All language subtitles for Rembrandt.1999.DVDRip.XviD-SCHWEiK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:26,820 --> 00:00:28,731 They believe their own eyes! 3 00:00:29,940 --> 00:00:32,534 I've kept my eyes peeled for 60 years 4 00:00:32,820 --> 00:00:34,253 to see a little clearly. 5 00:00:34,540 --> 00:00:38,977 The more I see, the less I know what it is I'm seeing. 6 00:00:44,140 --> 00:00:46,734 A hundred times, to know that, 7 00:00:47,260 --> 00:00:49,455 I've painted my own face. 8 00:00:52,420 --> 00:00:54,490 Often enough, I've scooped 9 00:00:55,780 --> 00:00:57,372 my eye up 10 00:00:59,460 --> 00:01:02,020 out of the mud of my palette. 11 00:01:04,620 --> 00:01:05,530 Often enough 12 00:01:06,860 --> 00:01:08,737 I've found my eye there 13 00:01:09,660 --> 00:01:11,093 laden with tears. 14 00:01:20,060 --> 00:01:21,288 What's with the old loony? 15 00:01:21,580 --> 00:01:23,491 Don't talk of the Master thus. 16 00:01:24,380 --> 00:01:25,938 His mind's in the past again. 17 00:01:26,260 --> 00:01:27,534 Sold! 18 00:01:28,620 --> 00:01:31,134 The painter, Rembrandt Van Rijn, 19 00:01:31,460 --> 00:01:32,370 bankrupt! 20 00:01:33,540 --> 00:01:37,010 For ten years now, before my very eyes 21 00:01:37,300 --> 00:01:39,734 I've seen that hammer slam down. 22 00:01:40,140 --> 00:01:41,175 Open up! Please! 23 00:01:47,220 --> 00:01:47,891 Open up! 24 00:01:48,660 --> 00:01:49,979 I'm afraid. I pity you! 25 00:01:50,260 --> 00:01:51,375 What do I care? 26 00:01:51,780 --> 00:01:53,657 Did you pity my hands 27 00:01:54,380 --> 00:01:57,178 that reached out to you like beggars? 28 00:01:57,900 --> 00:01:59,049 Open up! 29 00:01:59,540 --> 00:02:01,417 I'll show you my bush! 30 00:02:03,460 --> 00:02:05,530 I'll let you feel my tears. 31 00:02:05,820 --> 00:02:07,173 Just let me 32 00:02:07,500 --> 00:02:09,730 show you the wreck of my body. 33 00:02:10,740 --> 00:02:12,412 That's right, my beauty, run. 34 00:02:12,700 --> 00:02:14,816 Tell them I'm stil greedy. 35 00:02:15,100 --> 00:02:16,738 I always was. 36 00:02:19,980 --> 00:02:21,618 I'm an ogre 37 00:02:22,180 --> 00:02:23,533 that stuffs himself 38 00:02:24,300 --> 00:02:27,451 and patiently pukes up a mass of light. 39 00:02:28,300 --> 00:02:29,255 Sold! 40 00:02:31,460 --> 00:02:32,495 The price is absurd! 41 00:02:32,780 --> 00:02:34,691 It's worth four times as much! 42 00:02:34,980 --> 00:02:36,891 Frankly, this is murder! 43 00:02:37,180 --> 00:02:40,934 Now I must convert the horror to splendour. 44 00:02:41,580 --> 00:02:43,969 I'll do it, despite my fellow men. 45 00:02:44,580 --> 00:02:45,933 Afterwards, 46 00:02:46,540 --> 00:02:48,132 I shall rest. 47 00:02:50,540 --> 00:02:52,576 At the climax of the feast 48 00:02:52,860 --> 00:02:56,375 I shall fall still. 49 00:02:59,180 --> 00:03:00,898 I must hurry now, 50 00:03:02,860 --> 00:03:05,169 there's not much time. 51 00:03:07,300 --> 00:03:09,814 I must go back once more 52 00:03:11,060 --> 00:03:12,459 to the source, 53 00:03:14,220 --> 00:03:15,209 back there, 54 00:03:18,100 --> 00:03:20,011 at the wellspring of light, 55 00:03:21,100 --> 00:03:24,172 the golden heart of the mill at Leyden. 56 00:03:33,700 --> 00:03:36,612 Don't leave me! Where are you going? 57 00:03:47,020 --> 00:03:49,011 Rembrandt! What's wrong? 58 00:03:50,180 --> 00:03:53,138 Stop sniffing at the sun, or I'll pee on you. 59 00:03:54,100 --> 00:03:55,294 Don't you believe me? 60 00:04:43,060 --> 00:04:44,379 Lower the paddle! 61 00:04:59,700 --> 00:05:01,338 That's the Westerkerk, 62 00:05:01,700 --> 00:05:03,053 the church of 100 bells. 63 00:05:03,340 --> 00:05:05,649 The colours, the accents of Amsterdam. 64 00:05:26,260 --> 00:05:27,375 Where'll you stay? 65 00:05:27,860 --> 00:05:29,373 At a dealer's. 66 00:05:29,740 --> 00:05:32,812 My partner, his name is Uylenburgh. 67 00:05:33,140 --> 00:05:35,734 He'l shift himself on your account. 68 00:06:04,220 --> 00:06:04,811 Rat poison! 69 00:06:05,420 --> 00:06:07,934 Galleons unload their cargoes at our docks. 70 00:06:08,220 --> 00:06:09,414 The riches of the Indies 71 00:06:09,940 --> 00:06:13,216 spread out before the eyes of the poor. 72 00:06:13,500 --> 00:06:16,173 Yes, my brothers, 73 00:06:16,860 --> 00:06:19,169 if your son is old enough to be tempted 74 00:06:19,460 --> 00:06:21,974 send him away from Amsterdam. 75 00:06:22,220 --> 00:06:25,656 The women here sell their bellies without shame, 76 00:06:25,940 --> 00:06:27,692 there are lustful monkeys... 77 00:06:27,980 --> 00:06:30,619 strange-looking men, they say, 78 00:06:30,900 --> 00:06:31,969 couple together. 79 00:06:32,420 --> 00:06:36,333 Stinking pipes are smoked, full of drugs borne in on caravels, 80 00:06:36,620 --> 00:06:40,818 accursed herbs culled in Satan's pastures. 81 00:06:41,100 --> 00:06:44,979 They light up brains like the Northern Lights. 82 00:06:49,260 --> 00:06:50,090 You are a painter, 83 00:06:50,580 --> 00:06:52,218 you want glory! 84 00:06:52,500 --> 00:06:56,175 Beware the blind, they envy those who know the Light. 85 00:06:56,740 --> 00:06:59,459 Cornelia, my sweet mother, 86 00:07:00,380 --> 00:07:03,816 you were not far wrong, Amsterdam turns the head. 87 00:07:05,940 --> 00:07:09,649 Uylenburgh promised instant acclaim. 88 00:07:10,940 --> 00:07:11,895 It came all right, 89 00:07:13,020 --> 00:07:14,214 like a friend. 90 00:07:15,820 --> 00:07:17,048 It was snowing. 91 00:07:25,500 --> 00:07:27,456 As sure as my name is Uylenburgh... 92 00:07:27,900 --> 00:07:29,333 I'm pinching myself, 93 00:07:30,580 --> 00:07:31,774 but this is no dream! 94 00:07:32,580 --> 00:07:34,775 No one has done this before. 95 00:07:35,540 --> 00:07:37,849 This is life in motion, inch by inch, 96 00:07:38,140 --> 00:07:41,416 the living thing, caught in a split second. 97 00:07:43,140 --> 00:07:44,414 Do your hear, Paulus? 98 00:07:44,740 --> 00:07:45,775 In Rembrandt's studio 99 00:07:46,260 --> 00:07:47,488 work is work. 100 00:07:48,540 --> 00:07:50,019 I know, I know... 101 00:07:53,140 --> 00:07:55,574 The orders are flooding in. 102 00:07:56,140 --> 00:07:57,539 I told you, didn't I? 103 00:07:57,900 --> 00:08:01,176 High society is aching to know you. 104 00:08:02,100 --> 00:08:05,729 The company at Muiden have announced a visit. 105 00:08:08,300 --> 00:08:09,858 One of them is here, 106 00:08:10,260 --> 00:08:11,898 he wants to meet you. 107 00:08:13,780 --> 00:08:15,008 Can he come in? 108 00:08:19,580 --> 00:08:21,218 No, you can't not. 109 00:08:25,940 --> 00:08:28,659 Hurrah! I'll fetch him. 110 00:08:40,540 --> 00:08:43,293 This is Master Rembrandt. 111 00:08:43,980 --> 00:08:45,015 Rembrandt, 112 00:08:45,300 --> 00:08:48,212 this is the Honourable Jan Six, 113 00:08:48,980 --> 00:08:51,016 a great scholar and poet. 114 00:08:53,140 --> 00:08:56,849 I'm no prophet, but I predict a happy future. 115 00:08:58,780 --> 00:09:01,089 You laugh? Good. 116 00:09:01,380 --> 00:09:03,132 Genius is not meant to laugh. 117 00:09:03,460 --> 00:09:06,338 Genius? You do me too great an honour. 118 00:09:06,740 --> 00:09:09,857 Don't conceal assurance behind assumed modesty. 119 00:09:10,860 --> 00:09:12,930 I recognize my own pride in yours. 120 00:09:16,020 --> 00:09:18,932 His pride and mine were not of the same sort. 121 00:09:20,460 --> 00:09:23,850 Jan Six' pride bore the tint of his world, 122 00:09:24,140 --> 00:09:28,292 the world of Muiden, at the gates of Amsterdam. 123 00:09:56,300 --> 00:09:58,336 Maria Tesselschade 124 00:09:58,620 --> 00:10:01,214 whom a burning ember blinded in one eye 125 00:10:01,500 --> 00:10:04,412 reigns over Muiden Castle. 126 00:10:04,700 --> 00:10:08,375 Each and everyone of us keeps a watchful eye for rivals 127 00:10:08,660 --> 00:10:10,218 who might catch her gaze. 128 00:10:10,500 --> 00:10:11,410 Tell me, Huygens, 129 00:10:12,180 --> 00:10:15,172 I hear you're responsible for luring to Amsterdam 130 00:10:15,460 --> 00:10:17,018 one Rembrandt Van Rijn. 131 00:10:17,300 --> 00:10:19,530 One Rembrandt Van Rijn! 132 00:10:20,140 --> 00:10:22,813 You must have been on a long journey. 133 00:10:23,100 --> 00:10:27,810 Know, Sir, that anyone with a care to novelty and 2 eyes in his head 134 00:10:28,100 --> 00:10:30,455 must have noticed him an age ago. 135 00:10:30,740 --> 00:10:32,253 Even I, with only one. 136 00:10:33,220 --> 00:10:35,450 Why have I not seen him here? 137 00:10:35,740 --> 00:10:38,300 He is said to be somewhat exuberant! 138 00:10:38,620 --> 00:10:40,815 So says Six. They are inseparable. 139 00:10:41,100 --> 00:10:43,375 He says his brush is remarkable. 140 00:10:43,660 --> 00:10:45,616 I said both, it's true. 141 00:10:45,900 --> 00:10:48,460 So he's exuberant. Where's the harm? 142 00:10:48,740 --> 00:10:51,174 A little is charming. A lot is vulgar. 143 00:10:51,460 --> 00:10:53,530 He has 20 pupils already! 144 00:10:53,820 --> 00:10:56,539 All exuberant, probably! 145 00:11:00,620 --> 00:11:02,929 - Look at his shoes! - I want to see them! 146 00:11:03,300 --> 00:11:03,971 I must see them. 147 00:11:04,300 --> 00:11:07,576 - They're like lily-pads. - With pom-poms! 148 00:11:08,500 --> 00:11:09,933 He looks wealthy! 149 00:11:10,260 --> 00:11:14,014 He must be, to buy a picture for a carpenter's annual wage. 150 00:11:16,500 --> 00:11:20,175 In Rembrandt's studio, work is work and nothing else. 151 00:11:20,460 --> 00:11:22,257 He says so often enough. 152 00:11:30,020 --> 00:11:33,729 They hanged the coat-thief. He is to be dissected tomorrow. 153 00:11:34,020 --> 00:11:36,534 The commission was for next month! 154 00:11:36,780 --> 00:11:39,169 It has been decided otherwise. 155 00:11:39,540 --> 00:11:42,498 Public dissections are rare. 156 00:11:42,900 --> 00:11:46,609 I gather it had to come before the elections. 157 00:11:46,900 --> 00:11:50,210 So, Professor Tulp moved the execution forward. 158 00:11:52,900 --> 00:11:55,937 What's wrong with starting a commission early? 159 00:11:56,420 --> 00:11:58,809 What man thinks he has the right 160 00:11:59,100 --> 00:12:01,409 to shorten a man's life 161 00:12:03,100 --> 00:12:05,056 by so much as a minute? 162 00:12:34,660 --> 00:12:39,211 Ladies and Gentlemen, Professor Nicolaes Tulp, 163 00:12:41,220 --> 00:12:44,212 Messrs. Matthijs Calkoen, 164 00:12:44,500 --> 00:12:48,015 Jacob de Wit, Jacob Block, 165 00:12:48,660 --> 00:12:51,015 Hartman Hartmansz, 166 00:12:51,300 --> 00:12:53,495 Adrian Slabberaan, 167 00:12:53,860 --> 00:12:57,057 Jacob Koolvelt, Frans Van Lonen. .. 168 00:13:13,340 --> 00:13:15,058 As you see, 169 00:13:15,340 --> 00:13:18,218 I make an incision in the arm, after which 170 00:13:18,540 --> 00:13:20,019 I'll part the tissue. 171 00:13:20,820 --> 00:13:22,890 You'll see, in this man, 172 00:13:23,220 --> 00:13:27,657 whom sin has condemned, the tunnels where flowed an impious blood. 173 00:13:28,740 --> 00:13:30,970 Blood flows throughout the body. 174 00:13:31,260 --> 00:13:33,330 Watch and use this knowledge! 175 00:13:33,620 --> 00:13:35,531 Never get lost in conjecture. 176 00:13:35,940 --> 00:13:38,932 Use this experience and the proof it brings. 177 00:13:40,660 --> 00:13:43,333 We respect proof, such is our rule. 178 00:13:44,060 --> 00:13:45,937 The intangible is valid 179 00:13:46,260 --> 00:13:48,899 only in religion. 180 00:13:51,420 --> 00:13:55,936 We have been given proof of this criminal's error. 181 00:13:56,780 --> 00:13:59,294 He had sto en another's property. 182 00:13:59,580 --> 00:14:01,377 The equilibrium of society 183 00:14:01,660 --> 00:14:04,299 rests on absolute rights of property. 184 00:14:04,780 --> 00:14:07,931 Infringement of this law commands sentences 185 00:14:08,220 --> 00:14:10,575 the frivolous consider severe. 186 00:14:11,420 --> 00:14:13,980 They do not admit the law demands respect 187 00:14:14,260 --> 00:14:17,809 not because it is right but because it is the law. 188 00:14:20,740 --> 00:14:24,176 Let us return to the lesson this man affords us. 189 00:14:24,460 --> 00:14:26,371 It is his penance 190 00:14:26,660 --> 00:14:31,211 that his remains should further the noble cause of knowledge. 191 00:14:40,820 --> 00:14:42,936 Consider the mechanical splendour 192 00:14:43,260 --> 00:14:44,898 of this, God's machine, 193 00:14:46,460 --> 00:14:48,974 a more perfect creation 194 00:14:49,260 --> 00:14:52,570 than the most perfect creations of our artists. 195 00:15:24,940 --> 00:15:26,612 You seem dissatisfied. 196 00:15:26,900 --> 00:15:30,210 Professor Tulp is not natural, he poses. 197 00:15:31,060 --> 00:15:33,415 It's not in his nature to be natural. 198 00:15:33,900 --> 00:15:35,174 That is his strength. 199 00:15:38,460 --> 00:15:41,657 Your painting is magnificent because you cannot lie. 200 00:15:45,260 --> 00:15:47,490 I know, you're working. 201 00:15:49,220 --> 00:15:53,213 There's a girl, my cousin... 202 00:15:53,500 --> 00:15:55,456 my cousin Saskia... 203 00:15:55,740 --> 00:15:56,855 Come, Saskia! 204 00:15:59,020 --> 00:16:03,491 She is but recently in Amsterdam, at her guardian Cornelius Sylvius'. 205 00:16:03,780 --> 00:16:06,852 The Calvinist preacher, a holy man! 206 00:16:07,660 --> 00:16:08,934 She is an orphan. 207 00:16:09,420 --> 00:16:11,695 We'd like you to paint her. 208 00:16:15,620 --> 00:16:17,053 She is very pretty. 209 00:16:17,340 --> 00:16:19,092 Not that pretty! 210 00:16:23,780 --> 00:16:26,374 That's true. She's not that pretty! 211 00:16:28,180 --> 00:16:30,489 Well he's not pretty at all! 212 00:16:31,980 --> 00:16:34,096 He's a bit old for me. 213 00:16:59,180 --> 00:17:00,374 Forgive me, 214 00:17:01,860 --> 00:17:03,691 I'm only a peasant. 215 00:17:04,420 --> 00:17:08,015 I don't have pretty manners to suit a gir of your sort. 216 00:17:08,340 --> 00:17:11,491 Maybe you drink a drop too much beer and gin too! 217 00:17:11,780 --> 00:17:12,849 Me?! 218 00:17:13,220 --> 00:17:14,175 As to my ''sort''... 219 00:17:15,220 --> 00:17:18,018 I'm only the 8th child of a respectable man 220 00:17:18,300 --> 00:17:20,814 who came close to bankruptcy, 221 00:17:21,620 --> 00:17:23,099 then died. 222 00:17:24,060 --> 00:17:26,699 I did not mean your money. 223 00:17:27,540 --> 00:17:29,417 I meant your manners. 224 00:17:30,100 --> 00:17:32,330 They always criticize those! 225 00:17:32,620 --> 00:17:35,054 I can believe that! 226 00:17:35,340 --> 00:17:37,296 You can't stop fidgeting. 227 00:17:38,660 --> 00:17:40,890 Why do you dance about so? 228 00:17:41,180 --> 00:17:42,818 Look at your hair! 229 00:17:46,180 --> 00:17:49,092 This is your tenth visit, 230 00:17:51,020 --> 00:17:53,329 see what trouble this is. 231 00:17:54,020 --> 00:17:56,693 I thought you enjoyed seeing me. 232 00:18:11,300 --> 00:18:14,849 In Rembrandt's studio, work is work. 233 00:18:30,460 --> 00:18:32,815 I now give way to our dear, 234 00:18:33,140 --> 00:18:36,371 great poet, Joost Van den Vondel 235 00:18:36,700 --> 00:18:38,418 who will honour us 236 00:18:38,740 --> 00:18:42,210 with a few recent epigrams. 237 00:18:46,580 --> 00:18:50,698 To our great preacher, Cornelius Anslo. 238 00:18:53,060 --> 00:18:57,576 Cornelius' voice Rembrandt wished to paint, 239 00:18:58,380 --> 00:19:00,371 keen to express 240 00:19:00,660 --> 00:19:02,616 the inexpressible. 241 00:19:02,900 --> 00:19:06,813 But is painting made for this? 242 00:19:07,300 --> 00:19:11,930 Are not words our sole interpreters? 243 00:19:15,940 --> 00:19:17,089 Saskia! 244 00:19:17,740 --> 00:19:20,538 Look to our Master, he will bankrupt himself! 245 00:19:22,340 --> 00:19:24,774 Flinck is worried about your money. 246 00:19:47,260 --> 00:19:48,818 How you smi e at her! 247 00:19:49,100 --> 00:19:50,419 I like Jews! 248 00:19:50,700 --> 00:19:52,292 And Jewesses even more! 249 00:19:59,540 --> 00:20:00,655 Rembrandt! 250 00:20:03,620 --> 00:20:05,133 You make me laugh. 251 00:20:07,060 --> 00:20:08,334 You make me warm. 252 00:20:11,340 --> 00:20:12,693 Shame on you! 253 00:20:19,500 --> 00:20:21,889 A whale, a whale! 254 00:20:24,820 --> 00:20:27,778 A whale is beached on the shore by the port. 255 00:20:31,620 --> 00:20:36,057 My guardian preaches that a beached whale is God's warning. 256 00:20:37,300 --> 00:20:39,689 May God ward us from evil 257 00:20:40,340 --> 00:20:42,376 and protect our be oved land. 258 00:20:43,420 --> 00:20:46,571 God save us from the plague! 259 00:20:49,620 --> 00:20:51,850 The whale-oil trade will grow plump! 260 00:20:52,140 --> 00:20:54,734 They measured its member, it's over 8 ft. 261 00:20:55,060 --> 00:20:57,051 An 8 ft prick, what a dream! 262 00:20:57,340 --> 00:20:59,900 Such beauty makes one thirsty. Come. 263 00:21:00,180 --> 00:21:03,570 I, to a tavern! What wil they say? 264 00:21:21,940 --> 00:21:23,453 Will you buy from me? 265 00:21:44,420 --> 00:21:45,648 He's mad! 266 00:21:46,460 --> 00:21:47,529 It's yours. 267 00:21:48,060 --> 00:21:49,015 Thank you. 268 00:21:57,460 --> 00:21:58,415 I shall marry you. 269 00:22:00,780 --> 00:22:03,169 As I thought, Rembrandt is mad. 270 00:22:03,500 --> 00:22:04,728 Rembrandt, the painter? 271 00:22:05,780 --> 00:22:06,735 Quite so, 272 00:22:07,220 --> 00:22:09,097 this is Rembrandt the painter. 273 00:22:11,180 --> 00:22:12,374 My husband. 274 00:22:30,220 --> 00:22:32,017 I married her. 275 00:22:33,540 --> 00:22:35,019 I married her. 276 00:22:35,860 --> 00:22:38,135 We were married. 277 00:22:38,940 --> 00:22:41,579 For many years, we were one. 278 00:22:42,580 --> 00:22:45,413 Were one, were fused into one. 279 00:22:47,140 --> 00:22:49,051 Painting does that. 280 00:22:50,380 --> 00:22:53,053 Huygens! What's up! Great god! 281 00:22:53,340 --> 00:22:55,934 I'm furious. Rubens is so haughty. 282 00:22:56,220 --> 00:22:59,018 He made me wait two years, now he answers. 283 00:22:59,300 --> 00:23:01,370 He rejects the Prince's offer. 284 00:23:01,660 --> 00:23:04,891 Three images of the Passion! The Catholic devil! 285 00:23:05,180 --> 00:23:07,250 I've asked Rembrandt to do it. 286 00:23:07,540 --> 00:23:09,576 This Rembrandt is wel on his way. 287 00:23:09,860 --> 00:23:12,374 But is he right for such a subject? 288 00:23:12,660 --> 00:23:16,414 He sees Calvinists, Mennonites, Anabaptists indifferently. 289 00:23:16,700 --> 00:23:19,976 He is fond of Jews. He even has Catholic friends. 290 00:23:20,260 --> 00:23:21,329 And a few barbarians! 291 00:23:25,540 --> 00:23:26,939 Prints by Lucas van Leyden, 292 00:23:27,260 --> 00:23:28,534 ast ot of the day. 293 00:23:28,940 --> 00:23:31,010 I'll buy them cheap, 294 00:23:31,300 --> 00:23:33,734 I'll sell them at as light profit, 295 00:23:34,020 --> 00:23:36,454 that way we'll both benefit. 296 00:23:36,740 --> 00:23:38,537 Starting price: 80 florins. 297 00:23:39,580 --> 00:23:40,695 80 florins on my left. 298 00:23:41,580 --> 00:23:42,569 90! 299 00:23:43,660 --> 00:23:44,695 100! 300 00:23:45,660 --> 00:23:46,649 110! 301 00:23:49,100 --> 00:23:50,294 150! 302 00:23:52,380 --> 00:23:54,689 165! 303 00:23:54,900 --> 00:23:55,855 200! 304 00:23:56,860 --> 00:23:58,213 2 1 0! 305 00:24:01,980 --> 00:24:03,049 400! 306 00:24:05,060 --> 00:24:08,530 For the good of my profession! 307 00:24:10,100 --> 00:24:11,294 400! 308 00:24:11,940 --> 00:24:13,976 400 it is! 309 00:24:14,540 --> 00:24:17,657 Have you paid him for his Passion yet? 310 00:24:18,380 --> 00:24:19,733 Sold at 400! 311 00:24:21,340 --> 00:24:22,693 He's mad! 312 00:24:24,820 --> 00:24:29,450 Marriage has not made you wiser. Reckless bidding is unwelcome. 313 00:24:30,300 --> 00:24:31,938 People will frown on it. 314 00:24:32,220 --> 00:24:36,532 You've put Becker's nose out of joint, and he's a powerful dealer. 315 00:24:36,820 --> 00:24:38,014 A slave-trader! 316 00:24:39,100 --> 00:24:42,251 People like him starved 317 00:24:42,540 --> 00:24:44,929 the great Lucas to death. 318 00:24:51,540 --> 00:24:53,576 I sense your disapproval. 319 00:24:55,020 --> 00:24:56,214 Is it not my money? 320 00:24:56,500 --> 00:24:58,889 That's not the point. Our society... 321 00:24:59,180 --> 00:25:01,455 Your society is not mine. 322 00:25:01,820 --> 00:25:04,175 Our friendship is 323 00:25:04,660 --> 00:25:06,298 outside all that. 324 00:25:06,580 --> 00:25:09,219 Why are you not asked to Muiden? 325 00:25:09,500 --> 00:25:11,775 Do you think I wish 326 00:25:12,060 --> 00:25:14,369 to attend your gatherings? 327 00:25:14,660 --> 00:25:18,448 Attend, no. Be asked, yes. I do think that. 328 00:25:49,460 --> 00:25:53,738 This house is worth ten times the price of a good ordinary one. 329 00:25:54,020 --> 00:25:56,614 Do we not deserve it? 330 00:25:57,340 --> 00:26:00,457 13,000 florins, Rembrandt dear. You're mad. 331 00:26:00,740 --> 00:26:04,972 Such a sum would feed most people to the end of their days. 332 00:26:05,460 --> 00:26:09,499 Uylenburgh told you. He says it's madness. 333 00:26:09,780 --> 00:26:10,895 He's an ass. 334 00:26:11,260 --> 00:26:15,936 Tell him we'll spend as much again to furnish it properly. 335 00:26:18,020 --> 00:26:20,693 Blue mirrors in ebony frames! 336 00:26:20,980 --> 00:26:23,050 And russet tortoise-shell! 337 00:26:25,220 --> 00:26:27,211 Nothing wil be too magnificent 338 00:26:27,500 --> 00:26:31,413 for the wife of an artist famed throughout Europe. 339 00:26:32,100 --> 00:26:33,294 And I, 340 00:26:34,140 --> 00:26:36,176 I shall adore you 341 00:26:36,740 --> 00:26:39,015 into your old age. 342 00:26:40,780 --> 00:26:41,815 Come! 343 00:26:44,660 --> 00:26:47,891 We'll have soft beds hung in bright cloth! 344 00:27:21,900 --> 00:27:23,049 Why? 345 00:27:25,980 --> 00:27:27,413 I am enjoying you. 346 00:27:40,900 --> 00:27:44,575 Heavy burdens are not good in your condition. 347 00:27:44,860 --> 00:27:45,895 No, Fabritius. 348 00:27:46,460 --> 00:27:48,655 Beauty is truth. 349 00:27:48,940 --> 00:27:52,216 It's not to be sought for in the ideal, 350 00:27:52,500 --> 00:27:55,856 much better to find it 351 00:27:56,140 --> 00:27:57,289 in what's around. 352 00:27:57,620 --> 00:28:00,293 In what's about us. Once more... 353 00:28:04,140 --> 00:28:05,937 - Fabritius! - Yes, Master! 354 00:28:06,220 --> 00:28:07,573 - Higher! - Like this? 355 00:28:07,860 --> 00:28:09,213 That's it! 356 00:28:11,820 --> 00:28:13,173 Nobody move. 357 00:28:20,580 --> 00:28:22,810 - What was I saying? - The idea... 358 00:28:23,100 --> 00:28:24,658 Ah yes. The ideal. 359 00:28:24,940 --> 00:28:28,250 Beware the grand spiritual charge. 360 00:28:28,700 --> 00:28:30,372 It's not sensible 361 00:28:30,700 --> 00:28:32,099 to look for God on high. 362 00:28:32,420 --> 00:28:34,172 Where then? 363 00:28:34,980 --> 00:28:36,732 In man's humble flesh. 364 00:28:38,900 --> 00:28:42,097 It is in the thickness of things 365 00:28:43,020 --> 00:28:44,692 that I look for God. 366 00:28:44,980 --> 00:28:47,619 There's nothing I hate more 367 00:28:47,900 --> 00:28:49,777 than people who think 368 00:28:50,140 --> 00:28:52,495 they can jump at his neck. 369 00:28:53,380 --> 00:28:53,971 They do! 370 00:28:54,260 --> 00:28:56,535 They don't see it, the buffoons! 371 00:28:57,060 --> 00:29:00,814 Not even Huygens, though I owe him much. 372 00:29:01,100 --> 00:29:02,818 Nor that ass Uylenburgh 373 00:29:03,100 --> 00:29:06,729 who's always in tune with the times. 374 00:29:09,620 --> 00:29:11,770 Listen to me, children, 375 00:29:12,620 --> 00:29:15,771 don't give in to them. Don't. 376 00:29:16,220 --> 00:29:18,176 Why are you so mean? 377 00:29:18,500 --> 00:29:20,138 Saskia, my beauty, 378 00:29:22,820 --> 00:29:24,458 let's celebrate my anger. 379 00:29:25,020 --> 00:29:27,011 - Mind the drawings. - Hurry. 380 00:29:27,700 --> 00:29:28,849 Our finest apparel! 381 00:29:29,140 --> 00:29:32,416 Boys! Tidy those papers, there! 382 00:29:32,700 --> 00:29:34,497 We'll swim in gin! 383 00:29:34,940 --> 00:29:36,771 Yes, swim in gin! 384 00:29:39,940 --> 00:29:42,579 Agatha, Janeke, bring lamps! 385 00:29:42,860 --> 00:29:44,578 Who'll play music? 386 00:30:02,060 --> 00:30:04,733 After this child, I'll make you a 1000 more. 387 00:30:25,340 --> 00:30:29,299 After the pealand plum soup... ox-tongue and green-apples. 388 00:30:29,580 --> 00:30:31,172 What about sweets? 389 00:31:15,140 --> 00:31:16,732 Boys! Out! 390 00:31:17,260 --> 00:31:19,171 Waters break, baby's born. 391 00:31:20,180 --> 00:31:21,374 Get the men away. 392 00:31:21,660 --> 00:31:24,174 Baby's born, husband out! Go on! 393 00:31:27,340 --> 00:31:28,375 You can see his hair! 394 00:31:28,660 --> 00:31:30,298 Welcome Rombertus! 395 00:31:32,180 --> 00:31:34,740 You don't much like these things here. 396 00:31:55,340 --> 00:31:56,853 Is that not Govaert Flinck? 397 00:32:00,060 --> 00:32:02,096 A delicate artist. 398 00:32:03,820 --> 00:32:06,414 He at least has hastened to join our circle! 399 00:32:06,700 --> 00:32:08,691 If you refer to Rembrandt, 400 00:32:08,980 --> 00:32:11,938 you should know he turned down my invitation. 401 00:32:12,460 --> 00:32:16,339 If you're so keen to meet him, why not commission a portrait? 402 00:32:16,860 --> 00:32:20,250 Losing an eye has not deprived me of sight 403 00:32:20,540 --> 00:32:22,417 but of the pleasure of being seen. 404 00:32:22,740 --> 00:32:25,573 May I introduce the painter Govaert Flinck? 405 00:32:25,980 --> 00:32:27,493 Your work is most delicate. 406 00:32:27,780 --> 00:32:31,489 Unlike your master, Rembrandt's. 407 00:32:31,980 --> 00:32:36,258 Perhaps my master chooses to see the weight of things 408 00:32:36,580 --> 00:32:38,616 and not their lightness. 409 00:33:20,420 --> 00:33:22,092 He's dead, Madam. 410 00:34:32,740 --> 00:34:34,332 What world is this 411 00:34:34,820 --> 00:34:38,495 where mothers may not bury their dead children? 412 00:35:21,100 --> 00:35:22,613 Tiny children, 413 00:35:23,900 --> 00:35:25,777 tiny, dead children. 414 00:35:28,660 --> 00:35:30,139 Time will pass 415 00:35:31,260 --> 00:35:32,852 and gently, 416 00:35:33,940 --> 00:35:36,010 very gently, happiness wil return. 417 00:35:39,380 --> 00:35:41,211 Thanks be to forgetfulness, 418 00:35:42,740 --> 00:35:44,332 to hope reborn. 419 00:35:54,420 --> 00:35:57,651 Look at poor Vondel, and he's our national poet! 420 00:35:57,940 --> 00:36:00,773 He lives off his late father's business. 421 00:36:01,060 --> 00:36:03,210 Why on earth be a poet? 422 00:36:03,660 --> 00:36:04,695 My son! 423 00:36:05,340 --> 00:36:08,571 Lord knows, he could easily follow the family tradition. 424 00:36:09,260 --> 00:36:10,932 You who are from a poor background, 425 00:36:11,220 --> 00:36:13,176 if you hadn't had to paint... 426 00:36:13,500 --> 00:36:14,455 Mother! 427 00:36:15,740 --> 00:36:17,219 And between us, 428 00:36:17,500 --> 00:36:21,334 you were too kind to give him those prints for his tragedy. 429 00:36:22,060 --> 00:36:24,016 It was only really tragic 430 00:36:24,500 --> 00:36:28,049 for the four unfortunate spectators in that empty house. 431 00:36:28,340 --> 00:36:28,977 Madam, 432 00:36:29,420 --> 00:36:31,297 no brush 433 00:36:31,740 --> 00:36:34,652 could possibly keep up with your mouth 434 00:36:34,940 --> 00:36:36,851 which does not stop moving. 435 00:37:03,460 --> 00:37:04,609 Light of my ife, 436 00:37:05,940 --> 00:37:07,692 I want to see you smile. 437 00:37:26,860 --> 00:37:27,975 Do you know, Rembrandt, 438 00:37:28,260 --> 00:37:32,776 that our friend Huygens has just pub ished an epigram 439 00:37:33,060 --> 00:37:35,096 which barbs you somewhat? 440 00:37:35,380 --> 00:37:35,937 Really? 441 00:37:36,380 --> 00:37:39,292 It refers to his brother's friend's portrait. 442 00:37:39,580 --> 00:37:41,730 He says it's a poor likeliness. 443 00:37:43,140 --> 00:37:44,334 Do you know, Jan Six, 444 00:37:44,620 --> 00:37:49,569 why men of letters often misunderstand painting? 445 00:37:50,860 --> 00:37:54,535 They don't realize the visible is a language 446 00:37:54,860 --> 00:37:57,215 which owes nothing to words. 447 00:37:58,140 --> 00:38:00,495 In painting, one should observe 448 00:38:01,940 --> 00:38:03,419 exactly that... 449 00:38:03,860 --> 00:38:05,134 the painting. 450 00:38:06,980 --> 00:38:08,777 How old is the noisy brat? 451 00:38:09,300 --> 00:38:11,256 Nearly four weeks. 452 00:38:12,820 --> 00:38:14,253 Is he your first? 453 00:38:16,140 --> 00:38:17,255 The third. 454 00:38:17,700 --> 00:38:18,815 How old are the others? 455 00:38:19,180 --> 00:38:20,579 Mother! Please! 456 00:38:21,340 --> 00:38:22,659 They are deceased. 457 00:38:24,180 --> 00:38:26,455 What is this one's name? 458 00:38:26,740 --> 00:38:29,095 We've called her Cornelia, 459 00:38:29,660 --> 00:38:31,013 after my mother. 460 00:38:32,220 --> 00:38:33,653 She has fine lungs. 461 00:38:35,100 --> 00:38:37,170 May God hear you, Madam. 462 00:38:54,580 --> 00:38:57,094 Cornelia, aged three weeks, 463 00:38:58,100 --> 00:39:00,534 buried this day in August 464 00:39:00,820 --> 00:39:03,129 of the year 1640 465 00:39:03,500 --> 00:39:06,412 beside her brother Rombertus 466 00:39:06,700 --> 00:39:09,055 and her sister Cornelia, 467 00:39:09,460 --> 00:39:13,738 also dead soon after baptism. 468 00:39:15,220 --> 00:39:18,018 Gently, happiness will return. 469 00:39:18,420 --> 00:39:20,172 Thanks be to forgetfulness. 470 00:39:20,660 --> 00:39:22,616 Hope reborn. . . 471 00:39:24,340 --> 00:39:27,571 Hope is a hardy plant. 472 00:39:28,860 --> 00:39:31,454 On these sorry little ruins 473 00:39:31,860 --> 00:39:36,251 it gave us the strength to rebuild, 474 00:39:39,140 --> 00:39:41,449 to make life 475 00:39:42,780 --> 00:39:44,816 and erase death. 476 00:40:13,460 --> 00:40:14,734 It's a boy! 477 00:40:24,300 --> 00:40:26,052 A tall flame means a long life. 478 00:40:39,780 --> 00:40:41,452 Here is your child. 479 00:40:44,060 --> 00:40:47,450 God grant you happiness in him 480 00:40:47,780 --> 00:40:49,816 or let him call him soon. 481 00:40:50,900 --> 00:40:53,539 Here is the father's feather-hat. 482 00:41:01,260 --> 00:41:03,694 Captain Frans Banningh Cocq's company, 483 00:41:03,980 --> 00:41:05,811 it will be his biggest canvas! 484 00:41:06,100 --> 00:41:08,534 Saskia's fourth has a cheerful voice. 485 00:41:08,820 --> 00:41:11,334 - This is the one. - I hope to God. 486 00:41:17,020 --> 00:41:19,454 Janeke, let me fondle your sweet bum. 487 00:41:19,740 --> 00:41:20,775 Stop it! 488 00:41:27,100 --> 00:41:30,376 My Titus, my love. 489 00:41:45,140 --> 00:41:46,778 Maybe we should go home. 490 00:41:47,220 --> 00:41:48,812 It might rain. 491 00:41:50,340 --> 00:41:52,456 You're still very tired. 492 00:41:52,740 --> 00:41:55,129 Geertje, you're a spoil-sport. 493 00:42:10,900 --> 00:42:11,889 Geertje, 494 00:42:12,860 --> 00:42:15,374 be good. Take the little one. 495 00:42:19,740 --> 00:42:22,300 Come with Geertje. 496 00:42:24,540 --> 00:42:26,178 Come baby. .. 497 00:42:31,460 --> 00:42:33,690 let's let Mummy rest. 498 00:42:40,540 --> 00:42:43,179 She seems sweet and devoted, 499 00:42:43,700 --> 00:42:45,418 the trumpeteer's widow. 500 00:42:46,460 --> 00:42:48,052 The trumpeteer's widow? 501 00:42:48,660 --> 00:42:49,809 The new nurse. 502 00:42:50,700 --> 00:42:52,691 She's a trumpeteer's widow. 503 00:43:02,340 --> 00:43:04,217 I'll let you sleep. 504 00:43:07,900 --> 00:43:10,494 What's become of Captain Cocq's company? 505 00:43:11,340 --> 00:43:12,534 It's becoming. 506 00:43:29,780 --> 00:43:32,977 I bequeath to my son, Titus, 507 00:43:34,420 --> 00:43:36,490 al my worldly goods. 508 00:43:37,220 --> 00:43:38,573 My husband, 509 00:43:39,980 --> 00:43:41,732 Rembrandt Van Rijn 510 00:43:43,460 --> 00:43:45,690 will manage such goods for him 511 00:43:46,980 --> 00:43:49,494 having full enjoyment of them 512 00:43:51,340 --> 00:43:52,978 during his lifetime. 513 00:43:57,140 --> 00:43:58,573 If he should remarry, 514 00:44:00,500 --> 00:44:02,934 such provisions are null, 515 00:44:05,260 --> 00:44:06,659 in which case... 516 00:44:13,980 --> 00:44:15,891 We can continue tomorrow... 517 00:44:17,860 --> 00:44:19,054 It'l be fine. 518 00:44:23,980 --> 00:44:25,299 In which case 519 00:44:28,340 --> 00:44:30,171 he must entrust 520 00:44:32,660 --> 00:44:34,173 20,000 florins 521 00:44:36,060 --> 00:44:38,096 to the Court of Wardship 522 00:44:42,780 --> 00:44:44,338 in our Titus' name. 523 00:45:12,020 --> 00:45:14,375 Saskia, you're barefoot. 524 00:45:27,700 --> 00:45:28,735 What is it? 525 00:45:30,820 --> 00:45:31,889 It's ovely. 526 00:45:37,940 --> 00:45:40,454 Life is beautiful, my Rembrandt. 527 00:45:50,220 --> 00:45:52,051 I don't want to die. 528 00:46:18,740 --> 00:46:21,652 Our babies, our tiny babies. .. 529 00:46:27,860 --> 00:46:30,090 Look after Titus... 530 00:46:35,860 --> 00:46:37,373 I remember 531 00:46:39,980 --> 00:46:42,016 when you enjoyed me. 532 00:46:48,660 --> 00:46:51,254 I did ove you, you know. 533 00:48:25,900 --> 00:48:27,094 Cornelia, 534 00:48:28,300 --> 00:48:29,779 my sweet mother, 535 00:48:37,820 --> 00:48:40,937 sorrow snapped my brushes. 536 00:49:11,140 --> 00:49:13,654 Brains stewed in the juices of drugs, 537 00:49:13,940 --> 00:49:16,579 skulls infested with lustful images, 538 00:49:17,300 --> 00:49:18,892 they stagger now 539 00:49:19,940 --> 00:49:22,852 through the fermented syrup of the streets. 540 00:49:23,340 --> 00:49:26,218 Do you know, friends, why time marks me not? 541 00:50:01,180 --> 00:50:03,011 You cheated, rat! 542 00:50:03,500 --> 00:50:05,855 You deafen us with your eunuch's laugh. 543 00:50:06,140 --> 00:50:07,209 I'll flatten your head, 544 00:50:07,740 --> 00:50:10,971 your mother'l think you're Dover sole. 545 00:50:28,020 --> 00:50:30,853 Your Government has voted this absurd law 546 00:50:31,180 --> 00:50:34,411 which says those apes are freed from slavery 547 00:50:34,740 --> 00:50:38,255 as soon as they touch Dutch soil. 548 00:50:41,020 --> 00:50:44,012 You can put up with savages. I can't! 549 00:50:44,980 --> 00:50:50,213 Rather the golden tan of their skin than your flaccid, pink flesh! 550 00:51:13,460 --> 00:51:15,212 Here. This is for you. 551 00:51:15,500 --> 00:51:17,331 For us? Thank you. 552 00:51:17,620 --> 00:51:19,133 It really looks like us. 553 00:51:20,580 --> 00:51:21,296 Have the monkey. 554 00:51:22,500 --> 00:51:23,774 He's sweet. 555 00:51:25,060 --> 00:51:27,335 - It's beautiful. - Thank you. 556 00:52:02,220 --> 00:52:04,495 - Titus? - He's asleep. 557 00:52:07,140 --> 00:52:08,858 Geertje Dircx, 558 00:52:09,660 --> 00:52:13,096 the finest trumpeteer's widow I know. 559 00:52:37,380 --> 00:52:38,859 The sun is rising. 560 00:52:41,020 --> 00:52:42,135 The little one. .. 561 00:52:43,620 --> 00:52:44,609 Titus... 562 00:53:10,060 --> 00:53:13,814 Obviously, one frowns on a wastre such as him. 563 00:53:14,100 --> 00:53:18,173 - His son is dressed as a prince. - He and his maid hold carna . . . 564 00:53:18,460 --> 00:53:21,372 Margaretha is right. Even his friends comment. 565 00:53:21,660 --> 00:53:25,573 They say Saskia's family claim he has spent her dowry. 566 00:53:25,860 --> 00:53:29,739 I cannot accept that, Miss. Saskia had not a penny. 567 00:53:30,020 --> 00:53:33,251 - Who says? - She told me herself. 568 00:53:36,860 --> 00:53:37,736 Bravo! 569 00:53:38,020 --> 00:53:40,693 Trickles of bile thicken fast. 570 00:53:40,980 --> 00:53:43,414 I didn't expect such honesty. 571 00:54:02,180 --> 00:54:03,852 Come on. Come.... 572 00:54:07,620 --> 00:54:09,053 It suits him. 573 00:54:09,340 --> 00:54:10,489 Well done, Fabritius! 574 00:54:11,620 --> 00:54:13,497 Welcome, your Lordship! 575 00:54:14,180 --> 00:54:15,408 Quite a dandy! 576 00:54:16,100 --> 00:54:18,170 Have you received summons from Muiden? 577 00:54:18,500 --> 00:54:20,377 We must treat him right. 578 00:54:20,660 --> 00:54:23,379 Muiden dictates right and wrong! 579 00:54:33,900 --> 00:54:36,130 See how he looks down on us! 580 00:54:40,940 --> 00:54:43,295 The Prince's death leaves him vulnerable. 581 00:54:43,580 --> 00:54:46,572 This never-ending war has ruined the art market. 582 00:54:46,860 --> 00:54:49,374 And you, my son, who are his patron? 583 00:54:49,620 --> 00:54:51,531 Patron is a big word. Client. 584 00:54:51,820 --> 00:54:55,369 As my mother insists, I admit, I have another complaint. 585 00:54:55,660 --> 00:54:56,331 What? 586 00:54:56,620 --> 00:54:59,339 I wish he'd reciprocated the enormous esteem 587 00:54:59,620 --> 00:55:00,689 in which I held him. 588 00:55:00,980 --> 00:55:02,049 And you? 589 00:55:02,340 --> 00:55:06,128 Pride leads him to ignore what France and Italy teach us. 590 00:55:06,420 --> 00:55:08,934 It's true his palette has got yet darker. 591 00:55:09,220 --> 00:55:11,859 Uylenburgh, his dealer, complains of it. 592 00:55:12,580 --> 00:55:14,855 Too much shadow... 593 00:55:15,140 --> 00:55:18,610 And if you permit, Father, too much paint too! 594 00:55:21,540 --> 00:55:24,134 Shame a genius should choose such low models. 595 00:55:24,420 --> 00:55:26,012 Indeed. And delights in... 596 00:55:26,300 --> 00:55:29,133 showing the mark of a garter on women's thighs. 597 00:55:29,820 --> 00:55:32,653 He suckled vulgarity in his milk. 598 00:55:32,940 --> 00:55:34,578 It makes him stolid. 599 00:55:34,860 --> 00:55:36,816 He won't rise above the owly. 600 00:55:37,100 --> 00:55:38,977 Shame a genius chooses such low... 601 00:55:39,260 --> 00:55:40,534 Shut up! 602 00:55:41,020 --> 00:55:45,377 The highest function of art is not to escape this world 603 00:55:45,660 --> 00:55:48,458 but help know it better. 604 00:55:48,740 --> 00:55:50,856 Why are you so mean? 605 00:56:20,020 --> 00:56:21,658 They've killed him, Sir. 606 00:56:23,780 --> 00:56:26,658 I found him hanging off the door-knocker. 607 00:56:27,500 --> 00:56:28,979 He's still warm. 608 00:56:32,060 --> 00:56:33,095 Paulus, 609 00:56:34,940 --> 00:56:37,693 fetch me fresh canvas. 610 00:56:46,420 --> 00:56:48,217 The life's still in him. 611 00:56:50,380 --> 00:56:52,416 Don't tell Titus, 612 00:56:54,860 --> 00:56:56,213 let me. 613 00:56:56,940 --> 00:56:58,009 The cushion. 614 00:57:04,020 --> 00:57:04,930 There! 615 00:57:17,540 --> 00:57:20,850 Fabritius says there's not one primed canvas. 616 00:57:21,420 --> 00:57:22,739 Never mind. 617 00:57:42,220 --> 00:57:45,053 How dare you impose this dead creature? 618 00:57:45,340 --> 00:57:48,013 500 florins, we're paying you! 619 00:57:49,020 --> 00:57:50,419 Go to hell! 620 00:57:50,700 --> 00:57:53,692 You, your money, your dog 621 00:57:54,700 --> 00:57:57,658 with its arsehole of a nose. 622 00:57:59,740 --> 00:58:01,571 We should've listened, 623 00:58:01,860 --> 00:58:04,169 they told us he was vulgar and dishonest. 624 00:58:04,540 --> 00:58:08,055 Even his dealer, Uylenburgh, has had enough of him. 625 00:58:17,620 --> 00:58:22,091 There's a feast in the Town Hall. Amsterdam is celebrating the peace. 626 00:58:22,420 --> 00:58:25,253 It's a disgrace our Master is not invited. 627 00:58:25,540 --> 00:58:28,054 He's ill, he's not fit for celebration. 628 00:58:28,340 --> 00:58:30,251 Govaert Flinck is there. 629 00:58:30,540 --> 00:58:34,658 Govaert Flinck has sold his sou to that dog Uylenburgh. 630 00:58:38,340 --> 00:58:40,251 The Master is chesty. 631 00:58:40,740 --> 00:58:43,254 We'll bring his blood up. 632 00:59:01,300 --> 00:59:03,609 Take a pinch of gauze, 633 00:59:04,580 --> 00:59:06,377 dip it in spirits 634 00:59:06,860 --> 00:59:07,849 just there. 635 00:59:09,340 --> 00:59:11,058 Light it at the flame. 636 00:59:12,220 --> 00:59:13,448 And chuck it in. 637 00:59:14,140 --> 00:59:15,539 I'll do the rest. 638 00:59:18,380 --> 00:59:22,339 Seven years I've been with him, he's never been ill. 639 00:59:24,820 --> 00:59:25,536 Let's do it. 640 00:59:37,660 --> 00:59:39,139 They suck up well. 641 00:59:39,620 --> 00:59:41,417 The Master's nice and plump. 642 00:59:51,940 --> 00:59:54,534 My word, they're like teats! 643 00:59:55,300 --> 00:59:56,813 See the nipples sucked out. 644 00:59:58,500 --> 01:00:01,094 Who is the brainless bird 645 01:00:01,460 --> 01:00:04,133 that mocks a dying man. 646 01:00:04,900 --> 01:00:06,492 Hendrickje Stoffels. 647 01:00:07,820 --> 01:00:09,014 Hendrickje Stoffels, 648 01:00:09,340 --> 01:00:12,218 Janeke's gone off to get married. 649 01:00:15,500 --> 01:00:16,728 She's silly 650 01:00:18,780 --> 01:00:20,498 but she's pretty. 651 01:00:26,500 --> 01:00:28,695 Now we have to do it all again. 652 01:00:28,980 --> 01:00:30,732 He must like it. 653 01:01:34,500 --> 01:01:36,411 What's the Master doing later? 654 01:01:37,300 --> 01:01:39,370 He's off to buy prints, 655 01:01:40,420 --> 01:01:41,853 cloth 656 01:01:42,900 --> 01:01:44,174 and knick-knacks. 657 01:01:44,620 --> 01:01:46,611 They say the Master's naughty. 658 01:01:48,020 --> 01:01:49,339 Who is this ''they''? 659 01:01:50,140 --> 01:01:51,812 People your extravagance annoys. 660 01:01:52,140 --> 01:01:53,698 Plenty of them around... 661 01:04:14,460 --> 01:04:16,451 I have loved your son 662 01:04:17,380 --> 01:04:18,972 as my own... 663 01:04:22,700 --> 01:04:24,418 As my own. 664 01:04:38,260 --> 01:04:39,249 The ring... 665 01:04:42,740 --> 01:04:44,059 I had thought... 666 01:04:44,700 --> 01:04:45,928 You had thought... 667 01:04:48,820 --> 01:04:50,651 It was an engagement. 668 01:04:54,620 --> 01:04:56,497 Saskia's ring. 669 01:04:59,660 --> 01:05:01,491 Why did you give it to me? 670 01:05:06,300 --> 01:05:07,813 To say thank you. 671 01:05:14,300 --> 01:05:17,292 I'll look after you for the rest of your ife. 672 01:05:20,300 --> 01:05:23,531 Rembrandt Van Rijn, I shall take nothing from you. 673 01:05:25,100 --> 01:05:27,136 I don't want charity. 674 01:05:27,940 --> 01:05:30,215 I'll drag you through the courts 675 01:05:30,780 --> 01:05:33,453 for breach of promise. 676 01:05:37,420 --> 01:05:39,490 Rembrandt Van Rijn, 677 01:05:41,740 --> 01:05:43,776 you shall marry me. 678 01:06:00,340 --> 01:06:01,659 You are unhappy 679 01:06:02,980 --> 01:06:04,618 and it is I 680 01:06:06,460 --> 01:06:08,496 who wrenches your heart asunder. 681 01:06:17,820 --> 01:06:20,050 Rembrandt Van Rijn, 682 01:06:21,060 --> 01:06:23,016 you shall marry me. 683 01:06:23,700 --> 01:06:27,375 I'll drag you through the courts. 684 01:07:08,060 --> 01:07:12,099 A thousand florins is nothing to you, Six, and it saves me. 685 01:07:13,900 --> 01:07:15,618 I'd be doing you no favour. 686 01:07:16,260 --> 01:07:19,411 You must give up these mad sprees. 687 01:07:20,940 --> 01:07:22,578 I agree. 688 01:07:22,900 --> 01:07:24,697 But this is a crisis. 689 01:07:25,180 --> 01:07:26,932 Have I not proved my friendship? 690 01:07:29,060 --> 01:07:31,335 Friendship above one's station. 691 01:07:46,740 --> 01:07:49,971 The Town Hall fire is a sign! The past is dead! 692 01:07:50,980 --> 01:07:52,379 Fire purifies. 693 01:07:54,100 --> 01:07:55,613 I am the next Regent. 694 01:08:00,620 --> 01:08:04,579 Think, if you should marry my daughter Margaretha... 695 01:08:04,860 --> 01:08:06,612 She is not attractive... 696 01:08:06,940 --> 01:08:08,168 I won't have flattery. 697 01:08:08,460 --> 01:08:10,974 God made her as she is. She has her gifts. 698 01:08:11,260 --> 01:08:12,579 You are not much concerned 699 01:08:12,900 --> 01:08:14,253 with issues of love. 700 01:08:17,300 --> 01:08:20,372 Naturally, if you enter our family, 701 01:08:20,660 --> 01:08:25,176 you must end any relationship that might jeopardize our standing. 702 01:08:26,860 --> 01:08:30,216 You know he has recently done a portrait of me 703 01:08:31,500 --> 01:08:33,775 and I succumbed to the temptation of... 704 01:08:34,100 --> 01:08:35,818 Lending him money. I know. 705 01:08:36,140 --> 01:08:38,495 I know he signed a bill of receipt. 706 01:08:38,780 --> 01:08:41,294 He signed a bill of receipt. 707 01:08:42,460 --> 01:08:45,816 I must warn you that the Elders of our Church 708 01:08:46,100 --> 01:08:50,252 frown upon his culpable domestic arrangements with that creature. 709 01:08:59,660 --> 01:09:01,412 What's that under your dress? 710 01:09:01,700 --> 01:09:03,691 Are you ashamed of the little one? 711 01:09:03,980 --> 01:09:06,335 It shows the vigour of my brushwork. 712 01:09:06,620 --> 01:09:09,930 It's a girl, I know. She shall be Cornelia. 713 01:09:12,460 --> 01:09:15,736 Is it the Elders' summons which make you so sad? 714 01:09:16,020 --> 01:09:17,897 This time, I must obey. 715 01:09:18,420 --> 01:09:19,296 Who cares 716 01:09:19,620 --> 01:09:21,656 about their excommunicaton? 717 01:09:21,980 --> 01:09:26,292 We shall be with the acrobats, the jugglers 718 01:09:26,980 --> 01:09:28,413 and the bankers! 719 01:09:29,860 --> 01:09:32,294 I know you cannot marry me. 720 01:09:33,820 --> 01:09:35,173 If you asked me 721 01:09:35,620 --> 01:09:36,609 I'd refuse: 722 01:09:37,020 --> 01:09:38,692 You must paint in peace. 723 01:09:41,060 --> 01:09:43,335 But they must not turn from you 724 01:09:43,940 --> 01:09:45,293 on my account. 725 01:09:46,540 --> 01:09:48,371 Hendrickje Stoffels, 726 01:09:51,100 --> 01:09:52,499 you are a lady. 727 01:09:53,900 --> 01:09:54,855 Me? 728 01:09:55,820 --> 01:09:57,333 Strange to say. 729 01:09:57,780 --> 01:09:59,179 I am nothing 730 01:10:00,500 --> 01:10:02,570 but you inside me. 731 01:10:03,020 --> 01:10:04,738 Hendrickje Stoffels, 732 01:10:05,500 --> 01:10:08,412 you appear before our Church Council. 733 01:10:09,660 --> 01:10:13,938 You confess to fornication with Rembrandt Van Rijn as his whore. 734 01:10:15,180 --> 01:10:17,136 You shall be punished for it, 735 01:10:17,940 --> 01:10:20,056 condemned to do penance 736 01:10:20,620 --> 01:10:23,612 and banished from the Lord's Table 737 01:10:24,020 --> 01:10:28,093 unless you leave his house and return to your family. 738 01:10:31,340 --> 01:10:32,853 I cannot. 739 01:10:34,620 --> 01:10:36,258 He needs me. 740 01:10:39,100 --> 01:10:40,852 He needs me. 741 01:10:44,500 --> 01:10:48,209 To think it took eight years to make this Temple of Solomon! 742 01:10:49,180 --> 01:10:50,454 A wonder of the world! 743 01:10:50,740 --> 01:10:53,049 Seven years and 8m florins! 744 01:10:54,860 --> 01:10:56,896 You too, you've abandoned him. 745 01:10:57,180 --> 01:11:00,013 The lack of his pictures here will prove it 746 01:11:00,300 --> 01:11:02,609 even before the Town Hall opened, 747 01:11:02,900 --> 01:11:05,539 Flinck was commissioned to do it all. 748 01:11:05,820 --> 01:11:06,536 Indeed, but... 749 01:11:06,820 --> 01:11:10,369 Flinck's painting eads just where you want it to go! 750 01:11:10,700 --> 01:11:12,691 Built on a thousand piles! 751 01:11:14,420 --> 01:11:16,092 This war'll finish the feeble. 752 01:11:16,380 --> 01:11:18,052 And the luckless. 753 01:11:18,980 --> 01:11:21,574 Vondel's in trouble. They say his son 754 01:11:21,900 --> 01:11:23,128 is bankrupting him. 755 01:11:23,420 --> 01:11:25,092 Not to mention lesser fish. 756 01:11:25,380 --> 01:11:29,737 Rembrandt is pressed to pay 8,400 florins, owed these sixteen years 757 01:11:30,020 --> 01:11:31,772 for the purchase of his house. 758 01:11:33,100 --> 01:11:36,217 Have you not, just when his affairs are in crisis, 759 01:11:36,500 --> 01:11:40,015 sold a bil of receipt for a debt of his? 760 01:11:40,300 --> 01:11:42,814 Was the sum not an insignificant one 761 01:11:43,060 --> 01:11:45,130 for Tulp's son-in-law? 762 01:11:45,420 --> 01:11:47,251 Is it true you sold this IOU? 763 01:11:47,540 --> 01:11:48,939 I did. 764 01:11:49,860 --> 01:11:51,498 He did and was right to. 765 01:11:51,780 --> 01:11:53,611 As we talk of your Rembrandt 766 01:11:53,900 --> 01:11:57,688 may I say I fully admit my part in that girl's prosecution? 767 01:11:57,980 --> 01:12:00,733 She has given him a child, I hear. 768 01:12:07,020 --> 01:12:09,614 Cornelia, my darling... 769 01:12:24,540 --> 01:12:28,499 See, Titus, when the brush thinks, it makes mistakes. 770 01:12:29,980 --> 01:12:33,450 It must rummage and chop through the mud of a palette, 771 01:12:34,860 --> 01:12:36,498 perhaps find life there... 772 01:12:36,820 --> 01:12:39,129 caught red-handed in the act of being. 773 01:12:40,820 --> 01:12:42,651 The true story 774 01:12:43,180 --> 01:12:44,499 is what's there. 775 01:12:47,140 --> 01:12:48,255 Right there! 776 01:12:51,780 --> 01:12:54,055 This ox is better than the 1640 one. 777 01:12:54,340 --> 01:12:56,649 It was freezing. The Buschraat 778 01:12:56,980 --> 01:13:00,939 strolled us through the hanging carcasses. 779 01:13:01,700 --> 01:13:04,578 One of them was swinging... 780 01:13:05,540 --> 01:13:09,294 He told us poor women would haunt the abattoir 781 01:13:10,220 --> 01:13:14,452 to favour apprentices in exchange for a steak or two. 782 01:13:19,780 --> 01:13:22,340 Swings of hot meat! 783 01:13:26,740 --> 01:13:27,934 Come in! 784 01:13:33,220 --> 01:13:36,769 This cancels a part of Uylenburgh's debt to the City. 785 01:13:39,820 --> 01:13:41,697 This is about Rembrandt's failure. 786 01:13:45,140 --> 01:13:46,095 Thank you. 787 01:13:53,180 --> 01:13:54,454 I'm sorry, 788 01:13:54,740 --> 01:13:56,219 you were signing... 789 01:13:56,700 --> 01:13:57,655 Yes. 790 01:13:58,380 --> 01:14:00,257 I've come, Father, about that. 791 01:14:00,540 --> 01:14:04,419 If the Court of Bankruptcy has precedence over that of Wardship, 792 01:14:04,700 --> 01:14:07,419 Rembrandt won't keep his house in his son's name. 793 01:14:07,700 --> 01:14:09,179 It will go. 794 01:14:10,540 --> 01:14:12,735 His collections will be dispersed. 795 01:14:13,220 --> 01:14:14,255 It will kil him. 796 01:14:16,020 --> 01:14:17,612 The receiver has ful powers. 797 01:14:17,900 --> 01:14:21,336 You can't cancel Uylenburgh's debts and kill Rembrandt. 798 01:14:22,500 --> 01:14:23,012 Couldn't you? 799 01:14:23,340 --> 01:14:25,535 I wouldn't if I could. 800 01:14:29,540 --> 01:14:31,053 Forgive me, Father. 801 01:14:34,780 --> 01:14:36,418 I'm disappointed, Jan. 802 01:14:36,700 --> 01:14:38,418 You lack conviction. 803 01:14:44,500 --> 01:14:47,776 I did not betray him at your behest. 804 01:14:49,460 --> 01:14:54,011 I did so because I saw his genius and he did not allow me any. 805 01:14:54,300 --> 01:14:57,212 I did so because I gave in to society. 806 01:14:57,660 --> 01:14:59,173 He never did that, because... 807 01:14:59,500 --> 01:15:00,853 He mocks the law! 808 01:15:01,700 --> 01:15:06,216 Your laws are unjust because they do not consider man's true condition. 809 01:15:11,300 --> 01:15:13,052 You are a cold-hearted man. 810 01:15:13,860 --> 01:15:15,418 I hate you. 811 01:15:16,220 --> 01:15:17,573 I can live with that. 812 01:15:17,860 --> 01:15:18,895 It will not affect 813 01:15:19,220 --> 01:15:20,653 our relationship. 814 01:15:21,780 --> 01:15:23,133 You are my son-in-law. 815 01:16:11,020 --> 01:16:13,978 He wouldn't listen. That is why I gave him up. 816 01:16:14,260 --> 01:16:17,616 Do not justify yourself, Uylenburgh. 817 01:16:17,900 --> 01:16:20,175 We could have made a fortune! 818 01:16:20,460 --> 01:16:22,052 He is stubborn! 819 01:16:23,260 --> 01:16:27,253 Now his house is for sale, he must go to the suburbs! 820 01:16:27,980 --> 01:16:31,893 I am surprised at your reluctance. 821 01:16:32,900 --> 01:16:34,731 I hope you do not forget 822 01:16:35,020 --> 01:16:38,729 that Regent Tulp's cancellation of your debts 823 01:16:39,180 --> 01:16:41,569 means you owe the city... 824 01:16:41,860 --> 01:16:43,213 Certain favours. 825 01:16:43,940 --> 01:16:45,737 And we are the city! 826 01:16:47,700 --> 01:16:49,258 - I know. - Quite! 827 01:16:49,580 --> 01:16:50,695 That's all settled. 828 01:16:51,900 --> 01:16:53,174 And public opinion? 829 01:16:53,540 --> 01:16:56,134 Will be pleased to see a fel on punished 830 01:16:56,420 --> 01:16:58,854 for ignoring his creditors' interests. 831 01:16:59,140 --> 01:17:00,892 Will the others follow? 832 01:17:01,300 --> 01:17:05,179 The auction will be as we have agreed. It is settled! 833 01:17:06,460 --> 01:17:07,609 In that case... 834 01:17:17,660 --> 01:17:21,096 A canvas called ''Christ and the Pilgrim from Emmaus'', 835 01:17:21,380 --> 01:17:23,655 starting price 35 florins. 836 01:17:26,980 --> 01:17:27,696 Quiet! 837 01:17:28,020 --> 01:17:29,578 I request silence! 838 01:17:30,060 --> 01:17:31,971 Let us pursue this Rembrandt sale. 839 01:17:32,980 --> 01:17:34,652 You stink like a Frenchman! 840 01:17:34,940 --> 01:17:38,091 Is your scent to cover the stench of this affair? 841 01:17:39,300 --> 01:17:42,770 Do you know the words that come to mind? Tally-ho! 842 01:17:43,260 --> 01:17:45,933 Lucas Van Leyden, 843 01:17:46,220 --> 01:17:47,858 Starting price, 15 florins. 844 01:17:48,860 --> 01:17:50,088 20 florins. 845 01:17:51,100 --> 01:17:51,930 25! 846 01:17:53,140 --> 01:17:53,970 40! 847 01:17:55,380 --> 01:17:55,937 45. 848 01:17:56,220 --> 01:17:57,573 These same prints 849 01:17:57,900 --> 01:18:00,414 were bought by Rembrandt 25 years ago 850 01:18:00,660 --> 01:18:02,457 for 400 florins! 851 01:18:03,060 --> 01:18:04,493 Any further bid? 852 01:18:06,620 --> 01:18:08,099 45 it is. 853 01:18:09,020 --> 01:18:09,930 Sold! 854 01:18:10,260 --> 01:18:12,569 Sold to the Honourable Harmen Becker. 855 01:18:12,860 --> 01:18:14,293 The price is absurd! 856 01:18:15,140 --> 01:18:18,337 A large, ebony-framed mirror, at 25 florins. 857 01:18:22,420 --> 01:18:23,773 40 florins... 858 01:18:26,460 --> 01:18:28,690 For the good of my profession! 859 01:18:29,220 --> 01:18:31,176 40 florins! 860 01:18:35,060 --> 01:18:36,095 Sold! 861 01:18:37,220 --> 01:18:40,098 A spinet, at 35 florins! 862 01:18:41,300 --> 01:18:42,255 35! 863 01:18:45,500 --> 01:18:47,297 35 it is. 864 01:18:48,100 --> 01:18:49,010 Sold! 865 01:18:49,780 --> 01:18:52,499 The spinet is sold to Miss Tulp! 866 01:18:52,980 --> 01:18:54,049 I can't stand it. 867 01:18:54,340 --> 01:18:56,410 So ends the sale of goods 868 01:18:56,740 --> 01:18:58,696 belonging to Rembrandt Van Rijn! 869 01:18:59,020 --> 01:19:01,454 3,000 florins for all this! 870 01:19:01,740 --> 01:19:03,776 What'll become of him? 871 01:19:04,260 --> 01:19:06,455 Losing all he's got won't help. 872 01:19:06,740 --> 01:19:09,300 They will pursue him to his grave. 873 01:19:09,980 --> 01:19:12,574 The following lots were sold, 874 01:19:12,860 --> 01:19:15,613 70 paintings by Rembrandt Van Rijn, 875 01:19:15,900 --> 01:19:17,253 a Miche angelo marble, 876 01:19:18,140 --> 01:19:20,256 a Virgin, by Raphael. 877 01:19:20,780 --> 01:19:22,691 An old man, by Van Eyck... 878 01:19:24,820 --> 01:19:26,458 Titus Van Rijn... 879 01:20:05,540 --> 01:20:07,417 Eat up, darling. 880 01:20:20,220 --> 01:20:23,610 The rats clean our canals. 881 01:20:23,900 --> 01:20:26,255 Don't tell me I don't know the plague. 882 01:20:26,540 --> 01:20:28,735 Listen, rat-face, I know the plague, 883 01:20:29,020 --> 01:20:31,614 my little daughter has just died of it. 884 01:20:33,060 --> 01:20:34,618 Happy resurrection! 885 01:20:52,700 --> 01:20:53,894 He's working! 886 01:20:54,180 --> 01:20:56,057 He must settle immediately. 887 01:20:56,940 --> 01:20:58,055 They've got everything. 888 01:20:58,340 --> 01:20:59,455 Look how we live now! 889 01:20:59,780 --> 01:21:01,657 The order concerns future sales. 890 01:21:01,980 --> 01:21:03,732 It's a question of honour! 891 01:21:04,060 --> 01:21:07,177 Yours as well! Who live in shame under his roof. 892 01:21:07,460 --> 01:21:11,248 - I shall fight for him to work free... - And go where Beauty calls. 893 01:21:11,540 --> 01:21:12,689 Don't talk thus! 894 01:21:13,020 --> 01:21:14,248 This is serious. 895 01:21:15,300 --> 01:21:17,018 Is Art not serious? 896 01:21:17,300 --> 01:21:19,211 Honour is in jeopardy, Madam! 897 01:21:19,500 --> 01:21:20,853 I'm not Madam! 898 01:21:21,140 --> 01:21:22,175 I am a whore! 899 01:21:22,460 --> 01:21:24,018 So say your laws! 900 01:21:24,300 --> 01:21:25,619 A whore, do you hear? 901 01:21:25,940 --> 01:21:28,773 Let me by, Hendrickje Stoffels! 902 01:21:29,060 --> 01:21:33,053 Hendrickje Van Rijn! No woman so deserves the name! 903 01:21:33,340 --> 01:21:34,739 Never mind. I must pass! 904 01:21:35,020 --> 01:21:36,851 You have no business here! 905 01:21:37,140 --> 01:21:39,096 Don't make us use force! 906 01:21:39,380 --> 01:21:42,178 Do you know the cost of thwarting the law? 907 01:21:42,460 --> 01:21:44,769 - Leave this house! - I'll pass, Madam! 908 01:21:45,860 --> 01:21:47,259 By this deed, 909 01:21:47,540 --> 01:21:51,089 you transfer your remaining assets 910 01:21:51,580 --> 01:21:53,969 and such as you may yet acquire 911 01:21:54,260 --> 01:21:55,978 to your partners, 912 01:21:56,260 --> 01:21:59,058 Titus Van Rijn and Hendrickje Stoffels. 913 01:22:00,700 --> 01:22:03,658 This wardship is protection against prosecution. 914 01:22:03,940 --> 01:22:06,454 You shall possess nothing in your own name. 915 01:22:07,340 --> 01:22:09,900 You may, by this deed, 916 01:22:10,300 --> 01:22:12,370 ose the respect of society. 917 01:22:13,100 --> 01:22:15,819 I forego that, gladly, 918 01:22:17,980 --> 01:22:20,050 if it means I'm free to paint. 919 01:22:20,540 --> 01:22:24,169 From this day 21st December 1660, 920 01:22:24,500 --> 01:22:27,173 Hendrickje Stoffel and Titus Van Rijn 921 01:22:27,460 --> 01:22:28,859 become the guardians 922 01:22:29,180 --> 01:22:31,057 of Rembrandt Van Rijn. 923 01:22:32,020 --> 01:22:34,136 They must provide his board, 924 01:22:34,540 --> 01:22:38,931 and in return he brings a knowledge of art and the commerce of art 925 01:22:39,220 --> 01:22:40,733 to his partners. 926 01:22:41,900 --> 01:22:43,652 They'll never forgive you. 927 01:22:50,460 --> 01:22:52,496 Here's proof of worthiness! 928 01:22:53,020 --> 01:22:56,171 Vondel has paid his son's entire debt. 929 01:22:56,460 --> 01:22:58,257 Noble Vonde! 930 01:22:58,540 --> 01:23:00,337 All he had, 40,000 florins. 931 01:23:00,620 --> 01:23:02,292 I heard it this morning. 932 01:23:02,580 --> 01:23:05,413 He's made accountant at the Municipal Savings? 933 01:23:05,700 --> 01:23:09,329 Yes. We have awarded him 600 florins per year. 934 01:23:09,780 --> 01:23:12,214 A pastor's wage! 935 01:23:12,500 --> 01:23:15,253 Nice alms! Lord what charity! 936 01:23:15,900 --> 01:23:19,813 True, it's not easy finding yourself on the streets at his age. 937 01:23:22,260 --> 01:23:24,694 I prefer not to remain here. 938 01:24:01,620 --> 01:24:03,770 Hendrickje has puked green phlegm. 939 01:24:05,060 --> 01:24:08,097 She has two black cherries under her armpits. 940 01:24:38,980 --> 01:24:43,098 I wish to retrieve some jewels. Here's the ticket. 941 01:24:44,820 --> 01:24:45,775 Name? 942 01:24:46,060 --> 01:24:47,698 Rembrandt Van Rijn. 943 01:24:54,420 --> 01:24:55,375 My name is 944 01:24:56,060 --> 01:24:58,096 Joost Van den Vondel. 945 01:25:01,660 --> 01:25:06,256 By feeble light, writing is easier than painting. 946 01:25:08,540 --> 01:25:11,657 You are retrieving goods, that's a good sign. 947 01:25:11,940 --> 01:25:13,373 I'm delighted. 948 01:25:13,900 --> 01:25:17,893 Good news is always we come in this horrid time of p ague. 949 01:25:19,140 --> 01:25:20,539 To tell you the truth, 950 01:25:21,660 --> 01:25:24,174 I wish to pawn this... 951 01:25:25,140 --> 01:25:27,449 in order to retrieve this. 952 01:25:36,940 --> 01:25:39,056 These flies are a nuisance. 953 01:25:40,220 --> 01:25:42,051 They ruin our light. 954 01:25:45,380 --> 01:25:46,699 One day, 955 01:25:48,260 --> 01:25:49,898 I saw the sun 956 01:25:50,180 --> 01:25:52,375 set fire to its own whiskers. 957 01:25:54,020 --> 01:25:56,534 I tried to extinguish it with my spit, 958 01:25:58,220 --> 01:25:59,812 but I didn't dare. 959 01:26:02,380 --> 01:26:04,496 Sun-daisies... 960 01:26:10,940 --> 01:26:12,293 scented 961 01:26:13,940 --> 01:26:15,134 scented... 962 01:26:15,460 --> 01:26:17,132 with turpentine. 963 01:26:17,900 --> 01:26:19,219 At night, 964 01:26:19,980 --> 01:26:21,493 the Master comes 965 01:26:21,860 --> 01:26:24,010 dripping with colour 966 01:26:25,260 --> 01:26:27,455 and ounges across me. 967 01:26:30,740 --> 01:26:32,890 I get all smeared. 968 01:26:37,620 --> 01:26:39,815 The doctor cut into her boils! 969 01:26:42,780 --> 01:26:44,657 I can still hear the screams. 970 01:26:52,500 --> 01:26:53,728 She is delirious. 971 01:27:31,420 --> 01:27:32,853 It hurts less... 972 01:27:36,220 --> 01:27:37,573 Did you see the sun 973 01:27:38,740 --> 01:27:41,254 nibbling at the window? 974 01:28:03,820 --> 01:28:06,334 Pass me the mirror. 975 01:28:23,140 --> 01:28:26,257 The flies make me a veil. 976 01:29:04,380 --> 01:29:05,654 Hendrickje... 977 01:29:08,180 --> 01:29:11,138 Long after you left us, 978 01:29:13,900 --> 01:29:16,619 Titus, little Cornelia and I 979 01:29:17,660 --> 01:29:21,175 often paid you a visit in your place of rest. 980 01:29:22,300 --> 01:29:24,860 I am banned from the pulpit. 981 01:29:25,140 --> 01:29:27,210 They fear Truth. 982 01:29:27,500 --> 01:29:29,331 Still, I shall preach it. 983 01:29:29,620 --> 01:29:31,929 Rats crawl and fornicate 984 01:29:32,220 --> 01:29:34,131 throughout the slums. 985 01:29:34,420 --> 01:29:36,854 Their stinking fur is infested 986 01:29:38,140 --> 01:29:41,974 with vermin that delight in the rags of the poor. 987 01:29:44,420 --> 01:29:46,012 I tell you, 988 01:29:46,580 --> 01:29:48,730 it is through the blood of rats 989 01:29:49,500 --> 01:29:53,254 that death and plague run wild. 990 01:29:54,500 --> 01:29:55,569 Come down! 991 01:29:56,220 --> 01:29:57,335 The rich preach Virtue 992 01:29:57,700 --> 01:30:00,817 and eave the poor to eat with rats. 993 01:30:01,100 --> 01:30:02,658 You, the artist! 994 01:30:02,940 --> 01:30:04,498 Remember me? 995 01:30:04,860 --> 01:30:06,452 I warned you. 996 01:30:06,740 --> 01:30:08,890 The blind envy Light. 997 01:30:09,180 --> 01:30:10,499 Quiet, you! 998 01:30:11,580 --> 01:30:13,138 Don't! 999 01:30:24,940 --> 01:30:26,931 ''Since my mother died, 1000 01:30:30,540 --> 01:30:33,737 my father, the great Rembrandt, is very quiet. 1001 01:30:34,020 --> 01:30:36,215 He thinks only of his pictures. 1002 01:30:37,220 --> 01:30:39,939 He goes to bed late, hands covered in paint. 1003 01:30:43,980 --> 01:30:44,969 In the morning, 1004 01:30:45,260 --> 01:30:48,536 Agatha, our old maid who's remained faithful 1005 01:30:48,820 --> 01:30:52,495 brings my father herrings he dips in gin 1006 01:30:52,780 --> 01:30:55,169 like sweet biscuits. 1007 01:31:00,620 --> 01:31:02,178 My brother 1008 01:31:03,220 --> 01:31:07,930 was saddened by the death of the madwoman 1009 01:31:08,220 --> 01:31:10,734 who looked after him as a child. 1010 01:31:11,860 --> 01:31:15,489 She spent six years in an asylum at Gouda. 1011 01:31:16,180 --> 01:31:18,978 Titus says she was a trumpeteer's widow. 1012 01:31:20,700 --> 01:31:24,215 10th February 1668. Snow. 1013 01:31:24,980 --> 01:31:28,495 Titus is marrying his cousin, Magdalena Van Loo. 1014 01:31:28,780 --> 01:31:31,010 He shal be a father soon.'' 1015 01:32:02,060 --> 01:32:04,290 ''Titus, my brother, 1016 01:32:04,740 --> 01:32:06,856 my father's beloved son, 1017 01:32:07,180 --> 01:32:11,617 died of the plague, aged 27, on this 4th September 1 668. 1018 01:32:13,860 --> 01:32:15,771 He will not know his child.'' 1019 01:32:23,900 --> 01:32:26,130 ''My father wanders round the house, 1020 01:32:26,420 --> 01:32:28,217 a foolish smile...'' 1021 01:32:45,180 --> 01:32:46,977 Titus, my son, 1022 01:32:47,660 --> 01:32:50,220 I was so fearful for you, 1023 01:32:50,700 --> 01:32:53,089 when you were still being nursed. 1024 01:32:53,420 --> 01:32:54,978 Tiny bean... 1025 01:32:55,260 --> 01:32:57,569 I held you in my arms. 1026 01:32:57,860 --> 01:32:59,930 I remember your head resting... 1027 01:33:00,220 --> 01:33:01,289 Can I tidy up? 1028 01:33:01,580 --> 01:33:02,729 ...in the hollow of my hand. 1029 01:33:03,700 --> 01:33:04,894 Tidy? 1030 01:33:05,340 --> 01:33:06,011 Why? 1031 01:33:06,300 --> 01:33:09,133 It was as if I was gauging 1032 01:33:09,420 --> 01:33:12,218 the exact measure of my affection. 1033 01:33:14,340 --> 01:33:16,092 That's it. 1034 01:33:18,220 --> 01:33:22,771 As if my arms could hold love itself 1035 01:33:24,540 --> 01:33:26,053 in swaddling-clothes. 1036 01:33:53,860 --> 01:33:55,418 My father is dead! 1037 01:33:56,060 --> 01:33:57,812 Rembrandt is dead! 1038 01:33:58,660 --> 01:34:00,412 The great Rembrandt! 1039 01:34:00,900 --> 01:34:04,290 He died with his eyes open, smiling! 1040 01:34:12,220 --> 01:34:14,211 Great Rembrandt has died 1041 01:34:15,260 --> 01:34:16,215 with his eyes open! 1042 01:34:21,820 --> 01:34:23,538 My father is dead! 1043 01:34:24,020 --> 01:34:26,011 Great Rembrandt is dead ! 1044 01:36:07,780 --> 01:36:12,456 To paint thus, one must surely have died more than a few times. 1045 01:39:17,340 --> 01:39:20,650 Subtitling Titra Film Paris 1046 01:39:21,305 --> 01:39:27,213 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 70497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.