All language subtitles for Pride and Prejudice, Cut (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:07,659 - You know, I used to think 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,445 he was the worst man in the world, 3 00:00:10,619 --> 00:00:13,317 stubborn, arrogant, and the biggest snob I have ever met. 4 00:00:14,927 --> 00:00:16,668 Now, I don't know if I've met a better man 5 00:00:16,842 --> 00:00:18,105 save father of course. 6 00:00:20,237 --> 00:00:23,893 His stubbornness, arrogance, and snobbery 7 00:00:24,067 --> 00:00:25,503 just serve as an exterior to cover up 8 00:00:25,677 --> 00:00:27,592 a loyal, fastidious heart, 9 00:00:27,766 --> 00:00:31,335 which, once given to his family and close friends, 10 00:00:31,509 --> 00:00:33,642 I think, might be given forever. 11 00:00:36,166 --> 00:00:37,689 Jane, he's so kind, 12 00:00:38,908 --> 00:00:41,954 and so very funny when you get to meet him. 13 00:00:46,394 --> 00:00:47,177 And the things he's done for me 14 00:00:47,351 --> 00:00:48,700 I can't tell you. 15 00:00:51,616 --> 00:00:52,400 Jane, 16 00:00:54,663 --> 00:00:56,230 I think I'm in love with Mister Darcy. 17 00:00:57,492 --> 00:00:58,580 - Okay, great. 18 00:00:59,929 --> 00:01:01,583 - Thanks Kate, we'll be in touch with your agent. 19 00:01:01,757 --> 00:01:02,540 - Thank you. 20 00:01:05,369 --> 00:01:05,935 - I liked her. 21 00:01:07,806 --> 00:01:11,114 [bright instrumental music] 22 00:01:24,910 --> 00:01:27,609 - Hey lovely people, Kate here. 23 00:01:27,783 --> 00:01:29,045 Just got out of my audition, 24 00:01:29,219 --> 00:01:30,786 and I wanted to let you guys know 25 00:01:30,960 --> 00:01:32,309 as soon as possible how it went. 26 00:01:33,919 --> 00:01:36,400 I gave it my best. 27 00:01:36,574 --> 00:01:38,141 I was really nervous, 28 00:01:38,315 --> 00:01:40,448 and really worried about the British accent, 29 00:01:41,840 --> 00:01:42,928 but I think it went well, 30 00:01:43,103 --> 00:01:44,800 so we'll see how it turns out, 31 00:01:44,974 --> 00:01:46,410 I'll let you know when I find out, 32 00:01:46,584 --> 00:01:47,324 so wish me luck. 33 00:01:57,334 --> 00:02:00,555 [upbeat orchestral music] 34 00:02:05,864 --> 00:02:09,346 Hey lovely people, I have the most amazing news. 35 00:02:09,520 --> 00:02:11,827 My agent just called, and I got the part. 36 00:02:12,001 --> 00:02:14,221 I am gonna be playing Lizzy Bennet in Pride and Prejudice. 37 00:02:14,395 --> 00:02:17,398 I cannot believe, I am so happy right now. 38 00:02:17,572 --> 00:02:19,878 Thank you all for your support in watching this channel, 39 00:02:20,052 --> 00:02:22,272 as I become a professional actress. 40 00:02:22,446 --> 00:02:23,882 I'll be sure to post updates as I go along, 41 00:02:24,056 --> 00:02:27,538 and remember to follow your dreams 42 00:02:27,712 --> 00:02:28,974 and make them a reality. 43 00:02:31,629 --> 00:02:33,675 ♪ Cruising down the street and I'm feeling all right ♪ 44 00:02:33,849 --> 00:02:37,157 ♪ Starting to see the silver lines ♪ 45 00:02:37,331 --> 00:02:41,291 ♪ Yeah I'm living the life 46 00:02:41,465 --> 00:02:43,685 ♪ Have another taste of paradise ♪ 47 00:02:43,859 --> 00:02:46,818 ♪ I think about my peace of mind ♪ 48 00:02:46,992 --> 00:02:49,560 ♪ With a little sunshine 49 00:02:49,734 --> 00:02:53,695 ♪ With a little sunshine 50 00:02:53,869 --> 00:02:58,787 ♪ I'm feeling good vibes 51 00:02:58,961 --> 00:03:01,006 ♪ This is the good life 52 00:03:01,181 --> 00:03:04,358 ♪ Oh you know I never felt so good ♪ 53 00:03:04,532 --> 00:03:06,925 ♪ So good to be alive 54 00:03:07,099 --> 00:03:09,276 ♪ I'm feeling better than fine 55 00:03:09,450 --> 00:03:10,929 ♪ Feel the good good vibes 56 00:03:11,103 --> 00:03:14,281 ♪ Oh you know I never felt so good ♪ 57 00:03:14,455 --> 00:03:16,761 ♪ So good to be alive 58 00:03:16,935 --> 00:03:18,937 ♪ Feeling better than fine 59 00:03:19,111 --> 00:03:20,722 ♪ Feel the good good vibes 60 00:03:20,896 --> 00:03:22,941 ♪ I'm gonna keep on living this way ♪ 61 00:03:23,115 --> 00:03:26,728 ♪ I don't care what people say 62 00:03:26,902 --> 00:03:30,558 ♪ 'Cause they don't know me 63 00:03:30,732 --> 00:03:33,125 ♪ It's like a wonder 64 00:03:33,300 --> 00:03:36,564 ♪ When I found out that happiness is free ♪ 65 00:03:36,738 --> 00:03:41,395 ♪ Yeah that's all I need 66 00:03:43,571 --> 00:03:48,228 ♪ I'm feeling good vibes 67 00:03:48,402 --> 00:03:51,492 ♪ This is the good life 68 00:03:51,666 --> 00:03:53,233 - So when do they get here? 69 00:03:53,407 --> 00:03:54,408 - Most of the actors will be here this afternoon, 70 00:03:54,582 --> 00:03:56,236 the rest later on in the week. 71 00:03:56,410 --> 00:03:57,933 - She wants constant updates with everything going on. 72 00:03:58,107 --> 00:03:59,413 - That's if she still agrees to fund the film 73 00:03:59,587 --> 00:04:00,414 once she finds out. 74 00:04:02,067 --> 00:04:03,547 - It'll be fine. 75 00:04:03,721 --> 00:04:04,940 - Jackson, 76 00:04:05,114 --> 00:04:06,594 I'm hearing something alarming. 77 00:04:06,768 --> 00:04:07,464 - Philippa. 78 00:04:07,638 --> 00:04:08,291 Good morning. 79 00:04:11,816 --> 00:04:12,774 - Would either of you like to tell me 80 00:04:12,948 --> 00:04:14,558 why I wasn't made aware 81 00:04:14,732 --> 00:04:16,908 of your most recent casting decision? 82 00:04:17,082 --> 00:04:18,083 - I'm sorry, for which role? 83 00:04:18,258 --> 00:04:20,172 - You know very well which one. 84 00:04:20,347 --> 00:04:21,870 - The actress is very talented, Philippa, 85 00:04:22,044 --> 00:04:23,872 just magical on screen. 86 00:04:24,046 --> 00:04:25,613 She was on that Three Times a Charm show, 87 00:04:25,787 --> 00:04:28,616 which was a very popular US web series. 88 00:04:28,790 --> 00:04:30,357 - Web series. 89 00:04:30,531 --> 00:04:32,097 - Philippa, it's a little unusual for an investor 90 00:04:32,272 --> 00:04:33,490 to be involved in casting decisions, 91 00:04:33,664 --> 00:04:35,579 so I didn't think to consult you, 92 00:04:35,753 --> 00:04:38,060 and we have Sophie's expert eye here as a director. 93 00:04:38,234 --> 00:04:39,801 - I've already acquiesced to this decision 94 00:04:39,975 --> 00:04:42,064 to film in South Carolina, 95 00:04:42,238 --> 00:04:44,980 now you've hired an American Watch It star 96 00:04:45,154 --> 00:04:47,374 to play one of the most iconic characters 97 00:04:47,548 --> 00:04:48,331 in English Literature. 98 00:04:49,550 --> 00:04:51,595 I would expect the producer of this film 99 00:04:51,769 --> 00:04:54,511 to be more careful with the money I've invested. 100 00:04:54,685 --> 00:04:56,383 - I can assure you Philippa, 101 00:04:56,557 --> 00:04:57,993 I have nothing in mind other than your investment, 102 00:04:58,167 --> 00:05:00,038 and specifically the return on it. 103 00:05:01,605 --> 00:05:03,172 - How so? 104 00:05:03,346 --> 00:05:04,739 - Kate has a huge fan base from her web series, 105 00:05:04,913 --> 00:05:06,218 and her Watch It vlogging channel 106 00:05:06,393 --> 00:05:09,352 has over eight million subscribers. 107 00:05:09,526 --> 00:05:10,962 - What about her accent? 108 00:05:12,921 --> 00:05:14,879 - We're working with her on it. 109 00:05:15,053 --> 00:05:16,490 - This had better work. 110 00:05:28,763 --> 00:05:30,765 - Hey man, how's it going? 111 00:05:30,939 --> 00:05:31,505 - Fine, thank you. 112 00:05:32,593 --> 00:05:33,855 - Well I'm Brad, 113 00:05:34,029 --> 00:05:36,248 I'm a production assistant, 114 00:05:36,423 --> 00:05:38,860 so if you ever need anything just let me know. 115 00:05:39,034 --> 00:05:41,384 I'm here to help out with the production, and-- 116 00:05:41,558 --> 00:05:43,995 - I am aware of what a PA does. 117 00:05:44,169 --> 00:05:45,519 This isn't my first film. 118 00:05:45,693 --> 00:05:46,868 - Okay, cool. 119 00:05:48,304 --> 00:05:50,915 So, we'll just go ahead and head over to the hotel, 120 00:05:51,089 --> 00:05:52,656 and then you have a welcome party 121 00:05:52,830 --> 00:05:54,919 at the restaurant, the hotel restaurant tonight. 122 00:05:55,093 --> 00:05:57,052 - Yes, I have read the schedule. 123 00:05:59,097 --> 00:06:00,534 - So you're from England, huh? 124 00:06:01,970 --> 00:06:03,885 - What gave it away? 125 00:06:04,059 --> 00:06:05,713 - Right, the accent. 126 00:06:07,932 --> 00:06:09,804 You know, I'm actually an actor. 127 00:06:09,978 --> 00:06:11,283 I live in Atlanta, 128 00:06:11,458 --> 00:06:14,112 and started to take a few acting classes, 129 00:06:14,286 --> 00:06:16,941 and I decided to start working as a PA 130 00:06:17,115 --> 00:06:18,116 to get to know some of the directors, 131 00:06:18,290 --> 00:06:19,509 and get a foot in the door. 132 00:06:20,771 --> 00:06:22,207 How'd you get started? 133 00:06:25,950 --> 00:06:26,734 Okay then. 134 00:06:36,831 --> 00:06:40,051 [bright orchestral music] 135 00:06:54,326 --> 00:06:56,067 - Dear Kate, we are absolutely delighted 136 00:06:56,241 --> 00:06:57,765 to have you playing Lizzy Bennet 137 00:06:57,939 --> 00:07:00,289 in our adaptation of Pride and Prejudice. 138 00:07:00,463 --> 00:07:01,682 See you tonight at the welcome party. 139 00:07:01,856 --> 00:07:02,987 Sophie and Jackson. 140 00:07:26,663 --> 00:07:28,665 - Kate, this is Julia, 141 00:07:28,839 --> 00:07:30,145 she's gonna be playing your sister, Jane. 142 00:07:30,319 --> 00:07:31,102 - Hi, it's so nice to meet you. 143 00:07:31,276 --> 00:07:32,843 - You too. 144 00:07:33,017 --> 00:07:34,584 - I'll let you girls get to know each other. 145 00:07:38,675 --> 00:07:39,981 - It's very pretty here. 146 00:07:40,155 --> 00:07:42,679 - Yeah, this hotel is beautiful. 147 00:07:42,853 --> 00:07:45,029 So is this your first American film? 148 00:07:45,203 --> 00:07:45,943 - It's my first film. 149 00:07:46,117 --> 00:07:47,815 - Really, me too. 150 00:07:47,989 --> 00:07:49,556 - I feel so lucky to be doing something this amazing 151 00:07:49,730 --> 00:07:51,035 just out of school. 152 00:07:51,209 --> 00:07:52,515 - Yeah, I'm so excited to see what 153 00:07:52,689 --> 00:07:54,474 Sophie's gonna do with it, she's a genius. 154 00:07:54,648 --> 00:07:55,910 I'm sure before long we'll all feel like 155 00:07:56,084 --> 00:07:57,433 we're in regency-era Hertfordshire. 156 00:08:00,088 --> 00:08:00,871 - Look. 157 00:08:05,528 --> 00:08:06,964 - [Man] You must be two of the Bennet sisters. 158 00:08:07,138 --> 00:08:09,184 - Yes, hi, I'm Kate, I'm playing Lizzy, 159 00:08:09,358 --> 00:08:11,142 and this is Julia, she's playing Jane. 160 00:08:11,316 --> 00:08:12,579 - It's nice to meet you both. 161 00:08:12,753 --> 00:08:13,275 I'm Ben. 162 00:08:13,449 --> 00:08:14,668 - I know. 163 00:08:14,842 --> 00:08:15,669 - I'm sorry. 164 00:08:15,843 --> 00:08:17,235 Have we met before? 165 00:08:17,409 --> 00:08:19,890 - No, I saw you in Twelfth Night last year. 166 00:08:20,064 --> 00:08:20,804 - You did. 167 00:08:23,111 --> 00:08:24,155 My father did not think I was ready 168 00:08:24,329 --> 00:08:26,549 for Shakespeare on the West End. 169 00:08:26,723 --> 00:08:28,159 He's a bit headstrong. 170 00:08:28,333 --> 00:08:29,378 I'm afraid he might have been right. 171 00:08:29,552 --> 00:08:31,249 - No, no, you were wonderful. 172 00:08:31,423 --> 00:08:33,164 - Oh, well I'll be sure and tell him so. 173 00:08:35,427 --> 00:08:37,517 - Will you be playing Mister Bingley? 174 00:08:37,691 --> 00:08:39,344 - I am. 175 00:08:39,519 --> 00:08:41,956 - Can I assume that you're playing Darcy and Caroline? 176 00:08:42,130 --> 00:08:43,958 - That's correct. 177 00:08:44,132 --> 00:08:46,351 - I'm sorry, I didn't realize that our Lizzy was American. 178 00:08:47,918 --> 00:08:49,441 What are they doing about your accent? 179 00:08:49,616 --> 00:08:51,269 - Oh I've been doing a bunch of online tutorials 180 00:08:51,443 --> 00:08:53,489 for dialect training. 181 00:08:53,663 --> 00:08:56,971 - Sure the budget isn't big enough for an on set coach? 182 00:08:57,145 --> 00:08:59,190 - I suppose we are far from our sweeping 183 00:08:59,364 --> 00:09:02,716 English theatrical dramas where no expense would be spared, 184 00:09:02,890 --> 00:09:05,327 to insure accuracy and quality. 185 00:09:06,937 --> 00:09:09,505 But then what can you expect from a low-budget production? 186 00:09:12,377 --> 00:09:14,728 Jackson, I can't tell you how thrilled I am 187 00:09:14,902 --> 00:09:16,686 to be a part of this film. 188 00:09:16,860 --> 00:09:18,775 - Do you want to go get a drink? 189 00:09:18,949 --> 00:09:19,689 - Yes. 190 00:09:24,825 --> 00:09:26,435 - So it's sounds like we're gonna be spending 191 00:09:26,609 --> 00:09:28,263 a lot of time together the next couple of weeks. 192 00:09:28,437 --> 00:09:29,873 I heard you did a lot of theater in London? 193 00:09:30,047 --> 00:09:31,048 - Yeah, excuse me. 194 00:09:36,358 --> 00:09:37,446 - It's nice to meet you too. 195 00:09:43,583 --> 00:09:46,368 - Hello, I'm Sarah Edwards, I'm playing Missus Bennet. 196 00:09:46,542 --> 00:09:47,369 - Hi, I'm Kate Miller, I'm playing-- 197 00:09:47,543 --> 00:09:49,153 - I know who you are. 198 00:09:49,327 --> 00:09:51,416 It's such a pleasure to be working with you. 199 00:09:51,591 --> 00:09:54,115 My girls follow your channel religiously. 200 00:09:54,289 --> 00:09:55,986 You're quite the internet star. 201 00:09:56,160 --> 00:09:57,858 - Thank you so much. 202 00:09:58,032 --> 00:09:59,860 It's a pleasure to be working with you, as well. 203 00:10:03,080 --> 00:10:06,127 [soft orchestral music] 204 00:10:21,403 --> 00:10:23,057 Hey, how'd you sleep? 205 00:10:23,231 --> 00:10:24,711 - Okay. 206 00:10:24,885 --> 00:10:25,929 It's a worry about the jet lag though. 207 00:10:26,103 --> 00:10:27,017 - Good morning. 208 00:10:27,191 --> 00:10:28,105 - Good morning ladies. 209 00:10:28,279 --> 00:10:28,889 Hope you slept well. 210 00:10:29,063 --> 00:10:30,455 - Hey Ben. 211 00:10:30,630 --> 00:10:32,022 - Julia, may I walk you to your seat? 212 00:10:33,458 --> 00:10:35,243 - Thank you. 213 00:10:35,417 --> 00:10:36,244 - I just figure that seeing as we're playing 214 00:10:36,418 --> 00:10:37,680 a couple on screen, 215 00:10:38,594 --> 00:10:39,900 might as well start behaving like one. 216 00:10:42,337 --> 00:10:43,947 - Good morning, Kate. 217 00:10:44,121 --> 00:10:46,733 - Hi, Sophie, thank you again for casting me, 218 00:10:46,907 --> 00:10:48,865 I'm so excited to play Lizzy. 219 00:10:49,039 --> 00:10:51,128 - Oh, I just loved you in Three Times a Charm, 220 00:10:51,302 --> 00:10:54,044 and when I saw your audition video, I couldn't say no. 221 00:10:54,218 --> 00:10:56,090 So, how's the accent going? 222 00:10:56,264 --> 00:10:57,091 - It's getting there. 223 00:10:57,265 --> 00:10:58,614 - Well why don't you see 224 00:10:58,788 --> 00:10:59,920 if one of your castmates will help you? 225 00:11:00,094 --> 00:11:01,835 We only have two weeks to rehearse, 226 00:11:02,009 --> 00:11:04,185 and our investor's very particular about authenticity. 227 00:11:04,359 --> 00:11:06,143 The accent will kind of have to be perfect 228 00:11:06,317 --> 00:11:08,102 by the time we start shooting. 229 00:11:08,276 --> 00:11:09,059 - I'll try my best. 230 00:11:09,233 --> 00:11:09,930 - I know you will. 231 00:11:18,460 --> 00:11:20,201 - Good morning. 232 00:11:20,375 --> 00:11:21,811 - Okay, let's settle in. 233 00:11:26,033 --> 00:11:27,643 - Good morning everyone. 234 00:11:27,817 --> 00:11:29,340 I'm Jackson, one of the producers of the film, 235 00:11:29,514 --> 00:11:31,429 and I'd like to welcome you all to our production 236 00:11:31,603 --> 00:11:33,344 of Jane Austen's beloved classic, 237 00:11:33,518 --> 00:11:34,650 Pride and Prejudice. 238 00:11:39,220 --> 00:11:42,005 We are pleased to have such a wonderful and talented cast, 239 00:11:42,179 --> 00:11:43,833 and of course such a talented director. 240 00:11:44,965 --> 00:11:47,054 I'll be popping in and out of rehearsals, 241 00:11:47,228 --> 00:11:48,882 but in the meantime, 242 00:11:49,056 --> 00:11:51,275 I'll leave you in Sophie's very capable hands. 243 00:11:51,449 --> 00:11:52,886 Good luck to you all, and thank you. 244 00:11:58,021 --> 00:11:59,806 - Okay, well I'm sure you've all met by now, 245 00:11:59,980 --> 00:12:02,417 so we're just gonna do a read-through from the top. 246 00:12:02,591 --> 00:12:04,288 So, Missus Bennet? 247 00:12:06,203 --> 00:12:09,990 - Mister Bennet, Netherfield has been let at last. 248 00:12:11,469 --> 00:12:14,559 - I never thought a passing could be this happy. 249 00:12:14,734 --> 00:12:16,257 - Whatever am I gonna do without you? 250 00:12:16,431 --> 00:12:18,172 You must promise to visit every week. 251 00:12:19,347 --> 00:12:21,610 - I will every day if I'm able. 252 00:12:21,784 --> 00:12:24,308 - No, we can't have you away from Mister Bingley so often. 253 00:12:27,572 --> 00:12:28,399 Cannot. 254 00:12:29,966 --> 00:12:30,532 Cannot. 255 00:12:33,970 --> 00:12:35,667 - You must come and stay with us at Netherfield. 256 00:12:35,842 --> 00:12:38,496 - So Mister Bingley has made up his mind to stay? 257 00:12:38,670 --> 00:12:40,150 - He says he will not dream 258 00:12:40,324 --> 00:12:41,717 of keeping me away from my family. 259 00:12:43,284 --> 00:12:44,372 Luckily, Caroline will be spending 260 00:12:44,546 --> 00:12:46,069 most of her time in town so, 261 00:12:47,462 --> 00:12:48,811 we'll be far away from his. 262 00:12:48,985 --> 00:12:51,118 - Jane, that is the first unkind thing 263 00:12:51,292 --> 00:12:52,728 I have ever heard you say. 264 00:12:52,902 --> 00:12:54,643 I've never been more proud of you in my life. 265 00:12:57,254 --> 00:12:59,430 - I am sorry he brought Mister Darcy with him. 266 00:12:59,604 --> 00:13:00,388 - I'm not, not. 267 00:13:02,956 --> 00:13:03,783 - Not. 268 00:13:05,219 --> 00:13:06,002 - I'm not. 269 00:13:07,047 --> 00:13:08,570 - Not bad. 270 00:13:08,744 --> 00:13:10,441 Let's slough through these last few pages, 271 00:13:10,615 --> 00:13:11,834 and then we can break for lunch. 272 00:13:18,580 --> 00:13:19,973 - Oh, do you know what, I'll be right back. 273 00:13:20,147 --> 00:13:21,452 I'm gonna use the restroom, 274 00:13:21,626 --> 00:13:22,192 don't let them start without me. 275 00:13:22,366 --> 00:13:23,019 - Okay. 276 00:13:31,985 --> 00:13:34,030 - [Liam] I understand you have your reasons. 277 00:13:34,204 --> 00:13:35,510 - [Jackson] So why are you questioning my decisions? 278 00:13:35,684 --> 00:13:36,554 - I'm not trying to disrespect you here, 279 00:13:36,728 --> 00:13:38,165 I just assumed you'd hire 280 00:13:38,339 --> 00:13:40,558 an English actress with proper training. 281 00:13:40,732 --> 00:13:42,082 - [Jackson] The accent will improve. 282 00:13:42,256 --> 00:13:43,300 - We're only rehearsing for two weeks. 283 00:13:43,474 --> 00:13:44,519 It's not enough time. 284 00:13:44,693 --> 00:13:45,999 - She's smart, she'll catch on. 285 00:13:46,173 --> 00:13:47,609 - I certainly hope so. 286 00:13:47,783 --> 00:13:49,306 I'll be a laughing stock back home, 287 00:13:49,480 --> 00:13:51,352 if I play opposite a Lizzy with an American accent. 288 00:13:51,526 --> 00:13:53,354 - She seemed to do well today when you helped her. 289 00:13:53,528 --> 00:13:57,271 - No, no count on me to walk her through every line, Sophie. 290 00:13:57,445 --> 00:13:58,446 I'm here to launch my American career, 291 00:13:58,620 --> 00:14:00,622 not coach your actress. 292 00:14:00,796 --> 00:14:02,972 - Look, we're going to ask everyone to pitch in to help her. 293 00:14:03,146 --> 00:14:05,105 It's not just gonna be your responsibility. 294 00:14:05,279 --> 00:14:07,194 - Well, where did she come from anyway? 295 00:14:07,368 --> 00:14:10,240 Why hasn't she been trained in accents? 296 00:14:10,414 --> 00:14:13,330 - She's had acting classes with some really good coaches. 297 00:14:13,504 --> 00:14:14,505 - I've never seen her in anything. 298 00:14:14,679 --> 00:14:16,681 What's her exact experience? 299 00:14:16,856 --> 00:14:18,988 - She has a very popular channel on Watch It dot com. 300 00:14:19,162 --> 00:14:19,684 - I'm sorry. 301 00:14:21,121 --> 00:14:23,384 - She has a very popular channel on Watch It dot com. 302 00:14:27,344 --> 00:14:28,693 - Are you kidding me? 303 00:14:28,868 --> 00:14:30,434 She's an internet star, that's it? 304 00:14:30,608 --> 00:14:33,176 - Yes, she was on a very successful web series, 305 00:14:33,350 --> 00:14:35,222 which she was excellent in. 306 00:14:35,396 --> 00:14:37,615 Now she has a channel primarily focused on vlogging, 307 00:14:37,789 --> 00:14:39,879 but she's a very committed actress. 308 00:14:41,793 --> 00:14:44,579 - Now I can't believe you would cast her. 309 00:14:44,753 --> 00:14:46,320 She has no idea what she's doing. 310 00:14:47,364 --> 00:14:48,148 - Okay, 311 00:14:49,671 --> 00:14:52,630 we have an out clause in her contract for performance. 312 00:14:52,804 --> 00:14:53,805 How about, if she doesn't get the accent 313 00:14:53,980 --> 00:14:55,285 by the time we start shooting, 314 00:14:56,460 --> 00:14:57,940 we'll recast her. 315 00:14:58,114 --> 00:14:59,463 - Oh so I'm supposed to waste my time and energy 316 00:14:59,637 --> 00:15:00,638 on an actress who isn't even going 317 00:15:00,812 --> 00:15:02,075 to end up playing the role? 318 00:15:02,249 --> 00:15:03,554 - She's going to get the accent, Liam. 319 00:15:03,728 --> 00:15:05,295 I have every confidence that she will. 320 00:15:05,469 --> 00:15:07,123 - Yeah well, I don't. 321 00:15:12,650 --> 00:15:15,915 [somber orchestral music] 322 00:15:19,875 --> 00:15:22,747 And I have come to the conclusion that 323 00:15:24,619 --> 00:15:25,446 I love you. 324 00:15:25,620 --> 00:15:26,403 - You love me? 325 00:15:26,577 --> 00:15:27,361 - Yes. 326 00:15:28,275 --> 00:15:30,190 No, sincerely. 327 00:15:30,364 --> 00:15:32,192 - Oh you sincerely love me, for how long? 328 00:15:32,366 --> 00:15:34,455 - What do you mean, for how long? 329 00:15:34,629 --> 00:15:35,673 - At what point did you first start 330 00:15:35,847 --> 00:15:37,632 developing affections for me? 331 00:15:37,806 --> 00:15:39,242 Was it say, your Aunt's dinner, 332 00:15:39,416 --> 00:15:40,069 or perhaps-- 333 00:15:40,243 --> 00:15:40,765 - Perhaps. 334 00:15:41,723 --> 00:15:45,292 - Perhaps Mister Bingley's ball. 335 00:15:45,466 --> 00:15:46,641 - I cannot say for certain, 336 00:15:47,947 --> 00:15:50,384 but I believe it began when we first met, 337 00:15:50,558 --> 00:15:51,211 at the Meryton assembly. 338 00:15:51,385 --> 00:15:51,951 - How odd. 339 00:15:52,125 --> 00:15:53,126 - Odd. 340 00:15:53,300 --> 00:15:54,170 - How odd. 341 00:15:55,519 --> 00:15:57,130 - In what way? 342 00:15:57,304 --> 00:15:58,696 - That you should develop affections for me 343 00:15:58,870 --> 00:16:00,307 the very night you refused to dance with me. 344 00:16:00,481 --> 00:16:02,744 - I told you, I have no talent for dancing, 345 00:16:02,918 --> 00:16:05,660 nor for making conversation with persons I've just met. 346 00:16:05,834 --> 00:16:07,618 I'm not like Mister Bingley. 347 00:16:07,792 --> 00:16:09,403 - Speaking of Mister Bingley, 348 00:16:09,577 --> 00:16:11,361 you claim to have affections for me, 349 00:16:11,535 --> 00:16:13,233 but I believe you're responsible for denying 350 00:16:13,407 --> 00:16:15,975 the future happiness of my most beloved sister. 351 00:16:16,149 --> 00:16:18,890 - I do not claim to have affection for you. 352 00:16:20,327 --> 00:16:21,415 I have stated that I love you. 353 00:16:21,589 --> 00:16:22,546 - Do you deny it? 354 00:16:22,720 --> 00:16:23,765 - Deny what? 355 00:16:23,939 --> 00:16:25,201 - Coming between two people 356 00:16:25,375 --> 00:16:26,159 who obviously care for each other. 357 00:16:26,333 --> 00:16:27,987 - I don't deny it. 358 00:16:28,161 --> 00:16:29,466 Mister Bingley's very effusive in his affections, 359 00:16:29,640 --> 00:16:31,251 and your sister-- 360 00:16:31,425 --> 00:16:33,514 - Is not, but that does not mean she feels any less. 361 00:16:33,688 --> 00:16:37,300 - Maybe not so hard on the O's Kate, but good effort. 362 00:16:37,474 --> 00:16:40,390 I think we can all definitely feel the vehemence from Lizzy. 363 00:16:41,783 --> 00:16:43,611 Let's take a 15 minute break, 364 00:16:43,785 --> 00:16:46,048 and then we can propel through the rest of the script, 365 00:16:46,222 --> 00:16:46,788 and call it a day. 366 00:16:51,445 --> 00:16:54,143 - You don't have to coach me if it's such an imposition. 367 00:16:54,317 --> 00:16:55,884 - Excuse me? 368 00:16:56,058 --> 00:16:57,668 - I'm sure you'd rather focus on your own acting. 369 00:16:57,842 --> 00:16:59,627 I can find someone else to help me with my dialect. 370 00:16:59,801 --> 00:17:02,108 - We've all been asked to help you out, 371 00:17:02,282 --> 00:17:03,674 and I'd rather you get the accent, 372 00:17:03,848 --> 00:17:05,154 than risk the quality of the film. 373 00:17:06,503 --> 00:17:07,026 - Don't bother. 374 00:17:15,077 --> 00:17:16,948 Hi lovely people. 375 00:17:17,123 --> 00:17:19,081 So as promised, here's an update 376 00:17:19,255 --> 00:17:21,257 of my first day as Lizzy Bennet. 377 00:17:21,431 --> 00:17:23,564 So I just got settled into my room, 378 00:17:23,738 --> 00:17:27,785 and I just finished my first day of prep for the film. 379 00:17:27,959 --> 00:17:30,266 We went through the script twice, 380 00:17:31,485 --> 00:17:33,443 I met quite a few of my costars. 381 00:17:33,617 --> 00:17:35,880 They're mostly polite, 382 00:17:37,404 --> 00:17:39,058 though I think the fact that I am American 383 00:17:39,232 --> 00:17:40,537 does concern them a little bit. 384 00:17:41,886 --> 00:17:44,193 Oh, the girl playing Jane is so nice. 385 00:17:44,367 --> 00:17:47,370 I think the two of us are gonna end up being friends. 386 00:17:47,544 --> 00:17:50,808 I mean I guess they do have a reason to be concerned. 387 00:17:50,982 --> 00:17:53,550 I'm struggling with the accent more than I thought I would. 388 00:17:55,422 --> 00:17:58,077 But, this has been a really long day, 389 00:17:58,251 --> 00:18:01,950 and I'm gonna run some lines, and get to bed. 390 00:18:02,124 --> 00:18:04,387 So, have a good night, sweet dreams, 391 00:18:04,561 --> 00:18:06,085 and remember to keep following yours. 392 00:18:12,395 --> 00:18:16,051 [sentimental orchestral music] 393 00:18:21,448 --> 00:18:24,625 Oh my gosh, I am so sorry. 394 00:18:24,799 --> 00:18:26,714 - Hey hey, it's totally fine. 395 00:18:26,888 --> 00:18:28,455 I'm a klutz with coffee too. 396 00:18:28,629 --> 00:18:29,934 That's why I always where black. 397 00:18:30,109 --> 00:18:32,023 See, you can't even see the stain. 398 00:18:32,198 --> 00:18:33,199 - Yeah, good looking ahead. 399 00:18:34,330 --> 00:18:36,985 - I'm Brad, I'm a PA. 400 00:18:37,159 --> 00:18:39,422 - Hi, I'm Kate, I'm playing Lizzy. 401 00:18:39,596 --> 00:18:40,858 - Awesome. 402 00:18:41,032 --> 00:18:43,383 Well, good luck with rehearsals, 403 00:18:43,557 --> 00:18:46,255 and my name's on the call sheet if you need anything. 404 00:18:46,429 --> 00:18:47,474 - Thanks. 405 00:18:47,648 --> 00:18:48,475 And I'm sorry, again. 406 00:18:52,479 --> 00:18:53,871 - My, he's a handsome one. 407 00:18:54,698 --> 00:18:55,438 - Brad? 408 00:18:55,612 --> 00:18:57,223 Yeah, I guess. 409 00:18:57,397 --> 00:18:58,485 - Well maybe not a good enough match for you, 410 00:18:58,659 --> 00:19:00,139 you are the star of the movie. 411 00:19:00,313 --> 00:19:01,618 - Match? 412 00:19:01,792 --> 00:19:03,533 - Oh, do you have a boyfriend already? 413 00:19:03,707 --> 00:19:05,318 - No, no and I'm not looking for one. 414 00:19:05,492 --> 00:19:07,320 - Well, there's not a lot of other options 415 00:19:07,494 --> 00:19:08,843 for you on this shoot. 416 00:19:09,017 --> 00:19:11,237 Ben seems quite taken with Julia already. 417 00:19:12,455 --> 00:19:13,369 There is Liam. 418 00:19:17,547 --> 00:19:20,724 Exactly, what about that actor that's playing Wickham? 419 00:19:20,898 --> 00:19:22,422 - Really Sarah, I don't want to be 420 00:19:22,596 --> 00:19:24,337 romantically involved with someone I work with. 421 00:19:24,511 --> 00:19:25,425 - Now how else are you going to get your picture 422 00:19:25,599 --> 00:19:27,078 in the tabloids? 423 00:19:27,253 --> 00:19:28,689 It's the quickest way to gain career traction. 424 00:19:30,125 --> 00:19:31,779 - You know what, I need to get ready for rehearsal. 425 00:19:31,953 --> 00:19:33,433 I'll see you later. 426 00:19:33,607 --> 00:19:34,347 - Bye. 427 00:19:41,310 --> 00:19:42,746 - Do you dance, Mister Darcy? 428 00:19:44,313 --> 00:19:47,142 - Not if I can help it, I have no talent for it, 429 00:19:48,404 --> 00:19:50,276 nor do I enjoy being forced to make conversations 430 00:19:50,450 --> 00:19:52,147 with persons I've just met. 431 00:19:52,321 --> 00:19:54,018 - What a shame, 432 00:19:54,193 --> 00:19:55,759 for I find it to be one of the true delights in life. 433 00:19:55,933 --> 00:19:57,848 - Your family seems to enjoy it. 434 00:19:58,022 --> 00:20:00,242 - If you're speaking of my sister Jane, 435 00:20:00,416 --> 00:20:02,679 yes I do believe she does. 436 00:20:02,853 --> 00:20:04,115 Doesn't she look marvelous 437 00:20:04,290 --> 00:20:05,682 dancing with your friend, Mister Bingley? 438 00:20:06,988 --> 00:20:08,816 - I think Lizzy would use that last line 439 00:20:08,990 --> 00:20:10,121 as a bit more of a taunt. 440 00:20:13,864 --> 00:20:15,388 - Doesn't she look marvelous, 441 00:20:15,562 --> 00:20:17,303 dancing with your friend Mister Bingley? 442 00:20:17,477 --> 00:20:19,435 - I was rather speaking of your mother, 443 00:20:19,609 --> 00:20:20,828 and your younger sisters, 444 00:20:21,002 --> 00:20:22,046 who are apparently out in society 445 00:20:22,221 --> 00:20:23,700 before the other are married. 446 00:20:23,874 --> 00:20:25,398 - Why should my younger sisters be prevented 447 00:20:25,572 --> 00:20:27,051 from enjoying society, 448 00:20:27,226 --> 00:20:28,531 just because the elder are not yet married? 449 00:20:30,359 --> 00:20:32,100 Not yet married? 450 00:20:33,928 --> 00:20:35,059 Not. 451 00:20:35,234 --> 00:20:37,236 - Okay, that's enough for now. 452 00:20:37,410 --> 00:20:39,499 Liam, do you mind helping Kate 453 00:20:39,673 --> 00:20:41,152 when she struggles with the accent? 454 00:20:41,327 --> 00:20:43,416 - It's my fault, just working on it. 455 00:20:43,590 --> 00:20:44,591 - Sorry, I'm just used to people 456 00:20:44,765 --> 00:20:46,245 who know how to speak properly. 457 00:20:49,944 --> 00:20:52,251 - [Sophie] Julia, Ben, let's do your scene. 458 00:21:02,435 --> 00:21:05,176 [quiet piano music] 459 00:21:12,140 --> 00:21:13,968 - And how are you feeling today, Miss Bennet? 460 00:21:14,142 --> 00:21:15,491 - A little better than yesterday. 461 00:21:16,971 --> 00:21:19,190 I feel like maybe I should go home tomorrow. 462 00:21:19,365 --> 00:21:20,322 - Mister Jones said you are not to leave us 463 00:21:20,496 --> 00:21:22,237 until you are fully better. 464 00:21:22,411 --> 00:21:24,021 I cannot imagine that will be tomorrow. 465 00:21:24,195 --> 00:21:27,634 - I do feel like I'm making myself such an imposition. 466 00:21:27,808 --> 00:21:29,288 - Not at all. 467 00:21:29,462 --> 00:21:32,116 I am sorry it is under such circumstances, 468 00:21:32,291 --> 00:21:34,075 but I could not be happier you are here. 469 00:21:35,337 --> 00:21:37,687 - These two are very natural together. 470 00:21:37,861 --> 00:21:39,776 It's almost like they're not acting. 471 00:21:39,950 --> 00:21:40,690 - Yeah, they're great. 472 00:21:43,389 --> 00:21:44,085 What? 473 00:21:47,828 --> 00:21:49,090 - She better not get any ideas. 474 00:21:50,526 --> 00:21:51,527 - Ideas? 475 00:21:51,701 --> 00:21:52,223 - About Ben. 476 00:21:55,139 --> 00:21:57,359 - What's the problem, does he have a girlfriend? 477 00:21:57,533 --> 00:21:58,099 - No. 478 00:22:01,929 --> 00:22:03,800 Ben is from a very prominent acting family. 479 00:22:05,759 --> 00:22:07,804 Many young actresses have gone after him, 480 00:22:07,978 --> 00:22:10,285 hoping to get a leg up in the industry. 481 00:22:10,459 --> 00:22:12,243 - Julia is so sweet, she wouldn't do that. 482 00:22:13,680 --> 00:22:14,594 - I wouldn't be so sure. 483 00:22:17,292 --> 00:22:20,513 - I feel sorry for you, if this is how you view people. 484 00:22:20,687 --> 00:22:22,515 - I guess you've never had the unfortunate experience 485 00:22:22,689 --> 00:22:25,474 of being taken advantage of by another person. 486 00:22:25,648 --> 00:22:27,302 - I have had the misfortune, 487 00:22:27,476 --> 00:22:28,738 but I choose not to let it affect 488 00:22:28,912 --> 00:22:30,740 my interactions with other people. 489 00:22:30,914 --> 00:22:32,133 - Fantastic. 490 00:22:32,307 --> 00:22:33,526 That's all for today, thanks. 491 00:22:35,963 --> 00:22:37,138 - Let us go then. 492 00:22:38,095 --> 00:22:39,358 - Great job today, guys. 493 00:22:41,838 --> 00:22:43,362 - Kate, can I talk to you for a second. 494 00:22:43,536 --> 00:22:44,580 - [Kate] Sure. 495 00:22:44,754 --> 00:22:45,451 - I'll see you tomorrow, Kate. 496 00:22:48,802 --> 00:22:49,846 - The accent. 497 00:22:50,020 --> 00:22:51,500 - I know, I'm trying. 498 00:22:51,674 --> 00:22:53,415 I think I was just a little bit nervous today. 499 00:22:53,589 --> 00:22:55,896 - Ask some of your castmates to help you. 500 00:22:56,070 --> 00:22:58,638 You have to get it before we start shooting otherwise-- 501 00:22:58,812 --> 00:22:59,552 - I know. 502 00:22:59,726 --> 00:23:00,161 I understand. 503 00:23:03,469 --> 00:23:06,167 [soft jazz music] 504 00:23:18,179 --> 00:23:20,224 - So, what do we have here? 505 00:23:20,399 --> 00:23:22,575 - Hi, I'm just working on my lines. 506 00:23:22,749 --> 00:23:23,967 - And the accent? 507 00:23:25,795 --> 00:23:27,754 - I'm struggling with it more than I expected. 508 00:23:29,712 --> 00:23:30,887 Actually, do you have a couple of minutes 509 00:23:31,061 --> 00:23:31,801 to help me work on it? 510 00:23:33,063 --> 00:23:33,847 - Of course. 511 00:23:36,066 --> 00:23:37,677 - Thanks. 512 00:23:37,851 --> 00:23:39,026 I really appreciate it. 513 00:23:39,200 --> 00:23:40,984 - Please, don't mention it. 514 00:23:42,159 --> 00:23:42,943 Do you want to start here? 515 00:23:43,117 --> 00:23:43,900 - Yes. 516 00:23:52,996 --> 00:23:54,345 Come Miss Lizzy, 517 00:23:54,520 --> 00:23:55,869 let us take a walk about the room. 518 00:24:01,309 --> 00:24:03,485 It is so refreshing, is it not, 519 00:24:03,659 --> 00:24:05,661 after sitting for so long? 520 00:24:05,835 --> 00:24:07,794 - It is a small sort of accomplishment I suppose. 521 00:24:07,968 --> 00:24:09,404 - Mister Darcy. 522 00:24:09,578 --> 00:24:11,101 - [Sophie] Hold on a moment, Miss Emilia. 523 00:24:11,275 --> 00:24:12,451 Let's run that line again if you don't mind, Kate. 524 00:24:13,800 --> 00:24:15,845 - What words did I say incorrectly? 525 00:24:16,019 --> 00:24:17,586 Small accomplishment? 526 00:24:17,760 --> 00:24:19,066 - It sounded perfectly fine to me. 527 00:24:20,546 --> 00:24:21,677 - From your line, Emilia. 528 00:24:23,723 --> 00:24:25,986 - It is so refreshing is it not, 529 00:24:26,160 --> 00:24:28,162 after sitting for so long? 530 00:24:28,336 --> 00:24:29,903 - It is a small sort of accomplishment, I suppose. 531 00:24:30,077 --> 00:24:31,731 - Sort. 532 00:24:31,905 --> 00:24:34,429 - It is a small sort of accomplishment, I suppose. 533 00:24:35,996 --> 00:24:37,563 - Mister Darcy, 534 00:24:37,737 --> 00:24:39,260 would you care to join us in a turn about the room? 535 00:24:39,434 --> 00:24:41,784 - I shall pass on your kind request, Caroline. 536 00:24:41,958 --> 00:24:44,831 - Too wrapped up in your work to enjoy a healthy jaunt? 537 00:24:45,005 --> 00:24:45,614 - Not at all. 538 00:24:46,746 --> 00:24:48,530 In fact there can only be two reasons 539 00:24:48,704 --> 00:24:51,315 for you and Miss Lizzy to be in your present occupation. 540 00:24:51,490 --> 00:24:53,187 Either you are in each other's confidence, 541 00:24:53,361 --> 00:24:54,580 and my presence would prevent your 542 00:24:54,754 --> 00:24:56,538 being able to confide your secrets, 543 00:24:57,452 --> 00:24:58,888 or you are aware that your figures 544 00:24:59,062 --> 00:25:00,760 are best observed from a distance, 545 00:25:02,022 --> 00:25:04,111 and if I walked right beside you, I could not admire them. 546 00:25:04,285 --> 00:25:05,808 - Mister Darcy, 547 00:25:05,982 --> 00:25:07,636 we are shocked are we not, Miss Elizabeth? 548 00:25:07,810 --> 00:25:08,419 - Absolutely. 549 00:25:11,684 --> 00:25:14,425 - I like this, we need to shift this over here. 550 00:25:14,600 --> 00:25:15,557 Others in-- 551 00:25:15,731 --> 00:25:17,080 - You guys wanted to talk? 552 00:25:17,254 --> 00:25:18,038 - Kate, come in. 553 00:25:19,648 --> 00:25:21,041 - I know what you're gonna say, I'm sorry, 554 00:25:21,215 --> 00:25:22,259 I don't know what to do. 555 00:25:22,433 --> 00:25:23,173 I even asked Emilia for help. 556 00:25:23,347 --> 00:25:25,219 - We have an idea. 557 00:25:25,393 --> 00:25:27,830 Why don't you take tomorrow off, and get some down time? 558 00:25:29,789 --> 00:25:30,746 - That might help. 559 00:25:33,053 --> 00:25:34,794 I am really tired and it's only been two days. 560 00:25:34,968 --> 00:25:35,751 - There we go. 561 00:25:36,926 --> 00:25:38,537 Do some more online dialect tutorials, 562 00:25:38,711 --> 00:25:40,930 and join us for rehearsals in the afternoon. 563 00:25:41,104 --> 00:25:42,802 - Thank you guys for understanding. 564 00:25:42,976 --> 00:25:43,716 I'll see you tomorrow afternoon. 565 00:25:43,890 --> 00:25:44,630 - Okay. 566 00:25:49,591 --> 00:25:51,245 - I don't like what we're doing here. 567 00:25:51,419 --> 00:25:53,160 - I don't like what we're doing, either. 568 00:25:53,334 --> 00:25:55,641 But what if she never gets the accent? 569 00:25:55,815 --> 00:25:57,860 We need another option for Lizzy. 570 00:25:58,034 --> 00:25:59,383 - I know, it's just so dishonest. 571 00:26:02,865 --> 00:26:04,867 - I'm actually more of a whiskey girl myself. 572 00:26:05,041 --> 00:26:06,347 - Really? 573 00:26:06,521 --> 00:26:07,522 They've got a lovely Scotch selection 574 00:26:07,696 --> 00:26:09,568 at the patio bar downstairs. 575 00:26:09,742 --> 00:26:10,481 Would you like to go? 576 00:26:11,657 --> 00:26:13,049 - Sure, when? 577 00:26:14,181 --> 00:26:15,574 - Are you busy now? 578 00:26:15,748 --> 00:26:17,706 - Hey guys, what's going on? 579 00:26:17,880 --> 00:26:19,099 - Well, were just thinking of going 580 00:26:19,273 --> 00:26:20,361 and grabbing a drink a the patio bar. 581 00:26:20,535 --> 00:26:22,189 - That sounds amazing, 582 00:26:22,363 --> 00:26:24,365 I could really use one of those right now, 583 00:26:25,975 --> 00:26:28,674 but you know, it's been a really long day. 584 00:26:28,848 --> 00:26:29,979 I think I'm just gonna go back to my room, 585 00:26:30,153 --> 00:26:31,241 and order some room service. 586 00:26:31,415 --> 00:26:32,591 - No, don't be silly, come on. 587 00:26:32,765 --> 00:26:33,548 Come with us. 588 00:26:33,722 --> 00:26:35,245 Liam? 589 00:26:35,419 --> 00:26:36,377 You'll come and have a drink with us, won't you? 590 00:26:37,073 --> 00:26:38,379 - Sure. 591 00:26:38,553 --> 00:26:40,207 - Great, look I'll text Emilia 592 00:26:40,381 --> 00:26:41,600 and we'll get the whole gang together. 593 00:26:43,689 --> 00:26:44,690 - You coming? 594 00:26:44,864 --> 00:26:45,604 - I guess so. 595 00:26:46,735 --> 00:26:47,562 - Great. 596 00:26:52,001 --> 00:26:53,742 - Do remember the night that actress playing Hermana 597 00:26:53,916 --> 00:26:55,439 forgot all her lines? 598 00:26:55,614 --> 00:26:58,268 - [Liam] Mmm yeah, I had to feed them to her 599 00:26:58,442 --> 00:27:00,880 under my breath all night. 600 00:27:01,054 --> 00:27:03,534 I was never so happy for a performance to end in my life. 601 00:27:03,709 --> 00:27:05,449 - It must be so frustrating having a costar 602 00:27:05,624 --> 00:27:06,450 you had to coach along. 603 00:27:07,669 --> 00:27:09,018 Luckily they fired her once they realized 604 00:27:09,192 --> 00:27:10,454 she wasn't a true professional. 605 00:27:12,065 --> 00:27:14,241 - She wasn't a very good actress though, 606 00:27:14,415 --> 00:27:16,635 it wasn't just not being able to memorize. 607 00:27:19,594 --> 00:27:21,465 - You know, you are an amazing Demetrius. 608 00:27:22,989 --> 00:27:24,033 I have to say it was my pleasure 609 00:27:24,207 --> 00:27:26,122 getting to play your Hannah. 610 00:27:26,296 --> 00:27:27,994 - Kate, have you done Shakespeare? 611 00:27:28,168 --> 00:27:29,648 - No I haven't, 612 00:27:29,822 --> 00:27:30,823 not since high school. 613 00:27:30,997 --> 00:27:32,346 - Not surprised. 614 00:27:32,520 --> 00:27:34,000 - I don't really like him, to be honest. 615 00:27:34,174 --> 00:27:35,828 - Isn't that sacrilegious for the British? 616 00:27:36,002 --> 00:27:37,873 - It's more like a son rebelling against his father. 617 00:27:42,138 --> 00:27:44,750 - I don't know, it looks like someone has some fans. 618 00:27:48,275 --> 00:27:49,624 - We're so sorry to disturb you, 619 00:27:49,798 --> 00:27:50,930 but would you mind taking a photo? 620 00:27:51,104 --> 00:27:52,453 - Of course. 621 00:27:52,627 --> 00:27:54,020 It's so refreshing meeting Americans 622 00:27:54,194 --> 00:27:56,109 who recognize British theater actors. 623 00:27:56,283 --> 00:27:58,067 - Oh, we meant Kate. 624 00:27:58,241 --> 00:27:59,242 Do you mind? 625 00:27:59,416 --> 00:28:00,722 - No, of course not. 626 00:28:00,896 --> 00:28:02,724 - Would you mind taking the photo? 627 00:28:02,898 --> 00:28:04,117 - Excuse me. 628 00:28:04,291 --> 00:28:05,466 I need to find the loo. 629 00:28:06,902 --> 00:28:08,991 - I can take your picture, here. 630 00:28:09,165 --> 00:28:09,905 - [Girl] Oh thank you. 631 00:28:14,867 --> 00:28:16,651 - One, two, three. 632 00:28:16,825 --> 00:28:19,480 [shutter clicking] 633 00:28:21,308 --> 00:28:22,831 - We just love you so much, 634 00:28:23,005 --> 00:28:24,572 you have no idea how much you've helped me. 635 00:28:24,746 --> 00:28:25,573 - Oh honey, come here. 636 00:28:28,097 --> 00:28:29,925 - Thank you for everything. 637 00:28:30,099 --> 00:28:30,621 - You're welcome. 638 00:28:34,625 --> 00:28:36,802 - So does that happen to you a lot? 639 00:28:36,976 --> 00:28:40,022 - Not all the time, just sometimes. 640 00:28:40,196 --> 00:28:43,112 - Kate's quite famous, she has a lot of subscribers. 641 00:28:43,286 --> 00:28:45,027 - [Ben] Really? How many? 642 00:28:45,201 --> 00:28:46,028 - I'm not sure. 643 00:28:46,202 --> 00:28:47,813 - Eight million. 644 00:28:47,987 --> 00:28:48,944 - How could you know that? 645 00:28:50,206 --> 00:28:53,253 - I'm one of them, I love your channel. 646 00:28:53,427 --> 00:28:55,255 And I watched Three Times a Charm religiously. 647 00:28:55,429 --> 00:28:58,171 - Kate, Emilia tells me she's been helping you 648 00:28:58,345 --> 00:28:59,738 with the accent? 649 00:28:59,912 --> 00:29:01,652 - Yeah, she was helping me last night. 650 00:29:01,827 --> 00:29:04,786 I thought I had it down but it didn't go so well today. 651 00:29:04,960 --> 00:29:06,745 - Maybe you shouldn't ask her for help anymore. 652 00:29:09,617 --> 00:29:12,098 - Well, I needed help and she offered. 653 00:29:21,847 --> 00:29:24,371 Excuse me, I'm gonna go back to my room. 654 00:29:24,545 --> 00:29:27,374 Have a good night, I'll see you guys tomorrow. 655 00:29:27,548 --> 00:29:28,331 - Okay, have a good night. 656 00:29:28,505 --> 00:29:29,115 - Yeah, goodnight. 657 00:29:29,289 --> 00:29:29,942 - You too. 658 00:29:32,945 --> 00:29:34,642 - Thank you for the stimulating conversation. 659 00:29:41,823 --> 00:29:44,043 Good morning, beautiful people. 660 00:29:44,217 --> 00:29:45,522 Just wanted to give you guys a quick update 661 00:29:45,696 --> 00:29:47,394 on how rehearsals are going. 662 00:29:47,568 --> 00:29:50,223 Things have been crazy. 663 00:29:50,397 --> 00:29:52,312 I have crammed so many lines in my brain, 664 00:29:52,486 --> 00:29:55,054 I don't even know how to form a sentence anymore. 665 00:29:57,012 --> 00:29:59,362 I knew this was gonna be hard but, 666 00:29:59,536 --> 00:30:01,277 I didn't expect to be so difficult 667 00:30:01,451 --> 00:30:03,627 to get the British accent. 668 00:30:03,802 --> 00:30:06,108 I don't know why, I mean I have watched 669 00:30:06,282 --> 00:30:09,024 tons of British films and TV shows, 670 00:30:09,198 --> 00:30:11,592 and I even downloaded a couple of online tutorials, 671 00:30:13,159 --> 00:30:14,203 but I only seem to get it right 672 00:30:14,377 --> 00:30:16,379 when this one actor corrects me, 673 00:30:16,553 --> 00:30:19,818 and it's just rude the way he goes about it. 674 00:30:20,993 --> 00:30:23,212 He's such a snob and he just thinks 675 00:30:23,386 --> 00:30:24,605 he's above everyone else. 676 00:30:26,085 --> 00:30:27,434 I understand that Lizzy Bennet 677 00:30:27,608 --> 00:30:28,609 needs a proper British accent but, 678 00:30:33,092 --> 00:30:35,007 this is my dream, 679 00:30:35,181 --> 00:30:37,661 and I'm gonna figure it out or I'm gonna get fired. 680 00:30:39,707 --> 00:30:41,013 I know it's not what you guys want to hear, 681 00:30:41,187 --> 00:30:42,841 but I promised I would be honest with you. 682 00:30:44,407 --> 00:30:47,976 Well, wish me well, and until next time, 683 00:30:48,150 --> 00:30:49,064 keep chasing your dreams. 684 00:30:53,155 --> 00:30:56,202 [soft orchestral music] 685 00:31:33,804 --> 00:31:35,154 - So what's the verdict? 686 00:31:35,328 --> 00:31:36,677 Anything look good? 687 00:31:36,851 --> 00:31:39,506 - Uh, the Eggs Benedict looks great. 688 00:31:39,680 --> 00:31:41,029 - You stole that from us, you know. 689 00:31:41,203 --> 00:31:43,118 - I'm pretty sure it's American. 690 00:31:43,292 --> 00:31:45,555 - Well, seeing how this country used to be English, 691 00:31:45,729 --> 00:31:48,341 I think we can safely claim the beloved breakfast dish. 692 00:31:48,515 --> 00:31:49,864 - I think it's actually more of a brunch dish, 693 00:31:50,038 --> 00:31:52,823 but I'm from LA, and we live for brunch. 694 00:31:52,998 --> 00:31:54,477 - LA? 695 00:31:54,651 --> 00:31:56,088 You're not in town for the film, are you? 696 00:31:56,262 --> 00:31:57,263 - I am, are you? 697 00:31:57,437 --> 00:31:58,829 I haven't seen you at rehearsal. 698 00:31:59,004 --> 00:32:00,222 - I wrapped on another film yesterday, 699 00:32:00,396 --> 00:32:01,963 and hopped straight on the plane. 700 00:32:02,137 --> 00:32:03,704 I don't think I've slept in 36 hours. 701 00:32:05,097 --> 00:32:06,272 - And you're playing? 702 00:32:06,446 --> 00:32:07,926 - Mister Wickham, at your service. 703 00:32:09,144 --> 00:32:10,145 I'm Will. 704 00:32:10,319 --> 00:32:11,059 - Kate. 705 00:32:12,278 --> 00:32:13,192 - You're playing Lizzy. 706 00:32:13,366 --> 00:32:13,975 - How did you know? 707 00:32:15,455 --> 00:32:17,587 Oh yeah, American. 708 00:32:17,761 --> 00:32:19,676 - Well, that settles it then. 709 00:32:19,850 --> 00:32:21,243 - Settles what? 710 00:32:21,417 --> 00:32:22,679 - I'm treating you to breakfast here, 711 00:32:22,853 --> 00:32:24,072 then accompanying you to rehearsals, 712 00:32:24,246 --> 00:32:25,204 so we can get to know each other. 713 00:32:27,206 --> 00:32:27,771 - Okay. 714 00:32:29,817 --> 00:32:32,733 [soft piano music] 715 00:32:36,476 --> 00:32:38,260 - Our waiter lost his mind, 716 00:32:38,434 --> 00:32:39,305 so I said, look, 717 00:32:39,479 --> 00:32:41,002 I'm sorry sir, 718 00:32:41,176 --> 00:32:42,134 it's just the name of the desert in England, 719 00:32:42,308 --> 00:32:43,744 I didn't mean to offend you. 720 00:32:43,918 --> 00:32:45,180 - I can't believe you said that. 721 00:32:45,354 --> 00:32:46,442 - Yeah, he kind of deserved it too. 722 00:32:48,879 --> 00:32:49,445 - Will? 723 00:32:51,056 --> 00:32:52,579 - Emilia, I wondered when it would be when I ran into you. 724 00:32:52,753 --> 00:32:55,408 - Yes, so lovely to see you too, darling. 725 00:32:55,582 --> 00:32:56,975 - Well now that you've arrived, 726 00:32:57,149 --> 00:32:58,846 it's gonna finally pick up around here. 727 00:32:59,020 --> 00:33:00,282 - Did anyone say rehearsal? 728 00:33:00,456 --> 00:33:01,805 I thought we all had the morning off. 729 00:33:02,719 --> 00:33:05,244 - Sophie just wanted me to work on some blocking. 730 00:33:05,418 --> 00:33:07,115 Yeah, you definitely weren't supposed to be here. 731 00:33:07,289 --> 00:33:07,811 Don't worry. 732 00:33:10,205 --> 00:33:12,686 - Oh Kate, Sophie's just finishing up a call, 733 00:33:12,860 --> 00:33:14,296 but we're almost ready to start. 734 00:33:14,470 --> 00:33:17,952 - All right. 735 00:33:18,126 --> 00:33:19,127 - All right well, I'd better pop up 736 00:33:19,301 --> 00:33:20,433 to my room and get some rest. 737 00:33:20,607 --> 00:33:21,912 Kate, lovely to meet you, 738 00:33:22,087 --> 00:33:23,349 and we'll try rehearsals. 739 00:33:23,523 --> 00:33:24,785 - Let me walk you to your room. 740 00:33:30,791 --> 00:33:32,793 [mumbling] 741 00:33:34,795 --> 00:33:36,666 - When did you meet Will? 742 00:33:36,840 --> 00:33:38,668 - We met this morning. 743 00:33:38,842 --> 00:33:40,366 - You two seem like old pals already, 744 00:33:41,932 --> 00:33:43,934 but I guess he has that affect on people. 745 00:33:44,109 --> 00:33:44,979 - You know him? 746 00:33:45,153 --> 00:33:45,806 - Yes. 747 00:33:48,548 --> 00:33:49,331 Look I, 748 00:33:51,072 --> 00:33:52,682 I realize you're a little naive but. 749 00:33:52,856 --> 00:33:53,770 - Okay guys. 750 00:33:53,944 --> 00:33:55,729 I'm sorry, I'm ready. 751 00:33:55,903 --> 00:33:56,991 - Be careful who you trust. 752 00:33:57,165 --> 00:33:58,949 - Why? 753 00:33:59,124 --> 00:34:00,603 - I'm trying to help you from making a fool of yourself. 754 00:34:09,830 --> 00:34:11,571 - And action. 755 00:34:11,745 --> 00:34:13,181 - And what about Mister Wickham? 756 00:34:13,355 --> 00:34:14,269 - Mister Wickham? 757 00:34:14,443 --> 00:34:16,184 - Yes, Mister Wickham. 758 00:34:16,358 --> 00:34:18,143 Can you explain why you went against your father's will 759 00:34:18,317 --> 00:34:19,709 and left poor Mister Wickham without a living? 760 00:34:19,883 --> 00:34:21,668 - Oh yes, poor Mister Wickham. 761 00:34:22,843 --> 00:34:24,018 A pretty face and sad story 762 00:34:24,192 --> 00:34:25,193 will always win a lady's sympathy. 763 00:34:25,367 --> 00:34:26,847 - I am not that kind of lady. 764 00:34:27,021 --> 00:34:28,936 - Pray, tell me, dear madam, 765 00:34:29,110 --> 00:34:30,546 what kind of lady are you? 766 00:34:30,720 --> 00:34:31,591 - Apparently the kind that is offered 767 00:34:31,765 --> 00:34:33,114 a declaration of love, 768 00:34:33,288 --> 00:34:34,855 while also enduring insults regarding 769 00:34:35,029 --> 00:34:36,987 one's family and choice of friends. 770 00:34:37,162 --> 00:34:40,730 - Am I to delight in the inferiority of your birth, 771 00:34:40,904 --> 00:34:42,776 the blatant crassness of your family, 772 00:34:42,950 --> 00:34:44,038 and your surprisingly gullible nature, 773 00:34:44,212 --> 00:34:45,996 which has led you to believe 774 00:34:46,171 --> 00:34:48,390 that Mister Wickham is the kind of person to call friend? 775 00:34:48,564 --> 00:34:50,871 - Mister Darcy, 776 00:34:51,045 --> 00:34:52,612 I feel compelled to inform you 777 00:34:52,786 --> 00:34:54,657 that from the very first moment of our acquaintance, 778 00:34:54,831 --> 00:34:56,790 your arrogance, conceit, 779 00:34:56,964 --> 00:34:59,053 and selfish disdain for the feelings of others, 780 00:34:59,227 --> 00:35:00,750 has led me to believe that you are 781 00:35:00,924 --> 00:35:03,231 the very last man on Earth 782 00:35:03,405 --> 00:35:04,885 I could be prevailed upon to marry. 783 00:35:07,105 --> 00:35:08,018 - You have said enough, 784 00:35:09,237 --> 00:35:09,890 Miss Lizzy. 785 00:35:12,327 --> 00:35:14,808 Thank you, for making your feelings known. 786 00:35:16,418 --> 00:35:18,159 I am sorry that my affection and offer of marriage 787 00:35:18,333 --> 00:35:19,073 have offended you so. 788 00:35:21,728 --> 00:35:22,903 I'll take care not to repeat them. 789 00:35:25,688 --> 00:35:26,515 - Cut. 790 00:35:29,301 --> 00:35:31,868 That was breathtaking. 791 00:35:32,042 --> 00:35:32,869 - The accent. 792 00:35:33,043 --> 00:35:34,044 - Barely noticeable. 793 00:35:34,219 --> 00:35:35,089 - No, I got so many words wrong. 794 00:35:35,263 --> 00:35:36,656 - We'll work on it. 795 00:35:36,830 --> 00:35:39,267 These performances were amazing. 796 00:35:39,441 --> 00:35:41,661 I really believe that you hated him. 797 00:35:41,835 --> 00:35:43,402 Liam, wasn't she fantastic? 798 00:35:44,794 --> 00:35:46,796 So, Spencer the costume designer is here. 799 00:35:46,970 --> 00:35:48,407 Let's get you over to wardrobe 800 00:35:48,581 --> 00:35:49,321 to try on what he has in mind for Lizzy. 801 00:35:49,495 --> 00:35:50,017 - Okay. 802 00:35:53,890 --> 00:35:55,849 - So, what do you think? 803 00:35:58,852 --> 00:36:01,159 - It's beautiful, I love it. 804 00:36:01,333 --> 00:36:03,335 - Well we're dressing Lizzy in all blues. 805 00:36:03,509 --> 00:36:05,685 The day dress will be more muted. 806 00:36:05,859 --> 00:36:07,513 - [Julia] Is it all right to come out now? 807 00:36:07,687 --> 00:36:09,515 - Yes girl, come out here and show us what you've got. 808 00:36:11,169 --> 00:36:12,909 - That is so pretty on you. 809 00:36:13,083 --> 00:36:14,955 - Now get up on the platform, 810 00:36:16,435 --> 00:36:17,436 and give it a twirl. 811 00:36:20,439 --> 00:36:21,701 - What color is the day dress? 812 00:36:21,875 --> 00:36:23,703 - Deep rose girl, deep rose. 813 00:36:23,877 --> 00:36:25,748 Jane is all about the pinks and roses. 814 00:36:30,797 --> 00:36:31,841 - It's a bit pink. 815 00:36:32,015 --> 00:36:32,929 Isn't it? 816 00:36:33,103 --> 00:36:33,843 - You look beautiful. 817 00:36:35,062 --> 00:36:36,411 And how are things with Ben? 818 00:36:36,585 --> 00:36:39,675 - I don't know, he hasn't texted me today. 819 00:36:39,849 --> 00:36:40,937 - That's strange. 820 00:36:41,111 --> 00:36:41,982 - I thought he liked me. 821 00:36:43,679 --> 00:36:44,811 Now I'm not quite sure. 822 00:36:46,029 --> 00:36:47,117 I suppose I said something wrong 823 00:36:47,292 --> 00:36:48,249 while we were out for drinks. 824 00:36:48,423 --> 00:36:49,163 - No, what could you have said? 825 00:36:49,337 --> 00:36:50,904 You were lovely. 826 00:36:51,078 --> 00:36:52,906 Maybe he's just memorizing lines or something. 827 00:36:54,429 --> 00:36:55,082 - Yeah, maybe. 828 00:36:56,953 --> 00:36:59,042 - And I'm sure he'll ask you out again, 829 00:36:59,217 --> 00:37:01,001 and hopefully this time you won't have any tag-alongs. 830 00:37:03,873 --> 00:37:04,831 - And how are things with Liam? 831 00:37:05,005 --> 00:37:06,789 - What do you mean? 832 00:37:06,963 --> 00:37:09,749 - With rehearsing the accent and him being a jerk to you? 833 00:37:09,923 --> 00:37:12,273 - It's okay, I just wish he wasn't the only one 834 00:37:12,447 --> 00:37:14,057 who could get me to say things correctly, 835 00:37:14,232 --> 00:37:15,972 which makes me dislike him even more. 836 00:37:18,888 --> 00:37:19,933 - You know the actor playing Wickham 837 00:37:20,107 --> 00:37:21,326 is supposed to arrive today. 838 00:37:21,500 --> 00:37:22,849 - Will, yes, I've met him. 839 00:37:24,807 --> 00:37:26,331 Super cute. 840 00:37:26,505 --> 00:37:28,942 [giggling] 841 00:37:29,116 --> 00:37:30,509 - You don't want to join your sisters 842 00:37:30,683 --> 00:37:32,337 picking hats and gloves for the ball? 843 00:37:32,511 --> 00:37:35,209 - I have no desire to spend money for those things, 844 00:37:35,383 --> 00:37:36,819 and you? 845 00:37:36,993 --> 00:37:39,169 I'm sure Lydia would welcome your opinion 846 00:37:39,344 --> 00:37:40,867 regarding her choice of finery. 847 00:37:42,129 --> 00:37:43,217 - I have no eye for such things. 848 00:37:44,305 --> 00:37:45,611 I was hoping to speak to you 849 00:37:45,785 --> 00:37:46,612 about the gentleman you just met. 850 00:37:46,786 --> 00:37:47,787 - Mister Darcy? 851 00:37:47,961 --> 00:37:49,179 - Yes, do you know him well? 852 00:37:50,311 --> 00:37:52,052 - We've met on a few occasions. 853 00:37:54,184 --> 00:37:55,447 Would you like me to introduce you? 854 00:37:55,621 --> 00:37:58,058 - No, we're already well-acquainted. 855 00:38:00,278 --> 00:38:01,888 You're surprised? 856 00:38:02,062 --> 00:38:03,411 - You said nothing to each other. 857 00:38:03,585 --> 00:38:05,108 - I'm afraid the way we last parted, 858 00:38:05,283 --> 00:38:06,806 forever destroyed our friendship. 859 00:38:08,024 --> 00:38:10,026 - I don't mean to pry. 860 00:38:10,200 --> 00:38:11,811 - Oh, I have no problem telling you this story, 861 00:38:11,985 --> 00:38:12,942 if you wish to hear it? 862 00:38:13,116 --> 00:38:13,987 - I do. 863 00:38:14,161 --> 00:38:14,727 - Hang on a second guys. 864 00:38:17,251 --> 00:38:18,731 - Shall we continue our stroll? 865 00:38:23,170 --> 00:38:24,954 - How do you know Liam? 866 00:38:25,128 --> 00:38:26,608 - He told you we knew each other? 867 00:38:26,782 --> 00:38:27,783 - Yes. 868 00:38:27,957 --> 00:38:29,655 - Did he say anything about me? 869 00:38:29,829 --> 00:38:32,092 - No, but it is weird that he didn't acknowledge you. 870 00:38:34,224 --> 00:38:35,530 - Well, I assume it's because he's turned biased 871 00:38:35,704 --> 00:38:37,140 towards somebody he stole a part from. 872 00:38:38,490 --> 00:38:40,056 - No, he didn't. 873 00:38:42,537 --> 00:38:43,712 I know he's a snob and everything, 874 00:38:43,886 --> 00:38:46,106 but that's terrible, what happened? 875 00:38:47,673 --> 00:38:49,979 - I'd hate to give you a bad opinion on the guy. 876 00:38:51,241 --> 00:38:52,939 - It's fine, I already have one. 877 00:38:54,636 --> 00:38:57,073 - In that case, we we're both up for the lead role 878 00:38:57,247 --> 00:38:59,728 on this amazing new production of Kafka's Metamorphosis. 879 00:39:01,034 --> 00:39:02,775 I nailed the audition. 880 00:39:02,949 --> 00:39:04,733 I knew the director wanted me for the bug character. 881 00:39:04,907 --> 00:39:05,865 - Gregor? 882 00:39:06,039 --> 00:39:07,127 - Yeah, that guy. 883 00:39:07,301 --> 00:39:09,347 But, Liam calls the director, 884 00:39:09,521 --> 00:39:10,913 and tells him a whole bunch of lies about me, 885 00:39:11,087 --> 00:39:12,959 how I'd like ditch rehearsal, 886 00:39:13,133 --> 00:39:15,004 or walk out on performances. 887 00:39:15,178 --> 00:39:17,224 He even said that I might leave the production altogether, 888 00:39:17,398 --> 00:39:18,704 if something better came along. 889 00:39:18,878 --> 00:39:20,358 - That's terrible. 890 00:39:20,532 --> 00:39:23,012 - I mean all completely untrue, of course. 891 00:39:24,274 --> 00:39:27,365 Thus, the director, so convinced by Liam's claims, 892 00:39:27,539 --> 00:39:30,324 that he fired me, hired him for the role. 893 00:39:30,498 --> 00:39:31,586 - I can't believe that. 894 00:39:33,283 --> 00:39:34,937 - You know what the worst part is? 895 00:39:35,111 --> 00:39:36,939 That play was a huge hit. 896 00:39:37,113 --> 00:39:39,159 It actually propelled him into stardom. 897 00:39:41,161 --> 00:39:43,032 And here he is now, 898 00:39:43,206 --> 00:39:44,686 booking all the lead roles, 899 00:39:44,860 --> 00:39:46,427 so I'm stuck playing supporting characters. 900 00:39:46,601 --> 00:39:47,733 - I'm so sorry, Will. 901 00:39:49,256 --> 00:39:51,563 I can't believe he did that to you. 902 00:39:51,737 --> 00:39:54,392 - Yeah, well, I guess I just have to get used to the fact 903 00:39:54,566 --> 00:39:57,220 that Liam's always gonna come out on top. 904 00:39:57,395 --> 00:40:00,310 Unlike him, I'm not gonna fight dirty. 905 00:40:00,485 --> 00:40:04,184 - No, Will, you are a super handsome guy, 906 00:40:04,358 --> 00:40:05,446 and you must be really talented 907 00:40:05,620 --> 00:40:07,405 if you originally had that role. 908 00:40:07,579 --> 00:40:09,189 You'll get a leading role, I'm sure of it. 909 00:40:11,234 --> 00:40:12,192 - You think I'm handsome? 910 00:40:13,541 --> 00:40:15,804 - Everyone, could I have your attention please? 911 00:40:17,545 --> 00:40:20,679 Thank you so much for a fantastic first week of rehearsals. 912 00:40:25,379 --> 00:40:27,512 Our wonderful investor, Philippa Jones, 913 00:40:27,686 --> 00:40:29,296 would like us all to join her for cocktails 914 00:40:29,470 --> 00:40:32,212 tonight at the penthouse at eight. 915 00:40:32,386 --> 00:40:33,343 I expect you all there on time, 916 00:40:33,518 --> 00:40:35,911 in cocktail attire please. 917 00:40:36,085 --> 00:40:37,435 And let's impress Philippa, 918 00:40:37,609 --> 00:40:38,914 and show her we are professionals, 919 00:40:39,088 --> 00:40:41,221 committed to this film, thanks. 920 00:40:42,527 --> 00:40:44,224 Will, can I see you for a moment please? 921 00:40:52,319 --> 00:40:54,364 - So this dinner tonight? 922 00:40:54,539 --> 00:40:56,105 - Yeah, it sounds fun. 923 00:40:56,279 --> 00:40:57,411 I can't wait to meet Philippa. 924 00:40:57,585 --> 00:40:59,805 - It needs to go really well. 925 00:40:59,979 --> 00:41:01,154 - I'm sure it will. 926 00:41:01,328 --> 00:41:03,199 - No Kate, really well. 927 00:41:04,592 --> 00:41:06,072 Philippa's been concerned from the beginning 928 00:41:06,246 --> 00:41:08,248 about us hiring an American, 929 00:41:08,422 --> 00:41:11,033 and you're still struggling with the accent. 930 00:41:11,207 --> 00:41:14,080 - I didn't realize she didn't want to cast me. 931 00:41:14,254 --> 00:41:16,735 - Kate, I really really believe in you, 932 00:41:16,909 --> 00:41:19,041 but we need to make Philippa believe in you, too. 933 00:41:22,480 --> 00:41:24,307 Okay, let's settle down everyone, 934 00:41:24,482 --> 00:41:26,179 and let's pick up from the next scene. 935 00:41:26,353 --> 00:41:27,136 Julia? 936 00:41:36,276 --> 00:41:37,190 And action. 937 00:41:38,496 --> 00:41:39,801 - I just cannot believe it. 938 00:41:41,629 --> 00:41:43,196 - It's what Mister Wickham said, word for word. 939 00:41:43,370 --> 00:41:44,632 - Maybe he's mistaken. 940 00:41:44,806 --> 00:41:46,373 After all, Mister Bingley trusts him. 941 00:41:46,547 --> 00:41:48,027 - He seemed very sure of it. 942 00:41:50,333 --> 00:41:51,726 - Something's not right here. 943 00:41:53,685 --> 00:41:57,123 We should reserve judgment until we have more information. 944 00:41:57,297 --> 00:41:58,341 - Jane, I do envy your ability 945 00:41:58,516 --> 00:42:00,343 to believe the best in people, 946 00:42:00,518 --> 00:42:01,301 even Mister Darcy. 947 00:42:03,651 --> 00:42:06,306 [soft piano music] 948 00:42:09,396 --> 00:42:11,441 - You better hurry up and get ready. 949 00:42:11,616 --> 00:42:13,792 You might not make it across town in time. 950 00:42:13,966 --> 00:42:15,010 - Across town? 951 00:42:15,184 --> 00:42:16,055 The party's in the penthouse. 952 00:42:16,229 --> 00:42:17,796 - Oh you didn't hear. 953 00:42:17,970 --> 00:42:20,581 Yes, no, they changed the location to Locomotive. 954 00:42:20,755 --> 00:42:22,061 Brad's actually driving me 955 00:42:22,235 --> 00:42:23,410 and a few others there, right now. 956 00:42:23,584 --> 00:42:25,020 - Can I get a ride with you? 957 00:42:25,194 --> 00:42:27,240 - Sorry, car's full. 958 00:42:27,414 --> 00:42:29,111 But you know I could send Brad back over 959 00:42:29,285 --> 00:42:31,636 to pick you up afterwards, it just might be too late. 960 00:42:31,810 --> 00:42:33,725 - No no, it's fine, I'll get ready quickly 961 00:42:33,899 --> 00:42:35,248 and grab a ride share. 962 00:42:35,422 --> 00:42:37,032 Thank you for telling me, I had no idea. 963 00:42:37,206 --> 00:42:37,946 - You're welcome. 964 00:42:48,435 --> 00:42:51,699 - I'm here, right on time, 7:59, I'm not late. 965 00:42:51,873 --> 00:42:53,701 - What's the name on the reservation? 966 00:42:53,875 --> 00:42:55,137 - It's not a reservation, 967 00:42:55,311 --> 00:42:56,965 it's a party for P and P Productions. 968 00:42:58,358 --> 00:42:59,577 - There's no party here, Miss. 969 00:43:00,926 --> 00:43:02,275 - Are you sure? 970 00:43:02,449 --> 00:43:03,798 It's the name of the a movie company. 971 00:43:06,105 --> 00:43:07,976 - There's no party. 972 00:43:08,150 --> 00:43:09,108 - But Emilia said. 973 00:43:13,199 --> 00:43:14,461 Emilia. 974 00:43:14,635 --> 00:43:15,157 Yeah. 975 00:43:16,115 --> 00:43:17,072 Thank you anyway. 976 00:43:20,946 --> 00:43:23,601 [soft piano music] 977 00:43:35,221 --> 00:43:36,701 - Brad, hey it's Kate. 978 00:43:38,137 --> 00:43:40,139 I have a huge favor to ask you. 979 00:43:40,313 --> 00:43:42,010 - Now, remember what I told you. 980 00:43:42,184 --> 00:43:44,056 - Yes Jackson, I know what we're doing, all right? 981 00:43:44,230 --> 00:43:45,797 - Good. 982 00:43:45,971 --> 00:43:47,973 - We are just so lucky to have you grace 983 00:43:48,147 --> 00:43:50,323 our little production with your presence. 984 00:43:50,497 --> 00:43:52,281 - Well, since your little production 985 00:43:52,455 --> 00:43:54,544 is being funded with my money, 986 00:43:54,719 --> 00:43:56,895 I thought I should come and supervise. 987 00:43:57,069 --> 00:43:59,462 - Philippa, I'd like to introduce you to Will. 988 00:43:59,637 --> 00:44:01,421 He's playing our rakish Mister Wickham. 989 00:44:06,078 --> 00:44:08,210 - I've heard so much about you, Philippa. 990 00:44:08,384 --> 00:44:09,472 I hope it's all true. 991 00:44:09,647 --> 00:44:10,648 - Wicked young man, 992 00:44:10,822 --> 00:44:13,172 you'd better believe it is. 993 00:44:13,346 --> 00:44:16,262 - Well, I'll leave you two to get to know each other. 994 00:44:16,436 --> 00:44:17,785 - So is it William, or Will? 995 00:44:17,959 --> 00:44:19,221 - It's whatever you want it to be. 996 00:44:24,009 --> 00:44:25,184 - These are delicious. 997 00:44:25,358 --> 00:44:27,099 - Didn't we just eat dinner? 998 00:44:27,273 --> 00:44:29,231 - I eat when I'm stressed, back off. 999 00:44:31,190 --> 00:44:32,191 - Any news on Kate? 1000 00:44:34,802 --> 00:44:35,673 - No, not yet. 1001 00:44:38,850 --> 00:44:40,373 - It's past eight. 1002 00:44:40,547 --> 00:44:41,940 She was supposed to be here by now, 1003 00:44:42,114 --> 00:44:42,854 to make a good im--, 1004 00:44:43,811 --> 00:44:44,638 Ben. 1005 00:44:46,248 --> 00:44:48,076 To make a good impression. 1006 00:44:48,250 --> 00:44:49,469 She better be here soon. 1007 00:44:51,036 --> 00:44:53,081 - I don't like what we're doing to her, Jackson. 1008 00:44:54,604 --> 00:44:57,042 - We're not doing anything to her, Sophie. 1009 00:44:57,216 --> 00:44:59,000 Our responsibility is for the best, 1010 00:44:59,174 --> 00:45:01,394 and most successful film possible. 1011 00:45:01,568 --> 00:45:04,005 And if she can't pull off the accent then, 1012 00:45:04,179 --> 00:45:05,615 we'll just do the necessary. 1013 00:45:05,790 --> 00:45:08,096 - Emilia is nowhere near the actress Kate is. 1014 00:45:08,270 --> 00:45:09,097 - Emilia has the accent. 1015 00:45:12,448 --> 00:45:13,711 I want those Watch It ticket sales, 1016 00:45:13,885 --> 00:45:14,929 just as much as you do. 1017 00:45:15,103 --> 00:45:16,496 - I think you want them more. 1018 00:45:19,107 --> 00:45:21,806 [crowd chatting] 1019 00:45:24,025 --> 00:45:26,462 - If Philippa's not happy, she pulls her funding, 1020 00:45:27,420 --> 00:45:29,509 and then we have no film at all. 1021 00:45:34,427 --> 00:45:36,081 - You are a lifesaver. 1022 00:45:36,255 --> 00:45:38,866 There were no available ride shares. 1023 00:45:39,040 --> 00:45:40,781 - I'm sure there's only a few in this town, 1024 00:45:40,955 --> 00:45:41,956 and they're all probably busy 1025 00:45:42,130 --> 00:45:43,610 because it's a Friday night. 1026 00:45:43,784 --> 00:45:45,220 - Well I'm lucky you answered your phone. 1027 00:45:45,394 --> 00:45:46,961 - So, what happened? 1028 00:45:47,135 --> 00:45:48,963 Why are you all the way out here? 1029 00:45:49,137 --> 00:45:50,748 - Someone told me the party was at that restaurant, 1030 00:45:50,922 --> 00:45:52,619 which it clearly wasn't. 1031 00:45:52,793 --> 00:45:53,533 - Sabotage? 1032 00:45:54,839 --> 00:45:55,535 - Looks like it. 1033 00:45:56,754 --> 00:45:57,798 - Was it that Liam guy? 1034 00:45:59,147 --> 00:46:01,410 - No, but why would you say that? 1035 00:46:01,584 --> 00:46:04,239 - I don't know, he's just kind of rude. 1036 00:46:04,413 --> 00:46:05,197 - Not surprised. 1037 00:46:06,198 --> 00:46:07,590 What did he do? 1038 00:46:07,765 --> 00:46:10,419 - He just, he doesn't engage, you know. 1039 00:46:10,593 --> 00:46:12,987 I mean, and I tried to tell him I was an actor. 1040 00:46:13,161 --> 00:46:14,684 - And he didn't give you the time of day 1041 00:46:14,859 --> 00:46:16,338 because you didn't go to some fancy school, 1042 00:46:16,512 --> 00:46:18,036 and do a bunch of classical plays, right? 1043 00:46:18,210 --> 00:46:19,515 - Pretty much. 1044 00:46:19,689 --> 00:46:20,734 And what's with those headphones? 1045 00:46:20,908 --> 00:46:21,648 - It's so weird, right? 1046 00:46:21,822 --> 00:46:22,344 - Really weird. 1047 00:46:23,781 --> 00:46:24,912 - I'm sorry he treated you like that. 1048 00:46:25,086 --> 00:46:25,608 - It's okay. 1049 00:46:26,740 --> 00:46:28,916 I'm gonna break through soon, anyway. 1050 00:46:29,090 --> 00:46:29,961 I can feel it. 1051 00:46:30,135 --> 00:46:31,310 - I believe it. 1052 00:46:31,484 --> 00:46:32,746 It's gonna happen for you, Brad. 1053 00:46:34,226 --> 00:46:35,793 - Thanks. 1054 00:46:35,967 --> 00:46:37,142 - How far away from the hotel, are we? 1055 00:46:37,316 --> 00:46:40,710 - Should be less than five minutes. 1056 00:46:40,885 --> 00:46:42,060 - Great, I owe you one. 1057 00:46:42,234 --> 00:46:43,365 - [Brad] Hey, don't sweat it. 1058 00:46:47,108 --> 00:46:49,502 - So what would you say your career goal is, my dear? 1059 00:46:49,676 --> 00:46:51,765 - Well, to be a leading man, for sure. 1060 00:46:52,679 --> 00:46:55,029 - Well, you certainly have the looks. 1061 00:46:55,203 --> 00:46:57,902 - And if I may be so modest, the talent. 1062 00:46:58,076 --> 00:47:00,034 - Well, we all know that's not important. 1063 00:47:02,167 --> 00:47:05,126 So what you need to do is to know how to play the game. 1064 00:47:05,300 --> 00:47:08,782 You know there are many, many gorgeous young men out there, 1065 00:47:08,956 --> 00:47:10,828 who want the lead roles in films. 1066 00:47:12,655 --> 00:47:15,484 - I'm very aware, that everything has a price, 1067 00:47:15,658 --> 00:47:18,357 and this case, I'm very willing to pay in. 1068 00:47:19,706 --> 00:47:22,056 In fact, nothing would make me happier. 1069 00:47:22,230 --> 00:47:24,058 - Philippa, so lovely to meet you at last. 1070 00:47:24,232 --> 00:47:25,059 - You are? 1071 00:47:25,233 --> 00:47:26,234 - Emilia. 1072 00:47:26,408 --> 00:47:27,627 I play Caroline Bingley. 1073 00:47:30,064 --> 00:47:30,848 - Oh yes. 1074 00:47:34,721 --> 00:47:37,202 So sorry I didn't introduce myself earlier. 1075 00:47:37,376 --> 00:47:40,640 I just figured you'd like to meet the lead actress first, 1076 00:47:40,814 --> 00:47:43,338 but it looks like she's still not here. 1077 00:47:43,512 --> 00:47:44,731 I guess she's as bad at showing up on time 1078 00:47:44,905 --> 00:47:46,428 as she is at her English accent. 1079 00:47:47,647 --> 00:47:48,648 - She's still struggling? 1080 00:47:50,258 --> 00:47:51,042 - Oh dear. 1081 00:47:53,566 --> 00:47:56,438 [soft piano music] 1082 00:48:00,442 --> 00:48:01,443 - Thank you again. 1083 00:48:23,335 --> 00:48:24,684 - You're late. 1084 00:48:24,858 --> 00:48:26,294 - Emilia told me the location changed. 1085 00:48:26,468 --> 00:48:27,992 - I don't care, just please, just be charming. 1086 00:48:30,516 --> 00:48:33,345 Philippa, let me introduce you to Kate, 1087 00:48:33,519 --> 00:48:37,044 the amazingly talented young lady playing Lizzy. 1088 00:48:37,218 --> 00:48:39,133 - Hi Philippa, it's so lovely to finally meet you. 1089 00:48:39,307 --> 00:48:41,440 Sophie and Jackson have told me so much about you. 1090 00:48:46,488 --> 00:48:47,533 - I was just telling Philippa here, 1091 00:48:47,707 --> 00:48:49,143 about your accent coaching, 1092 00:48:49,317 --> 00:48:50,144 and how much in improvements you've made. 1093 00:48:52,146 --> 00:48:52,930 - Let's hear it then. 1094 00:48:54,279 --> 00:48:55,497 - I'm sorry, what? 1095 00:48:55,671 --> 00:48:58,239 - Your accent, let's hear it. 1096 00:49:03,723 --> 00:49:05,159 - I'm sure Philippa's just kidding. 1097 00:49:07,248 --> 00:49:07,901 - I am not. 1098 00:49:09,424 --> 00:49:11,339 I am investing my money in a production 1099 00:49:11,513 --> 00:49:16,214 that has hired an American, untrained, internet star, 1100 00:49:16,388 --> 00:49:20,087 to play one of English literature's most iconic women, 1101 00:49:20,261 --> 00:49:21,741 and I have it on good authority 1102 00:49:21,915 --> 00:49:24,309 that she is still struggling with the accent. 1103 00:49:24,483 --> 00:49:25,223 So no, 1104 00:49:26,398 --> 00:49:27,355 I'm not joking. 1105 00:49:29,444 --> 00:49:31,881 I am telling you to show us your English accent. 1106 00:49:33,448 --> 00:49:37,061 - I'm sorry, I don't appreciate your insults, 1107 00:49:37,235 --> 00:49:39,324 and I'm not gonna perform on command. 1108 00:49:39,498 --> 00:49:41,326 If you would like to hear my accent, 1109 00:49:41,500 --> 00:49:43,328 you are more than welcome to come to one of our rehearsals. 1110 00:49:44,590 --> 00:49:46,070 - You won't perform on command. 1111 00:49:46,244 --> 00:49:49,464 Just what do you think an actress is? 1112 00:49:49,638 --> 00:49:53,251 I'll tell you what, nothing more than a trained monkey. 1113 00:49:54,774 --> 00:49:56,558 - Well thank you for your invitation, 1114 00:49:56,732 --> 00:49:57,995 but you will have to excuse me. 1115 00:50:01,085 --> 00:50:01,868 - I'll be right back. 1116 00:50:03,565 --> 00:50:05,785 - My patience is wearing very thin. 1117 00:50:13,227 --> 00:50:14,489 - Kate? 1118 00:50:14,663 --> 00:50:15,447 Kate! 1119 00:50:16,578 --> 00:50:18,450 What do you think you're playing at here. 1120 00:50:18,624 --> 00:50:20,147 - Jackson, she's horrible. 1121 00:50:20,321 --> 00:50:21,975 I'm not gonna stand there and be abused, I'm sorry. 1122 00:50:22,149 --> 00:50:24,195 - She's investing in the film. 1123 00:50:24,369 --> 00:50:26,632 Apparently you need a lesson on following the money. 1124 00:50:26,806 --> 00:50:29,461 She can have whatever she wants. 1125 00:50:29,635 --> 00:50:30,505 - Not my integrity. 1126 00:50:32,333 --> 00:50:33,856 - If you leave now, 1127 00:50:34,031 --> 00:50:35,162 you're seriously putting your job at risk. 1128 00:50:36,511 --> 00:50:37,556 - Good night Jackson. 1129 00:50:42,474 --> 00:50:43,040 - Lovely dinner. 1130 00:50:45,607 --> 00:50:47,044 - Please talk some sense into her. 1131 00:50:53,180 --> 00:50:53,833 - Kate? 1132 00:50:57,445 --> 00:50:59,056 - Are you going to berate me, as well? 1133 00:50:59,230 --> 00:51:00,274 - No. 1134 00:51:00,448 --> 00:51:02,059 Not at all. 1135 00:51:02,233 --> 00:51:03,234 I actually came to compliment you. 1136 00:51:03,408 --> 00:51:05,018 - On what? 1137 00:51:05,192 --> 00:51:06,715 - Standing up for yourself. 1138 00:51:06,889 --> 00:51:08,848 That was quite impressive. 1139 00:51:09,022 --> 00:51:10,632 I don't know that many people would have been 1140 00:51:10,806 --> 00:51:12,069 so courageous with the person in control of their job. 1141 00:51:12,243 --> 00:51:13,374 - Courageous, or just stupid? 1142 00:51:16,029 --> 00:51:16,595 Well, thanks. 1143 00:51:18,684 --> 00:51:20,860 - Would you like to have dinner with me, sometime? 1144 00:51:22,731 --> 00:51:23,471 - Like a date? 1145 00:51:23,645 --> 00:51:24,385 - Yeah. 1146 00:51:25,604 --> 00:51:26,561 - You don't like me. 1147 00:51:26,735 --> 00:51:27,954 - That's not true. 1148 00:51:28,128 --> 00:51:29,695 - It is, you think I'm not talented 1149 00:51:29,869 --> 00:51:31,479 because I didn't go to some fancy drama school, 1150 00:51:31,653 --> 00:51:33,742 and I haven't been in a million famous plays. 1151 00:51:33,916 --> 00:51:35,614 Oh, and I shouldn't be playing Lizzy Bennet, 1152 00:51:35,788 --> 00:51:36,789 because I'm American. 1153 00:51:36,963 --> 00:51:38,051 - Well yes, I do think that such 1154 00:51:38,225 --> 00:51:40,097 a beloved English character 1155 00:51:40,271 --> 00:51:41,489 should be played by an English woman with a natural accent. 1156 00:51:41,663 --> 00:51:42,447 - And? 1157 00:51:43,839 --> 00:51:46,103 - It's just easier sometimes to act with someone 1158 00:51:46,277 --> 00:51:48,366 when they've had similar training. 1159 00:51:48,540 --> 00:51:49,845 - So you don't want to be challenged by someone 1160 00:51:50,019 --> 00:51:51,412 who has different experiences than you? 1161 00:51:51,586 --> 00:51:53,110 Okay, got it. 1162 00:51:53,284 --> 00:51:56,069 - But, I've become very impressed with you. 1163 00:51:58,463 --> 00:51:59,116 You've worked hard. 1164 00:52:00,421 --> 00:52:02,119 And I know the accent is still an issue but, 1165 00:52:03,729 --> 00:52:05,209 I've never seen someone 1166 00:52:05,383 --> 00:52:07,080 put so much effort into their character. 1167 00:52:07,254 --> 00:52:08,168 I find it very admirable. 1168 00:52:12,607 --> 00:52:15,480 - Did you say something to Ben about Julia? 1169 00:52:15,654 --> 00:52:17,569 He seemed to like her before you got involved, 1170 00:52:17,743 --> 00:52:20,354 and now he just ignores her. 1171 00:52:20,528 --> 00:52:24,097 - I thought Julia may have thought she'd get ahead, 1172 00:52:24,271 --> 00:52:25,185 by giving him attention. 1173 00:52:26,534 --> 00:52:28,623 So yes, I said something to him about it. 1174 00:52:28,797 --> 00:52:30,582 - Huh, and Will? 1175 00:52:30,756 --> 00:52:32,279 - What about him? 1176 00:52:32,453 --> 00:52:34,063 - Are you gonna admit you stole a part from him? 1177 00:52:34,238 --> 00:52:36,022 - I've never stolen a part, I've earned them. 1178 00:52:36,196 --> 00:52:37,502 - He said you spread rumors 1179 00:52:37,676 --> 00:52:38,720 to the director of The Metamorphosis 1180 00:52:38,894 --> 00:52:40,548 that he would miss rehearsals 1181 00:52:40,722 --> 00:52:41,767 and he might leave the show without notice. 1182 00:52:41,941 --> 00:52:43,290 - That's not what happened. 1183 00:52:43,464 --> 00:52:45,205 No he got upset after he was cast, 1184 00:52:45,379 --> 00:52:46,815 because he didn't realize beforehand 1185 00:52:46,989 --> 00:52:48,382 that his pretty face would be covered up 1186 00:52:48,556 --> 00:52:50,036 for most of the play in a bug suit. 1187 00:52:50,210 --> 00:52:51,472 He quit on his own, Kate. 1188 00:52:54,693 --> 00:52:56,390 - Okay, so you don't enjoy acting with me, 1189 00:52:56,564 --> 00:52:58,392 because you think I don't know what I'm doing. 1190 00:52:58,566 --> 00:52:59,915 You've been nothing but rude to me, 1191 00:53:00,089 --> 00:53:01,003 and now you're taking me to dinner? 1192 00:53:01,178 --> 00:53:02,831 - I'm sorry I asked, okay? 1193 00:53:03,005 --> 00:53:05,573 So let's just carry on disliking each other 1194 00:53:05,747 --> 00:53:08,446 for the next six weeks we have to work together. 1195 00:53:08,620 --> 00:53:10,448 - That's exactly what I intend to do. 1196 00:53:10,622 --> 00:53:11,971 - Have a wonderful night, Kate. 1197 00:53:15,670 --> 00:53:18,978 [soft acoustic guitar] 1198 00:53:35,908 --> 00:53:36,996 - [Liam] Kate, it's Liam. 1199 00:53:39,607 --> 00:53:41,740 I'm sorry to call you so late. 1200 00:53:41,914 --> 00:53:42,828 I don't know if you're not answering 1201 00:53:43,002 --> 00:53:44,046 because you're made at me 1202 00:53:44,221 --> 00:53:45,047 or if you're just asleep but, 1203 00:53:46,571 --> 00:53:48,050 I feel like I have to defend myself 1204 00:53:48,225 --> 00:53:50,009 regarding your accusations involving Will. 1205 00:53:51,837 --> 00:53:53,665 I've known him for a long time. 1206 00:53:53,839 --> 00:53:56,711 He's always used his looks to try to get ahead. 1207 00:53:56,885 --> 00:53:58,887 He cares more about himself and his image 1208 00:53:59,061 --> 00:54:01,586 than the character, the production, or the people involved. 1209 00:54:04,110 --> 00:54:06,025 I understand why you'd be angry with me, 1210 00:54:07,331 --> 00:54:09,333 and I promise to leave you alone but, 1211 00:54:09,507 --> 00:54:11,378 please, for your sake, 1212 00:54:12,771 --> 00:54:13,380 don't trust him. 1213 00:54:23,042 --> 00:54:25,523 - Hi lovelies, I just wanted to give you guys 1214 00:54:25,697 --> 00:54:27,742 a quick update after our first week of rehearsals. 1215 00:54:27,916 --> 00:54:29,962 We've been working really hard, 1216 00:54:30,136 --> 00:54:31,224 and actually last night we had a dinner 1217 00:54:31,398 --> 00:54:32,356 with one of our investors. 1218 00:54:33,792 --> 00:54:35,446 Turns out she's not thrilled 1219 00:54:35,620 --> 00:54:37,709 that I'm playing the role of Lizzy. 1220 00:54:37,883 --> 00:54:39,319 I guess that just means I have to 1221 00:54:39,493 --> 00:54:40,886 really make sure my accent is perfect 1222 00:54:41,060 --> 00:54:42,583 when she comes to rehearsals next week. 1223 00:54:44,063 --> 00:54:46,457 But anyway, I'd better get to it so, 1224 00:54:46,631 --> 00:54:49,808 all right my darlings remember to follow your dreams 1225 00:54:49,982 --> 00:54:51,723 and make them a reality. 1226 00:54:51,897 --> 00:54:52,376 Love you all. 1227 00:54:58,904 --> 00:55:00,340 ♪ Say you don't know why 1228 00:55:00,514 --> 00:55:02,560 ♪ Say you don't want to stay 1229 00:55:02,734 --> 00:55:04,388 ♪ Don't know what it is 1230 00:55:04,562 --> 00:55:07,434 ♪ But I got this feeling for you ♪ 1231 00:55:07,608 --> 00:55:09,175 ♪ I won't turn away 1232 00:55:09,349 --> 00:55:11,438 ♪ I won't let it go to waste 1233 00:55:11,612 --> 00:55:13,092 ♪ Tell me what it is 1234 00:55:13,266 --> 00:55:17,792 ♪ Because I've got this feeling for you ♪ 1235 00:55:22,449 --> 00:55:27,193 ♪ I got this feeling for you 1236 00:55:31,197 --> 00:55:33,721 ♪ I got this feeling for you 1237 00:55:33,895 --> 00:55:37,508 ♪ And see pools breaking in two ♪ 1238 00:55:37,682 --> 00:55:41,947 ♪ Singing your songs on the old tar roof ♪ 1239 00:55:42,121 --> 00:55:46,081 ♪ There's no doubt from here on out ♪ 1240 00:55:46,255 --> 00:55:50,912 ♪ I won't get along without you ♪ 1241 00:55:51,086 --> 00:55:52,392 ♪ I won't turn away 1242 00:55:52,566 --> 00:55:54,742 ♪ I won't let it go to waste 1243 00:55:54,916 --> 00:55:56,527 ♪ Tell me what it is 1244 00:55:56,701 --> 00:56:01,140 ♪ Because I've got this feeling for you. ♪ 1245 00:56:05,710 --> 00:56:10,410 ♪ I've got this feeling for you ♪ 1246 00:56:14,458 --> 00:56:18,157 ♪ I've got this feeling for you ♪ 1247 00:56:25,556 --> 00:56:26,513 - Kate! 1248 00:56:26,687 --> 00:56:27,819 - Oh Sarah, how are you? 1249 00:56:27,993 --> 00:56:29,690 - I am doing very well. 1250 00:56:29,864 --> 00:56:31,170 You know, for such a small town, 1251 00:56:31,344 --> 00:56:33,738 they have a wonderful collection of shops. 1252 00:56:33,912 --> 00:56:35,566 - That's great. 1253 00:56:35,740 --> 00:56:38,395 - Now Kate, don't mean to butt in, 1254 00:56:41,049 --> 00:56:44,052 but all work and no play makes for a boring girl. 1255 00:56:44,226 --> 00:56:46,577 Now, I know you're under a lot of pressure, 1256 00:56:46,751 --> 00:56:48,796 but I really think you should pull yourself together. 1257 00:56:48,970 --> 00:56:49,710 - Well. 1258 00:56:49,884 --> 00:56:50,929 - No excuses. 1259 00:56:51,103 --> 00:56:52,670 - I know but I. 1260 00:56:52,844 --> 00:56:55,499 - No excuses, you really need to try a bit harder. 1261 00:56:56,848 --> 00:56:59,894 - Sarah, I am, I don't know why this is so difficult for me. 1262 00:57:00,068 --> 00:57:04,203 - Well, okay, but perhaps you'd like a little help from me. 1263 00:57:04,377 --> 00:57:06,597 - Oh, that would be wonderful, do you mind? 1264 00:57:06,771 --> 00:57:08,642 - No, of course not. 1265 00:57:08,816 --> 00:57:10,905 What woman doesn't need a bit of help, now and again? 1266 00:57:11,079 --> 00:57:12,472 - Oh, thank you so much. 1267 00:57:12,646 --> 00:57:13,995 I could use all the help I could get. 1268 00:57:14,169 --> 00:57:16,607 - Oh darling girl, you're so lovely. 1269 00:57:16,781 --> 00:57:18,435 Any man would be happy to have you. 1270 00:57:20,001 --> 00:57:23,004 - Thank you, that's very sweet of you to say, 1271 00:57:23,178 --> 00:57:24,615 but about your help, do you mind? 1272 00:57:24,789 --> 00:57:26,051 Do you have time now? 1273 00:57:26,225 --> 00:57:28,357 - Oh good, you need to come with me. 1274 00:57:28,532 --> 00:57:30,055 - Can we work on it here? 1275 00:57:30,229 --> 00:57:31,796 - Well if you want me to find you a man, 1276 00:57:31,970 --> 00:57:33,014 we shouldn't be here. 1277 00:57:33,188 --> 00:57:34,625 I mean, we need to go mingle. 1278 00:57:35,930 --> 00:57:37,366 - Oh, wait a minute, I thought you were talking about 1279 00:57:37,541 --> 00:57:39,107 helping me with my accent. 1280 00:57:39,281 --> 00:57:41,545 - Oh no Kate, I'm talking about finding you a man. 1281 00:57:42,763 --> 00:57:46,375 You're getting older dear, and you're still single. 1282 00:57:46,550 --> 00:57:48,203 - Sarah I-- 1283 00:57:48,377 --> 00:57:51,250 - Oh, I know, I know, you're here to act not date, 1284 00:57:51,424 --> 00:57:54,427 but you could miss out on the right opportunity 1285 00:57:54,601 --> 00:57:55,820 to meet the right guy. 1286 00:57:57,648 --> 00:58:00,912 - Sarah, I appreciate that you care, 1287 00:58:01,086 --> 00:58:04,655 but I really need to focus on getting this accent down. 1288 00:58:04,829 --> 00:58:06,178 - Oh. 1289 00:58:06,352 --> 00:58:07,919 - But, I promise to keep an eye out 1290 00:58:08,093 --> 00:58:10,051 for Mister Right if he shows up. 1291 00:58:10,225 --> 00:58:13,054 - Oh good, I'm so glad we had this little chat. 1292 00:58:13,228 --> 00:58:14,360 Anyway, I'd better run. 1293 00:58:15,753 --> 00:58:17,711 I will see you bright and early in the morning. 1294 00:58:19,060 --> 00:58:20,366 - Bye. 1295 00:58:20,540 --> 00:58:21,889 - Toodles. 1296 00:58:22,063 --> 00:58:23,891 - Marriage, Lizzy are you quite serious? 1297 00:58:24,065 --> 00:58:25,632 - I would not joke about such a thing. 1298 00:58:27,155 --> 00:58:28,461 - Whatever did you say? 1299 00:58:28,635 --> 00:58:30,245 - Jane, he's the most deplorable man 1300 00:58:30,419 --> 00:58:31,638 I've ever met in my life. 1301 00:58:31,812 --> 00:58:32,944 What else could I say but no? 1302 00:58:34,075 --> 00:58:35,990 - How did he take the rejection? 1303 00:58:36,164 --> 00:58:37,514 - His pride was hurt, 1304 00:58:37,688 --> 00:58:40,604 I'm sure, knowing his arrogance but, 1305 00:58:40,778 --> 00:58:42,301 more than that, I cannot say. 1306 00:58:42,475 --> 00:58:43,781 - What did you give as your reasons? 1307 00:58:43,955 --> 00:58:46,479 - His distaste for my station, 1308 00:58:46,653 --> 00:58:48,046 his dislike of our family, 1309 00:58:48,220 --> 00:58:49,830 his ill-treatment of Wickham. 1310 00:58:50,004 --> 00:58:51,397 - What did he say of Wickham? 1311 00:58:51,571 --> 00:58:52,790 Did he deny the allegations? 1312 00:58:52,964 --> 00:58:54,618 - He did. 1313 00:58:54,792 --> 00:58:57,229 He claims that Wickham seduced his younger sister, 1314 00:58:57,403 --> 00:58:58,796 and planned to elope with her. 1315 00:58:58,970 --> 00:59:00,798 Darcy found out and put a stop to it 1316 00:59:00,972 --> 00:59:02,060 by cutting him off entirely. 1317 00:59:03,888 --> 00:59:06,717 - Lizzy, do you really think that's the truth of it? 1318 00:59:06,891 --> 00:59:07,413 - I'm not sure. 1319 00:59:09,067 --> 00:59:10,111 And now that I've heard both sides of it, 1320 00:59:10,285 --> 00:59:11,373 I don't know who to believe. 1321 00:59:14,246 --> 00:59:15,334 - Should we tell father? 1322 00:59:16,553 --> 00:59:17,554 I can't imagine he would allow us 1323 00:59:17,728 --> 00:59:19,556 to walk into town with Wickham, 1324 00:59:19,730 --> 00:59:21,253 if he knew the allegations, especially our little sisters. 1325 00:59:21,427 --> 00:59:23,821 - No, we do not yet know the truth. 1326 00:59:23,995 --> 00:59:24,517 - Cut. 1327 00:59:27,825 --> 00:59:29,478 - Take a look at this. 1328 00:59:29,653 --> 00:59:31,306 - I'm doing terrible. 1329 00:59:31,480 --> 00:59:33,134 - No no, you're just a little rusty from your day off. 1330 00:59:33,308 --> 00:59:34,353 - I've been working on it. 1331 00:59:34,527 --> 00:59:36,616 - This is unacceptable Sophie. 1332 00:59:36,790 --> 00:59:38,792 She can't go around talking on her channel 1333 00:59:38,966 --> 00:59:40,446 about the production, and the person investing in it. 1334 00:59:40,620 --> 00:59:42,883 - Have you thought of asking Liam for help? 1335 00:59:43,057 --> 00:59:44,450 - What, why? 1336 00:59:44,624 --> 00:59:46,060 - It's unacceptable. 1337 00:59:46,234 --> 00:59:46,974 - You need to calm down, it's not that much-- 1338 00:59:47,148 --> 00:59:47,975 - I am calm. 1339 00:59:48,149 --> 00:59:49,455 This is me, calm. 1340 00:59:49,629 --> 00:59:51,239 Do not tell me to calm down. 1341 00:59:51,413 --> 00:59:53,633 - You just seem to do really well when he coaches you. 1342 00:59:53,807 --> 00:59:55,809 - I don't know if that's such a good idea, 1343 00:59:55,983 --> 00:59:57,332 it might be kind of awkward. 1344 00:59:57,506 --> 00:59:59,247 - Look, I know he's said some things 1345 00:59:59,421 --> 01:00:00,988 that were quite mean but. 1346 01:00:01,162 --> 01:00:02,555 - No no, it's not that it's, 1347 01:00:04,035 --> 01:00:05,558 he asked me to dinner and I said no. 1348 01:00:07,038 --> 01:00:08,692 - When? 1349 01:00:08,866 --> 01:00:11,477 - Um, after the cocktail party with Philippa. 1350 01:00:16,177 --> 01:00:18,832 - Well things are starting to make sense now. 1351 01:00:19,006 --> 01:00:20,399 - Like what? 1352 01:00:20,573 --> 01:00:22,575 - I just noticed he's been watching you 1353 01:00:22,749 --> 01:00:23,663 quite a lot recently. 1354 01:00:24,969 --> 01:00:26,623 - Probably critiquing my acting. 1355 01:00:27,928 --> 01:00:29,103 - No, not that. 1356 01:00:29,277 --> 01:00:30,757 - That's the end of it. 1357 01:00:30,931 --> 01:00:33,064 Kate, can we see you in the office please? 1358 01:00:33,238 --> 01:00:33,978 - Okay. 1359 01:00:38,286 --> 01:00:40,549 - Awkward or not, it might be your only option. 1360 01:01:01,658 --> 01:01:03,311 - Take a seat, Kate. 1361 01:01:05,487 --> 01:01:07,054 Philippa has some business 1362 01:01:07,228 --> 01:01:08,839 that is taking her to New York for the week, 1363 01:01:09,013 --> 01:01:10,754 but she'll be back on Friday to come to rehearsals. 1364 01:01:10,928 --> 01:01:12,625 - I'll be ready, I promise. 1365 01:01:12,799 --> 01:01:14,627 - Kate, I'm more concerned about this at the moment. 1366 01:01:14,801 --> 01:01:16,237 - Really hard, and actually last night 1367 01:01:16,411 --> 01:01:18,109 we had a dinner with one of our investors. 1368 01:01:19,066 --> 01:01:20,764 Turns out she's not thrilled 1369 01:01:20,938 --> 01:01:22,983 that I'm playing the role of Lizzy. 1370 01:01:23,157 --> 01:01:24,942 I guess that just means I have to make sure 1371 01:01:25,116 --> 01:01:26,595 my accent is perfect. 1372 01:01:26,770 --> 01:01:28,249 - I don't understand why you'd post a video 1373 01:01:28,423 --> 01:01:29,468 disparaging the production, 1374 01:01:29,642 --> 01:01:31,426 and the person investing in it. 1375 01:01:32,558 --> 01:01:34,299 - I didn't mean to. 1376 01:01:34,473 --> 01:01:36,605 I just posted a video about what I was doing 1377 01:01:36,780 --> 01:01:39,217 with my life, that's what I do. 1378 01:01:40,392 --> 01:01:42,568 - You're lucky Philippa hasn't seen this. 1379 01:01:42,742 --> 01:01:44,701 You need to take it down. 1380 01:01:44,875 --> 01:01:46,877 And from now on if you post anything about the production, 1381 01:01:47,051 --> 01:01:48,487 or anybody involved in it, 1382 01:01:48,661 --> 01:01:50,576 it must be done so in a positive light. 1383 01:01:50,750 --> 01:01:51,969 - So you want me to lie? 1384 01:01:52,143 --> 01:01:55,276 - No, we don't want you to lie. 1385 01:01:55,450 --> 01:01:57,278 - Kate look, you have to understand. 1386 01:01:57,452 --> 01:01:59,890 Your channel is a marketing tool for this film, 1387 01:02:00,064 --> 01:02:02,675 and by speaking ill of it, you put its success in jeopardy. 1388 01:02:06,026 --> 01:02:07,767 - Spencer needs to see you for a fitting 1389 01:02:07,941 --> 01:02:09,551 before this afternoon's rehearsal. 1390 01:02:10,988 --> 01:02:11,553 - Okay. 1391 01:02:19,910 --> 01:02:22,477 - It's a very nice color on you, don't you think? 1392 01:02:22,651 --> 01:02:24,436 - Yes, you've done quite the job. 1393 01:02:25,698 --> 01:02:27,700 - Oh Kate, honey, your dress is in the back of the screen. 1394 01:02:27,874 --> 01:02:29,397 Go in and change so I can check the fit. 1395 01:02:29,571 --> 01:02:30,355 - [Kate] Sure. 1396 01:02:31,443 --> 01:02:32,574 - Stop fidgeting. 1397 01:02:32,749 --> 01:02:34,054 Why do you seem so anxious? 1398 01:02:34,228 --> 01:02:35,752 I am not gonna stick you with pins. 1399 01:02:35,926 --> 01:02:36,578 - Sorry. 1400 01:02:42,193 --> 01:02:42,759 - Oh Kate. 1401 01:02:44,238 --> 01:02:48,460 Not to compliment my own work, but you look beautiful. 1402 01:02:48,634 --> 01:02:49,766 Come over here in the mirror. 1403 01:02:52,507 --> 01:02:54,335 Almost a perfect fit on the bodice, 1404 01:02:54,509 --> 01:02:57,512 just a few more places to be adjusted, 1405 01:02:57,686 --> 01:03:00,428 but you look absolutely gorgeous. 1406 01:03:00,602 --> 01:03:02,779 Liam, doesn't she look gorgeous? 1407 01:03:05,825 --> 01:03:07,261 - Yep. 1408 01:03:07,435 --> 01:03:08,610 - Well then, tell her that, silly man. 1409 01:03:10,656 --> 01:03:11,613 - You look beautiful. 1410 01:03:12,614 --> 01:03:13,746 - Thanks. 1411 01:03:13,920 --> 01:03:15,443 - My goodness Liam, 1412 01:03:15,617 --> 01:03:17,010 I hope you'll be more convincing on screen. 1413 01:03:17,184 --> 01:03:18,490 - Can I get out of this, now, please? 1414 01:03:18,664 --> 01:03:20,318 - No, just wait right where you are, 1415 01:03:20,492 --> 01:03:22,450 let go get my phone and take a picture for Sophie. 1416 01:03:30,415 --> 01:03:32,547 - You do look very pretty. 1417 01:03:32,721 --> 01:03:33,505 - Thank you. 1418 01:03:35,159 --> 01:03:36,900 You look really nice, as well. 1419 01:03:37,074 --> 01:03:37,639 - Really? 1420 01:03:42,993 --> 01:03:44,559 - I may need to ask you a favor. 1421 01:03:44,733 --> 01:03:45,647 But feel free to say no. 1422 01:03:48,041 --> 01:03:50,348 Mister Collins, will you please pass me the water? 1423 01:03:50,522 --> 01:03:51,392 - [Liam] Water. 1424 01:03:51,566 --> 01:03:53,046 - Water. 1425 01:03:53,220 --> 01:03:54,091 - Water. 1426 01:03:54,265 --> 01:03:55,744 - Water. 1427 01:03:55,919 --> 01:03:58,835 - No, softer, make a www sound with your lips. 1428 01:04:02,969 --> 01:04:06,799 No, I think you just need to relax a little. 1429 01:04:06,973 --> 01:04:07,756 - I know what will help with that, 1430 01:04:07,931 --> 01:04:09,497 and it's not water. 1431 01:04:09,671 --> 01:04:10,455 - Water. 1432 01:04:21,727 --> 01:04:23,642 You bought this used, I assume? 1433 01:04:25,252 --> 01:04:27,646 Looks like it's been read about 100 times. 1434 01:04:27,820 --> 01:04:29,561 - [Kate] Probably mostly by me. 1435 01:04:29,735 --> 01:04:30,867 I got it for my 13th birthday. 1436 01:04:32,172 --> 01:04:32,738 - Wow. 1437 01:04:34,087 --> 01:04:35,567 You're quite the Austenite. 1438 01:04:35,741 --> 01:04:36,698 - Of course. 1439 01:04:37,917 --> 01:04:39,397 Aren't you? 1440 01:04:39,571 --> 01:04:40,354 - No. 1441 01:04:42,269 --> 01:04:44,184 - Are you serious? 1442 01:04:44,358 --> 01:04:45,446 You're playing Mister Darcy, and you don't love Jane Austen? 1443 01:04:45,620 --> 01:04:48,710 - Well, I don't love her, 1444 01:04:49,798 --> 01:04:51,322 she's fine, it's just, 1445 01:04:52,584 --> 01:04:54,455 romance stories for women. 1446 01:04:54,629 --> 01:04:57,067 - It's not just romance stories. 1447 01:04:57,241 --> 01:04:59,112 She understood human nature and relationships 1448 01:04:59,286 --> 01:05:01,898 better than anyone else I've ever read. 1449 01:05:02,072 --> 01:05:04,988 - Well that is quite the endorsement. 1450 01:05:05,162 --> 01:05:06,815 I guess I'll have to give her a try some day. 1451 01:05:08,121 --> 01:05:09,557 - You've never even read her? 1452 01:05:11,298 --> 01:05:12,821 Oh, now I need this more than anything. 1453 01:05:14,867 --> 01:05:16,738 - I just never got around to it, I guess. 1454 01:05:17,957 --> 01:05:18,740 To Miss Austen. 1455 01:05:25,269 --> 01:05:27,053 - Thank you for doing this. 1456 01:05:27,227 --> 01:05:28,446 You really didn't have to. 1457 01:05:29,447 --> 01:05:30,230 - My pleasure. 1458 01:05:31,971 --> 01:05:33,059 - If I don't get this right, 1459 01:05:33,233 --> 01:05:33,755 I think they're gonna fire me. 1460 01:05:35,148 --> 01:05:35,757 - I don't think so. 1461 01:05:37,934 --> 01:05:39,848 The accent may be a struggle but, 1462 01:05:40,023 --> 01:05:41,328 your acting's really good. 1463 01:05:41,502 --> 01:05:42,329 - Really? 1464 01:05:42,503 --> 01:05:43,983 - Really. 1465 01:05:44,157 --> 01:05:45,767 - Well, you've just seen me in rehearsal, 1466 01:05:45,942 --> 01:05:48,553 we'll see how it ends up on screen. 1467 01:05:48,727 --> 01:05:51,382 - Well if your Watch It videos are anything to go by, 1468 01:05:52,774 --> 01:05:53,950 you'll probably be pretty great. 1469 01:05:57,388 --> 01:05:58,780 Yep. 1470 01:05:58,955 --> 01:06:01,783 Okay I've watched your channel. 1471 01:06:04,003 --> 01:06:06,788 I was very dismissive about it in the beginning but, 1472 01:06:06,963 --> 01:06:07,746 I was wrong. 1473 01:06:08,965 --> 01:06:09,791 - Wow. 1474 01:06:10,967 --> 01:06:12,707 Thank you. 1475 01:06:12,881 --> 01:06:15,362 - You know their not actually going to fire you. 1476 01:06:16,755 --> 01:06:17,582 They need you. 1477 01:06:20,237 --> 01:06:22,326 I don't want to hurt your feelings but, 1478 01:06:23,762 --> 01:06:26,721 they are counting on your subscribers for the box office. 1479 01:06:28,810 --> 01:06:29,637 - I know. 1480 01:06:31,248 --> 01:06:33,076 It's the main reason they hired me. 1481 01:06:33,250 --> 01:06:34,947 - You knew? 1482 01:06:35,121 --> 01:06:38,820 - Of course, but, I really appreciate you telling me. 1483 01:06:40,387 --> 01:06:43,608 - I didn't want you to worry about it. 1484 01:06:43,782 --> 01:06:45,958 But, we should get back to it. 1485 01:06:47,133 --> 01:06:48,961 - Water. 1486 01:06:49,135 --> 01:06:50,397 - That said, let's try something easier, 1487 01:06:50,571 --> 01:06:51,572 like wine. 1488 01:06:51,746 --> 01:06:52,443 - Wine. 1489 01:06:52,617 --> 01:06:54,140 - Perfect. 1490 01:06:54,314 --> 01:06:54,967 - See, that sounds the same in both accents. 1491 01:06:55,141 --> 01:06:55,837 - See, easier. 1492 01:07:00,277 --> 01:07:02,279 - Hi lovelies, I know it's a little late, 1493 01:07:02,453 --> 01:07:05,064 but I wanted to give you a quick update. 1494 01:07:05,238 --> 01:07:08,067 Everything is going great. 1495 01:07:08,241 --> 01:07:10,678 Everything has really turned around this week. 1496 01:07:12,071 --> 01:07:14,987 The cast is friendlier, my accent is improving, 1497 01:07:15,161 --> 01:07:17,424 and I really feel like it's all gonna work out. 1498 01:07:20,427 --> 01:07:21,472 Yeah, I can't do this. 1499 01:07:23,256 --> 01:07:23,865 I can't lie. 1500 01:07:26,477 --> 01:07:29,219 When I made this channel, I promised to be authentic, 1501 01:07:29,393 --> 01:07:31,525 and not sugarcoat how hard this was gonna be, 1502 01:07:33,614 --> 01:07:37,009 and to be honest everything is really a mess right now. 1503 01:07:39,490 --> 01:07:43,146 I made the producer angry by posting my videos. 1504 01:07:43,320 --> 01:07:46,888 That investor is not happy with me. 1505 01:07:47,063 --> 01:07:49,108 The girl who plays Caroline hates me, 1506 01:07:49,282 --> 01:07:51,893 and I'm still working on my accent. 1507 01:07:54,070 --> 01:07:56,985 But the one good thing is my accent is actually improving. 1508 01:07:57,160 --> 01:07:59,684 The guy playing Darcy, Liam, he's helping me. 1509 01:08:03,035 --> 01:08:04,689 I'm probably gonna get in trouble 1510 01:08:04,863 --> 01:08:07,909 for posting this video but I have to be truthful. 1511 01:08:09,172 --> 01:08:10,912 Please remember to follow your dreams, 1512 01:08:11,087 --> 01:08:12,523 and always be true to yourself. 1513 01:08:15,308 --> 01:08:16,657 And I'll try to remember that, too. 1514 01:08:17,441 --> 01:08:19,269 I've never been happier than at this moment, 1515 01:08:19,443 --> 01:08:20,139 my darling husband. 1516 01:08:21,445 --> 01:08:23,403 - I'm very pleased to hear so. 1517 01:08:23,577 --> 01:08:24,143 A lovely wife. 1518 01:08:25,362 --> 01:08:27,059 - And tell me, are you happy? 1519 01:08:29,409 --> 01:08:30,193 - Let's see, 1520 01:08:32,064 --> 01:08:34,893 I married a woman whose beauty is matched 1521 01:08:35,067 --> 01:08:37,678 by a lively mind, and a courageous spirit. 1522 01:08:39,854 --> 01:08:41,813 No man has ever been happier. 1523 01:08:43,380 --> 01:08:44,946 - Well, I've seen enough for today. 1524 01:08:46,992 --> 01:08:48,036 - Let's go to the office Philippa, 1525 01:08:48,211 --> 01:08:49,212 I'll make you a cup of tea. 1526 01:08:51,475 --> 01:08:52,954 - I guess we're done for the day. 1527 01:08:54,347 --> 01:08:55,218 Go have an early night. 1528 01:09:01,876 --> 01:09:04,618 - You did an amazing job, today. 1529 01:09:04,792 --> 01:09:05,663 - Really? 1530 01:09:05,837 --> 01:09:06,925 The accent was okay? 1531 01:09:07,099 --> 01:09:08,187 - Oh, it was perfect actually. 1532 01:09:09,406 --> 01:09:09,971 You were perfect. 1533 01:09:12,191 --> 01:09:13,975 - I really appreciate you spending 1534 01:09:14,150 --> 01:09:16,326 all your free time with me this week. 1535 01:09:16,500 --> 01:09:17,979 I wanted to make you feel like it was worth it. 1536 01:09:20,373 --> 01:09:22,158 - I've never seen someone work harder to achieve something. 1537 01:09:23,376 --> 01:09:24,072 I'm very impressed. 1538 01:09:25,291 --> 01:09:27,424 - Thank you, that means a lot. 1539 01:09:27,598 --> 01:09:28,120 - Also I, 1540 01:09:30,253 --> 01:09:31,036 I wanted to say that, 1541 01:09:32,733 --> 01:09:36,215 I'm really sorry about what I said that night. 1542 01:09:37,390 --> 01:09:38,086 I mean I shouldn't have-- 1543 01:09:38,261 --> 01:09:39,000 - It's okay. 1544 01:09:41,046 --> 01:09:42,265 We'll pretend it didn't happen. 1545 01:09:44,310 --> 01:09:45,006 Friends? 1546 01:09:46,834 --> 01:09:47,357 - Friends. 1547 01:09:51,491 --> 01:09:55,016 Would you like to grab something to eat? 1548 01:09:55,191 --> 01:09:56,757 As friends? 1549 01:09:58,585 --> 01:10:00,239 - Thanks, but I was actually gonna run by wardrobe 1550 01:10:00,413 --> 01:10:03,111 and see how my dress is coming along, 1551 01:10:03,286 --> 01:10:04,504 now that, I'm convinced I'll actually 1552 01:10:04,678 --> 01:10:05,810 get a chance to wear it. 1553 01:10:07,464 --> 01:10:09,640 - Next time then. 1554 01:10:09,814 --> 01:10:11,424 I'll see you at rehearsal. 1555 01:10:11,598 --> 01:10:12,860 - Yeah, I'll see you then. 1556 01:10:24,655 --> 01:10:27,005 - I'm gonna have to start all over, 1557 01:10:27,179 --> 01:10:29,268 you have very different proportions than Kate. 1558 01:10:29,442 --> 01:10:30,530 - What is going on? 1559 01:10:30,704 --> 01:10:33,185 - Kate, honey, I'm so sorry. 1560 01:10:33,359 --> 01:10:34,621 They just told me today 1561 01:10:34,795 --> 01:10:37,058 I had to fit Emilia for your costume. 1562 01:10:37,233 --> 01:10:38,886 - I can't believe this. 1563 01:10:39,060 --> 01:10:42,194 - There's more to acting than just fixing your accent. 1564 01:10:42,368 --> 01:10:43,413 Looks like Philippa finally realized 1565 01:10:43,587 --> 01:10:45,110 you just lack the talent. 1566 01:10:45,284 --> 01:10:47,678 - Sweetheart it's okay, you'll get another role. 1567 01:10:47,852 --> 01:10:50,071 - Yes, maybe they'll recast you. 1568 01:10:51,203 --> 01:10:52,726 Although considering the accent problem, 1569 01:10:52,900 --> 01:10:55,294 it'll probably have to be a background role. 1570 01:10:55,468 --> 01:10:56,077 - Excuse me. 1571 01:10:59,167 --> 01:11:01,039 - So how about some numbers, Jackson? 1572 01:11:01,213 --> 01:11:02,562 - We're looking at another 20 thousand 1573 01:11:02,736 --> 01:11:04,216 for the other location, 1574 01:11:04,390 --> 01:11:06,784 plus we have to get local hire extras. 1575 01:11:06,958 --> 01:11:08,568 Kate? 1576 01:11:08,742 --> 01:11:10,353 - Why are you recasting me, I got the accent. 1577 01:11:10,527 --> 01:11:12,790 - Jackson, take care of this. 1578 01:11:14,313 --> 01:11:15,923 - I warned you about the videos, Kate. 1579 01:11:16,097 --> 01:11:19,013 - But you said if I performed to your standards, 1580 01:11:19,187 --> 01:11:20,232 I wouldn't get fired. 1581 01:11:21,494 --> 01:11:24,149 - Yes, but we would if you jeopardized 1582 01:11:24,323 --> 01:11:25,759 the production's reputation. 1583 01:11:25,933 --> 01:11:28,109 - And those videos of yours most certainly do. 1584 01:11:29,110 --> 01:11:30,590 - I was just being honest. 1585 01:11:30,764 --> 01:11:32,113 - And it's going to cost you. 1586 01:11:36,901 --> 01:11:38,032 - I'm very sorry, Kate. 1587 01:11:48,304 --> 01:11:50,001 [Kate sobbing] 1588 01:11:50,175 --> 01:11:52,308 - Oh Kate, what's wrong? 1589 01:11:52,482 --> 01:11:54,048 - They're gonna recast me with Emilia. 1590 01:11:55,354 --> 01:11:57,269 - But you got the accent. 1591 01:11:57,443 --> 01:12:00,011 - I know, that's what I said, but Philippa 1592 01:12:00,185 --> 01:12:01,186 doesn't like my Watch It videos, 1593 01:12:01,360 --> 01:12:02,143 because I won't lie. 1594 01:12:04,885 --> 01:12:05,799 - I'm so sorry. 1595 01:12:07,410 --> 01:12:08,324 I wish there was something I could do. 1596 01:12:09,760 --> 01:12:10,326 - It's okay. 1597 01:12:12,240 --> 01:12:13,241 I know we didn't get off on the right foot, 1598 01:12:13,416 --> 01:12:16,157 but I'm glad I got to know you, 1599 01:12:17,333 --> 01:12:18,508 and thank you for all your help. 1600 01:12:18,682 --> 01:12:19,335 - That was my fault. 1601 01:12:21,119 --> 01:12:21,946 The bad start. 1602 01:12:22,990 --> 01:12:24,427 - You made up for it. 1603 01:12:37,353 --> 01:12:38,179 - Jackson? 1604 01:12:39,355 --> 01:12:40,181 Sophie? 1605 01:12:43,271 --> 01:12:44,490 Philippa, I need to talk, oh. 1606 01:12:46,100 --> 01:12:47,754 Excuse me, I should have knocked. 1607 01:12:47,928 --> 01:12:50,104 - It's fine, I was just on my way out actually. 1608 01:12:50,278 --> 01:12:51,715 - See you tonight for a drink? 1609 01:12:51,889 --> 01:12:52,759 - I wish I could but I have lines to learn. 1610 01:12:52,933 --> 01:12:53,412 Maybe tomorrow. 1611 01:13:01,377 --> 01:13:02,465 - You should thank your lawyer for negotiating 1612 01:13:02,639 --> 01:13:05,163 such an ironclad contract. 1613 01:13:05,337 --> 01:13:07,557 Lizzy wasn't the only role I wanted to recast. 1614 01:13:11,256 --> 01:13:12,475 - I have a proposition for you. 1615 01:13:15,303 --> 01:13:18,655 - Hi loves, well I got the accent, 1616 01:13:18,829 --> 01:13:22,093 and I'm so proud of myself. 1617 01:13:22,267 --> 01:13:24,487 But the investor got upset 1618 01:13:24,661 --> 01:13:26,402 with some of the videos I've posted, 1619 01:13:26,576 --> 01:13:29,230 and it looks like I'm gonna be replaced as Lizzy Bennet. 1620 01:13:31,581 --> 01:13:34,584 It was fun while it lasted. 1621 01:13:34,758 --> 01:13:38,501 Even though it was hard, it's the most fun I've ever had. 1622 01:13:42,461 --> 01:13:43,897 I'm not giving up. 1623 01:13:44,071 --> 01:13:45,116 I'll get another role. 1624 01:13:55,605 --> 01:13:56,344 Hi, Sophie? 1625 01:14:00,523 --> 01:14:01,262 I don't understand. 1626 01:14:04,135 --> 01:14:05,702 - Congratulations everyone. 1627 01:14:05,876 --> 01:14:07,355 We've made it to the last day of rehearsals. 1628 01:14:07,530 --> 01:14:09,270 Give yourselves a big round of applause. 1629 01:14:14,275 --> 01:14:15,842 Just one small change to the cast 1630 01:14:16,016 --> 01:14:18,541 before we start shooting next week. 1631 01:14:18,715 --> 01:14:21,282 Mister Darcy will now be played by Will, 1632 01:14:23,546 --> 01:14:26,636 and Liam will now be taking over the role of Wickham. 1633 01:14:29,073 --> 01:14:31,379 Let's take five, and we'll begin today's rehearsals. 1634 01:14:37,647 --> 01:14:40,258 - Can you believe it, we're completely shocked. 1635 01:14:40,432 --> 01:14:41,955 - I don't know what's happening, 1636 01:14:42,129 --> 01:14:43,435 I thought they were gonna replace me with Emilia. 1637 01:14:43,609 --> 01:14:45,437 - Looks like she thought so, too. 1638 01:14:45,611 --> 01:14:47,831 - And you want her with her fake British accent, 1639 01:14:48,005 --> 01:14:50,877 to be bringing us and our entire lives down. 1640 01:14:51,051 --> 01:14:55,099 - Right, yes, coffee, cream, no sugar, and three biscuits. 1641 01:14:56,622 --> 01:14:58,058 Sorry Kate, cookies. 1642 01:15:07,024 --> 01:15:08,155 - When did this happen? 1643 01:15:09,374 --> 01:15:10,549 - He texted me a couple of days ago. 1644 01:15:11,855 --> 01:15:13,552 I didn't want to say anything, 1645 01:15:13,726 --> 01:15:16,076 because I was worried he would lose interest, again. 1646 01:15:17,469 --> 01:15:18,949 - Did he explain why he ignored you? 1647 01:15:19,123 --> 01:15:20,864 - He apologized. 1648 01:15:21,038 --> 01:15:23,301 He said he wasn't sure I liked him. 1649 01:15:23,475 --> 01:15:26,086 But apparently Liam talked to him. 1650 01:15:27,653 --> 01:15:30,090 He said it was probably because I'm shy, 1651 01:15:30,264 --> 01:15:32,092 and he should try again. 1652 01:15:32,266 --> 01:15:33,572 - Really? 1653 01:15:33,746 --> 01:15:34,355 Liam? 1654 01:15:35,356 --> 01:15:36,314 - Liam. 1655 01:15:36,488 --> 01:15:38,055 - Okay guys, and action. 1656 01:15:39,404 --> 01:15:40,231 - Once again. 1657 01:15:46,280 --> 01:15:47,064 Darcy. 1658 01:15:48,195 --> 01:15:50,502 - Mister Bingley's proposal to Jane. 1659 01:15:50,676 --> 01:15:52,373 May I assume you are responsible? 1660 01:15:54,462 --> 01:15:55,594 - That was all for you. 1661 01:15:56,726 --> 01:15:59,990 My feelings for you have remained unchanged. 1662 01:16:00,164 --> 01:16:03,428 One word from you and they shall be silenced for good. 1663 01:16:03,602 --> 01:16:04,342 - Your Aunt? 1664 01:16:04,516 --> 01:16:05,256 - She was here. 1665 01:16:06,953 --> 01:16:08,302 - She asked me to promise 1666 01:16:08,476 --> 01:16:09,652 never to enter an engagement with you. 1667 01:16:10,827 --> 01:16:12,393 - Yes, I know, 1668 01:16:13,699 --> 01:16:17,094 and your refusal to do so has given me hope. 1669 01:16:17,268 --> 01:16:18,661 Yeah, I hope. 1670 01:16:20,010 --> 01:16:23,404 - Mister Darcy I am now and fairly yours. 1671 01:16:23,579 --> 01:16:24,405 - And cut. 1672 01:16:25,929 --> 01:16:27,670 It's getting late guys, 1673 01:16:27,844 --> 01:16:29,497 I'm sorry to do this but, 1674 01:16:29,672 --> 01:16:31,456 if we're gonna be ready by Monday, 1675 01:16:31,630 --> 01:16:33,414 we're gonna have to work through the weekend. 1676 01:16:38,768 --> 01:16:39,986 - Do you like it? 1677 01:16:40,160 --> 01:16:41,771 - The accent sounded good. 1678 01:16:41,945 --> 01:16:43,599 - Really? 1679 01:16:43,773 --> 01:16:44,774 I am hoping Liam will still help me even though-- 1680 01:16:44,948 --> 01:16:46,253 - He probably will. 1681 01:16:46,427 --> 01:16:47,603 He really respects your work ethic. 1682 01:16:48,952 --> 01:16:49,866 - I'll ask him. 1683 01:16:50,040 --> 01:16:52,346 - And Kate, I'm sorry. 1684 01:16:52,520 --> 01:16:54,653 I didn't want to recast you and, 1685 01:16:54,827 --> 01:16:56,568 I'm really happy you're still our Lizzy. 1686 01:16:56,742 --> 01:16:59,266 - It's okay, I understand. 1687 01:16:59,440 --> 01:17:00,398 I know you were in a tough spot 1688 01:17:00,572 --> 01:17:02,356 with Philippa and Jackson. 1689 01:17:02,530 --> 01:17:03,836 - That's very generous of you, 1690 01:17:04,010 --> 01:17:05,621 but I should have been more honest. 1691 01:17:05,795 --> 01:17:07,361 - I appreciate that. 1692 01:17:07,535 --> 01:17:09,363 And I'm looking forward to starting filming. 1693 01:17:13,759 --> 01:17:15,065 - Everything okay? 1694 01:17:15,239 --> 01:17:16,849 - Fine. 1695 01:17:17,023 --> 01:17:18,938 He says he's tired after a long day of rehearsals. 1696 01:17:19,112 --> 01:17:20,374 I'll check on him in a bit. 1697 01:17:29,775 --> 01:17:31,124 - I hope you thanked Liam properly, 1698 01:17:31,298 --> 01:17:32,648 for what he did for you. 1699 01:17:32,822 --> 01:17:34,562 - What did he do? 1700 01:17:34,737 --> 01:17:36,390 - Are you stupid? 1701 01:17:36,564 --> 01:17:38,436 He's the one that made the deal with Philippa. 1702 01:17:38,610 --> 01:17:39,872 He gave up his role to Will, 1703 01:17:40,046 --> 01:17:41,700 if she let you keep your role as Lizzy. 1704 01:17:41,874 --> 01:17:42,875 - I had no idea. 1705 01:17:43,049 --> 01:17:44,094 - You've got him wrapped around 1706 01:17:44,268 --> 01:17:45,269 your little finger don't you? 1707 01:17:45,443 --> 01:17:46,400 - It's not like that. 1708 01:17:47,488 --> 01:17:49,186 - Well, don't get used to it. 1709 01:17:49,360 --> 01:17:50,361 I will be Lizzy. 1710 01:17:57,150 --> 01:17:59,762 [knocking on door] 1711 01:18:06,072 --> 01:18:07,247 - Hi. 1712 01:18:07,421 --> 01:18:08,814 - Hi. 1713 01:18:08,988 --> 01:18:09,510 Can I come in? 1714 01:18:15,386 --> 01:18:16,866 I'm sorry about what happened. 1715 01:18:17,040 --> 01:18:19,607 - Hmm, that's just business for you. 1716 01:18:20,826 --> 01:18:22,567 You never know what's going on behind the scenes. 1717 01:18:24,351 --> 01:18:25,962 I just feel bad for you. 1718 01:18:26,136 --> 01:18:27,485 - Why? 1719 01:18:27,659 --> 01:18:28,921 - You get to play opposite Will. 1720 01:18:33,360 --> 01:18:34,710 - Liam, I know you sacrificed your role 1721 01:18:34,884 --> 01:18:36,320 so I could play Lizzy. 1722 01:18:36,494 --> 01:18:36,973 - Who told you? 1723 01:18:38,017 --> 01:18:39,758 Emilia? 1724 01:18:39,932 --> 01:18:40,672 - How'd she find out? 1725 01:18:42,892 --> 01:18:44,589 - She's been cozying up to Will lately, 1726 01:18:44,763 --> 01:18:46,678 and I guess he told her, 1727 01:18:46,852 --> 01:18:49,855 and then she confronted me about it after the announcement. 1728 01:18:50,029 --> 01:18:51,552 - I can't believe you would do that for me. 1729 01:18:53,337 --> 01:18:54,773 But I'm sorry I can't accept it. 1730 01:18:56,427 --> 01:18:57,602 I'm gonna step down as Lizzy. 1731 01:18:58,908 --> 01:19:00,779 - No, Kate this is your chance, 1732 01:19:01,954 --> 01:19:03,434 to become a professional, 1733 01:19:03,608 --> 01:19:04,696 with the role of your dreams. 1734 01:19:06,350 --> 01:19:08,613 And you worked so hard, please. 1735 01:19:10,136 --> 01:19:11,007 Let me do this for you. 1736 01:19:14,227 --> 01:19:15,533 - It's too generous. 1737 01:19:17,317 --> 01:19:19,015 No, this is your chance 1738 01:19:19,189 --> 01:19:20,973 to make your big break in American films. 1739 01:19:23,193 --> 01:19:24,585 I can't let you do that for me. 1740 01:19:25,848 --> 01:19:28,024 [screaming] 1741 01:19:28,198 --> 01:19:28,938 What was that? 1742 01:19:32,115 --> 01:19:34,073 - William you-- 1743 01:19:34,247 --> 01:19:37,598 [confused yelling] 1744 01:19:37,773 --> 01:19:39,035 - We were just rehearsing. 1745 01:19:39,209 --> 01:19:40,166 - And what scene do Caroline and Darcy 1746 01:19:40,340 --> 01:19:41,428 share in their pajamas? 1747 01:19:41,602 --> 01:19:42,908 - Please, I am so sorry. 1748 01:19:43,082 --> 01:19:44,736 I promise, Will told me that you two-- 1749 01:19:44,910 --> 01:19:46,869 - What sort of idiot do you take me for, 1750 01:19:47,043 --> 01:19:47,957 you silly little girl? 1751 01:19:49,088 --> 01:19:50,698 - You're both fired. 1752 01:19:50,873 --> 01:19:52,135 - Oh Philippa, come on, it was just a mistake. 1753 01:19:52,309 --> 01:19:53,789 - Jackson get the production assistant 1754 01:19:53,963 --> 01:19:56,008 fitted for Wickham's uniform. 1755 01:19:56,182 --> 01:19:57,705 And find me an actor who can pull off an accent 1756 01:19:57,880 --> 01:19:59,446 to play Caroline. 1757 01:19:59,620 --> 01:20:02,972 [Emilia whimpering] 1758 01:20:03,146 --> 01:20:04,930 - You, you're back on as Darcy. 1759 01:20:05,104 --> 01:20:06,627 - Only if Kate still plays Lizzy. 1760 01:20:07,715 --> 01:20:09,282 - Fine. 1761 01:20:09,456 --> 01:20:10,806 - Really, even though I posted those videos? 1762 01:20:10,980 --> 01:20:12,416 - Well your champion here convinced me 1763 01:20:12,590 --> 01:20:13,809 that a little bit of controversy would be good 1764 01:20:13,983 --> 01:20:14,766 for ticket sales. 1765 01:20:15,985 --> 01:20:16,812 Jackson. 1766 01:20:22,905 --> 01:20:26,169 - Hi loves, well it's the last day of filming 1767 01:20:26,343 --> 01:20:27,866 Pride and Prejudice. 1768 01:20:28,040 --> 01:20:29,433 In a few minutes, we're actually gonna shoot 1769 01:20:29,607 --> 01:20:31,391 our last scene for the day. 1770 01:20:31,565 --> 01:20:32,653 I can't believe we made it. 1771 01:20:32,828 --> 01:20:34,264 - [Brad] Kate, Kate. 1772 01:20:34,438 --> 01:20:35,961 - Hey Brad, yeah get in here, come here. 1773 01:20:36,135 --> 01:20:37,354 You guys remember Brad, our Mister Wickham. 1774 01:20:37,528 --> 01:20:38,964 - I hope all of you lovely ladies 1775 01:20:39,138 --> 01:20:40,661 will go to the cinema to see this film. 1776 01:20:41,837 --> 01:20:43,969 - And here is Ben and Julia. 1777 01:20:44,143 --> 01:20:46,145 Still together, how long has it been? 1778 01:20:46,319 --> 01:20:48,408 - About six weeks. 1779 01:20:48,582 --> 01:20:49,845 - Two months for me. 1780 01:20:50,019 --> 01:20:52,021 I fell for her, the moment I saw her. 1781 01:20:52,195 --> 01:20:55,589 - And they are as disgustingly cute in real life, 1782 01:20:55,763 --> 01:20:58,114 as their onscreen counterparts. 1783 01:20:58,288 --> 01:21:00,899 Here's Liam, still wearing his headphones. 1784 01:21:02,248 --> 01:21:03,815 He finally told me why he wears them. 1785 01:21:03,989 --> 01:21:05,077 It helps him block everything out 1786 01:21:05,251 --> 01:21:06,949 and focus on his character. 1787 01:21:07,123 --> 01:21:08,689 Oh, yeah of course. 1788 01:21:08,864 --> 01:21:10,778 - Hi subscribers, I hope you remember seeing me. 1789 01:21:10,953 --> 01:21:11,954 I play Missus Bennet. 1790 01:21:12,128 --> 01:21:13,477 - Oh I'm sure they remember you. 1791 01:21:13,651 --> 01:21:14,695 - You know, I've been thinking Kate, 1792 01:21:14,870 --> 01:21:16,697 now that Brad is a real actor, 1793 01:21:16,872 --> 01:21:18,482 perhaps you should make a play for him. 1794 01:21:18,656 --> 01:21:20,440 - And on that note, we're gonna end the episode, yeah. 1795 01:21:20,614 --> 01:21:22,834 - Kate, Liam, over here. 1796 01:21:23,008 --> 01:21:24,749 - Okay, now I really do need to go. 1797 01:21:25,881 --> 01:21:27,795 I am so sad this is coming to an end, 1798 01:21:27,970 --> 01:21:30,102 but I'm so excited to see how it's all gonna turn out. 1799 01:21:30,276 --> 01:21:31,712 Well, wish me luck, 1800 01:21:31,887 --> 01:21:33,932 and remember, keep following your dreams. 1801 01:21:44,116 --> 01:21:45,509 Let me thank you, 1802 01:21:46,423 --> 01:21:47,728 in the name of all my family, 1803 01:21:49,078 --> 01:21:51,645 for the generous compassion which induced you 1804 01:21:51,819 --> 01:21:53,647 to take so much trouble, 1805 01:21:53,821 --> 01:21:54,953 and bear so many mortifications 1806 01:21:55,127 --> 01:21:56,520 for the sake of finding them. 1807 01:21:58,565 --> 01:21:59,653 - If you will thank me, 1808 01:21:59,827 --> 01:22:02,787 let it be for yourself alone. 1809 01:22:02,961 --> 01:22:05,007 the wish of giving happiness to you might add force 1810 01:22:05,181 --> 01:22:07,400 to the other inducements that led me on, 1811 01:22:07,574 --> 01:22:08,924 that I shall not attempt to deny. 1812 01:22:10,534 --> 01:22:11,752 Your family owes me nothing. 1813 01:22:14,016 --> 01:22:16,148 Much as I respect them, I believe I thought only of you. 1814 01:22:19,935 --> 01:22:21,458 You're too generous to trifle with me. 1815 01:22:23,199 --> 01:22:24,852 If your feelings are still what they were last April, 1816 01:22:25,027 --> 01:22:25,766 tell me so at once. 1817 01:22:28,117 --> 01:22:30,075 My affections and wishes are unchanged but, 1818 01:22:31,511 --> 01:22:34,079 one word from you will silence me on this subject forever. 1819 01:22:45,308 --> 01:22:46,787 - My feelings have changed. 1820 01:22:48,920 --> 01:22:50,704 - No, I must confess that I admire 1821 01:22:51,662 --> 01:22:53,794 and love you most ardently. 1822 01:22:59,670 --> 01:23:00,236 - Cut. 1823 01:23:03,891 --> 01:23:07,112 [upbeat orchestral music] 1824 01:23:13,727 --> 01:23:17,727 Keep rolling. 124365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.