570
but you inside me.
731
01:10:03,020 --> 01:10:04,738
Hendrickje Stoffels,
732
01:10:05,500 --> 01:10:08,412
you appear before
our Church Council.
733
01:10:09,660 --> 01:10:13,938
You confess to fornication with
Rembrandt Van Rijn as his whore.
734
01:10:15,180 --> 01:10:17,136
You shall be punished for it,
735
01:10:17,940 --> 01:10:20,056
condemned to do penance
736
01:10:20,620 --> 01:10:23,612
and banished from the Lord's Table
737
01:10:24,020 --> 01:10:28,093
unless you leave his house
and return to your family.
738
01:10:31,340 --> 01:10:32,853
I cannot.
739
01:10:34,620 --> 01:10:36,258
He needs me.
740
01:10:39,100 --> 01:10:40,852
He needs me.
741
01:10:44,500 --> 01:10:48,209
To think it took eight years
to make this Temple of Solomon!
742
01:10:49,180 --> 01:10:50,454
A wonder of the world!
743
01:10:50,740 --> 01:10:53,049
Seven years and 8m florins!
744
01:10:54,860 --> 01:10:56,896
You too, you've abandoned him.
745
01:10:57,180 --> 01:11:00,013
The lack of his pictures here
will prove it
746
01:11:00,300 --> 01:11:02,609
even before the Town Hall opened,
747
01:11:02,900 --> 01:11:05,539
Flinck was commissioned to do it all.
748
01:11:05,820 --> 01:11:06,536
Indeed, but...
749
01:11:06,820 --> 01:11:10,369
Flinck's painting
eads just where you want it to go!
750
01:11:10,700 --> 01:11:12,691
Built on a thousand piles!
751
01:11:14,420 --> 01:11:16,092
This war'll finish the feeble.
752
01:11:16,380 --> 01:11:18,052
And the luckless.
753
01:11:18,980 --> 01:11:21,574
Vondel's in trouble.
They say his son
754
01:11:21,900 --> 01:11:23,128
is bankrupting him.
755
01:11:23,420 --> 01:11:25,092
Not to mention lesser fish.
756
01:11:25,380 --> 01:11:29,737
Rembrandt is pressed to pay
8,400 florins, owed these sixteen years
757
01:11:30,020 --> 01:11:31,772
for the purchase of his house.
758
01:11:33,100 --> 01:11:36,217
Have you not,
just when his affairs are in crisis,
759
01:11:36,500 --> 01:11:40,015
sold a bil of receipt
for a debt of his?
760
01:11:40,300 --> 01:11:42,814
Was the sum not an insignificant one
761
01:11:43,060 --> 01:11:45,130
for Tulp's son-in-law?
762
01:11:45,420 --> 01:11:47,251
Is it true you sold this IOU?
763
01:11:47,540 --> 01:11:48,939
I did.
764
01:11:49,860 --> 01:11:51,498
He did and was right to.
765
01:11:51,780 --> 01:11:53,611
As we talk of your Rembrandt
766
01:11:53,900 --> 01:11:57,688
may I say I fully admit my part
in that girl's prosecution?
767
01:11:57,980 --> 01:12:00,733
She has given him a child, I hear.
768
01:12:07,020 --> 01:12:09,614
Cornelia, my darling...
769
01:12:24,540 --> 01:12:28,499
See, Titus, when the brush thinks,
it makes mistakes.
770
01:12:29,980 --> 01:12:33,450
It must rummage and chop
through the mud of a palette,
771
01:12:34,860 --> 01:12:36,498
perhaps find life there...
772
01:12:36,820 --> 01:12:39,129
caught red-handed
in the act of being.
773
01:12:40,820 --> 01:12:42,651
The true story
774
01:12:43,180 --> 01:12:44,499
is what's there.
775
01:12:47,140 --> 01:12:48,255
Right there!
776
01:12:51,780 --> 01:12:54,055
This ox is better than the 1640 one.
777
01:12:54,340 --> 01:12:56,649
It was freezing. The Buschraat
778
01:12:56,980 --> 01:13:00,939
strolled us through
the hanging carcasses.
779
01:13:01,700 --> 01:13:04,578
One of them was swinging...
780
01:13:05,540 --> 01:13:09,294
He told us poor women
would haunt the abattoir
781
01:13:10,220 --> 01:13:14,452
to favour apprentices
in exchange for a steak or two.
782
01:13:19,780 --> 01:13:22,340
Swings of hot meat!
783
01:13:26,740 --> 01:13:27,934
Come in!
784
01:13:33,220 --> 01:13:36,769
This cancels a part
of Uylenburgh's debt to the City.
785
01:13:39,820 --> 01:13:41,697
This is about
Rembrandt's failure.
786
01:13:45,140 --> 01:13:46,095
Thank you.
787
01:13:53,180 --> 01:13:54,454
I'm sorry,
788
01:13:54,740 --> 01:13:56,219
you were signing...
789
01:13:56,700 --> 01:13:57,655
Yes.
790
01:13:58,380 --> 01:14:00,257
I've come, Father, about that.
791
01:14:00,540 --> 01:14:04,419
If the Court of Bankruptcy
has precedence over that of Wardship,
792
01:14:04,700 --> 01:14:07,419
Rembrandt won't keep his house
in his son's name.
793
01:14:07,700 --> 01:14:09,179
It will go.
794
01:14:10,540 --> 01:14:12,735
His collections will be dispersed.
795
01:14:13,220 --> 01:14:14,255
It will kil him.
796
01:14:16,020 --> 01:14:17,612
The receiver has ful powers.
797
01:14:17,900 --> 01:14:21,336
You can't cancel Uylenburgh's debts
and kill Rembrandt.
798
01:14:22,500 --> 01:14:23,012
Couldn't you?
799
01:14:23,340 --> 01:14:25,535
I wouldn't if I could.
800
01:14:29,540 --> 01:14:31,053
Forgive me, Father.
801
01:14:34,780 --> 01:14:36,418
I'm disappointed, Jan.
802
01:14:36,700 --> 01:14:38,418
You lack conviction.
803
01:14:44,500 --> 01:14:47,776
I did not betray him at your behest.
804
01:14:49,460 --> 01:14:54,011
I did so because I saw his genius
and he did not allow me any.
805
01:14:54,300 --> 01:14:57,212
I did so because I gave in to society.
806
01:14:57,660 --> 01:14:59,173
He never did that, because...
807
01:14:59,500 --> 01:15:00,853
He mocks the law!
808
01:15:01,700 --> 01:15:06,216
Your laws are unjust because they
do not consider man's true condition.
809
01:15:11,300 --> 01:15:13,052
You are a cold-hearted man.
810
01:15:13,860 --> 01:15:15,418
I hate you.
811
01:15:16,220 --> 01:15:17,573
I can live with that.
812
01:15:17,860 --> 01:15:18,895
It will not affect
813
01:15:19,220 --> 01:15:20,653
our relationship.
814
01:15:21,780 --> 01:15:23,133
You are my son-in-law.
815
01:16:11,020 --> 01:16:13,978
He wouldn't listen.
That is why I gave him up.
816
01:16:14,260 --> 01:16:17,616
Do not justify yourself, Uylenburgh.
817
01:16:17,900 --> 01:16:20,175
We could have made a fortune!
818
01:16:20,460 --> 01:16:22,052
He is stubborn!
819
01:16:23,260 --> 01:16:27,253
Now his house is for sale,
he must go to the suburbs!
820
01:16:27,980 --> 01:16:31,893
I am surprised at your reluctance.
821
01:16:32,900 --> 01:16:34,731
I hope you do not forget
822
01:16:35,020 --> 01:16:38,729
that Regent Tulp's
cancellation of your debts
823
01:16:39,180 --> 01:16:41,569
means you owe the city...
824
01:16:41,860 --> 01:16:43,213
Certain favours.
825
01:16:43,940 --> 01:16:45,737
And we are the city!
826
01:16:47,700 --> 01:16:49,258
- I know.
- Quite!
827
01:16:49,580 --> 01:16:50,695
That's all settled.
828
01:16:51,900 --> 01:16:53,174
And public opinion?
829
01:16:53,540 --> 01:16:56,134
Will be pleased
to see a fel on punished
830
01:16:56,420 --> 01:16:58,854
for ignoring
his creditors' interests.
831
01:16:59,140 --> 01:17:00,892
Will the others follow?
832
01:17:01,300 --> 01:17:05,179
The auction will be
as we have agreed. It is settled!
833
01:17:06,460 --> 01:17:07,609
In that case...
834
01:17:17,660 --> 01:17:21,096
A canvas called ''Christ
and the Pilgrim from Emmaus'',
835
01:17:21,380 --> 01:17:23,655
starting price 35 florins.
836
01:17:26,980 --> 01:17:27,696
Quiet!
837
01:17:28,020 --> 01:17:29,578
I request silence!
838
01:17:30,060 --> 01:17:31,971
Let us pursue
this Rembrandt sale.
839
01:17:32,980 --> 01:17:34,652
You stink like a Frenchman!
840
01:17:34,940 --> 01:17:38,091
Is your scent to cover
the stench of this affair?
841
01:17:39,300 --> 01:17:42,770
Do you know the words
that come to mind? Tally-ho!
842
01:17:43,260 --> 01:17:45,933
Lucas Van Leyden,
843
01:17:46,220 --> 01:17:47,858
Starting price, 15 florins.
844
01:17:48,860 --> 01:17:50,088
20 florins.
845
01:17:51,100 --> 01:17:51,930
25!
846
01:17:53,140 --> 01:17:53,970
40!
847
01:17:55,380 --> 01:17:55,937
45.
848
01:17:56,220 --> 01:17:57,573
These same prints
849
01:17:57,900 --> 01:18:00,414
were bought
by Rembrandt 25 years ago
850
01:18:00,660 --> 01:18:02,457
for 400 florins!
851
01:18:03,060 --> 01:18:04,493
Any further bid?
852
01:18:06,620 --> 01:18:08,099
45 it is.
853
01:18:09,020 --> 01:18:09,930
Sold!
854
01:18:10,260 --> 01:18:12,569
Sold to
the Honourable Harmen Becker.
855
01:18:12,860 --> 01:18:14,293
The price is absurd!
856
01:18:15,140 --> 01:18:18,337
A large, ebony-framed mirror,
at 25 florins.
857
01:18:22,420 --> 01:18:23,773
40 florins...
858
01:18:26,460 --> 01:18:28,690
For the good of my profession!
859
01:18:29,220 --> 01:18:31,176
40 florins!
860
01:18:35,060 --> 01:18:36,095
Sold!
861
01:18:37,220 --> 01:18:40,098
A spinet, at 35 florins!
862
01:18:41,300 --> 01:18:42,255
35!
863
01:18:45,500 --> 01:18:47,297
35 it is.
864
01:18:48,100 --> 01:18:49,010
Sold!
865
01:18:49,780 --> 01:18:52,499
The spinet is sold to Miss Tulp!
866
01:18:52,980 --> 01:18:54,049
I can't stand it.
867
01:18:54,340 --> 01:18:56,410
So ends the sale of goods
868
01:18:56,740 --> 01:18:58,696
belonging to Rembrandt Van Rijn!
869
01:18:59,020 --> 01:19:01,454
3,000 florins for all this!
870
01:19:01,740 --> 01:19:03,776
What'll become of him?
871
01:19:04,260 --> 01:19:06,455
Losing all he's got won't help.
872
01:19:06,740 --> 01:19:09,300
They will pursue him to his grave.
873
01:19:09,980 --> 01:19:12,574
The following lots were sold,
874
01:19:12,860 --> 01:19:15,613
70 paintings by Rembrandt Van Rijn,
875
01:19:15,900 --> 01:19:17,253
a Miche angelo marble,
876
01:19:18,140 --> 01:19:20,256
a Virgin, by Raphael.
877
01:19:20,780 --> 01:19:22,691
An old man, by Van Eyck...
878
01:19:24,820 --> 01:19:26,458
Titus Van Rijn...
879
01:20:05,540 --> 01:20:07,417
Eat up, darling.
880
01:20:20,220 --> 01:20:23,610
The rats clean our canals.
881
01:20:23,900 --> 01:20:26,255
Don't tell me
I don't know the plague.
882
01:20:26,540 --> 01:20:28,735
Listen, rat-face, I know the plague,
883
01:20:29,020 --> 01:20:31,614
my little daughter
has just died of it.
884
01:20:33,060 --> 01:20:34,618
Happy resurrection!
885
01:20:52,700 --> 01:20:53,894
He's working!
886
01:20:54,180 --> 01:20:56,057
He must settle immediately.
887
01:20:56,940 --> 01:20:58,055
They've got everything.
888
01:20:58,340 --> 01:20:59,455
Look how we live now!
889
01:20:59,780 --> 01:21:01,657
The order concerns future sales.
890
01:21:01,980 --> 01:21:03,732
It's a question of honour!
891
01:21:04,060 --> 01:21:07,177
Yours as well!
Who live in shame under his roof.
892
01:21:07,460 --> 01:21:11,248
- I shall fight for him to work free...
- And go where Beauty calls.
893
01:21:11,540 --> 01:21:12,689
Don't talk thus!
894
01:21:13,020 --> 01:21:14,248
This is serious.
895
01:21:15,300 --> 01:21:17,018
Is Art not serious?
896
01:21:17,300 --> 01:21:19,211
Honour is in jeopardy, Madam!
897
01:21:19,500 --> 01:21:20,853
I'm not Madam!
898
01:21:21,140 --> 01:21:22,175
I am a whore!
899
01:21:22,460 --> 01:21:24,018
So say your laws!
900
01:21:24,300 --> 01:21:25,619
A whore, do you hear?
901
01:21:25,940 --> 01:21:28,773
Let me by, Hendrickje Stoffels!
902
01:21:29,060 --> 01:21:33,053
Hendrickje Van Rijn!
No woman so deserves the name!
903
01:21:33,340 --> 01:21:34,739
Never mind. I must pass!
904
01:21:35,020 --> 01:21:36,851
You have no business here!
905
01:21:37,140 --> 01:21:39,096
Don't make us use force!
906
01:21:39,380 --> 01:21:42,178
Do you know the cost
of thwarting the law?
907
01:21:42,460 --> 01:21:44,769
- Leave this house!
- I'll pass, Madam!
908
01:21:45,860 --> 01:21:47,259
By this deed,
909
01:21:47,540 --> 01:21:51,089
you transfer your remaining assets
910
01:21:51,580 --> 01:21:53,969
and such as you may yet acquire
911
01:21:54,260 --> 01:21:55,978
to your partners,
912
01:21:56,260 --> 01:21:59,058
Titus Van Rijn
and Hendrickje Stoffels.
913
01:22:00,700 --> 01:22:03,658
This wardship is protection
against prosecution.
914
01:22:03,940 --> 01:22:06,454
You shall possess nothing
in your own name.
915
01:22:07,340 --> 01:22:09,900
You may, by this deed,
916
01:22:10,300 --> 01:22:12,370
ose the respect of society.
917
01:22:13,100 --> 01:22:15,819
I forego that, gladly,
918
01:22:17,980 --> 01:22:20,050
if it means I'm free to paint.
919
01:22:20,540 --> 01:22:24,169
From this day 21st December 1660,
920
01:22:24,500 --> 01:22:27,173
Hendrickje Stoffel
and Titus Van Rijn
921
01:22:27,460 --> 01:22:28,859
become the guardians
922
01:22:29,180 --> 01:22:31,057
of Rembrandt Van Rijn.
923
01:22:32,020 --> 01:22:34,136
They must provide his board,
924
01:22:34,540 --> 01:22:38,931
and in return he brings a knowledge
of art and the commerce of art
925
01:22:39,220 --> 01:22:40,733
to his partners.
926
01:22:41,900 --> 01:22:43,652
They'll never forgive you.
927
01:22:50,460 --> 01:22:52,496
Here's proof of worthiness!
928
01:22:53,020 --> 01:22:56,171
Vondel has paid
his son's entire debt.
929
01:22:56,460 --> 01:22:58,257
Noble Vonde!
930
01:22:58,540 --> 01:23:00,337
All he had, 40,000 florins.
931
01:23:00,620 --> 01:23:02,292
I heard it this morning.
932
01:23:02,580 --> 01:23:05,413
He's made accountant
at the Municipal Savings?
933
01:23:05,700 --> 01:23:09,329
Yes. We have awarded him
600 florins per year.
934
01:23:09,780 --> 01:23:12,214
A pastor's wage!
935
01:23:12,500 --> 01:23:15,253
Nice alms! Lord what charity!
936
01:23:15,900 --> 01:23:19,813
True, it's not easy finding yourself
on the streets at his age.
937
01:23:22,260 --> 01:23:24,694
I prefer not to remain here.
938
01:24:01,620 --> 01:24:03,770
Hendrickje has puked green phlegm.
939
01:24:05,060 --> 01:24:08,097
She has two black cherries
under her armpits.
940
01:24:38,980 --> 01:24:43,098
I wish to retrieve some jewels.
Here's the ticket.
941
01:24:44,820 --> 01:24:45,775
Name?
942
01:24:46,060 --> 01:24:47,698
Rembrandt Van Rijn.
943
01:24:54,420 --> 01:24:55,375
My name is
944
01:24:56,060 --> 01:24:58,096
Joost Van den Vondel.
945
01:25:01,660 --> 01:25:06,256
By feeble light,
writing is easier than painting.
946
01:25:08,540 --> 01:25:11,657
You are retrieving goods,
that's a good sign.
947
01:25:11,940 --> 01:25:13,373
I'm delighted.
948
01:25:13,900 --> 01:25:17,893
Good news is always we come
in this horrid time of p ague.
949
01:25:19,140 --> 01:25:20,539
To tell you the truth,
950
01:25:21,660 --> 01:25:24,174
I wish to pawn this...
951
01:25:25,140 --> 01:25:27,449
in order to retrieve this.
952
01:25:36,940 --> 01:25:39,056
These flies are a nuisance.
953
01:25:40,220 --> 01:25:42,051
They ruin our light.
954
01:25:45,380 --> 01:25:46,699
One day,
955
01:25:48,260 --> 01:25:49,898
I saw the sun
956
01:25:50,180 --> 01:25:52,375
set fire to its own whiskers.
957
01:25:54,020 --> 01:25:56,534
I tried to extinguish it
with my spit,
958
01:25:58,220 --> 01:25:59,812
but I didn't dare.
959
01:26:02,380 --> 01:26:04,496
Sun-daisies...
960
01:26:10,940 --> 01:26:12,293
scented
961
01:26:13,940 --> 01:26:15,134
scented...
962
01:26:15,460 --> 01:26:17,132
with turpentine.
963
01:26:17,900 --> 01:26:19,219
At night,
964
01:26:19,980 --> 01:26:21,493
the Master comes
965
01:26:21,860 --> 01:26:24,010
dripping with colour
966
01:26:25,260 --> 01:26:27,455
and ounges across me.
967
01:26:30,740 --> 01:26:32,890
I get all smeared.
968
01:26:37,620 --> 01:26:39,815
The doctor cut into her boils!
969
01:26:42,780 --> 01:26:44,657
I can still hear the screams.
970
01:26:52,500 --> 01:26:53,728
She is delirious.
971
01:27:31,420 --> 01:27:32,853
It hurts less...
972
01:27:36,220 --> 01:27:37,573
Did you see the sun
973
01:27:38,740 --> 01:27:41,254
nibbling at the window?
974
01:28:03,820 --> 01:28:06,334
Pass me the mirror.
975
01:28:23,140 --> 01:28:26,257
The flies make me a veil.
976
01:29:04,380 --> 01:29:05,654
Hendrickje...
977
01:29:08,180 --> 01:29:11,138
Long after you left us,
978
01:29:13,900 --> 01:29:16,619
Titus, little Cornelia and I
979
01:29:17,660 --> 01:29:21,175
often paid you a visit
in your place of rest.
980
01:29:22,300 --> 01:29:24,860
I am banned from the pulpit.
981
01:29:25,140 --> 01:29:27,210
They fear Truth.
982
01:29:27,500 --> 01:29:29,331
Still, I shall preach it.
983
01:29:29,620 --> 01:29:31,929
Rats crawl and fornicate
984
01:29:32,220 --> 01:29:34,131
throughout the slums.
985
01:29:34,420 --> 01:29:36,854
Their stinking fur is infested
986
01:29:38,140 --> 01:29:41,974
with vermin that delight
in the rags of the poor.
987
01:29:44,420 --> 01:29:46,012
I tell you,
988
01:29:46,580 --> 01:29:48,730
it is through the blood of rats
989
01:29:49,500 --> 01:29:53,254
that death and plague run wild.
990
01:29:54,500 --> 01:29:55,569
Come down!
991
01:29:56,220 --> 01:29:57,335
The rich preach Virtue
992
01:29:57,700 --> 01:30:00,817
and eave the poor to eat with rats.
993
01:30:01,100 --> 01:30:02,658
You, the artist!
994
01:30:02,940 --> 01:30:04,498
Remember me?
995
01:30:04,860 --> 01:30:06,452
I warned you.
996
01:30:06,740 --> 01:30:08,890
The blind envy Light.
997
01:30:09,180 --> 01:30:10,499
Quiet, you!
998
01:30:11,580 --> 01:30:13,138
Don't!
999
01:30:24,940 --> 01:30:26,931
''Since my mother died,
1000
01:30:30,540 --> 01:30:33,737
my father, the great Rembrandt,
is very quiet.
1001
01:30:34,020 --> 01:30:36,215
He thinks only of his pictures.
1002
01:30:37,220 --> 01:30:39,939
He goes to bed late,
hands covered in paint.
1003
01:30:43,980 --> 01:30:44,969
In the morning,
1004
01:30:45,260 --> 01:30:48,536
Agatha, our old maid
who's remained faithful
1005
01:30:48,820 --> 01:30:52,495
brings my father herrings
he dips in gin
1006
01:30:52,780 --> 01:30:55,169
like sweet biscuits.
1007
01:31:00,620 --> 01:31:02,178
My brother
1008
01:31:03,220 --> 01:31:07,930
was saddened by the death
of the madwoman
1009
01:31:08,220 --> 01:31:10,734
who looked after him as a child.
1010
01:31:11,860 --> 01:31:15,489
She spent six years
in an asylum at Gouda.
1011
01:31:16,180 --> 01:31:18,978
Titus says she was
a trumpeteer's widow.
1012
01:31:20,700 --> 01:31:24,215
10th February 1668. Snow.
1013
01:31:24,980 --> 01:31:28,495
Titus is marrying his cousin,
Magdalena Van Loo.
1014
01:31:28,780 --> 01:31:31,010
He shal be a father soon.''
1015
01:32:02,060 --> 01:32:04,290
''Titus, my brother,
1016
01:32:04,740 --> 01:32:06,856
my father's beloved son,
1017
01:32:07,180 --> 01:32:11,617
died of the plague, aged 27,
on this 4th September 1 668.
1018
01:32:13,860 --> 01:32:15,771
He will not know his child.''
1019
01:32:23,900 --> 01:32:26,130
''My father wanders round the house,
1020
01:32:26,420 --> 01:32:28,217
a foolish smile...''
1021
01:32:45,180 --> 01:32:46,977
Titus, my son,
1022
01:32:47,660 --> 01:32:50,220
I was so fearful for you,
1023
01:32:50,700 --> 01:32:53,089
when you were still being nursed.
1024
01:32:53,420 --> 01:32:54,978
Tiny bean...
1025
01:32:55,260 --> 01:32:57,569
I held you in my arms.
1026
01:32:57,860 --> 01:32:59,930
I remember your head resting...
1027
01:33:00,220 --> 01:33:01,289
Can I tidy up?
1028
01:33:01,580 --> 01:33:02,729
...in the hollow of my hand.
1029
01:33:03,700 --> 01:33:04,894
Tidy?
1030
01:33:05,340 --> 01:33:06,011
Why?
1031
01:33:06,300 --> 01:33:09,133
It was as if I was gauging
1032
01:33:09,420 --> 01:33:12,218
the exact measure of my affection.
1033
01:33:14,340 --> 01:33:16,092
That's it.
1034
01:33:18,220 --> 01:33:22,771
As if my arms could hold love itself
1035
01:33:24,540 --> 01:33:26,053
in swaddling-clothes.
1036
01:33:53,860 --> 01:33:55,418
My father is dead!
1037
01:33:56,060 --> 01:33:57,812
Rembrandt is dead!
1038
01:33:58,660 --> 01:34:00,412
The great Rembrandt!
1039
01:34:00,900 --> 01:34:04,290
He died with his eyes open,
smiling!
1040
01:34:12,220 --> 01:34:14,211
Great Rembrandt has died
1041
01:34:15,260 --> 01:34:16,215
with his eyes open!
1042
01:34:21,820 --> 01:34:23,538
My father is dead!
1043
01:34:24,020 --> 01:34:26,011
Great Rembrandt is dead !
1044
01:36:07,780 --> 01:36:12,456
To paint thus, one must surely
have died more than a few times.
1045
01:39:17,340 --> 01:39:20,650
Subtitling Titra Film Paris
1046
01:39:21,305 --> 01:39:27,213
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
70497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.