All language subtitles for Prey.2007.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.kor
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,402 --> 00:02:02,602
-먹이-
2
00:02:55,201 --> 00:02:57,602
조심히 내려와.
3
00:02:57,702 --> 00:03:00,401
- 안녕하세요. 성함이...
- 캄리 입니다.
4
00:03:00,401 --> 00:03:02,902
안녕하세요. 탐 뉴먼 입니다.
이것 좀 받아주시겠어요.
5
00:03:02,902 --> 00:03:05,302
- 예, 그러죠.
- 괜찮아?
6
00:03:05,402 --> 00:03:07,701
어, 이제 땅위에 서 있는거 맞지?
7
00:03:07,802 --> 00:03:11,202
당신이랑 같이 오게 되서 너무 기뻐.
8
00:03:11,302 --> 00:03:14,502
- 토할꺼 같군.
- i love you
9
00:03:14,502 --> 00:03:17,702
- 데이비드 그만해.
- 그만하라고.
10
00:03:17,702 --> 00:03:19,502
- 데이비드 누나 괴롭히는지 마라.
11
00:03:19,502 --> 00:03:22,002
- 제가 뭘 그랬다고 그러세요.
- 이쁜이들은 괴롭히는게 아니란다.
12
00:03:22,102 --> 00:03:25,602
- 니가 컸을때, 너의 와이프가 될지도 모르잖니.
13
00:03:25,602 --> 00:03:28,102
- 차는 저기 있어요.
- 좋았어.
14
00:03:29,102 --> 00:03:31,902
- 굴러가긴 하는거에요?
- 물론.
15
00:03:31,902 --> 00:03:33,402
- 멋있다!
16
00:03:35,302 --> 00:03:37,102
- 누가 앞에 탈래?
- 나!
17
00:03:37,102 --> 00:03:39,602
- 좋아, 올라타.
18
00:03:39,702 --> 00:03:41,602
잘했어.
19
00:03:45,201 --> 00:03:46,902
괜찮아?
20
00:03:46,902 --> 00:03:48,902
- 제스, 너도 타야지.
- 어떻게 타란 말이죠?
21
00:03:48,902 --> 00:03:51,102
- 그냥 올라타면 되잖아.
- 아빠, 치마라구요
22
00:03:51,102 --> 00:03:54,502
알았어. 보기나쁘진 않구나, 점프해서 올라타라
23
00:03:54,601 --> 00:03:56,102
그게 바로 신의 목적에 맞는 일이지.
24
00:04:08,302 --> 00:04:10,402
-저것 봐봐
- 데이비드, 저게 얼룩말이야.
25
00:04:10,402 --> 00:04:13,502
- 얼룩말 좀 봐봐, 보여?
- 예
26
00:04:32,402 --> 00:04:34,702
모두 즐기고 있나요~?
27
00:04:34,802 --> 00:04:37,402
- 데이비드?
- 물론이죠. 훌륭한데요.
28
00:04:37,502 --> 00:04:40,102
제스~, 거기 계신가?
29
00:04:41,602 --> 00:04:43,501
- 죄송한데요, 이름이 모였죠?
- 마이크에요.
30
00:04:43,501 --> 00:04:46,302
마이크 헬리콥터를 타고 카딤바 호수를 도는데 얼마나 걸리죠?
31
00:04:46,302 --> 00:04:48,202
대략 2시간 정도 걸리죠.
32
00:04:48,202 --> 00:04:50,202
아침에나 캠프에 올거요
- 그렇군요.
33
00:04:50,202 --> 00:04:51,801
헤잇, 데이비드, 저기 봐봐.
34
00:04:53,202 --> 00:04:54,802
바로 저기!
35
00:04:55,702 --> 00:04:57,002
그르르르르~
36
00:05:01,802 --> 00:05:04,802
- 아름답군요. 그렇죠?
- 제스~ 헤이 스윗티~ (사랑하는 내 딸아~)
37
00:05:04,802 --> 00:05:06,702
- 예?
- 봐봐!
38
00:05:08,402 --> 00:05:10,402
모가요? 동물원에서 많이 봤던거에요.
39
00:05:26,002 --> 00:05:28,202
봐봐! 얼마나 꼴불견인지.
40
00:05:28,301 --> 00:05:31,202
차라리 더 작은 비키니를 입지 그랬을까. 오마이갓
41
00:05:31,202 --> 00:05:34,102
16살 애들이나 하는짓을 하고 있잖아.
42
00:05:35,002 --> 00:05:37,202
헤이, 조용히 말해.
43
00:05:37,202 --> 00:05:40,402
- 너무 커
- 그래서, 어쩌라고?
44
00:05:47,402 --> 00:05:49,502
- 꿈만 같아요.
- 나도 그래.
45
00:05:49,602 --> 00:05:51,702
- 좀더 우아하게 놀아볼까?
- 예스~
46
00:05:54,202 --> 00:05:55,902
나쁘지 않지?
47
00:05:57,802 --> 00:06:00,302
저러다가, 수영장에서 일 벌이겠네.
48
00:06:00,302 --> 00:06:02,802
- 행복해?
- 물론!
49
00:06:15,302 --> 00:06:17,002
- 고마워요.
- 고마워요.
50
00:06:17,102 --> 00:06:19,502
- 데이비드 이거 먹어봐.
- 이거 뭔데요?
51
00:06:19,502 --> 00:06:21,902
줄루족 사람들은 티빠니 라고 부르지.
52
00:06:22,002 --> 00:06:22,602
- 티빠니?
- 그래
53
00:06:24,702 --> 00:06:26,701
- 그게 무슨 뜻이죠?
- 늙은 수퇘지.
54
00:06:27,602 --> 00:06:31,102
- 늙은 수퇘지?
- 한번 먹어봐, 먹으면 좋아하게 될꺼야.
55
00:06:32,302 --> 00:06:34,102
그렇지?
56
00:06:36,202 --> 00:06:37,902
치킨 맛이 나네요.
57
00:06:38,602 --> 00:06:42,202
닭고기? 닭고기랑 비슷한 맛이지.
제스도 한번 먹어볼래?
58
00:06:44,102 --> 00:06:47,501
아빠, 괜찮아요.
아빠의 딸은 채식주의자거든요
59
00:06:47,602 --> 00:06:48,602
알았다.
60
00:06:48,602 --> 00:06:52,701
왜 여기에 왔는지는 묻지 않을게요.
어떤 여흥을 즐기려했는지요.
61
00:06:52,701 --> 00:06:54,902
뭐가 그렇게 웃기죠?
62
00:06:57,602 --> 00:07:00,902
아니, 그냥,
그냥, 웃음이 나온거 뿐이야.
63
00:07:00,902 --> 00:07:03,101
아주, 좋아 죽는군요.
64
00:07:06,002 --> 00:07:08,802
헤이,헤이,헤이, 혼자 있게 내버려둬.
65
00:07:20,102 --> 00:07:23,402
제스, 오늘 왜 그랬어? 아빠한테 말해보렴.
66
00:07:23,402 --> 00:07:25,302
무슨 일이 있었던 거야?
67
00:07:26,102 --> 00:07:28,101
- 여기가 싫어요.
- 그렇군.
68
00:07:28,101 --> 00:07:31,702
사람들도 싫고, 더운것도 싫고, 야생 동물들도 싫고...
69
00:07:33,202 --> 00:07:34,802
- 또 ?
70
00:07:34,802 --> 00:07:37,002
- 왜 그녀랑 결혼했죠?
71
00:07:37,002 --> 00:07:40,402
- 제시, 나도 그녀를 사랑하고, 그녀도 나를 사랑해.
- 아빠는 엄마만 사랑하는 줄 알았어요.
72
00:07:40,402 --> 00:07:43,701
물론 엄마를 사랑해. 이건 좀 다른거야.
서로 다른 사람들과 결혼하는 것처럼
73
00:07:43,701 --> 00:07:47,002
시간이 흐르면서, 마음도 변하고,
사람도 변하는 거야
엄마는 잘 지내고 있어.
74
00:07:47,002 --> 00:07:50,102
난 아빠도 사랑하고, 엄마도 사랑해요.
그래서, 예전 처럼 돌아가고 싶어요.
75
00:07:50,102 --> 00:07:53,402
네 맘 이해한다. 하지만 어쩔수 없는 거 알잖아.
76
00:07:53,502 --> 00:07:55,302
집에 가고 싶어요.
77
00:07:55,302 --> 00:07:57,902
집에 가고 싶은거 아는데, 지금은 할 수 없단다.
78
00:07:57,902 --> 00:08:01,202
에이미에 대해서 조금씩 알아가면 되지 않겠니. 에이미랑 얘기를 해봐
79
00:08:01,202 --> 00:08:02,902
- 조금씩이라도...
- 하고 싶지 않아요.
80
00:08:10,502 --> 00:08:13,002
집에 가고 싶어요.
81
00:08:13,002 --> 00:08:16,602
그녀는 너의 엄마가 되는걸 원하지 않아.
친구가 되는것도 원하지 않아.
82
00:08:16,602 --> 00:08:18,402
-그녀는 그냥 너와 대화하길 원할뿐이야.
83
00:08:21,102 --> 00:08:23,102
- 그녀에게 기회를 줘.
- 엄마가 보고 싶어요.
84
00:08:25,902 --> 00:08:28,802
- 오, 내 딸아.
- 집에 가고 싶다고요!
85
00:08:34,902 --> 00:08:36,901
- 집에! 집에! 집에! 가고 싶다고요!
86
00:08:44,002 --> 00:08:47,602
- 내 생각이 잘못 됬었나봐요.
- 모가 잘못됬다는거야?
87
00:08:47,702 --> 00:08:50,102
여기 오는거요. 여기로 오는 여행이 문제였어.
88
00:08:50,202 --> 00:08:52,602
사이도 좋아지기 전에.
89
00:08:52,602 --> 00:08:56,502
허니, 언젠가는 가까워 져야 할 애들이야.
언제까지 기다리기만 할꺼야?
90
00:08:57,602 --> 00:08:59,102
잘 생각해봐.
91
00:08:59,102 --> 00:09:01,702
우리가 결혼하면, 애들이 익숙해 질꺼야.
92
00:09:01,702 --> 00:09:04,602
애들한데 어떻게 말할꺼야? 사춘기 애들이라서 민감할텐데
93
00:09:04,602 --> 00:09:09,602
글쎄, 제스는 주위에 널린 야생 동물을 별로 안 좋아하는것 같고..
94
00:09:09,602 --> 00:09:11,802
아주 끔찍히.
95
00:09:11,802 --> 00:09:14,602
잘 해결될꺼야. 내가 장담하지.
96
00:09:16,102 --> 00:09:18,402
어떻게 하면 기분이 좋아질까나~
97
00:09:21,102 --> 00:09:24,002
행복하게 만들어 줘야겠군.
98
00:09:34,802 --> 00:09:38,102
아프리칸 영양은 아주 큰 뿔이 있고 다리는 네개지.
99
00:09:38,102 --> 00:09:41,202
가젤은... 모르겠네, 똑같겠지 모.ㅋ
100
00:09:41,302 --> 00:09:45,202
- 줄무니가 있었던가???
- 헤이
101
00:09:45,202 --> 00:09:47,202
- 좋은 아침~
- 당신은요?
102
00:09:47,202 --> 00:09:49,102
- 브라이언 맞죠?
- 빙고~
103
00:09:49,202 --> 00:09:50,902
- 좋은 아침이요~
- 굿~
104
00:09:51,002 --> 00:09:54,602
- 차를 타고 갈까요? 아님, 걸어서 갈까요?
- 왜 이렇게 일찍 출발하죠?
105
00:09:54,702 --> 00:09:58,302
지금이 바로 동물을 보는데는 최적의 시간이거든.
해가 뜨기 시작하면 더워서 못 봐.
106
00:09:59,602 --> 00:10:03,502
- 더 자고 싶은데.
- 오~ 그냥 가자~
107
00:10:06,102 --> 00:10:08,402
- 자, 출발 하자고요~
- 오케잇, 가자~
108
00:10:08,402 --> 00:10:09,802
함께 가고 싶어요.
109
00:10:09,802 --> 00:10:12,802
같이 있잖아. 알러뷰
110
00:10:15,402 --> 00:10:17,302
- 앞에 앉아도 될까요?
- 물론
111
00:10:17,302 --> 00:10:21,402
- 조심히.
- 헉..
언제 이렇게 큰거야?
112
00:10:22,202 --> 00:10:23,802
머리 조심하고.
113
00:10:24,702 --> 00:10:26,802
이제, 잘 들어.
114
00:10:26,802 --> 00:10:29,902
야생동물들이 있는 곳으로 들어갈꺼야.
115
00:10:30,902 --> 00:10:33,702
- 긴장 타고 있어.
-애들 괴롭히지 말고.
116
00:10:33,702 --> 00:10:35,302
- 잘가.
117
00:10:35,402 --> 00:10:37,502
이거 재미있는거죠? 맞죠?
118
00:11:04,702 --> 00:11:07,402
자, 저기 보여?, 저게 악어강이야.
119
00:11:08,702 --> 00:11:11,502
- 거의다 말라 버린거 같은데, 아닌가요?
- 비가 안오면 저렇게 말라버리지.
120
00:11:11,602 --> 00:11:14,302
- 동물들로 꽉 차있지.
- 악어도 있나요?
121
00:11:14,402 --> 00:11:15,602
물론~
122
00:11:19,602 --> 00:11:23,702
우리 하루 종일 차에 앉아서 동물 이야기만 하는거죠?
123
00:11:24,601 --> 00:11:28,602
- 음, 그럼 차에서 내려서 얘기 할까?
- 차에서 내리면 어떻게 되는데요?
124
00:11:28,602 --> 00:11:30,402
그냥, 농담이야.
125
00:11:31,901 --> 00:11:34,102
- 애들아, 꽉 잡아.
126
00:11:46,202 --> 00:11:48,102
- 멋있는 아저씨.
- 응. 왜?
127
00:11:48,102 --> 00:11:51,402
- 가고 싶어요.
- 어디로 간다는 말이야?
128
00:11:51,402 --> 00:11:53,402
- 가야 해요. (화장실 ㅠㅠ)
129
00:11:53,402 --> 00:11:55,602
아, 알았어.
130
00:12:10,902 --> 00:12:13,102
- 어때? 괜찮은 방법이지?
131
00:12:14,601 --> 00:12:16,601
- 자, 여기
- 오, 노, 싫어요.
132
00:12:16,701 --> 00:12:18,302
모 어때서 그래. 받어.
133
00:12:18,302 --> 00:12:20,801
- 괜찮아요.
- 왜?
134
00:12:20,801 --> 00:12:23,102
이걸로 안되는거에요.
135
00:12:23,102 --> 00:12:25,402
그럼 나가자꾸나.
136
00:12:25,402 --> 00:12:28,402
- 브라이언, 이건 별로 좋은 생각이 아닌건 같은데요?
- 얘는 괜찮은것 같은데요.
137
00:12:28,402 --> 00:12:31,402
- 이 생각이 최고에요.
- 밖에 나가면 위험하잖아요.
138
00:12:31,402 --> 00:12:34,602
숙녀분들은 여기 계세요. 안전할꺼에요.
139
00:12:35,702 --> 00:12:38,702
적당한 장소를 찾아보자꾸나.
140
00:12:38,802 --> 00:12:41,202
- 괜찮지?
- 예
141
00:12:41,302 --> 00:12:43,602
안전할꺼야. 내가 보장하지.
142
00:12:43,701 --> 00:12:47,202
내가 보고 있을테니깐, 무슨 일이 있으면, 소리를 질러.
143
00:12:58,202 --> 00:13:00,002
- 저기요.
- 왜그래?
144
00:13:00,002 --> 00:13:03,302
- 화장지가 없어요 ㅠㅠ
- 거기, 아무거나 줏어서 써.
145
00:13:03,302 --> 00:13:06,202
- 풀이요?
- 오, 데이비드, 여긴 아프리카야! 아프리카에선...
146
00:13:08,102 --> 00:13:09,402
- 무슨 소리죠?
147
00:13:15,602 --> 00:13:18,502
제시카, 지금 우리 사이가 별로 안 좋은거 알아.
148
00:13:18,502 --> 00:13:20,902
- 그렇지만 우리....
- 뭔가 이상해.
149
00:13:20,902 --> 00:13:24,102
- 너가 어떻게 느끼는지 알아.
- 아니, 그게 아니라, 저기, 이상하단 말야.
150
00:13:25,302 --> 00:13:26,802
오 마이 갓!
151
00:13:40,302 --> 00:13:42,302
- 이쪽으로 와. 뒤돌아 보지 말고.
152
00:13:48,502 --> 00:13:50,602
오 마이 갓!
153
00:13:52,102 --> 00:13:54,502
- 이런, 저기 또 있잖아.
- 오, 데이비드.
154
00:14:07,202 --> 00:14:08,602
그래.
155
00:14:09,802 --> 00:14:12,202
키가 어디 있는거야?
156
00:14:13,402 --> 00:14:14,702
- 제길.
- 모라고?
157
00:14:14,702 --> 00:14:15,902
- 키를 가지고 갔어.
158
00:14:16,002 --> 00:14:19,002
데이비드, 내가 신호를 보낼때, 같이 도망치는거야.
159
00:14:26,102 --> 00:14:27,402
- 데이비드! 데이비드!
160
00:14:38,502 --> 00:14:41,002
- 왜 이거 안되는 거야?
- 그가 잘 알아서 할꺼야.
161
00:14:41,102 --> 00:14:43,402
어떻게든 해봐.
162
00:14:47,902 --> 00:14:51,102
- 모하는짓이야?!
- 여기!!
163
00:14:51,202 --> 00:14:52,102
바로, 여기!
164
00:14:55,502 --> 00:14:56,702
여기! 보라고!
165
00:14:59,002 --> 00:15:00,702
여기!
166
00:15:05,802 --> 00:15:07,702
튀어! 달려!
167
00:15:11,902 --> 00:15:14,902
데이비드! 쫓아오고 있어.
168
00:15:15,902 --> 00:15:18,402
- 오 마이 갓
- 그놈이 여기로 오고 있잖아!
169
00:15:20,102 --> 00:15:21,702
- 문 열어!
- 어떻게 해야해!!!
170
00:15:22,902 --> 00:15:25,002
- 문 열어!
- 안 열려!
171
00:15:26,201 --> 00:15:28,301
- 오 마이 갓
- 문 열어!
172
00:15:35,102 --> 00:15:37,102
- 어서, 어서, 빨리!
- 데이비드!
173
00:15:37,902 --> 00:15:39,902
어서! 빨리!
174
00:15:41,102 --> 00:15:42,502
- 빨리, 어서 타!
175
00:16:15,702 --> 00:16:17,502
살려죠!
176
00:16:20,102 --> 00:16:22,302
오 마이 갓!
177
00:16:22,402 --> 00:16:25,402
- 오 마이 갓!
- 눈 감아!
178
00:16:31,801 --> 00:16:34,002
- 가만히, 가만히 있어. 알았지?
179
00:16:52,701 --> 00:16:55,002
- 오 마이 갓
- 쳐다보지 마.
180
00:17:13,702 --> 00:17:17,402
저 위에서 아래까지로군. 자 여길 보면,
181
00:17:18,502 --> 00:17:21,002
여기랑 여기지. 알겠어?
182
00:17:21,102 --> 00:17:22,602
오케잇
183
00:17:42,402 --> 00:17:43,502
도망쳐야 해.
184
00:17:58,301 --> 00:18:00,802
- 왜 그래요?
- 신호가 안 잡혀.
185
00:18:01,802 --> 00:18:04,002
- 이런 젠장, 되는 일이 하나도 없어.
186
00:18:05,102 --> 00:18:07,002
- 이런 무례한.
187
00:18:07,002 --> 00:18:10,402
사자한테 소리를 지르고
가이드가 사자한테 물어 뜯겨 죽은걸 보면서도 가만히 있었어.
188
00:18:10,402 --> 00:18:14,002
우리가 지금 아무런 문제가 없다고 생각한다면,
우리 엄마가 말한것과 같아. 멍청한 짓만 하고 있잖아.
189
00:18:19,002 --> 00:18:21,502
우리도 잡아 먹을꺼야.
190
00:18:25,602 --> 00:18:28,102
그렇지 않아.
아빠가 우릴 찾을 꺼야.
191
00:18:28,202 --> 00:18:32,402
- 우릴 어떻게 찾아. 이 넓은 곳에서.
- 몰라, 우리가 온 자취를 따라서 찾아서 올꺼야.
192
00:18:35,002 --> 00:18:37,901
- 우리가 돌아오지 않은 걸 알면 찾으러 올꺼야.
193
00:18:37,901 --> 00:18:41,102
- 우린 결국 죽을꺼야.
- 절대 그런일 없어.
194
00:18:42,502 --> 00:18:44,302
- 우릴 잡아 먹을꺼야.
- 아냐.
195
00:18:44,302 --> 00:18:47,002
- 잡아 먹힐꺼야.
- 아냐. 다 괜찮아 질꺼야. 아빠를 만날 수 있어.
196
00:18:47,002 --> 00:18:49,401
우리 자취를 따라 와서 우리를 구해줄꺼야. 오케이?
197
00:18:51,002 --> 00:18:53,602
엎드려 있어. 엎드려.
198
00:18:53,602 --> 00:18:55,402
오 마이 갓. 위에 있잖아!
199
00:18:59,302 --> 00:19:01,002
오 마이 갓!
200
00:19:05,902 --> 00:19:07,101
오 마이 갓!
201
00:19:41,202 --> 00:19:44,002
- 하느님!
- 제발!
202
00:19:55,302 --> 00:19:57,302
조용.. 조용..
203
00:20:03,702 --> 00:20:04,802
ㅠ_ㅠ
204
00:20:05,802 --> 00:20:07,202
살려죠
205
00:20:10,902 --> 00:20:13,502
엎드려. 움직이지 말고. 절대.
206
00:20:59,102 --> 00:21:01,402
. 사라진거 같다.
207
00:21:05,102 --> 00:21:07,802
- 전부다?
- 어. 그래. 모두.
208
00:21:07,901 --> 00:21:10,402
이제, 괜찮아. 일어나.
209
00:21:10,402 --> 00:21:11,902
괜찮아.
210
00:21:12,902 --> 00:21:14,402
모두 사라졌어.
211
00:21:20,102 --> 00:21:22,501
그 안내원은 어떻게 되었죠?
212
00:21:24,902 --> 00:21:27,402
- 죽었어.
- 죽었어?
213
00:21:28,902 --> 00:21:31,302
- 그럼, 우린 여기서 어떻게 나가지?
214
00:21:32,802 --> 00:21:36,102
- 못 해.
- 제시카
215
00:21:38,802 --> 00:21:40,302
일루 오렴.
216
00:22:19,102 --> 00:22:20,801
저 총을 줏어야 해.
217
00:22:22,202 --> 00:22:24,302
아무도 차에서 나갈 수 없어.
218
00:22:26,102 --> 00:22:28,002
하지만, 우린 저게 필요해.
219
00:22:28,002 --> 00:22:30,302
저게 필요한지 어떤지는 상관없어.
220
00:22:33,702 --> 00:22:35,002
목 말라.
221
00:22:36,401 --> 00:22:37,902
알아.
222
00:22:38,802 --> 00:22:41,601
하지만 우린 오랜 시간동안 견디려면
물을 아껴서 먹어야해.
223
00:22:42,402 --> 00:22:43,202
알았어.
224
00:22:50,102 --> 00:22:52,602
여기.
한 모금만 마셔. 알겠지?
225
00:22:52,702 --> 00:22:55,201
제시, 너도 물 좀 마실래?
226
00:23:04,702 --> 00:23:07,302
- 화장실 가고 싶어?
- 노.
227
00:23:37,502 --> 00:23:39,202
- 왜 멀리가지 않고, 저기 앉아있는거지?
228
00:23:53,501 --> 00:23:55,802
에이미, 배고파.
229
00:23:57,202 --> 00:23:59,402
알어, 알고 있어.
230
00:23:59,402 --> 00:24:02,602
여기서 나간 다음에 특선요리와 팬케익을 배터지게 먹자.
알았지?
231
00:24:03,302 --> 00:24:05,202
그리고 햄버거도.
232
00:24:05,302 --> 00:24:08,302
- 더블 사이즈로.
- 프렌치 프라이까지 세배로.
233
00:24:36,702 --> 00:24:39,401
- 말포로 공항 -
234
00:24:59,302 --> 00:25:00,502
에이미?
235
00:25:01,302 --> 00:25:03,002
에~이~미~
236
00:25:09,302 --> 00:25:12,302
데이비드~ 제스~
237
00:25:14,102 --> 00:25:15,902
- 뉴먼 씨?
- 안녕하세요, 마이크씨.
238
00:25:15,902 --> 00:25:17,702
- 가족에게 문제가 생겼어.
239
00:25:19,502 --> 00:25:22,702
- 눈 감고. 잠자는게 더 편할꺼야.
240
00:25:29,002 --> 00:25:31,502
계속 불을 켜 놓으면 안될까?
241
00:25:31,602 --> 00:25:33,501
우린 지금 배터리를 아껴야해.
242
00:25:33,501 --> 00:25:36,102
불을 켜야 하지 않을까?
243
00:25:36,102 --> 00:25:38,701
- 이 칠흑같은 밤에 우릴 어떻게 찾겠어?
- 반드시 우릴 찾아낼꺼야.
244
00:25:38,802 --> 00:25:42,202
하지만, 배터리는 지금 얼마 남지 않았어.
또 언제 진짜로 필요할지 모르잖아.
245
00:25:53,502 --> 00:25:55,302
아직도 지키고 있어?
246
00:25:57,302 --> 00:26:00,302
모르겠어. 한번 보자.
247
00:26:05,102 --> 00:26:07,402
침착해.
248
00:26:08,802 --> 00:26:10,502
괜찮아. 침착해.
249
00:26:12,802 --> 00:26:14,802
- 오케이. 오케이. 숨을 깊게 쉬고.
250
00:26:16,002 --> 00:26:18,301
괜찮아, 데이비드. 괜찮아.
251
00:26:20,702 --> 00:26:23,302
이리 오렴. 괜찮아.
252
00:26:24,302 --> 00:26:26,802
우리는 차 안에 있으니깐, 괜찮아. 우릴 건드릴수 없어.
253
00:26:28,002 --> 00:26:30,202
괜찮아.
254
00:26:31,602 --> 00:26:33,802
우리는 안전한 차 안에 있어. 그렇지?
255
00:26:39,002 --> 00:26:41,302
오케이~ 오케이~
256
00:26:43,202 --> 00:26:45,202
우리 어떻게 될까..
257
00:26:52,302 --> 00:26:54,002
모두 다 괜찮아 질꺼야.
258
00:26:55,702 --> 00:26:59,502
뉴먼씨 대단히 죄송한 말이지만, 지금은 아무것도 할 수 없어요.
259
00:26:59,502 --> 00:27:03,402
내일 아침까지는 아무것도 할 수 없어요.
기다렸다가, 돌아오지 않으면, 내일 찾으러 갈꺼에요.
260
00:27:03,502 --> 00:27:07,402
그동안 어떻게 하란 말이지?
그냥 팔짱만 끼고 기다리고 있을까?
261
00:27:07,402 --> 00:27:11,302
하지만, 우리도 어쩔 수 없어요.
우리가 가지고 있는 헬리콥터는 밤에 뜰 수 없거든요.
262
00:27:11,302 --> 00:27:14,302
- 왜 지금 찾으려는 노력을 하지 않는 거지?
- 했어요..
263
00:27:14,402 --> 00:27:18,002
헤이, 왜 차량을 이용해서 찾으려고 하지 않느냐고.
264
00:27:18,002 --> 00:27:20,302
할 수 있어요. 하지만, 차량 한대로 뭘 어떻게 찾겠어요.
할 만큼 했다고요.
265
00:27:22,402 --> 00:27:25,702
새벽까지 기다려야 해요.
266
00:27:25,802 --> 00:27:27,802
말도 안돼.
267
00:27:28,902 --> 00:27:31,102
정말 말도 안되는 경우군.
268
00:27:32,102 --> 00:27:33,602
. 저기요, 잠시만요.
269
00:27:35,602 --> 00:27:38,902
혹시 모르지만, 당신을 도와줄 만한 친구를 한명 알고 있어요.
270
00:27:40,302 --> 00:27:43,802
에코 찰리 제로
여긴 레오파드의 휴게소다.
271
00:27:47,402 --> 00:27:49,302
- 크로포드, 거기 있지?
272
00:27:51,902 --> 00:27:53,902
그래.
무슨 일이지?
273
00:27:54,802 --> 00:27:56,201
잘 해봐요.
274
00:27:57,702 --> 00:27:59,502
크로포트씨 안녕하세요.
내이름은 탐 뉴먼 입니다.
275
00:27:59,602 --> 00:28:02,002
난 레오파드에 투숙하고 있는 사람입니다.
276
00:28:02,002 --> 00:28:04,402
내 아내와 아이들이 어제 사라졌죠.
277
00:28:05,102 --> 00:28:06,701
실종?
278
00:28:06,701 --> 00:28:10,602
예, 구경 나갔는데, 돌아오질 않는군요
279
00:28:10,602 --> 00:28:11,102
알았어요. 경찰을 불러요.
280
00:28:13,002 --> 00:28:15,702
노,노,노, 경찰은 내일 아침까지 오지 않을꺼에요.
281
00:28:15,702 --> 00:28:16,402
미안하군요. 잘 되길 바래요.
282
00:28:17,902 --> 00:28:20,201
사냥꾼이 필요하다면, 다른곳에 알아보시죠.
283
00:28:20,201 --> 00:28:20,902
몇 군데 추천해줄 수 있어요.
284
00:28:22,702 --> 00:28:26,702
크로포드씨, 난, 지금 당장 필요하단 말이에요.
그래서 지금 이렇게 무선으로 말하고 있는거구요.
285
00:28:26,702 --> 00:28:30,402
- 이런 비 속에서?
- 여보세요?
286
00:28:30,502 --> 00:28:33,302
비? 비라고요?
287
00:28:33,302 --> 00:28:36,102
여보세요. 비?
288
00:28:37,802 --> 00:28:39,102
무슨 말이지?
289
00:29:45,902 --> 00:29:48,701
모하는거야?. 문 닫어.
290
00:29:48,802 --> 00:29:51,002
목 말라서 그랬어.
291
00:29:52,402 --> 00:29:53,802
목 말라.
292
00:29:56,202 --> 00:29:58,302
알았어.
293
00:29:58,302 --> 00:30:00,201
잠깐만이야. 알았지?
294
00:30:34,302 --> 00:30:35,802
오 갓!
295
00:30:38,902 --> 00:30:40,902
- 괜찮아?
- 예
296
00:30:40,902 --> 00:30:42,202
너도 괜찮고?
297
00:31:09,802 --> 00:31:13,302
찾으면 연락할테니
여기서 기다리고 있어요.
298
00:31:13,302 --> 00:31:15,902
- 무슨 말이야, 같이 가야지.
- 저긴 두명 밖에 못타.
299
00:31:16,002 --> 00:31:19,102
- 그럼, 계속 여기서 기다리는 말이야?
- 부엌에 커피 많이 있을꺼야.
300
00:31:19,202 --> 00:31:21,401
- 지금 장난하는거야~~~~
301
00:32:02,902 --> 00:32:05,302
어딜가면 크로포드를 찾을 수 있지?
302
00:32:40,202 --> 00:32:41,802
열쇠다.
303
00:32:42,502 --> 00:32:45,402
- 열쇠가 저기 있어.
- 어디?
304
00:32:46,202 --> 00:32:48,402
저기, 봐봐.
305
00:32:49,702 --> 00:32:54,101
차 키인지 아닌지 모르겠네, 혹시 크리스탈 조각 같은 것일 수도 있고.
306
00:33:00,502 --> 00:33:02,802
아냐, 저거 열쇠 맞아. 봐봐.
307
00:33:05,202 --> 00:33:06,701
나도 봐봐.
308
00:33:10,602 --> 00:33:12,702
도망갈 수 있어. 나갈 수 있어.
309
00:33:12,702 --> 00:33:14,902
- 저걸 먼저 가져 오는게 중요해.
- 내가 갈께.
310
00:33:14,902 --> 00:33:16,802
- 노, 제시. 가만히 있어.
311
00:33:16,902 --> 00:33:19,201
- 차에 그냥 있어.
- 무슨 말 하는거야?
312
00:33:19,201 --> 00:33:23,402
- 내가 갈께. 내가 그래도 더 빠르잖아.
- 그런거 몰라. 내가 갈테니깐. 기다리고 있어.
313
00:33:25,102 --> 00:33:27,302
- 마지막으로 하는 말이 아니길 바래.
314
00:33:28,102 --> 00:33:29,902
- 오케이.
315
00:33:31,402 --> 00:33:34,302
여행을 하는 동안 너랑 많은 이야기를 하고 싶었어.
316
00:33:34,302 --> 00:33:37,602
하지만, 지금은 그냥, 차에 있어.
내가 돌아올때까지 기다리고 있어.
317
00:33:46,302 --> 00:33:48,602
. 가지마.
318
00:33:48,702 --> 00:33:52,002
헤이, 여기서 나가고 싶지?
319
00:33:54,102 --> 00:33:57,402
오케잇, 그방 돌아올께. 약속하마.
320
00:35:01,102 --> 00:35:03,301
- 이런 젝일.
- 머?
321
00:35:04,802 --> 00:35:07,802
- 에이미! 돌아와!
- 빨리! 에이미!
322
00:35:07,802 --> 00:35:10,802
- 달려!
- 어서!
323
00:35:17,602 --> 00:35:19,702
- 빨리 와! 에이미!
324
00:35:22,602 --> 00:35:23,902
- 에이미!
325
00:35:25,102 --> 00:35:27,202
- 제발!
- 에이미!
326
00:35:31,102 --> 00:35:32,802
어서! 에이미!
327
00:35:37,502 --> 00:35:39,002
오 갓!
328
00:35:41,602 --> 00:35:44,602
출발해 에이미!
바로 옆에 있어. 고!
329
00:35:45,302 --> 00:35:46,802
젝일
330
00:35:53,301 --> 00:35:54,902
출발해. 에이미!
331
00:35:58,102 --> 00:35:59,102
제발. 에이미!
332
00:36:00,402 --> 00:36:02,402
알았어.
333
00:36:02,502 --> 00:36:04,502
먼저 이걸 밀어 넣고. 좋아.
334
00:36:04,602 --> 00:36:06,602
- 출발!
- 고!
335
00:36:06,602 --> 00:36:08,402
고고!!
336
00:36:22,501 --> 00:36:25,402
- 조심해.
- 이 길이 맞는걸까....
337
00:36:27,002 --> 00:36:28,902
- 이런.
338
00:36:29,002 --> 00:36:31,002
- 꽉 잡아.
339
00:36:34,802 --> 00:36:36,202
- 내가 운전 할께.
340
00:36:37,101 --> 00:36:38,402
오른쪽으로!
341
00:36:40,502 --> 00:36:42,602
- 조심해.
- 오른쪽! 오른쪽으로!
342
00:36:50,702 --> 00:36:53,302
- 차 다 망가지겠다.
- 꽉 잡어.
343
00:36:53,302 --> 00:36:55,502
- 너무 빨라.
- 꽉 잡어.
344
00:37:01,302 --> 00:37:03,002
꽉! 잡어!!!!
345
00:37:08,202 --> 00:37:10,202
멈춰! 에이미!
346
00:37:23,901 --> 00:37:27,702
그 사람한테 부탁하는 사람은 많았는데,
한번도 들어준 적이 없었지.
347
00:37:27,702 --> 00:37:31,502
이 지역에서는 최고의 사냥꾼이지.
하지만 사람들하고 어울리는 걸 싫어하지.
348
00:37:31,502 --> 00:37:33,402
- 여기야
- 기다려 주게나.
349
00:37:33,402 --> 00:37:36,802
내가 아까도 말했지만, 그 사람이랑 안 맞을꺼야.
잘 해봐.
350
00:37:46,402 --> 00:37:48,502
크로포드 씨~
351
00:37:52,202 --> 00:37:54,302
아무도 없나요?
352
00:38:03,102 --> 00:38:06,502
탐 뉴먼 이에요..
어제 저녁 무선으로 얘기 나눴었죠.
353
00:38:07,802 --> 00:38:09,602
- 알아.
354
00:38:11,602 --> 00:38:15,302
- 관리인들은 가족을 찾았나?
- 아뇨, 오늘 아침에서야 찾기 시작했는걸요.
355
00:38:17,302 --> 00:38:20,201
- 난, 큰놈만을 사냥하지, 다른사람의 일은 신경을 안쓰네.
- 정확히
356
00:38:20,302 --> 00:38:23,102
그래서 찾아온거죠.
그러니깐, 좀..
357
00:38:24,002 --> 00:38:26,002
이런, 망할.
358
00:38:34,302 --> 00:38:37,302
내가 말했지. 난 큰놈만 잡는다고.
359
00:38:37,402 --> 00:38:40,001
와이프나, 애들을 찾는게 아니고 말야.
360
00:38:40,001 --> 00:38:42,502
자취를 추척할 수 있다면,
361
00:38:42,502 --> 00:38:46,002
세명의 미국 관광객이 무사히 살아서 돌아갈 것이오.
당신 덕분에.
362
00:38:46,002 --> 00:38:48,002
내가 그런다고 할 것 같소?
363
00:38:48,102 --> 00:38:50,102
- 아무런 이익도 없는 일에?
364
00:38:51,002 --> 00:38:54,302
크로포드
난, 수력 발전소 엔지니어죠.
365
00:38:54,302 --> 00:38:57,302
그리고 댐 건설을 담당하고 책임지고 있죠.
난 돈이있소
366
00:38:58,202 --> 00:39:00,902
내 가족이 24시간 이상 실종되었단 말이오.
367
00:39:00,902 --> 00:39:05,001
분명히 충분히, 만족할 만한 보상을 하겠소.
368
00:39:05,001 --> 00:39:08,502
당신이 도와준다면, 내가 할 수 있는것을 해 주겠소.
369
00:39:08,502 --> 00:39:12,002
모든 내가 할 수 있는 것이라면!
370
00:39:12,002 --> 00:39:14,301
원하는 것 무엇이든.
371
00:39:15,102 --> 00:39:18,602
단지, 내 가족을 구출하는걸 도와준다면.
372
00:39:27,102 --> 00:39:28,802
제발!
373
00:39:31,402 --> 00:39:33,202
어서!
374
00:39:36,902 --> 00:39:38,202
제~~~~발~~~
375
00:39:50,502 --> 00:39:52,402
우리 어떻게 해야 하죠?
376
00:40:01,201 --> 00:40:05,102
아빠는 우리가 사라진 것을 알았을꺼야.
우릴 찾으려고 사람을 보냈을꺼야.
377
00:40:06,302 --> 00:40:08,302
누구?
378
00:40:08,302 --> 00:40:10,502
모르지, 호텔에 있는 사람들이랄까.
379
00:40:12,602 --> 00:40:14,702
우리를 어떻게 찾아낼까?
380
00:40:16,602 --> 00:40:20,302
- 무슨 말이야?
- 우리가 외딴 곳으로 와버렸잖아.
381
00:40:20,302 --> 00:40:24,002
아무도 모르는 곳으로
원래 있던 곳에서 너무 멀어졌어.
382
00:40:26,002 --> 00:40:29,902
그냥 차를 버리고 걸어서 가는건 어떨까.
383
00:40:29,902 --> 00:40:33,802
좋아, 하지만, 문제는 지금 우리가
어디에 있는지 모른다는 거야.
384
00:40:41,801 --> 00:40:44,302
여기에 계속있어도,
우리가 여기 있는지, 그들은 몰라
385
00:40:47,802 --> 00:40:51,201
여기서 나가면 위험해져
그냥 차 안에 있는게 안전해.
386
00:40:51,201 --> 00:40:53,902
t - 길을 잃어버린채로.
- 길을 잃어버린건 맞아.
387
00:40:55,202 --> 00:40:58,102
- 하지만 차에서 나가면 안돼.
- 왜? 당신이 그렇게 말해서?
388
00:40:58,202 --> 00:41:01,502
여기가 안전해. 제시.
그래야 아빠가 우릴 찾을 수 있어.
389
00:41:01,502 --> 00:41:03,502
어, 그래. 내가 그렇게 말했으니깐.
390
00:41:03,502 --> 00:41:06,302
- 우릴 찾을 수 있을꺼 같애?
- 찾아 낼꺼야.
391
00:41:07,202 --> 00:41:09,502
- 지금까지는 왜 못 찾은건데?
- 곧 올꺼야.
392
00:41:09,502 --> 00:41:11,602
- 만얀 안 나타나면?
- 올꺼야. 기다려.
393
00:41:11,702 --> 00:41:14,602
- 우리가 잡아먹히고 난 후에 오는거 아니고?
- 그런 소리 집어쳐, 곧 올꺼라고.
394
00:41:39,302 --> 00:41:41,102
찾고 있는게 있나?
395
00:41:42,102 --> 00:41:44,002
연기.
396
00:41:44,102 --> 00:41:46,302
하늘에 독수리 들이 깔렸군.
397
00:41:46,401 --> 00:41:49,802
크로포드씨, 지금 우리 어떤 바퀴 자국이나 모 그런걸 따라가고 있는 건가요?
398
00:41:49,802 --> 00:41:52,802
이미 비때문에 그런건 모두 사라졌어.
399
00:42:02,502 --> 00:42:03,302
우린 지금 북쪽으로 가고 있는데, 아무것도 없어.
400
00:42:06,902 --> 00:42:10,102
당연히 아무것도 없지. 멍청아. 어제 비가 왔는데.
401
00:42:10,102 --> 00:42:16,588
자주 순찰행세를 하는건가요?
주기적으로 그러는거요 그리고 광대놈들의 부족함을 채우는거지
402
00:42:16,920 --> 00:42:18,701
부족함이란게 구체적으로 무슨뜻이오?
크로퍼드 씨
403
00:42:18,802 --> 00:42:22,302
알잖소 그놈들이야 빠른구조만을 원하는거고
그래서 항상 하늘속으로 사라지고 있잖소
404
00:42:22,302 --> 00:42:25,702
문제는 그놈들이 당신네 가족 위를 날아 지나가는
405
00:42:25,802 --> 00:42:28,202
그것조차 모를거라는거요
406
00:43:24,401 --> 00:43:25,902
왜 그래?
407
00:43:26,602 --> 00:43:28,002
- 괜찮아요.
- 정말?
408
00:43:29,502 --> 00:43:32,902
- 물좀 마시게 해야 할꺼 같아
- 그래.
409
00:43:33,002 --> 00:43:36,302
- 우리 모두 필요하지.
- 하지만, 얘한테는 정말 필요해.
410
00:43:37,302 --> 00:43:39,602
물 좀 찾아볼께.
411
00:43:39,602 --> 00:43:42,902
미쳤어? 저 사자들이 보고 있는데?
412
00:43:44,602 --> 00:43:47,802
- 한눈 팔때가 있겠지.
- 그래도 나가는건 안돼.
413
00:43:49,802 --> 00:43:51,102
알았어.
414
00:44:18,302 --> 00:44:20,202
모하는거야?
415
00:44:22,402 --> 00:44:24,502
여기서 물을 얻을 수 있을꺼 같애.
416
00:44:32,202 --> 00:44:33,402
받어.
417
00:44:45,502 --> 00:44:47,202
좋은 생각이야.
418
00:44:52,502 --> 00:44:54,002
무슨 소리지?
419
00:44:58,002 --> 00:45:00,402
헬리콥터야.
420
00:45:02,902 --> 00:45:05,102
-우릴 놓칠꺼야.
- 내가 말했잖아. 나가지 말라고.
421
00:45:05,202 --> 00:45:09,202
- 그들이 만약 우릴 못 봤으면 어떻게 하려고?
- 우릴 찾을꺼야. 그러니까, 차에서 나가면 안돼.
422
00:45:25,502 --> 00:45:30,102
악어강에는 아무것도 없군.
다른 곳에서 찾아봐야겠어.
423
00:45:35,102 --> 00:45:36,601
떠나가고 있어.
424
00:45:43,502 --> 00:45:44,802
헤이~ 여기~
425
00:45:44,802 --> 00:45:48,101
살려죠~!! 헬프~!!
426
00:45:48,702 --> 00:45:51,502
돌아와~!!
427
00:45:51,502 --> 00:45:54,301
여기~!!!
428
00:45:58,302 --> 00:46:00,202
데이비드 문 닫어.
429
00:46:00,202 --> 00:46:02,102
- 제스, 돌아와.
- 젝일.
430
00:46:08,302 --> 00:46:12,602
- 얘야.
- 아까 나가도록 나뒀어야 했어.
431
00:46:12,602 --> 00:46:14,602
- 차로 돌아가야해.
432
00:46:15,402 --> 00:46:18,202
차로 돌아가서 기다려야해.
433
00:46:20,902 --> 00:46:22,902
가자, 어서.
434
00:47:26,502 --> 00:47:27,302
잠시만요.
435
00:47:28,902 --> 00:47:30,502
우리 좀 도와 주실래요?
436
00:47:34,602 --> 00:47:37,702
제발 도와주세요.
사자들이 우릴 공격했어요.
437
00:47:37,702 --> 00:47:39,902
우리 안내원이 사자에게 죽었어요.
438
00:47:39,902 --> 00:47:41,802
차로 돌아가.
439
00:47:46,502 --> 00:47:48,502
- 모라고 말하는지 전혀 모르겠어.
440
00:47:48,502 --> 00:47:51,202
가. 차로 돌아가서 잠궈.
441
00:48:19,302 --> 00:48:22,602
- 저 사람들 누구야?
- 은밀한 사냥꾼들. 분명해.
442
00:48:22,602 --> 00:48:25,602
- 모하고 있는거지?
- 사자 껍질 벗기기.
443
00:48:26,302 --> 00:48:30,202
- 구역질 나는군.
- 그래, 채식주의자 인거 알겠어.
444
00:48:32,202 --> 00:48:35,202
- 저 사람들이 우릴 도와줄까?
- 모르겠어.
445
00:48:35,202 --> 00:48:38,202
우리들은 안중에 없는거 같어.
446
00:48:38,202 --> 00:48:42,302
저 사람들이 어떻게 할 지 잘 모르겠어.
하지만 우리들에게 관심이 없는것 같은데.
447
00:48:42,302 --> 00:48:44,402
어쩌면 물이 어디있는지 알지도 몰라.
448
00:48:47,502 --> 00:48:49,602
맞아, 아마도.
449
00:48:51,401 --> 00:48:53,501
물어봐야겠어.
450
00:48:55,502 --> 00:48:58,002
데이비드, 우리가 내리면 문 잠궈, 알았지?
451
00:48:58,802 --> 00:49:00,102
오케잇
452
00:49:13,402 --> 00:49:16,902
저기요.
453
00:49:16,902 --> 00:49:19,601
물이 필요한데요. 물 좀 있나요?
454
00:49:20,202 --> 00:49:21,902
물이요.. 어..그러니깐..
455
00:49:30,602 --> 00:49:33,002
영어로 말하는건가? 좀 도와주실래요?
456
00:49:35,102 --> 00:49:38,902
물이요. 물, 예, 예.
물이 필요해요, 제발.
457
00:49:46,402 --> 00:49:49,002
- 모라고 하는거야?
- 모르겠어.
458
00:49:49,902 --> 00:49:51,602
이리 와봐.
459
00:49:51,602 --> 00:49:54,502
- 영어로 말한거지?
- 잠깐 기다려봐.
460
00:49:55,302 --> 00:49:57,702
내 동생을 위해서 물을 가져와야 해.
461
00:49:58,702 --> 00:50:02,802
한명은 남아서 데이비드를 보살펴야해.
한명은 저 사람을 따라가야 하고.
462
00:50:02,802 --> 00:50:05,102
당신이 여기 남아있어.
463
00:50:05,202 --> 00:50:07,702
잠깐, 이건 별로 좋은 생각이 아니야.
464
00:50:07,802 --> 00:50:10,302
에이미. 이번엔 날 믿어봐.
465
00:50:10,302 --> 00:50:13,402
모두 다 괜찮아 질꺼라고.
466
00:50:48,402 --> 00:50:51,102
이 길이 맞는거에요?
467
00:50:56,702 --> 00:51:00,102
얼마나 가야 하죠?
468
00:51:00,102 --> 00:51:01,802
먼가요?
469
00:51:04,002 --> 00:51:04,801
예?
470
00:51:12,702 --> 00:51:14,201
모하고 있는 거지?
471
00:51:46,202 --> 00:51:47,402
고마워요.
472
00:51:50,601 --> 00:51:53,002
무언가.. 물을..
473
00:51:53,102 --> 00:51:54,502
담아서 가져갈..
474
00:51:54,602 --> 00:51:57,102
만한 것이 있나요?
475
00:51:57,102 --> 00:51:59,002
물을 가져가야 해요.
476
00:52:00,902 --> 00:52:04,402
물을 가지고, 돌아가야 해요.
477
00:52:05,602 --> 00:52:07,402
담아서요.
478
00:53:33,202 --> 00:53:36,402
다른 것은요? 잘라 줄래요?
479
00:53:46,902 --> 00:53:48,301
고마워요.
480
00:54:17,501 --> 00:54:19,702
왜? 나둬.
481
00:54:19,702 --> 00:54:21,902
가야해. 모라고?
482
00:54:24,502 --> 00:54:26,702
무슨 일인데?
483
00:54:30,102 --> 00:54:33,101
에이미, 데이비드.
484
00:54:44,502 --> 00:54:45,902
응?
485
00:55:20,202 --> 00:55:22,502
어서 타!
486
00:55:22,502 --> 00:55:24,201
머하고 있었던 거야?
487
00:55:25,802 --> 00:55:28,402
- 무슨 일이 있었던거야?
- 총소리가 났어.
488
00:55:28,402 --> 00:55:30,902
어디가고 있는거야? 차에 타라고!
489
00:55:32,202 --> 00:55:34,902
어디가? 사자가 있단 말이야.
490
00:55:39,402 --> 00:55:43,202
어쩔수 없구나, 제스.
우리가 어쩔 수 없어.
491
00:55:44,502 --> 00:55:46,302
- 마셨어?
- 예
492
00:56:04,602 --> 00:56:07,102
동물의 똥이야.
변?
493
00:56:07,102 --> 00:56:09,502
사자 변이지.
494
00:56:11,202 --> 00:56:13,101
그리고?
495
00:56:13,101 --> 00:56:16,902
얼마나 굳은지를 보면
무엇을 먹었는지 알 수 있지.
496
00:56:16,902 --> 00:56:19,102
정확히는 알기 어렵지만.
497
00:56:22,702 --> 00:56:25,302
가뭄때문에 많이 굼주려 있었을꺼야.
498
00:56:26,302 --> 00:56:30,102
헌데, 가젤을 잡아 먹지 않았어. 배가 고프지 않았다는 뜻이지.
499
00:56:30,102 --> 00:56:32,002
그렇다면?
500
00:56:34,302 --> 00:56:37,002
- 다른것을 먹은거지
- 인간?
501
00:56:37,101 --> 00:56:41,201
온기로 판단해 보건데,
떠난지 두시간 정도 된거 같애
502
00:56:42,002 --> 00:56:45,002
이 말은,
이미 멀리 가버렸다는 뜻이지.
503
00:56:46,002 --> 00:56:48,402
- 그럼 지금 뭘 해야 하지?
- 캠프로 돌아가야지
504
00:56:48,501 --> 00:56:51,202
- 캠프로?
- 맞어
505
00:56:51,202 --> 00:56:55,102
해가 지면 모든 관리인들이 나갈꺼야.
506
00:56:56,102 --> 00:56:58,302
뉴먼 선생.
507
00:57:48,602 --> 00:57:51,302
잡지에 적혀 있는 걸 본적이 있는데.
508
00:57:51,302 --> 00:57:55,102
정확히 어떤거였는지는 모르겠는데,
사람을 공격하는 경우는 별로 없다고 하더군.
509
00:57:55,902 --> 00:57:59,702
인간을 보고 우리들보다 더 공포심이 생겨서 그런다고 하더군.
맞어?
510
00:57:59,702 --> 00:58:03,402
허튼소리.
배고픈 사자는 아무것이나 먹는다고.
511
00:59:20,902 --> 00:59:22,802
- 에이미, 자고 있어?
- 아니
512
00:59:27,302 --> 00:59:30,802
- 잠이 안와.
그리고 아이팟도 멈췄어.
513
00:59:30,902 --> 00:59:32,902
미안해.
514
00:59:42,602 --> 00:59:44,502
우리 아빠는 어떻게 만났어?
515
00:59:45,902 --> 00:59:48,302
제스, 지금은 그런 말은 하고 싶지 않구나.
516
00:59:48,302 --> 00:59:50,202
그냥 알고 싶어서 물어보는거야
517
01:00:04,102 --> 01:00:06,802
좋아.. 비행기에서...
518
01:00:06,802 --> 01:00:09,502
마일 하이 클럽?
519
01:00:09,502 --> 01:00:12,402
마일하이 클럽에서?
520
01:00:14,902 --> 01:00:17,102
미안해요~
521
01:00:19,002 --> 01:00:20,802
그리고요?
522
01:00:22,702 --> 01:00:25,602
난, 그이로부터 두줄 뒤에 앉아있었어.
523
01:00:26,402 --> 01:00:28,502
시카고로 가는 비행기였어.
524
01:00:29,401 --> 01:00:31,502
절반 정도의 시간이 흐르고...
525
01:00:31,602 --> 01:00:34,902
내 옆에 자리가 비어있으니, 앉아도 되냐고 묻어군
526
01:00:34,902 --> 01:00:36,701
다가간거군요?
527
01:00:38,302 --> 01:00:40,402
무얼 원하던가요?
528
01:00:42,502 --> 01:00:45,402
그냥 대화를 했어.
529
01:00:45,402 --> 01:00:48,802
도착할때까지.
530
01:00:50,602 --> 01:00:52,402
무슨 대화를 했어요?
531
01:00:53,301 --> 01:00:56,602
그냥, 그의 삶, 나의 삶.
532
01:00:58,802 --> 01:01:00,601
이것저것.
533
01:01:01,402 --> 01:01:03,102
그리고요?
534
01:01:03,102 --> 01:01:06,302
비행기에서 내렸지
535
01:01:10,402 --> 01:01:14,302
니아빤 뉴욕으로 가고있었다는거
그게 사건이였지
536
01:01:14,402 --> 01:01:17,402
그래서 그를 만났을때 그놀라움을
상상할수 있었던거야
537
01:01:17,402 --> 01:01:19,802
택시에 올랐을때
538
01:01:19,802 --> 01:01:22,402
아빠도 비행기에서 내린거네요
그래,,그렇지
539
01:01:23,602 --> 01:01:25,402
하얀 백합을 가지고 있더라
540
01:01:27,002 --> 01:01:29,801
단 한송이의 백합.
541
01:01:29,801 --> 01:01:32,602
그리고 점심을 같이 먹을 수 있냐고 물었지?
542
01:01:32,602 --> 01:01:34,602
오 이런.
543
01:01:36,802 --> 01:01:40,102
나도 이런거 안 좋아하는데,
544
01:01:40,102 --> 01:01:42,402
그는 정말...
545
01:01:43,402 --> 01:01:45,302
고집쟁이였어.. 이해해?
546
01:02:00,302 --> 01:02:03,502
네 아빠를 만났을때, 부모님이 이혼했지?
547
01:02:03,502 --> 01:02:07,802
맹세하건데,
결혼 생활을 유지 하고 있었다면 만나지 않았을거야.
548
01:02:07,802 --> 01:02:10,802
그리고 여기 있지도 않았을거야.
549
01:02:12,402 --> 01:02:15,902
예, 하지만, 여기 있네요.
550
01:02:28,502 --> 01:02:32,202
- 에이미, 왜 그래?
- 모르겠어, 아무것도 안보여.
551
01:02:34,301 --> 01:02:36,502
너무 어두워.
552
01:02:42,602 --> 01:02:44,801
- 에이미, 아무것도 안보여.
- 어, 이건 정말...
553
01:02:45,902 --> 01:02:48,002
- 오 마이 갓.
- 무슨 일이지?
554
01:02:48,002 --> 01:02:49,902
들어오게 해죠.
555
01:02:51,802 --> 01:02:53,302
열어.
556
01:02:55,402 --> 01:02:58,702
- 괜찮아요?
- 무슨일이죠? 왜 그래요?
557
01:02:59,902 --> 01:03:01,902
오 마이 갓
558
01:03:25,202 --> 01:03:27,402
오, 이런
559
01:03:35,602 --> 01:03:38,802
이런, 잡아. 잡아야해.
560
01:03:46,302 --> 01:03:47,902
- 끌려가고 있어.
561
01:03:50,401 --> 01:03:51,802
오 마이 갓.
562
01:04:17,702 --> 01:04:20,102
들어올려고 하고 있어.
563
01:04:23,701 --> 01:04:25,801
뒤쪽으로 물러서 있어.
564
01:04:30,102 --> 01:04:31,902
엎드려. 엎드려 있어.
565
01:04:58,702 --> 01:05:03,102
에이미
566
01:05:03,102 --> 01:05:06,202
벌써, 이틀이 지났어.
567
01:05:07,802 --> 01:05:09,802
왜 아무도 안 오는거지?
568
01:05:10,702 --> 01:05:12,701
탐은 꼭 올꺼야.
569
01:05:14,502 --> 01:05:16,502
우릴 못 찾으면.
570
01:05:16,502 --> 01:05:18,502
기다리고 있어야지.
571
01:05:20,202 --> 01:05:22,002
굶주림에 지치면?
572
01:05:24,502 --> 01:05:27,702
우리가 생각할만한 대안들이 없구나.
573
01:05:27,702 --> 01:05:30,202
어딘가 다른곳으로 이동해야해.
우릴 찾을 수 있는 곳으로.
574
01:05:32,501 --> 01:05:35,402
어떻게 다른곳으로 움직이지?
575
01:05:37,602 --> 01:05:39,202
배만 든든하다면.
576
01:05:40,502 --> 01:05:42,802
배를 채워?
577
01:05:44,202 --> 01:05:46,602
먹을 만한 것을 찾는다면.
578
01:05:46,602 --> 01:05:49,201
- 찾을 수 있을까.
- 그렇게 하면..
579
01:05:49,201 --> 01:05:52,802
음, 그냥 여기서 기다리고 있는건 어떨까
580
01:05:55,102 --> 01:05:57,902
음식이 필요해.
지금 수분도 부족해.
581
01:05:57,902 --> 01:06:02,402
이 고물 차가 우릴 지켜주고 있어.
582
01:06:02,502 --> 01:06:06,202
언젠가는 우린 여길 떠나야해.
583
01:06:08,702 --> 01:06:13,002
그럼, 두가지 선택이 있어.
우리가 굶어 죽던지.
584
01:06:13,101 --> 01:06:15,201
아니면, 우리가 무엇을 먹던지.
585
01:06:17,402 --> 01:06:22,202
- 여기서 죽고 싶지 않아.
- 널 죽게 내버려 두지 않을꺼야.
586
01:06:24,002 --> 01:06:26,102
- 어떻게 할껀데요?
587
01:06:47,602 --> 01:06:49,601
무언가, 먹을 것을 찾아볼께.
588
01:06:56,502 --> 01:06:58,602
우리가 필요한것은..
589
01:06:58,702 --> 01:07:01,302
문을 막을 장애물이 필요해
맞지?
590
01:07:04,802 --> 01:07:08,202
이걸 받아. 조심히 들어.
591
01:07:08,301 --> 01:07:11,002
저 의자를 잘라.
592
01:07:11,102 --> 01:07:16,202
그래서 그걸로, 창문을 막아.
593
01:07:18,302 --> 01:07:22,002
그게 끝나면,
여기 의자도 뜯어서 창문을 막아.
594
01:07:22,002 --> 01:07:25,602
안이 안보이게 만들어.
595
01:07:25,702 --> 01:07:27,802
나는 멀 해야 하죠?
596
01:07:27,902 --> 01:07:31,402
- 뭘 할까요?
- 남아 있는 물건들이 있나, 찾아보자.
597
01:07:31,402 --> 01:07:35,802
주머니를 다 뒤져보고.
배낭 같은것도, 무언가 들어 있을만한곳 모두.
598
01:07:35,902 --> 01:07:38,402
알겠지?
599
01:07:43,502 --> 01:07:45,402
크로포드.
600
01:08:08,402 --> 01:08:09,702
오, 메스껍네.
601
01:08:17,602 --> 01:08:19,702
발 한쪽을 물고 갔어.
602
01:08:19,702 --> 01:08:22,402
- 데이비드 그만 봐.
- 다리를 떼어 갔다고.
603
01:08:22,502 --> 01:08:23,502
데이비드.
604
01:08:23,502 --> 01:08:25,802
어떤 물건들이 있었지?
605
01:08:25,902 --> 01:08:27,302
어서.
606
01:08:28,702 --> 01:08:31,202
좋아요 검은 깃털두개랑
607
01:08:31,302 --> 01:08:33,902
자동차 메뉴얼, 그리고 공구.
608
01:08:34,002 --> 01:08:36,901
휴지 몇 개, 그리고 지도...
609
01:08:36,901 --> 01:08:40,402
휴대용 식탁과 컵 두개.
610
01:08:41,802 --> 01:08:43,702
그리고 이걸 찾았어.
611
01:08:47,102 --> 01:08:49,002
- 이거 니꺼 아니지?
- 그래.
612
01:08:49,002 --> 01:08:50,702
그럼 아니야.
613
01:08:50,702 --> 01:08:53,402
그래? 그럼 누구꺼지?
614
01:08:58,502 --> 01:09:01,102
내꺼야, 알겠지?
615
01:09:02,202 --> 01:09:06,302
가끔 담배를 피우거든. 스트레스 받았을때,
616
01:09:06,302 --> 01:09:09,802
여기 오는데 스트레스를 좀 받았거든.
617
01:09:11,802 --> 01:09:15,202
너희들 문제로 스트레스가 좀 있었거든.
618
01:09:15,302 --> 01:09:17,902
전혀 그런거 없는거 같았는데,
619
01:09:17,902 --> 01:09:20,302
그래, 아주 조금 이였어.
620
01:09:23,002 --> 01:09:25,702
괜찮아요.
비밀은 지킬께요.
621
01:09:26,602 --> 01:09:28,102
고마워.
622
01:09:30,502 --> 01:09:33,101
그래, 이제 끊어야 겠네.
623
01:09:42,501 --> 01:09:45,802
크로포드, 그건 가젤이 아니잖아.
624
01:09:51,702 --> 01:09:54,602
- 무얼 찾는거지? 모가 있어?
- 다른 시체가 있는지 보는거야.
625
01:09:54,702 --> 01:09:56,802
여기서 기다려. 어딘가 있을지 몰라.
626
01:09:59,402 --> 01:10:01,201
이상해.
627
01:10:02,102 --> 01:10:03,301
모가?
628
01:10:03,402 --> 01:10:05,802
갑자기 모두 떠났어.
629
01:10:12,402 --> 01:10:14,902
무언가 공포를 느낀거야.
630
01:10:15,902 --> 01:10:17,102
공포?
631
01:10:26,502 --> 01:10:30,602
천천히, 뒤로 움직여, 천천히.
632
01:10:58,902 --> 01:11:00,902
가고 있어!
633
01:11:07,102 --> 01:11:08,802
차 소리 아니야?
634
01:11:10,902 --> 01:11:13,602
어, 맞어, 차야.
635
01:11:13,702 --> 01:11:15,902
산맥 반대편쪽에서 나는 소리야.
636
01:11:27,002 --> 01:11:30,902
- 이런, 자국이 사라졌어.
- 차로 돌아가서 다시 생각해봐야 겠어.
637
01:11:31,702 --> 01:11:34,602
캠프를 설치하고 내일 서쪽으로 향해야겠어
캠프를 설치하자고?
638
01:11:34,602 --> 01:11:36,802
캠프를 설치하고 내일 서쪽으로 향해야겠소
639
01:11:36,902 --> 01:11:41,845
하지만 순찰대들이 서쪽을 막고있다고 했잖소
이지역엔 더이상 막을수있는 지점이 없습니다
640
01:11:41,845 --> 01:11:44,002
크로퍼드 당신은 순찰대들이 구역을 맡지않아서
우리가 맡을거라 하지않았소
641
01:11:44,002 --> 01:11:47,102
뉴먼,화끈한 실종을 당해봤소?
642
01:11:47,102 --> 01:11:48,602
당해봤냐고?
643
01:11:48,602 --> 01:11:52,102
당신은 지금의 현실에 기간을 더두는게 좋을거요
우린 그들을 절대 못찾을테니까
644
01:11:55,902 --> 01:11:58,901
- 차 밖으로 나가서 우릴 알려야겠어.
- 사자가 알고 오면 어떻게 하려고
645
01:11:58,901 --> 01:12:00,802
떠나갔잖아.
646
01:12:04,802 --> 01:12:08,802
알았어. 내가 올라가볼께.
- 모라고? 지금 다쳐서 할 수 없잖아.
647
01:12:08,902 --> 01:12:11,502
내가 갈께, 알았지?
- 그렇게는 못해.
648
01:12:11,602 --> 01:12:15,402
- 그렇게 말할때가 아니잖아.
- 제발, 그렇게는 안돼.
649
01:12:16,302 --> 01:12:18,002
널 잃을 수는 없어.
650
01:12:19,502 --> 01:12:22,602
알았어. 내 신발 신고 가.
조금더 나을꺼야.
651
01:12:25,902 --> 01:12:28,101
시간이 없어. 이해하지?
652
01:12:48,502 --> 01:12:53,002
당신, 그냥, 수영장이 옆에 있는
럭셔리한 집에 놀러온거지?
653
01:12:53,002 --> 01:12:57,002
그리고는 돌아가서는 동물원에 갔다온것처럼
얘기하고 다닐꺼야.
654
01:12:57,702 --> 01:13:00,202
잘왔소 당신이야 말로 동물원이지 , 친구
655
01:13:02,202 --> 01:13:04,402
두눈으로 지금의 꼴을 똑똑히
주시하는게 좋을거요
656
01:13:05,702 --> 01:13:08,402
크로포드씨, 당신이 돕든 안 돕든간에,
657
01:13:08,402 --> 01:13:11,002
난, 저 똥차에 타서.
658
01:13:11,102 --> 01:13:14,402
조금이라도 더 움직여서.
659
01:13:14,402 --> 01:13:17,101
우리 가족을 찾을꺼야.
660
01:13:19,402 --> 01:13:21,201
- 여기!
661
01:13:22,702 --> 01:13:25,002
- 살려죠!
662
01:13:25,002 --> 01:13:26,802
뉴먼?!
663
01:13:26,902 --> 01:13:29,202
제발!! 여기!!
664
01:13:33,202 --> 01:13:34,801
뉴먼!
665
01:13:35,902 --> 01:13:36,901
여기!!
666
01:13:38,402 --> 01:13:40,102
여기라고!!
667
01:13:40,902 --> 01:13:43,302
여기야~~~~
668
01:13:44,101 --> 01:13:45,902
제발~ 도와죠~
669
01:13:47,002 --> 01:13:48,301
제발!
670
01:13:51,002 --> 01:13:53,802
여기! 여기!
671
01:13:53,802 --> 01:13:56,502
살려죠!
672
01:13:57,902 --> 01:13:58,902
여기!
673
01:14:01,002 --> 01:14:03,502
누구 없어~!!!
674
01:14:07,502 --> 01:14:10,502
헬프~~
675
01:14:14,002 --> 01:14:17,402
그래, 여기!! 여기!!
676
01:14:17,501 --> 01:14:19,601
우리 가족이야. 가족이라고
677
01:14:23,102 --> 01:14:25,402
뉴먼, 내 생각엔,... 뉴먼!
678
01:14:56,202 --> 01:14:59,902
- 왜 그래?
- 그들이 위에서 내려오고 있어.
679
01:15:01,102 --> 01:15:03,402
그들이 오면, 같이 떠나는거야
알았지?
680
01:15:14,801 --> 01:15:16,202
- 아빠!
- 아빠!
681
01:15:16,302 --> 01:15:17,402
- 오 마이 갓
682
01:15:19,702 --> 01:15:20,902
- 아빠!
683
01:15:26,802 --> 01:15:28,802
- 아빠! 저기 사자 있어!
- 이런!!
684
01:15:28,902 --> 01:15:30,902
- 모라고?
- 사자 조심해요!
685
01:15:30,902 --> 01:15:32,501
모라고?!
686
01:15:32,602 --> 01:15:35,702
- 아빠!
- 사자 있어요!!
687
01:15:35,802 --> 01:15:39,002
- 사자 조심하라구요!!
- 조심해요!!
688
01:15:39,102 --> 01:15:42,202
- 탐, 움직이지 마.
- 모라고요?
689
01:15:42,202 --> 01:15:44,602
- 절대 움직이지마, 탐.
- 조심해
690
01:15:44,702 --> 01:15:46,502
- 조심해, 탐.
691
01:16:02,502 --> 01:16:04,702
쏴버려. 크로포드씨
692
01:16:08,002 --> 01:16:09,702
- 샷건을 가지고 있는게 아니야.
693
01:16:18,902 --> 01:16:20,102
아빠~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
694
01:16:22,902 --> 01:16:24,302
탐! 엎드려!
695
01:16:27,102 --> 01:16:28,202
좋아.
696
01:16:30,801 --> 01:16:33,002
- 아빠! 차에 타요!
- 어서요! 빨리!
697
01:16:33,002 --> 01:16:35,202
- 어서요!
- 빨리!
698
01:16:52,701 --> 01:16:54,402
- 아빠!
699
01:16:54,502 --> 01:16:57,302
- 아빠!
- 조심해요~!
700
01:16:57,402 --> 01:17:00,402
- 문 열어, 데이비드.
- 안열려.
701
01:17:00,402 --> 01:17:04,101
- 문 열어.
- 열어.
702
01:17:04,101 --> 01:17:06,802
아빠, 안열려요.
703
01:17:08,102 --> 01:17:10,702
- 문 열어
- 문 열어!
704
01:17:10,802 --> 01:17:13,402
- 뒤에 사자가 있어요.
- 조심해요!
705
01:17:13,402 --> 01:17:14,502
아빠!
706
01:17:16,402 --> 01:17:17,902
아빠!
707
01:17:19,402 --> 01:17:20,902
- 지금 어디에 있어?
708
01:17:22,802 --> 01:17:25,302
- 아빠!
- 탐!
709
01:17:27,602 --> 01:17:30,602
- 어디 있는거야?
- 아빠
710
01:17:30,602 --> 01:17:33,602
- 탐 어디에 있어?
711
01:17:37,302 --> 01:17:40,302
- 탐, 아래있는거야?
- 어 차 아래 있어.
712
01:17:40,302 --> 01:17:43,002
- 다쳤어?
- 아니, 괜찮아.
713
01:17:44,402 --> 01:17:46,502
먼가 해야 하는데.
714
01:17:50,102 --> 01:17:51,802
장비가 어디 있더라?
715
01:17:57,102 --> 01:17:59,602
- 가솔린 통이 어느쪽에 있더라?
- 이쪽에
716
01:18:00,602 --> 01:18:03,202
Jess, need that put
the seats as they were.
717
01:18:04,302 --> 01:18:07,002
데이비드, 라이터 찾아서 줘.
718
01:18:09,702 --> 01:18:12,602
에이미, 모하는거야?
719
01:18:28,602 --> 01:18:32,002
- 모하는거야? 그건 가솔린이라고!
- 알아.
720
01:18:42,002 --> 01:18:44,002
- 날 믿지?
- 모라고?
721
01:18:44,101 --> 01:18:46,102
- 날 믿지?
722
01:18:46,102 --> 01:18:48,602
- 예
- 예
723
01:18:48,602 --> 01:18:50,702
좋아.
저기 큰 나무 보이지?
724
01:18:52,302 --> 01:18:54,702
내가 신호를 보내면,
앞문으로 나가서 달려가.
725
01:18:54,702 --> 01:18:57,102
달려가서 나무 위로 올라가.
알았지?
726
01:18:57,102 --> 01:18:59,602
신호 보내면 바로 가야해
알았지?
727
01:19:02,502 --> 01:19:04,502
- 탐~
- 어~
728
01:19:05,602 --> 01:19:09,302
내가 신호 보내면,
차 밑에서 나와서 도망가.
729
01:19:09,302 --> 01:19:11,902
- 애들도 모두 저 나무 있는 곳으로 갈꺼야.
- 모두 그곳으로 갈꺼야.
730
01:19:14,301 --> 01:19:16,102
가야 하는거 알지?
731
01:19:21,902 --> 01:19:23,802
- 야! 여기야! 여기 보라고!
732
01:19:24,702 --> 01:19:27,002
- 나 잡아 보라고!
733
01:19:27,002 --> 01:19:28,502
- 지금이야! 달려!
734
01:19:34,902 --> 01:19:36,802
데이비드! 달려!
735
01:19:44,002 --> 01:19:47,302
나무 위로 올라가.
736
01:19:47,302 --> 01:19:48,602
- 어서
737
01:19:50,902 --> 01:19:52,702
에이미! 차에서 나와!
738
01:20:00,802 --> 01:20:03,102
- 안돼~~~
- 에이미!
739
01:21:55,801 --> 01:21:57,502
- 오, 에이미.
740
01:22:24,402 --> 01:22:26,102
- 집으로 가자~
59032