All language subtitles for Project.Blue.Book.S02E02.720p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,727 --> 00:00:08,264
Anteriormente en Project Blue Book...
2
00:00:08,289 --> 00:00:09,787
Quiero que el Proyecto Libro Azul
3
00:00:09,789 --> 00:00:12,056
cierre formalmente el
incidente de Roswell.
4
00:00:12,058 --> 00:00:13,338
�Corre!
5
00:00:13,340 --> 00:00:16,225
Si pones al Libro Azul en
esa posici�n y fallan,
6
00:00:16,227 --> 00:00:18,929
esos tipos no ser�n los �nicos
que pierdan sus trabajos.
7
00:00:18,931 --> 00:00:20,866
Alguien nos ha dejado un mensaje.
8
00:00:20,868 --> 00:00:23,302
Ma�ana a las nueve de la ma�ana
mostrar� al mundo pruebas
9
00:00:23,304 --> 00:00:25,571
de lo que pas� realmente
en Roswell, Nuevo M�xico.
10
00:00:25,573 --> 00:00:27,405
En realidad llamo para cancelarlo.
11
00:00:27,407 --> 00:00:29,207
Estar� fuera de la ciudad
por un par de d�as.
12
00:00:29,209 --> 00:00:30,642
No te vayas mucho tiempo.
13
00:00:30,644 --> 00:00:32,410
Te echar� de menos.
14
00:00:32,412 --> 00:00:34,713
Hubo dos lugares del
accidente distintos.
15
00:00:34,715 --> 00:00:36,381
Recuper� sus restos,
16
00:00:36,383 --> 00:00:38,650
lo enterr� bajo un gran
�rbol muerto en mis tierras.
17
00:00:40,420 --> 00:00:41,586
�Qu� es eso?
18
00:01:01,960 --> 00:01:04,734
www.subtitulamos.tv
19
00:01:13,719 --> 00:01:16,053
- Caballeros, enci�ndanlos y mu�vanlos.
- BASE DE LAS FUERZAS A�REAS WALKER
20
00:01:16,055 --> 00:01:18,022
Quiero que el lugar del accidente
est� totalmente contenido.
21
00:01:18,024 --> 00:01:19,963
�Se�or, s�, se�or!
22
00:01:19,965 --> 00:01:21,421
Se�or, �cu�l es la situaci�n?
23
00:01:21,423 --> 00:01:23,227
- Se ha estrellado algo.
- �Otra vez?
24
00:01:23,229 --> 00:01:24,252
En medio del pueblo.
25
00:01:24,254 --> 00:01:27,398
Toda la calle est� ardiendo.
26
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
Salga.
27
00:01:31,070 --> 00:01:33,070
Vamos.
28
00:02:00,966 --> 00:02:02,599
�Doc?
29
00:02:02,601 --> 00:02:04,267
Su suposici�n es tan buena como la m�a.
30
00:02:06,439 --> 00:02:09,005
Pongan unas luces aqu� y
establezcan un per�metro.
31
00:02:09,007 --> 00:02:10,741
Un radio de 15 metros,
dos hombres por puesto
32
00:02:10,743 --> 00:02:12,075
y revisen estos edificios.
33
00:02:12,077 --> 00:02:14,478
No quiero a nadie cerca de esa cosa.
34
00:02:14,480 --> 00:02:16,279
Profesor, �qu� sugiere...?
35
00:02:17,439 --> 00:02:18,928
Profesor.
36
00:02:20,121 --> 00:02:21,452
- �Profesor!
- Est� bien.
37
00:02:21,454 --> 00:02:23,987
- S� lo que es esto.
- Doc.
38
00:02:30,628 --> 00:02:32,094
Retroceda.
39
00:02:32,096 --> 00:02:33,996
Retroceda. Es por su propia seguridad.
40
00:02:41,439 --> 00:02:43,439
Duncan.
41
00:02:45,643 --> 00:02:48,845
Hola, general.
42
00:02:48,847 --> 00:02:50,713
Duncan se ha hecho responsable
43
00:02:50,715 --> 00:02:52,752
de toda la artima�a, la carta,
44
00:02:52,754 --> 00:02:54,183
- toda la maldita cosa.
- Aqu� tiene, se�or.
45
00:02:54,185 --> 00:02:56,151
Pasar por todos esos
problemas y entregarse
46
00:02:56,153 --> 00:02:58,187
antes de la hora l�mite
no tiene ning�n sentido.
47
00:02:58,189 --> 00:03:00,356
�l tampoco lo quiere, todav�a no.
48
00:03:00,358 --> 00:03:01,824
Le trajo aqu� por una raz�n, general.
49
00:03:01,826 --> 00:03:04,026
Sea lo que sea que est�
haciendo, todav�a no ha acabado.
50
00:03:04,028 --> 00:03:05,561
Ahora est� bajo mi custodia.
51
00:03:05,563 --> 00:03:07,630
Conf�e en m�. Est� acabado.
52
00:03:12,669 --> 00:03:14,636
Duncan Booker.
53
00:03:14,638 --> 00:03:16,672
Ha pasado un tiempo, �verdad?
54
00:03:16,674 --> 00:03:18,615
Seg�n esto, eras problem�tico
55
00:03:18,617 --> 00:03:19,875
tambi�n entonces.
56
00:03:19,877 --> 00:03:21,710
�Eso es lo que piensan
de m� las Fuerzas A�reas?
57
00:03:21,712 --> 00:03:23,879
Difundir mentiras,
intentar crear p�nico,
58
00:03:23,881 --> 00:03:25,381
�se me ha escapado algo?
59
00:03:25,383 --> 00:03:26,548
�A usted?
60
00:03:26,550 --> 00:03:29,318
A usted se le ha escapado mucho.
61
00:03:31,522 --> 00:03:33,389
No se pase de listo conmigo ahora.
62
00:03:33,391 --> 00:03:36,090
�Qu� se le ha escapado exactamente?
63
00:03:36,092 --> 00:03:38,469
La raz�n por la que ha
creado todo este caos...
64
00:03:38,471 --> 00:03:39,593
- me gustar�a saberla.
- Doc.
65
00:03:39,595 --> 00:03:41,942
General, el p�blico va a querer saber
66
00:03:41,944 --> 00:03:43,168
de qu� va todo esto.
67
00:03:43,170 --> 00:03:46,201
O�rlo nos permite
contrarrestar su relato.
68
00:03:46,203 --> 00:03:47,881
Estrat�gicamente, tiene sentido.
69
00:03:47,883 --> 00:03:51,852
Asumo que tiene una historia que contar.
70
00:03:52,955 --> 00:03:55,455
Vale, Duncan. Agas�jenos.
71
00:03:59,961 --> 00:04:01,627
Cuando usted vino
72
00:04:01,629 --> 00:04:04,030
a vernos a Judy y a m� y
nos pregunt� lo que vimos,
73
00:04:04,032 --> 00:04:06,121
cre� que se supon�a que
ten�amos que decir la verdad.
74
00:04:06,123 --> 00:04:07,423
F�rmelo.
75
00:04:07,425 --> 00:04:09,802
- F�rmalo. �F�rmalo, joder!
- Qu�teme eso de la cara.
76
00:04:09,804 --> 00:04:11,637
Lo hice. Cada detalle.
77
00:04:19,981 --> 00:04:22,248
�Nos matar�n, Duncan!
�Simplemente firma!
78
00:04:22,250 --> 00:04:23,883
No van a matarnos. Todo
esto es una mentira.
79
00:04:23,885 --> 00:04:25,418
Usted me dijo que...
80
00:04:25,420 --> 00:04:27,720
- nunca...
- Volviese a repetir esa historia.
81
00:04:29,458 --> 00:04:32,559
Y que, si lo hac�a,
habr�a consecuencias...
82
00:04:32,561 --> 00:04:33,593
Cuando pregunt� por qu�...
83
00:04:33,595 --> 00:04:34,651
�F�rmelo!
84
00:04:34,653 --> 00:04:36,219
- �Por qu� ser�a castigado...
- Ll�vensela.
85
00:04:36,221 --> 00:04:38,210
solo por decir al mundo lo que vi?
86
00:04:38,212 --> 00:04:39,598
Entonces fue cuando...
87
00:04:39,600 --> 00:04:40,799
�S�quenla de aqu�!
88
00:04:40,801 --> 00:04:43,068
las cosas dieron un giro.
89
00:04:50,077 --> 00:04:52,744
�Lo recuerda, general?
90
00:04:52,746 --> 00:04:54,446
�Sabes lo que recuerdo?
91
00:04:54,448 --> 00:04:55,947
Recuerdo que firmaste una declaraci�n
92
00:04:55,949 --> 00:04:57,919
alegando que lo que viste
era un globo meteorol�gico.
93
00:04:57,921 --> 00:04:58,962
As� que hazme un favor...
94
00:04:58,964 --> 00:05:00,252
corta el rollo porque cada palabra
95
00:05:00,254 --> 00:05:01,576
que ha salido de tu boca
ha sido una mentira.
96
00:05:01,578 --> 00:05:03,922
�Consigui� que todo el mundo
en Washington firmase lo mismo?
97
00:05:03,924 --> 00:05:05,491
Ustedes dos estuvieron ah�, �verdad?
98
00:05:05,493 --> 00:05:08,093
�Cuando los platillos
volaron sobre el Capitolio?
99
00:05:08,095 --> 00:05:11,163
Ver�n, los vi en televisi�n
ese fin de semana, y pens�:
100
00:05:11,165 --> 00:05:12,638
"Ese bastardo lo est�
volviendo a hacer...
101
00:05:12,640 --> 00:05:14,866
arruinando la vida de m�s gente".
102
00:05:14,868 --> 00:05:16,335
Ya no ten�a est�mago para eso.
103
00:05:16,337 --> 00:05:18,837
Entonces va de eso... �de venganza?
104
00:05:18,839 --> 00:05:21,372
�Esto va de exponer la verdad!
105
00:05:21,374 --> 00:05:24,008
Si estas cosas realmente existen...
106
00:05:24,010 --> 00:05:26,043
va de asegurarme de
que m�s gente como yo
107
00:05:26,045 --> 00:05:27,845
no sea machacada por eso,
108
00:05:27,847 --> 00:05:30,714
porque el mundo necesita saber
lo que est� pasando realmente.
109
00:05:37,723 --> 00:05:39,157
Hemos terminado aqu�.
110
00:05:39,159 --> 00:05:41,959
�Todav�a tengo un trozo del platillo!
111
00:05:44,564 --> 00:05:46,497
S�.
112
00:05:46,499 --> 00:05:49,200
Puede que haya montado esas artima�as
solo para conseguir su atenci�n,
113
00:05:49,202 --> 00:05:51,536
pero la parte de las pruebas,
114
00:05:51,538 --> 00:05:53,003
eso es verdad.
115
00:05:53,005 --> 00:05:54,505
�Eso es lo que quiere que vea el mundo
116
00:05:54,507 --> 00:05:55,563
ma�ana por la ma�ana?
117
00:05:55,565 --> 00:05:57,387
A menos que el general
vaya a la televisi�n y diga
118
00:05:57,389 --> 00:05:59,510
la verdad sobre lo que pas�
realmente aqu� en Roswell.
119
00:06:00,780 --> 00:06:03,504
Ver�n, el plan ya est� puesto en marcha.
120
00:06:03,506 --> 00:06:05,482
Solo les estoy dando una
oportunidad de hacer lo correcto
121
00:06:05,484 --> 00:06:06,816
y decir la verdad.
122
00:06:06,818 --> 00:06:09,219
De cualquier forma,
la verdad va a salir.
123
00:06:15,894 --> 00:06:17,750
Les dije que la gente de
este pueblo est� loca.
124
00:06:17,752 --> 00:06:19,987
- �Qu� vamos a hacer con �l?
- Busquen primero en su casa.
125
00:06:19,989 --> 00:06:21,649
- �Para qu�?
- No lo s�, profesor.
126
00:06:21,651 --> 00:06:23,733
Tal vez est� escondiendo
a Pap� Noel en el �tico.
127
00:06:25,270 --> 00:06:26,903
Miren, solo vayan a su casa
128
00:06:26,905 --> 00:06:28,605
e inf�rmenme de lo que encuentren.
129
00:06:28,607 --> 00:06:30,540
Solo tenemos unas pocas horas
para dar carpetazo a esto.
130
00:06:30,542 --> 00:06:32,041
No quiero que quede piedra sin remover.
131
00:06:32,043 --> 00:06:33,343
�Entendido?
132
00:06:39,551 --> 00:06:42,919
*hogar, whiskey*
133
00:06:42,921 --> 00:06:46,523
*D�jame salir por la puerta*
134
00:06:46,525 --> 00:06:48,525
*Tengo �rdenes de mi amor*
135
00:06:48,527 --> 00:06:50,793
- �Puede dejar de hacer eso, por favor?
- �Qu� estoy haciendo?
136
00:06:50,795 --> 00:06:54,030
Su cerebro, ahora mismo
va a toda m�quina.
137
00:06:54,032 --> 00:06:56,032
Puedo o�r lo que est� pensando.
138
00:06:56,034 --> 00:06:58,601
Este hombre construy�
un altar en su casa.
139
00:06:58,603 --> 00:07:00,536
Plant� un platillo volante
en medio del pueblo.
140
00:07:00,538 --> 00:07:02,538
- Est� loco.
- �Sabe lo que es una locura?
141
00:07:02,540 --> 00:07:04,573
Que las Fuerzas A�reas paguen
a la gente para que se calle,
142
00:07:04,575 --> 00:07:06,408
y luego les machaquen si no lo hacen.
143
00:07:06,410 --> 00:07:07,944
Eso es una locura.
144
00:07:12,117 --> 00:07:13,216
Esta es nuestra salida.
145
00:07:16,154 --> 00:07:18,221
�Qu� est� haciendo? Harding
nos ha dado una orden.
146
00:07:18,223 --> 00:07:20,123
Puede darle una orden a
usted. Yo soy un civil.
147
00:07:20,125 --> 00:07:22,591
- No tengo que escucharle.
- Pare el coche.
148
00:07:23,962 --> 00:07:25,494
Doc.
149
00:07:25,496 --> 00:07:26,595
Pare el coche.
150
00:07:30,601 --> 00:07:33,136
Genial.
151
00:07:38,242 --> 00:07:40,135
Doc. �Qu� est� haciendo?
152
00:07:40,137 --> 00:07:41,176
Necesitamos llegar al fondo
153
00:07:41,178 --> 00:07:43,245
de lo que realmente ha
pasado aqu� esta noche.
154
00:07:43,247 --> 00:07:45,180
Booker acaba de confesar
que todo era falso.
155
00:07:45,182 --> 00:07:46,749
S�, pero no el accidente
de hace seis a�os.
156
00:07:46,751 --> 00:07:48,984
Harding ya confirm� que
fue un encubrimiento.
157
00:07:48,986 --> 00:07:50,952
�Se ha olvidado de eso?
�Del Proyecto Mogul?
158
00:07:50,954 --> 00:07:52,825
Si usted est� bajo
�rdenes, entonces v�yase.
159
00:07:52,827 --> 00:07:53,989
No voy a detenerle.
160
00:07:53,991 --> 00:07:56,292
Pero la casa de Stewart
est� justo ah� arriba,
161
00:07:56,294 --> 00:07:57,704
y quiero comprobar su historia.
162
00:07:57,706 --> 00:07:58,994
�Sobre alien�genas?
163
00:07:58,996 --> 00:08:00,862
�En su propiedad?
164
00:08:00,864 --> 00:08:02,765
No es muy bueno en esto, �sabe?...
165
00:08:02,767 --> 00:08:05,601
en todo esto del encubrimiento.
166
00:08:05,603 --> 00:08:08,170
Harding nos espera en casa de Booker.
167
00:08:08,172 --> 00:08:10,539
- Si no aparecemos...
- Nos llevar� 20 minutos...
168
00:08:10,541 --> 00:08:12,341
si usted me ayuda.
169
00:08:12,343 --> 00:08:14,310
En 20 minutos sabremos la verdad.
170
00:08:31,461 --> 00:08:32,993
�Qu� es lo que dijo?
171
00:08:32,995 --> 00:08:35,663
Un �rbol muerto en una
colina junto a la casa.
172
00:09:09,264 --> 00:09:12,599
Estoy hart�ndome de cavar agujeros, doc.
173
00:09:14,836 --> 00:09:17,170
Solo siga cavando.
174
00:09:17,172 --> 00:09:19,172
Esto es rid�culo.
175
00:09:22,443 --> 00:09:23,910
Espere.
176
00:09:25,446 --> 00:09:27,556
Hay algo aqu�.
177
00:09:27,603 --> 00:09:29,603
Ay�deme.
178
00:09:39,886 --> 00:09:41,886
�Qu� es eso?
179
00:10:03,106 --> 00:10:05,173
Tiene que estar de broma.
180
00:10:12,309 --> 00:10:13,503
Jim...
181
00:10:13,528 --> 00:10:15,788
D�game que ha encontrado
algo en casa de Booker.
182
00:10:15,790 --> 00:10:19,225
Nada de nada.
183
00:10:19,227 --> 00:10:20,893
�Cada cent�metro cuadrado?
184
00:10:20,895 --> 00:10:22,595
Todav�a podr�amos prenderla fuego
185
00:10:22,597 --> 00:10:24,217
y cavar en los cimientos
186
00:10:24,219 --> 00:10:25,798
si le hace sentir mejor.
187
00:10:25,800 --> 00:10:28,156
Se entreg�.
188
00:10:28,158 --> 00:10:29,591
Sab�a que registrar�amos su casa.
189
00:10:29,593 --> 00:10:30,925
Est� jugando con nosotros.
190
00:10:30,927 --> 00:10:33,361
Ha estado jugando con nosotros.
191
00:10:33,363 --> 00:10:34,563
Tengo que pillar al capit�n.
192
00:10:34,565 --> 00:10:37,165
�A Quinn? �Por qu�? No estaba ah�.
193
00:10:37,167 --> 00:10:39,733
Al menos no estaba ah� cuando me
fui. �Se supon�a que ten�a que estar?
194
00:10:50,580 --> 00:10:52,446
Va a despertar a los muertos.
195
00:10:52,448 --> 00:10:54,381
Ja, ja. Muy gracioso.
196
00:10:54,383 --> 00:10:56,216
En realidad lo es.
197
00:10:56,218 --> 00:10:57,851
Hola. Sentimos la hora tan tard�a.
198
00:10:57,853 --> 00:11:00,149
Soy el Dr. Allen Hynek. Este
es el capit�n Michael Quinn.
199
00:11:00,151 --> 00:11:01,188
Fuerzas A�reas de los Estados Unidos.
200
00:11:01,190 --> 00:11:02,590
Tenemos una peque�a emergencia
201
00:11:02,592 --> 00:11:04,515
y necesitamos utilizar
sus instalaciones.
202
00:11:05,962 --> 00:11:08,228
- �Ha muerto alguien?
- S�.
203
00:11:08,230 --> 00:11:10,898
Solo que no estamos seguros de qui�n.
204
00:11:18,239 --> 00:11:20,740
Si�ntate, si�ntate, si�ntate, si�ntate,
si�ntate, si�ntate, si�ntate, si�ntate.
205
00:11:23,578 --> 00:11:28,280
�Sabes?, hace seis a�os,
traje a 200 hombres aqu�.
206
00:11:28,282 --> 00:11:32,284
Peinamos cada cent�metro
cuadrado del desierto.
207
00:11:32,286 --> 00:11:35,254
Sacamos metal de �rboles,
208
00:11:35,256 --> 00:11:36,990
bajo rocas,
209
00:11:36,992 --> 00:11:39,926
lugares en los que ni
se te ocurrir�a mirar.
210
00:11:39,928 --> 00:11:43,963
Incluso encontramos un caballo
que hab�a tragado algo.
211
00:11:43,965 --> 00:11:46,265
Cuando terminamos,
212
00:11:46,267 --> 00:11:48,735
hice que volvieran a empezar otra vez.
213
00:11:51,172 --> 00:11:52,738
�De verdad esperas
214
00:11:52,740 --> 00:11:54,473
que crea que pas� algo por alto?
215
00:11:56,777 --> 00:12:00,279
Lo descubrir� ma�ana por la ma�ana.
216
00:12:27,607 --> 00:12:28,806
�Est�s bien?
217
00:12:28,808 --> 00:12:30,375
Oye.
218
00:12:30,377 --> 00:12:32,210
Necesito que sepas que
no disfruto con esto,
219
00:12:32,212 --> 00:12:33,944
pero tienes que entender
qu� est� en juego aqu�.
220
00:12:33,946 --> 00:12:35,813
As� que voy a pregunt�rtelo una vez m�s.
221
00:12:35,815 --> 00:12:37,682
�D�nde est�?
222
00:12:37,684 --> 00:12:38,849
�D�nde est�?
223
00:12:38,851 --> 00:12:41,819
De acuerdo. Se lo dir�.
224
00:12:41,821 --> 00:12:44,121
Primero, tiene que firmarme un cheque.
225
00:12:49,196 --> 00:12:53,164
�Entonces todo esto es por dinero?
226
00:12:53,166 --> 00:12:55,166
Mike Connors consigui�
un flamante coche nuevo
227
00:12:55,168 --> 00:12:56,967
dos d�as despu�s de cambiar su historia.
228
00:12:56,969 --> 00:13:00,204
Medio Roswell consigui� cheques
solo por quedarse callados.
229
00:13:00,206 --> 00:13:01,906
Quiero el m�o.
230
00:13:01,908 --> 00:13:03,240
Soltadle.
231
00:13:05,211 --> 00:13:07,578
Entonces todo esto de
intentar avergonzarme
232
00:13:07,580 --> 00:13:09,546
o exponer la verdad...
233
00:13:09,548 --> 00:13:11,916
Me hizo da�o entonces.
234
00:13:11,918 --> 00:13:14,051
Destruy� este pueblo.
235
00:13:14,053 --> 00:13:16,253
Lo siento, hijo.
236
00:13:16,255 --> 00:13:17,688
De verdad.
237
00:13:19,225 --> 00:13:20,381
Digamos que te pago.
238
00:13:20,383 --> 00:13:22,593
�C�mo s� que no vas a volver
a intentar esto de nuevo?
239
00:13:22,595 --> 00:13:25,262
Tengo una idea acerca de eso.
240
00:13:25,264 --> 00:13:27,098
Algo para...
241
00:13:27,100 --> 00:13:29,900
calmar su mente.
242
00:13:29,902 --> 00:13:32,001
�D�nde han conseguido esto?
243
00:13:32,003 --> 00:13:33,603
Eso es clasificado.
244
00:13:43,281 --> 00:13:45,882
Definitivamente no es humano.
245
00:13:45,884 --> 00:13:47,383
�Est� seguro?
246
00:13:47,385 --> 00:13:50,253
Solo soy director de
funeraria, no m�dico.
247
00:13:50,255 --> 00:13:52,588
Realmente no hago estas cosas.
248
00:13:55,927 --> 00:13:57,861
D�ganme otra vez de qu� va esto.
249
00:13:57,863 --> 00:14:00,930
�Ha o�do hablar del Proyecto Libro Azul?
250
00:14:00,932 --> 00:14:05,368
Es el programa de las Fuerzas A�reas
para investigar platillos volantes.
251
00:14:06,638 --> 00:14:08,471
No conf�o en las Fuerzas A�reas.
252
00:14:08,473 --> 00:14:10,939
Nosotros tampoco. No
trabajamos para ellos.
253
00:14:12,443 --> 00:14:15,210
Trabajamos para usted, para el pueblo.
254
00:14:15,212 --> 00:14:17,780
Por eso estamos aqu�...
255
00:14:17,782 --> 00:14:19,382
para averiguar qu� pas� realmente aqu�
256
00:14:19,384 --> 00:14:20,949
en Roswell hace seis a�os.
257
00:14:20,951 --> 00:14:22,485
�Por eso ha sido todo este jaleo?
258
00:14:22,487 --> 00:14:24,086
�Puestos de control y dem�s?
259
00:14:24,088 --> 00:14:26,121
Eso es.
260
00:14:26,123 --> 00:14:29,057
S�, alguien est� ah� fuera
esparciendo m�s mentiras.
261
00:14:29,059 --> 00:14:32,328
Y estamos haciendo lo que
podemos para conseguir la verdad.
262
00:14:32,330 --> 00:14:34,630
Me gusta eso.
263
00:14:34,632 --> 00:14:36,599
�Sabe?, si nos dice lo que sabe...
264
00:14:36,601 --> 00:14:38,567
tal vez podr�a ser un h�roe.
265
00:14:43,507 --> 00:14:46,408
�Son parte de esas cosas...
266
00:14:46,410 --> 00:14:47,475
que pilotaban la nave?
267
00:14:47,477 --> 00:14:49,144
�Pilotaban la nave?
268
00:14:49,146 --> 00:14:50,913
S�.
269
00:14:50,915 --> 00:14:52,314
Hab�a cinco.
270
00:14:52,316 --> 00:14:53,581
�Cinco qu�?
271
00:14:55,152 --> 00:14:56,351
Ya saben...
272
00:14:57,587 --> 00:14:58,954
alien�genas.
273
00:15:00,024 --> 00:15:01,690
�Y c�mo sabe eso?
274
00:15:01,692 --> 00:15:04,827
Porque, la noche del
accidente, recib� una llamada.
275
00:15:04,829 --> 00:15:06,929
�Hola?
276
00:15:06,931 --> 00:15:10,165
Preguntaban de la base si ten�a
cinco ata�des de tama�o infantil,
277
00:15:10,167 --> 00:15:12,801
si pod�a llevarlos lo antes posible.
278
00:15:12,803 --> 00:15:14,501
Preg�ntense...
279
00:15:14,503 --> 00:15:16,137
�para que necesitar�a una base militar
280
00:15:16,139 --> 00:15:18,672
cinco ata�des infantiles?
281
00:15:20,376 --> 00:15:22,376
�Y c�mo lleg� a la base esa noche?
282
00:15:22,378 --> 00:15:26,347
Tambi�n trabajo como conductor
de ambulancias en Roswell.
283
00:15:26,349 --> 00:15:28,349
Uno de los capitanes tuvo un
accidente de motocicleta y
284
00:15:28,351 --> 00:15:30,017
necesitaba transporte.
285
00:15:30,019 --> 00:15:32,160
Cuando llegu� ah�,
286
00:15:32,162 --> 00:15:34,822
el sitio era una locura
con tanta actividad,
287
00:15:34,824 --> 00:15:37,325
como si estuvi�semos bajo ataque o algo.
288
00:15:37,327 --> 00:15:39,827
Pregunt� qu� estaba pasando.
289
00:15:39,829 --> 00:15:41,795
Nadie me hablaba.
290
00:15:43,199 --> 00:15:45,399
As� que fui a buscar a
alguien que lo hiciera.
291
00:15:47,169 --> 00:15:49,669
Me top� con una enfermera
que corr�a. Me cont�...
292
00:15:49,671 --> 00:15:52,672
Tienes que irte o te
meter�n en la c�rcel.
293
00:15:52,674 --> 00:15:54,207
�Entendido, se�or!
294
00:15:55,643 --> 00:15:58,245
�Y qu� estaba pasando ah�?
295
00:15:59,481 --> 00:16:01,047
Por lo que pude ver...
296
00:16:03,919 --> 00:16:06,353
parec�a la autopsia de un alien�gena.
297
00:16:21,174 --> 00:16:22,474
No lo s�, doc.
298
00:16:22,476 --> 00:16:24,164
Relatos de segunda
mano de hace seis a�os,
299
00:16:24,166 --> 00:16:25,432
y ni siquiera estaba en la habitaci�n.
300
00:16:25,434 --> 00:16:27,000
Yo no estaba en la habitaci�n
cuando naci� mi hijo,
301
00:16:27,002 --> 00:16:29,545
pero estoy bastante seguro de que
Mimi tuvo algo que ver con eso.
302
00:16:29,547 --> 00:16:31,914
�Sabe?, si podemos
encontrar a esa enfermera
303
00:16:31,916 --> 00:16:33,808
y ella confirma su historia...
304
00:16:33,810 --> 00:16:35,784
�Qu�... entonces qu�? �Iremos a Harding?
305
00:16:35,786 --> 00:16:38,921
Si realmente lo encubri�,
no podemos irle con esto.
306
00:16:38,923 --> 00:16:41,790
�D�nde han estado?
307
00:16:41,792 --> 00:16:44,427
Les di �rdenes de supervisar la
b�squeda en la casa de Booker.
308
00:16:44,429 --> 00:16:46,225
Blackstone ha dicho que ni
siquiera se presentaron.
309
00:16:46,227 --> 00:16:48,464
- S�, acerca de eso, se�or...
- Me equivoqu� de desv�o.
310
00:16:48,466 --> 00:16:50,799
Las carreteras de aqu�
est�n muy mal se�alizadas,
311
00:16:50,801 --> 00:16:53,036
as� que fue culpa m�a.
312
00:16:53,038 --> 00:16:54,571
Nos vamos a casa.
313
00:16:54,573 --> 00:16:56,406
Booker ha cambiado su historia.
314
00:16:56,408 --> 00:16:58,442
Ha accedido a hacer
una confesi�n p�blica
315
00:16:58,444 --> 00:17:00,310
en la emisora local de televisi�n
dentro de un par de horas.
316
00:17:00,312 --> 00:17:02,645
A cambio, no presentaremos cargos.
317
00:17:02,647 --> 00:17:04,047
�Qu�?
318
00:17:04,049 --> 00:17:06,315
Hablamos y llegamos a un entendimiento.
319
00:17:06,317 --> 00:17:08,651
Y yo me disculp�.
320
00:17:08,653 --> 00:17:11,253
Sinceramente, creo que era todo
lo que quer�a desde el principio.
321
00:17:11,255 --> 00:17:12,555
�Y va a salir en televisi�n?
322
00:17:12,557 --> 00:17:13,756
Los dos lo haremos.
323
00:17:13,758 --> 00:17:14,991
Para aclarar todo el asunto,
324
00:17:14,993 --> 00:17:16,960
algo as� como lo que hizo Orson Welles.
325
00:17:16,962 --> 00:17:19,717
El meollo del asunto es
"control de la narrativa".
326
00:17:19,719 --> 00:17:21,377
Cre�a que a estas alturas
ya lo habr�an aprendido.
327
00:17:21,379 --> 00:17:22,398
Eso realmente no tiene sentido.
328
00:17:22,400 --> 00:17:23,623
- Es una estupenda noticia, se�or.
- S� que lo es, capit�n.
329
00:17:23,625 --> 00:17:25,802
La clase que merece celebrarse.
Estoy pensando en whisky.
330
00:17:25,804 --> 00:17:28,170
Tengo un poco de tiempo
antes de irme a la emisi�n.
331
00:17:30,110 --> 00:17:31,999
"S�, general. Eso suena genial".
332
00:17:32,001 --> 00:17:33,076
Creo que tenemos algo m�s importante...
333
00:17:33,078 --> 00:17:34,343
S�, general, eso suena genial.
334
00:17:34,345 --> 00:17:35,668
Los veo en mi oficina en diez minutos.
335
00:17:35,670 --> 00:17:37,980
Y cambie un poco su actitud, profesor.
336
00:17:37,982 --> 00:17:39,600
No voy a abrir una buena botella
337
00:17:39,602 --> 00:17:42,503
si me la va a amargar.
338
00:17:44,340 --> 00:17:46,106
El "Enola Gay"...
339
00:17:46,108 --> 00:17:48,509
ten�a su base en Roswell.
340
00:17:48,511 --> 00:17:50,077
Apuesto a que no lo sab�a, profesor.
341
00:17:50,079 --> 00:17:53,013
El escuadr�n bombardero 509�.
342
00:17:53,015 --> 00:17:54,626
Organic� que lo mandasen
343
00:17:54,628 --> 00:17:56,851
al museo Smithsonian
cuando lo retiraron.
344
00:17:56,853 --> 00:17:58,919
La historia como esa
tiene que ser preservada.
345
00:17:58,921 --> 00:18:01,789
M�s de 70.000 japoneses
murieron en Hiroshima.
346
00:18:01,791 --> 00:18:04,992
�No deber�a ser preservaba
esa historia tambi�n?
347
00:18:04,994 --> 00:18:07,528
Est�bamos en guerra, profesor.
348
00:18:07,530 --> 00:18:08,963
Habr�an muerto muchos m�s,
349
00:18:08,965 --> 00:18:11,199
estadounidenses y japoneses,
si no hubi�ramos tomado
350
00:18:11,201 --> 00:18:12,778
la acci�n decisiva de terminarla.
351
00:18:12,780 --> 00:18:14,801
Bueno, en ese caso,
352
00:18:14,803 --> 00:18:19,639
estoy seguro de que fue
doloroso tomar esa decisi�n.
353
00:18:19,641 --> 00:18:23,377
Era la �nica manera de
proteger al mundo del caos.
354
00:18:24,646 --> 00:18:27,448
Se necesita una clase especial
de hombre para hacer eso...
355
00:18:29,352 --> 00:18:31,835
La clase de hombre que
sabe d�nde trazar la l�nea
356
00:18:31,837 --> 00:18:36,023
que separa lo impensable
de lo necesario...
357
00:18:36,025 --> 00:18:38,792
la clase de hombre que
tiene un trabajo que hacer
358
00:18:38,794 --> 00:18:40,027
y lo hace.
359
00:18:41,864 --> 00:18:43,530
Eso es lo que hace un h�roe.
360
00:18:46,969 --> 00:18:48,969
Por hombres como esos.
361
00:18:48,971 --> 00:18:50,670
Por hombres como nosotros.
362
00:18:53,074 --> 00:18:56,476
S� que hay que tomar decisiones
dif�ciles, general, pero tambi�n...
363
00:18:56,478 --> 00:18:59,573
reconozco la forma en
la que algunos hombres
364
00:18:59,575 --> 00:19:01,581
llaman a su inhumanidad necesaria.
365
00:19:01,583 --> 00:19:04,551
A mis ojos, eso no le
convierte en un h�roe.
366
00:19:04,553 --> 00:19:06,219
Le convierte en un cobarde.
367
00:19:06,221 --> 00:19:08,021
Ser� mejor que deje el whisky, doc.
368
00:19:08,023 --> 00:19:09,856
�Acaba de llamarme cobarde?
369
00:19:09,858 --> 00:19:11,348
S�, supongo que lo he hecho.
370
00:19:11,350 --> 00:19:13,463
- De acuerdo, vamos a llevarle...
- Ver�, porque en el fondo,
371
00:19:13,465 --> 00:19:15,929
eso es exactamente lo que es, general.
372
00:19:15,931 --> 00:19:17,829
Usted lo sabe y no har� nada
373
00:19:17,831 --> 00:19:19,765
para intentar cambiarlo,
as� que me dice esto.
374
00:19:19,767 --> 00:19:21,734
Entre hombres como nosotros,
375
00:19:21,736 --> 00:19:24,071
�cu�nto tiempo puede fingir
376
00:19:24,073 --> 00:19:26,696
que cree en algo que
sabe que no es verdad?
377
00:19:32,938 --> 00:19:35,005
Tengo que mear.
378
00:19:42,047 --> 00:19:46,350
Ese es un hombre que no
sabe aguantar el alcohol.
379
00:19:50,256 --> 00:19:53,023
Se�or, permiso para ver si est� bien.
380
00:19:53,025 --> 00:19:54,424
S�.
381
00:19:54,426 --> 00:19:56,593
Y...
382
00:19:56,595 --> 00:19:58,762
d�gale al profesor Hynek que
esta noche es su �ltima noche
383
00:19:58,764 --> 00:20:01,531
como miembro del Proyecto Libro Azul.
384
00:20:01,533 --> 00:20:04,133
Creo que ya he tenido
bastante de ese hijo de puta.
385
00:20:06,204 --> 00:20:08,237
Se�or, s�, se�or.
386
00:20:16,147 --> 00:20:17,480
�Qu� co�o ha sido eso?
387
00:20:17,482 --> 00:20:18,815
�Se da cuenta de lo que acaba de hacer?
388
00:20:18,817 --> 00:20:20,750
Venga. No tenemos mucho tiempo.
389
00:20:20,752 --> 00:20:22,251
Espere. No est� borracho.
390
00:20:22,253 --> 00:20:25,121
S�. Encubrimiento, �recuerda?
391
00:20:25,123 --> 00:20:26,756
Ahora no sospechar� nada,
392
00:20:26,758 --> 00:20:29,925
y los dos saldremos de esa actuaci�n.
393
00:20:29,927 --> 00:20:31,627
�Qu�? �Pens� que llamar
cobarde a Harding
394
00:20:31,629 --> 00:20:33,061
era una buena manera de
sacarnos de la habitaci�n?
395
00:20:33,063 --> 00:20:34,329
S�.
396
00:20:34,331 --> 00:20:36,097
Me dijo que le dijera
que est� despedido.
397
00:20:37,802 --> 00:20:40,469
Supongo que ahora no
tengo nada que perder.
398
00:20:47,478 --> 00:20:49,277
- �Maldita sea!
- Doc.
399
00:20:49,279 --> 00:20:51,136
Mire, no intente disuadirme
de esto ahora, �vale?
400
00:20:51,138 --> 00:20:54,640
He visto demasiado y tengo
que llegar al fondo de esto.
401
00:20:55,619 --> 00:20:56,919
Antes, lo comprob� con el guardia,
402
00:20:56,921 --> 00:20:58,253
solo iba a esperar hasta
que hubi�semos acabado,
403
00:20:58,255 --> 00:20:59,855
pero usted tuvo que ponerse dram�tico.
404
00:20:59,857 --> 00:21:01,590
�Entonces cree la historia de Duncan?
405
00:21:01,592 --> 00:21:03,691
Creo en averiguar la verdad.
406
00:21:03,693 --> 00:21:05,292
Y hemos hecho un pacto.
407
00:21:05,294 --> 00:21:06,994
No voy a retractarme.
408
00:21:09,933 --> 00:21:11,699
Voy a buscar las hojas
de servicio del 47.
409
00:21:11,701 --> 00:21:13,162
Usted coja una gu�a telef�nica.
410
00:21:13,164 --> 00:21:14,730
Cruzaremos referencias en el coche.
411
00:21:16,400 --> 00:21:18,474
- �Cu�ntas m�s?
- Cuatro.
412
00:21:18,476 --> 00:21:20,576
No s� si tendremos tiempo para eso, doc.
413
00:21:20,578 --> 00:21:22,244
Harding tiene que salir en
televisi�n en menos de dos horas.
414
00:21:22,246 --> 00:21:23,746
La pr�xima est� cerca.
415
00:21:23,748 --> 00:21:26,081
Aqu� dice que estaba de
servicio la noche del accidente.
416
00:21:26,083 --> 00:21:28,284
Su direcci�n es...
417
00:21:32,156 --> 00:21:34,424
- �Qu� pasa?
- Esta enfermera...
418
00:21:34,426 --> 00:21:36,459
su apellido...
419
00:21:36,461 --> 00:21:38,494
es diferente en la gu�a telef�nica.
420
00:21:38,496 --> 00:21:39,962
- Mierda.
- S�.
421
00:21:41,399 --> 00:21:43,299
Est� a unos 800 metros a la izquierda.
422
00:21:43,301 --> 00:21:44,333
Imag�neselo.
423
00:21:52,910 --> 00:21:55,311
Parece que alguien se larga.
424
00:21:55,313 --> 00:21:57,112
Hemos llegado aqu� a tiempo.
425
00:22:14,498 --> 00:22:16,598
Judy.
426
00:22:16,600 --> 00:22:18,266
Siento asustarla, se�orita.
427
00:22:18,268 --> 00:22:19,668
�As� se llama? �Judy?
428
00:22:19,670 --> 00:22:21,837
S�. �Qui�nes son ustedes?
429
00:22:21,839 --> 00:22:23,304
Soy el capit�n Michael Quinn.
430
00:22:23,306 --> 00:22:24,629
Este es el Dr. Allen Hynek.
431
00:22:24,631 --> 00:22:27,208
Somos del Proyecto Libro Azul.
Fuerzas A�reas de los Estados Unidos.
432
00:22:27,210 --> 00:22:29,043
Tal vez podr�amos hablar dentro.
433
00:22:29,045 --> 00:22:31,713
Justo iba a salir, as� que
si pueden mover su coche...
434
00:22:31,715 --> 00:22:34,382
Es sobre su marido.
435
00:22:35,819 --> 00:22:37,652
No tengo marido.
436
00:22:37,654 --> 00:22:40,889
Es curioso porque �l tambi�n
dijo que no estaba casado.
437
00:22:40,891 --> 00:22:42,991
Los registros militares solo
recogen su nombre de soltera,
438
00:22:42,993 --> 00:22:46,160
pero la gu�a telef�nica...
ah� tiene el de casada.
439
00:22:46,162 --> 00:22:48,363
Booker, �verdad?
440
00:22:48,365 --> 00:22:49,731
Espere.
441
00:22:51,534 --> 00:22:52,900
Est� bien. Somos aliados.
442
00:22:52,902 --> 00:22:54,802
Espere, �a d�nde va?
443
00:22:57,306 --> 00:22:58,462
�Devu�lvame eso!
444
00:22:58,464 --> 00:23:00,975
Acaba de asaltar a un capit�n de
las Fuerzas A�reas de los EE. UU.
445
00:23:03,746 --> 00:23:05,746
Dios m�o.
446
00:24:12,614 --> 00:24:14,080
Son reales.
447
00:24:26,707 --> 00:24:28,007
Capit�n.
448
00:24:28,009 --> 00:24:29,303
�C�mo consigui� siquiera esa pel�cula?
449
00:24:29,305 --> 00:24:30,599
- Capit�n.
- Doc, doc.
450
00:24:30,601 --> 00:24:33,125
Eso no es solo propiedad
gubernamental de alto secreto.
451
00:24:33,127 --> 00:24:35,029
Eso es... eso es...
�se da siquiera cuenta
452
00:24:35,031 --> 00:24:37,264
de en la clase de problemas en
que est� ahora mismo, verdad?
453
00:24:37,266 --> 00:24:39,542
�Robar un material sensible como ese?
454
00:24:39,544 --> 00:24:41,050
Eso es peor que los Rosenberg.
455
00:24:41,052 --> 00:24:42,752
- Capit�n.
- Esta es solo...
456
00:24:42,754 --> 00:24:44,821
Es la pieza final.
457
00:24:46,824 --> 00:24:49,625
�A d�nde iba con esto cuando la paramos?
458
00:24:51,729 --> 00:24:53,996
�A la emisora de televisi�n? �Verdad?
459
00:24:56,233 --> 00:24:58,834
Esto es lo que Duncan quer�a todo
el tiempo... esto es lo que plane�.
460
00:24:58,836 --> 00:25:00,401
�De qu� est� hablando?
461
00:25:00,403 --> 00:25:03,171
Nos estaba diciendo la
verdad la primera vez.
462
00:25:03,173 --> 00:25:04,973
Quiere vengarse.
463
00:25:04,975 --> 00:25:08,243
Y lo iba a conseguir
mostrando esto a Harding...
464
00:25:08,245 --> 00:25:10,145
en televisi�n en directo.
465
00:25:10,147 --> 00:25:12,180
Mostr�ndoselo al mundo.
466
00:25:12,182 --> 00:25:13,448
�Es eso cierto?
467
00:25:14,985 --> 00:25:16,484
Entonces en la emisora
468
00:25:16,486 --> 00:25:18,020
tienen que estar preparados
para algo como esto.
469
00:25:18,022 --> 00:25:20,355
Lo que significa que
tambi�n est�n en el ajo.
470
00:25:22,292 --> 00:25:23,525
�Qu� van a hacer con eso?
471
00:25:23,527 --> 00:25:25,126
- �Con la pel�cula?
- �Qu�? �Qu�?
472
00:25:25,128 --> 00:25:27,462
�La prueba cinematogr�fica
de puta vida alien�gena?
473
00:25:29,432 --> 00:25:31,533
No lo s�.
474
00:25:31,535 --> 00:25:33,513
�Qu� tal si me dice si hay bourbon
475
00:25:33,515 --> 00:25:35,275
en la casa? Y seguiremos desde ah�.
476
00:25:35,277 --> 00:25:36,704
�Han pasado la llamada?
477
00:25:36,706 --> 00:25:38,273
S�, se�or, deber�a estar en la l�nea.
478
00:25:43,446 --> 00:25:47,649
�Qu� pasa con este pueblo? Es
como las puertas del infierno.
479
00:25:47,651 --> 00:25:49,850
�Est�s borracho?
480
00:25:50,953 --> 00:25:52,654
Jim...
481
00:25:52,656 --> 00:25:54,918
tienes que salir en directo en
televisi�n en menos de una hora.
482
00:25:54,920 --> 00:25:56,324
No puedes fastidiar esto.
483
00:25:56,326 --> 00:25:59,860
Mira, si pude recomponerme
despu�s de amerizar un avi�n
484
00:25:59,862 --> 00:26:02,162
en Guadalcanal durante la guerra,
485
00:26:02,164 --> 00:26:04,498
por supuesto que puedo hacer una
puta entrevista de diez minutos
486
00:26:04,500 --> 00:26:06,866
en televisi�n en directo
despu�s de un par de tragos.
487
00:26:08,704 --> 00:26:10,504
He llamado a la emisora.
488
00:26:10,506 --> 00:26:12,639
Han conectado a nivel nacional.
489
00:26:12,641 --> 00:26:15,542
Solo me estoy asegurando
de que est�s bien.
490
00:26:15,544 --> 00:26:18,412
- Eso es todo.
- T�... t�...
491
00:26:18,414 --> 00:26:20,414
De nada.
492
00:26:22,084 --> 00:26:24,084
Ha llamado el Departamento de Estado.
493
00:26:24,086 --> 00:26:26,520
Esto ha llegado a su conocimiento.
494
00:26:26,522 --> 00:26:29,323
Si lo estropeas, Libro Azul desaparece.
495
00:26:29,325 --> 00:26:31,157
T� desapareces.
496
00:26:31,159 --> 00:26:33,193
Mira...
497
00:26:33,195 --> 00:26:35,895
lo arregl� la �ltima vez, �verdad?
498
00:26:35,897 --> 00:26:37,097
�Verdad?
499
00:26:38,433 --> 00:26:39,899
S�, lo hiciste.
500
00:26:41,402 --> 00:26:43,236
S�, lo hiciste, Jim.
501
00:26:47,342 --> 00:26:48,908
S�.
502
00:26:50,345 --> 00:26:52,345
S�, lo hice.
503
00:26:52,347 --> 00:26:55,081
�Entonces qu� hacemos?
504
00:26:55,083 --> 00:26:57,751
Ahora mismo ella se queda aqu�
hasta que resolvamos esto.
505
00:26:57,753 --> 00:27:00,353
- �Estoy bajo arresto?
- �Por qu�...? �Se va?
506
00:27:00,355 --> 00:27:01,687
Tiene que echarle un ojo.
507
00:27:01,689 --> 00:27:02,722
A menos que est� bajo arresto,
508
00:27:02,724 --> 00:27:04,457
no puede obligarme a quedarme aqu�.
509
00:27:04,459 --> 00:27:06,525
Estar bajo arresto ser�an unas
vacaciones para usted ahora mismo.
510
00:27:06,527 --> 00:27:08,461
Conf�e en m�, qu�dese aqu�.
511
00:27:08,463 --> 00:27:10,135
No, no.
512
00:27:10,137 --> 00:27:12,298
�Qu�... qu� est�
planeando... hacer con esto?
513
00:27:12,300 --> 00:27:13,899
Eso es propiedad de las Fuerzas A�reas.
514
00:27:13,901 --> 00:27:15,635
�Qu�? �Entonces se lo
va a mostrar a Harding?
515
00:27:15,637 --> 00:27:17,936
�En serio? �Despu�s de
todo lo que hemos visto?
516
00:27:19,440 --> 00:27:22,141
Mire, �sabe lo que vimos
517
00:27:22,143 --> 00:27:25,110
y lo que significa para el mundo?
518
00:27:25,112 --> 00:27:27,880
Doc, venga, no haga
esto. Deme la pel�cula.
519
00:27:27,882 --> 00:27:29,882
Venga.
520
00:27:32,920 --> 00:27:35,454
Vale, lo entiendo.
521
00:27:35,456 --> 00:27:38,123
�Sabe? No quiero que
se meta en problemas
522
00:27:38,125 --> 00:27:40,959
o ponerle en esa situaci�n.
523
00:27:40,961 --> 00:27:42,428
Tome otra copa.
524
00:27:42,430 --> 00:27:44,163
�Por qu� no tomamos los dos otra copa?
525
00:27:44,165 --> 00:27:46,498
- Lo siento.
- Vale.
526
00:28:23,903 --> 00:28:25,736
- General.
- �D�nde ha estado, capit�n?
527
00:28:25,738 --> 00:28:26,871
�D�nde est� el profesor?
528
00:28:26,873 --> 00:28:28,372
Se�or, necesito hablar con usted.
529
00:28:28,374 --> 00:28:29,640
En privado. Es urgente.
530
00:28:29,642 --> 00:28:31,008
Se�or, tenemos que irnos.
531
00:28:31,010 --> 00:28:33,477
Esto no llevar� mucho
tiempo. Disc�lpenos.
532
00:28:36,716 --> 00:28:38,649
Si intenta convencerme de
que salve su trabajo...
533
00:28:38,651 --> 00:28:40,651
�Realmente fue un globo esp�a
lo que se estrell� en el 47?
534
00:28:40,653 --> 00:28:41,963
�Por amor de Dios!
535
00:28:41,965 --> 00:28:44,222
Porque he visto pruebas de
lo contrario esta noche.
536
00:28:44,224 --> 00:28:46,357
Capit�n, no estoy de humor.
537
00:28:51,297 --> 00:28:52,496
�Qu� es esto?
538
00:28:52,498 --> 00:28:54,664
Esto...
539
00:28:54,666 --> 00:28:56,733
Necesita verlo, se�or...
540
00:28:56,735 --> 00:28:58,668
si es que no lo ha visto ya.
541
00:28:58,670 --> 00:29:00,703
Y, podr�a a�adir que,
dado lo que hay ah�,
542
00:29:00,705 --> 00:29:04,040
necesitar� tener una
autorizaci�n del m�s alto nivel.
543
00:29:08,680 --> 00:29:09,913
�Esto es una broma?
544
00:29:09,915 --> 00:29:11,481
- �General?
- Voy.
545
00:29:11,483 --> 00:29:13,049
�Qu� co�o es esto, capit�n?
546
00:29:15,354 --> 00:29:17,254
�Sabe qu�?
547
00:29:17,256 --> 00:29:20,690
Cuando vuelva, usted
y yo vamos a hablar.
548
00:29:20,692 --> 00:29:22,492
Vamos.
549
00:29:51,255 --> 00:29:53,922
�Cu�n lejos ha llegado?
550
00:29:53,924 --> 00:29:55,557
Hasta el final.
551
00:29:58,595 --> 00:30:00,261
�Sabe?, realmente cre� que,
552
00:30:00,263 --> 00:30:01,909
a fin de cuentas, nos
apoy�bamos el uno al otro.
553
00:30:01,911 --> 00:30:03,698
Estaba tomando una decisi�n apresurada.
554
00:30:03,700 --> 00:30:05,233
Entonces, cuando se reduce a eso,
555
00:30:05,235 --> 00:30:07,569
usted solo har� lo que
tenga que hacer por usted,
556
00:30:07,571 --> 00:30:09,304
no por nosotros.
557
00:30:19,817 --> 00:30:21,917
�D�nde est� Judy?
558
00:30:24,387 --> 00:30:26,387
Doc...
559
00:30:26,389 --> 00:30:28,256
�d�nde est� Judy?
560
00:30:28,258 --> 00:30:30,758
Se dirig�a a la emisora de televisi�n.
561
00:30:32,395 --> 00:30:33,928
�Y la pel�cula?
562
00:30:33,930 --> 00:30:35,629
Para empezar nunca fue nuestra.
563
00:30:35,631 --> 00:30:36,781
No quer�a ser
564
00:30:36,806 --> 00:30:38,872
el responsable de ocultar el mayor...
565
00:31:06,344 --> 00:31:08,584
El tel�fono no funciona.
566
00:31:08,609 --> 00:31:10,432
No puedo conectar con la
emisora de televisi�n.
567
00:31:10,434 --> 00:31:12,367
No llegar� a tiempo.
568
00:31:12,369 --> 00:31:14,435
No si tomo los caminos principales.
569
00:31:14,437 --> 00:31:15,904
Lo que no voy a hacer.
570
00:31:30,620 --> 00:31:33,054
- �Qu� est� haciendo?
- Voy con usted.
571
00:31:33,056 --> 00:31:34,089
- No, no viene.
- S�, s� que voy.
572
00:31:34,091 --> 00:31:35,456
No, no viene.
573
00:31:37,995 --> 00:31:39,227
�Joder!
574
00:31:45,465 --> 00:31:46,899
General, me alegro de verle, se�or.
575
00:31:46,901 --> 00:31:48,271
El placer es m�o. Muchas gracias.
576
00:31:48,273 --> 00:31:50,648
- �D�nde vamos a hacer esto?
- Por aqu�, se�or.
577
00:31:50,650 --> 00:31:52,151
Acabamos de montar este
estudio para usted.
578
00:31:52,153 --> 00:31:54,206
�Pueden ponerle un poco de
maquillaje al general, por favor?
579
00:31:54,208 --> 00:31:55,407
Pasen, muchachos.
580
00:31:55,409 --> 00:31:57,375
�C�mo est�?
581
00:31:57,377 --> 00:31:58,937
- Bien. Gracias, se�or.
- Gracias.
582
00:32:00,280 --> 00:32:01,479
�Ya ha llegado ella?
583
00:32:02,949 --> 00:32:04,782
No, todav�a tenemos tiempo.
Todav�a tenemos tiempo.
584
00:32:04,784 --> 00:32:06,618
Por aqu�, caballeros.
585
00:32:06,620 --> 00:32:07,985
Por aqu�.
586
00:32:07,987 --> 00:32:09,987
No, no, no, no.
587
00:32:09,989 --> 00:32:11,723
Es como poner pintalabios a un cerdo.
588
00:32:39,685 --> 00:32:41,318
Capit�n.
589
00:32:42,655 --> 00:32:44,187
Michael.
590
00:32:44,189 --> 00:32:45,956
Lo m�nimo que puede
hacer es no hablar ahora.
591
00:32:45,958 --> 00:32:47,181
Lo siento.
592
00:32:47,183 --> 00:32:49,860
Eso me servir� de mucho
en un juicio militar.
593
00:32:49,862 --> 00:32:52,929
Si esta pel�cula se
emite, todo cambiar�.
594
00:32:52,931 --> 00:32:54,965
�A mejor o a peor?
595
00:32:54,967 --> 00:32:56,367
No tiene ni idea.
596
00:32:56,369 --> 00:32:58,702
No sabe lo que va a pasar.
597
00:32:58,704 --> 00:33:00,970
Pero alguien va a cargar con la culpa.
598
00:33:00,972 --> 00:33:02,372
Suponga a qui�n van a mirar.
599
00:33:02,374 --> 00:33:04,106
S�, tiene raz�n. No lo s�.
600
00:33:04,108 --> 00:33:05,508
Y, si le culpan,
601
00:33:05,510 --> 00:33:07,176
dir� que no tuvo nada que ver.
602
00:33:07,178 --> 00:33:09,445
Pero tuve que ver. Tuve
algo que ver con eso.
603
00:33:09,447 --> 00:33:11,547
S�, entonces imag�nelo. Imag�nelo.
604
00:33:11,549 --> 00:33:13,949
Imagine un mundo con la verdad ah� fuera
605
00:33:13,951 --> 00:33:15,715
y su nombre asociado a ella.
606
00:33:15,717 --> 00:33:18,688
No hay una �nica verdad, doc.
607
00:33:18,690 --> 00:33:20,890
En nada.
608
00:33:20,892 --> 00:33:22,892
Es como lo que pas� hace seis a�os.
609
00:33:22,894 --> 00:33:25,194
Nadie va a saber realmente lo que pas�.
610
00:33:25,196 --> 00:33:27,363
�Sabe por qu�?
611
00:33:27,365 --> 00:33:29,499
Porque tal vez el mundo
no est� preparado para o�r
612
00:33:29,501 --> 00:33:31,200
que los alien�genas existen.
613
00:33:34,472 --> 00:33:37,826
Y esta de aqu� es su c�mara.
Puede mirarla directamente.
614
00:33:37,828 --> 00:33:39,408
Duncan, la tuya es esa.
615
00:33:39,410 --> 00:33:40,963
No tienen que alzar la voz.
616
00:33:40,965 --> 00:33:42,732
Los micr�fonos de aqu� lo captar�n todo.
617
00:33:42,734 --> 00:33:45,235
Muchas gracias. Solo av�seme
para la cuenta atr�s.
618
00:33:49,574 --> 00:33:51,541
�Quieres revisar primero
lo que vas a decir?
619
00:33:51,543 --> 00:33:53,076
S�. Gracias.
620
00:33:53,078 --> 00:33:54,544
No te preocupes si te
saltas algunas palabras.
621
00:33:54,546 --> 00:33:56,913
Me asegurar� de que no nos desviamos.
622
00:34:08,626 --> 00:34:10,393
30 segundos, chicos.
623
00:34:10,395 --> 00:34:11,893
Oye.
624
00:34:11,895 --> 00:34:13,295
No est�s nervioso.
625
00:34:24,308 --> 00:34:26,007
Ah� est� su camioneta.
626
00:34:26,009 --> 00:34:28,810
Oye.
627
00:34:28,812 --> 00:34:30,946
Puede que nunca volvamos
a tener esta oportunidad.
628
00:34:30,948 --> 00:34:32,847
Un hombre necesita saber
d�nde est� trazada la l�nea
629
00:34:32,849 --> 00:34:35,451
que separa lo impensable
de lo necesario.
630
00:34:37,654 --> 00:34:39,421
Diez segundos, todos.
631
00:34:40,757 --> 00:34:43,024
Nueve...
632
00:34:43,026 --> 00:34:44,926
ocho...
633
00:34:44,928 --> 00:34:46,594
siete...
634
00:34:46,596 --> 00:34:48,296
seis...
635
00:34:48,298 --> 00:34:49,763
cinco...
636
00:35:00,410 --> 00:35:01,509
Buenas tardes.
637
00:35:01,511 --> 00:35:02,876
Soy el general James Harding
638
00:35:02,878 --> 00:35:05,113
de las Fuerzas A�reas de los EE. UU.,
639
00:35:05,115 --> 00:35:08,516
y esta noche estamos en directo
en Roswell, Nuevo M�xico.
640
00:35:08,518 --> 00:35:11,051
Quiero hablarles de un rumor
641
00:35:11,053 --> 00:35:13,053
que ha vuelto a circular...
642
00:35:13,055 --> 00:35:14,888
sobre un accidente
misterioso que ocurri� aqu�
643
00:35:14,890 --> 00:35:16,957
en el desierto de Nuevo M�xico.
644
00:35:16,959 --> 00:35:18,792
Y quiero decirles a ustedes,
el pueblo americano,
645
00:35:18,794 --> 00:35:20,283
que solo es un enga�o.
646
00:35:20,285 --> 00:35:22,662
Y el creador del enga�o est�
aqu� con nosotros esta tarde.
647
00:35:22,664 --> 00:35:24,464
Duncan, �por qu� no
cuentas a esta buena gente
648
00:35:24,466 --> 00:35:27,033
sobre la artima�a que montaste?
649
00:35:27,035 --> 00:35:30,903
La artima�a... s�, hablemos
de la artima�a que mont�.
650
00:35:30,905 --> 00:35:33,706
Hace seis a�os, este
hombre, el general Harding,
651
00:35:33,708 --> 00:35:35,342
vino a mi casa
652
00:35:35,344 --> 00:35:37,410
y amenaz� con matarnos
a m� y a mi prometida
653
00:35:37,412 --> 00:35:39,179
si no ment�amos sobre lo que vimos.
654
00:35:39,181 --> 00:35:42,516
Incluso me firm� un cheque hoy mismo
655
00:35:42,518 --> 00:35:44,083
para asegurarse de que
permanec�a callado.
656
00:35:44,085 --> 00:35:46,353
Esa es su firma, �verdad, general?
657
00:35:49,324 --> 00:35:51,491
�Por qu� haces esto?
658
00:35:51,493 --> 00:35:53,326
Pero no permanecer� callado.
659
00:35:53,328 --> 00:35:54,761
Ya no.
660
00:35:54,763 --> 00:35:56,227
Adelante, Fred.
661
00:36:08,176 --> 00:36:10,242
Hijo de puta. �Qu� est�s haciendo?
662
00:36:34,893 --> 00:36:36,560
�C�mo va a encubrir eso
663
00:36:36,585 --> 00:36:38,017
ahora que todo el mundo lo ha visto?
664
00:36:38,019 --> 00:36:39,752
�C�mo has conseguido eso?
665
00:36:39,754 --> 00:36:41,220
�C�mo has conseguido eso?
�Todav�a estamos en directo?
666
00:36:41,222 --> 00:36:42,827
Ap�galo. Apaga esa pel�cula.
667
00:36:42,829 --> 00:36:43,893
Da la vuelta a esas c�maras.
668
00:36:43,895 --> 00:36:45,294
�Dales la vuelta!
669
00:36:50,692 --> 00:36:53,069
No tienes ni idea de lo que
acabas de hacer, hijo de puta.
670
00:36:53,071 --> 00:36:54,704
�Est� bien, general!
671
00:36:54,706 --> 00:36:55,905
�Est� bien!
672
00:36:55,907 --> 00:36:57,373
�Profesor?
673
00:36:57,375 --> 00:37:00,076
Nadie fuera de esta
habitaci�n ha visto nada.
674
00:37:00,078 --> 00:37:02,912
Yo... desconect� el conmutador
675
00:37:02,914 --> 00:37:06,016
antes de que se emitiese ninguna se�al.
676
00:37:08,136 --> 00:37:10,970
La pel�cula es falsa, se�or.
677
00:37:12,390 --> 00:37:14,390
Que nadie entre ni salga
de aqu�, �entendido?
678
00:37:14,392 --> 00:37:15,591
Hay que interrogar a todos.
679
00:37:15,593 --> 00:37:17,193
Rodeadlos.
680
00:37:17,195 --> 00:37:18,928
Usted...
681
00:37:18,930 --> 00:37:20,829
sobreexpuso el negativo para
eliminar cualquier detalle,
682
00:37:20,831 --> 00:37:23,398
pero no ocult� el patr�n
de los focos del estudio.
683
00:37:23,400 --> 00:37:27,036
Y tienen un patr�n muy distintivo.
684
00:37:29,907 --> 00:37:31,707
Usted ver� lo mismo cuando
compruebe la pel�cula.
685
00:37:31,709 --> 00:37:35,410
Tambi�n el reloj de ah�.
686
00:37:35,412 --> 00:37:37,913
La pel�cula fue filmada justo aqu�...
687
00:37:37,915 --> 00:37:41,784
por Duncan, su esposa, Judy,
688
00:37:41,786 --> 00:37:43,786
la ayuda del jefe de la emisora
689
00:37:43,788 --> 00:37:46,388
y un par de actores m�s.
690
00:37:48,458 --> 00:37:49,792
Se ha terminado, Duncan.
691
00:37:49,794 --> 00:37:51,593
Bien podr�as confesarte ahora.
692
00:37:53,430 --> 00:37:55,130
Judy estuvo ah� ese d�a.
693
00:37:55,132 --> 00:37:56,864
Todo lo que sale en la pel�cula,
ella lo vio con sus propios ojos.
694
00:37:56,866 --> 00:37:58,432
- Sigue siendo la verdad.
- Ll�venle de vuelta a la base.
695
00:37:58,434 --> 00:37:59,690
Eso no cambia nada.
696
00:37:59,692 --> 00:38:02,297
Usted intent� encubrir la
existencia de vida extraterrestre.
697
00:38:02,299 --> 00:38:03,738
�Ya! �S�quenle de aqu�!
698
00:38:03,740 --> 00:38:05,162
- S�, se�or.
- No la toquen.
699
00:38:05,164 --> 00:38:07,875
- �No puede hacer esto! �Duncan!
- �Es la verdad! �Usted los vio!
700
00:38:07,877 --> 00:38:09,777
�Son reales! �La verdad tiene que salir!
701
00:38:09,779 --> 00:38:11,245
�Lo sabe! �Usted los vio!
702
00:38:11,247 --> 00:38:12,613
�Usted los vio!
703
00:38:27,263 --> 00:38:28,830
�C�mo lo supieron?
704
00:38:28,832 --> 00:38:31,998
El capit�n Quinn averigu� la conexi�n.
705
00:38:32,000 --> 00:38:34,167
Vino corriendo aqu� conmigo
para ayudar a detenerlo,
706
00:38:34,169 --> 00:38:36,636
por lo que se merece todo el m�rito.
707
00:38:47,783 --> 00:38:50,083
- Gracias.
- De nada, se�or.
708
00:39:06,868 --> 00:39:09,135
El patr�n de los focos, �no?
709
00:39:09,137 --> 00:39:11,303
Me sorprende que no se
haya dado cuenta tambi�n.
710
00:39:11,305 --> 00:39:13,973
Solo usted podr�a darse
cuenta de eso, doc.
711
00:39:13,975 --> 00:39:16,508
Duncan, Judy, Connors... mucha gente
712
00:39:16,510 --> 00:39:18,978
pas� por mucho para arruinar a Harding.
713
00:39:18,980 --> 00:39:21,480
S� lo que est� diciendo.
714
00:39:21,482 --> 00:39:23,949
�Qu� estoy diciendo?
715
00:39:23,951 --> 00:39:26,451
�Por qu� no dejar que se
emitiese la pel�cula?
716
00:39:26,453 --> 00:39:28,120
Falsa o no, la atenci�n
que habr�a conseguido,
717
00:39:28,122 --> 00:39:29,521
la prensa...
718
00:39:29,523 --> 00:39:31,356
Tarde o temprano, la verdad
habr�a salido a la luz.
719
00:39:31,358 --> 00:39:34,660
No puedo exponer la verdad
usando una mentira.
720
00:39:34,662 --> 00:39:37,196
Si hacemos eso, ser�amos
peores que Harding.
721
00:40:13,500 --> 00:40:15,934
Aceptaste mi invitaci�n.
722
00:40:18,338 --> 00:40:20,738
Pensaba que estaba
bajo �rdenes, capit�n.
723
00:40:35,355 --> 00:40:38,756
�Sabes?, normalmente no voy tan r�pido.
724
00:40:39,960 --> 00:40:41,759
Bueno...
725
00:40:41,761 --> 00:40:44,595
Soy el que te ense�� d�nde
estaba la llave de repuesto.
726
00:40:53,206 --> 00:40:55,406
�Puedo...
727
00:40:55,408 --> 00:40:58,108
preguntarte una cosa seria?
728
00:40:59,644 --> 00:41:01,745
En absoluto.
729
00:41:41,920 --> 00:41:44,453
Allen, est�s en casa.
730
00:41:44,455 --> 00:41:46,255
Estoy en casa.
731
00:41:48,592 --> 00:41:50,592
Ven aqu�.
732
00:41:56,034 --> 00:41:59,668
�C�mo sab�as que necesitaba eso?
733
00:41:59,670 --> 00:42:01,837
�C�mo sali� todo?
734
00:42:20,324 --> 00:42:23,658
Bueno, tengo que reconoc�rselo.
735
00:42:23,660 --> 00:42:25,860
La calidad es impresionante.
736
00:42:37,539 --> 00:42:40,807
Jim, lo que viste en el 47...
737
00:42:40,809 --> 00:42:43,040
Es lo que los sovi�ticos
quer�an que vi�ramos, lo s�.
738
00:42:43,042 --> 00:42:46,146
Quer�an que entr�ramos en
p�nico. Y no lo hemos hecho.
739
00:42:46,148 --> 00:42:47,683
Pero lo que encontramos en esa nave...
740
00:42:47,685 --> 00:42:49,883
Era el trabajo enfermizo
del Dr. Mengele.
741
00:42:49,885 --> 00:42:52,386
Lo que hizo con los
cuerpos de esos ni�os,
742
00:42:52,388 --> 00:42:53,887
desfigur�ndolos,
743
00:42:53,889 --> 00:42:56,890
haci�ndolos parecer
inhumanos, fue inadmisible.
744
00:43:01,364 --> 00:43:04,898
Jim... no te tragaste
el cuento entonces.
745
00:43:06,102 --> 00:43:07,534
No te lo tragues ahora.
746
00:43:07,536 --> 00:43:09,536
Por supuesto que no.
747
00:43:11,939 --> 00:43:13,539
Y yo me ocupar� de eso.
748
00:43:13,541 --> 00:43:15,341
�Poni�ndolo en la c�mara
acorazada con el resto?
749
00:43:15,343 --> 00:43:19,112
Claro. Tal vez, dentro de diez
a�os, lo sacaremos a la luz.
750
00:43:19,114 --> 00:43:22,348
Daremos a las masas algo
m�s con lo que entretenerse.
751
00:43:33,346 --> 00:43:38,221
www.subtitulamos.tv
56031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.