All language subtitles for Project.Blue.Book.S02Project.Blue.Book.S02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,727 --> 00:00:08,264 Anteriormente en Project Blue Book... 2 00:00:08,289 --> 00:00:09,787 Quiero que el Proyecto Libro Azul 3 00:00:09,789 --> 00:00:12,056 cierre formalmente el incidente de Roswell. 4 00:00:12,058 --> 00:00:13,338 �Corre! 5 00:00:13,340 --> 00:00:16,225 Si pones al Libro Azul en esa posici�n y fallan, 6 00:00:16,227 --> 00:00:18,929 esos tipos no ser�n los �nicos que pierdan sus trabajos. 7 00:00:18,931 --> 00:00:20,866 Alguien nos ha dejado un mensaje. 8 00:00:20,868 --> 00:00:23,302 Ma�ana a las nueve de la ma�ana mostrar� al mundo pruebas 9 00:00:23,304 --> 00:00:25,571 de lo que pas� realmente en Roswell, Nuevo M�xico. 10 00:00:25,573 --> 00:00:27,405 En realidad llamo para cancelarlo. 11 00:00:27,407 --> 00:00:29,207 Estar� fuera de la ciudad por un par de d�as. 12 00:00:29,209 --> 00:00:30,642 No te vayas mucho tiempo. 13 00:00:30,644 --> 00:00:32,410 Te echar� de menos. 14 00:00:32,412 --> 00:00:34,713 Hubo dos lugares del accidente distintos. 15 00:00:34,715 --> 00:00:36,381 Recuper� sus restos, 16 00:00:36,383 --> 00:00:38,650 lo enterr� bajo un gran �rbol muerto en mis tierras. 17 00:00:40,420 --> 00:00:41,586 �Qu� es eso? 18 00:01:01,960 --> 00:01:04,734 www.subtitulamos.tv 19 00:01:13,719 --> 00:01:16,053 - Caballeros, enci�ndanlos y mu�vanlos. - BASE DE LAS FUERZAS A�REAS WALKER 20 00:01:16,055 --> 00:01:18,022 Quiero que el lugar del accidente est� totalmente contenido. 21 00:01:18,024 --> 00:01:19,963 �Se�or, s�, se�or! 22 00:01:19,965 --> 00:01:21,421 Se�or, �cu�l es la situaci�n? 23 00:01:21,423 --> 00:01:23,227 - Se ha estrellado algo. - �Otra vez? 24 00:01:23,229 --> 00:01:24,252 En medio del pueblo. 25 00:01:24,254 --> 00:01:27,398 Toda la calle est� ardiendo. 26 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 Salga. 27 00:01:31,070 --> 00:01:33,070 Vamos. 28 00:02:00,966 --> 00:02:02,599 �Doc? 29 00:02:02,601 --> 00:02:04,267 Su suposici�n es tan buena como la m�a. 30 00:02:06,439 --> 00:02:09,005 Pongan unas luces aqu� y establezcan un per�metro. 31 00:02:09,007 --> 00:02:10,741 Un radio de 15 metros, dos hombres por puesto 32 00:02:10,743 --> 00:02:12,075 y revisen estos edificios. 33 00:02:12,077 --> 00:02:14,478 No quiero a nadie cerca de esa cosa. 34 00:02:14,480 --> 00:02:16,279 Profesor, �qu� sugiere...? 35 00:02:17,439 --> 00:02:18,928 Profesor. 36 00:02:20,121 --> 00:02:21,452 - �Profesor! - Est� bien. 37 00:02:21,454 --> 00:02:23,987 - S� lo que es esto. - Doc. 38 00:02:30,628 --> 00:02:32,094 Retroceda. 39 00:02:32,096 --> 00:02:33,996 Retroceda. Es por su propia seguridad. 40 00:02:41,439 --> 00:02:43,439 Duncan. 41 00:02:45,643 --> 00:02:48,845 Hola, general. 42 00:02:48,847 --> 00:02:50,713 Duncan se ha hecho responsable 43 00:02:50,715 --> 00:02:52,752 de toda la artima�a, la carta, 44 00:02:52,754 --> 00:02:54,183 - toda la maldita cosa. - Aqu� tiene, se�or. 45 00:02:54,185 --> 00:02:56,151 Pasar por todos esos problemas y entregarse 46 00:02:56,153 --> 00:02:58,187 antes de la hora l�mite no tiene ning�n sentido. 47 00:02:58,189 --> 00:03:00,356 �l tampoco lo quiere, todav�a no. 48 00:03:00,358 --> 00:03:01,824 Le trajo aqu� por una raz�n, general. 49 00:03:01,826 --> 00:03:04,026 Sea lo que sea que est� haciendo, todav�a no ha acabado. 50 00:03:04,028 --> 00:03:05,561 Ahora est� bajo mi custodia. 51 00:03:05,563 --> 00:03:07,630 Conf�e en m�. Est� acabado. 52 00:03:12,669 --> 00:03:14,636 Duncan Booker. 53 00:03:14,638 --> 00:03:16,672 Ha pasado un tiempo, �verdad? 54 00:03:16,674 --> 00:03:18,615 Seg�n esto, eras problem�tico 55 00:03:18,617 --> 00:03:19,875 tambi�n entonces. 56 00:03:19,877 --> 00:03:21,710 �Eso es lo que piensan de m� las Fuerzas A�reas? 57 00:03:21,712 --> 00:03:23,879 Difundir mentiras, intentar crear p�nico, 58 00:03:23,881 --> 00:03:25,381 �se me ha escapado algo? 59 00:03:25,383 --> 00:03:26,548 �A usted? 60 00:03:26,550 --> 00:03:29,318 A usted se le ha escapado mucho. 61 00:03:31,522 --> 00:03:33,389 No se pase de listo conmigo ahora. 62 00:03:33,391 --> 00:03:36,090 �Qu� se le ha escapado exactamente? 63 00:03:36,092 --> 00:03:38,469 La raz�n por la que ha creado todo este caos... 64 00:03:38,471 --> 00:03:39,593 - me gustar�a saberla. - Doc. 65 00:03:39,595 --> 00:03:41,942 General, el p�blico va a querer saber 66 00:03:41,944 --> 00:03:43,168 de qu� va todo esto. 67 00:03:43,170 --> 00:03:46,201 O�rlo nos permite contrarrestar su relato. 68 00:03:46,203 --> 00:03:47,881 Estrat�gicamente, tiene sentido. 69 00:03:47,883 --> 00:03:51,852 Asumo que tiene una historia que contar. 70 00:03:52,955 --> 00:03:55,455 Vale, Duncan. Agas�jenos. 71 00:03:59,961 --> 00:04:01,627 Cuando usted vino 72 00:04:01,629 --> 00:04:04,030 a vernos a Judy y a m� y nos pregunt� lo que vimos, 73 00:04:04,032 --> 00:04:06,121 cre� que se supon�a que ten�amos que decir la verdad. 74 00:04:06,123 --> 00:04:07,423 F�rmelo. 75 00:04:07,425 --> 00:04:09,802 - F�rmalo. �F�rmalo, joder! - Qu�teme eso de la cara. 76 00:04:09,804 --> 00:04:11,637 Lo hice. Cada detalle. 77 00:04:19,981 --> 00:04:22,248 �Nos matar�n, Duncan! �Simplemente firma! 78 00:04:22,250 --> 00:04:23,883 No van a matarnos. Todo esto es una mentira. 79 00:04:23,885 --> 00:04:25,418 Usted me dijo que... 80 00:04:25,420 --> 00:04:27,720 - nunca... - Volviese a repetir esa historia. 81 00:04:29,458 --> 00:04:32,559 Y que, si lo hac�a, habr�a consecuencias... 82 00:04:32,561 --> 00:04:33,593 Cuando pregunt� por qu�... 83 00:04:33,595 --> 00:04:34,651 �F�rmelo! 84 00:04:34,653 --> 00:04:36,219 - �Por qu� ser�a castigado... - Ll�vensela. 85 00:04:36,221 --> 00:04:38,210 solo por decir al mundo lo que vi? 86 00:04:38,212 --> 00:04:39,598 Entonces fue cuando... 87 00:04:39,600 --> 00:04:40,799 �S�quenla de aqu�! 88 00:04:40,801 --> 00:04:43,068 las cosas dieron un giro. 89 00:04:50,077 --> 00:04:52,744 �Lo recuerda, general? 90 00:04:52,746 --> 00:04:54,446 �Sabes lo que recuerdo? 91 00:04:54,448 --> 00:04:55,947 Recuerdo que firmaste una declaraci�n 92 00:04:55,949 --> 00:04:57,919 alegando que lo que viste era un globo meteorol�gico. 93 00:04:57,921 --> 00:04:58,962 As� que hazme un favor... 94 00:04:58,964 --> 00:05:00,252 corta el rollo porque cada palabra 95 00:05:00,254 --> 00:05:01,576 que ha salido de tu boca ha sido una mentira. 96 00:05:01,578 --> 00:05:03,922 �Consigui� que todo el mundo en Washington firmase lo mismo? 97 00:05:03,924 --> 00:05:05,491 Ustedes dos estuvieron ah�, �verdad? 98 00:05:05,493 --> 00:05:08,093 �Cuando los platillos volaron sobre el Capitolio? 99 00:05:08,095 --> 00:05:11,163 Ver�n, los vi en televisi�n ese fin de semana, y pens�: 100 00:05:11,165 --> 00:05:12,638 "Ese bastardo lo est� volviendo a hacer... 101 00:05:12,640 --> 00:05:14,866 arruinando la vida de m�s gente". 102 00:05:14,868 --> 00:05:16,335 Ya no ten�a est�mago para eso. 103 00:05:16,337 --> 00:05:18,837 Entonces va de eso... �de venganza? 104 00:05:18,839 --> 00:05:21,372 �Esto va de exponer la verdad! 105 00:05:21,374 --> 00:05:24,008 Si estas cosas realmente existen... 106 00:05:24,010 --> 00:05:26,043 va de asegurarme de que m�s gente como yo 107 00:05:26,045 --> 00:05:27,845 no sea machacada por eso, 108 00:05:27,847 --> 00:05:30,714 porque el mundo necesita saber lo que est� pasando realmente. 109 00:05:37,723 --> 00:05:39,157 Hemos terminado aqu�. 110 00:05:39,159 --> 00:05:41,959 �Todav�a tengo un trozo del platillo! 111 00:05:44,564 --> 00:05:46,497 S�. 112 00:05:46,499 --> 00:05:49,200 Puede que haya montado esas artima�as solo para conseguir su atenci�n, 113 00:05:49,202 --> 00:05:51,536 pero la parte de las pruebas, 114 00:05:51,538 --> 00:05:53,003 eso es verdad. 115 00:05:53,005 --> 00:05:54,505 �Eso es lo que quiere que vea el mundo 116 00:05:54,507 --> 00:05:55,563 ma�ana por la ma�ana? 117 00:05:55,565 --> 00:05:57,387 A menos que el general vaya a la televisi�n y diga 118 00:05:57,389 --> 00:05:59,510 la verdad sobre lo que pas� realmente aqu� en Roswell. 119 00:06:00,780 --> 00:06:03,504 Ver�n, el plan ya est� puesto en marcha. 120 00:06:03,506 --> 00:06:05,482 Solo les estoy dando una oportunidad de hacer lo correcto 121 00:06:05,484 --> 00:06:06,816 y decir la verdad. 122 00:06:06,818 --> 00:06:09,219 De cualquier forma, la verdad va a salir. 123 00:06:15,894 --> 00:06:17,750 Les dije que la gente de este pueblo est� loca. 124 00:06:17,752 --> 00:06:19,987 - �Qu� vamos a hacer con �l? - Busquen primero en su casa. 125 00:06:19,989 --> 00:06:21,649 - �Para qu�? - No lo s�, profesor. 126 00:06:21,651 --> 00:06:23,733 Tal vez est� escondiendo a Pap� Noel en el �tico. 127 00:06:25,270 --> 00:06:26,903 Miren, solo vayan a su casa 128 00:06:26,905 --> 00:06:28,605 e inf�rmenme de lo que encuentren. 129 00:06:28,607 --> 00:06:30,540 Solo tenemos unas pocas horas para dar carpetazo a esto. 130 00:06:30,542 --> 00:06:32,041 No quiero que quede piedra sin remover. 131 00:06:32,043 --> 00:06:33,343 �Entendido? 132 00:06:39,551 --> 00:06:42,919 *hogar, whiskey* 133 00:06:42,921 --> 00:06:46,523 *D�jame salir por la puerta* 134 00:06:46,525 --> 00:06:48,525 *Tengo �rdenes de mi amor* 135 00:06:48,527 --> 00:06:50,793 - �Puede dejar de hacer eso, por favor? - �Qu� estoy haciendo? 136 00:06:50,795 --> 00:06:54,030 Su cerebro, ahora mismo va a toda m�quina. 137 00:06:54,032 --> 00:06:56,032 Puedo o�r lo que est� pensando. 138 00:06:56,034 --> 00:06:58,601 Este hombre construy� un altar en su casa. 139 00:06:58,603 --> 00:07:00,536 Plant� un platillo volante en medio del pueblo. 140 00:07:00,538 --> 00:07:02,538 - Est� loco. - �Sabe lo que es una locura? 141 00:07:02,540 --> 00:07:04,573 Que las Fuerzas A�reas paguen a la gente para que se calle, 142 00:07:04,575 --> 00:07:06,408 y luego les machaquen si no lo hacen. 143 00:07:06,410 --> 00:07:07,944 Eso es una locura. 144 00:07:12,117 --> 00:07:13,216 Esta es nuestra salida. 145 00:07:16,154 --> 00:07:18,221 �Qu� est� haciendo? Harding nos ha dado una orden. 146 00:07:18,223 --> 00:07:20,123 Puede darle una orden a usted. Yo soy un civil. 147 00:07:20,125 --> 00:07:22,591 - No tengo que escucharle. - Pare el coche. 148 00:07:23,962 --> 00:07:25,494 Doc. 149 00:07:25,496 --> 00:07:26,595 Pare el coche. 150 00:07:30,601 --> 00:07:33,136 Genial. 151 00:07:38,242 --> 00:07:40,135 Doc. �Qu� est� haciendo? 152 00:07:40,137 --> 00:07:41,176 Necesitamos llegar al fondo 153 00:07:41,178 --> 00:07:43,245 de lo que realmente ha pasado aqu� esta noche. 154 00:07:43,247 --> 00:07:45,180 Booker acaba de confesar que todo era falso. 155 00:07:45,182 --> 00:07:46,749 S�, pero no el accidente de hace seis a�os. 156 00:07:46,751 --> 00:07:48,984 Harding ya confirm� que fue un encubrimiento. 157 00:07:48,986 --> 00:07:50,952 �Se ha olvidado de eso? �Del Proyecto Mogul? 158 00:07:50,954 --> 00:07:52,825 Si usted est� bajo �rdenes, entonces v�yase. 159 00:07:52,827 --> 00:07:53,989 No voy a detenerle. 160 00:07:53,991 --> 00:07:56,292 Pero la casa de Stewart est� justo ah� arriba, 161 00:07:56,294 --> 00:07:57,704 y quiero comprobar su historia. 162 00:07:57,706 --> 00:07:58,994 �Sobre alien�genas? 163 00:07:58,996 --> 00:08:00,862 �En su propiedad? 164 00:08:00,864 --> 00:08:02,765 No es muy bueno en esto, �sabe?... 165 00:08:02,767 --> 00:08:05,601 en todo esto del encubrimiento. 166 00:08:05,603 --> 00:08:08,170 Harding nos espera en casa de Booker. 167 00:08:08,172 --> 00:08:10,539 - Si no aparecemos... - Nos llevar� 20 minutos... 168 00:08:10,541 --> 00:08:12,341 si usted me ayuda. 169 00:08:12,343 --> 00:08:14,310 En 20 minutos sabremos la verdad. 170 00:08:31,461 --> 00:08:32,993 �Qu� es lo que dijo? 171 00:08:32,995 --> 00:08:35,663 Un �rbol muerto en una colina junto a la casa. 172 00:09:09,264 --> 00:09:12,599 Estoy hart�ndome de cavar agujeros, doc. 173 00:09:14,836 --> 00:09:17,170 Solo siga cavando. 174 00:09:17,172 --> 00:09:19,172 Esto es rid�culo. 175 00:09:22,443 --> 00:09:23,910 Espere. 176 00:09:25,446 --> 00:09:27,556 Hay algo aqu�. 177 00:09:27,603 --> 00:09:29,603 Ay�deme. 178 00:09:39,886 --> 00:09:41,886 �Qu� es eso? 179 00:10:03,106 --> 00:10:05,173 Tiene que estar de broma. 180 00:10:12,309 --> 00:10:13,503 Jim... 181 00:10:13,528 --> 00:10:15,788 D�game que ha encontrado algo en casa de Booker. 182 00:10:15,790 --> 00:10:19,225 Nada de nada. 183 00:10:19,227 --> 00:10:20,893 �Cada cent�metro cuadrado? 184 00:10:20,895 --> 00:10:22,595 Todav�a podr�amos prenderla fuego 185 00:10:22,597 --> 00:10:24,217 y cavar en los cimientos 186 00:10:24,219 --> 00:10:25,798 si le hace sentir mejor. 187 00:10:25,800 --> 00:10:28,156 Se entreg�. 188 00:10:28,158 --> 00:10:29,591 Sab�a que registrar�amos su casa. 189 00:10:29,593 --> 00:10:30,925 Est� jugando con nosotros. 190 00:10:30,927 --> 00:10:33,361 Ha estado jugando con nosotros. 191 00:10:33,363 --> 00:10:34,563 Tengo que pillar al capit�n. 192 00:10:34,565 --> 00:10:37,165 �A Quinn? �Por qu�? No estaba ah�. 193 00:10:37,167 --> 00:10:39,733 Al menos no estaba ah� cuando me fui. �Se supon�a que ten�a que estar? 194 00:10:50,580 --> 00:10:52,446 Va a despertar a los muertos. 195 00:10:52,448 --> 00:10:54,381 Ja, ja. Muy gracioso. 196 00:10:54,383 --> 00:10:56,216 En realidad lo es. 197 00:10:56,218 --> 00:10:57,851 Hola. Sentimos la hora tan tard�a. 198 00:10:57,853 --> 00:11:00,149 Soy el Dr. Allen Hynek. Este es el capit�n Michael Quinn. 199 00:11:00,151 --> 00:11:01,188 Fuerzas A�reas de los Estados Unidos. 200 00:11:01,190 --> 00:11:02,590 Tenemos una peque�a emergencia 201 00:11:02,592 --> 00:11:04,515 y necesitamos utilizar sus instalaciones. 202 00:11:05,962 --> 00:11:08,228 - �Ha muerto alguien? - S�. 203 00:11:08,230 --> 00:11:10,898 Solo que no estamos seguros de qui�n. 204 00:11:18,239 --> 00:11:20,740 Si�ntate, si�ntate, si�ntate, si�ntate, si�ntate, si�ntate, si�ntate, si�ntate. 205 00:11:23,578 --> 00:11:28,280 �Sabes?, hace seis a�os, traje a 200 hombres aqu�. 206 00:11:28,282 --> 00:11:32,284 Peinamos cada cent�metro cuadrado del desierto. 207 00:11:32,286 --> 00:11:35,254 Sacamos metal de �rboles, 208 00:11:35,256 --> 00:11:36,990 bajo rocas, 209 00:11:36,992 --> 00:11:39,926 lugares en los que ni se te ocurrir�a mirar. 210 00:11:39,928 --> 00:11:43,963 Incluso encontramos un caballo que hab�a tragado algo. 211 00:11:43,965 --> 00:11:46,265 Cuando terminamos, 212 00:11:46,267 --> 00:11:48,735 hice que volvieran a empezar otra vez. 213 00:11:51,172 --> 00:11:52,738 �De verdad esperas 214 00:11:52,740 --> 00:11:54,473 que crea que pas� algo por alto? 215 00:11:56,777 --> 00:12:00,279 Lo descubrir� ma�ana por la ma�ana. 216 00:12:27,607 --> 00:12:28,806 �Est�s bien? 217 00:12:28,808 --> 00:12:30,375 Oye. 218 00:12:30,377 --> 00:12:32,210 Necesito que sepas que no disfruto con esto, 219 00:12:32,212 --> 00:12:33,944 pero tienes que entender qu� est� en juego aqu�. 220 00:12:33,946 --> 00:12:35,813 As� que voy a pregunt�rtelo una vez m�s. 221 00:12:35,815 --> 00:12:37,682 �D�nde est�? 222 00:12:37,684 --> 00:12:38,849 �D�nde est�? 223 00:12:38,851 --> 00:12:41,819 De acuerdo. Se lo dir�. 224 00:12:41,821 --> 00:12:44,121 Primero, tiene que firmarme un cheque. 225 00:12:49,196 --> 00:12:53,164 �Entonces todo esto es por dinero? 226 00:12:53,166 --> 00:12:55,166 Mike Connors consigui� un flamante coche nuevo 227 00:12:55,168 --> 00:12:56,967 dos d�as despu�s de cambiar su historia. 228 00:12:56,969 --> 00:13:00,204 Medio Roswell consigui� cheques solo por quedarse callados. 229 00:13:00,206 --> 00:13:01,906 Quiero el m�o. 230 00:13:01,908 --> 00:13:03,240 Soltadle. 231 00:13:05,211 --> 00:13:07,578 Entonces todo esto de intentar avergonzarme 232 00:13:07,580 --> 00:13:09,546 o exponer la verdad... 233 00:13:09,548 --> 00:13:11,916 Me hizo da�o entonces. 234 00:13:11,918 --> 00:13:14,051 Destruy� este pueblo. 235 00:13:14,053 --> 00:13:16,253 Lo siento, hijo. 236 00:13:16,255 --> 00:13:17,688 De verdad. 237 00:13:19,225 --> 00:13:20,381 Digamos que te pago. 238 00:13:20,383 --> 00:13:22,593 �C�mo s� que no vas a volver a intentar esto de nuevo? 239 00:13:22,595 --> 00:13:25,262 Tengo una idea acerca de eso. 240 00:13:25,264 --> 00:13:27,098 Algo para... 241 00:13:27,100 --> 00:13:29,900 calmar su mente. 242 00:13:29,902 --> 00:13:32,001 �D�nde han conseguido esto? 243 00:13:32,003 --> 00:13:33,603 Eso es clasificado. 244 00:13:43,281 --> 00:13:45,882 Definitivamente no es humano. 245 00:13:45,884 --> 00:13:47,383 �Est� seguro? 246 00:13:47,385 --> 00:13:50,253 Solo soy director de funeraria, no m�dico. 247 00:13:50,255 --> 00:13:52,588 Realmente no hago estas cosas. 248 00:13:55,927 --> 00:13:57,861 D�ganme otra vez de qu� va esto. 249 00:13:57,863 --> 00:14:00,930 �Ha o�do hablar del Proyecto Libro Azul? 250 00:14:00,932 --> 00:14:05,368 Es el programa de las Fuerzas A�reas para investigar platillos volantes. 251 00:14:06,638 --> 00:14:08,471 No conf�o en las Fuerzas A�reas. 252 00:14:08,473 --> 00:14:10,939 Nosotros tampoco. No trabajamos para ellos. 253 00:14:12,443 --> 00:14:15,210 Trabajamos para usted, para el pueblo. 254 00:14:15,212 --> 00:14:17,780 Por eso estamos aqu�... 255 00:14:17,782 --> 00:14:19,382 para averiguar qu� pas� realmente aqu� 256 00:14:19,384 --> 00:14:20,949 en Roswell hace seis a�os. 257 00:14:20,951 --> 00:14:22,485 �Por eso ha sido todo este jaleo? 258 00:14:22,487 --> 00:14:24,086 �Puestos de control y dem�s? 259 00:14:24,088 --> 00:14:26,121 Eso es. 260 00:14:26,123 --> 00:14:29,057 S�, alguien est� ah� fuera esparciendo m�s mentiras. 261 00:14:29,059 --> 00:14:32,328 Y estamos haciendo lo que podemos para conseguir la verdad. 262 00:14:32,330 --> 00:14:34,630 Me gusta eso. 263 00:14:34,632 --> 00:14:36,599 �Sabe?, si nos dice lo que sabe... 264 00:14:36,601 --> 00:14:38,567 tal vez podr�a ser un h�roe. 265 00:14:43,507 --> 00:14:46,408 �Son parte de esas cosas... 266 00:14:46,410 --> 00:14:47,475 que pilotaban la nave? 267 00:14:47,477 --> 00:14:49,144 �Pilotaban la nave? 268 00:14:49,146 --> 00:14:50,913 S�. 269 00:14:50,915 --> 00:14:52,314 Hab�a cinco. 270 00:14:52,316 --> 00:14:53,581 �Cinco qu�? 271 00:14:55,152 --> 00:14:56,351 Ya saben... 272 00:14:57,587 --> 00:14:58,954 alien�genas. 273 00:15:00,024 --> 00:15:01,690 �Y c�mo sabe eso? 274 00:15:01,692 --> 00:15:04,827 Porque, la noche del accidente, recib� una llamada. 275 00:15:04,829 --> 00:15:06,929 �Hola? 276 00:15:06,931 --> 00:15:10,165 Preguntaban de la base si ten�a cinco ata�des de tama�o infantil, 277 00:15:10,167 --> 00:15:12,801 si pod�a llevarlos lo antes posible. 278 00:15:12,803 --> 00:15:14,501 Preg�ntense... 279 00:15:14,503 --> 00:15:16,137 �para que necesitar�a una base militar 280 00:15:16,139 --> 00:15:18,672 cinco ata�des infantiles? 281 00:15:20,376 --> 00:15:22,376 �Y c�mo lleg� a la base esa noche? 282 00:15:22,378 --> 00:15:26,347 Tambi�n trabajo como conductor de ambulancias en Roswell. 283 00:15:26,349 --> 00:15:28,349 Uno de los capitanes tuvo un accidente de motocicleta y 284 00:15:28,351 --> 00:15:30,017 necesitaba transporte. 285 00:15:30,019 --> 00:15:32,160 Cuando llegu� ah�, 286 00:15:32,162 --> 00:15:34,822 el sitio era una locura con tanta actividad, 287 00:15:34,824 --> 00:15:37,325 como si estuvi�semos bajo ataque o algo. 288 00:15:37,327 --> 00:15:39,827 Pregunt� qu� estaba pasando. 289 00:15:39,829 --> 00:15:41,795 Nadie me hablaba. 290 00:15:43,199 --> 00:15:45,399 As� que fui a buscar a alguien que lo hiciera. 291 00:15:47,169 --> 00:15:49,669 Me top� con una enfermera que corr�a. Me cont�... 292 00:15:49,671 --> 00:15:52,672 Tienes que irte o te meter�n en la c�rcel. 293 00:15:52,674 --> 00:15:54,207 �Entendido, se�or! 294 00:15:55,643 --> 00:15:58,245 �Y qu� estaba pasando ah�? 295 00:15:59,481 --> 00:16:01,047 Por lo que pude ver... 296 00:16:03,919 --> 00:16:06,353 parec�a la autopsia de un alien�gena. 297 00:16:21,174 --> 00:16:22,474 No lo s�, doc. 298 00:16:22,476 --> 00:16:24,164 Relatos de segunda mano de hace seis a�os, 299 00:16:24,166 --> 00:16:25,432 y ni siquiera estaba en la habitaci�n. 300 00:16:25,434 --> 00:16:27,000 Yo no estaba en la habitaci�n cuando naci� mi hijo, 301 00:16:27,002 --> 00:16:29,545 pero estoy bastante seguro de que Mimi tuvo algo que ver con eso. 302 00:16:29,547 --> 00:16:31,914 �Sabe?, si podemos encontrar a esa enfermera 303 00:16:31,916 --> 00:16:33,808 y ella confirma su historia... 304 00:16:33,810 --> 00:16:35,784 �Qu�... entonces qu�? �Iremos a Harding? 305 00:16:35,786 --> 00:16:38,921 Si realmente lo encubri�, no podemos irle con esto. 306 00:16:38,923 --> 00:16:41,790 �D�nde han estado? 307 00:16:41,792 --> 00:16:44,427 Les di �rdenes de supervisar la b�squeda en la casa de Booker. 308 00:16:44,429 --> 00:16:46,225 Blackstone ha dicho que ni siquiera se presentaron. 309 00:16:46,227 --> 00:16:48,464 - S�, acerca de eso, se�or... - Me equivoqu� de desv�o. 310 00:16:48,466 --> 00:16:50,799 Las carreteras de aqu� est�n muy mal se�alizadas, 311 00:16:50,801 --> 00:16:53,036 as� que fue culpa m�a. 312 00:16:53,038 --> 00:16:54,571 Nos vamos a casa. 313 00:16:54,573 --> 00:16:56,406 Booker ha cambiado su historia. 314 00:16:56,408 --> 00:16:58,442 Ha accedido a hacer una confesi�n p�blica 315 00:16:58,444 --> 00:17:00,310 en la emisora local de televisi�n dentro de un par de horas. 316 00:17:00,312 --> 00:17:02,645 A cambio, no presentaremos cargos. 317 00:17:02,647 --> 00:17:04,047 �Qu�? 318 00:17:04,049 --> 00:17:06,315 Hablamos y llegamos a un entendimiento. 319 00:17:06,317 --> 00:17:08,651 Y yo me disculp�. 320 00:17:08,653 --> 00:17:11,253 Sinceramente, creo que era todo lo que quer�a desde el principio. 321 00:17:11,255 --> 00:17:12,555 �Y va a salir en televisi�n? 322 00:17:12,557 --> 00:17:13,756 Los dos lo haremos. 323 00:17:13,758 --> 00:17:14,991 Para aclarar todo el asunto, 324 00:17:14,993 --> 00:17:16,960 algo as� como lo que hizo Orson Welles. 325 00:17:16,962 --> 00:17:19,717 El meollo del asunto es "control de la narrativa". 326 00:17:19,719 --> 00:17:21,377 Cre�a que a estas alturas ya lo habr�an aprendido. 327 00:17:21,379 --> 00:17:22,398 Eso realmente no tiene sentido. 328 00:17:22,400 --> 00:17:23,623 - Es una estupenda noticia, se�or. - S� que lo es, capit�n. 329 00:17:23,625 --> 00:17:25,802 La clase que merece celebrarse. Estoy pensando en whisky. 330 00:17:25,804 --> 00:17:28,170 Tengo un poco de tiempo antes de irme a la emisi�n. 331 00:17:30,110 --> 00:17:31,999 "S�, general. Eso suena genial". 332 00:17:32,001 --> 00:17:33,076 Creo que tenemos algo m�s importante... 333 00:17:33,078 --> 00:17:34,343 S�, general, eso suena genial. 334 00:17:34,345 --> 00:17:35,668 Los veo en mi oficina en diez minutos. 335 00:17:35,670 --> 00:17:37,980 Y cambie un poco su actitud, profesor. 336 00:17:37,982 --> 00:17:39,600 No voy a abrir una buena botella 337 00:17:39,602 --> 00:17:42,503 si me la va a amargar. 338 00:17:44,340 --> 00:17:46,106 El "Enola Gay"... 339 00:17:46,108 --> 00:17:48,509 ten�a su base en Roswell. 340 00:17:48,511 --> 00:17:50,077 Apuesto a que no lo sab�a, profesor. 341 00:17:50,079 --> 00:17:53,013 El escuadr�n bombardero 509�. 342 00:17:53,015 --> 00:17:54,626 Organic� que lo mandasen 343 00:17:54,628 --> 00:17:56,851 al museo Smithsonian cuando lo retiraron. 344 00:17:56,853 --> 00:17:58,919 La historia como esa tiene que ser preservada. 345 00:17:58,921 --> 00:18:01,789 M�s de 70.000 japoneses murieron en Hiroshima. 346 00:18:01,791 --> 00:18:04,992 �No deber�a ser preservaba esa historia tambi�n? 347 00:18:04,994 --> 00:18:07,528 Est�bamos en guerra, profesor. 348 00:18:07,530 --> 00:18:08,963 Habr�an muerto muchos m�s, 349 00:18:08,965 --> 00:18:11,199 estadounidenses y japoneses, si no hubi�ramos tomado 350 00:18:11,201 --> 00:18:12,778 la acci�n decisiva de terminarla. 351 00:18:12,780 --> 00:18:14,801 Bueno, en ese caso, 352 00:18:14,803 --> 00:18:19,639 estoy seguro de que fue doloroso tomar esa decisi�n. 353 00:18:19,641 --> 00:18:23,377 Era la �nica manera de proteger al mundo del caos. 354 00:18:24,646 --> 00:18:27,448 Se necesita una clase especial de hombre para hacer eso... 355 00:18:29,352 --> 00:18:31,835 La clase de hombre que sabe d�nde trazar la l�nea 356 00:18:31,837 --> 00:18:36,023 que separa lo impensable de lo necesario... 357 00:18:36,025 --> 00:18:38,792 la clase de hombre que tiene un trabajo que hacer 358 00:18:38,794 --> 00:18:40,027 y lo hace. 359 00:18:41,864 --> 00:18:43,530 Eso es lo que hace un h�roe. 360 00:18:46,969 --> 00:18:48,969 Por hombres como esos. 361 00:18:48,971 --> 00:18:50,670 Por hombres como nosotros. 362 00:18:53,074 --> 00:18:56,476 S� que hay que tomar decisiones dif�ciles, general, pero tambi�n... 363 00:18:56,478 --> 00:18:59,573 reconozco la forma en la que algunos hombres 364 00:18:59,575 --> 00:19:01,581 llaman a su inhumanidad necesaria. 365 00:19:01,583 --> 00:19:04,551 A mis ojos, eso no le convierte en un h�roe. 366 00:19:04,553 --> 00:19:06,219 Le convierte en un cobarde. 367 00:19:06,221 --> 00:19:08,021 Ser� mejor que deje el whisky, doc. 368 00:19:08,023 --> 00:19:09,856 �Acaba de llamarme cobarde? 369 00:19:09,858 --> 00:19:11,348 S�, supongo que lo he hecho. 370 00:19:11,350 --> 00:19:13,463 - De acuerdo, vamos a llevarle... - Ver�, porque en el fondo, 371 00:19:13,465 --> 00:19:15,929 eso es exactamente lo que es, general. 372 00:19:15,931 --> 00:19:17,829 Usted lo sabe y no har� nada 373 00:19:17,831 --> 00:19:19,765 para intentar cambiarlo, as� que me dice esto. 374 00:19:19,767 --> 00:19:21,734 Entre hombres como nosotros, 375 00:19:21,736 --> 00:19:24,071 �cu�nto tiempo puede fingir 376 00:19:24,073 --> 00:19:26,696 que cree en algo que sabe que no es verdad? 377 00:19:32,938 --> 00:19:35,005 Tengo que mear. 378 00:19:42,047 --> 00:19:46,350 Ese es un hombre que no sabe aguantar el alcohol. 379 00:19:50,256 --> 00:19:53,023 Se�or, permiso para ver si est� bien. 380 00:19:53,025 --> 00:19:54,424 S�. 381 00:19:54,426 --> 00:19:56,593 Y... 382 00:19:56,595 --> 00:19:58,762 d�gale al profesor Hynek que esta noche es su �ltima noche 383 00:19:58,764 --> 00:20:01,531 como miembro del Proyecto Libro Azul. 384 00:20:01,533 --> 00:20:04,133 Creo que ya he tenido bastante de ese hijo de puta. 385 00:20:06,204 --> 00:20:08,237 Se�or, s�, se�or. 386 00:20:16,147 --> 00:20:17,480 �Qu� co�o ha sido eso? 387 00:20:17,482 --> 00:20:18,815 �Se da cuenta de lo que acaba de hacer? 388 00:20:18,817 --> 00:20:20,750 Venga. No tenemos mucho tiempo. 389 00:20:20,752 --> 00:20:22,251 Espere. No est� borracho. 390 00:20:22,253 --> 00:20:25,121 S�. Encubrimiento, �recuerda? 391 00:20:25,123 --> 00:20:26,756 Ahora no sospechar� nada, 392 00:20:26,758 --> 00:20:29,925 y los dos saldremos de esa actuaci�n. 393 00:20:29,927 --> 00:20:31,627 �Qu�? �Pens� que llamar cobarde a Harding 394 00:20:31,629 --> 00:20:33,061 era una buena manera de sacarnos de la habitaci�n? 395 00:20:33,063 --> 00:20:34,329 S�. 396 00:20:34,331 --> 00:20:36,097 Me dijo que le dijera que est� despedido. 397 00:20:37,802 --> 00:20:40,469 Supongo que ahora no tengo nada que perder. 398 00:20:47,478 --> 00:20:49,277 - �Maldita sea! - Doc. 399 00:20:49,279 --> 00:20:51,136 Mire, no intente disuadirme de esto ahora, �vale? 400 00:20:51,138 --> 00:20:54,640 He visto demasiado y tengo que llegar al fondo de esto. 401 00:20:55,619 --> 00:20:56,919 Antes, lo comprob� con el guardia, 402 00:20:56,921 --> 00:20:58,253 solo iba a esperar hasta que hubi�semos acabado, 403 00:20:58,255 --> 00:20:59,855 pero usted tuvo que ponerse dram�tico. 404 00:20:59,857 --> 00:21:01,590 �Entonces cree la historia de Duncan? 405 00:21:01,592 --> 00:21:03,691 Creo en averiguar la verdad. 406 00:21:03,693 --> 00:21:05,292 Y hemos hecho un pacto. 407 00:21:05,294 --> 00:21:06,994 No voy a retractarme. 408 00:21:09,933 --> 00:21:11,699 Voy a buscar las hojas de servicio del 47. 409 00:21:11,701 --> 00:21:13,162 Usted coja una gu�a telef�nica. 410 00:21:13,164 --> 00:21:14,730 Cruzaremos referencias en el coche. 411 00:21:16,400 --> 00:21:18,474 - �Cu�ntas m�s? - Cuatro. 412 00:21:18,476 --> 00:21:20,576 No s� si tendremos tiempo para eso, doc. 413 00:21:20,578 --> 00:21:22,244 Harding tiene que salir en televisi�n en menos de dos horas. 414 00:21:22,246 --> 00:21:23,746 La pr�xima est� cerca. 415 00:21:23,748 --> 00:21:26,081 Aqu� dice que estaba de servicio la noche del accidente. 416 00:21:26,083 --> 00:21:28,284 Su direcci�n es... 417 00:21:32,156 --> 00:21:34,424 - �Qu� pasa? - Esta enfermera... 418 00:21:34,426 --> 00:21:36,459 su apellido... 419 00:21:36,461 --> 00:21:38,494 es diferente en la gu�a telef�nica. 420 00:21:38,496 --> 00:21:39,962 - Mierda. - S�. 421 00:21:41,399 --> 00:21:43,299 Est� a unos 800 metros a la izquierda. 422 00:21:43,301 --> 00:21:44,333 Imag�neselo. 423 00:21:52,910 --> 00:21:55,311 Parece que alguien se larga. 424 00:21:55,313 --> 00:21:57,112 Hemos llegado aqu� a tiempo. 425 00:22:14,498 --> 00:22:16,598 Judy. 426 00:22:16,600 --> 00:22:18,266 Siento asustarla, se�orita. 427 00:22:18,268 --> 00:22:19,668 �As� se llama? �Judy? 428 00:22:19,670 --> 00:22:21,837 S�. �Qui�nes son ustedes? 429 00:22:21,839 --> 00:22:23,304 Soy el capit�n Michael Quinn. 430 00:22:23,306 --> 00:22:24,629 Este es el Dr. Allen Hynek. 431 00:22:24,631 --> 00:22:27,208 Somos del Proyecto Libro Azul. Fuerzas A�reas de los Estados Unidos. 432 00:22:27,210 --> 00:22:29,043 Tal vez podr�amos hablar dentro. 433 00:22:29,045 --> 00:22:31,713 Justo iba a salir, as� que si pueden mover su coche... 434 00:22:31,715 --> 00:22:34,382 Es sobre su marido. 435 00:22:35,819 --> 00:22:37,652 No tengo marido. 436 00:22:37,654 --> 00:22:40,889 Es curioso porque �l tambi�n dijo que no estaba casado. 437 00:22:40,891 --> 00:22:42,991 Los registros militares solo recogen su nombre de soltera, 438 00:22:42,993 --> 00:22:46,160 pero la gu�a telef�nica... ah� tiene el de casada. 439 00:22:46,162 --> 00:22:48,363 Booker, �verdad? 440 00:22:48,365 --> 00:22:49,731 Espere. 441 00:22:51,534 --> 00:22:52,900 Est� bien. Somos aliados. 442 00:22:52,902 --> 00:22:54,802 Espere, �a d�nde va? 443 00:22:57,306 --> 00:22:58,462 �Devu�lvame eso! 444 00:22:58,464 --> 00:23:00,975 Acaba de asaltar a un capit�n de las Fuerzas A�reas de los EE. UU. 445 00:23:03,746 --> 00:23:05,746 Dios m�o. 446 00:24:12,614 --> 00:24:14,080 Son reales. 447 00:24:26,707 --> 00:24:28,007 Capit�n. 448 00:24:28,009 --> 00:24:29,303 �C�mo consigui� siquiera esa pel�cula? 449 00:24:29,305 --> 00:24:30,599 - Capit�n. - Doc, doc. 450 00:24:30,601 --> 00:24:33,125 Eso no es solo propiedad gubernamental de alto secreto. 451 00:24:33,127 --> 00:24:35,029 Eso es... eso es... �se da siquiera cuenta 452 00:24:35,031 --> 00:24:37,264 de en la clase de problemas en que est� ahora mismo, verdad? 453 00:24:37,266 --> 00:24:39,542 �Robar un material sensible como ese? 454 00:24:39,544 --> 00:24:41,050 Eso es peor que los Rosenberg. 455 00:24:41,052 --> 00:24:42,752 - Capit�n. - Esta es solo... 456 00:24:42,754 --> 00:24:44,821 Es la pieza final. 457 00:24:46,824 --> 00:24:49,625 �A d�nde iba con esto cuando la paramos? 458 00:24:51,729 --> 00:24:53,996 �A la emisora de televisi�n? �Verdad? 459 00:24:56,233 --> 00:24:58,834 Esto es lo que Duncan quer�a todo el tiempo... esto es lo que plane�. 460 00:24:58,836 --> 00:25:00,401 �De qu� est� hablando? 461 00:25:00,403 --> 00:25:03,171 Nos estaba diciendo la verdad la primera vez. 462 00:25:03,173 --> 00:25:04,973 Quiere vengarse. 463 00:25:04,975 --> 00:25:08,243 Y lo iba a conseguir mostrando esto a Harding... 464 00:25:08,245 --> 00:25:10,145 en televisi�n en directo. 465 00:25:10,147 --> 00:25:12,180 Mostr�ndoselo al mundo. 466 00:25:12,182 --> 00:25:13,448 �Es eso cierto? 467 00:25:14,985 --> 00:25:16,484 Entonces en la emisora 468 00:25:16,486 --> 00:25:18,020 tienen que estar preparados para algo como esto. 469 00:25:18,022 --> 00:25:20,355 Lo que significa que tambi�n est�n en el ajo. 470 00:25:22,292 --> 00:25:23,525 �Qu� van a hacer con eso? 471 00:25:23,527 --> 00:25:25,126 - �Con la pel�cula? - �Qu�? �Qu�? 472 00:25:25,128 --> 00:25:27,462 �La prueba cinematogr�fica de puta vida alien�gena? 473 00:25:29,432 --> 00:25:31,533 No lo s�. 474 00:25:31,535 --> 00:25:33,513 �Qu� tal si me dice si hay bourbon 475 00:25:33,515 --> 00:25:35,275 en la casa? Y seguiremos desde ah�. 476 00:25:35,277 --> 00:25:36,704 �Han pasado la llamada? 477 00:25:36,706 --> 00:25:38,273 S�, se�or, deber�a estar en la l�nea. 478 00:25:43,446 --> 00:25:47,649 �Qu� pasa con este pueblo? Es como las puertas del infierno. 479 00:25:47,651 --> 00:25:49,850 �Est�s borracho? 480 00:25:50,953 --> 00:25:52,654 Jim... 481 00:25:52,656 --> 00:25:54,918 tienes que salir en directo en televisi�n en menos de una hora. 482 00:25:54,920 --> 00:25:56,324 No puedes fastidiar esto. 483 00:25:56,326 --> 00:25:59,860 Mira, si pude recomponerme despu�s de amerizar un avi�n 484 00:25:59,862 --> 00:26:02,162 en Guadalcanal durante la guerra, 485 00:26:02,164 --> 00:26:04,498 por supuesto que puedo hacer una puta entrevista de diez minutos 486 00:26:04,500 --> 00:26:06,866 en televisi�n en directo despu�s de un par de tragos. 487 00:26:08,704 --> 00:26:10,504 He llamado a la emisora. 488 00:26:10,506 --> 00:26:12,639 Han conectado a nivel nacional. 489 00:26:12,641 --> 00:26:15,542 Solo me estoy asegurando de que est�s bien. 490 00:26:15,544 --> 00:26:18,412 - Eso es todo. - T�... t�... 491 00:26:18,414 --> 00:26:20,414 De nada. 492 00:26:22,084 --> 00:26:24,084 Ha llamado el Departamento de Estado. 493 00:26:24,086 --> 00:26:26,520 Esto ha llegado a su conocimiento. 494 00:26:26,522 --> 00:26:29,323 Si lo estropeas, Libro Azul desaparece. 495 00:26:29,325 --> 00:26:31,157 T� desapareces. 496 00:26:31,159 --> 00:26:33,193 Mira... 497 00:26:33,195 --> 00:26:35,895 lo arregl� la �ltima vez, �verdad? 498 00:26:35,897 --> 00:26:37,097 �Verdad? 499 00:26:38,433 --> 00:26:39,899 S�, lo hiciste. 500 00:26:41,402 --> 00:26:43,236 S�, lo hiciste, Jim. 501 00:26:47,342 --> 00:26:48,908 S�. 502 00:26:50,345 --> 00:26:52,345 S�, lo hice. 503 00:26:52,347 --> 00:26:55,081 �Entonces qu� hacemos? 504 00:26:55,083 --> 00:26:57,751 Ahora mismo ella se queda aqu� hasta que resolvamos esto. 505 00:26:57,753 --> 00:27:00,353 - �Estoy bajo arresto? - �Por qu�...? �Se va? 506 00:27:00,355 --> 00:27:01,687 Tiene que echarle un ojo. 507 00:27:01,689 --> 00:27:02,722 A menos que est� bajo arresto, 508 00:27:02,724 --> 00:27:04,457 no puede obligarme a quedarme aqu�. 509 00:27:04,459 --> 00:27:06,525 Estar bajo arresto ser�an unas vacaciones para usted ahora mismo. 510 00:27:06,527 --> 00:27:08,461 Conf�e en m�, qu�dese aqu�. 511 00:27:08,463 --> 00:27:10,135 No, no. 512 00:27:10,137 --> 00:27:12,298 �Qu�... qu� est� planeando... hacer con esto? 513 00:27:12,300 --> 00:27:13,899 Eso es propiedad de las Fuerzas A�reas. 514 00:27:13,901 --> 00:27:15,635 �Qu�? �Entonces se lo va a mostrar a Harding? 515 00:27:15,637 --> 00:27:17,936 �En serio? �Despu�s de todo lo que hemos visto? 516 00:27:19,440 --> 00:27:22,141 Mire, �sabe lo que vimos 517 00:27:22,143 --> 00:27:25,110 y lo que significa para el mundo? 518 00:27:25,112 --> 00:27:27,880 Doc, venga, no haga esto. Deme la pel�cula. 519 00:27:27,882 --> 00:27:29,882 Venga. 520 00:27:32,920 --> 00:27:35,454 Vale, lo entiendo. 521 00:27:35,456 --> 00:27:38,123 �Sabe? No quiero que se meta en problemas 522 00:27:38,125 --> 00:27:40,959 o ponerle en esa situaci�n. 523 00:27:40,961 --> 00:27:42,428 Tome otra copa. 524 00:27:42,430 --> 00:27:44,163 �Por qu� no tomamos los dos otra copa? 525 00:27:44,165 --> 00:27:46,498 - Lo siento. - Vale. 526 00:28:23,903 --> 00:28:25,736 - General. - �D�nde ha estado, capit�n? 527 00:28:25,738 --> 00:28:26,871 �D�nde est� el profesor? 528 00:28:26,873 --> 00:28:28,372 Se�or, necesito hablar con usted. 529 00:28:28,374 --> 00:28:29,640 En privado. Es urgente. 530 00:28:29,642 --> 00:28:31,008 Se�or, tenemos que irnos. 531 00:28:31,010 --> 00:28:33,477 Esto no llevar� mucho tiempo. Disc�lpenos. 532 00:28:36,716 --> 00:28:38,649 Si intenta convencerme de que salve su trabajo... 533 00:28:38,651 --> 00:28:40,651 �Realmente fue un globo esp�a lo que se estrell� en el 47? 534 00:28:40,653 --> 00:28:41,963 �Por amor de Dios! 535 00:28:41,965 --> 00:28:44,222 Porque he visto pruebas de lo contrario esta noche. 536 00:28:44,224 --> 00:28:46,357 Capit�n, no estoy de humor. 537 00:28:51,297 --> 00:28:52,496 �Qu� es esto? 538 00:28:52,498 --> 00:28:54,664 Esto... 539 00:28:54,666 --> 00:28:56,733 Necesita verlo, se�or... 540 00:28:56,735 --> 00:28:58,668 si es que no lo ha visto ya. 541 00:28:58,670 --> 00:29:00,703 Y, podr�a a�adir que, dado lo que hay ah�, 542 00:29:00,705 --> 00:29:04,040 necesitar� tener una autorizaci�n del m�s alto nivel. 543 00:29:08,680 --> 00:29:09,913 �Esto es una broma? 544 00:29:09,915 --> 00:29:11,481 - �General? - Voy. 545 00:29:11,483 --> 00:29:13,049 �Qu� co�o es esto, capit�n? 546 00:29:15,354 --> 00:29:17,254 �Sabe qu�? 547 00:29:17,256 --> 00:29:20,690 Cuando vuelva, usted y yo vamos a hablar. 548 00:29:20,692 --> 00:29:22,492 Vamos. 549 00:29:51,255 --> 00:29:53,922 �Cu�n lejos ha llegado? 550 00:29:53,924 --> 00:29:55,557 Hasta el final. 551 00:29:58,595 --> 00:30:00,261 �Sabe?, realmente cre� que, 552 00:30:00,263 --> 00:30:01,909 a fin de cuentas, nos apoy�bamos el uno al otro. 553 00:30:01,911 --> 00:30:03,698 Estaba tomando una decisi�n apresurada. 554 00:30:03,700 --> 00:30:05,233 Entonces, cuando se reduce a eso, 555 00:30:05,235 --> 00:30:07,569 usted solo har� lo que tenga que hacer por usted, 556 00:30:07,571 --> 00:30:09,304 no por nosotros. 557 00:30:19,817 --> 00:30:21,917 �D�nde est� Judy? 558 00:30:24,387 --> 00:30:26,387 Doc... 559 00:30:26,389 --> 00:30:28,256 �d�nde est� Judy? 560 00:30:28,258 --> 00:30:30,758 Se dirig�a a la emisora de televisi�n. 561 00:30:32,395 --> 00:30:33,928 �Y la pel�cula? 562 00:30:33,930 --> 00:30:35,629 Para empezar nunca fue nuestra. 563 00:30:35,631 --> 00:30:36,781 No quer�a ser 564 00:30:36,806 --> 00:30:38,872 el responsable de ocultar el mayor... 565 00:31:06,344 --> 00:31:08,584 El tel�fono no funciona. 566 00:31:08,609 --> 00:31:10,432 No puedo conectar con la emisora de televisi�n. 567 00:31:10,434 --> 00:31:12,367 No llegar� a tiempo. 568 00:31:12,369 --> 00:31:14,435 No si tomo los caminos principales. 569 00:31:14,437 --> 00:31:15,904 Lo que no voy a hacer. 570 00:31:30,620 --> 00:31:33,054 - �Qu� est� haciendo? - Voy con usted. 571 00:31:33,056 --> 00:31:34,089 - No, no viene. - S�, s� que voy. 572 00:31:34,091 --> 00:31:35,456 No, no viene. 573 00:31:37,995 --> 00:31:39,227 �Joder! 574 00:31:45,465 --> 00:31:46,899 General, me alegro de verle, se�or. 575 00:31:46,901 --> 00:31:48,271 El placer es m�o. Muchas gracias. 576 00:31:48,273 --> 00:31:50,648 - �D�nde vamos a hacer esto? - Por aqu�, se�or. 577 00:31:50,650 --> 00:31:52,151 Acabamos de montar este estudio para usted. 578 00:31:52,153 --> 00:31:54,206 �Pueden ponerle un poco de maquillaje al general, por favor? 579 00:31:54,208 --> 00:31:55,407 Pasen, muchachos. 580 00:31:55,409 --> 00:31:57,375 �C�mo est�? 581 00:31:57,377 --> 00:31:58,937 - Bien. Gracias, se�or. - Gracias. 582 00:32:00,280 --> 00:32:01,479 �Ya ha llegado ella? 583 00:32:02,949 --> 00:32:04,782 No, todav�a tenemos tiempo. Todav�a tenemos tiempo. 584 00:32:04,784 --> 00:32:06,618 Por aqu�, caballeros. 585 00:32:06,620 --> 00:32:07,985 Por aqu�. 586 00:32:07,987 --> 00:32:09,987 No, no, no, no. 587 00:32:09,989 --> 00:32:11,723 Es como poner pintalabios a un cerdo. 588 00:32:39,685 --> 00:32:41,318 Capit�n. 589 00:32:42,655 --> 00:32:44,187 Michael. 590 00:32:44,189 --> 00:32:45,956 Lo m�nimo que puede hacer es no hablar ahora. 591 00:32:45,958 --> 00:32:47,181 Lo siento. 592 00:32:47,183 --> 00:32:49,860 Eso me servir� de mucho en un juicio militar. 593 00:32:49,862 --> 00:32:52,929 Si esta pel�cula se emite, todo cambiar�. 594 00:32:52,931 --> 00:32:54,965 �A mejor o a peor? 595 00:32:54,967 --> 00:32:56,367 No tiene ni idea. 596 00:32:56,369 --> 00:32:58,702 No sabe lo que va a pasar. 597 00:32:58,704 --> 00:33:00,970 Pero alguien va a cargar con la culpa. 598 00:33:00,972 --> 00:33:02,372 Suponga a qui�n van a mirar. 599 00:33:02,374 --> 00:33:04,106 S�, tiene raz�n. No lo s�. 600 00:33:04,108 --> 00:33:05,508 Y, si le culpan, 601 00:33:05,510 --> 00:33:07,176 dir� que no tuvo nada que ver. 602 00:33:07,178 --> 00:33:09,445 Pero tuve que ver. Tuve algo que ver con eso. 603 00:33:09,447 --> 00:33:11,547 S�, entonces imag�nelo. Imag�nelo. 604 00:33:11,549 --> 00:33:13,949 Imagine un mundo con la verdad ah� fuera 605 00:33:13,951 --> 00:33:15,715 y su nombre asociado a ella. 606 00:33:15,717 --> 00:33:18,688 No hay una �nica verdad, doc. 607 00:33:18,690 --> 00:33:20,890 En nada. 608 00:33:20,892 --> 00:33:22,892 Es como lo que pas� hace seis a�os. 609 00:33:22,894 --> 00:33:25,194 Nadie va a saber realmente lo que pas�. 610 00:33:25,196 --> 00:33:27,363 �Sabe por qu�? 611 00:33:27,365 --> 00:33:29,499 Porque tal vez el mundo no est� preparado para o�r 612 00:33:29,501 --> 00:33:31,200 que los alien�genas existen. 613 00:33:34,472 --> 00:33:37,826 Y esta de aqu� es su c�mara. Puede mirarla directamente. 614 00:33:37,828 --> 00:33:39,408 Duncan, la tuya es esa. 615 00:33:39,410 --> 00:33:40,963 No tienen que alzar la voz. 616 00:33:40,965 --> 00:33:42,732 Los micr�fonos de aqu� lo captar�n todo. 617 00:33:42,734 --> 00:33:45,235 Muchas gracias. Solo av�seme para la cuenta atr�s. 618 00:33:49,574 --> 00:33:51,541 �Quieres revisar primero lo que vas a decir? 619 00:33:51,543 --> 00:33:53,076 S�. Gracias. 620 00:33:53,078 --> 00:33:54,544 No te preocupes si te saltas algunas palabras. 621 00:33:54,546 --> 00:33:56,913 Me asegurar� de que no nos desviamos. 622 00:34:08,626 --> 00:34:10,393 30 segundos, chicos. 623 00:34:10,395 --> 00:34:11,893 Oye. 624 00:34:11,895 --> 00:34:13,295 No est�s nervioso. 625 00:34:24,308 --> 00:34:26,007 Ah� est� su camioneta. 626 00:34:26,009 --> 00:34:28,810 Oye. 627 00:34:28,812 --> 00:34:30,946 Puede que nunca volvamos a tener esta oportunidad. 628 00:34:30,948 --> 00:34:32,847 Un hombre necesita saber d�nde est� trazada la l�nea 629 00:34:32,849 --> 00:34:35,451 que separa lo impensable de lo necesario. 630 00:34:37,654 --> 00:34:39,421 Diez segundos, todos. 631 00:34:40,757 --> 00:34:43,024 Nueve... 632 00:34:43,026 --> 00:34:44,926 ocho... 633 00:34:44,928 --> 00:34:46,594 siete... 634 00:34:46,596 --> 00:34:48,296 seis... 635 00:34:48,298 --> 00:34:49,763 cinco... 636 00:35:00,410 --> 00:35:01,509 Buenas tardes. 637 00:35:01,511 --> 00:35:02,876 Soy el general James Harding 638 00:35:02,878 --> 00:35:05,113 de las Fuerzas A�reas de los EE. UU., 639 00:35:05,115 --> 00:35:08,516 y esta noche estamos en directo en Roswell, Nuevo M�xico. 640 00:35:08,518 --> 00:35:11,051 Quiero hablarles de un rumor 641 00:35:11,053 --> 00:35:13,053 que ha vuelto a circular... 642 00:35:13,055 --> 00:35:14,888 sobre un accidente misterioso que ocurri� aqu� 643 00:35:14,890 --> 00:35:16,957 en el desierto de Nuevo M�xico. 644 00:35:16,959 --> 00:35:18,792 Y quiero decirles a ustedes, el pueblo americano, 645 00:35:18,794 --> 00:35:20,283 que solo es un enga�o. 646 00:35:20,285 --> 00:35:22,662 Y el creador del enga�o est� aqu� con nosotros esta tarde. 647 00:35:22,664 --> 00:35:24,464 Duncan, �por qu� no cuentas a esta buena gente 648 00:35:24,466 --> 00:35:27,033 sobre la artima�a que montaste? 649 00:35:27,035 --> 00:35:30,903 La artima�a... s�, hablemos de la artima�a que mont�. 650 00:35:30,905 --> 00:35:33,706 Hace seis a�os, este hombre, el general Harding, 651 00:35:33,708 --> 00:35:35,342 vino a mi casa 652 00:35:35,344 --> 00:35:37,410 y amenaz� con matarnos a m� y a mi prometida 653 00:35:37,412 --> 00:35:39,179 si no ment�amos sobre lo que vimos. 654 00:35:39,181 --> 00:35:42,516 Incluso me firm� un cheque hoy mismo 655 00:35:42,518 --> 00:35:44,083 para asegurarse de que permanec�a callado. 656 00:35:44,085 --> 00:35:46,353 Esa es su firma, �verdad, general? 657 00:35:49,324 --> 00:35:51,491 �Por qu� haces esto? 658 00:35:51,493 --> 00:35:53,326 Pero no permanecer� callado. 659 00:35:53,328 --> 00:35:54,761 Ya no. 660 00:35:54,763 --> 00:35:56,227 Adelante, Fred. 661 00:36:08,176 --> 00:36:10,242 Hijo de puta. �Qu� est�s haciendo? 662 00:36:34,893 --> 00:36:36,560 �C�mo va a encubrir eso 663 00:36:36,585 --> 00:36:38,017 ahora que todo el mundo lo ha visto? 664 00:36:38,019 --> 00:36:39,752 �C�mo has conseguido eso? 665 00:36:39,754 --> 00:36:41,220 �C�mo has conseguido eso? �Todav�a estamos en directo? 666 00:36:41,222 --> 00:36:42,827 Ap�galo. Apaga esa pel�cula. 667 00:36:42,829 --> 00:36:43,893 Da la vuelta a esas c�maras. 668 00:36:43,895 --> 00:36:45,294 �Dales la vuelta! 669 00:36:50,692 --> 00:36:53,069 No tienes ni idea de lo que acabas de hacer, hijo de puta. 670 00:36:53,071 --> 00:36:54,704 �Est� bien, general! 671 00:36:54,706 --> 00:36:55,905 �Est� bien! 672 00:36:55,907 --> 00:36:57,373 �Profesor? 673 00:36:57,375 --> 00:37:00,076 Nadie fuera de esta habitaci�n ha visto nada. 674 00:37:00,078 --> 00:37:02,912 Yo... desconect� el conmutador 675 00:37:02,914 --> 00:37:06,016 antes de que se emitiese ninguna se�al. 676 00:37:08,136 --> 00:37:10,970 La pel�cula es falsa, se�or. 677 00:37:12,390 --> 00:37:14,390 Que nadie entre ni salga de aqu�, �entendido? 678 00:37:14,392 --> 00:37:15,591 Hay que interrogar a todos. 679 00:37:15,593 --> 00:37:17,193 Rodeadlos. 680 00:37:17,195 --> 00:37:18,928 Usted... 681 00:37:18,930 --> 00:37:20,829 sobreexpuso el negativo para eliminar cualquier detalle, 682 00:37:20,831 --> 00:37:23,398 pero no ocult� el patr�n de los focos del estudio. 683 00:37:23,400 --> 00:37:27,036 Y tienen un patr�n muy distintivo. 684 00:37:29,907 --> 00:37:31,707 Usted ver� lo mismo cuando compruebe la pel�cula. 685 00:37:31,709 --> 00:37:35,410 Tambi�n el reloj de ah�. 686 00:37:35,412 --> 00:37:37,913 La pel�cula fue filmada justo aqu�... 687 00:37:37,915 --> 00:37:41,784 por Duncan, su esposa, Judy, 688 00:37:41,786 --> 00:37:43,786 la ayuda del jefe de la emisora 689 00:37:43,788 --> 00:37:46,388 y un par de actores m�s. 690 00:37:48,458 --> 00:37:49,792 Se ha terminado, Duncan. 691 00:37:49,794 --> 00:37:51,593 Bien podr�as confesarte ahora. 692 00:37:53,430 --> 00:37:55,130 Judy estuvo ah� ese d�a. 693 00:37:55,132 --> 00:37:56,864 Todo lo que sale en la pel�cula, ella lo vio con sus propios ojos. 694 00:37:56,866 --> 00:37:58,432 - Sigue siendo la verdad. - Ll�venle de vuelta a la base. 695 00:37:58,434 --> 00:37:59,690 Eso no cambia nada. 696 00:37:59,692 --> 00:38:02,297 Usted intent� encubrir la existencia de vida extraterrestre. 697 00:38:02,299 --> 00:38:03,738 �Ya! �S�quenle de aqu�! 698 00:38:03,740 --> 00:38:05,162 - S�, se�or. - No la toquen. 699 00:38:05,164 --> 00:38:07,875 - �No puede hacer esto! �Duncan! - �Es la verdad! �Usted los vio! 700 00:38:07,877 --> 00:38:09,777 �Son reales! �La verdad tiene que salir! 701 00:38:09,779 --> 00:38:11,245 �Lo sabe! �Usted los vio! 702 00:38:11,247 --> 00:38:12,613 �Usted los vio! 703 00:38:27,263 --> 00:38:28,830 �C�mo lo supieron? 704 00:38:28,832 --> 00:38:31,998 El capit�n Quinn averigu� la conexi�n. 705 00:38:32,000 --> 00:38:34,167 Vino corriendo aqu� conmigo para ayudar a detenerlo, 706 00:38:34,169 --> 00:38:36,636 por lo que se merece todo el m�rito. 707 00:38:47,783 --> 00:38:50,083 - Gracias. - De nada, se�or. 708 00:39:06,868 --> 00:39:09,135 El patr�n de los focos, �no? 709 00:39:09,137 --> 00:39:11,303 Me sorprende que no se haya dado cuenta tambi�n. 710 00:39:11,305 --> 00:39:13,973 Solo usted podr�a darse cuenta de eso, doc. 711 00:39:13,975 --> 00:39:16,508 Duncan, Judy, Connors... mucha gente 712 00:39:16,510 --> 00:39:18,978 pas� por mucho para arruinar a Harding. 713 00:39:18,980 --> 00:39:21,480 S� lo que est� diciendo. 714 00:39:21,482 --> 00:39:23,949 �Qu� estoy diciendo? 715 00:39:23,951 --> 00:39:26,451 �Por qu� no dejar que se emitiese la pel�cula? 716 00:39:26,453 --> 00:39:28,120 Falsa o no, la atenci�n que habr�a conseguido, 717 00:39:28,122 --> 00:39:29,521 la prensa... 718 00:39:29,523 --> 00:39:31,356 Tarde o temprano, la verdad habr�a salido a la luz. 719 00:39:31,358 --> 00:39:34,660 No puedo exponer la verdad usando una mentira. 720 00:39:34,662 --> 00:39:37,196 Si hacemos eso, ser�amos peores que Harding. 721 00:40:13,500 --> 00:40:15,934 Aceptaste mi invitaci�n. 722 00:40:18,338 --> 00:40:20,738 Pensaba que estaba bajo �rdenes, capit�n. 723 00:40:35,355 --> 00:40:38,756 �Sabes?, normalmente no voy tan r�pido. 724 00:40:39,960 --> 00:40:41,759 Bueno... 725 00:40:41,761 --> 00:40:44,595 Soy el que te ense�� d�nde estaba la llave de repuesto. 726 00:40:53,206 --> 00:40:55,406 �Puedo... 727 00:40:55,408 --> 00:40:58,108 preguntarte una cosa seria? 728 00:40:59,644 --> 00:41:01,745 En absoluto. 729 00:41:41,920 --> 00:41:44,453 Allen, est�s en casa. 730 00:41:44,455 --> 00:41:46,255 Estoy en casa. 731 00:41:48,592 --> 00:41:50,592 Ven aqu�. 732 00:41:56,034 --> 00:41:59,668 �C�mo sab�as que necesitaba eso? 733 00:41:59,670 --> 00:42:01,837 �C�mo sali� todo? 734 00:42:20,324 --> 00:42:23,658 Bueno, tengo que reconoc�rselo. 735 00:42:23,660 --> 00:42:25,860 La calidad es impresionante. 736 00:42:37,539 --> 00:42:40,807 Jim, lo que viste en el 47... 737 00:42:40,809 --> 00:42:43,040 Es lo que los sovi�ticos quer�an que vi�ramos, lo s�. 738 00:42:43,042 --> 00:42:46,146 Quer�an que entr�ramos en p�nico. Y no lo hemos hecho. 739 00:42:46,148 --> 00:42:47,683 Pero lo que encontramos en esa nave... 740 00:42:47,685 --> 00:42:49,883 Era el trabajo enfermizo del Dr. Mengele. 741 00:42:49,885 --> 00:42:52,386 Lo que hizo con los cuerpos de esos ni�os, 742 00:42:52,388 --> 00:42:53,887 desfigur�ndolos, 743 00:42:53,889 --> 00:42:56,890 haci�ndolos parecer inhumanos, fue inadmisible. 744 00:43:01,364 --> 00:43:04,898 Jim... no te tragaste el cuento entonces. 745 00:43:06,102 --> 00:43:07,534 No te lo tragues ahora. 746 00:43:07,536 --> 00:43:09,536 Por supuesto que no. 747 00:43:11,939 --> 00:43:13,539 Y yo me ocupar� de eso. 748 00:43:13,541 --> 00:43:15,341 �Poni�ndolo en la c�mara acorazada con el resto? 749 00:43:15,343 --> 00:43:19,112 Claro. Tal vez, dentro de diez a�os, lo sacaremos a la luz. 750 00:43:19,114 --> 00:43:22,348 Daremos a las masas algo m�s con lo que entretenerse. 751 00:43:33,346 --> 00:43:38,221 www.subtitulamos.tv 56031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.