Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,700 --> 00:00:21,700
Subrip-Διορθώσεις: amerzone
2
01:16:51,240 --> 01:16:53,879
Αυτό θέλω να το ξεχάσω,
αλλά δυσκολεύομαι.
3
01:18:48,720 --> 01:18:51,280
Τι άνθρωποι είναι αυτοί οι δύο;
Ο πατέρας σου και ο φίλος του;
4
01:18:51,400 --> 01:18:53,275
- Να πω εγώ;
- Να πεις!
5
01:18:54,560 --> 01:18:56,152
Δεν περιγράφονται εύκολα...
6
01:18:57,840 --> 01:19:01,150
Κάνουν ό,τι δουλειά βρουν...
Δεν προγραμματίζουν τίποτα,
7
01:19:01,400 --> 01:19:05,791
τους συμβαίνουν και προκαλούν
τρελά πράγματα... και περνάνε καλά.
8
01:19:06,240 --> 01:19:08,276
Το βράδυ που ήμουν στο νοσοκομείο,
9
01:19:08,720 --> 01:19:11,632
ο πατέρας σου μπήκε μέσα,
έκανα πως κοιμόμουν,
10
01:19:12,240 --> 01:19:14,959
με σκέπασε, μου έβαλε
φρέσκο νερό στο ποτήρι
11
01:19:15,400 --> 01:19:17,550
κι ακούμπησε το μέτωπό μου
να δει πώς είμαι.
12
01:19:18,320 --> 01:19:21,232
Κι όταν μας έπιασαν οι δραπέτες,
ο πατέρας σου και ο Ηρακλής...
13
01:19:21,250 --> 01:19:23,718
τους είπαν να κρατήσουν αυτούς
και ν' αφήσουν εμένα.
14
01:19:23,960 --> 01:19:26,110
’λεξ! Τόσο καιρό δεν έλεγες τίποτα.
15
01:19:26,240 --> 01:19:27,468
Ούτε εσύ έλεγες...
16
01:19:27,960 --> 01:19:31,669
Το στεφάνι που
νοίκιαζαν στις κηδείες,
17
01:19:32,280 --> 01:19:34,475
το είχε πάρει ο πατέρας σου
για την κηδεία του Ηρακλή.
18
01:19:34,640 --> 01:19:35,640
Τι λες τώρα;
19
01:19:35,960 --> 01:19:37,439
Ενός άλλου Ηρακλή;
20
01:19:37,800 --> 01:19:39,631
Όχι! Του ίδιου Ηρακλή!
21
01:19:39,800 --> 01:19:41,472
Μου το είπε...
ο Ηρακλής στο νοσοκομείο.
22
01:19:41,720 --> 01:19:44,024
Ο πατέρας σου νόμισε
ότι πέθανε ο Ηρακλής...
23
01:19:44,140 --> 01:19:46,192
και πήγε στην κηδεία του
μ' αυτό το στεφάνι.
24
01:19:46,400 --> 01:19:48,072
Αλλά είχε πεθάνει άλλος.
25
01:19:48,320 --> 01:19:50,518
- Ποιος άλλος;
- Ένας άλλος Ηρακλής!
26
01:19:51,800 --> 01:19:55,998
Κι όταν έμαθαν ότι η νονά πεθαίνει,
πήγαν στο νησί μαζί με το στεφάνι.
27
01:19:56,960 --> 01:19:58,075
Δεν το πιστεύω.
28
01:19:59,680 --> 01:20:02,433
Και τον Ηρακλή τον έδειρε
ένας απατημένος σύζυγος.
29
01:20:02,640 --> 01:20:04,870
Έδειρε και τη γυναίκα,
αλλά ήταν άλλη γυναίκα.
30
01:20:05,240 --> 01:20:07,713
- Ποια άλλη γυναίκα;
- Μια άλλη... Έκανε λάθος!
31
01:20:08,120 --> 01:20:10,008
Όλα αυτά έγιναν πέρσι
και μια που απορείτε,
32
01:20:10,130 --> 01:20:11,631
να σας πω πως η νονά...
ζει ακόμα!
33
01:20:11,880 --> 01:20:14,519
Τελικά δεν πέθανε ούτε
ο Ηρακλής ούτε η νονά; Κανένας;
34
01:20:14,680 --> 01:20:15,680
Όχι και κανένας!
35
01:20:15,880 --> 01:20:19,111
Συνέχεια πέθαιναν.
Κόντεψε να ερημώσει η περιοχή!
36
01:20:28,280 --> 01:20:29,952
Έχει περάσει ένας χρόνος.
37
01:20:30,120 --> 01:20:31,951
Θα της δημιουργήσω πρόβλημα.
38
01:20:32,120 --> 01:20:33,519
Θα της εξηγήσεις.
39
01:20:33,600 --> 01:20:36,068
Θα μου πει ότι ο Ηρακλής
καλύπτει τον Αγησίλαο.
40
01:20:36,240 --> 01:20:38,800
Ναι, αλλά ο Ηρακλής στα διηγήθηκε
χωρίς να ξέρει ποια είσαι.
41
01:20:38,920 --> 01:20:40,035
Δε θα το πιστέψει.
42
01:20:40,100 --> 01:20:41,700
Αν τουλάχιστον το έλεγες
στον πατέρα σου;
43
01:20:41,880 --> 01:20:43,199
Και στους δυο να το πει!
44
01:20:43,440 --> 01:20:44,839
Στο είπα!
45
01:22:54,280 --> 01:22:55,872
Σίγουρα δε σε άκουσε;
46
01:22:56,200 --> 01:22:59,351
Πριν του πω "η Φαίδρα είμαι",
έπεσε από την καρέκλα.
47
01:22:59,480 --> 01:23:00,549
Έπεσε πριν του το πεις;
48
01:23:01,120 --> 01:23:02,439
Πώς γίνεται αυτό;
49
01:23:02,760 --> 01:23:04,512
Σας είπα,
είναι ιδιόρρυθμοι άνθρωποι.
50
01:30:37,000 --> 01:30:43,000
Subrip-Διορθώσεις: amerzone
5243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.