Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,476 --> 00:00:07,748
Anteriormente en Project Blue Book...
2
00:00:07,773 --> 00:00:08,872
No m�s secretos.
3
00:00:08,921 --> 00:00:10,695
De ahora en adelante, t� y yo...
4
00:00:10,743 --> 00:00:12,429
vamos a trabajar como un equipo.
5
00:00:12,477 --> 00:00:14,865
La CIA ha adquirido
informaci�n que detalla
6
00:00:14,913 --> 00:00:16,033
una amenaza inminente.
7
00:00:16,081 --> 00:00:17,802
�De d�nde viene
exactamente la informaci�n?
8
00:00:17,850 --> 00:00:19,036
Se llama Rebecca.
9
00:00:19,084 --> 00:00:21,371
Ps�quicos como estrategia
de defensa nacional.
10
00:00:21,419 --> 00:00:22,673
�D�nde encuentran a esta gente?
11
00:00:22,721 --> 00:00:25,109
Eso es algo que no puedo compartir.
12
00:00:25,157 --> 00:00:26,977
Lo que tiene que saber sobre m�,
13
00:00:27,025 --> 00:00:28,579
es que queremos lo mismo.
14
00:00:28,627 --> 00:00:31,648
Pero incluso cuando la
verdad vuela sobre su cabeza,
15
00:00:31,696 --> 00:00:33,650
todav�a resulta imposible creer.
16
00:00:33,698 --> 00:00:34,752
�Pero por qu� me necesita?
17
00:00:34,800 --> 00:00:37,234
Es sencillo. Yo no existo.
18
00:00:38,837 --> 00:00:41,137
- �Mimi?
- No est� aqu�.
19
00:00:42,206 --> 00:00:43,939
Ni Joel.
20
00:00:44,287 --> 00:00:45,880
�Qu� es esto?
21
00:00:46,271 --> 00:00:47,409
�Qu� quiere?
22
00:01:36,478 --> 00:01:38,213
Ah� hay aspirinas,
23
00:01:38,261 --> 00:01:40,274
si las necesita.
24
00:01:41,094 --> 00:01:43,092
Usted y yo podemos
tener una conversaci�n.
25
00:01:49,639 --> 00:01:50,926
�D�nde estoy?
26
00:01:50,974 --> 00:01:53,211
Deje que le alcance un vaso de agua.
27
00:01:56,575 --> 00:01:57,875
Mi familia.
28
00:01:57,981 --> 00:01:59,480
Sanos y salvos en casa.
29
00:01:59,569 --> 00:02:00,768
Tranquilo. Esto no tiene
nada que ver con ellos.
30
00:02:00,826 --> 00:02:02,615
- �Cu�nto m�s?
- Menos de diez.
31
00:02:04,579 --> 00:02:06,490
La �ltima vez que hablamos,
32
00:02:06,650 --> 00:02:08,791
le dije que se quitara de en medio.
33
00:02:09,358 --> 00:02:12,117
�Recuerda? Que volviera
a su antigua vida.
34
00:02:12,773 --> 00:02:14,490
No me escuch�.
35
00:02:15,231 --> 00:02:16,997
�Qu� es exactamente lo que quiere de m�?
36
00:02:17,313 --> 00:02:20,653
T�mese esto. Se sentir� mucho mejor.
37
00:02:21,003 --> 00:02:23,803
Son solo aspirinas. Lo prometo.
38
00:02:26,408 --> 00:02:28,135
Si quiere respuesta a sus preguntas,
39
00:02:28,184 --> 00:02:30,231
me va a tener que demostrar
40
00:02:30,279 --> 00:02:33,085
que puede tomarse en
serio mis instrucciones.
41
00:02:33,983 --> 00:02:36,884
Eso ser� algo muy importante
en las pr�ximas 48 horas.
42
00:02:44,262 --> 00:02:45,312
�Hola?
43
00:02:45,360 --> 00:02:46,646
Mimi, soy yo.
44
00:02:46,694 --> 00:02:48,724
Allen, gracias a Dios. �D�nde est�s?
45
00:02:48,785 --> 00:02:50,216
Llegu� a casa y no estabas,
46
00:02:50,265 --> 00:02:51,416
Joel estaba esperando fuera.
47
00:02:51,465 --> 00:02:52,927
No ten�a llave.
48
00:02:52,976 --> 00:02:54,920
- �Va todo bien?
- No pasa nada.
49
00:02:54,969 --> 00:02:56,587
Estoy bien...
50
00:02:57,011 --> 00:02:59,265
Dile a Joel... que lo siento.
51
00:02:59,375 --> 00:03:02,063
He tenido que salir de la
ciudad. Estoy en el aeropuerto.
52
00:03:02,143 --> 00:03:03,796
�A d�nde vas esta vez?
53
00:03:03,911 --> 00:03:05,391
Mimi, sabes que no te
lo puedo contar todo.
54
00:03:05,439 --> 00:03:07,344
Hemos hablado de esto, �recuerdas?
55
00:03:08,527 --> 00:03:09,814
�El capit�n est� contigo?
56
00:03:09,863 --> 00:03:12,069
No, solo estoy persiguiendo una
57
00:03:12,118 --> 00:03:14,024
de mis locas teor�as.
58
00:03:14,598 --> 00:03:16,231
No tardar� mucho en volver, creo,
59
00:03:16,280 --> 00:03:18,299
as� que te volver� a llamar.
60
00:03:22,130 --> 00:03:24,084
Dale un beso de buenas
noches a Joel de mi parte.
61
00:03:24,132 --> 00:03:25,529
�Vale?
62
00:03:26,737 --> 00:03:28,184
�Me haces ese favor?
63
00:03:30,179 --> 00:03:31,480
Por supuesto.
64
00:03:31,616 --> 00:03:33,167
Te quiero.
65
00:03:34,798 --> 00:03:36,376
Yo tambi�n te quiero.
66
00:03:42,678 --> 00:03:44,131
�Mam�?
67
00:03:46,243 --> 00:03:48,040
�Va todo bien?
68
00:03:55,032 --> 00:03:56,493
Bien...
69
00:03:58,392 --> 00:04:00,540
�qu� es lo que sabe de la isla de Maury?
70
00:04:00,991 --> 00:04:02,377
�La isla de Maury?
71
00:04:02,535 --> 00:04:04,064
�Qu� tiene que ver eso
con que est� yo aqu�?
72
00:04:04,173 --> 00:04:08,723
El encuentro con un ovni m�s importante
de la historia de los Estados Unidos.
73
00:04:10,188 --> 00:04:11,928
Siga las instrucciones, profesor.
74
00:04:12,478 --> 00:04:13,859
�Recuerda?
75
00:04:17,142 --> 00:04:20,006
21 de junio de 1947, solo...
76
00:04:20,603 --> 00:04:23,079
dos semanas antes de lo de Roswell,
77
00:04:23,743 --> 00:04:26,477
un pescador llamado Ernest Reed
78
00:04:26,525 --> 00:04:30,312
estaba en el estrecho de
Puget revisando sus aparejos.
79
00:04:30,796 --> 00:04:34,218
Cuando llevaba ah� fuera
alrededor de una hora,
80
00:04:34,266 --> 00:04:37,121
algo apareci� encima de �l.
81
00:04:41,157 --> 00:04:43,256
Las describi� como...
82
00:04:43,857 --> 00:04:46,464
naves redondas plateadas
83
00:04:46,512 --> 00:04:48,399
con agujeros en el medio
84
00:04:48,447 --> 00:04:50,200
mucho m�s grandes que su bote.
85
00:04:50,248 --> 00:04:52,937
Y a pesar de ser capaz de sobrevolar
86
00:04:52,985 --> 00:04:55,272
a menos de 30 metros por
encima de su cabeza...
87
00:04:55,320 --> 00:04:57,601
Por amor de Dios.
88
00:04:57,718 --> 00:04:59,566
No hizo ning�n sonido.
89
00:05:00,033 --> 00:05:04,256
Hasta que una de ellas
pareci� estar en problemas.
90
00:05:06,197 --> 00:05:09,707
Dijo que no estaba seguro de si la
nave se estaba cayendo en pedazos
91
00:05:09,778 --> 00:05:14,902
o de si le estaba bombardeando
con fragmentos de metal.
92
00:05:15,107 --> 00:05:17,801
Y entonces es cuando se arm� la de Dios.
93
00:05:36,727 --> 00:05:38,015
�Mayday! �Mayday!
94
00:05:38,063 --> 00:05:40,850
Este es el Sophie Rose 0426.
95
00:05:40,898 --> 00:05:43,856
Estoy siendo atacado por...
96
00:05:45,028 --> 00:05:46,581
naves alien�genas.
97
00:05:46,637 --> 00:05:49,872
Repito. �Mayday! �Mayday!
98
00:05:51,609 --> 00:05:53,630
El profesor hace sus deberes.
99
00:05:53,907 --> 00:05:56,299
S�, lo bastante para saber que
Reed se retract� de su historia
100
00:05:56,347 --> 00:05:57,534
poco despu�s del incidente.
101
00:05:57,582 --> 00:06:00,937
Y eso no ha pasado nunca antes, �verdad?
102
00:06:01,252 --> 00:06:03,831
�Despu�s de que apareciesen
inspectores del gobierno?
103
00:06:06,491 --> 00:06:08,743
- �Usted estuvo ah�?
- En las sombras, s�.
104
00:06:08,859 --> 00:06:11,881
Y puedo asegurarle que Reed
estaba diciendo la verdad.
105
00:06:12,022 --> 00:06:14,183
Hay multitud de pruebas
f�sicas que lo respaldan.
106
00:06:14,231 --> 00:06:16,052
Incluso usted tuvo una en sus manos.
107
00:06:16,365 --> 00:06:17,821
�Yo?
108
00:06:22,119 --> 00:06:25,562
Ese objeto que me hizo
robar de White Forest.
109
00:06:26,404 --> 00:06:28,103
�Eso era de la isla de Maury?
110
00:06:28,321 --> 00:06:32,788
Ser� clave para el primer contacto.
111
00:06:34,072 --> 00:06:36,871
Pero solo si podemos
encontrar m�s de eso.
112
00:06:39,669 --> 00:06:41,556
Rep�talo. �Tienen un c�digo?
113
00:06:41,643 --> 00:06:43,695
Se lo estoy diciendo,
no es oficial, es...
114
00:06:43,760 --> 00:06:45,347
es lo que dijo por tel�fono.
115
00:06:46,066 --> 00:06:47,216
C�mo lo dijo.
116
00:06:47,264 --> 00:06:49,443
"Dale un beso de buenas
noches a Joel de mi parte".
117
00:06:55,276 --> 00:06:57,659
Joel est� pasando una
fase en la que odia eso.
118
00:06:57,753 --> 00:07:00,393
As� que que Allen lo dijera,
tiene que confiar en m�,
119
00:07:00,442 --> 00:07:02,072
- algo va mal.
- Mimi.
120
00:07:02,143 --> 00:07:05,279
Conf�o en usted. Recapitulemos.
121
00:07:07,846 --> 00:07:10,252
- �Qu� m�s dijo?
- Algo sobre...
122
00:07:10,627 --> 00:07:13,299
perseguir una de sus locas teor�as.
123
00:07:13,371 --> 00:07:14,725
�Sabe lo que puede significar eso?
124
00:07:14,891 --> 00:07:16,177
Las locas teor�as del doctor.
125
00:07:16,225 --> 00:07:17,746
Se lo estoy diciendo, no desaparecer�a
126
00:07:17,794 --> 00:07:19,915
sin decirme a d�nde, especialmente
despu�s del a�o pasado
127
00:07:19,963 --> 00:07:23,064
con la locura de secretos
que ustedes dos ten�an.
128
00:07:25,051 --> 00:07:26,254
�Capit�n?
129
00:07:28,664 --> 00:07:30,865
Necesito que se quede aqu� un rato.
130
00:07:31,012 --> 00:07:33,166
La base es el lugar m�s
seguro para usted y Joel.
131
00:07:33,309 --> 00:07:35,735
- �Faye!
- �No deber�amos ir a casa?
132
00:07:36,512 --> 00:07:38,465
No hasta que averig�e esto.
133
00:07:40,457 --> 00:07:41,571
�Sabe lo que est� pasando?
134
00:07:41,650 --> 00:07:42,770
Puede que conozca a
alguien que puede ayudar.
135
00:07:42,818 --> 00:07:43,898
Entonces voy con usted.
136
00:07:43,946 --> 00:07:45,161
No, se queda aqu�.
137
00:07:45,210 --> 00:07:46,530
- �Faye!
- Si Allen est� en apuros, entonces...
138
00:07:46,578 --> 00:07:48,249
Si el doctor est� en apuros,
lo �ltimo que querr�a es
139
00:07:48,298 --> 00:07:49,618
que se pusiese usted
en el mismo peligro.
140
00:07:49,666 --> 00:07:51,523
Pero �l sabe que puedo
cuidar de m� misma.
141
00:07:51,794 --> 00:07:53,128
Acud� a usted buscando ayuda, capit�n,
142
00:07:53,177 --> 00:07:55,697
y no va a empezar a mentirme.
143
00:07:56,158 --> 00:07:59,936
Quiero saber qu� demonios
cree que est� pasando.
144
00:08:01,070 --> 00:08:02,657
Faye, necesito que haga sitio
145
00:08:02,705 --> 00:08:04,474
para Mimi y Joel por un tiempo,
146
00:08:04,523 --> 00:08:06,127
tal vez incluso para pasar la noche.
147
00:08:08,496 --> 00:08:09,965
No tiene permitido salir de esta base.
148
00:08:10,063 --> 00:08:11,250
De acuerdo.
149
00:08:13,394 --> 00:08:16,016
�Por qu� yo y por qu� ahora?
150
00:08:16,365 --> 00:08:18,549
Porque cost� seis a�os
151
00:08:18,598 --> 00:08:20,901
entender para qu� es el metal.
152
00:08:21,155 --> 00:08:22,811
En lo que a usted concierne,
153
00:08:22,990 --> 00:08:24,811
cuando el estimado profesor Hynek,
154
00:08:24,859 --> 00:08:26,880
uno de los hombres m�s
respetados en este campo,
155
00:08:26,929 --> 00:08:30,732
diga que ha conocido
visitantes de otro mundo...
156
00:08:31,154 --> 00:08:34,158
�Qui�n va a dudarlo?
157
00:08:34,303 --> 00:08:36,459
�De verdad cree que eso va a funcionar?
158
00:08:38,439 --> 00:08:41,494
Por eso le hemos estado preparando
todo este tiempo, profesor.
159
00:08:45,246 --> 00:08:46,928
He olvidado algo.
160
00:08:54,512 --> 00:08:56,498
Ahora que va a interpretar el papel...
161
00:08:57,859 --> 00:09:00,323
tambi�n va a tener que vestirse as�.
162
00:09:06,572 --> 00:09:08,545
Para que no destaque.
163
00:09:08,733 --> 00:09:12,819
Una de nuestras fortalezas
es el anonimato.
164
00:09:13,762 --> 00:09:16,284
�Qui�nes son ustedes exactamente?
165
00:09:31,424 --> 00:09:34,107
Creo que ese color le queda muy bien.
166
00:09:35,084 --> 00:09:36,915
Qui�n sabe, tal vez
cuando acabe todo esto,
167
00:09:36,963 --> 00:09:39,503
puede que incluso decida
quedarse con nosotros.
168
00:09:42,472 --> 00:09:44,326
Dr. Hynek.
169
00:10:09,227 --> 00:10:10,923
ISLA DE MAURY, WASHINGTON
170
00:10:10,948 --> 00:10:12,969
Est� extremadamente callado.
171
00:10:13,503 --> 00:10:14,970
�Le gustar�a que dijera algo?
172
00:10:15,019 --> 00:10:18,281
En alg�n momento, esperar� un gracias.
173
00:10:18,856 --> 00:10:22,349
Le estoy dando una oportunidad
�nica en la vida, profesor.
174
00:10:23,823 --> 00:10:26,303
�Me equivoqu� en Washington?
175
00:10:29,027 --> 00:10:30,968
�C�mo lo sab�a?
176
00:10:31,210 --> 00:10:33,530
Esa fecha, la hora...
177
00:10:33,695 --> 00:10:35,817
D�nde estar�an los ovnis.
178
00:10:35,936 --> 00:10:38,733
Creo que ya sabe la
respuesta a esa pregunta.
179
00:10:39,210 --> 00:10:41,508
�l le dijo qui�n soy.
180
00:11:04,329 --> 00:11:06,528
- Capit�n.
- Buenos d�as.
181
00:11:08,740 --> 00:11:10,874
Por favor, pase.
182
00:11:15,485 --> 00:11:17,568
�Qu� est� haciendo aqu�?
183
00:11:17,616 --> 00:11:21,739
Tengo que coger un avi�n.
184
00:11:21,882 --> 00:11:24,397
El doctor me dijo que habl�
con usted sobre alguien
185
00:11:24,446 --> 00:11:26,618
en ese laboratorio suyo el otro d�a...
186
00:11:26,992 --> 00:11:29,381
Que pod�a ver el futuro,
como �c�mo se llamaba?
187
00:11:29,430 --> 00:11:31,547
- Rebecca.
- Rebecca. S�.
188
00:11:31,595 --> 00:11:33,716
- �Se acuerda?
- S�.
189
00:11:34,399 --> 00:11:36,274
Creo que pueden haberle secuestrado.
190
00:11:36,365 --> 00:11:38,671
Los detalles son un poco confusos ahora,
191
00:11:38,720 --> 00:11:41,172
pero el doctor est� desaparecido
y creo que este tipo
192
00:11:41,221 --> 00:11:43,205
puede haber tenido algo que ver con eso.
193
00:11:44,133 --> 00:11:46,120
Espero que usted pueda ayudar.
194
00:11:49,797 --> 00:11:51,284
Sabe de qui�n estoy hablando.
195
00:11:51,532 --> 00:11:54,487
Si estamos hablando acerca
del mismo tipo, s�, lo s�.
196
00:11:54,736 --> 00:11:57,058
�Entonces por qu� parece
m�s preocupado que yo?
197
00:12:02,004 --> 00:12:03,522
S�, vale.
198
00:12:06,673 --> 00:12:08,201
Se llama William.
199
00:12:08,474 --> 00:12:10,628
Hace a�os fue miembro
de nuestro programa.
200
00:12:10,745 --> 00:12:12,496
Antes de estar yo.
201
00:12:13,030 --> 00:12:14,549
Era muy inteligente.
202
00:12:15,308 --> 00:12:16,922
Pero tambi�n muy peligroso.
203
00:12:17,361 --> 00:12:19,102
Creyeron que era peligroso.
204
00:12:19,252 --> 00:12:22,209
�Por qu�, porque pod�a ver el futuro?
205
00:12:22,258 --> 00:12:24,431
Porque pod�a ver el potencial.
206
00:12:24,723 --> 00:12:26,903
M�s all� de la informaci�n.
207
00:12:27,060 --> 00:12:29,538
�Entonces dej� el programa?
208
00:12:30,090 --> 00:12:32,489
Nadie deja el programa.
209
00:12:32,834 --> 00:12:34,486
Escap�.
210
00:12:34,748 --> 00:12:38,056
Junto con otros que cre�an lo que yo.
211
00:12:38,401 --> 00:12:40,038
�Cre�an en qu�?
212
00:12:40,273 --> 00:12:44,728
Ten�a la teor�a sobre los
ovnis y los contactos de
213
00:12:44,776 --> 00:12:49,266
que �l y otros miembros del
programa eran conductos,
214
00:12:49,425 --> 00:12:51,968
antenas, como a �l le gustaba llamarlos,
215
00:12:52,069 --> 00:12:55,938
que estaban destinadas
a comunicarse con...
216
00:12:56,272 --> 00:12:57,774
Hombrecillos verdes.
217
00:12:57,822 --> 00:12:59,809
No se pod�a razonar con �l.
218
00:13:00,141 --> 00:13:03,061
La CIA solo quer�a encubrir la verdad.
219
00:13:03,238 --> 00:13:06,044
La verdad que sospecho
que usted ya sabe.
220
00:13:06,364 --> 00:13:07,635
Esto es una locura.
221
00:13:07,694 --> 00:13:09,471
�Usted nunca ha pensado lo mismo?
222
00:13:09,936 --> 00:13:11,850
�Ve por qu� le eleg�?
223
00:13:12,264 --> 00:13:16,093
Porque usted y yo nos parecemos mucho.
224
00:13:16,436 --> 00:13:18,028
�Entonces c�mo le encontramos?
225
00:13:18,389 --> 00:13:19,942
La agencia le ha estado
buscando durante a�os.
226
00:13:19,991 --> 00:13:21,241
Ojal� lo supiera.
227
00:13:21,565 --> 00:13:23,327
�Qu� hay de Rebecca?
228
00:13:23,577 --> 00:13:25,006
�Esa no es su especialidad?
229
00:13:25,209 --> 00:13:27,031
Lo hemos intentado.
230
00:13:27,351 --> 00:13:29,019
No puede verle.
231
00:13:34,395 --> 00:13:36,623
Aunque nunca ha intentado
encontrar a Hynek.
232
00:13:42,678 --> 00:13:44,320
Todav�a estoy intentando
conseguirles a usted y Joel
233
00:13:44,368 --> 00:13:45,545
un sitio en los barracones,
234
00:13:45,594 --> 00:13:47,215
pero no deber�a tardar mucho.
235
00:13:47,264 --> 00:13:48,836
Gracias.
236
00:13:49,537 --> 00:13:51,791
Faye, mi marido todav�a est� ah� fuera,
237
00:13:51,840 --> 00:13:53,059
y necesita mi ayuda.
238
00:13:53,108 --> 00:13:55,366
No puedo simplemente
quedarme sentada aqu�.
239
00:13:55,439 --> 00:13:56,592
Lo siento mucho.
240
00:13:56,641 --> 00:13:59,100
No puedo imaginarme lo que est� pasando.
241
00:14:02,885 --> 00:14:05,873
Si pudiese echar un vistazo
a los informes de Libro Azul,
242
00:14:06,125 --> 00:14:07,743
los clasificados,
243
00:14:07,898 --> 00:14:09,945
tal vez podr�a intentar
ayudar a encontrarle.
244
00:14:09,993 --> 00:14:12,169
Ojal� pudiese ayudarle con eso,
245
00:14:12,817 --> 00:14:16,982
pero si le doy acceso
a esos documentos...
246
00:14:17,054 --> 00:14:20,755
Eso la pondr�a en riesgo. Por supuesto.
247
00:14:25,542 --> 00:14:28,608
�Por qu� no me llevo a Joel a
dar una vuelta por la base?
248
00:14:28,701 --> 00:14:32,165
De esa forma, usted podr�a
quedarse junto al tel�fono,
249
00:14:32,214 --> 00:14:34,102
por si llama el capit�n.
250
00:14:36,185 --> 00:14:38,072
Se lo agradecer�a.
251
00:14:42,629 --> 00:14:45,796
Me imagino que probablemente
tardaremos por lo menos una hora.
252
00:14:47,663 --> 00:14:49,167
Gracias.
253
00:14:49,320 --> 00:14:50,674
�Por qu�?
254
00:14:52,768 --> 00:14:54,304
Van Dyke lanza.
255
00:14:54,353 --> 00:14:55,634
Es una bola rasa hacia el lanzador.
256
00:14:55,682 --> 00:14:56,914
- La para.
- Venga, chicos.
257
00:14:56,963 --> 00:14:58,259
Ya lo ten�is. Venga.
258
00:15:00,441 --> 00:15:01,869
�Qu�?
259
00:15:03,945 --> 00:15:05,331
Hola, Ernest.
260
00:15:07,648 --> 00:15:10,448
Rel�jese. Esto no llevar� mucho tiempo.
261
00:15:15,291 --> 00:15:19,414
Sr. Reed, �le gustar�a
sentarse, por favor?
262
00:15:19,501 --> 00:15:21,354
No estamos aqu� para hacerle da�o.
263
00:15:22,642 --> 00:15:24,484
Nunca dije nada a nadie.
264
00:15:24,533 --> 00:15:26,120
Todos estos a�os, justo como dijeron.
265
00:15:26,168 --> 00:15:28,231
- Lo juro.
- Profesor.
266
00:15:29,369 --> 00:15:31,368
Sr. Reed, esto va a ser
muy f�cil, �de acuerdo?
267
00:15:31,416 --> 00:15:33,323
Solo... todo lo que queremos de usted,
268
00:15:33,372 --> 00:15:34,704
es que nos d�
269
00:15:34,752 --> 00:15:36,552
la localizaci�n de d�nde
ocurri� el incidente inicial.
270
00:15:36,600 --> 00:15:38,659
�Puede hacer eso? Solo...
271
00:15:38,793 --> 00:15:41,994
rodee con un c�rculo d�nde
vio las naves esa tarde y...
272
00:15:42,291 --> 00:15:43,947
d�nde cay� el metal y nos iremos.
273
00:15:43,995 --> 00:15:45,271
Eso es todo.
274
00:15:47,546 --> 00:15:49,300
�Es una broma?
275
00:15:49,708 --> 00:15:51,258
Miren, no hubo naves. Ni metal.
276
00:15:51,307 --> 00:15:52,916
- Nunca pas�...
- No somos de las Fuerzas A�reas.
277
00:15:52,965 --> 00:15:54,027
Esto no es una prueba.
278
00:15:54,076 --> 00:15:56,335
- Solo d�ganos la verdad.
- Lo hago.
279
00:15:57,806 --> 00:16:00,284
�Qu�? �Est� diciendo
que se invent� todo?
280
00:16:00,698 --> 00:16:03,516
Mire, estaba intentando
cobrar del seguro.
281
00:16:03,720 --> 00:16:06,214
Por unos da�os causados
por fuego en mi bote.
282
00:16:06,589 --> 00:16:07,658
Ya lo saben.
283
00:16:07,707 --> 00:16:10,440
No, esa es una historia que
cont� a los investigadores
284
00:16:10,488 --> 00:16:13,866
para evitar que le siguiesen
molestando despu�s de que aparecimos.
285
00:16:14,825 --> 00:16:16,446
Pero es la verdad.
286
00:16:21,499 --> 00:16:23,319
No, �qu� est� haciendo?
�Qu� est� haciendo?
287
00:16:23,367 --> 00:16:25,659
Los de las Fuerzas A�reas
le dijeron que mintiera.
288
00:16:25,828 --> 00:16:28,258
Hemos venido aqu� por la verdad.
289
00:16:28,675 --> 00:16:31,160
Aunque si todav�a le pagan
para que siga mintiendo...
290
00:16:31,208 --> 00:16:33,195
Nadie me est� pagando nada.
291
00:16:33,243 --> 00:16:35,660
No, aparte ese arma. Aparte ese arma.
292
00:16:36,013 --> 00:16:38,574
Nunca hubo ninguna nave.
293
00:16:38,716 --> 00:16:41,324
Entonces supongo que estamos
malgastando nuestro tiempo.
294
00:16:48,214 --> 00:16:49,654
Por favor, no...
295
00:16:49,946 --> 00:16:52,019
no tiene que hacer esto. Por favor.
296
00:16:52,129 --> 00:16:53,477
Si dispara a este hombre,
297
00:16:53,526 --> 00:16:56,551
nunca va a conseguir lo que quiere.
298
00:16:56,681 --> 00:16:57,994
No a menos que entienda el proceso
299
00:16:58,052 --> 00:16:59,464
de circulaci�n hidrotermal,
300
00:16:59,513 --> 00:17:01,217
y c�mo tenerlo en cuenta.
301
00:17:02,291 --> 00:17:03,388
�A menos que qu�?
302
00:17:03,437 --> 00:17:05,658
Mire, realmente no es mi especialidad,
303
00:17:05,707 --> 00:17:07,245
pero usted entiende de
lo que hablo, �verdad?
304
00:17:07,270 --> 00:17:08,655
- S�.
- �Mareas oce�nicas?
305
00:17:09,995 --> 00:17:13,346
Las corrientes oce�nicas se determinan
por gradientes de densidad global
306
00:17:13,395 --> 00:17:16,829
creados por el calor superficial
y flujos de agua dulce,
307
00:17:16,906 --> 00:17:20,167
as� que cualquier cosa, cualquier cosa
que cayese en el fondo marino hace
308
00:17:20,218 --> 00:17:22,275
tanto tiempo casi con
seguridad se habr� movido.
309
00:17:22,604 --> 00:17:25,526
As� que incluso si el Sr. Reed
puede se�alar la localizaci�n
310
00:17:25,582 --> 00:17:27,969
de ese metal hace seis a�os,
311
00:17:28,169 --> 00:17:30,604
no puede garantizar que algo
vaya a estar ah�, �verdad?
312
00:17:30,690 --> 00:17:32,241
- Correcto.
- Pero como alguien
313
00:17:32,289 --> 00:17:34,143
que ha navegado en estas
aguas durante a�os,
314
00:17:34,191 --> 00:17:35,591
usted tendr� un mejor conocimiento
315
00:17:35,639 --> 00:17:38,360
de a d�nde pudo haberlo
llevado la deriva, �verdad?
316
00:17:38,670 --> 00:17:40,224
S�, se�or.
317
00:17:40,397 --> 00:17:43,618
Entonces... a menos
que quiera ir ah� fuera
318
00:17:43,666 --> 00:17:45,487
dando vueltas en c�rculos, buscando algo
319
00:17:45,535 --> 00:17:48,876
que nadie puede ayudarle a
encontrar excepto aqu� el Sr. Reed,
320
00:17:49,438 --> 00:17:51,578
necesita mantenerle con vida.
321
00:17:52,408 --> 00:17:54,483
Y necesita llevarle con nosotros.
322
00:18:05,654 --> 00:18:07,641
�Recuerdas al capit�n Quinn?
323
00:18:10,226 --> 00:18:11,995
Me alegro de volver a verle.
324
00:18:12,208 --> 00:18:13,910
Algo va mal.
325
00:18:15,299 --> 00:18:16,578
Por el aspecto de su cara.
326
00:18:16,627 --> 00:18:18,081
No estoy recibiendo nada,
327
00:18:18,130 --> 00:18:19,800
si eso es lo que est� pensando.
328
00:18:22,296 --> 00:18:24,159
Necesitamos tu ayuda.
329
00:18:24,372 --> 00:18:26,426
El colega del capit�n
Quinn est� desaparecido.
330
00:18:26,474 --> 00:18:27,964
El Dr. Hynek.
331
00:18:28,013 --> 00:18:29,300
- �Te acuerdas de �l?
- �Qu� ha pasado?
332
00:18:29,349 --> 00:18:30,630
Vamos...
333
00:18:30,781 --> 00:18:32,184
Intentemos hacer primero una
valoraci�n sin prejuicios
334
00:18:32,233 --> 00:18:34,223
antes de darte m�s detalles.
335
00:19:14,521 --> 00:19:16,424
Bueno...
336
00:19:17,071 --> 00:19:21,027
Todo est�... muy confuso.
337
00:19:23,397 --> 00:19:25,893
Pero s� que esto, esta parte...
338
00:19:26,224 --> 00:19:28,013
es importante.
339
00:19:28,435 --> 00:19:30,802
Solo que no estoy segura de por qu�.
340
00:19:32,684 --> 00:19:34,143
Lo siento.
341
00:19:34,310 --> 00:19:35,656
Ojal� pudiera decirles m�s.
342
00:19:35,705 --> 00:19:38,155
�Nada de esto le resulta familiar?
343
00:19:41,057 --> 00:19:44,422
Ahora mismo necesito a Hynek para
ayudarme a encontrar a Hynek.
344
00:19:45,828 --> 00:19:47,101
Qu� colosal p�rdida de tiempo.
345
00:19:47,150 --> 00:19:48,893
S�, olvid�monos por un
segundo de los dibujos.
346
00:19:48,942 --> 00:19:50,957
�Que necesitar�a William de �l?
347
00:19:51,066 --> 00:19:53,743
�Su acceso, su experiencia, su qu�?
348
00:19:53,792 --> 00:19:56,048
Una vez hizo que el doctor
robase algo para �l.
349
00:19:56,259 --> 00:19:58,714
- �Robar qu�?
- Era un...
350
00:20:01,267 --> 00:20:02,555
No es importante.
351
00:20:02,604 --> 00:20:04,218
�Entonces por qu� lo saca a colaci�n?
352
00:20:04,343 --> 00:20:07,112
Mire, no juegue conmigo.
353
00:20:07,546 --> 00:20:08,851
Espere.
354
00:20:09,072 --> 00:20:10,492
Sujete esto.
355
00:20:17,766 --> 00:20:19,119
Hijo de puta.
356
00:20:19,284 --> 00:20:21,672
- �Qu�? �Qu� es?
- Tengo que hacer una llamada.
357
00:20:24,562 --> 00:20:26,382
�Cu�l es su bote?
358
00:20:26,524 --> 00:20:29,523
El Sophie Rose al final del muelle.
359
00:20:33,445 --> 00:20:35,905
�Vamos a encontrar algo
cuando lleguemos ah�?
360
00:20:36,101 --> 00:20:37,349
No lo s�.
361
00:20:37,605 --> 00:20:39,733
Tal vez �l sepa algo que yo no.
362
00:20:40,037 --> 00:20:41,161
Me tiene muy confundido,
363
00:20:41,210 --> 00:20:42,693
ya no s� lo que creer.
364
00:20:42,741 --> 00:20:44,547
No s� qu� es real.
365
00:20:45,744 --> 00:20:47,163
Corra a pedir ayuda.
366
00:20:47,211 --> 00:20:49,554
- �Qu�?
- Yo me ocupar� de �l.
367
00:20:49,851 --> 00:20:51,914
H�galo, o nos podr�an
matar a los dos. �Entiende?
368
00:20:51,963 --> 00:20:53,437
Vaya.
369
00:20:57,515 --> 00:20:59,502
�Coged al profesor!
370
00:21:10,525 --> 00:21:11,911
�Sabe lo que acaba de hacer?
371
00:21:12,029 --> 00:21:13,477
Nunca tuvo ninguna intenci�n
372
00:21:13,526 --> 00:21:14,793
de traerle vivo de vuelta,
373
00:21:14,881 --> 00:21:16,973
despu�s de que nos ense�ase d�nde ir.
374
00:21:17,341 --> 00:21:19,148
Metedle en el bote.
Tenemos que salir de aqu�.
375
00:21:19,443 --> 00:21:21,598
�Qu� estoy viendo aqu�?
376
00:21:22,693 --> 00:21:27,283
Vale. �Este es el objeto que
el profesor tuvo que robar?
377
00:21:30,153 --> 00:21:32,085
�Es clasificado?
378
00:21:36,274 --> 00:21:38,148
Acude a m� en busca de ayuda.
379
00:21:38,895 --> 00:21:40,182
No solo se la doy,
380
00:21:40,230 --> 00:21:42,250
sino que le ense�o un
programa clasificado
381
00:21:42,298 --> 00:21:43,885
poni�ndome en peligro.
382
00:21:44,113 --> 00:21:46,468
As� que o bien empieza
a ser sincero conmigo,
383
00:21:46,908 --> 00:21:49,218
o se larga de mi
laboratorio cagando leches.
384
00:21:51,374 --> 00:21:53,361
S�, se parece a lo que rob� Hynek.
385
00:21:53,582 --> 00:21:55,096
Y s�, es clasificado.
386
00:21:55,431 --> 00:21:56,751
Lo otro que necesita saber
387
00:21:56,799 --> 00:21:59,312
es que nos puede conducir a Hynek.
388
00:22:01,784 --> 00:22:03,867
Qui�n estoy bastante seguro de que
se encuentra en serios problemas.
389
00:22:05,242 --> 00:22:07,012
Por culpa de alguien que trabajaba aqu�.
390
00:22:10,576 --> 00:22:12,663
�C�mo cojones se hace
para llamar con esto?
391
00:22:21,784 --> 00:22:23,476
Proyecto Libro Azul.
392
00:22:23,714 --> 00:22:25,267
Mimi.
393
00:22:25,540 --> 00:22:27,742
- Soy el capit�n Quinn.
- Perfecto.
394
00:22:27,979 --> 00:22:29,463
Creo que he encontrado algo.
395
00:22:29,511 --> 00:22:31,231
�Me puede pasar con Faye,
por favor? Es urgente.
396
00:22:31,279 --> 00:22:33,164
El hombre del sombrero negro,
el que le cont� a Allen
397
00:22:33,213 --> 00:22:34,805
lo de los acontecimientos en Washington,
398
00:22:34,854 --> 00:22:36,500
creo que podr�a estar involucrado.
399
00:22:36,669 --> 00:22:38,772
Allen me dijo que es
alguien a tener en cuenta,
400
00:22:38,820 --> 00:22:41,107
y aqu� hay una fotograf�a
401
00:22:41,156 --> 00:22:42,609
de 1947.
402
00:22:42,657 --> 00:22:43,711
A�n no estoy seguro,
403
00:22:43,760 --> 00:22:45,309
pero puede que tenga algo que ver.
404
00:22:45,627 --> 00:22:48,946
Tambi�n hay un objeto...
405
00:22:49,400 --> 00:22:51,710
Algo que el doctor rob� de
una base en Nuevo M�xico.
406
00:22:51,783 --> 00:22:53,525
�La pieza de metal?
407
00:22:53,583 --> 00:22:54,742
Sabe lo que es.
408
00:22:54,791 --> 00:22:58,330
Podr�a ser parte de una
invasi�n de ovnis en 1947.
409
00:22:58,462 --> 00:23:00,055
En el estado de Washington.
410
00:23:00,275 --> 00:23:01,830
Una en la que...
411
00:23:02,058 --> 00:23:04,706
trozos de metal cayeron del cielo.
412
00:23:04,969 --> 00:23:07,136
Y resulta que tambi�n es...
413
00:23:07,215 --> 00:23:11,824
la primera vez que se habla de
los hombres de sombrero negro...
414
00:23:12,320 --> 00:23:14,140
que llegaron para silenciar al pueblo.
415
00:23:14,282 --> 00:23:15,714
�Est� segura de eso?
416
00:23:15,856 --> 00:23:18,230
Estoy mirando la foto ahora mismo.
417
00:23:19,054 --> 00:23:20,608
�En qu� parte de Washington?
418
00:23:22,430 --> 00:23:23,716
Curioso, �verdad?
419
00:23:24,141 --> 00:23:27,052
Durante siglos, el hombre utiliz�
las estrellas como su �nico mapa.
420
00:23:27,256 --> 00:23:28,921
Ahora, mire. Usted y
yo estamos utilizando
421
00:23:28,969 --> 00:23:30,823
mapas para perseguir las estrellas.
422
00:23:31,163 --> 00:23:32,794
Casi estamos ah�.
423
00:23:35,182 --> 00:23:37,062
Babor, 20 grados.
424
00:23:37,110 --> 00:23:39,198
Avante poca. 200 metros.
425
00:23:39,353 --> 00:23:42,960
Babor, 20 grados.
Avante poca, 200 metros.
426
00:23:43,100 --> 00:23:45,255
Por cierto, ha sido admirable
lo que ha hecho ah�.
427
00:23:45,319 --> 00:23:46,463
Ayudar a Reed.
428
00:23:46,512 --> 00:23:48,551
Aunque �l no se lo merec�a.
429
00:23:48,628 --> 00:23:50,248
�Y yo s�?
430
00:23:51,024 --> 00:23:52,512
Despu�s de todo lo que le he mostrado,
431
00:23:52,560 --> 00:23:54,774
todav�a no puede confiar en m�, �verdad?
432
00:23:58,065 --> 00:23:59,973
Visi�n Remota.
433
00:24:00,200 --> 00:24:02,120
As� es como llamaron al programa.
434
00:24:02,336 --> 00:24:05,090
Aunque realmente era otra
forma de hacer la guerra.
435
00:24:05,138 --> 00:24:06,714
De hacerla parecer segura.
436
00:24:06,906 --> 00:24:09,526
Decidiendo objetivos desde
esa habitaci�n blanca.
437
00:24:10,043 --> 00:24:13,006
Una vez me pidieron que
mirase un posible objetivo.
438
00:24:14,348 --> 00:24:16,507
Les dije: "No disparen.
439
00:24:17,084 --> 00:24:21,457
Hay civiles dentro, padres y ni�os".
440
00:24:24,992 --> 00:24:27,067
Recuerdo que vi a una ni�a peque�a.
441
00:24:27,216 --> 00:24:28,736
Ten�a un cepillo de pelo.
442
00:24:28,839 --> 00:24:30,726
Estaba cepillando el pelo de su madre.
443
00:24:34,902 --> 00:24:36,902
Entonces fue cuando detonaron la bomba.
444
00:24:36,981 --> 00:24:39,643
En realidad no estaba ah�, por supuesto.
445
00:24:39,692 --> 00:24:41,493
Pero pod�a o�r sus gritos.
446
00:24:41,541 --> 00:24:44,166
Pod�a sentir el calor.
447
00:24:47,547 --> 00:24:49,293
Todav�a lo siento.
448
00:24:50,371 --> 00:24:51,931
Lo siento.
449
00:24:53,387 --> 00:24:55,467
No me creyeron entonces.
450
00:24:55,591 --> 00:24:57,444
Pero le creer�n a usted.
451
00:24:58,090 --> 00:24:59,878
Usted les har� creer.
452
00:25:02,794 --> 00:25:04,400
Hemos llegado.
453
00:25:05,144 --> 00:25:06,806
�Est� seguro de que
es el lugar correcto?
454
00:25:06,863 --> 00:25:08,098
S�.
455
00:25:08,227 --> 00:25:09,697
V�alo usted mismo.
456
00:25:10,035 --> 00:25:12,289
Y mire, por usted,
457
00:25:12,337 --> 00:25:14,536
pronto haremos el primer contacto.
458
00:25:29,082 --> 00:25:30,211
Cuando llegu�is al fondo,
459
00:25:30,260 --> 00:25:31,765
coged cualquier resto
que pod�is encontrar.
460
00:25:31,814 --> 00:25:32,919
Dad dos tirones a la cuerda
461
00:25:32,968 --> 00:25:34,108
y os sacaremos.
462
00:25:34,231 --> 00:25:35,397
�De acuerdo?
463
00:25:47,921 --> 00:25:50,911
�Sabe?, no hay forma de
saber con seguridad si...
464
00:25:51,021 --> 00:25:53,432
estamos siquiera en el lugar exacto.
465
00:25:54,585 --> 00:25:56,038
Todo esto podr�an ser
466
00:25:56,087 --> 00:25:58,929
algas bioluminiscentes
bajo la superficie
467
00:25:58,978 --> 00:26:00,832
o algo as�.
468
00:26:05,896 --> 00:26:08,431
Vaya a apagar eso. Distrae.
469
00:26:23,975 --> 00:26:25,730
Las radios n�uticas no emiten m�sica.
470
00:26:25,779 --> 00:26:28,032
- �Ap�guelo!
- Lo estoy intentando.
471
00:26:49,367 --> 00:26:50,856
Ya est�. Esa es la se�al.
472
00:26:50,980 --> 00:26:52,168
S�quele.
473
00:26:52,324 --> 00:26:53,379
Tire del cabrestante.
474
00:26:55,658 --> 00:26:57,379
�Suj�tese!
475
00:27:01,012 --> 00:27:02,129
�Corte la cuerda!
476
00:27:02,280 --> 00:27:03,618
�Corte la cuerda!
477
00:27:30,124 --> 00:27:31,388
�Qu� ha pasado?
478
00:27:31,523 --> 00:27:32,720
�La ha cortado?
479
00:27:32,943 --> 00:27:35,044
Se ha roto sola.
480
00:27:35,118 --> 00:27:36,807
�Cuidado, cuidado, cuidado, cuidado!
481
00:27:39,094 --> 00:27:40,286
Ah�.
482
00:27:40,375 --> 00:27:41,623
Algo est� subiendo.
483
00:27:41,672 --> 00:27:44,423
- �Qu� es eso?
- No estoy seguro.
484
00:27:48,014 --> 00:27:49,234
Ah�.
485
00:27:52,720 --> 00:27:55,308
Ven.
486
00:27:55,535 --> 00:27:57,871
Ven aqu�.
487
00:27:58,108 --> 00:27:59,895
Te tenemos.
488
00:27:59,974 --> 00:28:01,383
S�.
489
00:28:02,005 --> 00:28:03,410
Tengo algo.
490
00:28:03,756 --> 00:28:05,160
He cogido algo de metal.
491
00:28:05,209 --> 00:28:06,800
Levanta.
492
00:28:08,727 --> 00:28:09,980
�D�nde est� Charles?
493
00:28:10,114 --> 00:28:11,222
- Ha muerto.
- �Qu�?
494
00:28:11,271 --> 00:28:12,968
Ha muerto. Tenemos que irnos.
495
00:28:13,040 --> 00:28:14,603
No, no, no. No podemos dejarle ah�...
496
00:28:14,652 --> 00:28:15,958
�Ha muerto!
497
00:28:16,075 --> 00:28:18,113
Tenemos que irnos ya o vamos a morir.
498
00:28:18,162 --> 00:28:20,430
Tiene raz�n, tenemos que ir a la costa.
499
00:28:20,603 --> 00:28:22,123
�Tenemos que irnos!
500
00:28:40,036 --> 00:28:42,445
S� lo que es perder un compa�ero.
501
00:28:42,979 --> 00:28:45,367
Mi primo vol� con los Red Tails,
502
00:28:45,415 --> 00:28:48,016
y �ramos como hermanos.
503
00:28:48,985 --> 00:28:50,706
Le derribaron en Sicilia.
504
00:28:51,023 --> 00:28:52,405
Lamento o�r eso.
505
00:28:52,461 --> 00:28:55,434
S�, pero estoy seguro de que tiene
un mont�n de historias de ese estilo.
506
00:28:56,359 --> 00:28:58,313
Ver�, no luch� en la guerra.
507
00:28:58,361 --> 00:28:59,817
Lo s�.
508
00:29:00,796 --> 00:29:02,371
�C�mo sabe eso?
509
00:29:03,020 --> 00:29:04,574
Simplemente lo s�.
510
00:29:06,012 --> 00:29:08,532
Me entren� para ser marine.
511
00:29:08,619 --> 00:29:10,511
Montford Point, Jacksonville.
512
00:29:10,637 --> 00:29:12,418
�S�, Montford?
513
00:29:12,467 --> 00:29:14,021
�C�mo entr� en Inteligencia?
514
00:29:14,095 --> 00:29:16,382
A mi antiguo comandante
le encantaba apostar.
515
00:29:16,938 --> 00:29:18,347
B�isbol.
516
00:29:18,433 --> 00:29:19,920
A m� no me importaban
una mierda los deportes,
517
00:29:19,969 --> 00:29:22,090
pero... ten�a mano
para la investigaci�n.
518
00:29:22,139 --> 00:29:23,592
Estad�sticas, esa clase de cosas.
519
00:29:23,641 --> 00:29:25,160
Escuchaba sus elecciones y
520
00:29:25,334 --> 00:29:27,107
le daba mi asesoramiento.
521
00:29:27,384 --> 00:29:28,738
Empez� a ganar.
522
00:29:28,809 --> 00:29:30,246
Lo siguiente que supe
523
00:29:30,350 --> 00:29:32,149
fue que evit� que me embarcasen.
524
00:29:32,361 --> 00:29:34,330
Me puso en la n�mina del CIG.
525
00:29:34,425 --> 00:29:35,578
�CIG?
526
00:29:35,664 --> 00:29:37,852
S�, el CIG fue el predecesor de la CIA.
527
00:29:37,986 --> 00:29:39,383
Entendido.
528
00:29:41,779 --> 00:29:43,379
As� que...
529
00:29:43,864 --> 00:29:46,763
�Est� contento donde est�?
�En Proyecto Libro Azul?
530
00:29:47,324 --> 00:29:49,121
El trabajo que hago es vital
531
00:29:49,170 --> 00:29:51,025
para la supervivencia de nuestro pa�s.
532
00:29:51,428 --> 00:29:54,534
Rusia quiere que entremos en p�nico,
ayudamos a mantener la calma en EE. UU.
533
00:29:54,830 --> 00:29:56,222
Ovnis.
534
00:29:56,350 --> 00:29:58,014
Gente de otros planetas.
535
00:29:58,634 --> 00:30:01,471
�Est� diciendo que no
deber�amos entrar en p�nico?
536
00:30:02,465 --> 00:30:03,960
Creo que no hay raz�n para temer
537
00:30:04,009 --> 00:30:05,932
lo que todav�a no entendemos.
538
00:30:10,947 --> 00:30:12,510
�C�mo ha podido hacer eso?
539
00:30:12,781 --> 00:30:14,935
�Abandonar ah� a su hombre en el agua?
540
00:30:14,983 --> 00:30:17,087
- �l conoc�a los riesgos.
- �Pero y si todav�a est� vivo?
541
00:30:17,136 --> 00:30:18,839
�Ha olvidado qu� est� pasando aqu�?
542
00:30:18,887 --> 00:30:20,048
�Lo que hemos encontrado ah�?
543
00:30:20,097 --> 00:30:21,519
�El qu�? �Cuarzo resinita?
544
00:30:21,761 --> 00:30:23,056
�Cristal volc�nico?
545
00:30:23,168 --> 00:30:24,544
Eso se encuentra por todas
partes en esta regi�n.
546
00:30:24,592 --> 00:30:26,020
�Usted cree que era cuarzo resinita
547
00:30:26,069 --> 00:30:27,414
en el fondo del estrecho de Puget
548
00:30:27,462 --> 00:30:28,982
lo que casi volc� nuestro barco?
549
00:30:29,030 --> 00:30:31,351
Si su ancla se enganch�
en un saliente ah� abajo,
550
00:30:31,399 --> 00:30:32,986
o fue arrastrada en
una corriente de agua
551
00:30:33,034 --> 00:30:34,121
o un remolino.
552
00:30:34,169 --> 00:30:35,322
No era un remolino.
553
00:30:35,370 --> 00:30:37,057
�Lo que le empuj� hacia
la superficie de ese modo
554
00:30:37,105 --> 00:30:38,325
y le quit� la m�scara?
555
00:30:38,373 --> 00:30:40,393
No estaba ah� abajo. No
sinti� lo que yo sent�.
556
00:30:40,441 --> 00:30:42,293
A esa profundidad, la falta
de ox�geno en el cerebro
557
00:30:42,342 --> 00:30:43,989
juega todo tipo de
trucos a los sentidos.
558
00:30:44,038 --> 00:30:46,637
Hay una explicaci�n completamente
racional para todo esto.
559
00:30:46,702 --> 00:30:48,410
�Trucos? �Trucos?
560
00:30:50,832 --> 00:30:52,288
Esa clase de escepticismo
561
00:30:52,337 --> 00:30:54,163
puede que se aprecie
en las Fuerzas A�reas,
562
00:30:54,212 --> 00:30:55,474
pero aqu�, puede hacer que le maten.
563
00:30:55,523 --> 00:30:56,883
Tal vez no deber�a haber tra�do
564
00:30:56,931 --> 00:30:58,174
a un cient�fico con usted.
565
00:30:58,393 --> 00:31:00,747
�Qu� clase de cient�fico
no quiere ser responsable
566
00:31:00,795 --> 00:31:04,124
de hacer el mayor
descubrimiento de la humanidad?
567
00:31:05,500 --> 00:31:08,054
D�monos prisa. No tenemos mucho tiempo.
568
00:31:32,213 --> 00:31:33,533
Disculpe. �Sheriff?
569
00:31:33,628 --> 00:31:35,365
Estoy contigo en un minuto.
570
00:31:40,109 --> 00:31:41,495
Sheriff.
571
00:31:41,590 --> 00:31:43,538
Capit�n Michael Quinn. Fuerzas A�reas.
572
00:31:43,779 --> 00:31:46,352
Este es el agente Daniel Banks, CIA.
573
00:31:53,608 --> 00:31:54,731
�Qu� puedo hacer por usted?
574
00:31:54,866 --> 00:31:56,369
Estamos buscando a una
persona desaparecida
575
00:31:56,417 --> 00:31:58,272
que creemos que puede
estar en la isla de Maury.
576
00:31:58,321 --> 00:32:00,355
Se llama Dr. Allen Hynek.
577
00:32:01,866 --> 00:32:03,616
�Dice que es doctor?
578
00:32:06,362 --> 00:32:07,924
Oye, Reed.
579
00:32:08,637 --> 00:32:10,606
Ven y echa un vistazo a esto.
580
00:32:12,766 --> 00:32:14,953
�Crees que se parece
a uno de esos hombres?
581
00:32:15,347 --> 00:32:16,801
Dios m�o. S�, es �l.
582
00:32:16,850 --> 00:32:18,950
- Es �l.
- �Ha visto a este hombre aqu�?
583
00:32:19,124 --> 00:32:20,794
Este tipo, junto con un par m�s,
584
00:32:20,843 --> 00:32:22,949
irrumpieron en mi casa
y me secuestraron.
585
00:32:23,395 --> 00:32:25,270
S�, creo que se equivoca de hombre.
586
00:32:25,319 --> 00:32:26,405
No, no me equivoco.
587
00:32:26,454 --> 00:32:27,577
- Es �l.
- Espere, espere, espere.
588
00:32:27,626 --> 00:32:28,754
Espere un segundo.
589
00:32:28,803 --> 00:32:30,316
De acuerdo, lo primero
de todo, �c�mo se llama?
590
00:32:30,450 --> 00:32:31,904
- Ernest Reed.
- Sr. Reed,
591
00:32:32,030 --> 00:32:34,398
�est� diciendo que este
hombre le secuestr�?
592
00:32:34,654 --> 00:32:36,372
Ten�an armas.
593
00:32:36,904 --> 00:32:39,425
Y me obligaron a llevarlos a mi barco,
594
00:32:39,637 --> 00:32:41,513
�pero este tipo?
595
00:32:41,718 --> 00:32:43,053
Me ayud� a escapar.
596
00:32:43,206 --> 00:32:44,342
Amy,
597
00:32:44,455 --> 00:32:46,077
ens��ales lo que has dibujado.
598
00:32:47,800 --> 00:32:50,343
Est� seguro de que este hombre
es el que est�n buscando.
599
00:32:52,811 --> 00:32:53,887
Sheriff,
600
00:32:53,936 --> 00:32:55,093
un par de pescadores acaban de ver
601
00:32:55,142 --> 00:32:56,465
a los hombres de negro en la costa,
602
00:32:56,514 --> 00:32:58,096
a un kil�metro y medio de
la costa de Gig Harbor.
603
00:32:58,144 --> 00:32:59,736
Se dirig�an al bosque.
604
00:33:00,415 --> 00:33:01,801
Vamos.
605
00:33:04,717 --> 00:33:07,171
Ahora sabemos c�mo llegaron a la orilla.
606
00:33:07,953 --> 00:33:10,863
No sabemos con seguridad si
esto vino del barco de Reed.
607
00:33:11,290 --> 00:33:13,403
No se puede saber a
d�nde fueron desde aqu�.
608
00:33:13,887 --> 00:33:16,508
Vamos a dispersarnos, a ver qu�
m�s podemos encontrar, compa�eros.
609
00:33:16,595 --> 00:33:18,495
- S�, se�or.
- Entendido.
610
00:33:21,418 --> 00:33:22,734
Reed dijo al sheriff
611
00:33:22,783 --> 00:33:25,357
que Hynek estaba ayudando a William.
612
00:33:25,871 --> 00:33:27,391
Est�n en el mismo equipo.
613
00:33:27,478 --> 00:33:29,666
Reed tambi�n dijo que
Hynek le ayud� a escapar.
614
00:33:29,929 --> 00:33:32,096
�Entonces por qu� no
escap� Hynek con �l?
615
00:33:32,264 --> 00:33:34,039
No lo s�.
616
00:33:35,249 --> 00:33:36,934
�Sabe?, cuando William dej� la agencia,
617
00:33:36,982 --> 00:33:38,852
se llev� a un mont�n de gente con �l.
618
00:33:39,259 --> 00:33:40,980
Gente a la que proteg�amos.
619
00:33:41,153 --> 00:33:42,713
Que nunca creer�a que
cruzar�an una l�nea como esa.
620
00:33:42,761 --> 00:33:44,400
- No, ese no es el doctor.
- �No?
621
00:33:45,223 --> 00:33:47,211
�No hab�a robado ya
material clasificado?
622
00:33:47,259 --> 00:33:49,095
�Eso tampoco es propio de �l?
623
00:33:49,895 --> 00:33:51,903
Mire, s� que quiere creer en su amigo,
624
00:33:51,952 --> 00:33:54,718
pero tenemos que empezar
a afrontar los hechos.
625
00:34:00,196 --> 00:34:02,200
�Qu� demonios es eso? �Coordenadas?
626
00:34:04,202 --> 00:34:06,369
Se dirigen a la pista
de aterrizaje, capit�n.
627
00:34:08,713 --> 00:34:10,350
Hynek no est� con William.
628
00:34:10,582 --> 00:34:12,721
Est� intentando guiarnos hacia �l.
629
00:34:21,288 --> 00:34:22,708
�Va a decirme a d�nde vamos?
630
00:34:22,756 --> 00:34:24,818
Ya sabe a d�nde vamos.
631
00:34:25,092 --> 00:34:27,500
Lo averigu� hace mucho tiempo.
632
00:34:27,962 --> 00:34:30,424
Vi la investigaci�n en su oficina.
633
00:34:33,087 --> 00:34:34,827
- �La Ant�rtida?
- S�.
634
00:34:37,104 --> 00:34:39,224
�Est� seguro de que es seguro?
635
00:34:39,609 --> 00:34:41,293
�Sabe?, hubo otro detalle
636
00:34:41,341 --> 00:34:43,345
acerca del caso de la
isla de Maury que...
637
00:34:43,504 --> 00:34:44,726
no le he contado.
638
00:34:44,775 --> 00:34:47,104
�S�? �El qu�?
639
00:34:47,153 --> 00:34:48,635
Despu�s de que el Ej�rcito
recuper� el metal,
640
00:34:48,684 --> 00:34:51,119
que Reed rescat� de su encuentro,
641
00:34:51,168 --> 00:34:53,238
lo cargaron en un avi�n,
642
00:34:53,286 --> 00:34:55,337
mucho mayor que ese.
643
00:34:58,024 --> 00:34:59,544
Ese avi�n se estrell�,
644
00:34:59,814 --> 00:35:01,580
matando a los dos oficiales a bordo.
645
00:35:01,674 --> 00:35:03,024
Casi he terminado. Dos minutos.
646
00:35:03,194 --> 00:35:04,726
Gracias.
647
00:35:05,398 --> 00:35:08,052
�Qu� le hace pensar que no s� eso?
648
00:35:08,281 --> 00:35:10,339
Mire, si ese metal tiene
propiedades tan poderosas,
649
00:35:10,403 --> 00:35:11,642
�por qu� volar con �l si sabe
650
00:35:11,691 --> 00:35:12,970
que ya hizo estrellarse otro avi�n?
651
00:35:13,019 --> 00:35:15,139
�Entonces cree que fue el metal
652
00:35:15,188 --> 00:35:16,575
lo que estrell� el avi�n?
653
00:35:16,709 --> 00:35:18,202
Cre�a que dijo que
era cristal volc�nico.
654
00:35:18,277 --> 00:35:20,569
No, no, no, el objeto que rob�
655
00:35:20,618 --> 00:35:21,905
en White Forest no lo era.
656
00:35:21,954 --> 00:35:24,007
Ese... ten�a propiedades
657
00:35:24,056 --> 00:35:25,804
y una composici�n que no puedo explicar.
658
00:35:26,021 --> 00:35:28,108
Porque no se encuentra en esta Tierra.
659
00:35:30,657 --> 00:35:34,188
No fue el metal lo que
caus� el accidente.
660
00:35:37,829 --> 00:35:39,317
Tal vez deber�amos pedir refuerzos.
661
00:35:39,365 --> 00:35:41,719
Nada de polis. Hacen
demasiadas preguntas.
662
00:35:41,861 --> 00:35:43,980
Yo todav�a tengo preguntas.
663
00:35:44,270 --> 00:35:46,222
�Est� seguro de que hay una
pista de aterrizaje por aqu�?
664
00:35:46,412 --> 00:35:47,608
Por aqu� es la �nica
665
00:35:47,657 --> 00:35:49,546
zona plana en kil�metros.
666
00:35:50,576 --> 00:35:52,463
Y ah� est�.
667
00:35:56,987 --> 00:35:59,227
�Sabote� ese avi�n?
Muri� gente inocente.
668
00:35:59,276 --> 00:36:01,321
Ten�a que asegurar y
proteger las pruebas.
669
00:36:01,370 --> 00:36:03,120
- Oficiales de las Fuerzas A�reas...
- Los mismos oficiales
670
00:36:03,169 --> 00:36:05,557
que juraron encubrir la verdad.
671
00:36:05,761 --> 00:36:07,755
No cree que se haya
pasado de bando, �verdad?
672
00:36:08,126 --> 00:36:10,328
Se lo preguntar� una vez
que le saquemos de ah�.
673
00:36:10,432 --> 00:36:11,866
De acuerdo, �cu�l es nuestro plan?
674
00:36:11,999 --> 00:36:14,555
Vale, Reed dijo que
estos tipos iban armados.
675
00:36:14,604 --> 00:36:16,552
- �Ha tra�do su arma?
- No.
676
00:36:17,135 --> 00:36:19,156
No soy un vaquero. No
la llevo a todas partes.
677
00:36:19,495 --> 00:36:21,091
Preparado cuando lo est� usted.
678
00:36:23,376 --> 00:36:25,742
Ya no me necesita. D�jeme ir.
679
00:36:26,578 --> 00:36:29,690
Si lo hago, usted nunca se lo perdonar�.
680
00:36:36,292 --> 00:36:37,850
Entre en el avi�n.
681
00:36:44,964 --> 00:36:47,483
Lo que sea que vayamos a
hacer, tenemos que hacerlo ya.
682
00:36:47,531 --> 00:36:48,885
Vale.
683
00:36:49,076 --> 00:36:50,152
Usted gana.
684
00:36:50,200 --> 00:36:52,417
D�jeme examinar el metal antes de irnos.
685
00:36:52,495 --> 00:36:54,868
- Podr�a hacer algunas...
- Est� retras�ndolo, est� retras�ndolo.
686
00:36:54,917 --> 00:36:56,659
Si resulta ser extraterrestre,
687
00:36:56,707 --> 00:36:58,721
entrar� en este avi�n.
688
00:36:58,964 --> 00:37:00,243
�A d�nde va?
689
00:37:00,292 --> 00:37:01,464
A usted le conocen.
690
00:37:01,512 --> 00:37:02,698
Si le ven llegar, le disparar�n.
691
00:37:02,746 --> 00:37:04,637
- Yo me encargo de esto.
- �Qu� va a hacer?
692
00:37:04,814 --> 00:37:06,615
Solo aseg�rese de cubrirme las espaldas.
693
00:37:07,043 --> 00:37:08,463
Sabr� cu�ndo.
694
00:37:08,652 --> 00:37:10,816
Le cont� lo de los
ovnis sobre Washington.
695
00:37:10,865 --> 00:37:11,956
�Qu� hizo usted?
696
00:37:12,005 --> 00:37:13,909
Culp� a la inversi�n t�rmica.
697
00:37:13,957 --> 00:37:15,104
Ten�a que hacerlo.
698
00:37:15,153 --> 00:37:17,204
Arriesgu� mi vida para mostrarle eso.
699
00:37:17,253 --> 00:37:18,698
Le escuch�.
700
00:37:18,747 --> 00:37:20,449
Segu� el rastro de migas de pan.
701
00:37:20,497 --> 00:37:22,094
Rob� por usted.
702
00:37:22,143 --> 00:37:23,486
�Qu� m�s quiere de m�?
703
00:37:23,534 --> 00:37:25,143
Quiero que crea.
704
00:37:25,335 --> 00:37:27,656
No se trata de en qu� creo.
705
00:37:27,704 --> 00:37:29,714
Se trata de lo que puedo probar.
706
00:37:30,370 --> 00:37:32,595
Profesor, cre�a que
�ramos esp�ritus afines.
707
00:37:32,643 --> 00:37:34,558
Y ahora veo lo equivocado que estaba.
708
00:37:34,607 --> 00:37:36,371
No es m�s que un cobarde.
709
00:37:36,990 --> 00:37:39,344
- Tiene miedo de la verdad.
- �Pueden ayudarme?
710
00:37:39,393 --> 00:37:41,401
- �Quiere saber la verdad?
- Mi coche.
711
00:37:43,478 --> 00:37:45,040
�Qu� est� haciendo?
712
00:37:45,112 --> 00:37:46,164
No d� un paso m�s.
713
00:37:46,213 --> 00:37:47,613
Necesito ayuda. Mi coche
se ha estropeado...
714
00:37:47,661 --> 00:37:49,479
- Manos a la vista.
- No quiero problemas.
715
00:37:49,528 --> 00:37:51,082
Solo necesito ayuda, no...
716
00:37:59,135 --> 00:38:00,472
No siga, capit�n.
717
00:38:00,521 --> 00:38:01,593
Suelte el arma.
718
00:38:01,642 --> 00:38:02,723
No pasa nada, doc. Yo me ocupo.
719
00:38:02,772 --> 00:38:05,035
- Daniel.
- S�, usted debe de ser William.
720
00:38:05,141 --> 00:38:07,305
�Quiere decirle a su lacayo
de las Fuerzas A�reas
721
00:38:07,354 --> 00:38:08,754
que soy m�s importante para el gobierno
722
00:38:08,802 --> 00:38:10,660
vivo que muerto?
723
00:38:10,846 --> 00:38:13,168
Vamos a intentar calmarnos.
724
00:38:13,216 --> 00:38:15,580
- Voy a contar hasta tres.
- No, no.
725
00:38:15,629 --> 00:38:16,768
- Uno.
- Mala idea.
726
00:38:16,817 --> 00:38:17,909
- Dos.
- Capit�n.
727
00:38:17,958 --> 00:38:19,009
Tres.
728
00:38:44,917 --> 00:38:46,538
S�, sigue las instrucciones muy bien.
729
00:38:46,648 --> 00:38:48,100
Gracias.
730
00:38:51,637 --> 00:38:53,310
No llegar� muy lejos.
731
00:38:53,421 --> 00:38:55,640
�Por qu� demonios dice eso?
732
00:38:57,546 --> 00:38:59,433
El avi�n pierde combustible.
733
00:39:00,183 --> 00:39:01,448
Caer� pronto.
734
00:39:01,582 --> 00:39:03,831
S�. �Pero d�nde?
735
00:39:11,724 --> 00:39:12,888
No, no, no fue tanto
736
00:39:12,937 --> 00:39:14,293
el rosario como los gnomos.
737
00:39:17,864 --> 00:39:20,818
A ver, en serio...
738
00:39:21,738 --> 00:39:24,159
�qu� les decimos a los
generales cuando volvamos?
739
00:39:24,584 --> 00:39:27,695
Creo que este mejor nos lo
guardamos para nosotros.
740
00:39:27,978 --> 00:39:29,264
Nosotros tres.
741
00:39:29,312 --> 00:39:31,076
Ya tengo a mi gente en ello.
742
00:39:31,448 --> 00:39:33,657
La CIA har� parecer
que nunca ha sucedido.
743
00:39:34,382 --> 00:39:35,644
Pero...
744
00:39:35,960 --> 00:39:38,974
tambi�n haremos lo que sea
necesario para cazar a William.
745
00:39:39,193 --> 00:39:41,021
- Lo prometo.
- Gracias, Daniel.
746
00:39:41,257 --> 00:39:43,111
Eh, incl�yame tambi�n en esa lista.
747
00:39:43,159 --> 00:39:44,803
Cuando llegue el momento.
748
00:39:45,696 --> 00:39:47,879
�Saben? Ustedes...
749
00:39:48,124 --> 00:39:49,440
forman un gran equipo.
750
00:39:49,489 --> 00:39:51,020
S�, no es malo.
751
00:39:51,157 --> 00:39:52,655
Para ser de Inteligencia.
752
00:39:53,136 --> 00:39:54,589
Pero que no se convierta en un h�bito.
753
00:39:56,471 --> 00:39:57,606
Vale.
754
00:39:57,655 --> 00:39:59,700
Si me disculpan...
755
00:39:59,785 --> 00:40:02,318
Quiero ver si puedo conseguir m�s hielo.
756
00:40:04,680 --> 00:40:06,766
Me preocup� por un instante all�, doc.
757
00:40:08,319 --> 00:40:10,020
La polic�a cre�a que estaba con ellos.
758
00:40:10,106 --> 00:40:13,464
S�, imagino que hasta
usted tuvo sus dudas.
759
00:40:13,656 --> 00:40:15,201
Bueno, yo pens�:
760
00:40:15,625 --> 00:40:18,536
"Ni de broma va a llevar ese
abrigo el resto de su vida".
761
00:40:21,160 --> 00:40:22,762
S�, bueno.
762
00:40:22,882 --> 00:40:24,869
Todo fue culpa m�a, �sabe?
763
00:40:24,918 --> 00:40:27,567
Es decir, si no le hubiera permitido...
764
00:40:27,616 --> 00:40:29,689
- que me convenciera...
- No, escuche.
765
00:40:29,939 --> 00:40:33,763
El s�mbolo, el metal, los ovnis.
766
00:40:33,943 --> 00:40:35,830
Le mostr� cosas, doc.
767
00:40:36,171 --> 00:40:37,633
Todav�a hay preguntas sin respuesta.
768
00:40:37,682 --> 00:40:39,760
S�, pero estaba dispuesto a
ir a la Ant�rtida, capit�n.
769
00:40:39,814 --> 00:40:42,094
�En base a qu�? Claramente
no en la ciencia.
770
00:40:43,352 --> 00:40:45,387
Ese podr�a haber sido yo.
771
00:40:46,255 --> 00:40:47,851
Pero no es as�.
772
00:40:48,290 --> 00:40:49,971
Por eso usted est� aqu�...
773
00:40:50,294 --> 00:40:52,066
y �l ah� fuera.
774
00:40:59,401 --> 00:41:01,994
�Y c�mo dio conmigo exactamente?
775
00:41:21,017 --> 00:41:22,533
�Allen?
776
00:41:22,791 --> 00:41:24,172
�Allen?
777
00:41:24,961 --> 00:41:26,141
Mimi.
778
00:41:26,221 --> 00:41:28,382
- Est�s bien.
- S�, lo estoy.
779
00:41:28,430 --> 00:41:29,683
Gracias a ti.
780
00:41:29,731 --> 00:41:31,685
Quinn me ha contado lo que hiciste.
781
00:41:32,152 --> 00:41:33,454
Lo siento much�simo, Mimi.
782
00:41:33,502 --> 00:41:35,156
No, no pasa nada.
783
00:41:35,268 --> 00:41:36,490
Est�s en casa.
784
00:41:36,538 --> 00:41:37,917
Est�s en casa.
785
00:41:38,240 --> 00:41:41,154
Sra. Hynek, no podr�a
haberlo logrado sin usted.
786
00:41:41,376 --> 00:41:42,796
Lo s�.
787
00:41:46,914 --> 00:41:49,547
- �Qu� le has dicho a Joel?
- Proyecto Libro Azul.
788
00:41:49,596 --> 00:41:52,038
Le he dicho que su padre
estaba ocupado trabajando
789
00:41:52,086 --> 00:41:53,579
y que pronto estar�a en casa.
790
00:41:53,713 --> 00:41:56,539
Pero... no trates de darle un
beso de buenas noches, �vale?
791
00:41:56,588 --> 00:41:58,642
Es incre�ble que solo eso
sirviera para avisarte.
792
00:41:58,690 --> 00:42:00,331
Gracias.
793
00:42:00,604 --> 00:42:03,266
�Puedo rob�rselo un momento, Sra. Hynek?
794
00:42:03,528 --> 00:42:04,848
No, no puede.
795
00:42:04,897 --> 00:42:06,377
Si tiene algo que decir,
796
00:42:06,426 --> 00:42:08,151
d�ganoslo a los dos.
797
00:42:09,931 --> 00:42:12,085
Era mi contacto en la Guardia Nacional.
798
00:42:12,336 --> 00:42:13,658
Han encontrado el avi�n de Williams.
799
00:42:13,805 --> 00:42:17,266
Se ha estrellado en el Parque
Nacional Mount Hood de Portland.
800
00:42:17,847 --> 00:42:19,775
�Est� Williams vivo?
801
00:42:20,076 --> 00:42:21,783
No hay ni rastro de �l.
802
00:42:22,413 --> 00:42:24,744
Tampoco del cargamento.
803
00:42:26,483 --> 00:42:28,280
Voy a hacer unas llamadas.
804
00:42:28,627 --> 00:42:30,713
Le pondr� escolta privada a su familia
805
00:42:30,762 --> 00:42:32,034
- en menos de una hora...
- No.
806
00:42:32,083 --> 00:42:33,291
Me llevo a mi familia a casa.
807
00:42:33,340 --> 00:42:34,510
- Doc.
- Por favor, conf�e en m�.
808
00:42:34,558 --> 00:42:36,358
Williams tiene lo que quer�a,
no va a volver a por m�.
809
00:42:36,406 --> 00:42:38,213
Seguir� su propio camino ahora.
810
00:42:39,492 --> 00:42:41,005
�Qu� diablos...?
811
00:42:41,362 --> 00:42:43,083
�Qu� es todo esto?
812
00:42:43,707 --> 00:42:45,051
Sus deberes, capit�n.
813
00:42:45,100 --> 00:42:46,221
Vale, se�or. �Algo m�s?
814
00:42:46,269 --> 00:42:48,651
- Descanse.
- Ya est�.
815
00:42:49,389 --> 00:42:51,394
- Perdonen.
- Lo siento.
816
00:42:51,442 --> 00:42:53,082
- Ahora te sigo.
- No pasa nada.
817
00:42:54,998 --> 00:42:57,071
�Qu� es el Panel Robertson?
818
00:42:57,150 --> 00:42:59,933
Parece que la Central de
Inteligencia va a llevar
819
00:42:59,982 --> 00:43:01,996
a las Fuerzas A�reas a juicio.
820
00:43:02,052 --> 00:43:04,172
Con una investigaci�n exhaustiva
del Proyecto Libro Azul.
821
00:43:04,220 --> 00:43:06,074
�La CIA? �Pueden hacer eso?
822
00:43:06,122 --> 00:43:08,010
Es un asunto de seguridad nacional.
823
00:43:08,058 --> 00:43:09,673
Pueden hacer lo que quieran.
824
00:43:09,722 --> 00:43:10,909
Pero �cu�l es el prop�sito?
825
00:43:10,958 --> 00:43:12,625
No lo tenemos claro.
826
00:43:13,127 --> 00:43:16,049
Hemos tra�do todos los archivos
de los Proyectos Signo y Rencor
827
00:43:16,098 --> 00:43:17,685
para ser minuciosos.
828
00:43:17,773 --> 00:43:19,176
�Entendido?
829
00:43:19,315 --> 00:43:20,855
Lean todo cuanto puedan, muchachos.
830
00:43:20,988 --> 00:43:22,624
Ahora llevamos dianas en la espalda,
831
00:43:22,672 --> 00:43:24,869
as� que mejor que se
blinden, de lo contrario...
832
00:43:25,460 --> 00:43:26,761
Libro Azul ha terminado.
833
00:43:36,752 --> 00:43:41,605
www.subtitulamos.tv
60770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.