All language subtitles for Project Blue Book 2x05 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,476 --> 00:00:07,748 Anteriormente en Project Blue Book... 2 00:00:07,773 --> 00:00:08,872 No m�s secretos. 3 00:00:08,921 --> 00:00:10,695 De ahora en adelante, t� y yo... 4 00:00:10,743 --> 00:00:12,429 vamos a trabajar como un equipo. 5 00:00:12,477 --> 00:00:14,865 La CIA ha adquirido informaci�n que detalla 6 00:00:14,913 --> 00:00:16,033 una amenaza inminente. 7 00:00:16,081 --> 00:00:17,802 �De d�nde viene exactamente la informaci�n? 8 00:00:17,850 --> 00:00:19,036 Se llama Rebecca. 9 00:00:19,084 --> 00:00:21,371 Ps�quicos como estrategia de defensa nacional. 10 00:00:21,419 --> 00:00:22,673 �D�nde encuentran a esta gente? 11 00:00:22,721 --> 00:00:25,109 Eso es algo que no puedo compartir. 12 00:00:25,157 --> 00:00:26,977 Lo que tiene que saber sobre m�, 13 00:00:27,025 --> 00:00:28,579 es que queremos lo mismo. 14 00:00:28,627 --> 00:00:31,648 Pero incluso cuando la verdad vuela sobre su cabeza, 15 00:00:31,696 --> 00:00:33,650 todav�a resulta imposible creer. 16 00:00:33,698 --> 00:00:34,752 �Pero por qu� me necesita? 17 00:00:34,800 --> 00:00:37,234 Es sencillo. Yo no existo. 18 00:00:38,837 --> 00:00:41,137 - �Mimi? - No est� aqu�. 19 00:00:42,206 --> 00:00:43,939 Ni Joel. 20 00:00:44,287 --> 00:00:45,880 �Qu� es esto? 21 00:00:46,271 --> 00:00:47,409 �Qu� quiere? 22 00:01:36,478 --> 00:01:38,213 Ah� hay aspirinas, 23 00:01:38,261 --> 00:01:40,274 si las necesita. 24 00:01:41,094 --> 00:01:43,092 Usted y yo podemos tener una conversaci�n. 25 00:01:49,639 --> 00:01:50,926 �D�nde estoy? 26 00:01:50,974 --> 00:01:53,211 Deje que le alcance un vaso de agua. 27 00:01:56,575 --> 00:01:57,875 Mi familia. 28 00:01:57,981 --> 00:01:59,480 Sanos y salvos en casa. 29 00:01:59,569 --> 00:02:00,768 Tranquilo. Esto no tiene nada que ver con ellos. 30 00:02:00,826 --> 00:02:02,615 - �Cu�nto m�s? - Menos de diez. 31 00:02:04,579 --> 00:02:06,490 La �ltima vez que hablamos, 32 00:02:06,650 --> 00:02:08,791 le dije que se quitara de en medio. 33 00:02:09,358 --> 00:02:12,117 �Recuerda? Que volviera a su antigua vida. 34 00:02:12,773 --> 00:02:14,490 No me escuch�. 35 00:02:15,231 --> 00:02:16,997 �Qu� es exactamente lo que quiere de m�? 36 00:02:17,313 --> 00:02:20,653 T�mese esto. Se sentir� mucho mejor. 37 00:02:21,003 --> 00:02:23,803 Son solo aspirinas. Lo prometo. 38 00:02:26,408 --> 00:02:28,135 Si quiere respuesta a sus preguntas, 39 00:02:28,184 --> 00:02:30,231 me va a tener que demostrar 40 00:02:30,279 --> 00:02:33,085 que puede tomarse en serio mis instrucciones. 41 00:02:33,983 --> 00:02:36,884 Eso ser� algo muy importante en las pr�ximas 48 horas. 42 00:02:44,262 --> 00:02:45,312 �Hola? 43 00:02:45,360 --> 00:02:46,646 Mimi, soy yo. 44 00:02:46,694 --> 00:02:48,724 Allen, gracias a Dios. �D�nde est�s? 45 00:02:48,785 --> 00:02:50,216 Llegu� a casa y no estabas, 46 00:02:50,265 --> 00:02:51,416 Joel estaba esperando fuera. 47 00:02:51,465 --> 00:02:52,927 No ten�a llave. 48 00:02:52,976 --> 00:02:54,920 - �Va todo bien? - No pasa nada. 49 00:02:54,969 --> 00:02:56,587 Estoy bien... 50 00:02:57,011 --> 00:02:59,265 Dile a Joel... que lo siento. 51 00:02:59,375 --> 00:03:02,063 He tenido que salir de la ciudad. Estoy en el aeropuerto. 52 00:03:02,143 --> 00:03:03,796 �A d�nde vas esta vez? 53 00:03:03,911 --> 00:03:05,391 Mimi, sabes que no te lo puedo contar todo. 54 00:03:05,439 --> 00:03:07,344 Hemos hablado de esto, �recuerdas? 55 00:03:08,527 --> 00:03:09,814 �El capit�n est� contigo? 56 00:03:09,863 --> 00:03:12,069 No, solo estoy persiguiendo una 57 00:03:12,118 --> 00:03:14,024 de mis locas teor�as. 58 00:03:14,598 --> 00:03:16,231 No tardar� mucho en volver, creo, 59 00:03:16,280 --> 00:03:18,299 as� que te volver� a llamar. 60 00:03:22,130 --> 00:03:24,084 Dale un beso de buenas noches a Joel de mi parte. 61 00:03:24,132 --> 00:03:25,529 �Vale? 62 00:03:26,737 --> 00:03:28,184 �Me haces ese favor? 63 00:03:30,179 --> 00:03:31,480 Por supuesto. 64 00:03:31,616 --> 00:03:33,167 Te quiero. 65 00:03:34,798 --> 00:03:36,376 Yo tambi�n te quiero. 66 00:03:42,678 --> 00:03:44,131 �Mam�? 67 00:03:46,243 --> 00:03:48,040 �Va todo bien? 68 00:03:55,032 --> 00:03:56,493 Bien... 69 00:03:58,392 --> 00:04:00,540 �qu� es lo que sabe de la isla de Maury? 70 00:04:00,991 --> 00:04:02,377 �La isla de Maury? 71 00:04:02,535 --> 00:04:04,064 �Qu� tiene que ver eso con que est� yo aqu�? 72 00:04:04,173 --> 00:04:08,723 El encuentro con un ovni m�s importante de la historia de los Estados Unidos. 73 00:04:10,188 --> 00:04:11,928 Siga las instrucciones, profesor. 74 00:04:12,478 --> 00:04:13,859 �Recuerda? 75 00:04:17,142 --> 00:04:20,006 21 de junio de 1947, solo... 76 00:04:20,603 --> 00:04:23,079 dos semanas antes de lo de Roswell, 77 00:04:23,743 --> 00:04:26,477 un pescador llamado Ernest Reed 78 00:04:26,525 --> 00:04:30,312 estaba en el estrecho de Puget revisando sus aparejos. 79 00:04:30,796 --> 00:04:34,218 Cuando llevaba ah� fuera alrededor de una hora, 80 00:04:34,266 --> 00:04:37,121 algo apareci� encima de �l. 81 00:04:41,157 --> 00:04:43,256 Las describi� como... 82 00:04:43,857 --> 00:04:46,464 naves redondas plateadas 83 00:04:46,512 --> 00:04:48,399 con agujeros en el medio 84 00:04:48,447 --> 00:04:50,200 mucho m�s grandes que su bote. 85 00:04:50,248 --> 00:04:52,937 Y a pesar de ser capaz de sobrevolar 86 00:04:52,985 --> 00:04:55,272 a menos de 30 metros por encima de su cabeza... 87 00:04:55,320 --> 00:04:57,601 Por amor de Dios. 88 00:04:57,718 --> 00:04:59,566 No hizo ning�n sonido. 89 00:05:00,033 --> 00:05:04,256 Hasta que una de ellas pareci� estar en problemas. 90 00:05:06,197 --> 00:05:09,707 Dijo que no estaba seguro de si la nave se estaba cayendo en pedazos 91 00:05:09,778 --> 00:05:14,902 o de si le estaba bombardeando con fragmentos de metal. 92 00:05:15,107 --> 00:05:17,801 Y entonces es cuando se arm� la de Dios. 93 00:05:36,727 --> 00:05:38,015 �Mayday! �Mayday! 94 00:05:38,063 --> 00:05:40,850 Este es el Sophie Rose 0426. 95 00:05:40,898 --> 00:05:43,856 Estoy siendo atacado por... 96 00:05:45,028 --> 00:05:46,581 naves alien�genas. 97 00:05:46,637 --> 00:05:49,872 Repito. �Mayday! �Mayday! 98 00:05:51,609 --> 00:05:53,630 El profesor hace sus deberes. 99 00:05:53,907 --> 00:05:56,299 S�, lo bastante para saber que Reed se retract� de su historia 100 00:05:56,347 --> 00:05:57,534 poco despu�s del incidente. 101 00:05:57,582 --> 00:06:00,937 Y eso no ha pasado nunca antes, �verdad? 102 00:06:01,252 --> 00:06:03,831 �Despu�s de que apareciesen inspectores del gobierno? 103 00:06:06,491 --> 00:06:08,743 - �Usted estuvo ah�? - En las sombras, s�. 104 00:06:08,859 --> 00:06:11,881 Y puedo asegurarle que Reed estaba diciendo la verdad. 105 00:06:12,022 --> 00:06:14,183 Hay multitud de pruebas f�sicas que lo respaldan. 106 00:06:14,231 --> 00:06:16,052 Incluso usted tuvo una en sus manos. 107 00:06:16,365 --> 00:06:17,821 �Yo? 108 00:06:22,119 --> 00:06:25,562 Ese objeto que me hizo robar de White Forest. 109 00:06:26,404 --> 00:06:28,103 �Eso era de la isla de Maury? 110 00:06:28,321 --> 00:06:32,788 Ser� clave para el primer contacto. 111 00:06:34,072 --> 00:06:36,871 Pero solo si podemos encontrar m�s de eso. 112 00:06:39,669 --> 00:06:41,556 Rep�talo. �Tienen un c�digo? 113 00:06:41,643 --> 00:06:43,695 Se lo estoy diciendo, no es oficial, es... 114 00:06:43,760 --> 00:06:45,347 es lo que dijo por tel�fono. 115 00:06:46,066 --> 00:06:47,216 C�mo lo dijo. 116 00:06:47,264 --> 00:06:49,443 "Dale un beso de buenas noches a Joel de mi parte". 117 00:06:55,276 --> 00:06:57,659 Joel est� pasando una fase en la que odia eso. 118 00:06:57,753 --> 00:07:00,393 As� que que Allen lo dijera, tiene que confiar en m�, 119 00:07:00,442 --> 00:07:02,072 - algo va mal. - Mimi. 120 00:07:02,143 --> 00:07:05,279 Conf�o en usted. Recapitulemos. 121 00:07:07,846 --> 00:07:10,252 - �Qu� m�s dijo? - Algo sobre... 122 00:07:10,627 --> 00:07:13,299 perseguir una de sus locas teor�as. 123 00:07:13,371 --> 00:07:14,725 �Sabe lo que puede significar eso? 124 00:07:14,891 --> 00:07:16,177 Las locas teor�as del doctor. 125 00:07:16,225 --> 00:07:17,746 Se lo estoy diciendo, no desaparecer�a 126 00:07:17,794 --> 00:07:19,915 sin decirme a d�nde, especialmente despu�s del a�o pasado 127 00:07:19,963 --> 00:07:23,064 con la locura de secretos que ustedes dos ten�an. 128 00:07:25,051 --> 00:07:26,254 �Capit�n? 129 00:07:28,664 --> 00:07:30,865 Necesito que se quede aqu� un rato. 130 00:07:31,012 --> 00:07:33,166 La base es el lugar m�s seguro para usted y Joel. 131 00:07:33,309 --> 00:07:35,735 - �Faye! - �No deber�amos ir a casa? 132 00:07:36,512 --> 00:07:38,465 No hasta que averig�e esto. 133 00:07:40,457 --> 00:07:41,571 �Sabe lo que est� pasando? 134 00:07:41,650 --> 00:07:42,770 Puede que conozca a alguien que puede ayudar. 135 00:07:42,818 --> 00:07:43,898 Entonces voy con usted. 136 00:07:43,946 --> 00:07:45,161 No, se queda aqu�. 137 00:07:45,210 --> 00:07:46,530 - �Faye! - Si Allen est� en apuros, entonces... 138 00:07:46,578 --> 00:07:48,249 Si el doctor est� en apuros, lo �ltimo que querr�a es 139 00:07:48,298 --> 00:07:49,618 que se pusiese usted en el mismo peligro. 140 00:07:49,666 --> 00:07:51,523 Pero �l sabe que puedo cuidar de m� misma. 141 00:07:51,794 --> 00:07:53,128 Acud� a usted buscando ayuda, capit�n, 142 00:07:53,177 --> 00:07:55,697 y no va a empezar a mentirme. 143 00:07:56,158 --> 00:07:59,936 Quiero saber qu� demonios cree que est� pasando. 144 00:08:01,070 --> 00:08:02,657 Faye, necesito que haga sitio 145 00:08:02,705 --> 00:08:04,474 para Mimi y Joel por un tiempo, 146 00:08:04,523 --> 00:08:06,127 tal vez incluso para pasar la noche. 147 00:08:08,496 --> 00:08:09,965 No tiene permitido salir de esta base. 148 00:08:10,063 --> 00:08:11,250 De acuerdo. 149 00:08:13,394 --> 00:08:16,016 �Por qu� yo y por qu� ahora? 150 00:08:16,365 --> 00:08:18,549 Porque cost� seis a�os 151 00:08:18,598 --> 00:08:20,901 entender para qu� es el metal. 152 00:08:21,155 --> 00:08:22,811 En lo que a usted concierne, 153 00:08:22,990 --> 00:08:24,811 cuando el estimado profesor Hynek, 154 00:08:24,859 --> 00:08:26,880 uno de los hombres m�s respetados en este campo, 155 00:08:26,929 --> 00:08:30,732 diga que ha conocido visitantes de otro mundo... 156 00:08:31,154 --> 00:08:34,158 �Qui�n va a dudarlo? 157 00:08:34,303 --> 00:08:36,459 �De verdad cree que eso va a funcionar? 158 00:08:38,439 --> 00:08:41,494 Por eso le hemos estado preparando todo este tiempo, profesor. 159 00:08:45,246 --> 00:08:46,928 He olvidado algo. 160 00:08:54,512 --> 00:08:56,498 Ahora que va a interpretar el papel... 161 00:08:57,859 --> 00:09:00,323 tambi�n va a tener que vestirse as�. 162 00:09:06,572 --> 00:09:08,545 Para que no destaque. 163 00:09:08,733 --> 00:09:12,819 Una de nuestras fortalezas es el anonimato. 164 00:09:13,762 --> 00:09:16,284 �Qui�nes son ustedes exactamente? 165 00:09:31,424 --> 00:09:34,107 Creo que ese color le queda muy bien. 166 00:09:35,084 --> 00:09:36,915 Qui�n sabe, tal vez cuando acabe todo esto, 167 00:09:36,963 --> 00:09:39,503 puede que incluso decida quedarse con nosotros. 168 00:09:42,472 --> 00:09:44,326 Dr. Hynek. 169 00:10:09,227 --> 00:10:10,923 ISLA DE MAURY, WASHINGTON 170 00:10:10,948 --> 00:10:12,969 Est� extremadamente callado. 171 00:10:13,503 --> 00:10:14,970 �Le gustar�a que dijera algo? 172 00:10:15,019 --> 00:10:18,281 En alg�n momento, esperar� un gracias. 173 00:10:18,856 --> 00:10:22,349 Le estoy dando una oportunidad �nica en la vida, profesor. 174 00:10:23,823 --> 00:10:26,303 �Me equivoqu� en Washington? 175 00:10:29,027 --> 00:10:30,968 �C�mo lo sab�a? 176 00:10:31,210 --> 00:10:33,530 Esa fecha, la hora... 177 00:10:33,695 --> 00:10:35,817 D�nde estar�an los ovnis. 178 00:10:35,936 --> 00:10:38,733 Creo que ya sabe la respuesta a esa pregunta. 179 00:10:39,210 --> 00:10:41,508 �l le dijo qui�n soy. 180 00:11:04,329 --> 00:11:06,528 - Capit�n. - Buenos d�as. 181 00:11:08,740 --> 00:11:10,874 Por favor, pase. 182 00:11:15,485 --> 00:11:17,568 �Qu� est� haciendo aqu�? 183 00:11:17,616 --> 00:11:21,739 Tengo que coger un avi�n. 184 00:11:21,882 --> 00:11:24,397 El doctor me dijo que habl� con usted sobre alguien 185 00:11:24,446 --> 00:11:26,618 en ese laboratorio suyo el otro d�a... 186 00:11:26,992 --> 00:11:29,381 Que pod�a ver el futuro, como �c�mo se llamaba? 187 00:11:29,430 --> 00:11:31,547 - Rebecca. - Rebecca. S�. 188 00:11:31,595 --> 00:11:33,716 - �Se acuerda? - S�. 189 00:11:34,399 --> 00:11:36,274 Creo que pueden haberle secuestrado. 190 00:11:36,365 --> 00:11:38,671 Los detalles son un poco confusos ahora, 191 00:11:38,720 --> 00:11:41,172 pero el doctor est� desaparecido y creo que este tipo 192 00:11:41,221 --> 00:11:43,205 puede haber tenido algo que ver con eso. 193 00:11:44,133 --> 00:11:46,120 Espero que usted pueda ayudar. 194 00:11:49,797 --> 00:11:51,284 Sabe de qui�n estoy hablando. 195 00:11:51,532 --> 00:11:54,487 Si estamos hablando acerca del mismo tipo, s�, lo s�. 196 00:11:54,736 --> 00:11:57,058 �Entonces por qu� parece m�s preocupado que yo? 197 00:12:02,004 --> 00:12:03,522 S�, vale. 198 00:12:06,673 --> 00:12:08,201 Se llama William. 199 00:12:08,474 --> 00:12:10,628 Hace a�os fue miembro de nuestro programa. 200 00:12:10,745 --> 00:12:12,496 Antes de estar yo. 201 00:12:13,030 --> 00:12:14,549 Era muy inteligente. 202 00:12:15,308 --> 00:12:16,922 Pero tambi�n muy peligroso. 203 00:12:17,361 --> 00:12:19,102 Creyeron que era peligroso. 204 00:12:19,252 --> 00:12:22,209 �Por qu�, porque pod�a ver el futuro? 205 00:12:22,258 --> 00:12:24,431 Porque pod�a ver el potencial. 206 00:12:24,723 --> 00:12:26,903 M�s all� de la informaci�n. 207 00:12:27,060 --> 00:12:29,538 �Entonces dej� el programa? 208 00:12:30,090 --> 00:12:32,489 Nadie deja el programa. 209 00:12:32,834 --> 00:12:34,486 Escap�. 210 00:12:34,748 --> 00:12:38,056 Junto con otros que cre�an lo que yo. 211 00:12:38,401 --> 00:12:40,038 �Cre�an en qu�? 212 00:12:40,273 --> 00:12:44,728 Ten�a la teor�a sobre los ovnis y los contactos de 213 00:12:44,776 --> 00:12:49,266 que �l y otros miembros del programa eran conductos, 214 00:12:49,425 --> 00:12:51,968 antenas, como a �l le gustaba llamarlos, 215 00:12:52,069 --> 00:12:55,938 que estaban destinadas a comunicarse con... 216 00:12:56,272 --> 00:12:57,774 Hombrecillos verdes. 217 00:12:57,822 --> 00:12:59,809 No se pod�a razonar con �l. 218 00:13:00,141 --> 00:13:03,061 La CIA solo quer�a encubrir la verdad. 219 00:13:03,238 --> 00:13:06,044 La verdad que sospecho que usted ya sabe. 220 00:13:06,364 --> 00:13:07,635 Esto es una locura. 221 00:13:07,694 --> 00:13:09,471 �Usted nunca ha pensado lo mismo? 222 00:13:09,936 --> 00:13:11,850 �Ve por qu� le eleg�? 223 00:13:12,264 --> 00:13:16,093 Porque usted y yo nos parecemos mucho. 224 00:13:16,436 --> 00:13:18,028 �Entonces c�mo le encontramos? 225 00:13:18,389 --> 00:13:19,942 La agencia le ha estado buscando durante a�os. 226 00:13:19,991 --> 00:13:21,241 Ojal� lo supiera. 227 00:13:21,565 --> 00:13:23,327 �Qu� hay de Rebecca? 228 00:13:23,577 --> 00:13:25,006 �Esa no es su especialidad? 229 00:13:25,209 --> 00:13:27,031 Lo hemos intentado. 230 00:13:27,351 --> 00:13:29,019 No puede verle. 231 00:13:34,395 --> 00:13:36,623 Aunque nunca ha intentado encontrar a Hynek. 232 00:13:42,678 --> 00:13:44,320 Todav�a estoy intentando conseguirles a usted y Joel 233 00:13:44,368 --> 00:13:45,545 un sitio en los barracones, 234 00:13:45,594 --> 00:13:47,215 pero no deber�a tardar mucho. 235 00:13:47,264 --> 00:13:48,836 Gracias. 236 00:13:49,537 --> 00:13:51,791 Faye, mi marido todav�a est� ah� fuera, 237 00:13:51,840 --> 00:13:53,059 y necesita mi ayuda. 238 00:13:53,108 --> 00:13:55,366 No puedo simplemente quedarme sentada aqu�. 239 00:13:55,439 --> 00:13:56,592 Lo siento mucho. 240 00:13:56,641 --> 00:13:59,100 No puedo imaginarme lo que est� pasando. 241 00:14:02,885 --> 00:14:05,873 Si pudiese echar un vistazo a los informes de Libro Azul, 242 00:14:06,125 --> 00:14:07,743 los clasificados, 243 00:14:07,898 --> 00:14:09,945 tal vez podr�a intentar ayudar a encontrarle. 244 00:14:09,993 --> 00:14:12,169 Ojal� pudiese ayudarle con eso, 245 00:14:12,817 --> 00:14:16,982 pero si le doy acceso a esos documentos... 246 00:14:17,054 --> 00:14:20,755 Eso la pondr�a en riesgo. Por supuesto. 247 00:14:25,542 --> 00:14:28,608 �Por qu� no me llevo a Joel a dar una vuelta por la base? 248 00:14:28,701 --> 00:14:32,165 De esa forma, usted podr�a quedarse junto al tel�fono, 249 00:14:32,214 --> 00:14:34,102 por si llama el capit�n. 250 00:14:36,185 --> 00:14:38,072 Se lo agradecer�a. 251 00:14:42,629 --> 00:14:45,796 Me imagino que probablemente tardaremos por lo menos una hora. 252 00:14:47,663 --> 00:14:49,167 Gracias. 253 00:14:49,320 --> 00:14:50,674 �Por qu�? 254 00:14:52,768 --> 00:14:54,304 Van Dyke lanza. 255 00:14:54,353 --> 00:14:55,634 Es una bola rasa hacia el lanzador. 256 00:14:55,682 --> 00:14:56,914 - La para. - Venga, chicos. 257 00:14:56,963 --> 00:14:58,259 Ya lo ten�is. Venga. 258 00:15:00,441 --> 00:15:01,869 �Qu�? 259 00:15:03,945 --> 00:15:05,331 Hola, Ernest. 260 00:15:07,648 --> 00:15:10,448 Rel�jese. Esto no llevar� mucho tiempo. 261 00:15:15,291 --> 00:15:19,414 Sr. Reed, �le gustar�a sentarse, por favor? 262 00:15:19,501 --> 00:15:21,354 No estamos aqu� para hacerle da�o. 263 00:15:22,642 --> 00:15:24,484 Nunca dije nada a nadie. 264 00:15:24,533 --> 00:15:26,120 Todos estos a�os, justo como dijeron. 265 00:15:26,168 --> 00:15:28,231 - Lo juro. - Profesor. 266 00:15:29,369 --> 00:15:31,368 Sr. Reed, esto va a ser muy f�cil, �de acuerdo? 267 00:15:31,416 --> 00:15:33,323 Solo... todo lo que queremos de usted, 268 00:15:33,372 --> 00:15:34,704 es que nos d� 269 00:15:34,752 --> 00:15:36,552 la localizaci�n de d�nde ocurri� el incidente inicial. 270 00:15:36,600 --> 00:15:38,659 �Puede hacer eso? Solo... 271 00:15:38,793 --> 00:15:41,994 rodee con un c�rculo d�nde vio las naves esa tarde y... 272 00:15:42,291 --> 00:15:43,947 d�nde cay� el metal y nos iremos. 273 00:15:43,995 --> 00:15:45,271 Eso es todo. 274 00:15:47,546 --> 00:15:49,300 �Es una broma? 275 00:15:49,708 --> 00:15:51,258 Miren, no hubo naves. Ni metal. 276 00:15:51,307 --> 00:15:52,916 - Nunca pas�... - No somos de las Fuerzas A�reas. 277 00:15:52,965 --> 00:15:54,027 Esto no es una prueba. 278 00:15:54,076 --> 00:15:56,335 - Solo d�ganos la verdad. - Lo hago. 279 00:15:57,806 --> 00:16:00,284 �Qu�? �Est� diciendo que se invent� todo? 280 00:16:00,698 --> 00:16:03,516 Mire, estaba intentando cobrar del seguro. 281 00:16:03,720 --> 00:16:06,214 Por unos da�os causados por fuego en mi bote. 282 00:16:06,589 --> 00:16:07,658 Ya lo saben. 283 00:16:07,707 --> 00:16:10,440 No, esa es una historia que cont� a los investigadores 284 00:16:10,488 --> 00:16:13,866 para evitar que le siguiesen molestando despu�s de que aparecimos. 285 00:16:14,825 --> 00:16:16,446 Pero es la verdad. 286 00:16:21,499 --> 00:16:23,319 No, �qu� est� haciendo? �Qu� est� haciendo? 287 00:16:23,367 --> 00:16:25,659 Los de las Fuerzas A�reas le dijeron que mintiera. 288 00:16:25,828 --> 00:16:28,258 Hemos venido aqu� por la verdad. 289 00:16:28,675 --> 00:16:31,160 Aunque si todav�a le pagan para que siga mintiendo... 290 00:16:31,208 --> 00:16:33,195 Nadie me est� pagando nada. 291 00:16:33,243 --> 00:16:35,660 No, aparte ese arma. Aparte ese arma. 292 00:16:36,013 --> 00:16:38,574 Nunca hubo ninguna nave. 293 00:16:38,716 --> 00:16:41,324 Entonces supongo que estamos malgastando nuestro tiempo. 294 00:16:48,214 --> 00:16:49,654 Por favor, no... 295 00:16:49,946 --> 00:16:52,019 no tiene que hacer esto. Por favor. 296 00:16:52,129 --> 00:16:53,477 Si dispara a este hombre, 297 00:16:53,526 --> 00:16:56,551 nunca va a conseguir lo que quiere. 298 00:16:56,681 --> 00:16:57,994 No a menos que entienda el proceso 299 00:16:58,052 --> 00:16:59,464 de circulaci�n hidrotermal, 300 00:16:59,513 --> 00:17:01,217 y c�mo tenerlo en cuenta. 301 00:17:02,291 --> 00:17:03,388 �A menos que qu�? 302 00:17:03,437 --> 00:17:05,658 Mire, realmente no es mi especialidad, 303 00:17:05,707 --> 00:17:07,245 pero usted entiende de lo que hablo, �verdad? 304 00:17:07,270 --> 00:17:08,655 - S�. - �Mareas oce�nicas? 305 00:17:09,995 --> 00:17:13,346 Las corrientes oce�nicas se determinan por gradientes de densidad global 306 00:17:13,395 --> 00:17:16,829 creados por el calor superficial y flujos de agua dulce, 307 00:17:16,906 --> 00:17:20,167 as� que cualquier cosa, cualquier cosa que cayese en el fondo marino hace 308 00:17:20,218 --> 00:17:22,275 tanto tiempo casi con seguridad se habr� movido. 309 00:17:22,604 --> 00:17:25,526 As� que incluso si el Sr. Reed puede se�alar la localizaci�n 310 00:17:25,582 --> 00:17:27,969 de ese metal hace seis a�os, 311 00:17:28,169 --> 00:17:30,604 no puede garantizar que algo vaya a estar ah�, �verdad? 312 00:17:30,690 --> 00:17:32,241 - Correcto. - Pero como alguien 313 00:17:32,289 --> 00:17:34,143 que ha navegado en estas aguas durante a�os, 314 00:17:34,191 --> 00:17:35,591 usted tendr� un mejor conocimiento 315 00:17:35,639 --> 00:17:38,360 de a d�nde pudo haberlo llevado la deriva, �verdad? 316 00:17:38,670 --> 00:17:40,224 S�, se�or. 317 00:17:40,397 --> 00:17:43,618 Entonces... a menos que quiera ir ah� fuera 318 00:17:43,666 --> 00:17:45,487 dando vueltas en c�rculos, buscando algo 319 00:17:45,535 --> 00:17:48,876 que nadie puede ayudarle a encontrar excepto aqu� el Sr. Reed, 320 00:17:49,438 --> 00:17:51,578 necesita mantenerle con vida. 321 00:17:52,408 --> 00:17:54,483 Y necesita llevarle con nosotros. 322 00:18:05,654 --> 00:18:07,641 �Recuerdas al capit�n Quinn? 323 00:18:10,226 --> 00:18:11,995 Me alegro de volver a verle. 324 00:18:12,208 --> 00:18:13,910 Algo va mal. 325 00:18:15,299 --> 00:18:16,578 Por el aspecto de su cara. 326 00:18:16,627 --> 00:18:18,081 No estoy recibiendo nada, 327 00:18:18,130 --> 00:18:19,800 si eso es lo que est� pensando. 328 00:18:22,296 --> 00:18:24,159 Necesitamos tu ayuda. 329 00:18:24,372 --> 00:18:26,426 El colega del capit�n Quinn est� desaparecido. 330 00:18:26,474 --> 00:18:27,964 El Dr. Hynek. 331 00:18:28,013 --> 00:18:29,300 - �Te acuerdas de �l? - �Qu� ha pasado? 332 00:18:29,349 --> 00:18:30,630 Vamos... 333 00:18:30,781 --> 00:18:32,184 Intentemos hacer primero una valoraci�n sin prejuicios 334 00:18:32,233 --> 00:18:34,223 antes de darte m�s detalles. 335 00:19:14,521 --> 00:19:16,424 Bueno... 336 00:19:17,071 --> 00:19:21,027 Todo est�... muy confuso. 337 00:19:23,397 --> 00:19:25,893 Pero s� que esto, esta parte... 338 00:19:26,224 --> 00:19:28,013 es importante. 339 00:19:28,435 --> 00:19:30,802 Solo que no estoy segura de por qu�. 340 00:19:32,684 --> 00:19:34,143 Lo siento. 341 00:19:34,310 --> 00:19:35,656 Ojal� pudiera decirles m�s. 342 00:19:35,705 --> 00:19:38,155 �Nada de esto le resulta familiar? 343 00:19:41,057 --> 00:19:44,422 Ahora mismo necesito a Hynek para ayudarme a encontrar a Hynek. 344 00:19:45,828 --> 00:19:47,101 Qu� colosal p�rdida de tiempo. 345 00:19:47,150 --> 00:19:48,893 S�, olvid�monos por un segundo de los dibujos. 346 00:19:48,942 --> 00:19:50,957 �Que necesitar�a William de �l? 347 00:19:51,066 --> 00:19:53,743 �Su acceso, su experiencia, su qu�? 348 00:19:53,792 --> 00:19:56,048 Una vez hizo que el doctor robase algo para �l. 349 00:19:56,259 --> 00:19:58,714 - �Robar qu�? - Era un... 350 00:20:01,267 --> 00:20:02,555 No es importante. 351 00:20:02,604 --> 00:20:04,218 �Entonces por qu� lo saca a colaci�n? 352 00:20:04,343 --> 00:20:07,112 Mire, no juegue conmigo. 353 00:20:07,546 --> 00:20:08,851 Espere. 354 00:20:09,072 --> 00:20:10,492 Sujete esto. 355 00:20:17,766 --> 00:20:19,119 Hijo de puta. 356 00:20:19,284 --> 00:20:21,672 - �Qu�? �Qu� es? - Tengo que hacer una llamada. 357 00:20:24,562 --> 00:20:26,382 �Cu�l es su bote? 358 00:20:26,524 --> 00:20:29,523 El Sophie Rose al final del muelle. 359 00:20:33,445 --> 00:20:35,905 �Vamos a encontrar algo cuando lleguemos ah�? 360 00:20:36,101 --> 00:20:37,349 No lo s�. 361 00:20:37,605 --> 00:20:39,733 Tal vez �l sepa algo que yo no. 362 00:20:40,037 --> 00:20:41,161 Me tiene muy confundido, 363 00:20:41,210 --> 00:20:42,693 ya no s� lo que creer. 364 00:20:42,741 --> 00:20:44,547 No s� qu� es real. 365 00:20:45,744 --> 00:20:47,163 Corra a pedir ayuda. 366 00:20:47,211 --> 00:20:49,554 - �Qu�? - Yo me ocupar� de �l. 367 00:20:49,851 --> 00:20:51,914 H�galo, o nos podr�an matar a los dos. �Entiende? 368 00:20:51,963 --> 00:20:53,437 Vaya. 369 00:20:57,515 --> 00:20:59,502 �Coged al profesor! 370 00:21:10,525 --> 00:21:11,911 �Sabe lo que acaba de hacer? 371 00:21:12,029 --> 00:21:13,477 Nunca tuvo ninguna intenci�n 372 00:21:13,526 --> 00:21:14,793 de traerle vivo de vuelta, 373 00:21:14,881 --> 00:21:16,973 despu�s de que nos ense�ase d�nde ir. 374 00:21:17,341 --> 00:21:19,148 Metedle en el bote. Tenemos que salir de aqu�. 375 00:21:19,443 --> 00:21:21,598 �Qu� estoy viendo aqu�? 376 00:21:22,693 --> 00:21:27,283 Vale. �Este es el objeto que el profesor tuvo que robar? 377 00:21:30,153 --> 00:21:32,085 �Es clasificado? 378 00:21:36,274 --> 00:21:38,148 Acude a m� en busca de ayuda. 379 00:21:38,895 --> 00:21:40,182 No solo se la doy, 380 00:21:40,230 --> 00:21:42,250 sino que le ense�o un programa clasificado 381 00:21:42,298 --> 00:21:43,885 poni�ndome en peligro. 382 00:21:44,113 --> 00:21:46,468 As� que o bien empieza a ser sincero conmigo, 383 00:21:46,908 --> 00:21:49,218 o se larga de mi laboratorio cagando leches. 384 00:21:51,374 --> 00:21:53,361 S�, se parece a lo que rob� Hynek. 385 00:21:53,582 --> 00:21:55,096 Y s�, es clasificado. 386 00:21:55,431 --> 00:21:56,751 Lo otro que necesita saber 387 00:21:56,799 --> 00:21:59,312 es que nos puede conducir a Hynek. 388 00:22:01,784 --> 00:22:03,867 Qui�n estoy bastante seguro de que se encuentra en serios problemas. 389 00:22:05,242 --> 00:22:07,012 Por culpa de alguien que trabajaba aqu�. 390 00:22:10,576 --> 00:22:12,663 �C�mo cojones se hace para llamar con esto? 391 00:22:21,784 --> 00:22:23,476 Proyecto Libro Azul. 392 00:22:23,714 --> 00:22:25,267 Mimi. 393 00:22:25,540 --> 00:22:27,742 - Soy el capit�n Quinn. - Perfecto. 394 00:22:27,979 --> 00:22:29,463 Creo que he encontrado algo. 395 00:22:29,511 --> 00:22:31,231 �Me puede pasar con Faye, por favor? Es urgente. 396 00:22:31,279 --> 00:22:33,164 El hombre del sombrero negro, el que le cont� a Allen 397 00:22:33,213 --> 00:22:34,805 lo de los acontecimientos en Washington, 398 00:22:34,854 --> 00:22:36,500 creo que podr�a estar involucrado. 399 00:22:36,669 --> 00:22:38,772 Allen me dijo que es alguien a tener en cuenta, 400 00:22:38,820 --> 00:22:41,107 y aqu� hay una fotograf�a 401 00:22:41,156 --> 00:22:42,609 de 1947. 402 00:22:42,657 --> 00:22:43,711 A�n no estoy seguro, 403 00:22:43,760 --> 00:22:45,309 pero puede que tenga algo que ver. 404 00:22:45,627 --> 00:22:48,946 Tambi�n hay un objeto... 405 00:22:49,400 --> 00:22:51,710 Algo que el doctor rob� de una base en Nuevo M�xico. 406 00:22:51,783 --> 00:22:53,525 �La pieza de metal? 407 00:22:53,583 --> 00:22:54,742 Sabe lo que es. 408 00:22:54,791 --> 00:22:58,330 Podr�a ser parte de una invasi�n de ovnis en 1947. 409 00:22:58,462 --> 00:23:00,055 En el estado de Washington. 410 00:23:00,275 --> 00:23:01,830 Una en la que... 411 00:23:02,058 --> 00:23:04,706 trozos de metal cayeron del cielo. 412 00:23:04,969 --> 00:23:07,136 Y resulta que tambi�n es... 413 00:23:07,215 --> 00:23:11,824 la primera vez que se habla de los hombres de sombrero negro... 414 00:23:12,320 --> 00:23:14,140 que llegaron para silenciar al pueblo. 415 00:23:14,282 --> 00:23:15,714 �Est� segura de eso? 416 00:23:15,856 --> 00:23:18,230 Estoy mirando la foto ahora mismo. 417 00:23:19,054 --> 00:23:20,608 �En qu� parte de Washington? 418 00:23:22,430 --> 00:23:23,716 Curioso, �verdad? 419 00:23:24,141 --> 00:23:27,052 Durante siglos, el hombre utiliz� las estrellas como su �nico mapa. 420 00:23:27,256 --> 00:23:28,921 Ahora, mire. Usted y yo estamos utilizando 421 00:23:28,969 --> 00:23:30,823 mapas para perseguir las estrellas. 422 00:23:31,163 --> 00:23:32,794 Casi estamos ah�. 423 00:23:35,182 --> 00:23:37,062 Babor, 20 grados. 424 00:23:37,110 --> 00:23:39,198 Avante poca. 200 metros. 425 00:23:39,353 --> 00:23:42,960 Babor, 20 grados. Avante poca, 200 metros. 426 00:23:43,100 --> 00:23:45,255 Por cierto, ha sido admirable lo que ha hecho ah�. 427 00:23:45,319 --> 00:23:46,463 Ayudar a Reed. 428 00:23:46,512 --> 00:23:48,551 Aunque �l no se lo merec�a. 429 00:23:48,628 --> 00:23:50,248 �Y yo s�? 430 00:23:51,024 --> 00:23:52,512 Despu�s de todo lo que le he mostrado, 431 00:23:52,560 --> 00:23:54,774 todav�a no puede confiar en m�, �verdad? 432 00:23:58,065 --> 00:23:59,973 Visi�n Remota. 433 00:24:00,200 --> 00:24:02,120 As� es como llamaron al programa. 434 00:24:02,336 --> 00:24:05,090 Aunque realmente era otra forma de hacer la guerra. 435 00:24:05,138 --> 00:24:06,714 De hacerla parecer segura. 436 00:24:06,906 --> 00:24:09,526 Decidiendo objetivos desde esa habitaci�n blanca. 437 00:24:10,043 --> 00:24:13,006 Una vez me pidieron que mirase un posible objetivo. 438 00:24:14,348 --> 00:24:16,507 Les dije: "No disparen. 439 00:24:17,084 --> 00:24:21,457 Hay civiles dentro, padres y ni�os". 440 00:24:24,992 --> 00:24:27,067 Recuerdo que vi a una ni�a peque�a. 441 00:24:27,216 --> 00:24:28,736 Ten�a un cepillo de pelo. 442 00:24:28,839 --> 00:24:30,726 Estaba cepillando el pelo de su madre. 443 00:24:34,902 --> 00:24:36,902 Entonces fue cuando detonaron la bomba. 444 00:24:36,981 --> 00:24:39,643 En realidad no estaba ah�, por supuesto. 445 00:24:39,692 --> 00:24:41,493 Pero pod�a o�r sus gritos. 446 00:24:41,541 --> 00:24:44,166 Pod�a sentir el calor. 447 00:24:47,547 --> 00:24:49,293 Todav�a lo siento. 448 00:24:50,371 --> 00:24:51,931 Lo siento. 449 00:24:53,387 --> 00:24:55,467 No me creyeron entonces. 450 00:24:55,591 --> 00:24:57,444 Pero le creer�n a usted. 451 00:24:58,090 --> 00:24:59,878 Usted les har� creer. 452 00:25:02,794 --> 00:25:04,400 Hemos llegado. 453 00:25:05,144 --> 00:25:06,806 �Est� seguro de que es el lugar correcto? 454 00:25:06,863 --> 00:25:08,098 S�. 455 00:25:08,227 --> 00:25:09,697 V�alo usted mismo. 456 00:25:10,035 --> 00:25:12,289 Y mire, por usted, 457 00:25:12,337 --> 00:25:14,536 pronto haremos el primer contacto. 458 00:25:29,082 --> 00:25:30,211 Cuando llegu�is al fondo, 459 00:25:30,260 --> 00:25:31,765 coged cualquier resto que pod�is encontrar. 460 00:25:31,814 --> 00:25:32,919 Dad dos tirones a la cuerda 461 00:25:32,968 --> 00:25:34,108 y os sacaremos. 462 00:25:34,231 --> 00:25:35,397 �De acuerdo? 463 00:25:47,921 --> 00:25:50,911 �Sabe?, no hay forma de saber con seguridad si... 464 00:25:51,021 --> 00:25:53,432 estamos siquiera en el lugar exacto. 465 00:25:54,585 --> 00:25:56,038 Todo esto podr�an ser 466 00:25:56,087 --> 00:25:58,929 algas bioluminiscentes bajo la superficie 467 00:25:58,978 --> 00:26:00,832 o algo as�. 468 00:26:05,896 --> 00:26:08,431 Vaya a apagar eso. Distrae. 469 00:26:23,975 --> 00:26:25,730 Las radios n�uticas no emiten m�sica. 470 00:26:25,779 --> 00:26:28,032 - �Ap�guelo! - Lo estoy intentando. 471 00:26:49,367 --> 00:26:50,856 Ya est�. Esa es la se�al. 472 00:26:50,980 --> 00:26:52,168 S�quele. 473 00:26:52,324 --> 00:26:53,379 Tire del cabrestante. 474 00:26:55,658 --> 00:26:57,379 �Suj�tese! 475 00:27:01,012 --> 00:27:02,129 �Corte la cuerda! 476 00:27:02,280 --> 00:27:03,618 �Corte la cuerda! 477 00:27:30,124 --> 00:27:31,388 �Qu� ha pasado? 478 00:27:31,523 --> 00:27:32,720 �La ha cortado? 479 00:27:32,943 --> 00:27:35,044 Se ha roto sola. 480 00:27:35,118 --> 00:27:36,807 �Cuidado, cuidado, cuidado, cuidado! 481 00:27:39,094 --> 00:27:40,286 Ah�. 482 00:27:40,375 --> 00:27:41,623 Algo est� subiendo. 483 00:27:41,672 --> 00:27:44,423 - �Qu� es eso? - No estoy seguro. 484 00:27:48,014 --> 00:27:49,234 Ah�. 485 00:27:52,720 --> 00:27:55,308 Ven. 486 00:27:55,535 --> 00:27:57,871 Ven aqu�. 487 00:27:58,108 --> 00:27:59,895 Te tenemos. 488 00:27:59,974 --> 00:28:01,383 S�. 489 00:28:02,005 --> 00:28:03,410 Tengo algo. 490 00:28:03,756 --> 00:28:05,160 He cogido algo de metal. 491 00:28:05,209 --> 00:28:06,800 Levanta. 492 00:28:08,727 --> 00:28:09,980 �D�nde est� Charles? 493 00:28:10,114 --> 00:28:11,222 - Ha muerto. - �Qu�? 494 00:28:11,271 --> 00:28:12,968 Ha muerto. Tenemos que irnos. 495 00:28:13,040 --> 00:28:14,603 No, no, no. No podemos dejarle ah�... 496 00:28:14,652 --> 00:28:15,958 �Ha muerto! 497 00:28:16,075 --> 00:28:18,113 Tenemos que irnos ya o vamos a morir. 498 00:28:18,162 --> 00:28:20,430 Tiene raz�n, tenemos que ir a la costa. 499 00:28:20,603 --> 00:28:22,123 �Tenemos que irnos! 500 00:28:40,036 --> 00:28:42,445 S� lo que es perder un compa�ero. 501 00:28:42,979 --> 00:28:45,367 Mi primo vol� con los Red Tails, 502 00:28:45,415 --> 00:28:48,016 y �ramos como hermanos. 503 00:28:48,985 --> 00:28:50,706 Le derribaron en Sicilia. 504 00:28:51,023 --> 00:28:52,405 Lamento o�r eso. 505 00:28:52,461 --> 00:28:55,434 S�, pero estoy seguro de que tiene un mont�n de historias de ese estilo. 506 00:28:56,359 --> 00:28:58,313 Ver�, no luch� en la guerra. 507 00:28:58,361 --> 00:28:59,817 Lo s�. 508 00:29:00,796 --> 00:29:02,371 �C�mo sabe eso? 509 00:29:03,020 --> 00:29:04,574 Simplemente lo s�. 510 00:29:06,012 --> 00:29:08,532 Me entren� para ser marine. 511 00:29:08,619 --> 00:29:10,511 Montford Point, Jacksonville. 512 00:29:10,637 --> 00:29:12,418 �S�, Montford? 513 00:29:12,467 --> 00:29:14,021 �C�mo entr� en Inteligencia? 514 00:29:14,095 --> 00:29:16,382 A mi antiguo comandante le encantaba apostar. 515 00:29:16,938 --> 00:29:18,347 B�isbol. 516 00:29:18,433 --> 00:29:19,920 A m� no me importaban una mierda los deportes, 517 00:29:19,969 --> 00:29:22,090 pero... ten�a mano para la investigaci�n. 518 00:29:22,139 --> 00:29:23,592 Estad�sticas, esa clase de cosas. 519 00:29:23,641 --> 00:29:25,160 Escuchaba sus elecciones y 520 00:29:25,334 --> 00:29:27,107 le daba mi asesoramiento. 521 00:29:27,384 --> 00:29:28,738 Empez� a ganar. 522 00:29:28,809 --> 00:29:30,246 Lo siguiente que supe 523 00:29:30,350 --> 00:29:32,149 fue que evit� que me embarcasen. 524 00:29:32,361 --> 00:29:34,330 Me puso en la n�mina del CIG. 525 00:29:34,425 --> 00:29:35,578 �CIG? 526 00:29:35,664 --> 00:29:37,852 S�, el CIG fue el predecesor de la CIA. 527 00:29:37,986 --> 00:29:39,383 Entendido. 528 00:29:41,779 --> 00:29:43,379 As� que... 529 00:29:43,864 --> 00:29:46,763 �Est� contento donde est�? �En Proyecto Libro Azul? 530 00:29:47,324 --> 00:29:49,121 El trabajo que hago es vital 531 00:29:49,170 --> 00:29:51,025 para la supervivencia de nuestro pa�s. 532 00:29:51,428 --> 00:29:54,534 Rusia quiere que entremos en p�nico, ayudamos a mantener la calma en EE. UU. 533 00:29:54,830 --> 00:29:56,222 Ovnis. 534 00:29:56,350 --> 00:29:58,014 Gente de otros planetas. 535 00:29:58,634 --> 00:30:01,471 �Est� diciendo que no deber�amos entrar en p�nico? 536 00:30:02,465 --> 00:30:03,960 Creo que no hay raz�n para temer 537 00:30:04,009 --> 00:30:05,932 lo que todav�a no entendemos. 538 00:30:10,947 --> 00:30:12,510 �C�mo ha podido hacer eso? 539 00:30:12,781 --> 00:30:14,935 �Abandonar ah� a su hombre en el agua? 540 00:30:14,983 --> 00:30:17,087 - �l conoc�a los riesgos. - �Pero y si todav�a est� vivo? 541 00:30:17,136 --> 00:30:18,839 �Ha olvidado qu� est� pasando aqu�? 542 00:30:18,887 --> 00:30:20,048 �Lo que hemos encontrado ah�? 543 00:30:20,097 --> 00:30:21,519 �El qu�? �Cuarzo resinita? 544 00:30:21,761 --> 00:30:23,056 �Cristal volc�nico? 545 00:30:23,168 --> 00:30:24,544 Eso se encuentra por todas partes en esta regi�n. 546 00:30:24,592 --> 00:30:26,020 �Usted cree que era cuarzo resinita 547 00:30:26,069 --> 00:30:27,414 en el fondo del estrecho de Puget 548 00:30:27,462 --> 00:30:28,982 lo que casi volc� nuestro barco? 549 00:30:29,030 --> 00:30:31,351 Si su ancla se enganch� en un saliente ah� abajo, 550 00:30:31,399 --> 00:30:32,986 o fue arrastrada en una corriente de agua 551 00:30:33,034 --> 00:30:34,121 o un remolino. 552 00:30:34,169 --> 00:30:35,322 No era un remolino. 553 00:30:35,370 --> 00:30:37,057 �Lo que le empuj� hacia la superficie de ese modo 554 00:30:37,105 --> 00:30:38,325 y le quit� la m�scara? 555 00:30:38,373 --> 00:30:40,393 No estaba ah� abajo. No sinti� lo que yo sent�. 556 00:30:40,441 --> 00:30:42,293 A esa profundidad, la falta de ox�geno en el cerebro 557 00:30:42,342 --> 00:30:43,989 juega todo tipo de trucos a los sentidos. 558 00:30:44,038 --> 00:30:46,637 Hay una explicaci�n completamente racional para todo esto. 559 00:30:46,702 --> 00:30:48,410 �Trucos? �Trucos? 560 00:30:50,832 --> 00:30:52,288 Esa clase de escepticismo 561 00:30:52,337 --> 00:30:54,163 puede que se aprecie en las Fuerzas A�reas, 562 00:30:54,212 --> 00:30:55,474 pero aqu�, puede hacer que le maten. 563 00:30:55,523 --> 00:30:56,883 Tal vez no deber�a haber tra�do 564 00:30:56,931 --> 00:30:58,174 a un cient�fico con usted. 565 00:30:58,393 --> 00:31:00,747 �Qu� clase de cient�fico no quiere ser responsable 566 00:31:00,795 --> 00:31:04,124 de hacer el mayor descubrimiento de la humanidad? 567 00:31:05,500 --> 00:31:08,054 D�monos prisa. No tenemos mucho tiempo. 568 00:31:32,213 --> 00:31:33,533 Disculpe. �Sheriff? 569 00:31:33,628 --> 00:31:35,365 Estoy contigo en un minuto. 570 00:31:40,109 --> 00:31:41,495 Sheriff. 571 00:31:41,590 --> 00:31:43,538 Capit�n Michael Quinn. Fuerzas A�reas. 572 00:31:43,779 --> 00:31:46,352 Este es el agente Daniel Banks, CIA. 573 00:31:53,608 --> 00:31:54,731 �Qu� puedo hacer por usted? 574 00:31:54,866 --> 00:31:56,369 Estamos buscando a una persona desaparecida 575 00:31:56,417 --> 00:31:58,272 que creemos que puede estar en la isla de Maury. 576 00:31:58,321 --> 00:32:00,355 Se llama Dr. Allen Hynek. 577 00:32:01,866 --> 00:32:03,616 �Dice que es doctor? 578 00:32:06,362 --> 00:32:07,924 Oye, Reed. 579 00:32:08,637 --> 00:32:10,606 Ven y echa un vistazo a esto. 580 00:32:12,766 --> 00:32:14,953 �Crees que se parece a uno de esos hombres? 581 00:32:15,347 --> 00:32:16,801 Dios m�o. S�, es �l. 582 00:32:16,850 --> 00:32:18,950 - Es �l. - �Ha visto a este hombre aqu�? 583 00:32:19,124 --> 00:32:20,794 Este tipo, junto con un par m�s, 584 00:32:20,843 --> 00:32:22,949 irrumpieron en mi casa y me secuestraron. 585 00:32:23,395 --> 00:32:25,270 S�, creo que se equivoca de hombre. 586 00:32:25,319 --> 00:32:26,405 No, no me equivoco. 587 00:32:26,454 --> 00:32:27,577 - Es �l. - Espere, espere, espere. 588 00:32:27,626 --> 00:32:28,754 Espere un segundo. 589 00:32:28,803 --> 00:32:30,316 De acuerdo, lo primero de todo, �c�mo se llama? 590 00:32:30,450 --> 00:32:31,904 - Ernest Reed. - Sr. Reed, 591 00:32:32,030 --> 00:32:34,398 �est� diciendo que este hombre le secuestr�? 592 00:32:34,654 --> 00:32:36,372 Ten�an armas. 593 00:32:36,904 --> 00:32:39,425 Y me obligaron a llevarlos a mi barco, 594 00:32:39,637 --> 00:32:41,513 �pero este tipo? 595 00:32:41,718 --> 00:32:43,053 Me ayud� a escapar. 596 00:32:43,206 --> 00:32:44,342 Amy, 597 00:32:44,455 --> 00:32:46,077 ens��ales lo que has dibujado. 598 00:32:47,800 --> 00:32:50,343 Est� seguro de que este hombre es el que est�n buscando. 599 00:32:52,811 --> 00:32:53,887 Sheriff, 600 00:32:53,936 --> 00:32:55,093 un par de pescadores acaban de ver 601 00:32:55,142 --> 00:32:56,465 a los hombres de negro en la costa, 602 00:32:56,514 --> 00:32:58,096 a un kil�metro y medio de la costa de Gig Harbor. 603 00:32:58,144 --> 00:32:59,736 Se dirig�an al bosque. 604 00:33:00,415 --> 00:33:01,801 Vamos. 605 00:33:04,717 --> 00:33:07,171 Ahora sabemos c�mo llegaron a la orilla. 606 00:33:07,953 --> 00:33:10,863 No sabemos con seguridad si esto vino del barco de Reed. 607 00:33:11,290 --> 00:33:13,403 No se puede saber a d�nde fueron desde aqu�. 608 00:33:13,887 --> 00:33:16,508 Vamos a dispersarnos, a ver qu� m�s podemos encontrar, compa�eros. 609 00:33:16,595 --> 00:33:18,495 - S�, se�or. - Entendido. 610 00:33:21,418 --> 00:33:22,734 Reed dijo al sheriff 611 00:33:22,783 --> 00:33:25,357 que Hynek estaba ayudando a William. 612 00:33:25,871 --> 00:33:27,391 Est�n en el mismo equipo. 613 00:33:27,478 --> 00:33:29,666 Reed tambi�n dijo que Hynek le ayud� a escapar. 614 00:33:29,929 --> 00:33:32,096 �Entonces por qu� no escap� Hynek con �l? 615 00:33:32,264 --> 00:33:34,039 No lo s�. 616 00:33:35,249 --> 00:33:36,934 �Sabe?, cuando William dej� la agencia, 617 00:33:36,982 --> 00:33:38,852 se llev� a un mont�n de gente con �l. 618 00:33:39,259 --> 00:33:40,980 Gente a la que proteg�amos. 619 00:33:41,153 --> 00:33:42,713 Que nunca creer�a que cruzar�an una l�nea como esa. 620 00:33:42,761 --> 00:33:44,400 - No, ese no es el doctor. - �No? 621 00:33:45,223 --> 00:33:47,211 �No hab�a robado ya material clasificado? 622 00:33:47,259 --> 00:33:49,095 �Eso tampoco es propio de �l? 623 00:33:49,895 --> 00:33:51,903 Mire, s� que quiere creer en su amigo, 624 00:33:51,952 --> 00:33:54,718 pero tenemos que empezar a afrontar los hechos. 625 00:34:00,196 --> 00:34:02,200 �Qu� demonios es eso? �Coordenadas? 626 00:34:04,202 --> 00:34:06,369 Se dirigen a la pista de aterrizaje, capit�n. 627 00:34:08,713 --> 00:34:10,350 Hynek no est� con William. 628 00:34:10,582 --> 00:34:12,721 Est� intentando guiarnos hacia �l. 629 00:34:21,288 --> 00:34:22,708 �Va a decirme a d�nde vamos? 630 00:34:22,756 --> 00:34:24,818 Ya sabe a d�nde vamos. 631 00:34:25,092 --> 00:34:27,500 Lo averigu� hace mucho tiempo. 632 00:34:27,962 --> 00:34:30,424 Vi la investigaci�n en su oficina. 633 00:34:33,087 --> 00:34:34,827 - �La Ant�rtida? - S�. 634 00:34:37,104 --> 00:34:39,224 �Est� seguro de que es seguro? 635 00:34:39,609 --> 00:34:41,293 �Sabe?, hubo otro detalle 636 00:34:41,341 --> 00:34:43,345 acerca del caso de la isla de Maury que... 637 00:34:43,504 --> 00:34:44,726 no le he contado. 638 00:34:44,775 --> 00:34:47,104 �S�? �El qu�? 639 00:34:47,153 --> 00:34:48,635 Despu�s de que el Ej�rcito recuper� el metal, 640 00:34:48,684 --> 00:34:51,119 que Reed rescat� de su encuentro, 641 00:34:51,168 --> 00:34:53,238 lo cargaron en un avi�n, 642 00:34:53,286 --> 00:34:55,337 mucho mayor que ese. 643 00:34:58,024 --> 00:34:59,544 Ese avi�n se estrell�, 644 00:34:59,814 --> 00:35:01,580 matando a los dos oficiales a bordo. 645 00:35:01,674 --> 00:35:03,024 Casi he terminado. Dos minutos. 646 00:35:03,194 --> 00:35:04,726 Gracias. 647 00:35:05,398 --> 00:35:08,052 �Qu� le hace pensar que no s� eso? 648 00:35:08,281 --> 00:35:10,339 Mire, si ese metal tiene propiedades tan poderosas, 649 00:35:10,403 --> 00:35:11,642 �por qu� volar con �l si sabe 650 00:35:11,691 --> 00:35:12,970 que ya hizo estrellarse otro avi�n? 651 00:35:13,019 --> 00:35:15,139 �Entonces cree que fue el metal 652 00:35:15,188 --> 00:35:16,575 lo que estrell� el avi�n? 653 00:35:16,709 --> 00:35:18,202 Cre�a que dijo que era cristal volc�nico. 654 00:35:18,277 --> 00:35:20,569 No, no, no, el objeto que rob� 655 00:35:20,618 --> 00:35:21,905 en White Forest no lo era. 656 00:35:21,954 --> 00:35:24,007 Ese... ten�a propiedades 657 00:35:24,056 --> 00:35:25,804 y una composici�n que no puedo explicar. 658 00:35:26,021 --> 00:35:28,108 Porque no se encuentra en esta Tierra. 659 00:35:30,657 --> 00:35:34,188 No fue el metal lo que caus� el accidente. 660 00:35:37,829 --> 00:35:39,317 Tal vez deber�amos pedir refuerzos. 661 00:35:39,365 --> 00:35:41,719 Nada de polis. Hacen demasiadas preguntas. 662 00:35:41,861 --> 00:35:43,980 Yo todav�a tengo preguntas. 663 00:35:44,270 --> 00:35:46,222 �Est� seguro de que hay una pista de aterrizaje por aqu�? 664 00:35:46,412 --> 00:35:47,608 Por aqu� es la �nica 665 00:35:47,657 --> 00:35:49,546 zona plana en kil�metros. 666 00:35:50,576 --> 00:35:52,463 Y ah� est�. 667 00:35:56,987 --> 00:35:59,227 �Sabote� ese avi�n? Muri� gente inocente. 668 00:35:59,276 --> 00:36:01,321 Ten�a que asegurar y proteger las pruebas. 669 00:36:01,370 --> 00:36:03,120 - Oficiales de las Fuerzas A�reas... - Los mismos oficiales 670 00:36:03,169 --> 00:36:05,557 que juraron encubrir la verdad. 671 00:36:05,761 --> 00:36:07,755 No cree que se haya pasado de bando, �verdad? 672 00:36:08,126 --> 00:36:10,328 Se lo preguntar� una vez que le saquemos de ah�. 673 00:36:10,432 --> 00:36:11,866 De acuerdo, �cu�l es nuestro plan? 674 00:36:11,999 --> 00:36:14,555 Vale, Reed dijo que estos tipos iban armados. 675 00:36:14,604 --> 00:36:16,552 - �Ha tra�do su arma? - No. 676 00:36:17,135 --> 00:36:19,156 No soy un vaquero. No la llevo a todas partes. 677 00:36:19,495 --> 00:36:21,091 Preparado cuando lo est� usted. 678 00:36:23,376 --> 00:36:25,742 Ya no me necesita. D�jeme ir. 679 00:36:26,578 --> 00:36:29,690 Si lo hago, usted nunca se lo perdonar�. 680 00:36:36,292 --> 00:36:37,850 Entre en el avi�n. 681 00:36:44,964 --> 00:36:47,483 Lo que sea que vayamos a hacer, tenemos que hacerlo ya. 682 00:36:47,531 --> 00:36:48,885 Vale. 683 00:36:49,076 --> 00:36:50,152 Usted gana. 684 00:36:50,200 --> 00:36:52,417 D�jeme examinar el metal antes de irnos. 685 00:36:52,495 --> 00:36:54,868 - Podr�a hacer algunas... - Est� retras�ndolo, est� retras�ndolo. 686 00:36:54,917 --> 00:36:56,659 Si resulta ser extraterrestre, 687 00:36:56,707 --> 00:36:58,721 entrar� en este avi�n. 688 00:36:58,964 --> 00:37:00,243 �A d�nde va? 689 00:37:00,292 --> 00:37:01,464 A usted le conocen. 690 00:37:01,512 --> 00:37:02,698 Si le ven llegar, le disparar�n. 691 00:37:02,746 --> 00:37:04,637 - Yo me encargo de esto. - �Qu� va a hacer? 692 00:37:04,814 --> 00:37:06,615 Solo aseg�rese de cubrirme las espaldas. 693 00:37:07,043 --> 00:37:08,463 Sabr� cu�ndo. 694 00:37:08,652 --> 00:37:10,816 Le cont� lo de los ovnis sobre Washington. 695 00:37:10,865 --> 00:37:11,956 �Qu� hizo usted? 696 00:37:12,005 --> 00:37:13,909 Culp� a la inversi�n t�rmica. 697 00:37:13,957 --> 00:37:15,104 Ten�a que hacerlo. 698 00:37:15,153 --> 00:37:17,204 Arriesgu� mi vida para mostrarle eso. 699 00:37:17,253 --> 00:37:18,698 Le escuch�. 700 00:37:18,747 --> 00:37:20,449 Segu� el rastro de migas de pan. 701 00:37:20,497 --> 00:37:22,094 Rob� por usted. 702 00:37:22,143 --> 00:37:23,486 �Qu� m�s quiere de m�? 703 00:37:23,534 --> 00:37:25,143 Quiero que crea. 704 00:37:25,335 --> 00:37:27,656 No se trata de en qu� creo. 705 00:37:27,704 --> 00:37:29,714 Se trata de lo que puedo probar. 706 00:37:30,370 --> 00:37:32,595 Profesor, cre�a que �ramos esp�ritus afines. 707 00:37:32,643 --> 00:37:34,558 Y ahora veo lo equivocado que estaba. 708 00:37:34,607 --> 00:37:36,371 No es m�s que un cobarde. 709 00:37:36,990 --> 00:37:39,344 - Tiene miedo de la verdad. - �Pueden ayudarme? 710 00:37:39,393 --> 00:37:41,401 - �Quiere saber la verdad? - Mi coche. 711 00:37:43,478 --> 00:37:45,040 �Qu� est� haciendo? 712 00:37:45,112 --> 00:37:46,164 No d� un paso m�s. 713 00:37:46,213 --> 00:37:47,613 Necesito ayuda. Mi coche se ha estropeado... 714 00:37:47,661 --> 00:37:49,479 - Manos a la vista. - No quiero problemas. 715 00:37:49,528 --> 00:37:51,082 Solo necesito ayuda, no... 716 00:37:59,135 --> 00:38:00,472 No siga, capit�n. 717 00:38:00,521 --> 00:38:01,593 Suelte el arma. 718 00:38:01,642 --> 00:38:02,723 No pasa nada, doc. Yo me ocupo. 719 00:38:02,772 --> 00:38:05,035 - Daniel. - S�, usted debe de ser William. 720 00:38:05,141 --> 00:38:07,305 �Quiere decirle a su lacayo de las Fuerzas A�reas 721 00:38:07,354 --> 00:38:08,754 que soy m�s importante para el gobierno 722 00:38:08,802 --> 00:38:10,660 vivo que muerto? 723 00:38:10,846 --> 00:38:13,168 Vamos a intentar calmarnos. 724 00:38:13,216 --> 00:38:15,580 - Voy a contar hasta tres. - No, no. 725 00:38:15,629 --> 00:38:16,768 - Uno. - Mala idea. 726 00:38:16,817 --> 00:38:17,909 - Dos. - Capit�n. 727 00:38:17,958 --> 00:38:19,009 Tres. 728 00:38:44,917 --> 00:38:46,538 S�, sigue las instrucciones muy bien. 729 00:38:46,648 --> 00:38:48,100 Gracias. 730 00:38:51,637 --> 00:38:53,310 No llegar� muy lejos. 731 00:38:53,421 --> 00:38:55,640 �Por qu� demonios dice eso? 732 00:38:57,546 --> 00:38:59,433 El avi�n pierde combustible. 733 00:39:00,183 --> 00:39:01,448 Caer� pronto. 734 00:39:01,582 --> 00:39:03,831 S�. �Pero d�nde? 735 00:39:11,724 --> 00:39:12,888 No, no, no fue tanto 736 00:39:12,937 --> 00:39:14,293 el rosario como los gnomos. 737 00:39:17,864 --> 00:39:20,818 A ver, en serio... 738 00:39:21,738 --> 00:39:24,159 �qu� les decimos a los generales cuando volvamos? 739 00:39:24,584 --> 00:39:27,695 Creo que este mejor nos lo guardamos para nosotros. 740 00:39:27,978 --> 00:39:29,264 Nosotros tres. 741 00:39:29,312 --> 00:39:31,076 Ya tengo a mi gente en ello. 742 00:39:31,448 --> 00:39:33,657 La CIA har� parecer que nunca ha sucedido. 743 00:39:34,382 --> 00:39:35,644 Pero... 744 00:39:35,960 --> 00:39:38,974 tambi�n haremos lo que sea necesario para cazar a William. 745 00:39:39,193 --> 00:39:41,021 - Lo prometo. - Gracias, Daniel. 746 00:39:41,257 --> 00:39:43,111 Eh, incl�yame tambi�n en esa lista. 747 00:39:43,159 --> 00:39:44,803 Cuando llegue el momento. 748 00:39:45,696 --> 00:39:47,879 �Saben? Ustedes... 749 00:39:48,124 --> 00:39:49,440 forman un gran equipo. 750 00:39:49,489 --> 00:39:51,020 S�, no es malo. 751 00:39:51,157 --> 00:39:52,655 Para ser de Inteligencia. 752 00:39:53,136 --> 00:39:54,589 Pero que no se convierta en un h�bito. 753 00:39:56,471 --> 00:39:57,606 Vale. 754 00:39:57,655 --> 00:39:59,700 Si me disculpan... 755 00:39:59,785 --> 00:40:02,318 Quiero ver si puedo conseguir m�s hielo. 756 00:40:04,680 --> 00:40:06,766 Me preocup� por un instante all�, doc. 757 00:40:08,319 --> 00:40:10,020 La polic�a cre�a que estaba con ellos. 758 00:40:10,106 --> 00:40:13,464 S�, imagino que hasta usted tuvo sus dudas. 759 00:40:13,656 --> 00:40:15,201 Bueno, yo pens�: 760 00:40:15,625 --> 00:40:18,536 "Ni de broma va a llevar ese abrigo el resto de su vida". 761 00:40:21,160 --> 00:40:22,762 S�, bueno. 762 00:40:22,882 --> 00:40:24,869 Todo fue culpa m�a, �sabe? 763 00:40:24,918 --> 00:40:27,567 Es decir, si no le hubiera permitido... 764 00:40:27,616 --> 00:40:29,689 - que me convenciera... - No, escuche. 765 00:40:29,939 --> 00:40:33,763 El s�mbolo, el metal, los ovnis. 766 00:40:33,943 --> 00:40:35,830 Le mostr� cosas, doc. 767 00:40:36,171 --> 00:40:37,633 Todav�a hay preguntas sin respuesta. 768 00:40:37,682 --> 00:40:39,760 S�, pero estaba dispuesto a ir a la Ant�rtida, capit�n. 769 00:40:39,814 --> 00:40:42,094 �En base a qu�? Claramente no en la ciencia. 770 00:40:43,352 --> 00:40:45,387 Ese podr�a haber sido yo. 771 00:40:46,255 --> 00:40:47,851 Pero no es as�. 772 00:40:48,290 --> 00:40:49,971 Por eso usted est� aqu�... 773 00:40:50,294 --> 00:40:52,066 y �l ah� fuera. 774 00:40:59,401 --> 00:41:01,994 �Y c�mo dio conmigo exactamente? 775 00:41:21,017 --> 00:41:22,533 �Allen? 776 00:41:22,791 --> 00:41:24,172 �Allen? 777 00:41:24,961 --> 00:41:26,141 Mimi. 778 00:41:26,221 --> 00:41:28,382 - Est�s bien. - S�, lo estoy. 779 00:41:28,430 --> 00:41:29,683 Gracias a ti. 780 00:41:29,731 --> 00:41:31,685 Quinn me ha contado lo que hiciste. 781 00:41:32,152 --> 00:41:33,454 Lo siento much�simo, Mimi. 782 00:41:33,502 --> 00:41:35,156 No, no pasa nada. 783 00:41:35,268 --> 00:41:36,490 Est�s en casa. 784 00:41:36,538 --> 00:41:37,917 Est�s en casa. 785 00:41:38,240 --> 00:41:41,154 Sra. Hynek, no podr�a haberlo logrado sin usted. 786 00:41:41,376 --> 00:41:42,796 Lo s�. 787 00:41:46,914 --> 00:41:49,547 - �Qu� le has dicho a Joel? - Proyecto Libro Azul. 788 00:41:49,596 --> 00:41:52,038 Le he dicho que su padre estaba ocupado trabajando 789 00:41:52,086 --> 00:41:53,579 y que pronto estar�a en casa. 790 00:41:53,713 --> 00:41:56,539 Pero... no trates de darle un beso de buenas noches, �vale? 791 00:41:56,588 --> 00:41:58,642 Es incre�ble que solo eso sirviera para avisarte. 792 00:41:58,690 --> 00:42:00,331 Gracias. 793 00:42:00,604 --> 00:42:03,266 �Puedo rob�rselo un momento, Sra. Hynek? 794 00:42:03,528 --> 00:42:04,848 No, no puede. 795 00:42:04,897 --> 00:42:06,377 Si tiene algo que decir, 796 00:42:06,426 --> 00:42:08,151 d�ganoslo a los dos. 797 00:42:09,931 --> 00:42:12,085 Era mi contacto en la Guardia Nacional. 798 00:42:12,336 --> 00:42:13,658 Han encontrado el avi�n de Williams. 799 00:42:13,805 --> 00:42:17,266 Se ha estrellado en el Parque Nacional Mount Hood de Portland. 800 00:42:17,847 --> 00:42:19,775 �Est� Williams vivo? 801 00:42:20,076 --> 00:42:21,783 No hay ni rastro de �l. 802 00:42:22,413 --> 00:42:24,744 Tampoco del cargamento. 803 00:42:26,483 --> 00:42:28,280 Voy a hacer unas llamadas. 804 00:42:28,627 --> 00:42:30,713 Le pondr� escolta privada a su familia 805 00:42:30,762 --> 00:42:32,034 - en menos de una hora... - No. 806 00:42:32,083 --> 00:42:33,291 Me llevo a mi familia a casa. 807 00:42:33,340 --> 00:42:34,510 - Doc. - Por favor, conf�e en m�. 808 00:42:34,558 --> 00:42:36,358 Williams tiene lo que quer�a, no va a volver a por m�. 809 00:42:36,406 --> 00:42:38,213 Seguir� su propio camino ahora. 810 00:42:39,492 --> 00:42:41,005 �Qu� diablos...? 811 00:42:41,362 --> 00:42:43,083 �Qu� es todo esto? 812 00:42:43,707 --> 00:42:45,051 Sus deberes, capit�n. 813 00:42:45,100 --> 00:42:46,221 Vale, se�or. �Algo m�s? 814 00:42:46,269 --> 00:42:48,651 - Descanse. - Ya est�. 815 00:42:49,389 --> 00:42:51,394 - Perdonen. - Lo siento. 816 00:42:51,442 --> 00:42:53,082 - Ahora te sigo. - No pasa nada. 817 00:42:54,998 --> 00:42:57,071 �Qu� es el Panel Robertson? 818 00:42:57,150 --> 00:42:59,933 Parece que la Central de Inteligencia va a llevar 819 00:42:59,982 --> 00:43:01,996 a las Fuerzas A�reas a juicio. 820 00:43:02,052 --> 00:43:04,172 Con una investigaci�n exhaustiva del Proyecto Libro Azul. 821 00:43:04,220 --> 00:43:06,074 �La CIA? �Pueden hacer eso? 822 00:43:06,122 --> 00:43:08,010 Es un asunto de seguridad nacional. 823 00:43:08,058 --> 00:43:09,673 Pueden hacer lo que quieran. 824 00:43:09,722 --> 00:43:10,909 Pero �cu�l es el prop�sito? 825 00:43:10,958 --> 00:43:12,625 No lo tenemos claro. 826 00:43:13,127 --> 00:43:16,049 Hemos tra�do todos los archivos de los Proyectos Signo y Rencor 827 00:43:16,098 --> 00:43:17,685 para ser minuciosos. 828 00:43:17,773 --> 00:43:19,176 �Entendido? 829 00:43:19,315 --> 00:43:20,855 Lean todo cuanto puedan, muchachos. 830 00:43:20,988 --> 00:43:22,624 Ahora llevamos dianas en la espalda, 831 00:43:22,672 --> 00:43:24,869 as� que mejor que se blinden, de lo contrario... 832 00:43:25,460 --> 00:43:26,761 Libro Azul ha terminado. 833 00:43:36,752 --> 00:43:41,605 www.subtitulamos.tv 60770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.