All language subtitles for Once.Upon.A.Crime.1992.iNTERNAL.1080p.WEB-DL.MULTi.DD.2.0.H.264.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,861 --> 00:00:53,016 Buongiorno. You have reached Pope John Paul ll. 2 00:00:53,100 --> 00:00:57,423 l can't come to the phone right now, but if you leave... 3 00:00:57,505 --> 00:01:01,589 your name and a number after the sound of the beep... 4 00:01:01,676 --> 00:01:09,640 l'll get back to you as soon as heavenly possible. 5 00:01:09,884 --> 00:01:13,331 Remember, please wait for the beep. 6 00:01:13,454 --> 00:01:16,275 Here she comes. 7 00:01:16,357 --> 00:01:19,281 Hello, Marcello? This is Phoebe. l've been walking the streets... 8 00:01:19,360 --> 00:01:22,284 trying to figure out exactly what l want to say... 9 00:01:22,363 --> 00:01:24,285 and l finally figured out what l do want to say... 10 00:01:24,365 --> 00:01:26,947 so l'll just say it the way l figured it out, OK? 11 00:01:27,034 --> 00:01:30,925 l'm here in Rome. l spent every cent l had to get here... 12 00:01:31,005 --> 00:01:32,859 so we could spend the rest of our lives together. 13 00:01:32,940 --> 00:01:34,919 Does that ring a bell, Marcello? 14 00:01:35,009 --> 00:01:36,931 Honest to God, l really thought you were different. 15 00:01:37,011 --> 00:01:39,627 When you said you loved me that night by the pool... 16 00:01:39,714 --> 00:01:41,295 l believed you. 17 00:01:41,415 --> 00:01:43,929 l actually believe people when they say things like that. 18 00:01:44,018 --> 00:01:46,873 Yep, l bought it! Old Phoebe gets burned again... 19 00:01:46,954 --> 00:01:50,606 but what else is new? So, hey, l'm rambling, and... 20 00:01:55,629 --> 00:01:58,245 l'm having a bad day. 21 00:01:59,700 --> 00:02:04,626 Hey! That's my lunch! 22 00:02:04,705 --> 00:02:08,960 Oh, God! Ruined a perfectly good bun! 23 00:03:08,669 --> 00:03:13,618 l have nothing more to give! l'm sorry. 24 00:03:54,782 --> 00:03:56,329 l remember the day you signed me. 25 00:03:56,417 --> 00:03:58,578 You said l'd be the next Al Pacino. 26 00:03:58,586 --> 00:04:01,043 But if you don't land me a job... 27 00:04:01,121 --> 00:04:02,543 before my next rent check is due, l'm in serious trouble. 28 00:04:05,125 --> 00:04:13,157 l think you should find another agent... l'm sorry, Julian. 29 00:04:13,234 --> 00:04:14,587 l should be the one to apologize. 30 00:04:14,668 --> 00:04:16,590 You know me. l'm a chronic whiner. 31 00:04:16,670 --> 00:04:18,456 lt's like a hobby with me. You know that. 32 00:04:18,539 --> 00:04:21,360 Good-bye, Julian. l wish you the best. 33 00:04:21,442 --> 00:04:25,742 You're making a big mistake, Carla. 34 00:04:25,746 --> 00:04:28,704 l'll tell you what, honey. l'll give you the whole weekend. 35 00:04:28,782 --> 00:04:31,262 Think about it. l'll call you Monday, all right? 36 00:04:31,352 --> 00:04:34,503 lf they haven't disconnected my phone by then. 37 00:04:36,257 --> 00:04:38,179 What am l, sitting on a Milk Bone now? 38 00:04:38,259 --> 00:04:39,681 Will you get outta here? 39 00:04:39,760 --> 00:04:41,808 Does somebody own this thing, or what? 40 00:05:08,355 --> 00:05:12,644 At least when l get back home, l can do summer stock... 41 00:05:12,726 --> 00:05:15,149 a road show... maybe Cats again. Ever see that? 42 00:05:15,229 --> 00:05:23,295 You would love that. You know you're a very good listener? 43 00:05:23,370 --> 00:05:28,763 Why can't you be a woman? Whoa! Look at you! 44 00:05:28,842 --> 00:05:34,462 Your mommy must be very loaded, huh? Yo! Monte Carlo! 45 00:05:34,548 --> 00:05:38,871 There she is. l've been looking all over for you. 46 00:05:38,953 --> 00:05:41,911 - Scusi, signore Mio cane. - This is your dog? 47 00:05:42,156 --> 00:05:44,511 - Oh. You're American. - Julian Peters. 48 00:05:44,591 --> 00:05:46,513 - Phoebe. - Phoebe what? 49 00:05:46,593 --> 00:05:48,549 - Phoebe. Just Phoebe. - Just Phoebe? 50 00:05:48,662 --> 00:05:52,280 - Like what, just Cher? - Just Phoebe, like... 51 00:05:52,366 --> 00:05:55,881 ''l don't want you to know the rest of my name'' just Phoebe. 52 00:05:55,970 --> 00:05:57,619 Could l please have the dog? 53 00:05:57,705 --> 00:05:59,559 ''Just Phoebe, '' l don't think she's your dog. 54 00:05:59,640 --> 00:06:00,891 - She is mine. - She can't be. 55 00:06:00,975 --> 00:06:03,432 - Why would you say that? - She's a he. 56 00:06:03,510 --> 00:06:06,832 So l made a mistake. Look... 57 00:06:06,947 --> 00:06:09,427 the dog is lost, and it's my aunt's... 58 00:06:09,516 --> 00:06:12,804 and l'm returning the dog to her. 59 00:06:12,886 --> 00:06:15,810 So could l please have the damn dog? 60 00:06:15,889 --> 00:06:20,474 - Uh-huh. Got a minute? - No. 61 00:06:20,561 --> 00:06:23,416 Come on, have a seat. l'll buy you something. 62 00:06:23,497 --> 00:06:25,385 Want some water? You like bubbles? 63 00:06:25,466 --> 00:06:27,855 l'll get you mineral water or something. 64 00:06:27,868 --> 00:06:31,190 You know, l'm an actor. 65 00:06:31,271 --> 00:06:33,660 And l study, you know, human behavior. 66 00:06:33,741 --> 00:06:38,189 And l smell money here. Monte Carlo money. 67 00:06:38,278 --> 00:06:44,831 - l smell big reward. - What do you want? 68 00:06:44,918 --> 00:06:47,204 50-50. 69 00:06:49,356 --> 00:06:52,280 70-30, but on the condition you don't speak to me once... 70 00:06:52,359 --> 00:06:53,712 during the entire trip. 71 00:06:53,794 --> 00:06:55,352 70-30 is hardly worth my time. 72 00:06:55,362 --> 00:06:57,694 l'm in show business. l make that in an hour. 73 00:06:57,698 --> 00:06:59,518 60-40, you got a deal. 74 00:06:59,533 --> 00:07:02,616 How come your eyes are so red? Have you been crying? 75 00:07:02,703 --> 00:07:05,957 - A guy? You involved? - 65-35, and l up my end... 76 00:07:06,040 --> 00:07:09,362 every time you open your mouth. 77 00:07:14,782 --> 00:07:17,239 Yes! Red! Odd! Yes! Marilyn, l'm hot. 78 00:07:20,821 --> 00:07:22,368 l'm up 16 million bucks. 79 00:07:22,489 --> 00:07:26,414 Every minute we're not in Monte Carlo, we're losing a fortune. 80 00:07:26,493 --> 00:07:28,882 Boy, if the casino knew l had this system... 81 00:07:28,962 --> 00:07:31,522 they'd hire hit men to stop me. 82 00:07:31,532 --> 00:07:34,683 Why would someone sell you a foolproof system for $3.00? 83 00:07:34,768 --> 00:07:36,554 $2.00. l talked the guy down, remember? 84 00:07:36,637 --> 00:07:38,650 lf it's so great, why didn't he use it himself? 85 00:07:38,739 --> 00:07:42,254 Marilyn, l told you, he was barred from the casino. 86 00:07:42,342 --> 00:07:44,355 The man was a mathematician. 87 00:07:44,445 --> 00:07:47,300 Neil, he was counting on his fingers. 88 00:07:47,381 --> 00:07:50,703 That was the liquor. We caught him at a bad moment. 89 00:07:50,784 --> 00:07:53,639 Don't second-guess me, Marilyn. You're out of your league. 90 00:07:53,720 --> 00:07:55,699 l see an opportunity, l go for it. 91 00:07:55,823 --> 00:07:56,903 What difference does it make? 92 00:07:56,990 --> 00:07:59,379 l could've bought it off a horse. The system works. 93 00:07:59,460 --> 00:08:05,797 There is no system for roulette. None. Believe me. 94 00:08:11,605 --> 00:08:16,030 The only way to win in a casino is not to gamble. 95 00:08:17,878 --> 00:08:22,065 Forgive me. My name is Morosco, Augie Morosco... 96 00:08:22,316 --> 00:08:24,830 and l've been a gambler my entire life. 97 00:08:24,918 --> 00:08:27,842 l used to own 3 restaurants in New York. 98 00:08:27,921 --> 00:08:30,708 l lost them all at roulette. 99 00:08:30,791 --> 00:08:34,443 Then l went to Gamblers Anonymous... 100 00:08:34,528 --> 00:08:36,519 and discovered gambling was a disease. 101 00:08:36,530 --> 00:08:39,818 - Thankfully, they cured me. - lf you're not a gambler... 102 00:08:39,900 --> 00:08:41,583 how come you're on a train to Monte Carlo? 103 00:08:41,668 --> 00:08:45,593 My wife is there on holidays. She got me back in the business. 104 00:08:45,672 --> 00:08:49,324 - Extremely wealthy. - So you married for money? 105 00:08:49,409 --> 00:08:53,425 l did no such thing. l married for lots of money. 106 00:08:56,450 --> 00:08:59,806 Enjoy your stay in Monte Carlo. Think about what l said. 107 00:08:59,887 --> 00:09:07,055 You've got your health, a lovely woman. Don't gamble. 108 00:09:07,127 --> 00:09:10,915 Come. You're a cute little guy, yes. 109 00:09:10,998 --> 00:09:16,789 - Up you go, there you go. - What a charming guy. 110 00:09:20,541 --> 00:09:23,829 - Good evening. - Good evening. 111 00:09:26,947 --> 00:09:29,427 Excuse me! That's my dog! 112 00:09:29,516 --> 00:09:31,939 What are you doing with my dog? 113 00:09:32,019 --> 00:09:34,943 You must be mistaken. This is my dog. 114 00:09:35,022 --> 00:09:37,536 No, you're mistaken. l found this dog this morning in Rome. 115 00:09:37,624 --> 00:09:39,876 l bought him an hour ago in the club car. 116 00:09:39,960 --> 00:09:42,520 No, wait! That's impossible. Who'd you buy him from? 117 00:09:42,529 --> 00:09:45,009 Some American. Now, if you'll excuse me... 118 00:09:45,098 --> 00:09:46,611 we'll be arriving soon in Ventimiglia... 119 00:09:46,700 --> 00:09:48,748 and l haven't completed my toilette. 120 00:09:50,537 --> 00:09:52,823 So, what else? 121 00:09:52,906 --> 00:09:55,830 Hey, you might have seen me in Godfather. 122 00:09:55,909 --> 00:09:59,356 Major motion picture. Granted, it was a small part... 123 00:09:59,446 --> 00:10:00,731 but l got very good notices. 124 00:10:00,814 --> 00:10:02,998 You sold the dog? 125 00:10:03,083 --> 00:10:06,371 l not only sold the dog-- excuse me, darlin'-- 126 00:10:06,453 --> 00:10:10,378 l not only sold the dog, but l got $6,000. 127 00:10:10,490 --> 00:10:12,811 That's $1,000 more than the woman who owns him would pay. 128 00:10:12,826 --> 00:10:14,009 You would've done the same thing. 129 00:10:14,094 --> 00:10:17,074 No, Julian, l wouldn't have. He's not ours to sell. 130 00:10:17,164 --> 00:10:19,052 We promised that woman we'd return her dog! 131 00:10:19,132 --> 00:10:22,556 l don't believe in making promises l can't keep. 132 00:10:22,636 --> 00:10:24,058 l don't see my name on that check. 133 00:10:24,137 --> 00:10:27,925 Who should he make it out to, ''Julian Peters and Phoebe''? 134 00:10:28,008 --> 00:10:29,088 What are we, a trapeze act? 135 00:10:29,176 --> 00:10:30,962 l was going to share the money with you. 136 00:10:31,044 --> 00:10:32,557 Yeah, right. 137 00:10:36,650 --> 00:10:38,629 Yes! This is the man. 138 00:10:38,719 --> 00:10:40,641 Here's your check. Sorry for the confusion. 139 00:10:40,721 --> 00:10:41,904 Oh, there's no confusion. 140 00:10:41,989 --> 00:10:43,672 l don't want the check. l want the dog. 141 00:10:43,757 --> 00:10:47,079 You can buy 10 dogs for that price. Why this one? 142 00:10:47,194 --> 00:10:49,617 My wife has a female of this breed. 143 00:10:49,696 --> 00:10:53,120 She was looking for a male. Apparently, l won't do. 144 00:10:53,200 --> 00:10:56,681 Mister, l need this dog. Please take your check back. 145 00:10:56,770 --> 00:10:58,886 l'm sorry. A deal is a deal. 146 00:10:58,972 --> 00:11:01,930 Besides, l already promised the dog he'd get laid. 147 00:11:03,477 --> 00:11:06,628 Customs. Whose dog is this? 148 00:11:06,713 --> 00:11:08,066 - Mine. - lt's ours. 149 00:11:08,148 --> 00:11:11,072 As you can see, sir, the dog belongs to me. 150 00:11:11,151 --> 00:11:13,904 Do you have the dog's papers? 151 00:11:13,987 --> 00:11:15,204 Papers? 152 00:11:15,289 --> 00:11:18,042 lf you don't have papers, you must leave the train... 153 00:11:18,125 --> 00:11:21,049 and have the dog examined by a veterinary authority. 154 00:11:21,128 --> 00:11:22,447 lt's their dog. 155 00:11:22,529 --> 00:11:24,042 l was just letting him lick me. 156 00:11:24,131 --> 00:11:27,988 - Good night. - Get your luggage, please. 157 00:11:29,069 --> 00:11:31,549 Get the bags. Yoo-hoo, signore! 158 00:11:31,638 --> 00:11:33,185 l'm still interested in the dog. 159 00:11:33,273 --> 00:11:35,787 Would you excuse me? l'm being kicked off this train. 160 00:11:35,876 --> 00:11:38,265 l'd like to ask the conductor to slow down. 161 00:11:38,278 --> 00:11:41,793 lf the owner should have a change of heart... 162 00:11:41,882 --> 00:11:43,463 come to me in Monte Carlo. 163 00:11:43,550 --> 00:11:45,905 l'll take the dog off your hands. 164 00:11:45,986 --> 00:11:50,935 Augie Morosco. L'Hotel de Paris. 165 00:11:51,024 --> 00:11:52,241 Thank you. 166 00:11:58,332 --> 00:12:02,655 Madame Van Dougen? This is Julian Peters again. 167 00:12:02,736 --> 00:12:04,727 No, we just got held up... 168 00:12:04,738 --> 00:12:07,696 because we had to have a veterinarian examine him... 169 00:12:07,774 --> 00:12:09,526 because we didn't have his papers. 170 00:12:09,609 --> 00:12:16,640 A veterinarian, uh, to ex-- a doctor de puppy. 171 00:12:16,717 --> 00:12:19,504 Right, so we can cross the border. 172 00:12:19,586 --> 00:12:22,100 No, he's in perfect health, he really is. 173 00:12:22,189 --> 00:12:25,875 Of course he's here. No, he's at a cafe. 174 00:12:25,959 --> 00:12:29,281 You want to talk to him? All right, sure. 175 00:12:29,363 --> 00:12:31,979 Hang on. Nice life. 176 00:12:36,002 --> 00:12:39,517 You hear that? He lit up at the sound of your voice. 177 00:12:39,606 --> 00:12:44,157 Listen, we missed the last train, so we have to take a bus. 178 00:12:44,244 --> 00:12:49,102 A bussor Busteer Busseer The bus, right. 179 00:12:49,182 --> 00:12:51,696 So we'll be there in a while, about 1:00. 180 00:12:51,785 --> 00:12:55,039 We can come over, but isn't that a little late for-- 181 00:12:55,122 --> 00:12:59,604 Madame Van Dougen? Are you sick? 182 00:12:59,693 --> 00:13:02,548 ls she having sex now? 183 00:13:02,629 --> 00:13:04,915 Are you OK? 184 00:13:04,998 --> 00:13:07,319 Can you just talk a little slower? 185 00:13:07,401 --> 00:13:08,857 l'm having trouble understanding. 186 00:13:08,935 --> 00:13:11,358 Madame Van Dougen? Hello? 187 00:13:29,022 --> 00:13:35,177 Neil, you're missing this! lt's so beautiful! 188 00:13:35,262 --> 00:13:38,880 - lt's so romantic... - Romantic, right. 189 00:13:38,965 --> 00:13:40,648 Look, honey, you're going to take forever. 190 00:13:40,734 --> 00:13:42,281 Why don't you just meet me in the casino? 191 00:13:42,369 --> 00:13:44,325 l'll only be a couple of minutes. 192 00:13:44,404 --> 00:13:47,589 Marilyn, don't torture me. You make me sit here... 193 00:13:47,674 --> 00:13:50,290 while you figure out what you're gonna wear! 194 00:13:50,377 --> 00:13:52,925 Come on, l'm itching to hit the tables! 195 00:13:53,013 --> 00:13:54,867 Neil, is that our trip money? 196 00:13:54,948 --> 00:13:57,906 l'm not leaving $5,000 in cash in a hotel room. 197 00:13:57,984 --> 00:14:00,737 We're in Europe. These people rob you blind. 198 00:14:00,821 --> 00:14:04,302 Neil, promise me you won't gamble with our trip money. 199 00:14:04,391 --> 00:14:09,078 - l promise, l promise! - OK! 200 00:14:11,398 --> 00:14:13,912 Like l'm going to blow $5,000 gambling. 201 00:14:14,000 --> 00:14:17,925 Like l'm some kind of idiot or something. 202 00:14:17,938 --> 00:14:20,259 l'm thinking about wearing the Versace sample-- 203 00:14:20,340 --> 00:14:23,229 the black one with the sequins? 204 00:14:23,310 --> 00:14:26,859 Dream on, Mare. Maybe 5 years ago, huh? 205 00:14:32,819 --> 00:14:36,437 - Don't forget to hide-- - The garment bag under the bed. 206 00:14:36,690 --> 00:14:39,272 And don't let the hangers stick out this time, all right? 207 00:14:39,359 --> 00:14:41,816 And listen, don't order more of that bottled water... 208 00:14:41,895 --> 00:14:46,013 at 14 bucks a pop. You can drink out of the tap. 209 00:14:46,099 --> 00:14:51,787 Have l since the day you met me ever done anything right? 210 00:14:52,839 --> 00:14:56,127 Of course, doll. You married me. 211 00:14:58,879 --> 00:15:03,669 Thank you, Neil. You're always so supportive, so giving. 212 00:15:03,750 --> 00:15:07,004 Baby... wish me luck. 213 00:15:40,987 --> 00:15:43,035 Merci. 214 00:15:43,123 --> 00:15:45,102 700,000, please. 215 00:15:45,191 --> 00:15:46,442 Monsieur. 216 00:15:48,495 --> 00:15:50,508 Thank you. 217 00:15:54,568 --> 00:15:59,221 - 50 francs. - 50? 218 00:15:59,306 --> 00:16:03,254 l'll have to get the smaller markers. 219 00:16:03,343 --> 00:16:05,732 They use them in the children's casino. 220 00:16:05,812 --> 00:16:11,239 - Just give me the markers. - 50. 221 00:16:12,319 --> 00:16:15,277 Wait, you made a mistake. l said 5,000. 222 00:16:15,355 --> 00:16:18,836 - Francs? - Dollars. U.S. Dollars. 223 00:16:18,925 --> 00:16:23,009 The guy thought l said 50 francs. 224 00:16:23,096 --> 00:16:28,181 - Are you finnish? - No. Are you Swedish? 225 00:16:28,268 --> 00:16:36,972 Am l finished? l've just begun! Am l finished? No way, big boy! 226 00:17:00,100 --> 00:17:03,854 - Cigarette? - No, thanks, l don't smoke. 227 00:17:03,937 --> 00:17:07,384 lt is a weakness, l know. For me, one of many... 228 00:17:07,474 --> 00:17:10,966 l'm afraid, not the least of which is a beautiful woman... 229 00:17:10,977 --> 00:17:14,401 - such as yourself. - Thank you. l'm married. 230 00:17:14,514 --> 00:17:16,266 lnteresting--the married woman. 231 00:17:16,349 --> 00:17:19,034 One of life's misunderstood creatures... 232 00:17:19,119 --> 00:17:22,077 to whom no man is truly worthy. 233 00:17:22,155 --> 00:17:26,046 Peron de la Pena at your service, madame. 234 00:17:26,126 --> 00:17:28,447 l think l'd better find my husband. 235 00:17:28,528 --> 00:17:30,314 You may call me Alfonso. 236 00:17:33,366 --> 00:17:35,926 The ugly American is betting on red! 237 00:17:35,935 --> 00:17:38,517 Red, baby! Red, baby! Red, red, red. 238 00:17:42,976 --> 00:17:44,898 Rouge. 239 00:17:44,978 --> 00:17:47,958 Yes! l love it, l love it, l love it. 240 00:17:48,048 --> 00:17:52,235 Bring it over here. Come on. Hey, l won it! 241 00:17:52,318 --> 00:17:53,569 l just want to make sure because l'm American. 242 00:17:53,653 --> 00:17:55,507 l know you hate Americans, but just remember... 243 00:17:55,588 --> 00:17:57,977 if it wasn't for us, you'd be speaking German right now! 244 00:17:58,058 --> 00:17:59,275 - So gimme my chips! - Martini? 245 00:17:59,359 --> 00:18:03,375 - Yes! Martini, yes. - That's 100 bucks, buddy. 246 00:18:03,463 --> 00:18:05,886 That's a damn good tip for a martini, huh? 247 00:18:05,965 --> 00:18:07,318 All right, we're cooking now. 248 00:18:07,400 --> 00:18:09,254 Thank you, sir. This is for you, my dear. 249 00:18:09,335 --> 00:18:11,383 Get a t-shirt for those, will you? 250 00:18:11,471 --> 00:18:13,393 Let's see, what's in my system? 251 00:18:13,473 --> 00:18:15,122 Hey! Keep your face out of my system. 252 00:18:15,208 --> 00:18:17,563 This cost me a fortune. Oh, boy, Marilyn... 253 00:18:17,644 --> 00:18:20,602 - This is working like a charm. - Hello, Neil. 254 00:18:20,680 --> 00:18:21,897 Voulez-vous miser, monsieur? 255 00:18:22,015 --> 00:18:27,499 Yes, l'm betting on black. American on black. 256 00:18:27,587 --> 00:18:29,066 Well, what do you think? 257 00:18:29,155 --> 00:18:30,941 lt's not you, honey. lt's not you, that's all. 258 00:18:31,024 --> 00:18:32,002 But that's what l like about it. 259 00:18:32,092 --> 00:18:34,640 Honey, you're hanging out all over the place! 260 00:18:34,728 --> 00:18:35,717 You're going to catch something. 261 00:18:35,729 --> 00:18:37,242 - What? - Rouge. 262 00:18:37,330 --> 00:18:42,620 Rouge? Rats! Honey, l knew you'd do that to me. 263 00:18:42,702 --> 00:18:45,318 Don't hang around, OK? You're jinxing me. 264 00:18:45,405 --> 00:18:48,021 The look is jinxing me. That thing's jinxing me. 265 00:18:48,141 --> 00:18:50,257 Go, go. Will you go? Go play the slots. 266 00:18:50,343 --> 00:18:52,231 Get a drink or something. Have fun. 267 00:18:52,312 --> 00:18:54,268 This is Monte Carlo! Come on, it's a gambling place. 268 00:18:54,347 --> 00:18:55,894 Change your clothes! Put a t-shirt on! 269 00:18:56,015 --> 00:18:58,233 Do you see the way she was hanging out... 270 00:18:58,318 --> 00:18:59,933 all over the place? Black, black, black! 271 00:19:00,019 --> 00:19:04,171 The married woman. One of life's misunderstood creatures... 272 00:19:04,257 --> 00:19:06,339 to whom no man is truly worthy. 273 00:19:06,426 --> 00:19:08,940 - Do you like to gamble? - Yes. 274 00:19:09,028 --> 00:19:10,245 Do you have cash? 275 00:19:24,677 --> 00:19:28,625 ll ne va plus. 276 00:19:28,715 --> 00:19:32,663 Dix-Sept Noir. Un tellement. 277 00:19:32,752 --> 00:19:36,108 lt's merely a game of chance. 278 00:19:36,189 --> 00:19:39,408 One gambles for the sake of gambling. 279 00:19:41,327 --> 00:19:43,750 - You pick a number. - Me? 280 00:19:43,997 --> 00:19:46,716 - You. - l don't know, l never did. 281 00:19:46,800 --> 00:19:49,314 - Of course, l'll lose anyway. - Really? 282 00:19:49,435 --> 00:19:50,754 - You can do me no harm. - You sure? 283 00:19:51,004 --> 00:19:55,759 - Really, l'm sure. - OK. 13. 284 00:19:56,009 --> 00:19:57,362 - 13? - lt's no good? 285 00:19:57,443 --> 00:20:02,062 Oh, no. 13 is fine! Lucky 13. 286 00:20:05,285 --> 00:20:08,243 - You are American. - Yes. New Jersey. 287 00:20:08,321 --> 00:20:11,074 - Oh, l'm so sorry. - lt's really not that bad. 288 00:20:11,157 --> 00:20:15,344 No, l mean l am sorry l have not introduced myself. 289 00:20:15,428 --> 00:20:19,012 l am Hercules Popodopoulos. From Athens. 290 00:20:19,098 --> 00:20:21,020 Marilyn Schwary. From Newark. 291 00:20:23,703 --> 00:20:27,355 - Treize Noir. - Fantastic! We win! 292 00:20:27,473 --> 00:20:28,690 l won! 293 00:20:39,552 --> 00:20:41,201 2,000 francs? 294 00:20:41,287 --> 00:20:43,437 l'm sorry. ls the amount not adequate? 295 00:20:43,523 --> 00:20:45,206 What, are you planning on bringing friends? 296 00:20:45,291 --> 00:20:48,510 Listen, maybe this is what hookers look like in Greece... 297 00:20:48,595 --> 00:20:51,712 but l'm no hooker, l'm a housewife. We do it for free! 298 00:20:51,798 --> 00:20:53,584 But, madame. Cherie, please. 299 00:20:53,666 --> 00:20:56,248 This is your share of the winnings. 300 00:20:56,336 --> 00:20:59,692 lt is customary. l win... you benefit. 301 00:21:02,642 --> 00:21:10,242 Look, you must risk this marker on a turn of the wheel. Please? 302 00:21:10,316 --> 00:21:12,272 Please. 303 00:21:18,558 --> 00:21:19,843 Monsieur, faites un jeux. 304 00:21:20,093 --> 00:21:26,180 - 13. - 13? 305 00:21:31,471 --> 00:21:39,401 Rien ne va plus. Treize Noir. 306 00:21:39,479 --> 00:21:42,733 Extraordinary! Again! l don't believe it! 307 00:21:42,815 --> 00:21:45,295 Nothing like this has ever happened to me! 308 00:21:45,385 --> 00:21:47,740 - You now have 70,000 francs. - ln dollars. 309 00:21:47,820 --> 00:21:49,378 That is 14,000 American dollars. 310 00:21:49,389 --> 00:21:50,742 $14,000? 311 00:21:50,823 --> 00:21:56,887 - Monsieur, faites vos jeux. - Madame, the table waits. 312 00:21:59,866 --> 00:22:03,313 And if l bet it all on 13 again, l'll have... 313 00:22:03,403 --> 00:22:06,827 - Half a million dollars. - Half a million dollars! 314 00:22:06,906 --> 00:22:08,589 Or nothing. 315 00:22:08,675 --> 00:22:10,723 Monsieur, faites vos jeux. 316 00:22:12,812 --> 00:22:16,236 l can't. 317 00:22:16,316 --> 00:22:20,764 At the gaming table, as in life... 318 00:22:20,853 --> 00:22:23,674 risking all takes great courage. 319 00:22:29,362 --> 00:22:32,809 l'm going to shoot the works on 13. 320 00:22:32,899 --> 00:22:35,220 Madame, l admire your insouciance. 321 00:22:35,301 --> 00:22:37,383 lt's the dress. lt shows everything. 322 00:23:15,341 --> 00:23:19,664 l'm starving. lf l had a barbecue, l'd eat the dog. 323 00:23:19,746 --> 00:23:22,260 ls that supposed to be funny? 324 00:23:22,348 --> 00:23:26,500 Oh! You're listening! You know, that's the first time... 325 00:23:26,586 --> 00:23:30,204 she actually spoke to me since we crossed the border? 326 00:23:36,896 --> 00:23:42,289 OK, look... let's call a truce. What do you say? 327 00:23:45,338 --> 00:23:48,694 OK, how's this for an idea-- we get the reward money... 328 00:23:48,775 --> 00:23:51,699 we come back here, l'll buy us a lovely dinner... 329 00:23:51,778 --> 00:23:53,336 a little champagne-- 330 00:23:53,346 --> 00:23:56,565 Look, don't waste my time. 331 00:23:56,649 --> 00:23:59,300 There's absolutely no chance l'd get involved with you. 332 00:23:59,385 --> 00:24:01,239 lt's beyond out of the question. 333 00:24:01,320 --> 00:24:04,676 This is a business deal. Let's stick to business. 334 00:24:05,992 --> 00:24:07,914 Who said anything about getting involved? 335 00:24:07,994 --> 00:24:09,780 Sweetheart, l got news for you. 336 00:24:09,862 --> 00:24:12,285 l'm hot as a pistol, and the last thing l need... 337 00:24:12,365 --> 00:24:14,651 is to be seen with a woman wearing tights from Chernobyl. 338 00:24:14,734 --> 00:24:18,852 - Do you ever shut up? - Oh, what a wit. 339 00:24:19,939 --> 00:24:21,452 Rien ne va plus. 340 00:24:24,010 --> 00:24:27,002 What do l have to do to get a drink in this place? 341 00:24:27,013 --> 00:24:30,267 Fart the French national anthem? 342 00:24:30,349 --> 00:24:34,968 Black, baby. lt's got to be black. Black, baby, come on. 343 00:24:35,054 --> 00:24:36,635 Vingt-trois, rouge. 344 00:24:36,756 --> 00:24:40,305 Rouge! Wait! Somebody moved my bet. 345 00:24:40,393 --> 00:24:41,508 l distinctly remember betting on red! 346 00:24:41,594 --> 00:24:42,583 Monsieur. 347 00:24:42,595 --> 00:24:43,641 - What? - Sir! 348 00:24:43,729 --> 00:24:46,448 Please lower your voice. You're in Monte Carlo. 349 00:24:46,532 --> 00:24:48,648 - l know where l am. - 10,000 each. 350 00:24:48,734 --> 00:24:49,883 Rollin', rollin'... 351 00:24:52,305 --> 00:24:53,852 All right, what's happening here? 352 00:24:53,940 --> 00:24:57,592 Morosco. Seize, rouge Seize, rouge! 353 00:24:57,677 --> 00:25:00,669 Aw, rouge, l love ya, rouge! 354 00:25:00,680 --> 00:25:02,966 Hi. Remember me? l'm Neil Schwary. 355 00:25:03,049 --> 00:25:06,974 No! 36, 36, 3, and 4. A triangle! 356 00:25:07,053 --> 00:25:07,974 Get away from me. What are you doin' here? 357 00:25:08,087 --> 00:25:10,339 l was on the train. You had the dog. 358 00:25:10,423 --> 00:25:11,742 l had my wife. Remember? 359 00:25:11,824 --> 00:25:13,439 No! Beat it! Where did it land? 360 00:25:13,526 --> 00:25:15,073 l'll take it! Leave it there! 361 00:25:15,328 --> 00:25:17,979 This my number! Buy a hat! There ya go! 362 00:25:18,064 --> 00:25:20,988 What's happening? Talk to me, folks! How am l doing? 363 00:25:21,067 --> 00:25:23,991 - Hello! Woo-Hoo! - You won that? 364 00:25:24,070 --> 00:25:26,493 Oh, this is mine! This is my night! 365 00:25:26,572 --> 00:25:29,996 l'm rolling like a hunchback doing somersaults! 366 00:25:30,076 --> 00:25:33,000 - Yes! You're gambling! - Get away from me! 367 00:25:33,079 --> 00:25:34,592 What about Gamblers Anonymous? 368 00:25:34,680 --> 00:25:38,571 l'm in the power of a force much greater than myself! 369 00:25:38,651 --> 00:25:42,041 Yes. l know that feeling. 370 00:25:44,557 --> 00:25:51,929 - 29! Splits. 100,000. - One hundred thou--please! 371 00:25:51,998 --> 00:25:54,978 - Please. l need your help. - Good-bye. 372 00:25:55,067 --> 00:25:56,420 Wait. Bet for me. 373 00:25:56,502 --> 00:25:57,685 l'll play the same numbers as you. 374 00:25:57,770 --> 00:26:00,694 - Good-bye! - l'm desperate! 375 00:26:00,773 --> 00:26:02,058 l'm compassionate. Give me your money. 376 00:26:02,175 --> 00:26:03,426 - l'm broke. - Bye. 377 00:26:03,509 --> 00:26:05,932 Wait! Lend me enough for the first bet. Please. 378 00:26:06,012 --> 00:26:07,798 l gambled away a fortune tonight. 379 00:26:07,880 --> 00:26:09,632 l might have to sell my business. 380 00:26:09,715 --> 00:26:11,706 You know how that is. You've been there. Please! 381 00:26:11,717 --> 00:26:13,708 All right. Stop groveling. 382 00:26:13,719 --> 00:26:14,868 - l don't mind! - Stand up. 383 00:26:14,954 --> 00:26:16,808 You're a great man, Morosco. 384 00:26:16,889 --> 00:26:21,474 Tonight l'm going to make you a rich man, Neil Schwary. 385 00:26:21,561 --> 00:26:24,519 Yes! But first l must find the little boys' room. 386 00:26:24,630 --> 00:26:27,554 And lose precious time? Waiter! Bring this man a cup! 387 00:26:27,633 --> 00:26:29,919 - Uh-oh. - Who's that? 388 00:26:30,002 --> 00:26:34,154 - lt's my wife. - My condolences. 389 00:26:36,042 --> 00:26:39,557 - Elena, darling. - Augie, what are you doing? 390 00:26:39,645 --> 00:26:42,967 l thought l'd just come to the casino and say hi to the staff. 391 00:26:43,049 --> 00:26:44,664 l thought maybe l'd lay down a little bet. 392 00:26:44,750 --> 00:26:47,901 - 7 and 27 now! Yes! - You're incorrigible. 393 00:26:47,987 --> 00:26:50,171 You don't even come to the hotel. 394 00:26:50,423 --> 00:26:52,846 You get off the train and come directly here? 395 00:26:52,925 --> 00:26:57,077 No, Elena, you don't understand. l'm on a roll! Shoot the works! 396 00:26:57,163 --> 00:26:59,745 Yes! OK, l'm putting more on 7... 397 00:26:59,832 --> 00:27:03,450 Look at you--dirty, sweaty. You probably haven't eaten. 398 00:27:03,536 --> 00:27:07,051 Yes, l did! l ate a marker. Double the bet! 399 00:27:07,139 --> 00:27:09,926 Double the bet! Yes! These are mine. 400 00:27:10,009 --> 00:27:12,762 l don't know what to say to you anymore. 401 00:27:12,845 --> 00:27:14,426 l wait for you. You don't show up. 402 00:27:14,547 --> 00:27:15,900 Come to me, baby! 403 00:27:15,982 --> 00:27:18,064 l worry. l call the hospital, the police. 404 00:27:18,150 --> 00:27:20,402 l say to myself, he can't be at the casino. 405 00:27:20,486 --> 00:27:26,482 - He promised me! - Come on! 7! Red! We win! 406 00:27:26,559 --> 00:27:29,210 - l can't believe it! - l've had enough. 407 00:27:29,462 --> 00:27:30,679 The gentleman's cup. 408 00:27:30,763 --> 00:27:32,719 Get a bigger cup! Don't insult the man! 409 00:27:32,798 --> 00:27:34,982 How do l compete with this addiction? 410 00:27:35,067 --> 00:27:38,992 - 500,000 francs! - 500,000 francs! 411 00:27:52,852 --> 00:27:56,071 Tonight we break the bank in Monte Carlo! 412 00:28:18,711 --> 00:28:24,069 - Try the gate. - Maybe she left it open for us? 413 00:28:24,150 --> 00:28:26,072 That doesn't make any sense. 414 00:28:26,152 --> 00:28:29,633 Come on, she must have, like, a $50,000 security system here. 415 00:28:29,755 --> 00:28:33,111 l mean, she's going to leave the front gate open? 416 00:29:20,172 --> 00:29:21,685 Madame Van Dougen! 417 00:29:33,853 --> 00:29:39,974 lt's Julian Peters! And Phoebe. We brought your dog! 418 00:29:46,165 --> 00:29:47,678 Madame Van Dougen? 419 00:29:47,767 --> 00:29:50,691 Check out the side of the house. 420 00:29:50,770 --> 00:29:52,158 What, are you on crutches? 421 00:29:52,171 --> 00:29:53,991 Just check out the side of the house. 422 00:29:59,779 --> 00:30:03,135 l study acting 10 years... 423 00:30:03,215 --> 00:30:05,831 and wind up as a whipping boy for She-Demon. 424 00:30:13,058 --> 00:30:16,846 Oh, this whole Europe thing is a mistake. 425 00:30:16,929 --> 00:30:19,716 l could be at a Yankee game now. 426 00:30:19,799 --> 00:30:23,018 lnstead, l'm checking out Freddy Krueger's villa. 427 00:30:29,208 --> 00:30:30,721 Madame Van Dougen! 428 00:30:37,082 --> 00:30:39,698 All right. OK. 429 00:30:57,002 --> 00:30:58,185 Phoebe. 430 00:31:07,913 --> 00:31:08,993 Over here. 431 00:31:15,221 --> 00:31:18,008 You could have at least left me a note. 432 00:31:18,090 --> 00:31:20,069 - There's a bracelet. - A what? 433 00:31:20,159 --> 00:31:22,013 - A bracelet. - Yeah? 434 00:31:27,333 --> 00:31:30,325 lt is a bracelet. Very expensive bracelet. 435 00:31:30,336 --> 00:31:34,261 - Leave it. - Why? 436 00:31:34,340 --> 00:31:36,797 Because it doesn't belong to us. 437 00:31:36,876 --> 00:31:39,197 There could be a reward for this, too. 438 00:31:39,211 --> 00:31:40,929 This could be, like, a little cottage industry... 439 00:31:41,013 --> 00:31:42,935 returning shit to Madame Van Dougen. 440 00:31:43,015 --> 00:31:50,012 - OK. Pull. - lt's stuck. 441 00:31:50,089 --> 00:31:51,340 Pull harder. 442 00:31:55,928 --> 00:31:56,940 ls that what l think it is? 443 00:31:57,029 --> 00:31:59,452 - lt's a hand. - A hand? What kind of hand? 444 00:31:59,532 --> 00:32:04,492 A hand attached to a dead body, that kind of hand. 445 00:32:04,503 --> 00:32:07,358 l've never seen a dead hand before! 446 00:32:07,439 --> 00:32:08,952 Get in line! 447 00:32:11,377 --> 00:32:13,959 l broke her fingers! 448 00:32:14,046 --> 00:32:15,832 Believe me, that's the least of our problems! 449 00:32:15,915 --> 00:32:19,703 - We gotta get out of here! - ls she dead? 450 00:32:19,785 --> 00:32:23,039 Come on! Now! 451 00:32:24,790 --> 00:32:27,145 Wait. My suitcase! 452 00:32:27,226 --> 00:32:29,740 Well, then get it, but hurry! 453 00:32:32,831 --> 00:32:34,719 My suitcase. 454 00:32:34,800 --> 00:32:38,725 Oh, l'll go because l'm a man. 455 00:32:38,804 --> 00:32:41,159 Would you put a muzzle on that thing? 456 00:33:06,198 --> 00:33:08,120 ls this Versailles? 457 00:33:08,200 --> 00:33:12,955 l, uh... without my glasses, l'm as blind as a bat... 458 00:33:13,038 --> 00:33:17,122 but, hey, you know, as long as you have your health. 459 00:33:21,213 --> 00:33:23,864 Where is it? Where's my suitcase? 460 00:33:23,949 --> 00:33:25,530 Just a couple of feet past the killer. 461 00:33:25,618 --> 00:33:27,973 What do you mean? The killer's here? 462 00:33:28,053 --> 00:33:31,307 His eyes and feet are. l'm assuming the rest. 463 00:33:34,226 --> 00:33:36,308 Oh, after you. 464 00:33:42,368 --> 00:33:44,120 How much for the shoes? 465 00:33:44,203 --> 00:33:46,626 l am sorry, monsieur. Casino policy. 466 00:33:46,639 --> 00:33:49,460 We do not accept articles of clothing. 467 00:33:50,643 --> 00:33:54,966 - My heart! - My foot. 468 00:33:56,215 --> 00:33:58,900 Sir, could you get my tip back from that waiter? 469 00:33:58,984 --> 00:34:01,168 You seem like a nice guy. 470 00:34:01,253 --> 00:34:03,107 l lost everything! l cashed checks! 471 00:34:03,188 --> 00:34:04,974 l drained my bank accounts! 472 00:34:05,057 --> 00:34:06,979 l told him the only way to win at the casino... 473 00:34:07,059 --> 00:34:08,139 is not to gamble. 474 00:34:08,227 --> 00:34:10,115 You also told me to cash my checks! 475 00:34:10,195 --> 00:34:13,119 What did you listen to me for? l'm a man with an illness. 476 00:34:13,198 --> 00:34:14,415 Don't let him die! 477 00:34:14,500 --> 00:34:16,548 l want the pleasure of killing him myself! 478 00:34:16,635 --> 00:34:17,988 - ls that so? - Yes! 479 00:34:18,070 --> 00:34:19,992 - Yes! - ls that so? 480 00:34:20,072 --> 00:34:22,461 What do you want to do, have a fist fight? 481 00:34:22,574 --> 00:34:25,862 Yeah! l want to kick your loser ass, Morosco! 482 00:34:25,944 --> 00:34:28,526 Come on, let's go! Your size don't scare me! 483 00:34:28,614 --> 00:34:31,538 All right! But not here in the promenade. 484 00:34:31,617 --> 00:34:35,132 - Why? Where, then? - You see that park over there? 485 00:34:35,220 --> 00:34:36,175 Where? 486 00:34:38,357 --> 00:34:41,178 Monsieur, venez! 487 00:34:41,260 --> 00:34:43,581 l think we should call the police! 488 00:34:43,662 --> 00:34:47,587 - Absolutely not! - Come on, there's been a murder! 489 00:34:47,666 --> 00:34:49,145 Phoebe, we could be suspects! 490 00:34:49,234 --> 00:34:52,453 We're not suspects. We're witnesses! 491 00:34:52,538 --> 00:34:56,554 We're foreigners. We're dead broke, desperate for money. 492 00:34:56,642 --> 00:34:58,598 We're bringing this rich woman's dog to a villa... 493 00:34:58,677 --> 00:35:02,192 at 1:00 in the morning. She doesn't answer. 494 00:35:02,281 --> 00:35:04,033 We find a bracelet 'cause we're snooping around. 495 00:35:04,116 --> 00:35:06,164 We pull on it. lt leads to a hand. 496 00:35:06,251 --> 00:35:07,502 Who's gonna believe that story? 497 00:35:07,586 --> 00:35:09,099 Mother Teresa wouldn't even buy it! 498 00:35:09,188 --> 00:35:11,372 Forget about it. They'll handcuff us. 499 00:35:11,457 --> 00:35:12,503 They'll fingerprint us. 500 00:35:12,591 --> 00:35:14,104 They'll take us in for interrogation. 501 00:35:14,193 --> 00:35:17,173 Could we just move? Really. 502 00:35:17,262 --> 00:35:20,242 This is crazy. We haven't done anything wrong. 503 00:35:20,332 --> 00:35:22,983 Why are we running? 504 00:35:23,068 --> 00:35:26,458 You have any idea what the French legal system is like? 505 00:35:26,538 --> 00:35:29,655 lt's a nightmare. We don't speak the language. 506 00:35:29,742 --> 00:35:31,164 We don't understand the rules. 507 00:35:31,243 --> 00:35:33,564 They'll get us some shitty public defender. 508 00:35:33,645 --> 00:35:37,331 We'll spend years in jail before the case goes to trial. 509 00:35:37,416 --> 00:35:38,997 Casting directors will always think of me... 510 00:35:39,084 --> 00:35:42,201 - as the Van Dougen murderer. - We have to call the police. 511 00:35:42,287 --> 00:35:45,142 lf the killer's still there, we'll catch him... 512 00:35:45,224 --> 00:35:48,204 and then l can get my suitcase back. 513 00:36:00,506 --> 00:36:02,986 We won't identify ourselves. 514 00:36:03,075 --> 00:36:05,464 Once we read they've arrested somebody... 515 00:36:05,544 --> 00:36:06,624 then we'll come forward. 516 00:36:06,712 --> 00:36:08,998 l think that's the smartest thing. 517 00:36:09,081 --> 00:36:11,504 And don't ever kiss me that way again or any way. 518 00:36:11,583 --> 00:36:15,405 No kissing, period! Oh, God. 519 00:36:29,201 --> 00:36:31,681 - Toussaint. - l'd like to report a murder. 520 00:36:31,770 --> 00:36:33,226 What? 521 00:36:37,509 --> 00:36:44,005 - Did you say... murder? - Yes. That's a-right, a murder. 522 00:36:44,116 --> 00:36:45,162 You're ltalian? 523 00:36:45,250 --> 00:36:47,298 That's a-correct. l'm ltaliano, sir. 524 00:36:47,386 --> 00:36:52,642 - What's your name? - My name? Balboa. Rocky Balboa. 525 00:36:52,724 --> 00:36:56,273 So listen. The body-- it's at the Villa Van Dougen. 526 00:36:56,361 --> 00:36:59,012 Boulevard Kandinsky, Numero 17. 527 00:36:59,097 --> 00:37:00,712 - Come on! - And if you a-hurry... 528 00:37:00,799 --> 00:37:02,755 - You can a-catcha the killer. - Killer? 529 00:37:02,835 --> 00:37:06,783 Yes. l saw his a-feet. 2 of them. 530 00:37:07,039 --> 00:37:11,123 No, not 2 killers. 2 feet. l'm talking to an idiot. 531 00:37:11,210 --> 00:37:13,531 No, he is. They're tracing the call! 532 00:37:13,612 --> 00:37:15,603 - Ciaor - God! 533 00:37:15,614 --> 00:37:19,368 Well, excuse me. l panicked. l'm talking to the police! 534 00:37:19,451 --> 00:37:22,238 To me, every authority figure is still my vice principal. 535 00:37:22,321 --> 00:37:25,643 A letter would've been faster. God! 536 00:37:25,724 --> 00:37:27,806 Will you relax? l've worked in enough police films... 537 00:37:28,060 --> 00:37:32,576 to know they can't trace a phone call that quickly. 538 00:37:32,664 --> 00:37:34,450 So they weren't French. 539 00:37:45,811 --> 00:37:51,670 Oh, God. He's giving them a description. That's you. 540 00:37:51,750 --> 00:37:52,796 l wish. 541 00:37:54,286 --> 00:37:58,837 - Un petit chien. - The dog. 542 00:37:59,091 --> 00:38:00,342 We're dead. Let's go. 543 00:38:03,595 --> 00:38:06,814 l can't believe we lied to the police. l feel like a fugitive. 544 00:38:06,899 --> 00:38:08,116 lt's like quicksand. 545 00:38:08,200 --> 00:38:10,191 The more you struggle, the deeper you sink. 546 00:38:10,202 --> 00:38:12,318 l'll tell you--if we keep walking around with this dog... 547 00:38:12,404 --> 00:38:13,416 we might as well wear t-shirts... 548 00:38:13,505 --> 00:38:15,223 that say, ''Hi! We're the killers. '' 549 00:38:15,307 --> 00:38:19,164 You're right. l really hate to do this. 550 00:38:19,244 --> 00:38:22,566 - Sorry. Take care of yourself. - What did you do? 551 00:38:22,648 --> 00:38:27,096 l got rid of the dog. Let's go. 552 00:38:27,185 --> 00:38:28,868 You also got rid of our meal ticket. 553 00:38:29,121 --> 00:38:32,238 l could've sold him to that guy on the train. $6,000. 554 00:38:32,324 --> 00:38:33,541 My birth control pills. 555 00:38:33,625 --> 00:38:35,104 Never thought l'd actually say this... 556 00:38:35,193 --> 00:38:36,706 but there is a time and a place-- 557 00:38:36,795 --> 00:38:38,717 - They're in my suitcase. - So? 558 00:38:38,797 --> 00:38:42,688 - My name's on the prescription. - You got a problem. 559 00:38:42,768 --> 00:38:46,192 - We have to go back. - What, are you insane? 560 00:38:46,204 --> 00:38:48,286 The police are probably swarming the place by now. 561 00:38:48,373 --> 00:38:50,421 lf the police are still there, we'll leave. 562 00:38:50,509 --> 00:38:51,624 What about the killer? 563 00:38:51,710 --> 00:38:54,099 You think the killer's going to hang around all night? 564 00:38:54,179 --> 00:38:56,568 l don't know what his social life's like. 565 00:38:56,648 --> 00:38:58,604 We have no choice. We have to go back. 566 00:38:58,684 --> 00:38:59,946 Let me be honest with you. 567 00:38:59,952 --> 00:39:01,874 lt's been a very interesting 12 hours. 568 00:39:01,954 --> 00:39:04,240 l think you're a good chick down deep, very smart. 569 00:39:04,323 --> 00:39:05,438 But l wouldn't go back... 570 00:39:05,524 --> 00:39:08,140 if my birth control pills were there. 571 00:39:08,226 --> 00:39:12,276 - Fine. l'll go myself. - lt's nothing personal. 572 00:39:12,364 --> 00:39:15,151 l just know that prison guards and me are not a good mix. 573 00:39:15,233 --> 00:39:19,420 l got it. So nice meeting you. 574 00:39:19,504 --> 00:39:21,586 Yeah, you, too. Good luck. 575 00:39:25,911 --> 00:39:27,333 Oh, God. 576 00:39:38,256 --> 00:39:41,077 She's going to leave me. l know she's going to leave me. 577 00:39:45,530 --> 00:39:48,613 Yeah, she's going to leave me. She'll divorce me. 578 00:39:48,700 --> 00:39:50,622 She won't take me, though... 579 00:39:50,702 --> 00:39:53,182 because l got nothing for her to take! 580 00:39:55,240 --> 00:39:56,628 She'll get remarried. 581 00:39:57,943 --> 00:40:03,597 Some handsome guy with a car and a car phone. Suits. 582 00:40:03,682 --> 00:40:09,621 Take her out for the anniversary of our divorce. 583 00:40:09,688 --> 00:40:12,475 She'll get remarried... 584 00:40:12,557 --> 00:40:16,209 and be happier than she ever was with me. 585 00:40:16,294 --> 00:40:22,324 And what do l become? Me--Neil Schwary? 586 00:40:22,401 --> 00:40:27,225 The flaky gambler... loser ex-husband. 587 00:40:27,305 --> 00:40:29,887 Yeah, l'll wear that the rest of my life. 588 00:40:37,449 --> 00:40:42,273 God, it's me--Neil Schwary. l really need your help. 589 00:40:42,354 --> 00:40:45,642 l know l'm not a church-going man, but if you want... 590 00:40:45,724 --> 00:40:49,808 l'll switch my golf games to Saturday. No sweat. 591 00:40:49,895 --> 00:40:53,342 Look, l know you don't perform a lot of miracles anymore... 592 00:40:53,432 --> 00:40:58,688 but, boy, what l wouldn't give for a suitcase full of cash. 593 00:41:13,618 --> 00:41:14,539 Thank you. 594 00:41:27,599 --> 00:41:32,320 - Hello, Neil. How'd you do? - Me? 595 00:41:32,404 --> 00:41:37,888 l'd say l broke about even. 596 00:41:37,976 --> 00:41:42,265 - What's that? - This? 597 00:41:42,347 --> 00:41:45,327 This, uh, is, uh... 598 00:41:45,417 --> 00:41:47,806 well, at one point, the casino ran out of money... 599 00:41:47,886 --> 00:41:50,673 and they started giving out luggage. 600 00:41:50,755 --> 00:41:53,735 Giving out luggage? What are you talking about? 601 00:41:55,460 --> 00:42:02,992 Luggage. Bags. Suitcases. l stole it, OK? 602 00:42:03,068 --> 00:42:08,392 l didn't break even. l lost big. l lost everything-- 603 00:42:08,473 --> 00:42:13,399 our trip money, our savings. Oh, Marilyn, l'm so sorry. 604 00:42:13,478 --> 00:42:16,493 Please find it in your heart to forgive me. 605 00:42:16,581 --> 00:42:20,449 l'll make it up to you, l swear. l'll do anything you ask. 606 00:42:20,452 --> 00:42:22,704 l'll listen to you when you talk. 607 00:42:22,787 --> 00:42:24,743 l'll look at your little drawings. 608 00:42:24,823 --> 00:42:25,903 l'll take you to the mall... 609 00:42:25,991 --> 00:42:27,913 and never point to my watch again. 610 00:42:27,993 --> 00:42:31,884 Anything you want. Foreplay. Anything. 611 00:42:31,963 --> 00:42:34,614 Just don't leave me. l don't think l can take it. 612 00:42:34,699 --> 00:42:38,055 Why, Neil, would you steal a suitcase? 613 00:42:38,136 --> 00:42:39,649 Answer, please. 614 00:42:40,839 --> 00:42:45,321 l don't know. l don't know, Marilyn. 615 00:42:45,443 --> 00:42:47,923 l thought maybe there'd be something in it. 616 00:42:48,013 --> 00:42:52,404 - Cash. Something we could sell. - l have some money, Neil. 617 00:42:52,484 --> 00:42:55,066 Marilyn, you don't understand! Money? 618 00:42:55,153 --> 00:42:58,975 - Where'd you get money? - l put it aside... 619 00:42:59,057 --> 00:43:01,742 knowing in my heart what a fool you were... 620 00:43:01,826 --> 00:43:05,478 knowing you were capable of gambling away our trip money... 621 00:43:05,564 --> 00:43:08,044 knowing you had the self-destructive nature... 622 00:43:08,133 --> 00:43:11,057 to lose our savings and come crawling in here... 623 00:43:11,136 --> 00:43:14,526 with some lamebrain scheme to save your ass. 624 00:43:14,606 --> 00:43:16,756 You knew that about me? 625 00:43:17,842 --> 00:43:21,733 Marilyn. You're brilliant. 626 00:43:21,813 --> 00:43:23,895 Don't ever let me tell you you're anything less. 627 00:43:23,982 --> 00:43:26,564 You mean, like, don't ever let you call me pygmy brain again? 628 00:43:26,651 --> 00:43:29,438 Oh, Marilyn, how do you put up with me? 629 00:43:29,521 --> 00:43:32,035 You are an angel, sent from heaven. 630 00:43:32,123 --> 00:43:33,602 My brilliant, darling wife. 631 00:43:33,692 --> 00:43:35,614 How much money did you put aside? 632 00:43:35,694 --> 00:43:37,673 lf you could lend me maybe just a portion... 633 00:43:37,762 --> 00:43:39,047 l could go back to the casino. 634 00:43:41,132 --> 00:43:44,613 Stupid idea! God, you're beautiful. 635 00:43:44,736 --> 00:43:47,193 We have to return the suitcase, Neil. 636 00:43:47,439 --> 00:43:50,886 Yes! l know. 637 00:43:50,976 --> 00:43:53,126 You're taking this very well, Marilyn. 638 00:44:03,955 --> 00:44:06,776 What is it? Marilyn, what is it? 639 00:44:14,065 --> 00:44:19,651 Turn it off! Honey, you're not going to scream, OK? 640 00:44:19,738 --> 00:44:22,024 Don't scream, OK? 641 00:44:25,844 --> 00:44:27,197 Shut up. 642 00:44:27,279 --> 00:44:29,201 Shut up, Marilyn! Be quiet, please! 643 00:44:29,281 --> 00:44:32,205 Oh! Oh, my... 644 00:44:32,284 --> 00:44:33,808 What are you trying to do, kill me? 645 00:44:33,818 --> 00:44:35,035 No, ma'am! 646 00:44:35,120 --> 00:44:36,769 You want 2 dead women on your hands? 647 00:44:36,855 --> 00:44:37,833 No, definitely not! 648 00:44:37,922 --> 00:44:39,002 l can't breathe. l need a glass of water. 649 00:44:39,090 --> 00:44:42,708 - Get me a glass of water! - Water. 650 00:44:42,794 --> 00:44:44,910 How dare you! What an idiot! 651 00:44:44,996 --> 00:44:48,614 l guess you could say this vacation's shot to hell! 652 00:44:48,733 --> 00:44:52,681 - Oh, God. - What's wrong with this glass? 653 00:44:52,771 --> 00:44:56,059 We got to get out of here. Dead body parts! 654 00:44:56,141 --> 00:44:57,859 Calm down! 655 00:44:59,010 --> 00:45:00,523 Help me pack. We got to get out of here! 656 00:45:00,612 --> 00:45:04,560 Right! We'll leave the body here and get the hell out! 657 00:45:04,649 --> 00:45:06,981 - We're taking it with us. - Marilyn, don't be an idiot! 658 00:45:06,985 --> 00:45:08,737 You steal a suitcase with a dead woman inside... 659 00:45:08,820 --> 00:45:09,969 and you call me an idiot? 660 00:45:10,055 --> 00:45:11,101 We can't leave the body here. 661 00:45:11,189 --> 00:45:12,235 We're registered in this hotel! 662 00:45:12,324 --> 00:45:15,009 Right! Very smart! Good thinking! 663 00:45:15,093 --> 00:45:17,141 From now on, Neil, l call the shots. 664 00:45:17,228 --> 00:45:18,980 - Understand? - Perfectly! 665 00:45:19,064 --> 00:45:21,612 l don't want to hear what you think we should do... 666 00:45:21,700 --> 00:45:23,053 or why you think we should do it. 667 00:45:23,134 --> 00:45:25,614 Shut up and take orders. ls that clear? 668 00:45:25,704 --> 00:45:26,625 Completely! 669 00:45:30,342 --> 00:45:33,766 - OK. So what do we do? - We'll ditch the body... 670 00:45:33,778 --> 00:45:35,632 hop a train, and blow this pop stand. 671 00:45:35,714 --> 00:45:36,897 l like it! l like it a lot! 672 00:45:36,981 --> 00:45:38,096 - Neil! - l'll shut up. 673 00:45:59,838 --> 00:46:03,592 Look, OK, look, l don't know why l'm here. 674 00:46:03,675 --> 00:46:05,597 l don't know why l came back. 675 00:46:05,677 --> 00:46:09,534 l'm confused, but let's just get the damn suitcase and go. 676 00:46:09,614 --> 00:46:10,967 OK. 677 00:46:11,049 --> 00:46:13,597 No, no, no. You--you-- you better stay here... 678 00:46:13,685 --> 00:46:15,937 - just in case. - l'll be fine. 679 00:46:16,020 --> 00:46:17,567 No, really, you stay here. 680 00:46:17,655 --> 00:46:21,842 lf anything should happen-- God forbid... 681 00:46:21,926 --> 00:46:26,181 - Run, OK? - OK. 682 00:46:28,933 --> 00:46:30,582 You know, feel free to talk me out of this... 683 00:46:30,668 --> 00:46:31,623 if you want. 684 00:46:37,108 --> 00:46:42,034 Julian... thanks. 685 00:47:07,939 --> 00:47:11,261 - Stop right there! Police! - Don't shoot! l'm an actor! 686 00:47:11,342 --> 00:47:12,855 What are you doing here? 687 00:47:12,944 --> 00:47:14,366 What am l doing here? What are you doing here? 688 00:47:14,446 --> 00:47:15,902 - How did you get in? - Through the gate. 689 00:47:15,980 --> 00:47:17,732 - lt was open? - lt's always open. 690 00:47:17,816 --> 00:47:19,932 - You've been here before? - No, l-- 691 00:47:20,018 --> 00:47:23,772 - What are you trying to steal? - Steal? Nothing. l'm no thief. 692 00:47:23,855 --> 00:47:25,777 l'm certainly no murderer. 693 00:47:35,133 --> 00:47:38,421 Murder? Who said anything about murder? 694 00:47:38,670 --> 00:47:41,184 - l don't know. Stephen King. - Where's the body? 695 00:47:41,272 --> 00:47:43,058 l don't know. l only saw her hand. 696 00:47:43,141 --> 00:47:45,223 - Whose hand? - Madame Van Dougen's. 697 00:47:45,310 --> 00:47:46,857 How do you know it was Madame Van Dougen's? 698 00:47:46,945 --> 00:47:49,197 l'm just guessing. lt's a common name. 699 00:47:49,280 --> 00:47:51,669 - Where's the body? - What am l, a mortician? 700 00:47:51,749 --> 00:47:54,673 - Where is the body? - ln the garage. 701 00:48:04,729 --> 00:48:08,654 - What is this? - What, this? 702 00:48:08,733 --> 00:48:10,451 This is an ankle bracelet, actually. 703 00:48:10,702 --> 00:48:13,091 l like to wear it over my pants... 704 00:48:13,104 --> 00:48:15,459 or thrown kinda casually in the cuff... either way. 705 00:48:15,707 --> 00:48:18,460 lt may be too trendy a look for you. 706 00:48:18,710 --> 00:48:20,826 And the initials on the clasp are yours? 707 00:48:20,912 --> 00:48:22,459 Of course they're my initials. 708 00:48:22,714 --> 00:48:24,363 They're not the initials of my name, per se... 709 00:48:24,449 --> 00:48:26,371 but they have special meaning to me... 710 00:48:26,451 --> 00:48:28,772 something of personal significance. 711 00:48:28,853 --> 00:48:31,674 There are no initials. 712 00:48:31,756 --> 00:48:36,978 But l congratulate you on being a very fine actor. 713 00:48:39,898 --> 00:48:41,354 There is nothing. 714 00:48:41,432 --> 00:48:45,152 l believe you will need an attorney, monsieur. 715 00:48:45,236 --> 00:48:49,388 An attorney? What l need is an agent. 716 00:48:54,279 --> 00:48:57,237 Oh, boy. 717 00:49:14,399 --> 00:49:15,980 You see, Toussaint... 718 00:49:16,100 --> 00:49:19,456 guilt or innocence is quite often not the issue. 719 00:49:19,537 --> 00:49:22,461 Persuading the suspect to say what you want is. 720 00:49:22,540 --> 00:49:23,461 How so? 721 00:49:23,541 --> 00:49:26,055 Because they tend to lie anyway... 722 00:49:26,144 --> 00:49:28,897 even if they are blameless. 723 00:49:28,980 --> 00:49:32,802 lt's human nature, the fear of self-incrimination. 724 00:49:34,152 --> 00:49:37,041 Only when they have painted themselves into a corner... 725 00:49:37,121 --> 00:49:40,045 or when you have carefully guided them there... 726 00:49:40,124 --> 00:49:42,479 do they point the finger in the proper direction. 727 00:49:42,560 --> 00:49:43,481 Put it away. 728 00:49:43,561 --> 00:49:44,880 - lnspector? - Put it away. 729 00:49:44,963 --> 00:49:48,785 - lnspector, we have a witness. - Merci. 730 00:49:48,866 --> 00:49:52,791 Monsieur, l am lnspector Bonnard. 731 00:49:52,870 --> 00:49:55,122 Tell me, please, exactly what did you see? 732 00:49:55,206 --> 00:50:00,030 A man, a woman, and a dog. They went inside the gate. 733 00:50:00,111 --> 00:50:02,193 A few minutes later, they ran out... 734 00:50:02,280 --> 00:50:04,498 like their britches were on fire. 735 00:50:04,582 --> 00:50:09,906 - l see. What time was this? - 1:00, 1:30. 736 00:50:11,589 --> 00:50:13,773 Look at this man's face. 737 00:50:15,159 --> 00:50:20,210 - ls this the man you saw? - Yes, this is he. 738 00:50:20,298 --> 00:50:21,913 This guy's blind. 739 00:50:22,000 --> 00:50:23,217 Were you here earlier in the evening? 740 00:50:23,301 --> 00:50:24,279 No. 741 00:50:24,369 --> 00:50:25,791 Are you traveling with a woman and a dog? 742 00:50:25,870 --> 00:50:26,791 No. 743 00:50:26,871 --> 00:50:28,418 Would you be able to identify the dog? 744 00:50:28,506 --> 00:50:30,224 Yes, of course. lt was a dachshund. 745 00:50:30,308 --> 00:50:32,822 Good. So you've never been here before? 746 00:50:32,910 --> 00:50:34,059 You're traveling alone? 747 00:50:37,915 --> 00:50:42,466 We must find the dog. The dog is the key. 748 00:50:42,553 --> 00:50:44,532 Why would l want to kill somebody? 749 00:50:44,622 --> 00:50:47,978 - Be quiet. - You got the wrong guy. 750 00:50:48,059 --> 00:50:50,482 - Be quiet. - l heard you the first time. 751 00:50:50,561 --> 00:50:53,075 - What are you, a parrot? - You talk English? 752 00:50:53,164 --> 00:50:56,383 - Are you Charlie Chan? - Take him to the car. 753 00:51:00,271 --> 00:51:01,556 Pregnant. 754 00:51:03,574 --> 00:51:07,499 l, too, have a bracelet l'd like to show you. 755 00:51:07,578 --> 00:51:10,502 l hope they fit, because it is my duty, monsieur... 756 00:51:10,581 --> 00:51:15,097 to inform you that you are under arrest on suspicion of murder. 757 00:51:28,900 --> 00:51:30,413 Get a porter! 758 00:51:36,708 --> 00:51:40,098 Oui, monsieur? Porter, come--come here. 759 00:51:40,178 --> 00:51:41,531 l got it. 760 00:51:41,612 --> 00:51:45,503 - Where is it going, monsieur? - Uh... Mar, where's it going? 761 00:51:45,516 --> 00:51:47,507 What's the longest trip it can take from this station? 762 00:51:47,518 --> 00:51:49,531 - Madrid. - lt's going to Madrid. 763 00:51:49,620 --> 00:51:51,133 - That's too much money! - Pay him! 764 00:51:51,222 --> 00:51:54,669 Oh, God, l love you. l married a genius. 765 00:51:54,926 --> 00:51:56,439 Button your shirt. You look like your mother. 766 00:51:56,527 --> 00:51:57,880 l'm sorry. 767 00:51:59,931 --> 00:52:02,479 We're moving, Marilyn. 768 00:52:02,567 --> 00:52:06,287 We're moving. You did it. We're free! 769 00:52:06,370 --> 00:52:09,692 Monsieur, your suitcase was going on the wrong train. 770 00:52:09,974 --> 00:52:16,436 - Thank you very much. - Merci, but no, thank you. 771 00:52:45,309 --> 00:52:47,664 - Ne-c-put-- - What? Huh? 772 00:53:49,507 --> 00:53:53,091 A tunnel. How do you say in French? 773 00:53:53,177 --> 00:53:56,692 Les tune-al is la scary. 774 00:54:01,552 --> 00:54:03,508 You're brilliant. 775 00:54:08,092 --> 00:54:09,480 Anything to declare? 776 00:54:09,594 --> 00:54:13,280 Just my love and respect for your fine country. 777 00:54:13,364 --> 00:54:15,116 Vive la France! 778 00:54:15,199 --> 00:54:16,518 Which one is your suitcase, monsieur? 779 00:54:20,605 --> 00:54:23,085 lt's gone! lt was right there. 780 00:54:23,174 --> 00:54:26,530 There's something fishy about this guy if you ask me. 781 00:54:26,611 --> 00:54:29,227 - This is my suitcase. - Open it, please. 782 00:54:29,313 --> 00:54:32,100 Sure. lt's just a regular old suitcase. 783 00:54:32,183 --> 00:54:35,072 l got it for Christmas one year. Travel a lot with it. 784 00:54:35,152 --> 00:54:37,108 Let's see what we have in here. 785 00:54:37,188 --> 00:54:39,509 Same old things-- shirts, underwear, socks. 786 00:54:39,590 --> 00:54:42,639 Oh, honey, you didn't forget your diaphragm. 787 00:54:42,760 --> 00:54:46,810 - Whose suitcase is this? - l have no idea. 788 00:54:46,898 --> 00:54:49,116 l've never seen it before. Have you, darling? 789 00:54:49,200 --> 00:54:52,351 - The suitcase? No. Never. - Never. 790 00:54:52,436 --> 00:54:56,554 They're lying! l saw the porter give it to them. 791 00:54:56,641 --> 00:54:59,690 Look, this guy's been asleep through 6 countries. 792 00:54:59,777 --> 00:55:02,530 - He saw nothing. - Silence. 793 00:55:09,854 --> 00:55:13,073 l wouldn't open that if l were you. 794 00:55:13,157 --> 00:55:15,546 lt has a very odd smell. 795 00:56:13,417 --> 00:56:17,342 - Peekaboo. - Good morning, Alfonso. 796 00:56:17,421 --> 00:56:18,877 What an invigorating morning, eh? 797 00:56:18,956 --> 00:56:21,880 And what an exciting woman you are. 798 00:56:21,959 --> 00:56:24,416 l must say you look particularly beautiful this morning... 799 00:56:24,495 --> 00:56:27,180 even more radiant than you did last night. 800 00:56:27,264 --> 00:56:29,619 - Alfonso. - l can't help myself. 801 00:56:29,700 --> 00:56:31,748 From the moment l first saw you... 802 00:56:31,836 --> 00:56:34,350 the light shimmering off your safety deposit box... 803 00:56:34,438 --> 00:56:35,860 - Alfonso... - My love? 804 00:56:35,940 --> 00:56:37,692 The strangest thing is happening. 805 00:56:37,775 --> 00:56:44,476 Yes, l know. l feel it also. 2 hearts beating as one. 806 00:56:44,548 --> 00:56:47,506 Out there, Alfonso, out there. 807 00:56:47,585 --> 00:56:48,973 Out there? 808 00:56:55,793 --> 00:56:58,341 That woman is trying to kill a dog. 809 00:56:58,429 --> 00:57:00,420 Call the police. 810 00:57:00,431 --> 00:57:02,513 Call the police. You heard madame. 811 00:57:02,633 --> 00:57:04,646 And a bottle of champagne. 812 00:57:10,374 --> 00:57:12,524 How long have you been the maid and butler... 813 00:57:12,610 --> 00:57:14,225 for Madame Van Dougen? 814 00:57:14,311 --> 00:57:16,427 - 31 years. - 32 in May. 815 00:57:16,514 --> 00:57:19,870 You always leave her here alone at night? 816 00:57:19,950 --> 00:57:23,499 Never. We've been here every week night for 31 years. 817 00:57:23,587 --> 00:57:24,975 32 in May. 818 00:57:25,256 --> 00:57:27,679 What about last night? You weren't here. 819 00:57:27,758 --> 00:57:29,680 - No. - No? Why not? 820 00:57:29,760 --> 00:57:31,512 We got a call earlier in the day. 821 00:57:31,595 --> 00:57:33,574 - About my sister. - lt was a man. 822 00:57:33,664 --> 00:57:36,212 He said Brenda had been in a car accident... 823 00:57:36,300 --> 00:57:40,225 in Saint Cloud Sur Mer. We left on the 7:50 train. 824 00:57:40,304 --> 00:57:42,317 Was your sister badly injured? 825 00:57:42,406 --> 00:57:43,794 - No. - There was no accident. 826 00:57:43,874 --> 00:57:46,263 The phone call was just a stupid hoax. 827 00:57:46,343 --> 00:57:48,004 Perhaps to get us out of the house. 828 00:57:48,012 --> 00:57:49,968 - Perhaps. Sit down. - lnspector? 829 00:57:50,047 --> 00:57:50,968 - Sit down. - Of course. 830 00:57:51,048 --> 00:57:53,664 You left the villa at what time? 831 00:57:53,751 --> 00:57:54,672 6:30. 832 00:57:54,752 --> 00:57:56,708 And what did you do before you departed? 833 00:57:56,787 --> 00:57:59,745 We prepared Madame Van Dougen's evening meal-- 834 00:57:59,757 --> 00:58:03,272 a little minestrone soup, some cheese toast. 835 00:58:03,360 --> 00:58:07,376 - You did nothing else? - No, nothing. 836 00:58:07,465 --> 00:58:10,286 Everything seemed normal to you before you left? 837 00:58:10,367 --> 00:58:11,846 Completely. 838 00:58:11,936 --> 00:58:13,324 Madame. 839 00:58:14,905 --> 00:58:16,486 Madame Van Dougen lived... 840 00:58:16,574 --> 00:58:19,054 with her daughter or granddaughter, correct? 841 00:58:19,310 --> 00:58:21,266 Oh, no. She lived alone. 842 00:58:22,513 --> 00:58:25,528 Then to whom do these belong? 843 00:58:27,451 --> 00:58:29,965 To Madame Van Dougen. 844 00:58:36,694 --> 00:58:38,548 You see, she was quite petite. 845 00:58:38,629 --> 00:58:40,551 That's why she liked everything around her... 846 00:58:40,631 --> 00:58:42,451 - to be so small... - Hot, hot, hot! 847 00:58:42,466 --> 00:58:47,517 - including her doggy. - The dachshund. 848 00:58:47,605 --> 00:58:51,086 Madame Van Dougen lost him a week ago in Rome. 849 00:58:51,342 --> 00:58:54,095 2 Americans found him and were supposed to return him... 850 00:58:54,345 --> 00:58:55,528 yesterday evening. 851 00:58:55,613 --> 00:58:58,662 - A man and a woman? - Yes. 852 00:58:58,749 --> 00:59:01,968 Tell me, have you ever heard of a man... 853 00:59:02,052 --> 00:59:07,001 - named Augie Morosco? - No, never. 854 00:59:15,766 --> 00:59:18,690 Very good. l'll be right there. 855 00:59:20,037 --> 00:59:22,995 We have found the elusive dachshund. 856 00:59:28,145 --> 00:59:29,658 Monsieur commissaire. 857 00:59:34,919 --> 00:59:36,671 She was trying to drown the dog. 858 00:59:36,754 --> 00:59:39,575 That's not true! l was giving him a bath! 859 00:59:43,861 --> 00:59:45,681 - ls this your dachshund? - Yes, it is. 860 00:59:45,763 --> 00:59:46,684 He has a name? 861 00:59:46,764 --> 00:59:48,743 Yes. A great name, as a matter of fact. 862 00:59:48,832 --> 00:59:52,086 Sparky. His name is Sparky. 863 00:59:52,169 --> 00:59:53,989 l named him after a dog that l loved... 864 00:59:54,071 --> 00:59:56,585 that got run over by a truck. l was 11 , but-- 865 00:59:56,674 --> 00:59:57,857 - Call him. - Hmm? 866 00:59:57,942 --> 01:00:01,526 - Call the dog. - Sparky. 867 01:00:09,753 --> 01:00:14,873 Up, fella. Come on. 868 01:00:14,959 --> 01:00:16,506 Move, Sparky! 869 01:00:20,864 --> 01:00:22,980 Deaf. Very deaf. 870 01:00:23,067 --> 01:00:27,492 - The dog can't hear. - Send them in. 871 01:00:34,144 --> 01:00:35,793 Napoleon! 872 01:00:37,982 --> 01:00:42,498 - Dear Lord, he can hear! - My little love. 873 01:00:42,586 --> 01:00:43,666 Oh, baby. 874 01:00:49,260 --> 01:00:51,046 Thank you very much. 875 01:00:51,128 --> 01:00:53,551 Please wait in the corridor. 876 01:00:57,201 --> 01:00:59,590 lt's a miracle. 877 01:01:00,904 --> 01:01:03,725 What are you doing in Monte Carlo, mademoiselle? 878 01:01:03,807 --> 01:01:06,423 l'm... a tourist. 879 01:01:06,510 --> 01:01:08,694 l just wanted to check out Monte Carlo. 880 01:01:08,779 --> 01:01:11,065 l'd heard a lot about it, but l never really understood... 881 01:01:11,148 --> 01:01:13,469 if it was a part of France or what. 882 01:01:13,550 --> 01:01:15,472 lt's nice. l like it a lot. 883 01:01:15,552 --> 01:01:17,508 Unbelievably clean, like Disney World. 884 01:01:17,588 --> 01:01:20,671 And are you in Monte Carlo alone? 885 01:01:20,758 --> 01:01:24,205 That depends. What did you have in mind? 886 01:01:24,295 --> 01:01:25,546 Answer the question! 887 01:01:25,629 --> 01:01:28,518 l'm sorry. l'm so nervous. What was the question? 888 01:01:28,599 --> 01:01:33,081 l want the truth. 889 01:01:33,170 --> 01:01:37,652 The truth is, he is my dog, but just since yesterday. 890 01:01:37,741 --> 01:01:39,094 That's when l found him. 891 01:01:39,176 --> 01:01:41,792 So he was my dog, but just for a day. 892 01:01:51,221 --> 01:01:53,837 Do you know this man? 893 01:01:53,924 --> 01:01:58,213 Uh, this man? No. No, l don't. 894 01:01:58,295 --> 01:02:01,048 Do you know this woman? 895 01:02:01,131 --> 01:02:02,814 Never saw her before in my life. 896 01:02:02,900 --> 01:02:05,084 Then why was her picture in your wallet? 897 01:02:05,169 --> 01:02:06,625 Her picture comes with every wallet. 898 01:02:06,704 --> 01:02:09,184 Be silent. lf you want to play games, we'll go to the casino. 899 01:02:09,273 --> 01:02:11,491 You had my picture in your wallet? 900 01:02:11,575 --> 01:02:15,056 You are both suspects in a murder case. 901 01:02:15,145 --> 01:02:18,626 Everything you told me is lies, one after the other. 902 01:02:18,749 --> 01:02:21,070 You are the American couple... 903 01:02:21,151 --> 01:02:24,131 who was returning Madame Van Dougen's dog, right? 904 01:02:24,221 --> 01:02:28,305 He said not to tell the truth because you wouldn't believe us. 905 01:02:28,559 --> 01:02:31,881 See, Julian? lt's fine. They know who we are. 906 01:02:31,962 --> 01:02:37,901 God, what a relief. l was getting so panicked. 907 01:02:37,968 --> 01:02:40,152 Well, we'll get out of your hair. 908 01:02:40,237 --> 01:02:41,750 You got things on your plate. 909 01:02:41,839 --> 01:02:43,090 You got a murder to solve. 910 01:02:43,173 --> 01:02:44,652 We're not quite finished. 911 01:02:46,744 --> 01:02:51,670 We found this matchbook by Madame Van Dougen's garage. 912 01:02:51,749 --> 01:02:57,836 On it is written the name Augie Morosco. L'Hotel de Paris. 913 01:02:57,921 --> 01:03:00,754 - ls this your matchbook? - No. l don't even smoke. 914 01:03:00,758 --> 01:03:02,976 Just now in the hall he asked for a cigarette. 915 01:03:03,060 --> 01:03:06,541 l smoke occasionally, like when l'm arrested. 916 01:03:06,630 --> 01:03:09,087 Look, it is my matchbook. l got it from a man on a train. 917 01:03:09,166 --> 01:03:12,613 lnspector, we found their accomplices. 918 01:03:12,703 --> 01:03:16,753 - Take them away. - Come on. Let's go. 919 01:03:16,874 --> 01:03:18,057 Accomplices? 920 01:03:19,109 --> 01:03:21,589 l'm getting claustrophobic in here! 921 01:03:21,678 --> 01:03:25,034 You got to let me out! Let me out of here, man! 922 01:03:25,115 --> 01:03:26,366 Man! You call this a police car? 923 01:03:27,751 --> 01:03:30,003 l had a boil removed from my ass bigger than this! 924 01:03:30,087 --> 01:03:31,236 Put a lid on it, Neil. 925 01:03:31,321 --> 01:03:34,973 This sort of thing will kill your tourism industry, pal! 926 01:03:35,058 --> 01:03:37,913 Once your tourism falls, your economy collapses... 927 01:03:37,995 --> 01:03:39,644 and then what's the Prince going to do? 928 01:03:39,730 --> 01:03:41,652 He's going to have to get a real job! 929 01:03:41,732 --> 01:03:43,586 He's going to be bummed about that! 930 01:03:45,969 --> 01:03:49,325 Get your French paws off me! l got all your badge numbers. 931 01:03:49,406 --> 01:03:51,089 You're all going to be named in a major lawsuit! 932 01:03:51,175 --> 01:03:52,654 Neil, will you shut up! 933 01:03:52,743 --> 01:03:54,665 l demand to see the American Consul. 934 01:03:54,745 --> 01:03:56,098 l demand our legal rights. 935 01:03:56,180 --> 01:03:58,740 We are citizens of the United States of America. 936 01:03:58,749 --> 01:04:01,263 - Think about that! - Think about this! 937 01:04:01,351 --> 01:04:03,000 Think about spending the rest of your life... 938 01:04:03,086 --> 01:04:05,202 in a cell 6 feet by 8 feet... 939 01:04:05,289 --> 01:04:07,371 surrounded by the dregs of humanity. 940 01:04:07,458 --> 01:04:11,781 - Think about that. - You don't scare me. 941 01:04:11,862 --> 01:04:13,875 You got nothing on us. 942 01:04:13,964 --> 01:04:17,081 Nothing? You were stopped by Customs with a dead body... 943 01:04:17,167 --> 01:04:20,853 chopped up in your suitcase. You call that nothing? 944 01:04:20,938 --> 01:04:23,418 All right, l'll give you that... 945 01:04:23,707 --> 01:04:25,060 but that doesn't mean we killed her. 946 01:04:25,142 --> 01:04:26,928 That suitcase isn't even ours. 947 01:04:27,010 --> 01:04:30,628 Sir, we have no idea who the dead woman is... 948 01:04:30,747 --> 01:04:33,295 or how she got into that suitcase. 949 01:04:33,383 --> 01:04:34,668 l want the whole story. 950 01:04:34,751 --> 01:04:36,639 Leave out nothing. l want every detail. 951 01:04:36,720 --> 01:04:39,678 Sit down. Toussaint. 952 01:04:39,756 --> 01:04:44,910 OK, all right. My name is Neil Schwary... 953 01:04:44,995 --> 01:04:47,816 - And this is my wife Marilyn. - Enchanter 954 01:04:47,898 --> 01:04:51,652 l'm in the clothing business. l come to Europe twice a year. 955 01:04:51,735 --> 01:04:53,657 l look at all the big labels... 956 01:04:53,737 --> 01:04:59,095 the Armanis, Chanels, Versaces, and l buy a few of them... 957 01:04:59,176 --> 01:05:01,656 improve on them a little bit... 958 01:05:01,745 --> 01:05:04,168 and then knock them off for a third of the price. 959 01:05:04,248 --> 01:05:07,103 My wife usually doesn't travel with me... 960 01:05:07,184 --> 01:05:09,368 but this being our 10th anniversary-- 961 01:05:09,453 --> 01:05:11,205 l thought it was a wonderful opportunity... 962 01:05:11,288 --> 01:05:13,040 to see your very beautiful country-- 963 01:05:13,123 --> 01:05:14,806 and it is very beautiful. 964 01:05:14,892 --> 01:05:17,713 Oh, yeah. You French really do it up right. 965 01:05:17,794 --> 01:05:20,410 Confine yourself to the facts, not the bullshit. 966 01:05:48,792 --> 01:05:51,511 Monsieur Morosco, your flowers. 967 01:05:51,762 --> 01:05:54,947 Meoci, Joubeotr And my wife? 968 01:05:55,032 --> 01:05:57,080 She's having breakfast at the Cafe de Paris. 969 01:05:57,200 --> 01:05:59,953 Very good. What kind of mood is she in? 970 01:06:00,037 --> 01:06:02,255 - Mood? - Did she have weapons? 971 01:06:02,339 --> 01:06:04,091 Roses won't stop a bullet. 972 01:06:04,174 --> 01:06:07,496 - She seemed relaxed. - Relaxed? lnteresting. 973 01:06:07,578 --> 01:06:09,125 Merci, Jouber. 974 01:06:20,457 --> 01:06:26,077 Oh, darling, thank you. They're beautiful. 975 01:06:26,163 --> 01:06:30,247 You're looking much better than you did last night. 976 01:06:30,334 --> 01:06:32,791 That's because today l'm a new man. 977 01:06:32,869 --> 01:06:35,827 Next time it won't be gas. lt will be the real thing. 978 01:06:35,906 --> 01:06:37,521 Such devotion. 979 01:06:43,447 --> 01:06:47,304 Oh, Elena, last night changed my life. 980 01:06:47,384 --> 01:06:51,002 This time l'm cured. l'll never gamble again... 981 01:06:51,121 --> 01:06:53,772 not if it means losing the woman l love. 982 01:06:53,857 --> 01:06:57,304 Augie, did you know Madame Van Dougen? 983 01:06:57,394 --> 01:06:58,975 That reptile? Of course l knew her. 984 01:06:59,062 --> 01:07:01,576 3 months ago in baccarat, she won a fortune from me. 985 01:07:01,832 --> 01:07:04,551 - l could have killed her. - Somebody did. 986 01:07:04,635 --> 01:07:08,025 They found her body in a suitcase hacked to pieces. 987 01:07:08,105 --> 01:07:10,858 - Murder? - No, suicide. 988 01:07:10,941 --> 01:07:12,989 Of course it was murder. 989 01:07:13,076 --> 01:07:15,590 They arrested 4 Americans in the case. 990 01:07:15,846 --> 01:07:18,326 They're still looking for the mastermind. 991 01:07:32,562 --> 01:07:33,881 - Get away from me. - lnspector? 992 01:07:33,964 --> 01:07:37,047 - Get away from me. - Of course. 993 01:07:45,442 --> 01:07:49,867 Don't worry, Madame Schwary. lt is now empty. 994 01:07:51,114 --> 01:07:53,230 Sit down. 995 01:07:53,316 --> 01:07:57,468 - Don't we have rights? - Do you know these two? 996 01:07:57,554 --> 01:08:00,068 - Never seen them before. - Me, either. 997 01:08:01,458 --> 01:08:07,078 - And you? - Hey, you found my suitcase! 998 01:08:07,164 --> 01:08:10,122 lt looks like my suitcase. l'm not exactly sure. 999 01:08:10,200 --> 01:08:13,419 Thank you. You may go now. 1000 01:08:14,471 --> 01:08:17,395 By the way, love the gruel. 1001 01:08:17,474 --> 01:08:19,021 Come on. 1002 01:08:19,109 --> 01:08:21,464 lnspector, we would've come to the police right away... 1003 01:08:21,545 --> 01:08:23,934 but we were just so afraid. 1004 01:08:24,014 --> 01:08:27,632 Madame Schwary, you have every reason to be afraid. 1005 01:08:27,718 --> 01:08:32,303 Wait a minute. l couldn't have done it. 1006 01:08:32,389 --> 01:08:35,142 At the time this woman was murdered... 1007 01:08:35,225 --> 01:08:37,307 l was with somebody else. 1008 01:08:37,394 --> 01:08:39,578 The guy l told you about--the gambler. 1009 01:08:39,663 --> 01:08:45,420 Yes, the gambler. And you have a name for this gambler? 1010 01:08:45,502 --> 01:08:51,998 - Morosco. Augie Morosco. - Morosco? Who is this guy? 1011 01:08:52,075 --> 01:08:54,430 lt's a long story. 1012 01:08:54,511 --> 01:09:00,939 Now it all falls into place. Augie Morosco is our mastermind. 1013 01:09:09,025 --> 01:09:11,141 You're a gambler, Monsieur Morosco? 1014 01:09:11,228 --> 01:09:13,378 Used to be, years ago. 1015 01:09:13,463 --> 01:09:14,543 Did you know Madame Van Dougen? 1016 01:09:14,631 --> 01:09:17,111 l did. Dream of a woman. Sent from heaven. 1017 01:09:17,200 --> 01:09:18,952 Too good for this world. 1018 01:09:19,035 --> 01:09:23,119 3 weeks ago at the casino, you attempted to sit on her head. 1019 01:09:23,206 --> 01:09:26,027 She was cold and without a hat. 1020 01:09:27,244 --> 01:09:28,666 Come with me. 1021 01:09:37,754 --> 01:09:39,437 Do you know these two? 1022 01:09:43,994 --> 01:09:46,178 No, l don't. 1023 01:09:46,263 --> 01:09:47,742 You are absolutely certain? 1024 01:09:51,101 --> 01:09:53,752 Come to think of it, l do know them. 1025 01:09:54,004 --> 01:09:57,451 l met them on the train. l almost bought their dog. 1026 01:09:57,574 --> 01:10:00,156 Do you know whose dog that was? 1027 01:10:00,243 --> 01:10:02,564 - Yours? - Madame Van Dougen's. 1028 01:10:02,646 --> 01:10:06,594 - Another coincidence? - l guess. 1029 01:10:11,354 --> 01:10:13,436 Do you know these two? 1030 01:10:18,628 --> 01:10:21,449 - No? - No, l don't. 1031 01:10:21,531 --> 01:10:23,988 They were found with Madame Van Dougen's body... 1032 01:10:24,067 --> 01:10:25,113 in a suitcase. 1033 01:10:25,202 --> 01:10:27,989 Well, that's illogical. Why would anybody... 1034 01:10:28,071 --> 01:10:31,120 want to crawl inside a suitcase with a corpse? 1035 01:10:33,443 --> 01:10:38,801 - So, you don't know them? - No, l don't know them. 1036 01:10:40,450 --> 01:10:42,372 lnteresting. 1037 01:10:46,323 --> 01:10:47,574 Thank you. 1038 01:10:49,226 --> 01:10:51,581 That man claims just the opposite. 1039 01:10:51,661 --> 01:10:53,583 He says he was with you... 1040 01:10:53,697 --> 01:10:55,551 at the time the crime was committed. 1041 01:10:55,632 --> 01:10:57,111 Well, l'm afraid that's impossible. 1042 01:10:57,200 --> 01:10:59,657 How do you know? l haven't told you... 1043 01:10:59,736 --> 01:11:01,454 what time the crime was committed. 1044 01:11:02,706 --> 01:11:04,185 Point well taken. 1045 01:11:04,274 --> 01:11:07,095 What time was the crime committed? 1046 01:11:07,177 --> 01:11:10,499 Last night between 1:00 and 1:30. 1047 01:11:10,580 --> 01:11:15,165 Between 1:00 and 1:30. 1048 01:11:21,625 --> 01:11:24,105 lt just so happens at that hour... 1049 01:11:24,194 --> 01:11:27,550 l was in my hotel making love to my wife. 1050 01:11:27,631 --> 01:11:30,486 l know this for a fact, because her screams of ecstasy... 1051 01:11:30,567 --> 01:11:34,287 woke up the neighborhood. Somebody actually shouted out... 1052 01:11:34,371 --> 01:11:37,295 ''lt's between 1:00 and 1:30 in the morning! 1053 01:11:37,374 --> 01:11:43,438 Give the poor woman a break!'' And so l did. 1054 01:11:43,513 --> 01:11:46,164 You wish to stand by that story? 1055 01:11:46,249 --> 01:11:49,833 - Oh, yes. lt's a good story. - Very well. 1056 01:11:49,920 --> 01:11:53,572 l plan to investigate every detail. 1057 01:11:53,657 --> 01:11:56,740 l will hold your passport for another 48 hours. 1058 01:11:56,826 --> 01:11:59,306 You can keep it. l have lots. 1059 01:12:05,402 --> 01:12:07,222 You see, he thought he was dealing with an idiot. 1060 01:12:08,538 --> 01:12:12,122 - He thought he had me trapped. - And what did you do? 1061 01:12:12,208 --> 01:12:14,130 l gave myself an ironclad alibi. 1062 01:12:14,210 --> 01:12:18,135 l told him at the time of the murder, l was in bed with you. 1063 01:12:18,214 --> 01:12:19,602 But you weren't in bed with me. 1064 01:12:19,616 --> 01:12:22,540 l know l wasn't, but you're the only one who knows... 1065 01:12:22,619 --> 01:12:23,540 l wasn't in bed with you... 1066 01:12:23,653 --> 01:12:26,133 and that is the beauty of my alibi. 1067 01:12:26,222 --> 01:12:27,575 What if the police question me? 1068 01:12:27,657 --> 01:12:30,911 lf they question you, you say l was in bed with you. 1069 01:12:31,161 --> 01:12:33,709 But if the police investigate, they'll discover... 1070 01:12:33,797 --> 01:12:35,651 it wasn't you l was in bed with. 1071 01:12:43,940 --> 01:12:47,296 Augie, how do you expect me to behave? 1072 01:12:47,377 --> 01:12:50,699 l was angry and hurt. l'm sick of your gambling. 1073 01:12:50,780 --> 01:12:52,771 First you run through your father's money... 1074 01:12:52,782 --> 01:12:54,738 till he died of a broken heart. 1075 01:12:54,818 --> 01:12:57,332 The man weighed 600 pounds and ran a marathon. 1076 01:12:57,420 --> 01:12:59,240 And now you've run through half my money. 1077 01:12:59,322 --> 01:13:02,655 Gambling is your true love, not me. 1078 01:13:02,659 --> 01:13:03,739 Madame. 1079 01:13:05,395 --> 01:13:09,752 Augie, darling, l'm so ashamed. 1080 01:13:09,833 --> 01:13:13,724 l've done something terrible. But you see, the truth is-- 1081 01:13:13,803 --> 01:13:18,319 You don't understand. l just lost my alibi. 1082 01:13:18,408 --> 01:13:21,195 ls that all that's bothering you? 1083 01:13:22,545 --> 01:13:25,696 Don't you see? lf l'm caught lying... 1084 01:13:25,782 --> 01:13:26,828 they'll think l killed the little-- 1085 01:13:26,916 --> 01:13:29,430 You can relax. l'll make sure your alibi's secure. 1086 01:13:29,519 --> 01:13:32,704 No one will know it wasn't you in my bed last night. 1087 01:13:32,789 --> 01:13:38,512 You'd do that for me? Elena, l'm not worthy of you. 1088 01:13:38,595 --> 01:13:43,385 - l'm beginning to agree. - l am famished. Let's eat. 1089 01:13:46,936 --> 01:13:49,860 - A tout a l'heure. - Bonsoir, Alfonso. 1090 01:13:57,280 --> 01:13:59,601 - He's the one? - Augie, please. 1091 01:13:59,682 --> 01:14:03,197 He's very handsome. What is he, a bullfighter? 1092 01:14:03,286 --> 01:14:06,244 - Don't do something crazy. - You've got that backwards. 1093 01:14:06,322 --> 01:14:08,608 l'd be crazy not to do something. 1094 01:14:13,830 --> 01:14:18,915 Hey, you! Yes, you. You slept with my wife, didn't you? 1095 01:14:19,002 --> 01:14:21,687 - That depends. Who's your wife? - Elena. Last night. Remember? 1096 01:14:21,771 --> 01:14:25,525 - Elena. She's married to you? - That's right, casanova. 1097 01:14:25,608 --> 01:14:27,530 We had a couple of drinks. Nothing happened. 1098 01:14:27,610 --> 01:14:31,000 - A chat. A talk. Adios. - She told me all about it. 1099 01:14:31,081 --> 01:14:33,003 OK, tan boy, you're coming with me. 1100 01:14:33,083 --> 01:14:36,439 Please do not harm me. l beg you. My face is my fortune. 1101 01:14:41,658 --> 01:14:43,842 l've had 92 professional fights. 1102 01:14:43,927 --> 01:14:47,408 Only 2 have been with men. l lost both of them. 1103 01:14:47,530 --> 01:14:52,456 Alfonso, how do you do that voodoo that you do so well? 1104 01:14:52,535 --> 01:14:55,515 - l have my secrets, Augusto. - l'm sure you do. 1105 01:14:55,605 --> 01:14:59,996 - Elena, you remember Alfonso. - Hello, Alfonso. 1106 01:15:00,076 --> 01:15:01,930 Turns out to be a sweetheart of a guy... 1107 01:15:01,945 --> 01:15:03,833 and he's going to back up my alibi. 1108 01:15:03,913 --> 01:15:07,303 - Sit, sit, sit, sit. Come on. - How nice for you. 1109 01:15:07,383 --> 01:15:11,365 lsn't it? Now, Al, so that we don't get our wires crossed... 1110 01:15:11,454 --> 01:15:13,502 what time did you say you arrived in my room? 1111 01:15:13,590 --> 01:15:15,569 - 11:30 ish. - And then what happened? 1112 01:15:15,658 --> 01:15:19,708 - Well, Elena and l began to-- - Skip the details. 1113 01:15:19,796 --> 01:15:22,481 - What time were you through? - You're demented, Augie. 1114 01:15:22,565 --> 01:15:24,453 l've got to get the facts straight. 1115 01:15:24,534 --> 01:15:27,856 So what time did you wrap things up, uh, 11:45? 1116 01:15:27,937 --> 01:15:32,021 12:00. Uh, 12:30. Closer to 1:00. 1117 01:15:33,576 --> 01:15:41,984 An hour and a half? How can you do it for an hour and a half? 1118 01:15:42,051 --> 01:15:47,375 - So then what? - l heard footsteps at the door. 1119 01:15:47,457 --> 01:15:50,608 Naturally l assumed that it was you, so l left immediately. 1120 01:15:50,693 --> 01:15:53,947 - Did anyone see you? - No. l went through the window. 1121 01:15:54,030 --> 01:15:57,352 - What about room service? - You ordered up room service? 1122 01:15:57,433 --> 01:15:58,718 Ah, yes. At a certain moment... 1123 01:15:58,801 --> 01:16:00,587 the waiter brought us a bottle of cognac. 1124 01:16:00,670 --> 01:16:02,353 Well, l'm not paying for it. 1125 01:16:02,438 --> 01:16:04,827 l'm trying to recall if the waiter saw my face. 1126 01:16:04,941 --> 01:16:06,431 Think, man. 1127 01:16:06,442 --> 01:16:10,731 Now l remember. When he knocked, l opened the door just a crack. 1128 01:16:10,813 --> 01:16:13,327 Then l put my arm out and grabbed the bottle. 1129 01:16:13,416 --> 01:16:15,839 He could've recognized your arm, a ring, a watch, a bracelet. 1130 01:16:15,919 --> 01:16:19,537 No. l was wearing nothing... except for your robe. 1131 01:16:19,622 --> 01:16:22,511 - My brocade robe? - Sir That one. 1132 01:16:22,592 --> 01:16:25,914 Oh, perfect! lt's perfect! 1133 01:16:27,564 --> 01:16:35,494 When this is over, l promise to mend your broken heart. 1134 01:16:35,905 --> 01:16:37,918 l'll be with you night and day. 1135 01:16:38,007 --> 01:16:40,726 We'll go to Paris. We'll walk in the tuileries. 1136 01:16:40,810 --> 01:16:46,931 We'll eat in that funny little cafe in Monmom. 1137 01:16:47,016 --> 01:16:49,473 - Montmartre. - Montmartre, of course. 1138 01:16:49,485 --> 01:16:51,840 Oh, God, l love it when you correct me. 1139 01:16:51,921 --> 01:16:54,435 Oh, darling, l know l've been a disappointment to you... 1140 01:16:54,524 --> 01:16:57,948 but l'll change... beginning now. 1141 01:17:00,630 --> 01:17:01,983 Good, the cognac. 1142 01:17:10,240 --> 01:17:13,994 - Careful! lt's attached. - Darling, we have guests. 1143 01:17:14,077 --> 01:17:16,557 Nice to see you, inspector, detective. 1144 01:17:16,646 --> 01:17:19,194 Let me introduce you to my wife Madame Morosco. 1145 01:17:19,449 --> 01:17:23,146 - How do you do? - This is your wife? 1146 01:17:23,152 --> 01:17:25,666 Why do people keep asking that? 1147 01:17:25,755 --> 01:17:27,438 Madame Morosco, forgive me... 1148 01:17:27,523 --> 01:17:29,980 but l must ask a potentially embarrassing question. 1149 01:17:30,059 --> 01:17:33,108 Who was in this room last night with you... 1150 01:17:33,196 --> 01:17:35,653 between midnight and 1:30? 1151 01:17:41,237 --> 01:17:42,920 My husband. 1152 01:17:43,006 --> 01:17:46,692 - Bonsoir, monsieur. - Hey, look who's here. 1153 01:17:46,776 --> 01:17:48,926 lt's Antoine. Come in, my good man. 1154 01:17:49,012 --> 01:17:50,593 Would you mind telling the inspector... 1155 01:17:50,680 --> 01:17:53,660 who was in this room last night between midnight and 1:30? 1156 01:17:53,750 --> 01:17:58,232 Monsieur Morosco. l brought him a bottle of Gaston de Lagrange. 1157 01:17:58,488 --> 01:18:01,503 He was wearing this very same robe. 1158 01:18:01,591 --> 01:18:04,640 Oh, thank you, Antoine. And this is for you, my good man. 1159 01:18:04,727 --> 01:18:06,513 Now take the cognac and get out. 1160 01:18:06,596 --> 01:18:08,780 - Meoci, monsieuor - Now. Move. 1161 01:18:08,865 --> 01:18:11,151 Very nice waiter. As he was last night. 1162 01:18:11,234 --> 01:18:13,691 Very well. Your alibi is intact. 1163 01:18:13,770 --> 01:18:15,123 You doubted me, inspector. 1164 01:18:15,204 --> 01:18:17,183 l've learned over the years to never lie... 1165 01:18:17,273 --> 01:18:18,456 to an officer of the law. 1166 01:18:18,541 --> 01:18:20,964 The policeman is always your friend. 1167 01:18:21,044 --> 01:18:23,160 Have a nice weekend. 1168 01:18:23,246 --> 01:18:25,635 Those fools. 1169 01:18:27,183 --> 01:18:30,539 There is one other small detail. 1170 01:18:30,620 --> 01:18:33,635 Of course. Always eager to help. 1171 01:18:33,723 --> 01:18:35,975 - Come with me. - Go. 1172 01:18:47,637 --> 01:18:51,289 Last night, at exactly 1 A.M... . 1173 01:18:51,541 --> 01:18:53,259 the mechanic in the hotel garage... 1174 01:18:53,343 --> 01:18:56,267 saw a figure come out this window... 1175 01:18:56,346 --> 01:19:01,568 and go down the fire escape. l assume that was you. 1176 01:19:01,651 --> 01:19:05,633 - But of course it was me. - l see. Very well. 1177 01:19:05,722 --> 01:19:09,772 Let us re-enact your journey, shall we? 1178 01:19:09,859 --> 01:19:12,145 Of course l will. 1179 01:19:18,234 --> 01:19:19,747 No big deal. 1180 01:19:38,254 --> 01:19:40,734 Augie, what are you doing? 1181 01:19:40,823 --> 01:19:42,245 l'm making a police training film. 1182 01:19:42,325 --> 01:19:44,714 What do you think l'm doing? 1183 01:19:46,095 --> 01:19:47,050 Oh, God! 1184 01:19:57,974 --> 01:19:59,896 Oh, pain. 1185 01:20:06,282 --> 01:20:07,897 That's worse than a rug burn. 1186 01:20:07,984 --> 01:20:09,906 And where did you go from here? 1187 01:20:09,986 --> 01:20:15,140 l believe l walked across this beam. 1188 01:20:15,224 --> 01:20:19,911 - Well, good night. - After you. 1189 01:20:21,697 --> 01:20:22,948 Sure. 1190 01:21:25,695 --> 01:21:26,844 God. 1191 01:21:27,930 --> 01:21:32,014 - You came into this room? - Yes, l did. 1192 01:21:32,101 --> 01:21:35,787 How convenient. The room where Madame Van Dougen was murdered. 1193 01:21:40,977 --> 01:21:43,298 - Could you slow down? - Easy. 1194 01:21:43,379 --> 01:21:45,893 When is this thing going to end? 1195 01:21:45,982 --> 01:21:50,703 - You! You're hurting my arm. - The time now is 1:10. 1196 01:21:50,786 --> 01:21:53,675 - What a nightmare! - This is the victim's watch. 1197 01:21:53,756 --> 01:21:58,944 As you see, it has stopped at the moment of the crime--1:10. 1198 01:22:03,399 --> 01:22:06,482 Oh, no! l didn't do it. 1199 01:22:06,736 --> 01:22:08,692 l've never been in this room before in my life! 1200 01:22:08,771 --> 01:22:11,888 l lied about everything. You got to believe me! 1201 01:22:11,974 --> 01:22:13,987 l'm innocent! 1202 01:22:14,076 --> 01:22:16,465 Please take a seat, Monsieur Morosco. 1203 01:22:16,479 --> 01:22:20,995 OK, but l'm still innocent. l don't know why l'm here. 1204 01:22:21,083 --> 01:22:23,734 l didn't do anything. l'm innocent. 1205 01:22:31,360 --> 01:22:41,292 Sir? May l see that matchbook? Thank you. 1206 01:22:46,576 --> 01:22:48,134 Here's your man, Bonnard. 1207 01:22:48,144 --> 01:22:50,192 Look at him--he's got guilt written all over him. 1208 01:22:50,279 --> 01:22:53,203 - Me? - You all had the motives. 1209 01:22:53,282 --> 01:22:56,467 This one--this one was so desperate for money... 1210 01:22:56,552 --> 01:22:59,100 he tried to sell me a dog he didn't own! 1211 01:22:59,221 --> 01:23:02,145 And you! You were insane last night! 1212 01:23:02,224 --> 01:23:04,738 lnspector, the man was frothing at the mouth! 1213 01:23:04,827 --> 01:23:08,308 Ask anyone who saw him in the casino. He was violent. 1214 01:23:08,397 --> 01:23:11,286 lf anyone in this room is capable of murder, it's Schwary! 1215 01:23:11,367 --> 01:23:13,517 - Why, l ought to-- - Monsieur! 1216 01:23:13,603 --> 01:23:16,424 Wait a minute! Let go! My husband may be capable... 1217 01:23:16,505 --> 01:23:18,154 of a lot of lowbrow, moronic behavior... 1218 01:23:18,240 --> 01:23:20,458 but he's too much of a coward to commit murder. 1219 01:23:20,543 --> 01:23:21,521 Thank you. 1220 01:23:22,878 --> 01:23:25,460 Look, inspector, come on. What more do you want? 1221 01:23:25,548 --> 01:23:28,062 The man was eating the evidence, for God's sake. 1222 01:23:28,184 --> 01:23:30,266 l'm innocent. l didn't do it! 1223 01:23:30,353 --> 01:23:32,810 l've never made love for an hour and a half in my life! 1224 01:23:32,888 --> 01:23:34,810 Ask my wife. She'll tell you. 1225 01:23:34,890 --> 01:23:37,814 That's precisely what l intend to do. 1226 01:23:37,893 --> 01:23:38,905 Sit down. 1227 01:23:40,329 --> 01:23:42,445 Elena, darling. 1228 01:23:46,268 --> 01:23:49,590 Madame, we are now at the hour of truth. 1229 01:23:49,605 --> 01:23:54,963 Lives are at stake. Pitiful lives, but lives nevertheless. 1230 01:23:55,044 --> 01:23:56,966 Now, who was the man... 1231 01:23:57,046 --> 01:24:01,096 that crawled out the window of Suite 801 last night? 1232 01:24:11,160 --> 01:24:15,984 - My husband. - Elena, the truth... 1233 01:24:16,065 --> 01:24:17,418 no matter how awful it may be. 1234 01:24:17,433 --> 01:24:19,412 Who were you in bed with last night? 1235 01:24:19,502 --> 01:24:22,482 - Say his name. - Augie Morosco. 1236 01:24:24,573 --> 01:24:26,552 The woman is a compulsive liar. 1237 01:24:26,642 --> 01:24:28,621 She's only saying that to protect me. 1238 01:24:28,878 --> 01:24:31,028 Because in fact, my wife, at the hour of the crime... 1239 01:24:31,113 --> 01:24:34,332 was in the arms of another man. And that man, Mr. lnspector... 1240 01:24:34,417 --> 01:24:36,931 is the real murderer of Madame Van Dougen. 1241 01:24:37,019 --> 01:24:39,943 - Alfonso de la Pena? - Alfonso-- 1242 01:24:40,022 --> 01:24:41,944 Monte Carlo is a small town. 1243 01:24:42,024 --> 01:24:43,946 Please take a seat, Madame Morosco. 1244 01:24:44,026 --> 01:24:48,008 - You, too. - Senor de la Pena... 1245 01:24:48,097 --> 01:24:49,519 come in, please. 1246 01:24:52,134 --> 01:24:54,853 l believe you owe me an explanation, inspector. 1247 01:24:54,937 --> 01:24:58,521 l intend to do just that. 1248 01:24:58,607 --> 01:25:02,088 Tell us, if you will, Senor de la Pena... 1249 01:25:02,178 --> 01:25:04,260 were you in Madame Morosco's suite... 1250 01:25:04,346 --> 01:25:06,325 at L'hotel de Paris last evening? 1251 01:25:13,122 --> 01:25:14,942 Absolutely not. 1252 01:25:15,024 --> 01:25:17,982 Who is this gentleman, may l ask? 1253 01:25:24,233 --> 01:25:26,383 What is it, Monsieur Peters? 1254 01:25:28,971 --> 01:25:33,897 lt's the shoes... from the bushes. 1255 01:25:38,647 --> 01:25:41,969 lt's him! He's the murderer! 1256 01:25:42,051 --> 01:25:45,635 No! lt was not me! 1257 01:25:45,721 --> 01:25:49,043 Yes, l admit it was l who was in the bushes last night... 1258 01:25:49,125 --> 01:25:50,410 but l am certainly not guilty... 1259 01:25:50,493 --> 01:25:52,472 of the murder of Madame Van Dougen! 1260 01:25:52,561 --> 01:25:55,212 Please continue, Senor de la Pena. 1261 01:25:58,300 --> 01:26:04,364 You see, l was to meet... 1262 01:26:04,440 --> 01:26:07,227 Claire at 1:00. 1263 01:26:07,309 --> 01:26:09,732 No one was to know of our encounters. 1264 01:26:09,979 --> 01:26:12,231 lt was her wish. 1265 01:26:12,314 --> 01:26:15,067 But when l arrived in madame's bedroom... 1266 01:26:15,151 --> 01:26:17,233 she was not there. 1267 01:26:17,319 --> 01:26:19,173 What did you see in the bedroom? 1268 01:26:19,255 --> 01:26:20,973 Nothing unusual. 1269 01:26:21,056 --> 01:26:24,036 Her bed was turned down as always. 1270 01:26:24,126 --> 01:26:26,481 Her powder blue negligee was carefully laid... 1271 01:26:26,595 --> 01:26:27,948 at the bottom of the bed... 1272 01:26:28,030 --> 01:26:30,316 but there was no sign of madame. 1273 01:26:30,399 --> 01:26:31,582 l left by the front door. 1274 01:26:31,667 --> 01:26:33,715 lmmediately l heard someone coming up the drive. 1275 01:26:33,803 --> 01:26:37,387 lt was this couple returning Napoleon. 1276 01:26:37,473 --> 01:26:39,088 l quickly ducked into the bushes... 1277 01:26:39,175 --> 01:26:43,009 to honor madame's vow of secrecy. 1278 01:26:43,012 --> 01:26:45,264 When they left, l left. 1279 01:26:45,347 --> 01:26:46,393 l have nothing left to say. 1280 01:26:46,482 --> 01:26:47,494 l saw nothing more. 1281 01:26:47,583 --> 01:26:48,595 l can't believe... 1282 01:26:48,684 --> 01:26:50,470 after an hour and a half with this guy's wife... 1283 01:26:50,553 --> 01:26:52,100 you and the old woman were-- 1284 01:26:52,188 --> 01:26:53,701 lt's what l do. 1285 01:26:53,789 --> 01:26:56,678 Very interesting. 1286 01:26:56,759 --> 01:26:59,512 Don't you agree, Madame DePaul? 1287 01:26:59,595 --> 01:27:01,677 Didn't you tell me the only chore you did... 1288 01:27:01,764 --> 01:27:03,186 the night of the crime... 1289 01:27:03,265 --> 01:27:05,654 was to prepare Madame Van Dougen's evening meal? 1290 01:27:05,734 --> 01:27:07,417 Yes, that's correct. 1291 01:27:07,503 --> 01:27:12,054 Did you not also tell me you took the 7:50 train... 1292 01:27:12,174 --> 01:27:13,562 to Saint Cloud Sur Mer? 1293 01:27:13,676 --> 01:27:16,133 Yes, that's also correct. 1294 01:27:16,212 --> 01:27:18,225 Then you were not in the house... 1295 01:27:18,314 --> 01:27:20,771 to turn down madame's bed as always... 1296 01:27:20,850 --> 01:27:23,205 and lay out her powder blue negligee... 1297 01:27:23,285 --> 01:27:26,402 as senor described when he was in the room... 1298 01:27:26,488 --> 01:27:27,773 at approximately 1:15. 1299 01:27:27,857 --> 01:27:29,438 No. We-- 1300 01:27:29,525 --> 01:27:31,049 Then tell me, if you would... 1301 01:27:31,060 --> 01:27:34,814 how the bed became remade when this photograph was taken... 1302 01:27:35,097 --> 01:27:39,454 about 45 minutes after Alfonso de la Pena left the bedroom? 1303 01:27:42,538 --> 01:27:47,054 l propose you never left on the 7:50 train. 1304 01:27:47,176 --> 01:27:51,499 As a matter of fact, you never left the villa at all. 1305 01:27:51,580 --> 01:27:56,096 l propose you were in the garage disposing of the body... 1306 01:27:56,185 --> 01:27:58,506 when Senor de la Pena showed up. 1307 01:27:58,587 --> 01:28:03,138 He saw the unmade bed and slipped away. 1308 01:28:03,225 --> 01:28:05,409 You returned and remade the bed... 1309 01:28:05,494 --> 01:28:08,474 in a desperate attempt to cover your tracks. 1310 01:28:10,199 --> 01:28:13,646 - lt wasn't my idea. - Shut up, you fool! 1311 01:28:46,302 --> 01:28:50,284 l'd like to propose a toast to Napoleon... 1312 01:28:50,372 --> 01:28:52,351 not only because he's the only dog l know... 1313 01:28:52,441 --> 01:28:54,454 that has his own stock portfolio... 1314 01:28:54,543 --> 01:28:56,727 but because he led me to Phoebe. 1315 01:28:56,812 --> 01:29:00,703 And for that, l will be eternally grateful. 1316 01:29:00,783 --> 01:29:03,399 - Cheers. - To Napoleon. 1317 01:29:03,485 --> 01:29:06,807 Where else but Monte Carlo would a cop arrest you one day... 1318 01:29:06,922 --> 01:29:09,402 and then buy you the finest champagne the next? 1319 01:29:09,491 --> 01:29:11,743 l bought the champagne. 1320 01:29:11,827 --> 01:29:15,308 Honey, this stuff has got to be 200 bucks a pop! 1321 01:29:15,431 --> 01:29:19,447 - That's chicken feed. - Marilyn, what is this? 1322 01:29:19,535 --> 01:29:23,551 This, Neil, is the 2 1/2 million francs l won at roulette. 1323 01:29:23,639 --> 01:29:27,757 That's half a million American smackaroos, and it's all mine. 1324 01:29:27,843 --> 01:29:30,596 Honey, you won! 1325 01:29:30,679 --> 01:29:33,603 l think we need to see a kinder... 1326 01:29:33,716 --> 01:29:36,571 a gentler Neil Schwary in the future, don't you? 1327 01:29:36,652 --> 01:29:41,578 Or maybe l'll take you back, and give it to you the way... 1328 01:29:41,590 --> 01:29:44,548 you've been giving it to me the past 10 years. 1329 01:29:44,626 --> 01:29:51,896 Yes! l deserve it, Marilyn. Take me back. 1330 01:29:53,302 --> 01:29:54,951 l'll think about it. 1331 01:29:57,740 --> 01:29:58,752 Ladies and gentlemen... 1332 01:29:58,841 --> 01:30:01,924 l hope you have learned a valuable lesson. 1333 01:30:02,011 --> 01:30:05,492 All your trouble came from your mistrust and fear. 1334 01:30:05,581 --> 01:30:08,436 ln the future, try to be honest with the police. 1335 01:30:12,821 --> 01:30:16,609 Bonsoir And if you get into any further trouble... 1336 01:30:16,692 --> 01:30:18,648 - please... - Don't call. 1337 01:30:27,836 --> 01:30:33,388 - You know, it's funny. - Yes, it is. 1338 01:30:38,781 --> 01:30:42,501 When you leave $20 million to a dog... 1339 01:30:42,584 --> 01:30:45,200 you're asking to be murdered. 1340 01:30:45,287 --> 01:30:48,211 So, what becomes of the $20 million? 1341 01:30:48,290 --> 01:30:52,215 l suppose whoever gets custody of the dog... 1342 01:30:52,294 --> 01:30:54,410 gets custody of the money. 1343 01:31:08,043 --> 01:31:12,969 The dog--one of life's misunderstood creatures... 1344 01:31:13,048 --> 01:31:15,972 to whom no man is truly worthy. 1345 01:31:17,986 --> 01:31:20,307 lt's what l do. 104671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.