Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,463 --> 00:00:05,582
Frankfurt, Alemanha
2
00:00:58,143 --> 00:00:59,543
E agora?
3
00:00:59,544 --> 00:01:01,418
Esperamos.
4
00:02:08,574 --> 00:02:09,974
Acordo fechado.
5
00:02:09,975 --> 00:02:12,037
Est�o voltando para casa.
6
00:02:15,071 --> 00:02:16,471
Exatamente como pens�vamos.
7
00:02:17,161 --> 00:02:19,061
Apenas dois est�o vivos.
8
00:02:52,364 --> 00:02:54,364
L.O.T.Subs
Apresenta
9
00:03:04,893 --> 00:03:08,893
L.O.T.S
@lotsubs
10
00:03:15,850 --> 00:03:19,850
L.O.T.S
fb.com/lotsubs
11
00:03:25,070 --> 00:03:29,070
L.O.T.S | lotsubs@gmail.com
Legende conosco
12
00:03:30,116 --> 00:03:32,897
[Hatufim]
Prisoners of War
13
00:03:37,088 --> 00:03:40,088
S01E01
[The Return]
14
00:03:51,389 --> 00:03:54,390
N�o se preocupe, papai.
N�o chegarei tarde em casa.
15
00:03:56,783 --> 00:04:00,318
TRAGA-OS PARA CASA!
16
00:04:03,835 --> 00:04:05,635
Atende o telefone.
17
00:04:07,334 --> 00:04:08,734
Assaf!
18
00:04:08,735 --> 00:04:10,135
Estou praticando.
19
00:04:10,136 --> 00:04:11,536
Yaki, atenda o telefone.
20
00:04:11,537 --> 00:04:12,937
Estou no banheiro.
21
00:04:12,938 --> 00:04:14,538
Est� a� dentro todos os dias...
22
00:04:14,539 --> 00:04:16,214
Cad� o telefone sem fio?
23
00:04:17,085 --> 00:04:18,785
Onde est� o telefone sem fio...
24
00:04:22,948 --> 00:04:24,337
Al�?
25
00:04:24,338 --> 00:04:26,149
-Nurit?
-Sim.
26
00:04:26,150 --> 00:04:27,450
� o Ilan Feldman.
27
00:04:27,451 --> 00:04:28,851
Oi, Ilan, como vai?
28
00:04:28,852 --> 00:04:31,452
-Bem. Estou interrompendo?
-N�o. S� estou cozinhando.
29
00:04:32,166 --> 00:04:34,066
Eu tenho algo importante
para te dizer.
30
00:04:34,067 --> 00:04:35,367
O que �?
31
00:04:35,368 --> 00:04:37,569
Tzvika Harel do gabinete
da primeira-ministra
32
00:04:37,570 --> 00:04:38,887
ligou-me com not�cias.
33
00:04:38,888 --> 00:04:42,504
As negocia��es acabaram.
Eles chegaram a um acordo.
34
00:04:42,505 --> 00:04:43,905
Sim?
35
00:04:43,906 --> 00:04:45,935
Uri est� vivo.
36
00:04:45,936 --> 00:04:47,789
Est� voltando para casa.
37
00:05:03,335 --> 00:05:04,735
Algum problema?
38
00:05:05,603 --> 00:05:07,003
� verde, esse � o problema.
39
00:05:07,004 --> 00:05:10,620
Quem se importa?
Desde que casemos.
40
00:05:11,329 --> 00:05:12,729
� irritante.
41
00:05:14,422 --> 00:05:16,530
Sinto tanto sua falta.
42
00:05:16,531 --> 00:05:18,220
Volte j�, seu bobo.
43
00:05:18,221 --> 00:05:19,621
Ter�a-feira.
44
00:05:19,622 --> 00:05:22,538
Volte logo
ou encontrarei algu�m.
45
00:05:22,539 --> 00:05:25,940
Quem vai te querer?
� feia e idiota.
46
00:05:25,941 --> 00:05:27,541
Encontrarei algu�m.
47
00:05:28,570 --> 00:05:30,920
Prometa que vai me esperar.
48
00:05:33,748 --> 00:05:36,148
Prometa que ficaremos juntos
para sempre.
49
00:05:36,941 --> 00:05:38,341
Prometo.
50
00:05:42,242 --> 00:05:44,042
Eu prometo.
51
00:05:47,093 --> 00:05:48,493
Nurit.
52
00:05:48,494 --> 00:05:50,433
Ele est� voltando.
53
00:05:50,434 --> 00:05:52,434
Quem est� voltando?
Quem era ao telefone?
54
00:05:52,435 --> 00:05:54,335
O que fizemos, Yaki.
O que fizemos...
55
00:05:56,562 --> 00:05:58,215
Meu Deus, o que eu fiz.
56
00:05:58,216 --> 00:06:00,416
Do que voc� est� falando?
Quem vai voltar?
57
00:06:01,677 --> 00:06:03,077
O seu irm�o.
58
00:06:11,589 --> 00:06:13,889
N�o mencionou na internet
o qu�o bonita voc� �.
59
00:06:16,168 --> 00:06:19,190
N�o mencionou na internet
que tem mau h�lito.
60
00:06:22,260 --> 00:06:24,060
Estou brincando.
61
00:06:26,773 --> 00:06:28,816
Mas voc� � de maior, n�o �?
62
00:06:28,817 --> 00:06:31,822
Nenhum tira vai aparecer,
dizendo que tem 12 anos?
63
00:06:31,823 --> 00:06:33,423
Quer fazer isso ou n�o?
64
00:06:33,424 --> 00:06:36,942
Quero.
Muito.
65
00:06:39,016 --> 00:06:40,416
Qual �...
66
00:06:41,991 --> 00:06:45,191
Relaxe, minha m�e provavelmente
descobriu que n�o estou em casa.
67
00:06:47,005 --> 00:06:48,405
Sim?
68
00:06:48,406 --> 00:06:49,806
Talya?
69
00:06:51,748 --> 00:06:53,148
Sim?
70
00:06:53,149 --> 00:06:56,171
Talya, � o Ilan.
Desculpe ligar t�o tarde.
71
00:06:57,511 --> 00:07:00,711
Tudo bem, Ilan,
como posso ajud�-lo?
72
00:07:00,712 --> 00:07:04,600
Tenho uma boa not�cia.
73
00:07:05,618 --> 00:07:07,018
Not�cias muito boa.
74
00:07:07,942 --> 00:07:09,342
Voc� est� sentada?
75
00:07:15,112 --> 00:07:17,512
Boa noite. Estamos aqui
com um boletim especial
76
00:07:17,513 --> 00:07:19,913
ap�s relat�rios n�o oficiais
indicarem um avan�o
77
00:07:19,914 --> 00:07:22,814
nas negocia��es para liberta��o
dos prisioneiros de guerra.
78
00:07:22,815 --> 00:07:25,977
M�e?
M�e?
79
00:07:26,984 --> 00:07:28,384
O que foi?
80
00:07:28,385 --> 00:07:29,785
O que voc� quer?
81
00:07:29,786 --> 00:07:31,286
M�e, venha at� a sala,
r�pido.
82
00:07:32,150 --> 00:07:33,550
Voc� fumou?
83
00:07:33,551 --> 00:07:35,651
Onde voc� estava?
Cheira feito um cinzeiro.
84
00:07:35,652 --> 00:07:37,052
Cale-se e venha comigo!
85
00:07:37,053 --> 00:07:39,586
Representantes da Cruz Vermelha
est�o seguindo rumo
86
00:07:39,587 --> 00:07:41,977
ao lugar onde os soldados
Nimrode Klein,
87
00:07:41,978 --> 00:07:44,378
Ui Zach e Amiel Ben Horin
est�o sendo mantidos.
88
00:07:44,379 --> 00:07:46,079
Quando, Ilan?
89
00:07:47,698 --> 00:07:49,698
Tem certeza que ele
est� vindo para casa?
90
00:07:51,230 --> 00:07:52,630
Certo.
91
00:07:52,631 --> 00:07:55,102
E ele est� bem?
92
00:07:58,109 --> 00:08:00,009
Est�o todos bem?
93
00:08:00,859 --> 00:08:02,659
O qu�?
94
00:08:05,479 --> 00:08:06,879
Meu Deus...
95
00:08:07,744 --> 00:08:09,144
Quem?
96
00:08:12,490 --> 00:08:15,500
V�o direto para a cama hoje,
nada de latidos.
97
00:08:30,322 --> 00:08:31,922
Bosta.
98
00:08:33,547 --> 00:08:34,947
Tudo bem?
99
00:08:34,948 --> 00:08:36,848
Ilan, voc� me assustou.
100
00:08:36,849 --> 00:08:38,449
Oi, Yaeli, como est�?
101
00:08:39,227 --> 00:08:41,827
Meus malditos vizinhos
continuam ligando para o CCZ
102
00:08:41,828 --> 00:08:43,828
porque os c�es n�o param
de latir.
103
00:08:43,829 --> 00:08:45,629
Tenho inspetores ligando
toda semana.
104
00:08:45,630 --> 00:08:47,130
Eu n�o sei o que fazer...
105
00:08:50,855 --> 00:08:52,855
Voc� aqui no meio da noite.
106
00:08:52,856 --> 00:08:54,756
As negocia��es acabaram.
107
00:08:54,757 --> 00:08:57,002
Chegamos a um acordo.
108
00:08:58,670 --> 00:09:00,570
N�o acredito nisso.
109
00:09:01,545 --> 00:09:03,545
-N�o...
N�o acredito nisso.
110
00:09:03,546 --> 00:09:05,568
-N�o acredito!
-N�o, Yael...
111
00:09:05,569 --> 00:09:07,769
-Estou te abra�ando...
-Yael, espera...
112
00:09:07,770 --> 00:09:11,104
-Finalmente, meu Deus...
-Yael, espera.
113
00:09:11,732 --> 00:09:14,032
Tinha sentindo quando
acordei esta manh� que...
114
00:09:14,033 --> 00:09:16,215
Voc� n�o compreende, pare!
115
00:09:16,216 --> 00:09:20,540
Tenho que te contar uma coisa.
Preciso que voc� me escute.
116
00:09:20,541 --> 00:09:22,285
Posso entrar?
117
00:09:56,821 --> 00:10:00,911
N�o, n�o...
118
00:10:01,860 --> 00:10:05,810
N�o...
119
00:10:14,635 --> 00:10:17,035
Os c�es nunca latiam
quando Ami estava aqui.
120
00:10:19,364 --> 00:10:20,764
Nunca.
121
00:10:26,523 --> 00:10:28,423
Sentiam-se seguros com ele.
122
00:10:30,132 --> 00:10:31,932
Quer ligar talvez
para algu�m?
123
00:10:34,191 --> 00:10:35,591
N�o me sinto � altura.
124
00:10:38,143 --> 00:10:39,643
N�o tenho ningu�m
para ligar.
125
00:10:41,646 --> 00:10:43,946
Eu prometi a meus pais
que cuidaria desse lugar
126
00:10:43,947 --> 00:10:45,647
porque Ami amava muito.
127
00:10:45,648 --> 00:10:48,019
Agora que eles est�o mortos
e ele...
128
00:10:48,785 --> 00:10:51,605
Estou presa com 40 c�es.
129
00:10:57,702 --> 00:10:59,502
Onde ele est� agora?
130
00:10:59,503 --> 00:11:00,903
Eu n�o sei.
131
00:11:02,013 --> 00:11:05,890
Amanh� seu corpo vai chegar
no aeroporto com Nimrode e Uri.
132
00:11:07,755 --> 00:11:10,568
Haver� uma esp�cie
de cerim�nia, n�o precisa ir.
133
00:11:10,569 --> 00:11:11,969
Por que eu n�o iria?
134
00:11:11,970 --> 00:11:13,860
� s� que...
135
00:11:13,861 --> 00:11:18,190
Estou supondo que as pessoas
estar�o felizes na recep��o e...
136
00:11:20,594 --> 00:11:22,494
Algu�m precisa
receb�-lo tamb�m.
137
00:11:26,472 --> 00:11:29,072
Nao deveria ir para casa?
Est� tarde.
138
00:11:29,073 --> 00:11:30,873
Posso ficar um pouco mais.
139
00:11:30,874 --> 00:11:33,081
Se n�o tiver problema
para voc�.
140
00:11:38,331 --> 00:11:40,331
Eu te disse...
141
00:11:42,482 --> 00:11:47,710
Eu te disse que esse dia
chegaria.
142
00:12:06,904 --> 00:12:09,666
Eu disse a todos voc�s.
143
00:12:21,124 --> 00:12:22,924
Ol�, Nimrode.
144
00:12:22,925 --> 00:12:24,825
Oi, Nimrode.
145
00:12:25,439 --> 00:12:27,339
Bem vindo ao lar.
146
00:12:29,194 --> 00:12:30,994
Jura?
147
00:12:30,995 --> 00:12:32,795
Obrigada.
148
00:12:33,989 --> 00:12:35,389
Voc� tamb�m.
149
00:13:12,411 --> 00:13:13,811
N�o atenda, �...
150
00:13:13,812 --> 00:13:15,212
Rep�rteres novamente.
151
00:13:16,254 --> 00:13:19,755
Falei para n�o atender.
Diga que n�o estou em casa.
152
00:13:19,756 --> 00:13:21,756
Ela mandou dizer
que n�o est� em casa.
153
00:13:21,757 --> 00:13:23,681
Voc� vem?
154
00:13:23,682 --> 00:13:25,782
N�o seria bom ele chegar
e n�o estarmos l�.
155
00:13:25,783 --> 00:13:27,683
Estou indo, estou indo.
Est�o prontos?
156
00:13:37,307 --> 00:13:39,808
-Est� bonita, m�e.
-O que � isso que est� vestindo?
157
00:13:39,809 --> 00:13:42,610
-Bermuda.
-Vista sua cal�a, r�pido.
158
00:13:42,611 --> 00:13:44,970
Eu arrumei tudo,
como � que bagun�aram?
159
00:13:47,114 --> 00:13:48,814
Voc�s s�o terr�veis.
160
00:13:48,815 --> 00:13:51,870
-Voc� vai me ajudar?
-O que voc� quer que eu fa�a?
161
00:13:52,934 --> 00:13:54,734
Pegue umas flores l� fora.
162
00:13:54,735 --> 00:13:56,904
-Rosas.
-Fala s�rio...
163
00:13:56,905 --> 00:13:58,805
Fa�a o que eu digo.
164
00:14:23,581 --> 00:14:24,981
Ilan?
165
00:14:32,427 --> 00:14:36,134
Coma alguma coisa.
Te vejo no aeroporto. Ilan.
166
00:14:44,963 --> 00:14:48,515
Estaremos em sua casa
em 10-15 minutos.
167
00:14:48,516 --> 00:14:50,390
Chaves.
168
00:14:52,226 --> 00:14:53,626
Isso.
169
00:14:53,627 --> 00:14:55,227
D� um tempo, papai,
hoje n�o...
170
00:14:55,881 --> 00:14:57,281
Desligou na minha cara.
171
00:14:57,282 --> 00:14:58,682
De novo?
172
00:15:01,080 --> 00:15:02,480
A� est� voc�.
173
00:15:02,481 --> 00:15:04,981
Estava com medo chegar tarde.
Precisamos conversar.
174
00:15:04,982 --> 00:15:07,559
-Agora?
-Qual o problema?
175
00:15:07,560 --> 00:15:09,360
Tem algo que precisamos
discutir.
176
00:15:09,361 --> 00:15:12,233
� o neg�cio do acordo?
Estamos indo para o aeroporto.
177
00:15:12,234 --> 00:15:14,234
� importante
conversarmos agora.
178
00:15:24,914 --> 00:15:26,914
� uma p�ssima ideia.
N�o vou fazer isso.
179
00:15:26,915 --> 00:15:28,315
Nurit, voc� n�o tem escolha.
180
00:15:28,316 --> 00:15:30,467
Sim, eu tenho.
N�o vou machuc�-lo assim.
181
00:15:30,468 --> 00:15:32,268
Haim � psiquiatra
no servi�o militar.
182
00:15:32,269 --> 00:15:34,469
N�o me interessa.
N�o farei isso, � loucura!
183
00:15:34,470 --> 00:15:36,570
Existe algo sensato
em toda esta situa��o?
184
00:15:36,571 --> 00:15:38,671
Apenas lembre-se
que est� fazendo por ele.
185
00:15:38,672 --> 00:15:40,372
O que acontecer�
durante a noite?
186
00:15:40,373 --> 00:15:41,773
E se ele quiser...
187
00:15:41,774 --> 00:15:44,374
� isso que est� preocupado?
Ele n�o vai querer nada.
188
00:15:44,375 --> 00:15:47,558
-Como voc� sabe?
-Eu o conhe�o!
189
00:15:47,559 --> 00:15:48,959
Voc� o conhecia.
190
00:15:50,008 --> 00:15:51,408
Certa vez.
191
00:15:51,409 --> 00:15:53,309
17 anos atr�s.
192
00:15:54,062 --> 00:15:57,591
N�o sabemos nada sobre ele
exceto que passou um inferno.
193
00:15:57,592 --> 00:16:00,934
Sabemos de prisioneiro que
estiveram por bem menos que ele
194
00:16:00,935 --> 00:16:04,255
e que a �nica coisa que
os mant�m vivos � a esperan�a.
195
00:16:04,256 --> 00:16:07,916
A esperan�a de voltar para casa
e para as pessoas que amam.
196
00:16:09,076 --> 00:16:10,476
Ele esteve fora por 17 anos.
197
00:16:10,477 --> 00:16:12,877
Sei por quanto tempo
ele esteve fora!
198
00:16:18,982 --> 00:16:21,467
Por isso que n�o sei como...
199
00:16:21,468 --> 00:16:25,247
toda esta situa��o
poderia afet�-lo.
200
00:16:25,248 --> 00:16:27,635
N�o podemos correr
nenhum risco.
201
00:16:29,762 --> 00:16:31,262
N�o h� outro caminho.
202
00:16:31,263 --> 00:16:33,063
Como exatamente
isto vai funcionar?
203
00:16:33,064 --> 00:16:35,325
O pa�s inteiro sabe.
Meu pai...
204
00:16:35,326 --> 00:16:37,895
� somente por alguns dias.
205
00:16:37,896 --> 00:16:42,248
At� descobrirmos qual � a
melhor maneira de contar a ele.
206
00:16:52,478 --> 00:16:54,278
Ent�o, estamos claros?
207
00:17:09,940 --> 00:17:14,092
Aeroporto abandonado.
Damasco, S�ria.
208
00:17:46,409 --> 00:17:49,077
Eles est�o vindo,
� a sua vez.
209
00:17:49,078 --> 00:17:51,654
Se lembra de tudo
que falamos?
210
00:17:58,623 --> 00:18:00,500
Que Al� o mantenha a salvo.
211
00:18:33,306 --> 00:18:35,306
Aeroporto Ben Gurion.
212
00:18:56,652 --> 00:19:00,469
O avi�o que est� transportando
os prisioneiros de guerra
213
00:19:00,470 --> 00:19:02,821
se aproxima do Aeroporto
Ben Gurion.
214
00:19:02,822 --> 00:19:06,149
N�s ainda n�o sabemos
exatamente quem est� a bordo,
215
00:19:06,150 --> 00:19:10,967
talvez representantes da Cruz
Vermelha e o mediador alem�o,
216
00:19:10,968 --> 00:19:12,937
e, talvez, tamb�m,
lamentavelmente,
217
00:19:12,938 --> 00:19:15,755
o corpo de Amiel Ben Horin.
218
00:19:17,828 --> 00:19:19,728
TRAGA-O PARA CASA
219
00:19:19,729 --> 00:19:21,129
M�e, est� assistindo?
220
00:19:21,130 --> 00:19:23,130
Os prisioneiros
est�o voltando para casa.
221
00:19:25,353 --> 00:19:26,753
Irreal, n�o �?
222
00:19:26,754 --> 00:19:29,354
Fontes do Al Arabiya relatam
que dois dos prisioneiros
223
00:19:29,355 --> 00:19:31,957
foram examinados
no aeroporto de Damasco
224
00:19:31,958 --> 00:19:33,858
por um m�dico
da Cruz Vermelha.
225
00:19:33,859 --> 00:19:35,959
Eles foram encontrados
em boa sa�de.
226
00:19:35,960 --> 00:19:39,477
A minutos atr�s, Yael Ben Horin
chegou ao aeroporto...
227
00:19:42,284 --> 00:19:44,684
A maioria dos familiares
j� est�o no aeroporto.
228
00:19:44,685 --> 00:19:46,463
Foram trazidos
pela entrada lateral,
229
00:19:46,464 --> 00:19:47,764
longe de n�s jornalistas.
230
00:19:47,765 --> 00:19:49,971
Pode sentir
a tens�o no ar aqui,
231
00:19:49,972 --> 00:19:54,172
ent�o, podemos imaginar o que
as fam�lias est�o passando.
232
00:20:05,028 --> 00:20:06,828
Quer alguma coisa?
233
00:20:06,829 --> 00:20:08,229
Pai?
234
00:20:13,166 --> 00:20:15,353
Para inferno com ele...
235
00:20:18,134 --> 00:20:19,934
N�o posso aceitar isso.
236
00:20:24,507 --> 00:20:26,447
Por que somos os �nicos aqui?
237
00:20:27,734 --> 00:20:29,934
Tem certeza que estamos
no lugar certo?
238
00:20:45,427 --> 00:20:47,666
-� bom v�-la.
-Voc� tamb�m.
239
00:20:50,732 --> 00:20:52,532
Yoskeh, como est�?
240
00:20:52,533 --> 00:20:54,433
-Bem.
-� mesmo?
241
00:20:56,543 --> 00:20:58,443
Ouviu sobre Amiel?
242
00:20:58,444 --> 00:21:00,948
Sim, Illan me disse.
243
00:21:00,949 --> 00:21:03,461
Vamos sentar ali.
244
00:21:04,136 --> 00:21:05,836
Est� bonito.
245
00:21:13,169 --> 00:21:14,969
Bom trabalho, m�e.
246
00:21:14,970 --> 00:21:18,727
Conseguiu ser escrota com ela
mesmo em um dia como hoje.
247
00:21:31,017 --> 00:21:36,593
Em poucos minutos, entraremos
no espa�o a�reo de Israel.
248
00:21:36,594 --> 00:21:38,594
Voc�s ter�o uma noite
com suas fam�lias.
249
00:21:38,595 --> 00:21:40,520
Amanh� de manh�
voc�s ser�o pegos
250
00:21:40,521 --> 00:21:42,521
e levados para Zikron.
251
00:21:42,522 --> 00:21:44,385
Para a instala��o.
252
00:21:44,386 --> 00:21:45,786
Instala��o?
253
00:21:46,956 --> 00:21:48,956
Um centro de reabilita��o.
254
00:21:48,957 --> 00:21:50,269
De adoentados.
255
00:21:53,122 --> 00:21:54,622
Ele � uma gra�a.
256
00:21:54,623 --> 00:21:57,023
-Qual o nome dele?
-Ele n�o tem.
257
00:22:00,547 --> 00:22:02,947
Dana, como estou?
258
00:22:04,631 --> 00:22:06,531
Tal como a Buddy Hackett.
259
00:22:09,790 --> 00:22:11,790
Quem s�o essas pessoas?
260
00:22:13,354 --> 00:22:16,999
Militares, pol�ticos,
familiares...
261
00:22:19,779 --> 00:22:21,879
Olha para eles, ignorando
uns aos outros.
262
00:22:23,401 --> 00:22:25,001
Idiotas.
263
00:22:27,979 --> 00:22:30,579
Ilan, n�o sei o que vou sentir
quando v�-lo.
264
00:22:33,122 --> 00:22:35,122
Tenho medo que ele
venha a me odiar.
265
00:22:40,273 --> 00:22:42,273
Me diga que tudo ficar� bem.
266
00:22:44,144 --> 00:22:46,144
Tire o anel de casamento.
267
00:23:15,344 --> 00:23:18,575
Olha todos esses pr�dios!
Estamos na Am�rica.
268
00:23:18,576 --> 00:23:20,376
Estamos quase em casa.
269
00:23:32,828 --> 00:23:38,003
A escolta da primeira-ministra
est� chegando no aeroporto.
270
00:24:16,755 --> 00:24:18,870
Nimrode, Uri e Amiel
est�o em casa
271
00:24:57,308 --> 00:25:00,044
Imagina se ele caem?
272
00:25:00,986 --> 00:25:03,638
Dana, qual o seu problema?
273
00:25:07,766 --> 00:25:10,766
Finalmente, 17 anos depois,
ele foram liberados e, ent�o...
274
00:25:13,296 --> 00:25:15,696
Nurit ignore-a,
� uma desnaturada.
275
00:25:22,444 --> 00:25:23,960
Ser� que voc�s iam aliviar?
276
00:25:25,383 --> 00:25:26,783
S� fique quieta.
277
00:25:26,784 --> 00:25:30,444
Pela primeira vez na sua vida,
apenas fique quieta.
278
00:25:31,200 --> 00:25:32,600
Com licen�a.
279
00:25:34,161 --> 00:25:35,761
Eles aterrissaram.
280
00:25:38,354 --> 00:25:39,754
Bom dia a todos.
281
00:25:40,973 --> 00:25:45,484
Lerei uma breve declara��o,
que n�o tirarei d�vidas ap�s.
282
00:25:45,485 --> 00:25:48,517
Poucos minutos atr�s
um avi�o da Cruz Vermelha
283
00:25:48,518 --> 00:25:52,719
levando prisioneiros de guerra
israelenses aterrissou.
284
00:25:52,720 --> 00:25:55,420
A primeira-ministra est� a
caminho para cumpriment�-los
285
00:25:55,421 --> 00:25:57,846
e, logo depois,
ser�o unidos com suas fam�lias
286
00:25:57,847 --> 00:25:59,933
em uma sala designada.
287
00:26:00,723 --> 00:26:03,928
Eu pe�o a voc�s
que gentilmente
288
00:26:03,929 --> 00:26:07,359
respeitem a privacidade
nas horas e dias seguintes.
289
00:26:08,421 --> 00:26:11,177
Poucos minutos atr�s
um avi�o da Cruz Vermelha
290
00:26:11,178 --> 00:26:14,006
levando prisioneiros de guerra
israelenses aterrissou.
291
00:26:14,007 --> 00:26:17,584
A primeira-ministra est� a
caminho para cumpriment�-los
292
00:26:17,585 --> 00:26:19,959
e, logo depois,
ser�o unidos com suas fam�lias
293
00:26:19,960 --> 00:26:21,735
Eu pe�o a voc�s
que gentilmente
294
00:26:21,736 --> 00:26:26,066
respeitem a privacidade
nas horas e dias seguintes.
295
00:26:27,747 --> 00:26:29,147
Bem vindos ao lar.
296
00:26:29,148 --> 00:26:30,648
Obrigado.
297
00:27:34,124 --> 00:27:37,101
Por que est� parado a�
feito um imbecil?
298
00:27:37,102 --> 00:27:40,260
Venha aqui!
299
00:27:47,928 --> 00:27:49,328
Papai...
300
00:28:14,258 --> 00:28:16,158
Deixe-me olhar para voc�.
301
00:28:19,020 --> 00:28:20,788
Deixe-nos
dar uma olhada tamb�m.
302
00:28:22,872 --> 00:28:24,272
Oi, irm�o.
303
00:28:30,584 --> 00:28:32,284
Senti sua falta.
304
00:28:36,967 --> 00:28:40,477
Ganhou um pouco peso,
n�o foi?
305
00:28:42,208 --> 00:28:45,009
-Um pouco.
-Estou brincando.
306
00:28:47,714 --> 00:28:49,114
Oi, Pai.
307
00:28:49,115 --> 00:28:50,515
Como foi a viagem?
308
00:28:53,502 --> 00:28:54,902
Est�o todos aqui.
309
00:28:57,860 --> 00:28:59,260
Onde est� a mam�e?
310
00:29:06,764 --> 00:29:08,464
Este � Hatzav.
311
00:29:09,652 --> 00:29:11,352
Seu filho.
312
00:29:12,626 --> 00:29:14,426
Prazer em conhec� lo.
313
00:29:25,824 --> 00:29:27,224
O qu�?
314
00:29:27,225 --> 00:29:29,066
Quando?
315
00:29:29,067 --> 00:29:31,362
Quatro anos atr�s.
316
00:29:32,353 --> 00:29:35,330
Ela esperou enquanto podia.
317
00:29:41,046 --> 00:29:42,946
Mas ela est� aqui agora.
318
00:29:42,947 --> 00:29:45,401
Eu posso sentir isso.
319
00:29:50,994 --> 00:29:52,294
Bom trabalho.
320
00:29:52,295 --> 00:29:54,595
O que queria?
Eu n�o o conhe�o.
321
00:30:55,930 --> 00:30:57,338
Lali, voc� est� aqui.
322
00:30:57,339 --> 00:30:59,024
Sim.
323
00:31:31,794 --> 00:31:33,590
Est�o esperando por n�s.
324
00:31:33,591 --> 00:31:36,896
Est� na hora.
Est�o trazendo o caix�o.
325
00:31:42,066 --> 00:31:43,366
Vamos.
326
00:31:55,287 --> 00:31:56,879
Tudo bem?
327
00:31:56,880 --> 00:31:58,993
� estranho.
328
00:32:00,197 --> 00:32:01,721
Muito.
329
00:32:04,129 --> 00:32:05,857
Voc� vai ficar bem?
330
00:32:08,401 --> 00:32:10,265
Nos vemos amanh�, certo?
331
00:32:15,857 --> 00:32:17,925
Nurit me disse que aquela
era a irm� do...
332
00:32:17,926 --> 00:32:19,823
Eu sei.
333
00:32:26,959 --> 00:32:29,231
Est� tudo bem, t� certo?
Estamos em casa.
334
00:32:30,299 --> 00:32:33,597
Basta lembrar o que dissemos
e tudo vai ficar bem.
335
00:32:40,095 --> 00:32:41,891
Est� tudo pronto
para amanh�?
336
00:32:43,721 --> 00:32:45,333
Na instala��o.
337
00:32:45,334 --> 00:32:47,095
-Deixe-me dirigir.
-Como?
338
00:32:47,096 --> 00:32:49,959
-Como assim?
-Tanto tempo que n�o dirigo.
339
00:32:49,960 --> 00:32:52,367
-� contra a...
-N�o � uma boa ideia.
340
00:32:52,368 --> 00:32:55,095
-Como assim?
-Sua licen�a expirou.
341
00:32:55,096 --> 00:32:57,197
Bem, ent�o n�o vamos
perder tempo parado.
342
00:32:57,198 --> 00:32:58,498
Vamos.
343
00:32:59,959 --> 00:33:03,435
Espere um minuto,
Quero ver voc�, meu filho.
344
00:33:04,163 --> 00:33:07,755
Por que n�o vem conosco?
Quer que eu v� com voc�?
345
00:33:07,756 --> 00:33:11,129
Fique com Nurit,
irei v�-lo amanh�.
346
00:33:12,163 --> 00:33:13,463
Vamos, papai.
347
00:33:13,464 --> 00:33:16,467
O tr�nsito � horr�vel,
n�o quero ficar preso por horas.
348
00:33:17,129 --> 00:33:19,959
Estou dizendo adeus
a voc� agora, meu filho
349
00:33:20,891 --> 00:33:24,265
depois de n�o v�-lo
por 17 anos,
350
00:33:24,266 --> 00:33:26,231
caso contr�rio, seu irm�o
351
00:33:26,232 --> 00:33:29,959
ter� de pegar tr�nsito
o caminho todo at� Jerusal�m.
352
00:33:35,925 --> 00:33:37,299
Espera...
353
00:33:37,300 --> 00:33:41,401
Onde voc�...
onde moramos?
354
00:34:19,721 --> 00:34:21,299
Ainda est� em Jerusal�m?
355
00:34:25,401 --> 00:34:27,129
Sim.
356
00:34:35,721 --> 00:34:37,721
Uri, eu...
357
00:34:39,265 --> 00:34:42,823
N�o posso acreditar que est�
sentado aqui ao meu lado.
358
00:34:46,163 --> 00:34:47,959
Eu nunca pensei...
359
00:34:49,333 --> 00:34:51,061
Eu sim.
360
00:34:53,755 --> 00:34:55,925
Eu sempre soube
que te veria de novo.
361
00:34:58,197 --> 00:35:00,163
Gostaria de ouvir o r�dio?
362
00:35:10,061 --> 00:35:11,361
Como est� dirigindo?
363
00:35:11,362 --> 00:35:13,401
Amando cada segundo.
364
00:35:14,129 --> 00:35:15,429
Excelente.
365
00:35:16,129 --> 00:35:17,429
� uma liberdade.
366
00:35:23,755 --> 00:35:25,925
-O qu�?
-Como?
367
00:35:25,926 --> 00:35:27,993
Pensei que tinha dito algo.
368
00:35:27,994 --> 00:35:29,435
N�o.
369
00:35:34,333 --> 00:35:36,027
Ent�o, foi estuprado por l�?
370
00:35:36,028 --> 00:35:37,328
Dana, o que deu em voc�?
371
00:35:37,329 --> 00:35:38,789
Que tipo de pergunta � essa?
372
00:35:38,790 --> 00:35:40,499
Qual o problema?
O que pergunto?
373
00:35:40,500 --> 00:35:41,800
Est� tudo bem.
374
00:35:41,801 --> 00:35:44,061
Est� tudo bem, Talya.
N�o briguem.
375
00:35:44,687 --> 00:35:47,163
Aposto que est� muito curiosa,
e vou contar tudo
376
00:35:47,164 --> 00:35:49,027
quando for a hora certa,
est� bem?
377
00:35:49,028 --> 00:35:51,125
N�o quero nenhum segredo
na fam�lia.
378
00:35:51,126 --> 00:35:53,993
Perdemos bastante tempo.
379
00:35:57,333 --> 00:35:59,692
Voc� tamb�m, Stav,
se h� algo que queira saber
380
00:35:59,693 --> 00:36:01,499
n�o tenha medo
de perguntar, certo?
381
00:36:02,925 --> 00:36:04,225
Hatzav.
382
00:36:04,226 --> 00:36:06,089
Meu nome � Hatzav.
383
00:36:08,163 --> 00:36:09,463
Hatzav.
384
00:36:12,333 --> 00:36:14,367
Quem s�o essas pessoas?
385
00:37:05,027 --> 00:37:06,401
"Traga-os para casa."
386
00:37:12,265 --> 00:37:14,891
Quer me ajudar
a retirar faixa?
387
00:37:24,231 --> 00:37:25,531
Com licen�a?
388
00:37:25,532 --> 00:37:27,789
Se importariam
de fazer isso de novo?
389
00:37:28,999 --> 00:37:31,187
� uma �tima imagem
para o jornal de amanh�.
390
00:37:31,188 --> 00:37:33,959
-Capa, aposto.
-Sim, claro. Por que n�o?
391
00:37:35,435 --> 00:37:37,299
Excelente.
Obrigado.
392
00:37:37,993 --> 00:37:40,197
-Bem vindo ao lar, cara.
-Obrigado.
393
00:37:50,197 --> 00:37:51,721
� estranho, n�o �?
394
00:37:51,722 --> 00:37:53,265
Ele estar aqui de repente.
395
00:37:53,993 --> 00:37:56,219
Gostaria de saber
quanto tempo ele vai ficar.
396
00:37:57,163 --> 00:37:58,721
Do que est� falando?
397
00:37:59,823 --> 00:38:02,348
Quanto tempo acha que ele
vai levar para descobrir
398
00:38:02,349 --> 00:38:04,059
que estamos
completamente ferrados?
399
00:38:32,619 --> 00:38:34,367
Bem, isso �...
400
00:38:43,823 --> 00:38:46,027
Quer tomar um banho?
401
00:39:11,197 --> 00:39:14,061
Espera, vou ligar a luz.
Cad� o...
402
00:39:14,062 --> 00:39:15,835
Esqueci onde est�
o interruptor...
403
00:39:21,129 --> 00:39:22,823
Sim, est� a�.
404
00:39:23,435 --> 00:39:24,735
Idiota.
405
00:39:25,619 --> 00:39:31,333
Tem sabonete, shampoo,
toalhas limpas...
406
00:39:35,233 --> 00:39:36,821
Posso fazer
um pouco de caf�?
407
00:39:38,367 --> 00:39:40,789
Ainda tom�
com quatro colheres de a��car?
408
00:39:42,435 --> 00:39:44,163
Eu n�o sei.
409
00:39:47,299 --> 00:39:48,687
Eu vou fazer.
410
00:39:49,857 --> 00:39:51,721
Tem tudo o que precisa?
411
00:40:18,196 --> 00:40:20,856
Por favor.
Um presente nosso para voc�.
412
00:40:21,958 --> 00:40:24,992
J� se passaram quatro anos.
413
00:40:24,993 --> 00:40:27,196
Fa�a a barba.
Aproveite.
414
00:42:07,196 --> 00:42:09,952
Encontrei algumas roupas velhas
no arm�rio, voc� pode...
415
00:42:11,720 --> 00:42:13,230
Sinto muito.
416
00:42:13,231 --> 00:42:15,550
Tudo bem.
417
00:42:19,924 --> 00:42:22,332
O que aqueles monstros
fizeram com voc�?
418
00:42:32,720 --> 00:42:34,856
Ol� e boa noite.
Eles est�o em casa,
419
00:42:34,857 --> 00:42:38,264
n�o � mais rumores,
depois de 17 anos em cativeiro,
420
00:42:38,265 --> 00:42:41,298
Nimrode Klein e Uri Zach
est�o aqui em Israel.
421
00:42:41,299 --> 00:42:43,398
Esta
� uma reportagem especial.
422
00:42:43,399 --> 00:42:45,388
Nosso correspondente
Roy Rahav relata
423
00:42:45,389 --> 00:42:48,094
que a primeira-ministra
falou com os dois minutos atr�s
424
00:42:48,095 --> 00:42:50,698
mas, antes de ir � resid�ncia
da primeira-ministra
425
00:42:50,699 --> 00:42:53,119
vamos at� o nosso correspondente
em frente � casa
426
00:42:53,120 --> 00:42:54,596
de Nimrode Klein.
Roy...
427
00:42:55,230 --> 00:42:56,530
Sim, Lilach.
428
00:42:56,531 --> 00:42:59,026
Nimrode Klein e Uri Zach
est�o em Israel.
429
00:42:59,027 --> 00:43:00,958
Ainda n�o est� claro
qual foi o pre�o
430
00:43:00,959 --> 00:43:02,788
que Israel pagou
por sua liberta��o
431
00:43:02,789 --> 00:43:04,946
mas � claro que
aqui em Kochav Yair
432
00:43:04,947 --> 00:43:07,230
as comemora��es est�o
apenas come�ando.
433
00:43:07,231 --> 00:43:10,924
-De volta para voc�.
-Obrigada, Roy.
434
00:43:10,925 --> 00:43:13,109
Vamos adiante com esta
reportagem especial
435
00:43:13,110 --> 00:43:15,326
sobre o retorno
dos prisioneiros de guerra.
436
00:43:15,327 --> 00:43:17,430
Um pequeno intervalo
e estaremos de volta.
437
00:43:24,788 --> 00:43:27,086
Por que ele convidou
todas essas pessoas?
438
00:43:27,087 --> 00:43:30,584
Eu n�o sei, mas a m�e
n�o est� muito feliz.
439
00:43:36,652 --> 00:43:38,060
Que t�dio.
440
00:43:38,061 --> 00:43:41,432
Com esse tanto de velho,
est� certa de encontrar algu�m.
441
00:43:45,856 --> 00:43:47,820
N�o fazia ideia
que tinha tantos amigos.
442
00:43:47,821 --> 00:43:49,820
Tamb�m n�o.
Achei que ele estava ligando
443
00:43:49,821 --> 00:43:52,822
para amigos do antigo pelot�o,
depois todos esses apareceram.
444
00:43:54,516 --> 00:43:56,122
N�o tenho nada mais
para servir.
445
00:43:59,128 --> 00:44:00,686
Ele parece bem para voc�?
446
00:44:01,890 --> 00:44:04,324
Como podemos saber?
N�o o conhe�o.
447
00:44:06,856 --> 00:44:08,652
Vou l� dar um ol�.
448
00:44:08,653 --> 00:44:11,394
Vai ver se algu�m precisa
de alguma coisa.
449
00:44:14,550 --> 00:44:16,264
-Precisa de alguma coisa?
-N�o.
450
00:44:16,265 --> 00:44:17,850
Tamb�m n�o.
451
00:44:17,851 --> 00:44:19,598
Rabin, em 1995?
452
00:44:19,599 --> 00:44:21,230
Eu sabia.
Eles nos disseram.
453
00:44:21,231 --> 00:44:23,864
Eles te disseram sobre
Ninette raspar a cabe�a?
454
00:44:23,865 --> 00:44:25,550
Quem?
455
00:44:25,551 --> 00:44:26,856
Ninette, cara.
456
00:44:26,857 --> 00:44:29,595
-�dolo Israelense?
-Saber� em breve.
457
00:44:30,230 --> 00:44:31,584
Sobre o que est� falando?
458
00:44:31,585 --> 00:44:35,788
S� colocando-o a par de tudo
que perdeu nos �ltimos 17 anos.
459
00:44:35,789 --> 00:44:37,988
E Israel ainda n�o tem
uma Copa do Mundo.
460
00:44:37,989 --> 00:44:41,516
V�o com calma. � muita coisa
sua primeira noite de retorno.
461
00:44:41,517 --> 00:44:44,230
Est� bem?
Quer ir descansar?
462
00:44:44,924 --> 00:44:47,228
-N�o est� exagerando?
-Pare com isso, est� bem?
463
00:44:48,026 --> 00:44:49,326
Basta.
464
00:45:01,618 --> 00:45:03,128
Est� bom?
465
00:45:13,550 --> 00:45:15,754
Desculpe que eu...
466
00:45:18,196 --> 00:45:19,856
eu...
467
00:45:23,754 --> 00:45:26,686
-eu...
-Est� tudo bem.
468
00:45:27,992 --> 00:45:29,920
N�o precisa me dizer nada.
469
00:45:31,754 --> 00:45:34,026
Sei que j� passou
por coisas horr�veis
470
00:45:34,027 --> 00:45:37,852
e quero que saiba que n�o vou
te perguntar nada.
471
00:45:42,128 --> 00:45:43,924
Mas...
472
00:45:44,652 --> 00:45:48,720
Estarei aqui,
se quiser me contar.
473
00:45:49,332 --> 00:45:51,060
Quando estiver pronto.
474
00:45:54,196 --> 00:45:57,856
Eu n�o sou o mesmo.
Sinto muito.
475
00:46:02,958 --> 00:46:05,060
Tem os mesmos olhos.
476
00:46:08,958 --> 00:46:13,598
A �ltima vez que me olhou com
esses olhos eu tinha 21 anos.
477
00:46:14,788 --> 00:46:17,822
Agora estou com quase 40.
478
00:46:19,992 --> 00:46:21,924
Tamb�m n�o sou
exatamente a mesma.
479
00:46:25,890 --> 00:46:28,292
Est� ainda mais bonita
do que era naquela �poca.
480
00:46:42,822 --> 00:46:45,788
Uri, tem algo
que eu preciso te dizer.
481
00:46:55,686 --> 00:46:57,686
Isso pode esperar.
482
00:47:12,162 --> 00:47:14,094
-Voc� tem...
-Voc� quer...
483
00:47:15,686 --> 00:47:17,162
Voc� primeiro.
484
00:47:21,298 --> 00:47:23,924
Tem o n�mero do Nimrode?
485
00:47:28,686 --> 00:47:30,230
Sim.
486
00:47:30,231 --> 00:47:32,992
Sim, eu...
487
00:47:32,993 --> 00:47:34,924
Eu acho que sim.
488
00:47:40,788 --> 00:47:43,922
Fiquei em Washington por 5 anos,
da� consegui meu doutoramento.
489
00:47:43,923 --> 00:47:46,798
Nosso casamento foi incr�vel.
Talya estava l�, pergunte-a.
490
00:47:46,799 --> 00:47:49,716
Administra��o de Empresas,
depois tecnologia, como todos...
491
00:47:49,717 --> 00:47:52,796
Heidi � o mais velho, depois
Eitan, Orit, e Uri � o s�timo...
492
00:47:52,797 --> 00:47:54,516
-Sil�ncio...
-Abri uma cl�nica...
493
00:47:54,517 --> 00:47:56,652
O que h� com voc�?
Ele virou religiosa.
494
00:47:56,653 --> 00:47:59,856
Fumar o matou, mas estava
em forma e a sua dieta...
495
00:48:00,822 --> 00:48:02,122
Cale a boca...
496
00:48:02,123 --> 00:48:03,550
Abri uma cl�nica...
497
00:48:03,551 --> 00:48:06,618
-Talya estava l�, pergunte-a...
-Administra��o, depois...
498
00:48:06,619 --> 00:48:07,958
Cale a boca.
Cale a boca.
499
00:48:07,959 --> 00:48:10,686
Depois Eitan, Orit,
e o pequeno Uri...
500
00:48:10,687 --> 00:48:12,264
Cale a boca.
501
00:48:12,924 --> 00:48:15,060
Cale-se j�.
502
00:49:32,128 --> 00:49:34,550
Pedi a todos
para ficar longe hoje,
503
00:49:35,332 --> 00:49:39,128
para que pud�ssemos passar
um tempo juntos, s� voc� e eu.
504
00:49:41,686 --> 00:49:44,294
Ilan estava aqui ontem,
da� comprei toda essa comida.
505
00:49:44,295 --> 00:49:46,530
Poderia preparar algo
para comermos.
506
00:49:47,264 --> 00:49:49,618
Sandu�ches
ou uma salada de frutas.
507
00:49:49,619 --> 00:49:51,094
N�o estou com fome.
508
00:49:59,754 --> 00:50:01,516
Isso � bom.
509
00:50:03,924 --> 00:50:06,992
Notou que os c�es n�o latiram
desde que voc� voltou?
510
00:50:08,026 --> 00:50:09,618
Incr�vel, n�o �?
511
00:50:09,619 --> 00:50:11,856
Eles se sentem seguros.
512
00:50:13,264 --> 00:50:16,128
O que me lembra que preciso
lev�-los l� fora para caminhar.
513
00:50:16,754 --> 00:50:18,618
Vem comigo?
514
00:50:18,619 --> 00:50:20,296
Sim, claro.
515
00:51:00,182 --> 00:51:02,110
Desculpe pela festa.
516
00:51:04,080 --> 00:51:06,734
Foi burrice,
nunca deveria t�-lo escutado.
517
00:51:06,735 --> 00:51:09,072
Voc� est� enganada.
518
00:51:09,073 --> 00:51:11,802
Preciso voltar aos trilhos.
519
00:51:13,536 --> 00:51:15,414
O mais cedo poss�vel.
520
00:51:16,400 --> 00:51:18,648
Todos est�o
muito � frente de mim.
521
00:51:18,649 --> 00:51:21,034
N�o posso perder tempo.
522
00:51:21,035 --> 00:51:22,740
Todos t�m empregos e...
523
00:51:23,706 --> 00:51:26,570
vidas.
524
00:51:27,502 --> 00:51:29,727
N�o pode fazer tudo
no primeiro dia.
525
00:51:40,080 --> 00:51:43,212
Por que isso sinto como
se fosse a nossa primeira vez?
526
00:51:45,012 --> 00:51:46,842
Lembra-se?
527
00:51:47,536 --> 00:51:50,072
Atr�s da casa dos seus pais
na estufa?
528
00:51:53,638 --> 00:51:55,672
Eu queria tanto voc�.
529
00:51:57,570 --> 00:52:00,400
Era a coisa mais linda
que eu j� vi.
530
00:52:00,401 --> 00:52:04,414
E voc� era namorado
da minha melhor amiga.
531
00:52:04,415 --> 00:52:05,815
Tsila!
532
00:52:07,012 --> 00:52:08,570
Tsila...
533
00:52:08,571 --> 00:52:10,148
Esqueci-me dela.
534
00:52:10,149 --> 00:52:12,808
Ap�s anos juntos,
eu ainda penso nela
535
00:52:12,809 --> 00:52:15,380
e como deve estar feliz
que isso aconteceu conosco.
536
00:52:17,740 --> 00:52:19,972
Deve achar que merecemos.
537
00:52:33,570 --> 00:52:35,080
Voc� tem certeza?
538
00:52:35,944 --> 00:52:38,112
Tenho uma lacuna
de 17 anos para preencher,
539
00:52:38,113 --> 00:52:39,636
preciso come�ar
por algum lado.
540
00:54:10,944 --> 00:54:13,978
Qual o problema?
541
00:54:22,012 --> 00:54:24,774
Senti tanto sua falta.
542
00:54:27,216 --> 00:54:30,434
Senti tanto sua falta.
543
00:54:31,808 --> 00:54:36,080
Achei que nunca iria v�-lo
ou senti-lo novamente.
544
00:54:43,774 --> 00:54:45,876
N�o pare.
545
00:56:02,148 --> 00:56:03,944
Est� tudo bem.
546
00:56:05,502 --> 00:56:07,400
� normal...
547
00:56:08,148 --> 00:56:10,502
-Voc� n�o pode...
-Eu quero dormir.
548
00:56:26,842 --> 00:56:28,740
N�o, n�o posso fazer isso.
549
00:56:28,741 --> 00:56:30,400
� horr�vel.
550
00:56:30,401 --> 00:56:33,078
Me sinto como...
um criminoso.
551
00:56:33,079 --> 00:56:34,808
Como um assassino.
552
00:56:34,809 --> 00:56:36,876
N�o estou exagerando.
553
00:56:38,638 --> 00:56:41,400
Tenho que dizer a ele,
eu tenho.
554
00:56:43,216 --> 00:56:46,740
Est� louco?
N�o vai durar alguns dias.
555
00:56:48,638 --> 00:56:51,210
Tenho que dizer a ele.
556
00:56:51,211 --> 00:56:53,468
Mas...
557
00:56:53,469 --> 00:56:55,842
Mas Yaki,
ainda � uma mentira.
558
00:56:57,182 --> 00:56:58,536
Eu...
559
00:56:58,537 --> 00:57:00,944
N�o sei o que te dizer.
560
00:57:16,706 --> 00:57:20,706
PARAB�NS, P�GINA 24
561
00:57:57,216 --> 00:58:02,542
"TRAINDO UMA NA��O INTEIRA"
562
00:58:49,672 --> 00:58:51,808
Era a m�e ao telefone?
563
00:58:53,638 --> 00:58:57,434
� tarde.
V� dormir.
564
00:59:29,740 --> 00:59:31,148
Vamos.
565
01:00:11,604 --> 01:00:14,838
Prometa-me que
ficaremos juntos para sempre.
566
01:00:16,769 --> 01:00:20,769
L.O.T.S
@lotsubs
567
01:00:21,802 --> 01:00:25,802
L.O.T.S
fb.com/lotsubs
568
01:00:27,937 --> 01:00:31,937
Legende conosco
lotsubs@gmail.com
40538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.