Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,727 --> 00:00:08,264
Anteriormente en Project Blue Book...
2
00:00:08,289 --> 00:00:09,787
Quiero que el Proyecto Libro Azul
3
00:00:09,789 --> 00:00:12,056
cierre formalmente el
incidente de Roswell.
4
00:00:12,058 --> 00:00:13,338
�Corre!
5
00:00:13,340 --> 00:00:16,225
Si pones al Libro Azul en
esa posici�n y fallan,
6
00:00:16,227 --> 00:00:18,929
esos tipos no ser�n los �nicos
que pierdan sus trabajos.
7
00:00:18,931 --> 00:00:20,866
Alguien nos ha dejado un mensaje.
8
00:00:20,868 --> 00:00:23,302
Ma�ana a las nueve de la ma�ana
mostrar� al mundo pruebas
9
00:00:23,304 --> 00:00:25,571
de lo que pas� realmente
en Roswell, Nuevo M�xico.
10
00:00:25,573 --> 00:00:27,405
En realidad llamo para cancelarlo.
11
00:00:27,407 --> 00:00:29,207
Estar� fuera de la ciudad
por un par de d�as.
12
00:00:29,209 --> 00:00:30,642
No te vayas mucho tiempo.
13
00:00:30,644 --> 00:00:32,410
Te echar� de menos.
14
00:00:32,412 --> 00:00:34,713
Hubo dos lugares del
accidente distintos.
15
00:00:34,715 --> 00:00:36,381
Recuper� sus restos,
16
00:00:36,383 --> 00:00:38,650
lo enterr� bajo un gran
�rbol muerto en mis tierras.
17
00:00:40,420 --> 00:00:41,586
�Qu� es eso?
18
00:01:01,960 --> 00:01:04,734
www.subtitulamos.tv
19
00:01:13,719 --> 00:01:16,053
- Caballeros, enci�ndanlos y mu�vanlos.
- BASE DE LAS FUERZAS A�REAS WALKER
20
00:01:16,055 --> 00:01:18,022
Quiero que el lugar del accidente
est� totalmente contenido.
21
00:01:18,024 --> 00:01:19,963
�Se�or, s�, se�or!
22
00:01:19,965 --> 00:01:21,421
Se�or, �cu�l es la situaci�n?
23
00:01:21,423 --> 00:01:23,227
- Se ha estrellado algo.
- �Otra vez?
24
00:01:23,229 --> 00:01:24,252
En medio del pueblo.
25
00:01:24,254 --> 00:01:27,398
Toda la calle est� ardiendo.
26
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
Salga.
27
00:01:31,070 --> 00:01:33,070
Vamos.
28
00:02:00,966 --> 00:02:02,599
�Doc?
29
00:02:02,601 --> 00:02:04,267
Su suposici�n es tan buena como la m�a.
30
00:02:06,439 --> 00:02:09,005
Pongan unas luces aqu� y
establezcan un per�metro.
31
00:02:09,007 --> 00:02:10,741
Un radio de 15 metros,
dos hombres por puesto
32
00:02:10,743 --> 00:02:12,075
y revisen estos edificios.
33
00:02:12,077 --> 00:02:14,478
No quiero a nadie cerca de esa cosa.
34
00:02:14,480 --> 00:02:16,279
Profesor, �qu� sugiere...?
35
00:02:17,439 --> 00:02:18,928
Profesor.
36
00:02:20,121 --> 00:02:21,452
- �Profesor!
- Est� bien.
37
00:02:21,454 --> 00:02:23,987
- S� lo que es esto.
- Doc.
38
00:02:30,628 --> 00:02:32,094
Retroceda.
39
00:02:32,096 --> 00:02:33,996
Retroceda. Es por su propia seguridad.
40
00:02:41,439 --> 00:02:43,439
Duncan.
41
00:02:45,643 --> 00:02:48,845
Hola, general.
42
00:02:48,847 --> 00:02:50,713
Duncan se ha hecho responsable
43
00:02:50,715 --> 00:02:52,752
de toda la artima�a, la carta,
44
00:02:52,754 --> 00:02:54,183
- toda la maldita cosa.
- Aqu� tiene, se�or.
45
00:02:54,185 --> 00:02:56,151
Pasar por todos esos
problemas y entregarse
46
00:02:56,153 --> 00:02:58,187
antes de la hora l�mite
no tiene ning�n sentido.
47
00:02:58,189 --> 00:03:00,356
�l tampoco lo quiere, todav�a no.
48
00:03:00,358 --> 00:03:01,824
Le trajo aqu� por una raz�n, general.
49
00:03:01,826 --> 00:03:04,026
Sea lo que sea que est�
haciendo, todav�a no ha acabado.
50
00:03:04,028 --> 00:03:05,561
Ahora est� bajo mi custodia.
51
00:03:05,563 --> 00:03:07,630
Conf�e en m�. Est� acabado.
52
00:03:12,669 --> 00:03:14,636
Duncan Booker.
53
00:03:14,638 --> 00:03:16,672
Ha pasado un tiempo, �verdad?
54
00:03:16,674 --> 00:03:18,615
Seg�n esto, eras problem�tico
55
00:03:18,617 --> 00:03:19,875
tambi�n entonces.
56
00:03:19,877 --> 00:03:21,710
�Eso es lo que piensan
de m� las Fuerzas A�reas?
57
00:03:21,712 --> 00:03:23,879
Difundir mentiras,
intentar crear p�nico,
58
00:03:23,881 --> 00:03:25,381
�se me ha escapado algo?
59
00:03:25,383 --> 00:03:26,548
�A usted?
60
00:03:26,550 --> 00:03:29,318
A usted se le ha escapado mucho.
61
00:03:31,522 --> 00:03:33,389
No se pase de listo conmigo ahora.
62
00:03:33,391 --> 00:03:36,090
�Qu� se le ha escapado exactamente?
63
00:03:36,092 --> 00:03:38,469
La raz�n por la que ha
creado todo este caos...
64
00:03:38,471 --> 00:03:39,593
- me gustar�a saberla.
- Doc.
65
00:03:39,595 --> 00:03:41,942
General, el p�blico va a querer saber
66
00:03:41,944 --> 00:03:43,168
de qu� va todo esto.
67
00:03:43,170 --> 00:03:46,201
O�rlo nos permite
contrarrestar su relato.
68
00:03:46,203 --> 00:03:47,881
Estrat�gicamente, tiene sentido.
69
00:03:47,883 --> 00:03:51,852
Asumo que tiene una historia que contar.
70
00:03:52,955 --> 00:03:55,455
Vale, Duncan. Agas�jenos.
71
00:03:59,961 --> 00:04:01,627
Cuando usted vino
72
00:04:01,629 --> 00:04:04,030
a vernos a Judy y a m� y
nos pregunt� lo que vimos,
73
00:04:04,032 --> 00:04:06,121
cre� que se supon�a que
ten�amos que decir la verdad.
74
00:04:06,123 --> 00:04:07,423
F�rmelo.
75
00:04:07,425 --> 00:04:09,802
- F�rmalo. �F�rmalo, joder!
- Qu�teme eso de la cara.
76
00:04:09,804 --> 00:04:11,637
Lo hice. Cada detalle.
77
00:04:19,981 --> 00:04:22,248
�Nos matar�n, Duncan!
�Simplemente firma!
78
00:04:22,250 --> 00:04:23,883
No van a matarnos. Todo
esto es una mentira.
79
00:04:23,885 --> 00:04:25,418
Usted me dijo que...
80
00:04:25,420 --> 00:04:27,720
- nunca...
- Volviese a repetir esa historia.
81
00:04:29,458 --> 00:04:32,559
Y que, si lo hac�a,
habr�a consecuencias...
82
00:04:32,561 --> 00:04:33,593
Cuando pregunt� por qu�...
83
00:04:33,595 --> 00:04:34,651
�F�rmelo!
84
00:04:34,653 --> 00:04:36,219
- �Por qu� ser�a castigado...
- Ll�vensela.
85
00:04:36,221 --> 00:04:38,210
solo por decir al mundo lo que vi?
86
00:04:38,212 --> 00:04:39,598
Entonces fue cuando...
87
00:04:39,600 --> 00:04:40,799
�S�quenla de aqu�!
88
00:04:40,801 --> 00:04:43,068
las cosas dieron un giro.
89
00:04:50,077 --> 00:04:52,744
�Lo recuerda, general?
90
00:04:52,746 --> 00:04:54,446
�Sabes lo que recuerdo?
91
00:04:54,448 --> 00:04:55,947
Recuerdo que firmaste una declaraci�n
92
00:04:55,949 --> 00:04:57,919
alegando que lo que viste
era un globo meteorol�gico.
93
00:04:57,921 --> 00:04:58,962
As� que hazme un favor...
94
00:04:58,964 --> 00:05:00,252
corta el rollo porque cada palabra
95
00:05:00,254 --> 00:05:01,576
que ha salido de tu boca
ha sido una mentira.
96
00:05:01,578 --> 00:05:03,922
�Consigui� que todo el mundo
en Washington firmase lo mismo?
97
00:05:03,924 --> 00:05:05,491
Ustedes dos estuvieron ah�, �verdad?
98
00:05:05,493 --> 00:05:08,093
�Cuando los platillos
volaron sobre el Capitolio?
99
00:05:08,095 --> 00:05:11,163
Ver�n, los vi en televisi�n
ese fin de semana, y pens�:
100
00:05:11,165 --> 00:05:12,638
"Ese bastardo lo est�
volviendo a hacer...
101
00:05:12,640 --> 00:05:14,866
arruinando la vida de m�s gente".
102
00:05:14,868 --> 00:05:16,335
Ya no ten�a est�mago para eso.
103
00:05:16,337 --> 00:05:18,837
Entonces va de eso... �de venganza?
104
00:05:18,839 --> 00:05:21,372
�Esto va de exponer la verdad!
105
00:05:21,374 --> 00:05:24,008
Si estas cosas realmente existen...
106
00:05:24,010 --> 00:05:26,043
va de asegurarme de
que m�s gente como yo
107
00:05:26,045 --> 00:05:27,845
no sea machacada por eso,
108
00:05:27,847 --> 00:05:30,714
porque el mundo necesita saber
lo que est� pasando realmente.
109
00:05:37,723 --> 00:05:39,157
Hemos terminado aqu�.
110
00:05:39,159 --> 00:05:41,959
�Todav�a tengo un trozo del platillo!
111
00:05:44,564 --> 00:05:46,497
S�.
112
00:05:46,499 --> 00:05:49,200
Puede que haya montado esas artima�as
solo para conseguir su atenci�n,
113
00:05:49,202 --> 00:05:51,536
pero la parte de las pruebas,
114
00:05:51,538 --> 00:05:53,003
eso es verdad.
115
00:05:53,005 --> 00:05:54,505
�Eso es lo que quiere que vea el mundo
116
00:05:54,507 --> 00:05:55,563
ma�ana por la ma�ana?
117
00:05:55,565 --> 00:05:57,387
A menos que el general
vaya a la televisi�n y diga
118
00:05:57,389 --> 00:05:59,510
la verdad sobre lo que pas�
realmente aqu� en Roswell.
119
00:06:00,780 --> 00:06:03,504
Ver�n, el plan ya est� puesto en marcha.
120
00:06:03,506 --> 00:06:05,482
Solo les estoy dando una
oportunidad de hacer lo correcto
121
00:06:05,484 --> 00:06:06,816
y decir la verdad.
122
00:06:06,818 --> 00:06:09,219
De cualquier forma,
la verdad va a salir.
123
00:06:15,894 --> 00:06:17,750
Les dije que la gente de
este pueblo est� loca.
124
00:06:17,752 --> 00:06:19,987
- �Qu� vamos a hacer con �l?
- Busquen primero en su casa.
125
00:06:19,989 --> 00:06:21,649
- �Para qu�?
- No lo s�, profesor.
126
00:06:21,651 --> 00:06:23,733
Tal vez est� escondiendo
a Pap� Noel en el �tico.
127
00:06:25,270 --> 00:06:26,903
Miren, solo vayan a su casa
128
00:06:26,905 --> 00:06:28,605
e inf�rmenme de lo que encuentren.
129
00:06:28,607 --> 00:06:30,540
Solo tenemos unas pocas horas
para dar carpetazo a esto.
130
00:06:30,542 --> 00:06:32,041
No quiero que quede piedra sin remover.
131
00:06:32,043 --> 00:06:33,343
�Entendido?
132
00:06:39,551 --> 00:06:42,919
*hogar, whiskey*
133
00:06:42,921 --> 00:06:46,523
*D�jame salir por la puerta*
134
00:06:46,525 --> 00:06:48,525
*Tengo �rdenes de mi amor*
135
00:06:48,527 --> 00:06:50,793
- �Puede dejar de hacer eso, por favor?
- �Qu� estoy haciendo?
136
00:06:50,795 --> 00:06:54,030
Su cerebro, ahora mismo
va a toda m�quina.
137
00:06:54,032 --> 00:06:56,032
Puedo o�r lo que est� pensando.
138
00:06:56,034 --> 00:06:58,601
Este hombre construy�
un altar en su casa.
139
00:06:58,603 --> 00:07:00,536
Plant� un platillo volante
en medio del pueblo.
140
00:07:00,538 --> 00:07:02,538
- Est� loco.
- �Sabe lo que es una locura?
141
00:07:02,540 --> 00:07:04,573
Que las Fuerzas A�reas paguen
a la gente para que se calle,
142
00:07:04,575 --> 00:07:06,408
y luego les machaquen si no lo hacen.
143
00:07:06,410 --> 00:07:07,944
Eso es una locura.
144
00:07:12,117 --> 00:07:13,216
Esta es nuestra salida.
145
00:07:16,154 --> 00:07:18,221
�Qu� est� haciendo? Harding
nos ha dado una orden.
146
00:07:18,223 --> 00:07:20,123
Puede darle una orden a
usted. Yo soy un civil.
147
00:07:20,125 --> 00:07:22,591
- No tengo que escucharle.
- Pare el coche.
148
00:07:23,962 --> 00:07:25,494
Doc.
149
00:07:25,496 --> 00:07:26,595
Pare el coche.
150
00:07:30,601 --> 00:07:33,136
Genial.
151
00:07:38,242 --> 00:07:40,135
Doc. �Qu� est� haciendo?
152
00:07:40,137 --> 00:07:41,176
Necesitamos llegar al fondo
153
00:07:41,178 --> 00:07:43,245
de lo que realmente ha
pasado aqu� esta noche.
154
00:07:43,247 --> 00:07:45,180
Booker acaba de confesar
que todo era falso.
155
00:07:45,182 --> 00:07:46,749
S�, pero no el accidente
de hace seis a�os.
156
00:07:46,751 --> 00:07:48,984
Harding ya confirm� que
fue un encubrimiento.
157
00:07:48,986 --> 00:07:50,952
�Se ha olvidado de eso?
�Del Proyecto Mogul?
158
00:07:50,954 --> 00:07:52,825
Si usted est� bajo
�rdenes, entonces v�yase.
159
00:07:52,827 --> 00:07:53,989
No voy a detenerle.
160
00:07:53,991 --> 00:07:56,292
Pero la casa de Stewart
est� justo ah� arriba,
161
00:07:56,294 --> 00:07:57,704
y quiero comprobar su historia.
162
00:07:57,706 --> 00:07:58,994
�Sobre alien�genas?
163
00:07:58,996 --> 00:08:00,862
�En su propiedad?
164
00:08:00,864 --> 00:08:02,765
No es muy bueno en esto, �sabe?...
165
00:08:02,767 --> 00:08:05,601
en todo esto del encubrimiento.
166
00:08:05,603 --> 00:08:08,170
Harding nos espera en casa de Booker.
167
00:08:08,172 --> 00:08:10,539
- Si no aparecemos...
- Nos llevar� 20 minutos...
168
00:08:10,541 --> 00:08:12,341
si usted me ayuda.
169
00:08:12,343 --> 00:08:14,310
En 20 minutos sabremos la verdad.
170
00:08:31,461 --> 00:08:32,993
�Qu� es lo que dijo?
171
00:08:32,995 --> 00:08:35,663
Un �rbol muerto en una
colina junto a la casa.
172
00:09:09,264 --> 00:09:12,599
Estoy hart�ndome de cavar agujeros, doc.
173
00:09:14,836 --> 00:09:17,170
Solo siga cavando.
174
00:09:17,172 --> 00:09:19,172
Esto es rid�culo.
175
00:09:22,443 --> 00:09:23,910
Espere.
176
00:09:25,446 --> 00:09:27,556
Hay algo aqu�.
177
00:09:27,603 --> 00:09:29,603
Ay�deme.
178
00:09:39,886 --> 00:09:41,886
�Qu� es eso?
179
00:10:03,106 --> 00:10:05,173
Tiene que estar de broma.
180
00:10:12,309 --> 00:10:13,503
Jim...
181
00:10:13,528 --> 00:10:15,788
D�game que ha encontrado
algo en casa de Booker.
182
00:10:15,790 --> 00:10:19,225
Nada de nada.
183
00:10:19,227 --> 00:10:20,893
�Cada cent�metro cuadrado?
184
00:10:20,895 --> 00:10:22,595
Todav�a podr�amos prenderla fuego
185
00:10:22,597 --> 00:10:24,217
y cavar en los cimientos
186
00:10:24,219 --> 00:10:25,798
si le hace sentir mejor.
187
00:10:25,800 --> 00:10:28,156
Se entreg�.
188
00:10:28,158 --> 00:10:29,591
Sab�a que registrar�amos su casa.
189
00:10:29,593 --> 00:10:30,925
Est� jugando con nosotros.
190
00:10:30,927 --> 00:10:33,361
Ha estado jugando con nosotros.
191
00:10:33,363 --> 00:10:34,563
Tengo que pillar al capit�n.
192
00:10:34,565 --> 00:10:37,165
�A Quinn? �Por qu�? No estaba ah�.
193
00:10:37,167 --> 00:10:39,733
Al menos no estaba ah� cuando me
fui. �Se supon�a que ten�a que estar?
194
00:10:50,580 --> 00:10:52,446
Va a despertar a los muertos.
195
00:10:52,448 --> 00:10:54,381
Ja, ja. Muy gracioso.
196
00:10:54,383 --> 00:10:56,216
En realidad lo es.
197
00:10:56,218 --> 00:10:57,851
Hola. Sentimos la hora tan tard�a.
198
00:10:57,853 --> 00:11:00,149
Soy el Dr. Allen Hynek. Este
es el capit�n Michael Quinn.
199
00:11:00,151 --> 00:11:01,188
Fuerzas A�reas de los Estados Unidos.
200
00:11:01,190 --> 00:11:02,590
Tenemos una peque�a emergencia
201
00:11:02,592 --> 00:11:04,515
y necesitamos utilizar
sus instalaciones.
202
00:11:05,962 --> 00:11:08,228
- �Ha muerto alguien?
- S�.
203
00:11:08,230 --> 00:11:10,898
Solo que no estamos seguros de qui�n.
204
00:11:18,239 --> 00:11:20,740
Si�ntate, si�ntate, si�ntate, si�ntate,
si�ntate, si�ntate, si�ntate, si�ntate.
205
00:11:23,578 --> 00:11:28,280
�Sabes?, hace seis a�os,
traje a 200 hombres aqu�.
206
00:11:28,282 --> 00:11:32,284
Peinamos cada cent�metro
cuadrado del desierto.
207
00:11:32,286 --> 00:11:35,254
Sacamos metal de �rboles,
208
00:11:35,256 --> 00:11:36,990
bajo rocas,
209
00:11:36,992 --> 00:11:39,926
lugares en los que ni
se te ocurrir�a mirar.
210
00:11:39,928 --> 00:11:43,963
Incluso encontramos un caballo
que hab�a tragado algo.
211
00:11:43,965 --> 00:11:46,265
Cuando terminamos,
212
00:11:46,267 --> 00:11:48,735
hice que volvieran a empezar otra vez.
213
00:11:51,172 --> 00:11:52,738
�De verdad esperas
214
00:11:52,740 --> 00:11:54,473
que crea que pas� algo por alto?
215
00:11:56,777 --> 00:12:00,279
Lo descubrir� ma�ana por la ma�ana.
216
00:12:27,607 --> 00:12:28,806
�Est�s bien?
217
00:12:28,808 --> 00:12:30,375
Oye.
218
00:12:30,377 --> 00:12:32,210
Necesito que sepas que
no disfruto con esto,
219
00:12:32,212 --> 00:12:33,944
pero tienes que entender
qu� est� en juego aqu�.
220
00:12:33,946 --> 00:12:35,813
As� que voy a pregunt�rtelo una vez m�s.
221
00:12:35,815 --> 00:12:37,682
�D�nde est�?
222
00:12:37,684 --> 00:12:38,849
�D�nde est�?
223
00:12:38,851 --> 00:12:41,819
De acuerdo. Se lo dir�.
224
00:12:41,821 --> 00:12:44,121
Primero, tiene que firmarme un cheque.
225
00:12:49,196 --> 00:12:53,164
�Entonces todo esto es por dinero?
226
00:12:53,166 --> 00:12:55,166
Mike Connors consigui�
un flamante coche nuevo
227
00:12:55,168 --> 00:12:56,967
dos d�as despu�s de cambiar su historia.
228
00:12:56,969 --> 00:13:00,204
Medio Roswell consigui� cheques
solo por quedarse callados.
229
00:13:00,206 --> 00:13:01,906
Quiero el m�o.
230
00:13:01,908 --> 00:13:03,240
Soltadle.
231
00:13:05,211 --> 00:13:07,578
Entonces todo esto de
intentar avergonzarme
232
00:13:07,580 --> 00:13:09,546
o exponer la verdad...
233
00:13:09,548 --> 00:13:11,916
Me hizo da�o entonces.
234
00:13:11,918 --> 00:13:14,051
Destruy� este pueblo.
235
00:13:14,053 --> 00:13:16,253
Lo siento, hijo.
236
00:13:16,255 --> 00:13:17,688
De verdad.
237
00:13:19,225 --> 00:13:20,381
Digamos que te pago.
238
00:13:20,383 --> 00:13:22,593
�C�mo s� que no vas a volver
a intentar esto de nuevo?
239
00:13:22,595 --> 00:13:25,262
Tengo una idea acerca de eso.
240
00:13:25,264 --> 00:13:27,098
Algo para...
241
00:13:27,100 --> 00:13:29,900
calmar su mente.
242
00:13:29,902 --> 00:13:32,001
�D�nde han conseguido esto?
243
00:13:32,003 --> 00:13:33,603
Eso es clasificado.
244
00:13:43,281 --> 00:13:45,882
Definitivamente no es humano.
245
00:13:45,884 --> 00:13:47,383
�Est� seguro?
246
00:13:47,385 --> 00:13:50,253
Solo soy director de
funeraria, no m�dico.
247
00:13:50,255 --> 00:13:52,588
Realmente no hago estas cosas.
248
00:13:55,927 --> 00:13:57,861
D�ganme otra vez de qu� va esto.
249
00:13:57,863 --> 00:14:00,930
�Ha o�do hablar del Proyecto Libro Azul?
250
00:14:00,932 --> 00:14:05,368
Es el programa de las Fuerzas A�reas
para investigar platillos volantes.
251
00:14:06,638 --> 00:14:08,471
No conf�o en las Fuerzas A�reas.
252
00:14:08,473 --> 00:14:10,939
Nosotros tampoco. No
trabajamos para ellos.
253
00:14:12,443 --> 00:14:15,210
Trabajamos para usted, para el pueblo.
254
00:14:15,212 --> 00:14:17,780
Por eso estamos aqu�...
255
00:14:17,782 --> 00:14:19,382
para averiguar qu� pas� realmente aqu�
256
00:14:19,384 --> 00:14:20,949
en Roswell hace seis a�os.
257
00:14:20,951 --> 00:14:22,485
�Por eso ha sido todo este jaleo?
258
00:14:22,487 --> 00:14:24,086
�Puestos de control y dem�s?
259
00:14:24,088 --> 00:14:26,121
Eso es.
260
00:14:26,123 --> 00:14:29,057
S�, alguien est� ah� fuera
esparciendo m�s mentiras.
261
00:14:29,059 --> 00:14:32,328
Y estamos haciendo lo que
podemos para conseguir la verdad.
262
00:14:32,330 --> 00:14:34,630
Me gusta eso.
263
00:14:34,632 --> 00:14:36,599
�Sabe?, si nos dice lo que sabe...
264
00:14:36,601 --> 00:14:38,567
tal vez podr�a ser un h�roe.
265
00:14:43,507 --> 00:14:46,408
�Son parte de esas cosas...
266
00:14:46,410 --> 00:14:47,475
que pilotaban la nave?
267
00:14:47,477 --> 00:14:49,144
�Pilotaban la nave?
268
00:14:49,146 --> 00:14:50,913
S�.
269
00:14:50,915 --> 00:14:52,314
Hab�a cinco.
270
00:14:52,316 --> 00:14:53,581
�Cinco qu�?
271
00:14:55,152 --> 00:14:56,351
Ya saben...
272
00:14:57,587 --> 00:14:58,954
alien�genas.
273
00:15:00,024 --> 00:15:01,690
�Y c�mo sabe eso?
274
00:15:01,692 --> 00:15:04,827
Porque, la noche del
accidente, recib� una llamada.
275
00:15:04,829 --> 00:15:06,929
�Hola?
276
00:15:06,931 --> 00:15:10,165
Preguntaban de la base si ten�a
cinco ata�des de tama�o infantil,
277
00:15:10,167 --> 00:15:12,801
si pod�a llevarlos lo antes posible.
278
00:15:12,803 --> 00:15:14,501
Preg�ntense...
279
00:15:14,503 --> 00:15:16,137
�para que necesitar�a una base militar
280
00:15:16,139 --> 00:15:18,672
cinco ata�des infantiles?
281
00:15:20,376 --> 00:15:22,376
�Y c�mo lleg� a la base esa noche?
282
00:15:22,378 --> 00:15:26,347
Tambi�n trabajo como conductor
de ambulancias en Roswell.
283
00:15:26,349 --> 00:15:28,349
Uno de los capitanes tuvo un
accidente de motocicleta y
284
00:15:28,351 --> 00:15:30,017
necesitaba transporte.
285
00:15:30,019 --> 00:15:32,160
Cuando llegu� ah�,
286
00:15:32,162 --> 00:15:34,822
el sitio era una locura
con tanta actividad,
287
00:15:34,824 --> 00:15:37,325
como si estuvi�semos bajo ataque o algo.
288
00:15:37,327 --> 00:15:39,827
Pregunt� qu� estaba pasando.
289
00:15:39,829 --> 00:15:41,795
Nadie me hablaba.
290
00:15:43,199 --> 00:15:45,399
As� que fui a buscar a
alguien que lo hiciera.
291
00:15:47,169 --> 00:15:49,669
Me top� con una enfermera
que corr�a. Me cont�...
292
00:15:49,671 --> 00:15:52,672
Tienes que irte o te
meter�n en la c�rcel.
293
00:15:52,674 --> 00:15:54,207
�Entendido, se�or!
294
00:15:55,643 --> 00:15:58,245
�Y qu� estaba pasando ah�?
295
00:15:59,481 --> 00:16:01,047
Por lo que pude ver...
296
00:16:03,919 --> 00:16:06,353
parec�a la autopsia de un alien�gena.
297
00:16:21,174 --> 00:16:22,474
No lo s�, doc.
298
00:16:22,476 --> 00:16:24,164
Relatos de segunda
mano de hace seis a�os,
299
00:16:24,166 --> 00:16:25,432
y ni siquiera estaba en la habitaci�n.
300
00:16:25,434 --> 00:16:27,000
Yo no estaba en la habitaci�n
cuando naci� mi hijo,
301
00:16:27,002 --> 00:16:29,545
pero estoy bastante seguro de que
Mimi tuvo algo que ver con eso.
302
00:16:29,547 --> 00:16:31,914
�Sabe?, si podemos
encontrar a esa enfermera
303
00:16:31,916 --> 00:16:33,808
y ella confirma su historia...
304
00:16:33,810 --> 00:16:35,784
�Qu�... entonces qu�? �Iremos a Harding?
305
00:16:35,786 --> 00:16:38,921
Si realmente lo encubri�,
no podemos irle con esto.
306
00:16:38,923 --> 00:16:41,790
�D�nde han estado?
307
00:16:41,792 --> 00:16:44,427
Les di �rdenes de supervisar la
b�squeda en la casa de Booker.
308
00:16:44,429 --> 00:16:46,225
Blackstone ha dicho que ni
siquiera se presentaron.
309
00:16:46,227 --> 00:16:48,464
- S�, acerca de eso, se�or...
- Me equivoqu� de desv�o.
310
00:16:48,466 --> 00:16:50,799
Las carreteras de aqu�
est�n muy mal se�alizadas,
311
00:16:50,801 --> 00:16:53,036
as� que fue culpa m�a.
312
00:16:53,038 --> 00:16:54,571
Nos vamos a casa.
313
00:16:54,573 --> 00:16:56,406
Booker ha cambiado su historia.
314
00:16:56,408 --> 00:16:58,442
Ha accedido a hacer
una confesi�n p�blica
315
00:16:58,444 --> 00:17:00,310
en la emisora local de televisi�n
dentro de un par de horas.
316
00:17:00,312 --> 00:17:02,645
A cambio, no presentaremos cargos.
317
00:17:02,647 --> 00:17:04,047
�Qu�?
318
00:17:04,049 --> 00:17:06,315
Hablamos y llegamos a un entendimiento.
319
00:17:06,317 --> 00:17:08,651
Y yo me disculp�.
320
00:17:08,653 --> 00:17:11,253
Sinceramente, creo que era todo
lo que quer�a desde el principio.
321
00:17:11,255 --> 00:17:12,555
�Y va a salir en televisi�n?
322
00:17:12,557 --> 00:17:13,756
Los dos lo haremos.
323
00:17:13,758 --> 00:17:14,991
Para aclarar todo el asunto,
324
00:17:14,993 --> 00:17:16,960
algo as� como lo que hizo Orson Welles.
325
00:17:16,962 --> 00:17:19,717
El meollo del asunto es
"control de la narrativa".
326
00:17:19,719 --> 00:17:21,377
Cre�a que a estas alturas
ya lo habr�an aprendido.
327
00:17:21,379 --> 00:17:22,398
Eso realmente no tiene sentido.
328
00:17:22,400 --> 00:17:23,623
- Es una estupenda noticia, se�or.
- S� que lo es, capit�n.
329
00:17:23,625 --> 00:17:25,802
La clase que merece celebrarse.
Estoy pensando en whisky.
330
00:17:25,804 --> 00:17:28,170
Tengo un poco de tiempo
antes de irme a la emisi�n.
331
00:17:30,110 --> 00:17:31,999
"S�, general. Eso suena genial".
332
00:17:32,001 --> 00:17:33,076
Creo que tenemos algo m�s importante...
333
00:17:33,078 --> 00:17:34,343
S�, general, eso suena genial.
334
00:17:34,345 --> 00:17:35,668
Los veo en mi oficina en diez minutos.
335
00:17:35,670 --> 00:17:37,980
Y cambie un poco su actitud, profesor.
336
00:17:37,982 --> 00:17:39,600
No voy a abrir una buena botella
337
00:17:39,602 --> 00:17:42,503
si me la va a amargar.
338
00:17:44,340 --> 00:17:46,106
El "Enola Gay"...
339
00:17:46,108 --> 00:17:48,509
ten�a su base en Roswell.
340
00:17:48,511 --> 00:17:50,077
Apuesto a que no lo sab�a, profesor.
341
00:17:50,079 --> 00:17:53,013
El escuadr�n bombardero 509�.
342
00:17:53,015 --> 00:17:54,626
Organic� que lo mandasen
343
00:17:54,628 --> 00:17:56,851
al museo Smithsonian
cuando lo retiraron.
344
00:17:56,853 --> 00:17:58,919
La historia como esa
tiene que ser preservada.
345
00:17:58,921 --> 00:18:01,789
M�s de 70.000 japoneses
murieron en Hiroshima.
346
00:18:01,791 --> 00:18:04,992
�No deber�a ser preservaba
esa historia tambi�n?
347
00:18:04,994 --> 00:18:07,528
Est�bamos en guerra, profesor.
348
00:18:07,530 --> 00:18:08,963
Habr�an muerto muchos m�s,
349
00:18:08,965 --> 00:18:11,199
estadounidenses y japoneses,
si no hubi�ramos tomado
350
00:18:11,201 --> 00:18:12,778
la acci�n decisiva de terminarla.
351
00:18:12,780 --> 00:18:14,801
Bueno, en ese caso,
352
00:18:14,803 --> 00:18:19,639
estoy seguro de que fue
doloroso tomar esa decisi�n.
353
00:18:19,641 --> 00:18:23,377
Era la �nica manera de
proteger al mundo del caos.
354
00:18:24,646 --> 00:18:27,448
Se necesita una clase especial
de hombre para hacer eso...
355
00:18:29,352 --> 00:18:31,835
La clase de hombre que
sabe d�nde trazar la l�nea
356
00:18:31,837 --> 00:18:36,023
que separa lo impensable
de lo necesario...
357
00:18:36,025 --> 00:18:38,792
la clase de hombre que
tiene un trabajo que hacer
358
00:18:38,794 --> 00:18:40,027
y lo hace.
359
00:18:41,864 --> 00:18:43,530
Eso es lo que hace un h�roe.
360
00:18:46,969 --> 00:18:48,969
Por hombres como esos.
361
00:18:48,971 --> 00:18:50,670
Por hombres como nosotros.
362
00:18:53,074 --> 00:18:56,476
S� que hay que tomar decisiones
dif�ciles, general, pero tambi�n...
363
00:18:56,478 --> 00:18:59,573
reconozco la forma en
la que algunos hombres
364
00:18:59,575 --> 00:19:01,581
llaman a su inhumanidad necesaria.
365
00:19:01,583 --> 00:19:04,551
A mis ojos, eso no le
convierte en un h�roe.
366
00:19:04,553 --> 00:19:06,219
Le convierte en un cobarde.
367
00:19:06,221 --> 00:19:08,021
Ser� mejor que deje el whisky, doc.
368
00:19:08,023 --> 00:19:09,856
�Acaba de llamarme cobarde?
369
00:19:09,858 --> 00:19:11,348
S�, supongo que lo he hecho.
370
00:19:11,350 --> 00:19:13,463
- De acuerdo, vamos a llevarle...
- Ver�, porque en el fondo,
371
00:19:13,465 --> 00:19:15,929
eso es exactamente lo que es, general.
372
00:19:15,931 --> 00:19:17,829
Usted lo sabe y no har� nada
373
00:19:17,831 --> 00:19:19,765
para intentar cambiarlo,
as� que me dice esto.
374
00:19:19,767 --> 00:19:21,734
Entre hombres como nosotros,
375
00:19:21,736 --> 00:19:24,071
�cu�nto tiempo puede fingir
376
00:19:24,073 --> 00:19:26,696
que cree en algo que
sabe que no es verdad?
377
00:19:32,938 --> 00:19:35,005
Tengo que mear.
378
00:19:42,047 --> 00:19:46,350
Ese es un hombre que no
sabe aguantar el alcohol.
379
00:19:50,256 --> 00:19:53,023
Se�or, permiso para ver si est� bien.
380
00:19:53,025 --> 00:19:54,424
S�.
381
00:19:54,426 --> 00:19:56,593
Y...
382
00:19:56,595 --> 00:19:58,762
d�gale al profesor Hynek que
esta noche es su �ltima noche
383
00:19:58,764 --> 00:20:01,531
como miembro del Proyecto Libro Azul.
384
00:20:01,533 --> 00:20:04,133
Creo que ya he tenido
bastante de ese hijo de puta.
385
00:20:06,204 --> 00:20:08,237
Se�or, s�, se�or.
386
00:20:16,147 --> 00:20:17,480
�Qu� co�o ha sido eso?
387
00:20:17,482 --> 00:20:18,815
�Se da cuenta de lo que acaba de hacer?
388
00:20:18,817 --> 00:20:20,750
Venga. No tenemos mucho tiempo.
389
00:20:20,752 --> 00:20:22,251
Espere. No est� borracho.
390
00:20:22,253 --> 00:20:25,121
S�. Encubrimiento, �recuerda?
391
00:20:25,123 --> 00:20:26,756
Ahora no sospechar� nada,
392
00:20:26,758 --> 00:20:29,925
y los dos saldremos de esa actuaci�n.
393
00:20:29,927 --> 00:20:31,627
�Qu�? �Pens� que llamar
cobarde a Harding
394
00:20:31,629 --> 00:20:33,061
era una buena manera de
sacarnos de la habitaci�n?
395
00:20:33,063 --> 00:20:34,329
S�.
396
00:20:34,331 --> 00:20:36,097
Me dijo que le dijera
que est� despedido.
397
00:20:37,802 --> 00:20:40,469
Supongo que ahora no
tengo nada que perder.
398
00:20:47,478 --> 00:20:49,277
- �Maldita sea!
- Doc.
399
00:20:49,279 --> 00:20:51,136
Mire, no intente disuadirme
de esto ahora, �vale?
400
00:20:51,138 --> 00:20:54,640
He visto demasiado y tengo
que llegar al fondo de esto.
401
00:20:55,619 --> 00:20:56,919
Antes, lo comprob� con el guardia,
402
00:20:56,921 --> 00:20:58,253
solo iba a esperar hasta
que hubi�semos acabado,
403
00:20:58,255 --> 00:20:59,855
pero usted tuvo que ponerse dram�tico.
404
00:20:59,857 --> 00:21:01,590
�Entonces cree la historia de Duncan?
405
00:21:01,592 --> 00:21:03,691
Creo en averiguar la verdad.
406
00:21:03,693 --> 00:21:05,292
Y hemos hecho un pacto.
407
00:21:05,294 --> 00:21:06,994
No voy a retractarme.
408
00:21:09,933 --> 00:21:11,699
Voy a buscar las hojas
de servicio del 47.
409
00:21:11,701 --> 00:21:13,162
Usted coja una gu�a telef�nica.
410
00:21:13,164 --> 00:21:14,730
Cruzaremos referencias en el coche.
411
00:21:16,400 --> 00:21:18,474
- �Cu�ntas m�s?
- Cuatro.
412
00:21:18,476 --> 00:21:20,576
No s� si tendremos tiempo para eso, doc.
413
00:21:20,578 --> 00:21:22,244
Harding tiene que salir en
televisi�n en menos de dos horas.
414
00:21:22,246 --> 00:21:23,746
La pr�xima est� cerca.
415
00:21:23,748 --> 00:21:26,081
Aqu� dice que estaba de
servicio la noche del accidente.
416
00:21:26,083 --> 00:21:28,284
Su direcci�n es...
417
00:21:32,156 --> 00:21:34,424
- �Qu� pasa?
- Esta enfermera...
418
00:21:34,426 --> 00:21:36,459
su apellido...
419
00:21:36,461 --> 00:21:38,494
es diferente en la gu�a telef�nica.
420
00:21:38,496 --> 00:21:39,962
- Mierda.
- S�.
421
00:21:41,399 --> 00:21:43,299
Est� a unos 800 metros a la izquierda.
422
00:21:43,301 --> 00:21:44,333
Imag�neselo.
423
00:21:52,910 --> 00:21:55,311
Parece que alguien se larga.
424
00:21:55,313 --> 00:21:57,112
Hemos llegado aqu� a tiempo.
425
00:22:14,498 --> 00:22:16,598
Judy.
426
00:22:16,600 --> 00:22:18,266
Siento asustarla, se�orita.
427
00:22:18,268 --> 00:22:19,668
�As� se llama? �Judy?
428
00:22:19,670 --> 00:22:21,837
S�. �Qui�nes son ustedes?
429
00:22:21,839 --> 00:22:23,304
Soy el capit�n Michael Quinn.
430
00:22:23,306 --> 00:22:24,629
Este es el Dr. Allen Hynek.
431
00:22:24,631 --> 00:22:27,208
Somos del Proyecto Libro Azul.
Fuerzas A�reas de los Estados Unidos.
432
00:22:27,210 --> 00:22:29,043
Tal vez podr�amos hablar dentro.
433
00:22:29,045 --> 00:22:31,713
Justo iba a salir, as� que
si pueden mover su coche...
434
00:22:31,715 --> 00:22:34,382
Es sobre su marido.
435
00:22:35,819 --> 00:22:37,652
No tengo marido.
436
00:22:37,654 --> 00:22:40,889
Es curioso porque �l tambi�n
dijo que no estaba casado.
437
00:22:40,891 --> 00:22:42,991
Los registros militares solo
recogen su nombre de soltera,
438
00:22:42,993 --> 00:22:46,160
pero la gu�a telef�nica...
ah� tiene el de casada.
439
00:22:46,162 --> 00:22:48,363
Booker, �verdad?
440
00:22:48,365 --> 00:22:49,731
Espere.
441
00:22:51,534 --> 00:22:52,900
Est� bien. Somos aliados.
442
00:22:52,902 --> 00:22:54,802
Espere, �a d�nde va?
443
00:22:57,306 --> 00:22:58,462
�Devu�lvame eso!
444
00:22:58,464 --> 00:23:00,975
Acaba de asaltar a un capit�n de
las Fuerzas A�reas de los EE. UU.
445
00:23:03,746 --> 00:23:05,746
Dios m�o.
446
00:24:12,614 --> 00:24:14,080
Son reales.
447
00:24:26,707 --> 00:24:28,007
Capit�n.
448
00:24:28,009 --> 00:24:29,303
�C�mo consigui� siquiera esa pel�cula?
449
00:24:29,305 --> 00:24:30,599
- Capit�n.
- Doc, doc.
450
00:24:30,601 --> 00:24:33,125
Eso no es solo propiedad
gubernamental de alto secreto.
451
00:24:33,127 --> 00:24:35,029
Eso es... eso es...
�se da siquiera cuenta
452
00:24:35,031 --> 00:24:37,264
de en la clase de problemas en
que est� ahora mismo, verdad?
453
00:24:37,266 --> 00:24:39,542
�Robar un material sensible como ese?
454
00:24:39,544 --> 00:24:41,050
Eso es peor que los Rosenberg.
455
00:24:41,052 --> 00:24:42,752
- Capit�n.
- Esta es solo...
456
00:24:42,754 --> 00:24:44,821
Es la pieza final.
457
00:24:46,824 --> 00:24:49,625
�A d�nde iba con esto cuando la paramos?
458
00:24:51,729 --> 00:24:53,996
�A la emisora de televisi�n? �Verdad?
459
00:24:56,233 --> 00:24:58,834
Esto es lo que Duncan quer�a todo
el tiempo... esto es lo que plane�.
460
00:24:58,836 --> 00:25:00,401
�De qu� est� hablando?
461
00:25:00,403 --> 00:25:03,171
Nos estaba diciendo la
verdad la primera vez.
462
00:25:03,173 --> 00:25:04,973
Quiere vengarse.
463
00:25:04,975 --> 00:25:08,243
Y lo iba a conseguir
mostrando esto a Harding...
464
00:25:08,245 --> 00:25:10,145
en televisi�n en directo.
465
00:25:10,147 --> 00:25:12,180
Mostr�ndoselo al mundo.
466
00:25:12,182 --> 00:25:13,448
�Es eso cierto?
467
00:25:14,985 --> 00:25:16,484
Entonces en la emisora
468
00:25:16,486 --> 00:25:18,020
tienen que estar preparados
para algo como esto.
469
00:25:18,022 --> 00:25:20,355
Lo que significa que
tambi�n est�n en el ajo.
470
00:25:22,292 --> 00:25:23,525
�Qu� van a hacer con eso?
471
00:25:23,527 --> 00:25:25,126
- �Con la pel�cula?
- �Qu�? �Qu�?
472
00:25:25,128 --> 00:25:27,462
�La prueba cinematogr�fica
de puta vida alien�gena?
473
00:25:29,432 --> 00:25:31,533
No lo s�.
474
00:25:31,535 --> 00:25:33,513
�Qu� tal si me dice si hay bourbon
475
00:25:33,515 --> 00:25:35,275
en la casa? Y seguiremos desde ah�.
476
00:25:35,277 --> 00:25:36,704
�Han pasado la llamada?
477
00:25:36,706 --> 00:25:38,273
S�, se�or, deber�a estar en la l�nea.
478
00:25:43,446 --> 00:25:47,649
�Qu� pasa con este pueblo? Es
como las puertas del infierno.
479
00:25:47,651 --> 00:25:49,850
�Est�s borracho?
480
00:25:50,953 --> 00:25:52,654
Jim...
481
00:25:52,656 --> 00:25:54,918
tienes que salir en directo en
televisi�n en menos de una hora.
482
00:25:54,920 --> 00:25:56,324
No puedes fastidiar esto.
483
00:25:56,326 --> 00:25:59,860
Mira, si pude recomponerme
despu�s de amerizar un avi�n
484
00:25:59,862 --> 00:26:02,162
en Guadalcanal durante la guerra,
485
00:26:02,164 --> 00:26:04,498
por supuesto que puedo hacer una
puta entrevista de diez minutos
486
00:26:04,500 --> 00:26:06,866
en televisi�n en directo
despu�s de un par de tragos.
487
00:26:08,704 --> 00:26:10,504
He llamado a la emisora.
488
00:26:10,506 --> 00:26:12,639
Han conectado a nivel nacional.
489
00:26:12,641 --> 00:26:15,542
Solo me estoy asegurando
de que est�s bien.
490
00:26:15,544 --> 00:26:18,412
- Eso es todo.
- T�... t�...
491
00:26:18,414 --> 00:26:20,414
De nada.
492
00:26:22,084 --> 00:26:24,084
Ha llamado el Departamento de Estado.
493
00:26:24,086 --> 00:26:26,520
Esto ha llegado a su conocimiento.
494
00:26:26,522 --> 00:26:29,323
Si lo estropeas, Libro Azul desaparece.
495
00:26:29,325 --> 00:26:31,157
T� desapareces.
496
00:26:31,159 --> 00:26:33,193
Mira...
497
00:26:33,195 --> 00:26:35,895
lo arregl� la �ltima vez, �verdad?
498
00:26:35,897 --> 00:26:37,097
�Verdad?
499
00:26:38,433 --> 00:26:39,899
S�, lo hiciste.
500
00:26:41,402 --> 00:26:43,236
S�, lo hiciste, Jim.
501
00:26:47,342 --> 00:26:48,908
S�.
502
00:26:50,345 --> 00:26:52,345
S�, lo hice.
503
00:26:52,347 --> 00:26:55,081
�Entonces qu� hacemos?
504
00:26:55,083 --> 00:26:57,751
Ahora mismo ella se queda aqu�
hasta que resolvamos esto.
505
00:26:57,753 --> 00:27:00,353
- �Estoy bajo arresto?
- �Por qu�...? �Se va?
506
00:27:00,355 --> 00:27:01,687
Tiene que echarle un ojo.
507
00:27:01,689 --> 00:27:02,722
A menos que est� bajo arresto,
508
00:27:02,724 --> 00:27:04,457
no puede obligarme a quedarme aqu�.
509
00:27:04,459 --> 00:27:06,525
Estar bajo arresto ser�an unas
vacaciones para usted ahora mismo.
510
00:27:06,527 --> 00:27:08,461
Conf�e en m�, qu�dese aqu�.
511
00:27:08,463 --> 00:27:10,135
No, no.
512
00:27:10,137 --> 00:27:12,298
�Qu�... qu� est�
planeando... hacer con esto?
513
00:27:12,300 --> 00:27:13,899
Eso es propiedad de las Fuerzas A�reas.
514
00:27:13,901 --> 00:27:15,635
�Qu�? �Entonces se lo
va a mostrar a Harding?
515
00:27:15,637 --> 00:27:17,936
�En serio? �Despu�s de
todo lo que hemos visto?
516
00:27:19,440 --> 00:27:22,141
Mire, �sabe lo que vimos
517
00:27:22,143 --> 00:27:25,110
y lo que significa para el mundo?
518
00:27:25,112 --> 00:27:27,880
Doc, venga, no haga
esto. Deme la pel�cula.
519
00:27:27,882 --> 00:27:29,882
Venga.
520
00:27:32,920 --> 00:27:35,454
Vale, lo entiendo.
521
00:27:35,456 --> 00:27:38,123
�Sabe? No quiero que
se meta en problemas
522
00:27:38,125 --> 00:27:40,959
o ponerle en esa situaci�n.
523
00:27:40,961 --> 00:27:42,428
Tome otra copa.
524
00:27:42,430 --> 00:27:44,163
�Por qu� no tomamos los dos otra copa?
525
00:27:44,165 --> 00:27:46,498
- Lo siento.
- Vale.
526
00:28:23,903 --> 00:28:25,736
- General.
- �D�nde ha estado, capit�n?
527
00:28:25,738 --> 00:28:26,871
�D�nde est� el profesor?
528
00:28:26,873 --> 00:28:28,372
Se�or, necesito hablar con usted.
529
00:28:28,374 --> 00:28:29,640
En privado. Es urgente.
530
00:28:29,642 --> 00:28:31,008
Se�or, tenemos que irnos.
531
00:28:31,010 --> 00:28:33,477
Esto no llevar� mucho
tiempo. Disc�lpenos.
532
00:28:36,716 --> 00:28:38,649
Si intenta convencerme de
que salve su trabajo...
533
00:28:38,651 --> 00:28:40,651
�Realmente fue un globo esp�a
lo que se estrell� en el 47?
534
00:28:40,653 --> 00:28:41,963
�Por amor de Dios!
535
00:28:41,965 --> 00:28:44,222
Porque he visto pruebas de
lo contrario esta noche.
536
00:28:44,224 --> 00:28:46,357
Capit�n, no estoy de humor.
537
00:28:51,297 --> 00:28:52,496
�Qu� es esto?
538
00:28:52,498 --> 00:28:54,664
Esto...
539
00:28:54,666 --> 00:28:56,733
Necesita verlo, se�or...
540
00:28:56,735 --> 00:28:58,668
si es que no lo ha visto ya.
541
00:28:58,670 --> 00:29:00,703
Y, podr�a a�adir que,
dado lo que hay ah�,
542
00:29:00,705 --> 00:29:04,040
necesitar� tener una
autorizaci�n del m�s alto nivel.
543
00:29:08,680 --> 00:29:09,913
�Esto es una broma?
544
00:29:09,915 --> 00:29:11,481
- �General?
- Voy.
545
00:29:11,483 --> 00:29:13,049
�Qu� co�o es esto, capit�n?
546
00:29:15,354 --> 00:29:17,254
�Sabe qu�?
547
00:29:17,256 --> 00:29:20,690
Cuando vuelva, usted
y yo vamos a hablar.
548
00:29:20,692 --> 00:29:22,492
Vamos.
549
00:29:51,255 --> 00:29:53,922
�Cu�n lejos ha llegado?
550
00:29:53,924 --> 00:29:55,557
Hasta el final.
551
00:29:58,595 --> 00:30:00,261
�Sabe?, realmente cre� que,
552
00:30:00,263 --> 00:30:01,909
a fin de cuentas, nos
apoy�bamos el uno al otro.
553
00:30:01,911 --> 00:30:03,698
Estaba tomando una decisi�n apresurada.
554
00:30:03,700 --> 00:30:05,233
Entonces, cuando se reduce a eso,
555
00:30:05,235 --> 00:30:07,569
usted solo har� lo que
tenga que hacer por usted,
556
00:30:07,571 --> 00:30:09,304
no por nosotros.
557
00:30:19,817 --> 00:30:21,917
�D�nde est� Judy?
558
00:30:24,387 --> 00:30:26,387
Doc...
559
00:30:26,389 --> 00:30:28,256
�d�nde est� Judy?
560
00:30:28,258 --> 00:30:30,758
Se dirig�a a la emisora de televisi�n.
561
00:30:32,395 --> 00:30:33,928
�Y la pel�cula?
562
00:30:33,930 --> 00:30:35,629
Para empezar nunca fue nuestra.
563
00:30:35,631 --> 00:30:36,781
No quer�a ser
564
00:30:36,806 --> 00:30:38,872
el responsable de ocultar el mayor...
565
00:31:06,344 --> 00:31:08,584
El tel�fono no funciona.
566
00:31:08,609 --> 00:31:10,432
No puedo conectar con la
emisora de televisi�n.
567
00:31:10,434 --> 00:31:12,367
No llegar� a tiempo.
568
00:31:12,369 --> 00:31:14,435
No si tomo los caminos principales.
569
00:31:14,437 --> 00:31:15,904
Lo que no voy a hacer.
570
00:31:30,620 --> 00:31:33,054
- �Qu� est� haciendo?
- Voy con usted.
571
00:31:33,056 --> 00:31:34,089
- No, no viene.
- S�, s� que voy.
572
00:31:34,091 --> 00:31:35,456
No, no viene.
573
00:31:37,995 --> 00:31:39,227
�Joder!
574
00:31:45,465 --> 00:31:46,899
General, me alegro de verle, se�or.
575
00:31:46,901 --> 00:31:48,271
El placer es m�o. Muchas gracias.
576
00:31:48,273 --> 00:31:50,648
- �D�nde vamos a hacer esto?
- Por aqu�, se�or.
577
00:31:50,650 --> 00:31:52,151
Acabamos de montar este
estudio para usted.
578
00:31:52,153 --> 00:31:54,206
�Pueden ponerle un poco de
maquillaje al general, por favor?
579
00:31:54,208 --> 00:31:55,407
Pasen, muchachos.
580
00:31:55,409 --> 00:31:57,375
�C�mo est�?
581
00:31:57,377 --> 00:31:58,937
- Bien. Gracias, se�or.
- Gracias.
582
00:32:00,280 --> 00:32:01,479
�Ya ha llegado ella?
583
00:32:02,949 --> 00:32:04,782
No, todav�a tenemos tiempo.
Todav�a tenemos tiempo.
584
00:32:04,784 --> 00:32:06,618
Por aqu�, caballeros.
585
00:32:06,620 --> 00:32:07,985
Por aqu�.
586
00:32:07,987 --> 00:32:09,987
No, no, no, no.
587
00:32:09,989 --> 00:32:11,723
Es como poner pintalabios a un cerdo.
588
00:32:39,685 --> 00:32:41,318
Capit�n.
589
00:32:42,655 --> 00:32:44,187
Michael.
590
00:32:44,189 --> 00:32:45,956
Lo m�nimo que puede
hacer es no hablar ahora.
591
00:32:45,958 --> 00:32:47,181
Lo siento.
592
00:32:47,183 --> 00:32:49,860
Eso me servir� de mucho
en un juicio militar.
593
00:32:49,862 --> 00:32:52,929
Si esta pel�cula se
emite, todo cambiar�.
594
00:32:52,931 --> 00:32:54,965
�A mejor o a peor?
595
00:32:54,967 --> 00:32:56,367
No tiene ni idea.
596
00:32:56,369 --> 00:32:58,702
No sabe lo que va a pasar.
597
00:32:58,704 --> 00:33:00,970
Pero alguien va a cargar con la culpa.
598
00:33:00,972 --> 00:33:02,372
Suponga a qui�n van a mirar.
599
00:33:02,374 --> 00:33:04,106
S�, tiene raz�n. No lo s�.
600
00:33:04,108 --> 00:33:05,508
Y, si le culpan,
601
00:33:05,510 --> 00:33:07,176
dir� que no tuvo nada que ver.
602
00:33:07,178 --> 00:33:09,445
Pero tuve que ver. Tuve
algo que ver con eso.
603
00:33:09,447 --> 00:33:11,547
S�, entonces imag�nelo. Imag�nelo.
604
00:33:11,549 --> 00:33:13,949
Imagine un mundo con la verdad ah� fuera
605
00:33:13,951 --> 00:33:15,715
y su nombre asociado a ella.
606
00:33:15,717 --> 00:33:18,688
No hay una �nica verdad, doc.
607
00:33:18,690 --> 00:33:20,890
En nada.
608
00:33:20,892 --> 00:33:22,892
Es como lo que pas� hace seis a�os.
609
00:33:22,894 --> 00:33:25,194
Nadie va a saber realmente lo que pas�.
610
00:33:25,196 --> 00:33:27,363
�Sabe por qu�?
611
00:33:27,365 --> 00:33:29,499
Porque tal vez el mundo
no est� preparado para o�r
612
00:33:29,501 --> 00:33:31,200
que los alien�genas existen.
613
00:33:34,472 --> 00:33:37,826
Y esta de aqu� es su c�mara.
Puede mirarla directamente.
614
00:33:37,828 --> 00:33:39,408
Duncan, la tuya es esa.
615
00:33:39,410 --> 00:33:40,963
No tienen que alzar la voz.
616
00:33:40,965 --> 00:33:42,732
Los micr�fonos de aqu� lo captar�n todo.
617
00:33:42,734 --> 00:33:45,235
Muchas gracias. Solo av�seme
para la cuenta atr�s.
618
00:33:49,574 --> 00:33:51,541
�Quieres revisar primero
lo que vas a decir?
619
00:33:51,543 --> 00:33:53,076
S�. Gracias.
620
00:33:53,078 --> 00:33:54,544
No te preocupes si te
saltas algunas palabras.
621
00:33:54,546 --> 00:33:56,913
Me asegurar� de que no nos desviamos.
622
00:34:08,626 --> 00:34:10,393
30 segundos, chicos.
623
00:34:10,395 --> 00:34:11,893
Oye.
624
00:34:11,895 --> 00:34:13,295
No est�s nervioso.
625
00:34:24,308 --> 00:34:26,007
Ah� est� su camioneta.
626
00:34:26,009 --> 00:34:28,810
Oye.
627
00:34:28,812 --> 00:34:30,946
Puede que nunca volvamos
a tener esta oportunidad.
628
00:34:30,948 --> 00:34:32,847
Un hombre necesita saber
d�nde est� trazada la l�nea
629
00:34:32,849 --> 00:34:35,451
que separa lo impensable
de lo necesario.
630
00:34:37,654 --> 00:34:39,421
Diez segundos, todos.
631
00:34:40,757 --> 00:34:43,024
Nueve...
632
00:34:43,026 --> 00:34:44,926
ocho...
633
00:34:44,928 --> 00:34:46,594
siete...
634
00:34:46,596 --> 00:34:48,296
seis...
635
00:34:48,298 --> 00:34:49,763
cinco...
636
00:35:00,410 --> 00:35:01,509
Buenas tardes.
637
00:35:01,511 --> 00:35:02,876
Soy el general James Harding
638
00:35:02,878 --> 00:35:05,113
de las Fuerzas A�reas de los EE. UU.,
639
00:35:05,115 --> 00:35:08,516
y esta noche estamos en directo
en Roswell, Nuevo M�xico.
640
00:35:08,518 --> 00:35:11,051
Quiero hablarles de un rumor
641
00:35:11,053 --> 00:35:13,053
que ha vuelto a circular...
642
00:35:13,055 --> 00:35:14,888
sobre un accidente
misterioso que ocurri� aqu�
643
00:35:14,890 --> 00:35:16,957
en el desierto de Nuevo M�xico.
644
00:35:16,959 --> 00:35:18,792
Y quiero decirles a ustedes,
el pueblo americano,
645
00:35:18,794 --> 00:35:20,283
que solo es un enga�o.
646
00:35:20,285 --> 00:35:22,662
Y el creador del enga�o est�
aqu� con nosotros esta tarde.
647
00:35:22,664 --> 00:35:24,464
Duncan, �por qu� no
cuentas a esta buena gente
648
00:35:24,466 --> 00:35:27,033
sobre la artima�a que montaste?
649
00:35:27,035 --> 00:35:30,903
La artima�a... s�, hablemos
de la artima�a que mont�.
650
00:35:30,905 --> 00:35:33,706
Hace seis a�os, este
hombre, el general Harding,
651
00:35:33,708 --> 00:35:35,342
vino a mi casa
652
00:35:35,344 --> 00:35:37,410
y amenaz� con matarnos
a m� y a mi prometida
653
00:35:37,412 --> 00:35:39,179
si no ment�amos sobre lo que vimos.
654
00:35:39,181 --> 00:35:42,516
Incluso me firm� un cheque hoy mismo
655
00:35:42,518 --> 00:35:44,083
para asegurarse de que
permanec�a callado.
656
00:35:44,085 --> 00:35:46,353
Esa es su firma, �verdad, general?
657
00:35:49,324 --> 00:35:51,491
�Por qu� haces esto?
658
00:35:51,493 --> 00:35:53,326
Pero no permanecer� callado.
659
00:35:53,328 --> 00:35:54,761
Ya no.
660
00:35:54,763 --> 00:35:56,227
Adelante, Fred.
661
00:36:08,176 --> 00:36:10,242
Hijo de puta. �Qu� est�s haciendo?
662
00:36:34,893 --> 00:36:36,560
�C�mo va a encubrir eso
663
00:36:36,585 --> 00:36:38,017
ahora que todo el mundo lo ha visto?
664
00:36:38,019 --> 00:36:39,752
�C�mo has conseguido eso?
665
00:36:39,754 --> 00:36:41,220
�C�mo has conseguido eso?
�Todav�a estamos en directo?
666
00:36:41,222 --> 00:36:42,827
Ap�galo. Apaga esa pel�cula.
667
00:36:42,829 --> 00:36:43,893
Da la vuelta a esas c�maras.
668
00:36:43,895 --> 00:36:45,294
�Dales la vuelta!
669
00:36:50,692 --> 00:36:53,069
No tienes ni idea de lo que
acabas de hacer, hijo de puta.
670
00:36:53,071 --> 00:36:54,704
�Est� bien, general!
671
00:36:54,706 --> 00:36:55,905
�Est� bien!
672
00:36:55,907 --> 00:36:57,373
�Profesor?
673
00:36:57,375 --> 00:37:00,076
Nadie fuera de esta
habitaci�n ha visto nada.
674
00:37:00,078 --> 00:37:02,912
Yo... desconect� el conmutador
675
00:37:02,914 --> 00:37:06,016
antes de que se emitiese ninguna se�al.
676
00:37:08,136 --> 00:37:10,970
La pel�cula es falsa, se�or.
677
00:37:12,390 --> 00:37:14,390
Que nadie entre ni salga
de aqu�, �entendido?
678
00:37:14,392 --> 00:37:15,591
Hay que interrogar a todos.
679
00:37:15,593 --> 00:37:17,193
Rodeadlos.
680
00:37:17,195 --> 00:37:18,928
Usted...
681
00:37:18,930 --> 00:37:20,829
sobreexpuso el negativo para
eliminar cualquier detalle,
682
00:37:20,831 --> 00:37:23,398
pero no ocult� el patr�n
de los focos del estudio.
683
00:37:23,400 --> 00:37:27,036
Y tienen un patr�n muy distintivo.
684
00:37:29,907 --> 00:37:31,707
Usted ver� lo mismo cuando
compruebe la pel�cula.
685
00:37:31,709 --> 00:37:35,410
Tambi�n el reloj de ah�.
686
00:37:35,412 --> 00:37:37,913
La pel�cula fue filmada justo aqu�...
687
00:37:37,915 --> 00:37:41,784
por Duncan, su esposa, Judy,
688
00:37:41,786 --> 00:37:43,786
la ayuda del jefe de la emisora
689
00:37:43,788 --> 00:37:46,388
y un par de actores m�s.
690
00:37:48,458 --> 00:37:49,792
Se ha terminado, Duncan.
691
00:37:49,794 --> 00:37:51,593
Bien podr�as confesarte ahora.
692
00:37:53,430 --> 00:37:55,130
Judy estuvo ah� ese d�a.
693
00:37:55,132 --> 00:37:56,864
Todo lo que sale en la pel�cula,
ella lo vio con sus propios ojos.
694
00:37:56,866 --> 00:37:58,432
- Sigue siendo la verdad.
- Ll�venle de vuelta a la base.
695
00:37:58,434 --> 00:37:59,690
Eso no cambia nada.
696
00:37:59,692 --> 00:38:02,297
Usted intent� encubrir la
existencia de vida extraterrestre.
697
00:38:02,299 --> 00:38:03,738
�Ya! �S�quenle de aqu�!
698
00:38:03,740 --> 00:38:05,162
- S�, se�or.
- No la toquen.
699
00:38:05,164 --> 00:38:07,875
- �No puede hacer esto! �Duncan!
- �Es la verdad! �Usted los vio!
700
00:38:07,877 --> 00:38:09,777
�Son reales! �La verdad tiene que salir!
701
00:38:09,779 --> 00:38:11,245
�Lo sabe! �Usted los vio!
702
00:38:11,247 --> 00:38:12,613
�Usted los vio!
703
00:38:27,263 --> 00:38:28,830
�C�mo lo supieron?
704
00:38:28,832 --> 00:38:31,998
El capit�n Quinn averigu� la conexi�n.
705
00:38:32,000 --> 00:38:34,167
Vino corriendo aqu� conmigo
para ayudar a detenerlo,
706
00:38:34,169 --> 00:38:36,636
por lo que se merece todo el m�rito.
707
00:38:47,783 --> 00:38:50,083
- Gracias.
- De nada, se�or.
708
00:39:06,868 --> 00:39:09,135
El patr�n de los focos, �no?
709
00:39:09,137 --> 00:39:11,303
Me sorprende que no se
haya dado cuenta tambi�n.
710
00:39:11,305 --> 00:39:13,973
Solo usted podr�a darse
cuenta de eso, doc.
711
00:39:13,975 --> 00:39:16,508
Duncan, Judy, Connors... mucha gente
712
00:39:16,510 --> 00:39:18,978
pas� por mucho para arruinar a Harding.
713
00:39:18,980 --> 00:39:21,480
S� lo que est� diciendo.
714
00:39:21,482 --> 00:39:23,949
�Qu� estoy diciendo?
715
00:39:23,951 --> 00:39:26,451
�Por qu� no dejar que se
emitiese la pel�cula?
716
00:39:26,453 --> 00:39:28,120
Falsa o no, la atenci�n
que habr�a conseguido,
717
00:39:28,122 --> 00:39:29,521
la prensa...
718
00:39:29,523 --> 00:39:31,356
Tarde o temprano, la verdad
habr�a salido a la luz.
719
00:39:31,358 --> 00:39:34,660
No puedo exponer la verdad
usando una mentira.
720
00:39:34,662 --> 00:39:37,196
Si hacemos eso, ser�amos
peores que Harding.
721
00:40:13,500 --> 00:40:15,934
Aceptaste mi invitaci�n.
722
00:40:18,338 --> 00:40:20,738
Pensaba que estaba
bajo �rdenes, capit�n.
723
00:40:35,355 --> 00:40:38,756
�Sabes?, normalmente no voy tan r�pido.
724
00:40:39,960 --> 00:40:41,759
Bueno...
725
00:40:41,761 --> 00:40:44,595
Soy el que te ense�� d�nde
estaba la llave de repuesto.
726
00:40:53,206 --> 00:40:55,406
�Puedo...
727
00:40:55,408 --> 00:40:58,108
preguntarte una cosa seria?
728
00:40:59,644 --> 00:41:01,745
En absoluto.
729
00:41:41,920 --> 00:41:44,453
Allen, est�s en casa.
730
00:41:44,455 --> 00:41:46,255
Estoy en casa.
731
00:41:48,592 --> 00:41:50,592
Ven aqu�.
732
00:41:56,034 --> 00:41:59,668
�C�mo sab�as que necesitaba eso?
733
00:41:59,670 --> 00:42:01,837
�C�mo sali� todo?
734
00:42:20,324 --> 00:42:23,658
Bueno, tengo que reconoc�rselo.
735
00:42:23,660 --> 00:42:25,860
La calidad es impresionante.
736
00:42:37,539 --> 00:42:40,807
Jim, lo que viste en el 47...
737
00:42:40,809 --> 00:42:43,040
Es lo que los sovi�ticos
quer�an que vi�ramos, lo s�.
738
00:42:43,042 --> 00:42:46,146
Quer�an que entr�ramos en
p�nico. Y no lo hemos hecho.
739
00:42:46,148 --> 00:42:47,683
Pero lo que encontramos en esa nave...
740
00:42:47,685 --> 00:42:49,883
Era el trabajo enfermizo
del Dr. Mengele.
741
00:42:49,885 --> 00:42:52,386
Lo que hizo con los
cuerpos de esos ni�os,
742
00:42:52,388 --> 00:42:53,887
desfigur�ndolos,
743
00:42:53,889 --> 00:42:56,890
haci�ndolos parecer
inhumanos, fue inadmisible.
744
00:43:01,364 --> 00:43:04,898
Jim... no te tragaste
el cuento entonces.
745
00:43:06,102 --> 00:43:07,534
No te lo tragues ahora.
746
00:43:07,536 --> 00:43:09,536
Por supuesto que no.
747
00:43:11,939 --> 00:43:13,539
Y yo me ocupar� de eso.
748
00:43:13,541 --> 00:43:15,341
�Poni�ndolo en la c�mara
acorazada con el resto?
749
00:43:15,343 --> 00:43:19,112
Claro. Tal vez, dentro de diez
a�os, lo sacaremos a la luz.
750
00:43:19,114 --> 00:43:22,348
Daremos a las masas algo
m�s con lo que entretenerse.
751
00:43:33,346 --> 00:43:38,221
www.subtitulamos.tv
56031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.