All language subtitles for My.Dangerous.Wife.E16.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,790 --> 00:00:14,230 [Kim Jung-Eun] 2 00:00:14,230 --> 00:00:15,390 [The Kidnapper Asked for 5 Billion Won] 3 00:00:15,390 --> 00:00:18,260 [Choi Won-Young] 4 00:00:19,460 --> 00:00:22,200 [Choi Yu-Hwa] 5 00:00:24,400 --> 00:00:29,110 [Shim Hye-Jin, Yun Jong-Seok, Ahn Nae-Sang, Lee Joon-Hyuk] 6 00:00:41,550 --> 00:00:44,020 [My Dangerous Wife] 7 00:02:00,300 --> 00:02:03,300 When did it all go wrong? 8 00:02:04,300 --> 00:02:11,180 At last, I still can’t keep my promise to N31. 9 00:02:12,810 --> 00:02:16,750 [EP 16 Till Life Do Us Apart] 10 00:02:16,780 --> 00:02:17,560 [Prepare 5 billion.] 11 00:02:17,560 --> 00:02:18,780 [Don’t call the police or she will die.] 12 00:02:18,450 --> 00:02:23,860 I hope my husband can remember N31. 13 00:02:27,829 --> 00:02:30,900 Is... is this the police? 14 00:02:32,960 --> 00:02:34,570 My wife disappeared. 15 00:02:34,570 --> 00:02:36,940 The promise we had. 16 00:02:40,170 --> 00:02:41,970 I hope my husband who gone astray 17 00:02:41,970 --> 00:02:43,360 in order to find my wife, 18 00:02:43,360 --> 00:02:45,770 - please provide all the evidence you have. - back to his place. 19 00:02:45,410 --> 00:02:46,910 [Divorce Petition Kim Yoon-Cheol] 20 00:02:49,310 --> 00:02:50,520 But 21 00:02:50,520 --> 00:02:52,850 I have to face those 22 00:02:52,850 --> 00:02:54,950 unpredictable changes. 23 00:02:56,290 --> 00:03:00,130 I have to carry out new plans. 24 00:02:56,920 --> 00:02:57,920 [Yoon-Cheol, Happy Sixth Anniversary. From Jae-Kyeong.] 25 00:03:04,960 --> 00:03:08,970 I had a moment of happiness until I lost my memory. 26 00:03:09,400 --> 00:03:11,740 But when my memory returned, 27 00:03:11,740 --> 00:03:12,870 it only made me feel all the more bitter. 28 00:03:12,870 --> 00:03:14,310 I chose to believe you. 29 00:03:15,410 --> 00:03:17,010 I don’t believe myself. 30 00:03:22,579 --> 00:03:23,720 Hand. 31 00:03:28,350 --> 00:03:30,690 You will die. 32 00:03:31,390 --> 00:03:34,230 We have to make my husband believe it. 33 00:03:37,930 --> 00:03:39,930 That’s what a couple is. 34 00:03:39,930 --> 00:03:41,800 A couple not only share happiness 35 00:03:41,800 --> 00:03:42,300 but also misfortunes. 36 00:03:42,300 --> 00:03:43,300 It’s okay. 37 00:03:43,300 --> 00:03:45,740 This is what I want to tell him. 38 00:03:45,740 --> 00:03:47,070 But, in the end, 39 00:03:47,070 --> 00:03:50,280 we were exposed. 40 00:03:51,079 --> 00:03:53,780 The money was a lifeline for me. 41 00:03:53,780 --> 00:03:57,180 I gave it away without hesitation. 42 00:03:58,350 --> 00:04:01,250 Until someone innocent lost his life... 43 00:04:01,250 --> 00:04:03,960 He tried persuading me to turn myself in. 44 00:04:04,260 --> 00:04:05,060 But... 45 00:04:06,390 --> 00:04:11,700 I have underestimated the enemy. 46 00:04:12,400 --> 00:04:14,930 It’s true 47 00:04:14,930 --> 00:04:19,040 wives are all dangerous. 48 00:04:20,170 --> 00:04:22,040 Maybe... 49 00:04:22,040 --> 00:04:28,250 This is the best result. 50 00:04:28,750 --> 00:04:30,220 No. 51 00:04:30,220 --> 00:04:31,820 Wrong. 52 00:04:32,620 --> 00:04:35,020 I’ve been prepared for this for a long time 53 00:04:35,020 --> 00:04:36,820 and left a letter. 54 00:04:36,860 --> 00:04:37,510 [Convey my thanks to him for the past six years we have spent together] 55 00:04:36,920 --> 00:04:39,659 If anything happens to me, 56 00:04:37,510 --> 00:04:38,290 [If I die, please give this letter to my husband] 57 00:04:38,290 --> 00:04:38,720 [Tell him the truth] 58 00:04:39,659 --> 00:04:42,460 please give the letter to Yoon-Cheol 59 00:04:42,460 --> 00:04:45,630 and tell him the truth. 60 00:04:56,610 --> 00:04:59,210 Nothing is going well,seriously. 61 00:05:00,850 --> 00:05:03,120 Is it okay? 62 00:05:04,220 --> 00:05:07,390 Do you think it’s okay to break up like that? 63 00:05:07,920 --> 00:05:11,090 Do you think it’s okay 64 00:05:11,090 --> 00:05:13,390 even if you can’t see your husband’s face? 65 00:05:13,390 --> 00:05:16,400 Why should I think it’s not okay? 66 00:05:16,960 --> 00:05:19,500 Because you love him. 67 00:05:19,500 --> 00:05:21,470 The contract 68 00:05:21,470 --> 00:05:24,300 is just an excuse. 69 00:05:25,170 --> 00:05:27,740 Do you want to make a bet 70 00:05:27,740 --> 00:05:30,780 about whose husband will come? 71 00:05:32,280 --> 00:05:37,950 Are you still expecting something from your husband? 72 00:05:38,820 --> 00:05:41,120 Sure. 73 00:05:41,120 --> 00:05:42,590 I 74 00:05:42,590 --> 00:05:44,720 believe in my husband. 75 00:05:44,720 --> 00:05:48,190 You shouldn’t start all this if you believe in him. 76 00:05:48,190 --> 00:05:51,060 If I hadn’t started all this, 77 00:05:51,930 --> 00:05:55,830 things could be worse. 78 00:05:56,470 --> 00:05:58,700 How could things be worse than now? 79 00:05:58,700 --> 00:06:03,480 Didn’t you want me to make something happen? 80 00:06:03,480 --> 00:06:06,140 I’m not like you. 81 00:06:10,550 --> 00:06:12,850 It’s all in the end now, 82 00:06:12,850 --> 00:06:15,350 let me see your true heart. 83 00:06:15,350 --> 00:06:17,520 You pulled out your nail 84 00:06:17,520 --> 00:06:20,490 and even pretended to have killed his lover, 85 00:06:20,490 --> 00:06:24,260 tell me why you are still clinging to your husband. 86 00:06:26,600 --> 00:06:30,770 Because he’s my husband. 87 00:06:31,470 --> 00:06:35,409 This is so like you. Until the last minute, you are still pretending. 88 00:06:38,310 --> 00:06:42,280 Do you want me to tell you? 89 00:06:42,280 --> 00:06:46,150 You never loved Kim Yoon-Cheol. 90 00:06:46,150 --> 00:06:47,820 You just need an ideal marriage 91 00:06:47,820 --> 00:06:49,190 so you need a husband 92 00:06:50,320 --> 00:06:53,360 who is handsome, competent 93 00:06:53,360 --> 00:06:54,860 and simple. 94 00:06:54,860 --> 00:06:57,300 So you can see him through easily. 95 00:06:57,300 --> 00:07:00,930 A man can be easily controlled by you. 96 00:07:02,830 --> 00:07:08,110 A couple’s business can only be known to themselves. 97 00:07:08,110 --> 00:07:09,370 A couple? 98 00:07:09,370 --> 00:07:11,210 The marriage vow? 99 00:07:11,910 --> 00:07:15,010 Weren’t you pretending to be a happy couple 100 00:07:15,010 --> 00:07:20,550 just to keep the vow on a piece of paper? 101 00:07:23,590 --> 00:07:28,390 You seems to be telling 102 00:07:29,930 --> 00:07:32,730 your own story. 103 00:07:34,870 --> 00:07:38,440 I should’ve been like you and not fallen in love. 104 00:07:38,440 --> 00:07:43,810 I shouldn’t be so foolish and have such wishful thinking. 105 00:07:45,680 --> 00:07:52,120 You’ve always been mocking me, haven’t you? 106 00:07:52,550 --> 00:07:55,220 We’re in the same boat as me. 107 00:07:55,220 --> 00:07:57,990 Do you know that? 108 00:07:57,990 --> 00:08:02,330 I really hate you. 109 00:08:02,330 --> 00:08:05,860 You are just like me, 110 00:08:05,860 --> 00:08:07,680 but always wears a happy smile 111 00:08:07,680 --> 00:08:09,360 like it works for you. 112 00:08:09,470 --> 00:08:12,340 I really hated it. 113 00:08:20,650 --> 00:08:21,850 Jae-Kyeong. 114 00:08:26,050 --> 00:08:28,750 Do not move. 115 00:08:28,750 --> 00:08:30,390 Honey, 116 00:08:30,390 --> 00:08:33,490 you’re here. 117 00:08:35,730 --> 00:08:38,230 I... 118 00:08:38,230 --> 00:08:43,039 used my dumb brain and thought about it. 119 00:08:48,610 --> 00:08:52,840 I won our bet. 120 00:08:54,510 --> 00:08:57,880 But didn’t you want to kill each other? 121 00:08:57,880 --> 00:09:00,950 Can’t you just be frank? 122 00:09:00,950 --> 00:09:02,970 You are afraid to admit that you have chosen the wrong one, 123 00:09:02,970 --> 00:09:04,990 and it really hurts your self-esteem, 124 00:09:05,020 --> 00:09:08,930 so you have made it here. 125 00:09:08,930 --> 00:09:10,600 So what? 126 00:09:10,600 --> 00:09:12,230 Isn’t that what everybody’s been through? 127 00:09:12,230 --> 00:09:13,100 Although love becomes hate, 128 00:09:13,100 --> 00:09:14,670 and hate only becomes more hate, 129 00:09:14,670 --> 00:09:16,170 we live together. 130 00:09:16,170 --> 00:09:18,040 That’s why we’re a couple. 131 00:09:19,240 --> 00:09:21,410 Honey. 132 00:09:21,410 --> 00:09:22,770 Run. 133 00:09:22,770 --> 00:09:24,710 Run as fast as you can. 134 00:09:24,710 --> 00:09:26,380 I ran here like crazy trying to save you. 135 00:09:26,380 --> 00:09:28,250 Do you think I’m going to leave you here? 136 00:09:28,610 --> 00:09:31,020 I had no strength to do that at all. 137 00:09:31,280 --> 00:09:32,350 Just drop it. 138 00:09:32,350 --> 00:09:33,450 Stop your acting. 139 00:09:33,450 --> 00:09:34,250 I don’t want to hear it. 140 00:09:34,250 --> 00:09:36,360 Why are you still pretending to be happy at this hour? 141 00:09:36,360 --> 00:09:38,490 I’ve had enough of you. 142 00:09:38,490 --> 00:09:39,990 Yeah, it’s all in the end. 143 00:09:39,990 --> 00:09:42,590 Now the wife can say something 144 00:09:42,590 --> 00:09:44,900 like very touching. 145 00:09:47,430 --> 00:09:55,310 I do like to say something to you. 146 00:09:57,910 --> 00:10:00,080 Please 147 00:10:00,080 --> 00:10:09,590 put back the shoes you wore. 148 00:10:14,360 --> 00:10:16,460 Seriously. 149 00:10:16,460 --> 00:10:17,960 Fine. 150 00:10:18,500 --> 00:10:21,570 I’m so touched. 151 00:10:21,570 --> 00:10:24,300 I almost cried. 152 00:10:28,340 --> 00:10:29,610 [Fire extinguisher] 153 00:10:30,280 --> 00:10:32,840 That’s so Sim Jae-Kyeong. 154 00:10:32,840 --> 00:10:36,620 My perfect wife. 155 00:10:48,330 --> 00:10:50,600 Why are you here? 156 00:10:50,600 --> 00:10:51,930 What are you doing? 157 00:10:51,930 --> 00:10:53,230 I’m asking why you are here. 158 00:10:53,230 --> 00:10:55,000 Leave now. 159 00:10:55,000 --> 00:10:56,870 Both of us 160 00:10:56,870 --> 00:10:59,710 won in the bet. 161 00:11:03,980 --> 00:11:06,010 Take the money and flee away. 162 00:11:06,010 --> 00:11:07,350 This is your money. 163 00:11:07,350 --> 00:11:09,780 You should take it away. 164 00:11:10,520 --> 00:11:12,680 I’ll follow you when I finish dealing with them. 165 00:11:12,680 --> 00:11:14,450 What’re you talking about? 166 00:11:14,450 --> 00:11:17,020 Are you going to take the blame alone? 167 00:11:19,460 --> 00:11:22,490 Do you think I’m going to do this for you? 168 00:11:22,490 --> 00:11:24,700 It’s okay. Leave now. 169 00:11:24,700 --> 00:11:27,670 You can live as long as you have money. 170 00:11:27,670 --> 00:11:30,740 I’ve been well all along without money. 171 00:11:31,170 --> 00:11:34,040 So leave now. 172 00:11:44,220 --> 00:11:47,950 Don’t laugh at me. 173 00:11:47,950 --> 00:11:49,690 Do not laugh at me. 174 00:11:50,160 --> 00:11:51,620 No. 175 00:11:58,130 --> 00:11:59,660 Fire! 176 00:12:29,230 --> 00:12:31,600 Stop now. 177 00:12:33,000 --> 00:12:36,130 The contract lasts 10 years. 178 00:12:36,130 --> 00:12:38,200 You should keep the promise. 179 00:12:38,200 --> 00:12:40,110 Let’s break it. 180 00:12:40,110 --> 00:12:44,740 You can live by yourself freely. 181 00:12:45,540 --> 00:12:48,380 I did all of this alone. 182 00:12:48,380 --> 00:12:51,820 I said I did all of this alone. 183 00:13:16,580 --> 00:13:18,740 Honey, are you okay? 184 00:13:27,490 --> 00:13:29,050 No! 185 00:13:29,050 --> 00:13:30,560 No! 186 00:13:37,500 --> 00:13:39,000 Honey. 187 00:13:39,000 --> 00:13:41,670 No, honey. 188 00:13:41,670 --> 00:13:43,140 I... 189 00:13:43,140 --> 00:13:46,540 How... 190 00:13:50,810 --> 00:13:52,140 I’m sorry. 191 00:13:52,780 --> 00:13:54,110 Sorry. 192 00:13:54,110 --> 00:13:55,380 Sorry. 193 00:13:57,950 --> 00:13:59,350 Honey. 194 00:13:59,350 --> 00:14:01,920 Honey. 195 00:14:17,040 --> 00:14:18,170 [Sim Jae-Kyeong] 196 00:14:54,410 --> 00:14:57,640 I really want to burn this house to the ground. 197 00:15:15,660 --> 00:15:17,330 Jae-Kyeong. 198 00:15:29,640 --> 00:15:33,950 Can you see how hard the butterfly is trying to fly? 199 00:15:33,950 --> 00:15:36,580 But for me, 200 00:15:38,020 --> 00:15:41,220 it’s trying hard not to fly. 201 00:15:44,990 --> 00:15:50,060 No one would know how hard I’m trying 202 00:15:50,060 --> 00:15:53,170 to live a normal life. 203 00:16:35,570 --> 00:16:37,480 [3 months later] 204 00:16:45,580 --> 00:16:47,190 The coffee’s arrived. 205 00:16:48,750 --> 00:16:52,160 Oh my, we have to learn how to roast coffee beans soon. 206 00:16:52,160 --> 00:16:55,030 It’s a pity that the machine hasn’t been used. 207 00:16:56,290 --> 00:16:58,960 Who can free me from delivering coffee beans? 208 00:17:01,200 --> 00:17:03,700 Jae-Jung, do you want to learn roasting? 209 00:17:03,700 --> 00:17:05,339 Really? Can I? 210 00:17:05,339 --> 00:17:07,109 Sure. 211 00:17:08,540 --> 00:17:10,440 Work hard, barista. 212 00:17:10,440 --> 00:17:12,440 I’ll work hard, boss. 213 00:17:21,720 --> 00:17:23,490 Please enjoy it. 214 00:17:32,900 --> 00:17:34,370 I’d like to order, please. 215 00:17:35,100 --> 00:17:36,440 Coming, miss. 216 00:17:50,180 --> 00:17:52,320 I’m sorry 217 00:17:52,320 --> 00:17:56,460 that your husband is cheating on you 218 00:17:56,460 --> 00:17:57,960 is true. 219 00:17:57,960 --> 00:18:00,060 That bastard. 220 00:18:04,260 --> 00:18:07,970 It’s better. 221 00:18:07,970 --> 00:18:10,740 Are you joking with me? 222 00:18:10,740 --> 00:18:13,440 Someone’s husband and mistress 223 00:18:13,440 --> 00:18:15,780 conspired to kill his wife. 224 00:18:17,240 --> 00:18:18,380 Really? 225 00:18:18,380 --> 00:18:20,350 It’s more than that. 226 00:18:20,850 --> 00:18:21,850 Come here. 227 00:18:21,850 --> 00:18:23,480 Come closer. 228 00:18:23,480 --> 00:18:25,250 Well, 229 00:18:25,250 --> 00:18:27,750 this is top secret. 230 00:18:28,390 --> 00:18:29,860 Yeah, good. 231 00:18:29,860 --> 00:18:30,960 Good. 232 00:18:32,190 --> 00:18:34,890 Left foot, slowly. 233 00:18:34,890 --> 00:18:36,060 Yes, left foot. 234 00:18:36,060 --> 00:18:37,300 Right foot. 235 00:18:37,600 --> 00:18:39,500 Let’s take two more steps. 236 00:18:41,230 --> 00:18:42,570 Yes. 237 00:18:42,570 --> 00:18:44,600 You did a good job. 238 00:18:45,440 --> 00:18:47,840 Left, right. 239 00:19:43,460 --> 00:19:46,000 What about Ha Eun-Hye and Jo Min-Kyu? 240 00:19:46,600 --> 00:19:50,440 People keep reporting to have seen two people who look like them. 241 00:19:47,500 --> 00:19:50,040 [Identity Information Questionnaire] 242 00:19:50,440 --> 00:19:52,000 They can’t have always been together. 243 00:19:52,000 --> 00:19:53,210 Yes. 244 00:19:53,210 --> 00:19:54,910 Their relationship is sustained by money. 245 00:19:54,910 --> 00:19:56,340 It’s not like they’re a real couple. 246 00:19:56,340 --> 00:19:59,310 No, they will be together. 247 00:20:00,050 --> 00:20:01,350 How’s the money? 248 00:20:01,350 --> 00:20:03,550 Was it burned? 249 00:20:17,360 --> 00:20:18,630 I’m back. 250 00:20:18,630 --> 00:20:20,430 Oh my, it’s a hard journey. 251 00:20:20,730 --> 00:20:22,330 How’s the rehabilitation going? 252 00:20:22,330 --> 00:20:24,500 They said I can walk by myself soon 253 00:20:24,500 --> 00:20:26,480 after more treatment. 254 00:20:27,170 --> 00:20:28,940 Glad to hear that. 255 00:20:28,940 --> 00:20:30,540 You’ve already started preparing? 256 00:20:30,540 --> 00:20:31,680 I can help. 257 00:20:31,680 --> 00:20:32,580 No, you don’t need to. 258 00:20:32,580 --> 00:20:34,350 Forget it, don’t push yourself. 259 00:20:36,450 --> 00:20:37,180 My goodness. 260 00:20:42,190 --> 00:20:43,420 Are you alright? 261 00:20:43,420 --> 00:20:45,660 Be careful. 262 00:20:45,660 --> 00:20:47,290 Thank you, honey. 263 00:20:47,830 --> 00:20:49,190 You went to deliver the food? 264 00:20:49,190 --> 00:20:50,800 Yeah, sorry. 265 00:20:50,800 --> 00:20:52,430 I should have gone to the hospital with you. 266 00:20:52,430 --> 00:20:53,870 It’s okay. 267 00:20:53,870 --> 00:20:55,900 I can walk with a crutch. 268 00:20:55,900 --> 00:20:57,830 But don’t go ever there alone. 269 00:20:57,830 --> 00:20:59,970 Please take me. 270 00:21:00,140 --> 00:21:01,010 Mom. 271 00:21:01,010 --> 00:21:02,610 Go get a pot. 272 00:21:02,610 --> 00:21:03,310 Why? 273 00:21:03,310 --> 00:21:06,510 They’re like honey mixed with oil and it’s dripping. 274 00:21:07,610 --> 00:21:09,550 Why the pot? 275 00:21:12,020 --> 00:21:16,020 Although my husband, who was stabbed by a knife, had some organs damaged, 276 00:21:16,020 --> 00:21:17,420 it’s lucky that he still recovered 277 00:21:17,420 --> 00:21:20,130 and escaped death. 278 00:21:22,290 --> 00:21:24,470 After the case, the media has scrambled 279 00:21:24,470 --> 00:21:26,360 to interview us, 280 00:21:26,670 --> 00:21:28,370 but the attention soon drifted off. 281 00:21:28,370 --> 00:21:30,200 I’ll deliver it right now. 282 00:21:30,200 --> 00:21:31,070 A food order. 283 00:21:31,070 --> 00:21:31,940 Okay, got it. 284 00:21:31,940 --> 00:21:34,710 And the number of customers is just enough. 285 00:21:34,710 --> 00:21:36,980 Will you keep working here? 286 00:21:36,980 --> 00:21:38,410 Yes. 287 00:21:38,410 --> 00:21:40,310 Can you take a photo with us? 288 00:21:40,310 --> 00:21:41,450 A photo? 289 00:21:41,450 --> 00:21:45,350 - Okay. - Everything has gone back 290 00:21:45,350 --> 00:21:46,420 - to normal. - One, two, three. 291 00:21:46,850 --> 00:21:50,120 My husband wears more smile 292 00:21:50,120 --> 00:21:51,060 after that case. 293 00:21:51,060 --> 00:21:53,790 It’s kind of uncomfortable here, right? 294 00:21:53,790 --> 00:21:55,390 No, mother. 295 00:21:55,390 --> 00:21:58,530 But you and Yoon-Hee might be a little uncomfortable. 296 00:21:58,530 --> 00:22:00,830 - I’m really sorry. - No, not at all. 297 00:22:00,830 --> 00:22:03,540 I’m so happy to stay in one bed with Chae-Rim. 298 00:22:03,540 --> 00:22:04,840 I had a great sleep. 299 00:22:04,840 --> 00:22:06,870 Mom, you keep waking me with your snoring. 300 00:22:06,870 --> 00:22:07,990 When you snore, 301 00:22:07,990 --> 00:22:09,930 can you avoid the time when my growth hormone’s released? 302 00:22:10,940 --> 00:22:13,550 Can I sleep with auntie from today on? 303 00:22:13,550 --> 00:22:15,150 Oh, sure. Absolutely! 304 00:22:15,650 --> 00:22:16,720 Hey, hey. 305 00:22:16,720 --> 00:22:18,080 In your dream. 306 00:22:18,080 --> 00:22:20,690 Your uncle and untie are already sleeping in a narrow bed. 307 00:22:20,690 --> 00:22:22,820 They can only cling to each other 308 00:22:22,820 --> 00:22:25,420 and have to hug each other. 309 00:22:27,230 --> 00:22:28,590 Right? 310 00:22:28,590 --> 00:22:30,430 Oh, yes. 311 00:22:30,930 --> 00:22:32,630 We can only sleep like that since it’s too narrow. 312 00:22:32,630 --> 00:22:33,630 Mom, why? 313 00:22:33,630 --> 00:22:35,600 - Chae-Rim, you... - It’s just like that. 314 00:22:35,600 --> 00:22:37,140 I have to be like this. I can’t move. 315 00:22:37,140 --> 00:22:38,470 Although the restaurant belongs to someone else, 316 00:22:38,470 --> 00:22:40,270 and the 5 billion was lost, 317 00:22:40,270 --> 00:22:41,310 Is it good? 318 00:22:41,310 --> 00:22:43,380 I don’t feel regretful at all. 319 00:22:43,480 --> 00:22:44,180 Come on. 320 00:22:45,110 --> 00:22:48,410 Because I’ve had my husband I nearly lost back. 321 00:23:07,530 --> 00:23:09,800 You are going to leave, right? 322 00:23:12,440 --> 00:23:13,270 Yes. 323 00:23:14,470 --> 00:23:16,310 It’s all done after all. 324 00:23:16,310 --> 00:23:18,910 Don’t you have a story to tell me? 325 00:23:28,020 --> 00:23:30,560 Even if I knew my wife is sick, 326 00:23:30,560 --> 00:23:33,990 I still attended to my wife considerably. 327 00:23:34,760 --> 00:23:36,900 The ideal marriage 328 00:23:36,900 --> 00:23:39,900 no longer exists anymore. 329 00:23:42,300 --> 00:23:43,650 Every time I went to see my wife, 330 00:23:44,730 --> 00:23:46,580 I hoped it would be the last time. 331 00:23:47,340 --> 00:23:50,380 Such thoughts came to my mind unconsciously. 332 00:24:08,460 --> 00:24:11,760 Until I lost my wife, 333 00:24:11,760 --> 00:24:16,330 I’ve just started to understand what my wife meant to me. 334 00:24:18,600 --> 00:24:21,540 I hope they can make a different choice from mine. 335 00:24:25,480 --> 00:24:27,350 Jae-Kyeong. 336 00:24:27,350 --> 00:24:30,350 If you are really tired, 337 00:24:30,350 --> 00:24:32,280 you can leave everything behind. 338 00:24:32,280 --> 00:24:34,690 I want to go further 339 00:24:34,690 --> 00:24:38,020 and see what’s in the end. 340 00:24:39,390 --> 00:24:43,300 You do love your husband, don’t you? 341 00:24:46,970 --> 00:24:49,370 They are not like us. 342 00:24:49,370 --> 00:24:52,100 They didn’t give up on each other. 343 00:24:52,970 --> 00:24:55,310 Looking at my exhausted mom, 344 00:24:55,310 --> 00:25:02,310 I once decided I wouldn’t become a wife. 345 00:25:02,310 --> 00:25:05,550 But now I start to think this position 346 00:25:05,550 --> 00:25:10,220 may not be a miserable one. 347 00:25:10,490 --> 00:25:13,890 The one who stays 348 00:25:13,890 --> 00:25:16,190 with Kim Yoon-Cheol 349 00:25:16,190 --> 00:25:18,660 is Sim Jae-Kyeong after all. 350 00:25:23,170 --> 00:25:25,540 [Jo Min-Kyu Ha Eun-Hye] 351 00:25:34,880 --> 00:25:38,620 I will definitely help you find your owner. 352 00:25:40,050 --> 00:25:41,350 Do you think it’s Cinderella’s shoe? 353 00:25:41,350 --> 00:25:43,160 And help people find their shoes 354 00:25:46,020 --> 00:25:47,890 [Ha Eun-Hye] 355 00:25:49,860 --> 00:25:50,830 [Sim Jae-Kyeong] 356 00:25:57,970 --> 00:26:00,010 Sim Jae-Kyeong. 357 00:26:04,510 --> 00:26:10,180 I kept thinking about one thing. 358 00:26:12,080 --> 00:26:14,320 Did you help 359 00:26:14,320 --> 00:26:16,190 Ha Eun-Hye and Jo Min-Kyu run away? 360 00:26:17,420 --> 00:26:20,090 Again? 361 00:26:23,100 --> 00:26:25,100 I thought again and again, 362 00:26:25,100 --> 00:26:26,930 but I couldn’t understand 363 00:26:26,930 --> 00:26:31,200 why you made such a mistake on that day. 364 00:26:39,440 --> 00:26:40,480 Wait a minute. Wait. Wait. 365 00:26:40,480 --> 00:26:41,050 Wait a minute. 366 00:26:42,380 --> 00:26:44,950 Where are Ha Eun-Hye and Jo Min-Kyu? 367 00:26:45,550 --> 00:26:47,190 Home... 368 00:26:53,630 --> 00:26:55,890 Without your testimony, 369 00:26:55,890 --> 00:26:58,730 they would have been caught by us. 370 00:26:58,930 --> 00:27:01,000 How many times do I have to tell you? 371 00:27:01,000 --> 00:27:03,840 I was unconscious at that moment. 372 00:27:03,840 --> 00:27:05,740 Do people like you 373 00:27:05,740 --> 00:27:07,140 make mistakes? 374 00:27:07,140 --> 00:27:10,840 Oh my, you overestimated me. 375 00:27:11,440 --> 00:27:15,480 I just said what I saw. 376 00:27:15,480 --> 00:27:21,020 I’m just an ordinary housewife. 377 00:27:36,000 --> 00:27:36,970 I’m back. 378 00:27:36,970 --> 00:27:38,100 Oh, you’re back. 379 00:27:38,340 --> 00:27:40,470 Honey, take this. 380 00:27:40,470 --> 00:27:41,340 What is this? 381 00:27:41,340 --> 00:27:44,010 I saw it’s to you. 382 00:27:42,970 --> 00:27:44,540 [Yeong & Hwan Law Firm] 383 00:27:44,010 --> 00:27:46,180 Yeong&Hwan Law Firm? 384 00:27:44,540 --> 00:27:46,080 [To Kim Yoon-Cheol] 385 00:27:46,180 --> 00:27:46,910 Isn’t this your law firm? 386 00:27:46,910 --> 00:27:48,880 Why is it to me? 387 00:27:48,880 --> 00:27:50,350 Open it. 388 00:27:52,750 --> 00:27:54,190 Is it... 389 00:27:54,190 --> 00:27:56,190 about divorce? 390 00:27:58,890 --> 00:28:00,630 [Policies for Personal Safety Insurance] 391 00:28:01,630 --> 00:28:04,490 When Mrs. Sim studied in France 20 years ago, 392 00:28:04,490 --> 00:28:07,380 she bought Dunkirk kidnapping insurance, 393 00:28:07,470 --> 00:28:10,300 which applies to this case. 394 00:28:13,440 --> 00:28:15,410 Kidnapping insurance? 395 00:28:15,410 --> 00:28:17,040 Do you know about that? 396 00:28:39,000 --> 00:28:40,500 Hello, excuse me. 397 00:28:40,500 --> 00:28:41,000 Ah, yeah. 398 00:28:41,400 --> 00:28:43,900 I heard a new family moved here. 399 00:28:48,370 --> 00:28:51,640 They live in the first house at the entrance of the village. 400 00:28:59,750 --> 00:29:00,820 Darling. 401 00:29:00,820 --> 00:29:01,750 Hurry up. 402 00:29:05,060 --> 00:29:07,760 The kidnappers snatched the ransom money and ran away. 403 00:29:07,760 --> 00:29:10,700 Mrs. Sim Jae-Kyeong suffered from the sequelae of the injury. 404 00:29:10,700 --> 00:29:13,200 The house was also destroyed by fire. 405 00:29:13,200 --> 00:29:15,800 This time you can get a full claim. 406 00:29:17,700 --> 00:29:19,100 [N31. Nomination of Beneficiary] 407 00:29:19,640 --> 00:29:21,810 A full claim? 408 00:29:21,810 --> 00:29:24,710 What’s the full amount of the insurance claim? 409 00:29:25,180 --> 00:29:27,210 12 million. 410 00:29:27,210 --> 00:29:29,250 12 million euros. 411 00:29:29,250 --> 00:29:32,420 If converted into Korean currency at the current exchange rate, 412 00:29:32,420 --> 00:29:34,920 it’s about 16 billion won. 413 00:29:34,920 --> 00:29:38,690 16 billion won... 414 00:29:38,690 --> 00:29:41,160 16 billion won? 415 00:29:49,430 --> 00:29:51,000 How many minutes do we have this time? 416 00:29:51,000 --> 00:29:53,070 We have to leave in three minutes. 417 00:30:05,850 --> 00:30:08,150 in three minutes. 418 00:30:09,150 --> 00:30:10,320 Wait. 419 00:30:10,320 --> 00:30:11,290 Wait. 420 00:30:12,390 --> 00:30:14,860 How about…we team up? 421 00:30:16,600 --> 00:30:21,930 Bring me and my husband to the hallway, 422 00:30:21,930 --> 00:30:23,870 and call an ambulance. 423 00:30:23,870 --> 00:30:25,540 Then you burn the house. 424 00:30:25,540 --> 00:30:28,510 I will tell the police you are at home. 425 00:30:28,510 --> 00:30:31,410 When they come to investigate, 426 00:30:31,410 --> 00:30:35,710 you’ll have enough time to run. 427 00:30:37,020 --> 00:30:38,680 The money, 428 00:30:38,680 --> 00:30:40,390 you can take it all. 429 00:30:48,530 --> 00:30:53,030 From now on, you leave without me. 430 00:30:54,300 --> 00:30:57,740 You’re still young and have a long life, 431 00:30:57,740 --> 00:31:00,270 You don’t have to live in hiding and escape. 432 00:31:03,010 --> 00:31:05,610 We have agreed on not saying these again. 433 00:31:10,920 --> 00:31:11,750 Go. 434 00:31:11,750 --> 00:31:13,800 The beneficiary of the insurance 435 00:31:13,800 --> 00:31:16,580 is the Sim Jae-Kyeong’s parents. 436 00:31:16,690 --> 00:31:18,700 Since they died in an accident, 437 00:31:18,700 --> 00:31:19,820 the term is changed 438 00:31:19,890 --> 00:31:21,860 by adding a new one. 439 00:31:22,560 --> 00:31:23,360 Please look at here, 440 00:31:23,360 --> 00:31:25,330 the designated beneficiary. 441 00:31:25,630 --> 00:31:27,570 The term regulates that 442 00:31:27,570 --> 00:31:28,970 the beneficiary of this insurance 443 00:31:28,970 --> 00:31:32,040 is the spouse. 444 00:31:32,040 --> 00:31:33,770 Spouse… 445 00:31:34,910 --> 00:31:36,810 it is me. 446 00:31:36,810 --> 00:31:38,110 I am the spouse. 447 00:31:38,110 --> 00:31:40,250 Wow, it is great! Honey! 448 00:31:40,250 --> 00:31:40,880 Yes. 449 00:31:41,980 --> 00:31:43,550 Wow, look at this. 450 00:31:43,550 --> 00:31:45,180 It is unbelievable. 451 00:31:46,180 --> 00:31:47,520 Here. 452 00:31:48,090 --> 00:31:49,550 Let me have a look. 453 00:31:49,860 --> 00:31:52,160 [N31. Nomination of Beneficiary] 454 00:31:57,830 --> 00:32:01,100 You should write down you name in the blank Mr. Kim Yoon-Cheol. 455 00:31:58,760 --> 00:32:00,970 [Name: Sim Jae-Kyeong] 456 00:32:01,100 --> 00:32:02,700 Just sign on it. 457 00:32:02,700 --> 00:32:03,870 Ah, okay. 458 00:32:06,770 --> 00:32:08,870 I am… 459 00:32:08,240 --> 00:32:10,110 [N31. Nomination of Beneficiary] 460 00:32:10,410 --> 00:32:12,080 16 billion won. 461 00:32:15,750 --> 00:32:17,720 N31. 462 00:32:17,720 --> 00:32:22,790 Is it the abbreviation for November 31st? 463 00:32:23,460 --> 00:32:27,530 Am I right? Is that true? 464 00:32:27,530 --> 00:32:29,630 There is an important requisite 465 00:32:29,630 --> 00:32:31,360 before getting a formal divorce. 466 00:32:31,360 --> 00:32:34,800 You would better stay in inland and where we can get in touch. 467 00:32:34,800 --> 00:32:39,370 We can’t divorce because I’m the beneficiary. 468 00:32:39,370 --> 00:32:40,610 Thank you. 469 00:32:41,210 --> 00:32:44,140 She doesn’t need me but a husband. 470 00:32:44,040 --> 00:32:44,470 [Prepare 5 billion in non-sequential cash,] 471 00:32:44,470 --> 00:32:44,780 [put it in a black bag,] 472 00:32:44,780 --> 00:32:45,410 [and bring it to the Starlight Hall at 10 am tomorrow. Alone.] 473 00:32:44,810 --> 00:32:46,280 So, she staged a farce of kidnapping 474 00:32:46,280 --> 00:32:48,850 by acting lively. 475 00:32:50,820 --> 00:32:52,450 Hell no. 476 00:32:53,520 --> 00:32:55,290 When I look at all this, 477 00:32:55,290 --> 00:32:56,710 I am so anxious and scared. 478 00:32:56,790 --> 00:32:58,320 For fear that you did something wrong. 479 00:32:58,320 --> 00:32:59,730 We should call the police. 480 00:32:59,730 --> 00:33:00,760 No. 481 00:33:00,760 --> 00:33:01,830 What else can we do? 482 00:33:01,830 --> 00:33:02,930 Perhaps, 483 00:33:02,930 --> 00:33:04,530 you can trust me. 484 00:33:04,530 --> 00:33:06,230 You know where the end is? 485 00:33:06,230 --> 00:33:07,930 It is in your imagination and you forsake everything. 486 00:33:07,930 --> 00:33:09,270 This is not my end. 487 00:33:09,270 --> 00:33:10,840 We will keep going. 488 00:33:10,840 --> 00:33:12,770 What do you want indeed? 489 00:33:12,770 --> 00:33:15,710 I just want it! 490 00:33:17,940 --> 00:33:19,880 You don’t want to sign on it? 491 00:33:21,880 --> 00:33:23,680 Oh. 492 00:33:24,550 --> 00:33:25,080 Yes. 493 00:33:25,080 --> 00:33:26,590 Just a little nervous. 494 00:33:26,590 --> 00:33:28,290 Relax. 495 00:33:28,290 --> 00:33:30,920 It is all yours. 496 00:33:31,560 --> 00:33:32,920 Congratulation. 497 00:33:38,000 --> 00:33:39,800 [Kim Yoon-Cheol] 498 00:33:52,880 --> 00:33:56,180 I can’t see through my wife. 499 00:33:56,180 --> 00:33:57,750 I don’t even dare to ask. 500 00:33:57,750 --> 00:34:01,150 No, not even to think. 501 00:34:02,450 --> 00:34:05,460 Even if I put in my whole life, 502 00:34:05,460 --> 00:34:08,159 I wouldn’t be able to beat her. 503 00:34:08,159 --> 00:34:10,730 My dangerous wife, 504 00:34:10,730 --> 00:34:12,659 Sim Jae-Kyeong. 505 00:34:21,909 --> 00:34:23,780 Okay. 506 00:34:23,780 --> 00:34:25,980 Congratulation. 507 00:34:27,750 --> 00:34:30,650 We owe our gratitude to N31. 508 00:34:34,420 --> 00:34:35,889 [Case Report] 509 00:34:39,460 --> 00:34:42,489 I heard it is a large sum of money. 510 00:34:44,030 --> 00:34:46,670 That means it is Sim Jae-Kyeong who does the wealth management, 511 00:34:46,670 --> 00:34:48,969 not her husband Kim Yoon-Cheol. 512 00:34:48,969 --> 00:34:51,139 Marriage. 513 00:34:52,170 --> 00:34:55,139 She needs a husband, not a marriage. 514 00:34:58,010 --> 00:35:01,080 For me, I prefer to be alone. 515 00:35:01,910 --> 00:35:03,320 Hey, 516 00:35:03,320 --> 00:35:05,050 will Kim Yoon-Cheol be alright? 517 00:35:15,190 --> 00:35:16,900 Wow, nice work. 518 00:35:16,900 --> 00:35:18,100 The butcher knife is sharp. 519 00:35:18,100 --> 00:35:19,030 Yeah. 520 00:35:22,800 --> 00:35:24,000 That’s good. 521 00:35:26,170 --> 00:35:27,740 Oh, you come. 522 00:35:32,910 --> 00:35:36,680 I wonder maybe I can get a spare room to live. 523 00:35:37,850 --> 00:35:41,920 Oh, what about checking out from your life? 524 00:35:44,660 --> 00:35:46,220 Have a cup of coffee. 525 00:35:50,030 --> 00:35:52,900 Next time you want to chop the chicken, leave it to me. 526 00:35:54,400 --> 00:35:57,970 What does N31 mean? 527 00:35:57,970 --> 00:35:59,600 I lost my interest about it. 528 00:36:00,940 --> 00:36:02,340 November 31. 529 00:36:02,340 --> 00:36:03,910 It means November 31st. 530 00:36:03,910 --> 00:36:06,980 If it is not about Lee Jin-Soo and his wife, 531 00:36:06,980 --> 00:36:11,350 but a signal between him and Jae-Kyeong? 532 00:36:14,290 --> 00:36:16,020 Do you trust your wife? 533 00:36:20,660 --> 00:36:23,560 I am getting curious about the relationship 534 00:36:23,560 --> 00:36:27,170 between Jae-Kyeong and Lee Jin-Soo. 535 00:36:27,170 --> 00:36:32,000 Why did he help Jae-Kyeong? 536 00:36:32,000 --> 00:36:34,640 He wants only money? 537 00:36:34,640 --> 00:36:35,970 I bet 10 won on it. 538 00:37:13,610 --> 00:37:15,650 I won’t go home. 539 00:37:19,020 --> 00:37:20,820 Turn up the phone and call your parents. 540 00:37:20,820 --> 00:37:22,720 They will pick you up. 541 00:37:26,560 --> 00:37:29,830 Could you…kidnap me? 542 00:37:30,330 --> 00:37:31,600 It is not funny. 543 00:37:31,600 --> 00:37:33,330 The ransom money, 544 00:37:33,330 --> 00:37:35,830 will be my tutoring fee for today. 545 00:37:35,830 --> 00:37:36,870 What? 546 00:37:36,870 --> 00:37:39,810 You said your girlfriend needs money for treatment. 547 00:37:39,810 --> 00:37:42,110 I just want to help. 548 00:38:10,370 --> 00:38:12,540 I will never forget, 549 00:38:12,540 --> 00:38:15,710 today is November 31st. 550 00:38:15,710 --> 00:38:20,250 The day cannot be found in any calendar. 551 00:38:20,750 --> 00:38:22,580 Thanks to it, 552 00:38:22,580 --> 00:38:26,280 I may live a normal life in the future. 553 00:38:45,300 --> 00:38:46,740 [Till death do us apart, my love is eternal.] 554 00:39:03,420 --> 00:39:04,360 [Jung-Am Police Station] 555 00:39:14,230 --> 00:39:17,900 Yes, it was me. 556 00:39:17,900 --> 00:39:21,070 the farce of kidnapping, 557 00:39:21,070 --> 00:39:23,040 and the testament of Song Yoo-Min. 558 00:39:23,040 --> 00:39:26,040 According to the Article 137 of the Criminal Law, 559 00:39:26,040 --> 00:39:29,350 you are convicted to a premeditated obstruction. 560 00:39:29,350 --> 00:39:30,680 I know. 561 00:39:32,520 --> 00:39:34,750 Of course you know. 562 00:39:34,750 --> 00:39:36,460 But why did you still do it? 563 00:39:36,460 --> 00:39:38,420 You think she will be yours 564 00:39:38,420 --> 00:39:40,590 after the revenge? 565 00:39:42,660 --> 00:39:45,600 I just want to know 566 00:39:45,600 --> 00:39:47,570 how their story ends. 567 00:39:47,570 --> 00:39:49,400 That is not a proper reason 568 00:39:49,400 --> 00:39:51,840 to destroy an already unfortunate family. 569 00:39:51,840 --> 00:39:55,310 Happy families are alike, 570 00:39:55,310 --> 00:39:58,780 but unhappy families have their own misfortune. 571 00:39:58,780 --> 00:40:01,880 Because we think different. 572 00:40:03,750 --> 00:40:05,780 SUD bar. 573 00:40:05,780 --> 00:40:06,890 SUD. 574 00:40:07,490 --> 00:40:09,590 It means South? 575 00:40:09,590 --> 00:40:10,490 But, 576 00:40:10,490 --> 00:40:13,060 I also heard different versions. 577 00:40:13,060 --> 00:40:15,530 SUD, 578 00:40:15,530 --> 00:40:17,760 Sudden death. 579 00:40:17,760 --> 00:40:23,800 It is time to say something about your wife’s death. 580 00:40:28,910 --> 00:40:31,180 There is no sudden death. 581 00:40:32,340 --> 00:40:35,080 It was the consequence 582 00:40:35,080 --> 00:40:37,620 that has accumulated for a long time. 583 00:40:39,220 --> 00:40:42,790 Marriage 584 00:40:44,960 --> 00:40:46,690 kills my wife. 585 00:41:06,550 --> 00:41:09,880 Three meals a day is like three strikes in a baseball game. 586 00:41:09,880 --> 00:41:11,620 In my life, 587 00:41:11,620 --> 00:41:13,750 I have never succeeded in anything, even the ball guessing. 588 00:41:13,750 --> 00:41:16,390 But the end is approaching. 589 00:41:19,360 --> 00:41:23,930 However, I saw a home run. 590 00:41:41,210 --> 00:41:44,580 I know you. 591 00:41:44,580 --> 00:41:45,980 Sim Jae-Kyeong. 592 00:41:50,520 --> 00:41:52,520 Things in my imagination 593 00:41:52,520 --> 00:41:55,360 became reality. 594 00:41:58,660 --> 00:42:01,730 It’s a good way to confuse the police. 595 00:42:03,870 --> 00:42:08,470 Thank you for granting my request. 596 00:42:08,470 --> 00:42:11,110 We will get what we want. 597 00:42:15,410 --> 00:42:19,320 I think… I already have it. 598 00:42:27,730 --> 00:42:29,800 Sim Jae-Kyeong, 599 00:42:29,800 --> 00:42:32,160 she is a woman 600 00:42:32,160 --> 00:42:33,800 stronger than my perception. 601 00:42:45,180 --> 00:42:47,050 Thank you. 602 00:42:48,580 --> 00:42:49,380 Hope you enjoy it. 603 00:42:49,380 --> 00:42:50,320 Okay. 604 00:42:51,620 --> 00:42:54,790 I learned from the Internet 605 00:42:54,790 --> 00:42:57,220 you said this cup is for coco drinking only. 606 00:42:57,220 --> 00:42:59,960 Ah, yes. That’s right. 607 00:42:59,960 --> 00:43:01,860 But this pair of cups 608 00:43:01,860 --> 00:43:04,760 is useless in my house. 609 00:43:04,760 --> 00:43:07,800 People said that couples use things casually. 610 00:43:07,800 --> 00:43:10,640 I don’t like such opinions. 611 00:43:11,240 --> 00:43:12,940 Couples should not do this, 612 00:43:12,940 --> 00:43:15,140 and families should not do that. 613 00:43:15,140 --> 00:43:17,840 It sounds so desperate. 614 00:43:18,380 --> 00:43:23,350 But I didn’t ask for it. 615 00:43:23,350 --> 00:43:25,050 I have no choice. 616 00:43:25,050 --> 00:43:27,620 No. 617 00:43:27,620 --> 00:43:32,220 I will stick to my choice and never give up. 618 00:43:36,600 --> 00:43:38,260 Oh. 619 00:43:38,260 --> 00:43:41,070 Thank you for inviting me here. 620 00:43:41,070 --> 00:43:43,530 I am curious 621 00:43:43,530 --> 00:43:44,900 about the stories in your mind. 622 00:43:45,800 --> 00:43:46,910 But… 623 00:43:46,910 --> 00:43:48,910 I am more curious about reality 624 00:43:48,910 --> 00:43:50,980 than imagination. 625 00:43:55,110 --> 00:44:00,490 What we need is occurrences. 626 00:44:03,720 --> 00:44:06,060 I will always support her, 627 00:44:06,060 --> 00:44:10,000 just like she does to me. 628 00:44:18,440 --> 00:44:22,110 I read you novel, 629 00:44:22,110 --> 00:44:24,480 which is pretty good. 630 00:44:26,310 --> 00:44:28,150 But I hope… 631 00:44:28,150 --> 00:44:31,620 you can change the heroine 632 00:44:32,280 --> 00:44:36,190 into someone who is an author and wife, 633 00:44:36,190 --> 00:44:38,760 rather than a wife who wants to be an author. 634 00:45:35,510 --> 00:45:38,250 Give my shoulder a good rub. 635 00:45:42,950 --> 00:45:45,490 To the left. 636 00:45:49,560 --> 00:45:50,600 Here, my shoulders. 637 00:45:50,600 --> 00:45:52,130 Right side, right side. 638 00:45:52,130 --> 00:45:54,170 I guess you are missing my dad. 639 00:45:54,170 --> 00:45:55,800 I bet 100 won on it. 640 00:45:55,800 --> 00:45:58,040 No. 641 00:45:58,200 --> 00:46:00,010 Your back doesn’t itch? 642 00:46:00,010 --> 00:46:01,610 Don’t be sad, mom. 643 00:46:01,610 --> 00:46:03,910 I can help you rub your back, too. 644 00:46:05,380 --> 00:46:06,080 I’m okay. 645 00:46:06,080 --> 00:46:08,610 - Itchy? - Go up. 646 00:46:08,610 --> 00:46:10,380 Yes, keep going. 647 00:46:10,880 --> 00:46:14,420 Wow, that’s good. 648 00:46:26,160 --> 00:46:28,230 Am I safe? 649 00:46:28,230 --> 00:46:30,570 Can I trust her? 650 00:46:35,110 --> 00:46:37,980 Though fragments of memory occur to my mind from time to time, 651 00:46:37,980 --> 00:46:39,980 it’s acceptable. 652 00:46:40,650 --> 00:46:42,650 After all, the best way to survive 653 00:46:42,650 --> 00:46:45,550 is to make enemy into your friend. 654 00:46:47,050 --> 00:46:50,560 [I realize the culprit of this case…] 655 00:46:47,650 --> 00:46:51,490 I saw the culprit of the case. 656 00:46:59,830 --> 00:47:03,940 [is marriage.] 657 00:47:00,270 --> 00:47:02,870 It’s marriage. 658 00:47:55,220 --> 00:47:58,620 Enjoy your night, Ms. Ha. 659 00:47:59,020 --> 00:48:00,630 Cheers. 660 00:48:04,100 --> 00:48:07,270 Emm…I want to use the rest room. 661 00:48:07,270 --> 00:48:08,530 Ms. Ha, 662 00:48:08,530 --> 00:48:09,940 can I trust you? 663 00:48:12,770 --> 00:48:13,940 Oh. 664 00:48:13,940 --> 00:48:17,280 Ms. Ha, you are such a workaholic! 665 00:48:17,280 --> 00:48:19,080 You care nothing but work, don’t you? 666 00:48:19,080 --> 00:48:20,610 Come here, Kelvin. 667 00:48:20,610 --> 00:48:21,680 Okay. 668 00:48:21,680 --> 00:48:22,980 He is your partner tonight. 669 00:48:22,980 --> 00:48:23,920 Daniel, Jeni. Come in. 670 00:48:23,920 --> 00:48:24,950 Good evening. 671 00:48:24,950 --> 00:48:26,790 Boys are coming. 672 00:48:26,790 --> 00:48:28,550 Isn’t it great? Okay. 673 00:48:39,930 --> 00:48:43,440 - It’s true. - Don’t go, let’s have fun. 674 00:48:44,370 --> 00:48:46,710 You don’t belong here. 675 00:48:47,870 --> 00:48:50,010 Thank you. 676 00:48:52,080 --> 00:48:53,350 Oh. 677 00:48:59,220 --> 00:49:04,120 Could you…play with me? 678 00:49:04,120 --> 00:49:07,060 At my house. 679 00:49:12,100 --> 00:49:14,930 You surprise me, Ms. Ha. 680 00:49:14,930 --> 00:49:17,940 Sure, what should we play? 681 00:49:20,340 --> 00:49:22,940 Have you ever been married? 682 00:49:28,650 --> 00:49:31,380 Oh, that’s an unexpected question. 683 00:49:34,720 --> 00:49:36,490 Sorry. 684 00:49:40,030 --> 00:49:41,690 But I think it will be fun. 685 00:49:41,690 --> 00:49:43,030 Let’s go. 686 00:50:07,550 --> 00:50:09,590 [One year later] 687 00:50:10,390 --> 00:50:12,560 We can grow some herbs when spring comes. 688 00:50:12,560 --> 00:50:14,390 You can use it in your cuisines. 689 00:50:14,390 --> 00:50:15,830 Great. 690 00:50:15,830 --> 00:50:18,400 I’ll cook everything you want to eat. 691 00:50:18,400 --> 00:50:20,570 I’ll eat everything you make for me. 692 00:50:25,440 --> 00:50:27,240 Please look at the camera. 693 00:50:28,240 --> 00:50:29,310 Oh, sure. 694 00:50:30,140 --> 00:50:31,850 Being a chef again, 695 00:50:31,850 --> 00:50:33,220 are you exciting? 696 00:50:33,480 --> 00:50:34,750 Of course. 697 00:50:34,750 --> 00:50:37,380 Time flies. But I realize that I’m the happiest 698 00:50:37,380 --> 00:50:40,220 when I cook for others. 699 00:50:40,920 --> 00:50:44,460 I heard that the dinner for one is your wife’s idea. 700 00:50:44,460 --> 00:50:46,060 Yes. 701 00:50:46,060 --> 00:50:47,610 I think delicious cuisine 702 00:50:47,610 --> 00:50:48,560 should be shared with guests. 703 00:50:49,900 --> 00:50:53,130 The husband’s cuisine and the wife’s table settings. 704 00:50:53,130 --> 00:50:55,330 What a perfect match. 705 00:50:55,330 --> 00:50:58,200 The new shopping mall has been popular recently. 706 00:50:58,200 --> 00:51:00,210 What’s your secret to success? 707 00:51:00,210 --> 00:51:01,670 I think 708 00:51:01,670 --> 00:51:06,340 the shopping mall is not only for shopping, 709 00:51:06,340 --> 00:51:08,130 but also, it is a place 710 00:51:08,130 --> 00:51:10,190 for housewives sharing ideas. 711 00:51:18,920 --> 00:51:21,630 Wow, you repaired this cup, right? 712 00:51:21,630 --> 00:51:23,060 Yes. 713 00:51:23,060 --> 00:51:24,750 I treasure those items I love, 714 00:51:24,750 --> 00:51:26,520 and I will never abandon them. 715 00:51:27,370 --> 00:51:29,180 That’s great. Environmentally, 716 00:51:29,180 --> 00:51:30,590 and psychologically. 717 00:51:30,740 --> 00:51:31,700 Yeah. 718 00:51:34,440 --> 00:51:35,810 Okay. 719 00:51:37,610 --> 00:51:39,980 - Light up here. - Okay. 720 00:51:41,650 --> 00:51:43,650 She used to be the center of a family, 721 00:51:43,650 --> 00:51:47,590 now she’s become a center of society. 722 00:51:47,590 --> 00:51:51,960 And I’m her husband. 723 00:51:53,730 --> 00:51:55,730 [Two Years later] 724 00:51:54,760 --> 00:51:55,960 What a wonderful place. 725 00:51:56,300 --> 00:51:59,140 We came here at our first anniversary. Right? 726 00:52:00,070 --> 00:52:01,700 You do remember. 727 00:52:01,700 --> 00:52:04,640 I got a surprise for you today, 728 00:52:04,640 --> 00:52:06,710 so I chose here. 729 00:52:06,710 --> 00:52:08,910 You don’t have to do this. 730 00:52:08,910 --> 00:52:11,410 I can do it for you. 731 00:52:11,410 --> 00:52:14,310 I know. 732 00:52:29,800 --> 00:52:31,730 Congratulation. 733 00:52:32,170 --> 00:52:33,730 It’s our 10th wedding anniversary. 734 00:52:34,640 --> 00:52:38,440 Thank you. Ten years flew away. 735 00:52:38,440 --> 00:52:40,640 We went through a lot. 736 00:52:42,380 --> 00:52:45,450 Excuse me, 737 00:52:45,450 --> 00:52:51,520 can we drink the wine I brought myself? 738 00:52:52,920 --> 00:52:55,860 It reminds me of our beautiful memories. 739 00:52:55,860 --> 00:52:57,890 Of course. 740 00:53:18,180 --> 00:53:20,680 Le amour eternal. 741 00:53:21,880 --> 00:53:23,380 Finally! You recognize it. 742 00:53:23,380 --> 00:53:24,750 It took you ten years. 743 00:53:27,190 --> 00:53:29,460 Is the promise still valid? 744 00:53:29,460 --> 00:53:32,890 Till death do use apart, my love is eternal. 745 00:53:33,360 --> 00:53:36,330 We stamped on it with this wine. 746 00:53:36,330 --> 00:53:37,800 Yes. 747 00:53:40,530 --> 00:53:44,040 If a marriage has its period of validity, 748 00:53:44,040 --> 00:53:46,740 how long do you think it is proper? 749 00:53:47,810 --> 00:53:49,780 Ten years? 750 00:53:49,780 --> 00:53:53,450 I think ten years is enough. 751 00:53:53,450 --> 00:53:59,250 If a marriage lasts ten years, I won’t have any regrets. 752 00:54:01,090 --> 00:54:03,360 Just saying. 753 00:54:07,490 --> 00:54:10,330 Did she 754 00:54:10,330 --> 00:54:13,000 put something in… 755 00:54:24,950 --> 00:54:27,280 Coward as usual. 756 00:54:27,280 --> 00:54:30,250 Now I mean nothing to her? 757 00:54:30,250 --> 00:54:32,990 Still suspicious of me? 758 00:54:32,990 --> 00:54:35,020 Interesting. Sim Jae-Kyeong. 759 00:54:35,020 --> 00:54:38,290 The game between us never ends. 760 00:54:38,290 --> 00:54:42,130 You never quit. 761 00:54:42,130 --> 00:54:43,800 If the marriage expires, 762 00:54:43,800 --> 00:54:46,400 would you… 763 00:54:46,400 --> 00:54:48,700 renew the contract with me? 764 00:54:48,700 --> 00:54:50,400 How about you? 765 00:54:50,400 --> 00:54:51,810 Me? 766 00:54:51,810 --> 00:54:53,810 I will never leave you. 767 00:54:53,810 --> 00:54:58,050 Well…shall we have it stamped with the wine again? 768 00:54:58,050 --> 00:55:00,110 Good. 769 00:55:01,350 --> 00:55:03,820 Till death do us apart, 770 00:55:03,820 --> 00:55:06,820 Till death do us apart, 771 00:55:06,820 --> 00:55:09,060 my love is eternal. 772 00:55:09,820 --> 00:55:10,820 Cheers. 773 00:55:10,820 --> 00:55:11,560 Cheers. 774 00:55:18,470 --> 00:55:20,300 May I take your order? 775 00:55:20,300 --> 00:55:20,900 - Acqua pazza. - Spare rib. 776 00:55:20,900 --> 00:55:22,400 - Acqua pazza. - Spare rib. 777 00:55:33,550 --> 00:55:36,180 I don’t think I know her. 778 00:55:36,180 --> 00:55:40,050 Honey, what are you doing? 779 00:55:40,050 --> 00:55:41,760 She wants to talk all the time. 780 00:55:41,760 --> 00:55:43,020 I’m freaked out, Officer Seo. 781 00:55:43,020 --> 00:55:45,460 Darling, come here! 782 00:55:45,460 --> 00:55:46,830 So wet. What are you saying? 783 00:55:46,830 --> 00:55:48,800 Hey, don’t say anything. Just listen. 784 00:55:48,800 --> 00:55:50,400 I must go. 785 00:55:50,400 --> 00:55:52,130 My wife is meeting the deadline. 786 00:55:52,130 --> 00:55:52,970 Shut up! 787 00:55:52,970 --> 00:55:54,270 Oh, sorry. Sorry. 788 00:56:05,510 --> 00:56:07,580 Mom, this is the petri sandwich. 789 00:56:07,580 --> 00:56:09,150 I’ll turn on the washing machine. 790 00:56:09,150 --> 00:56:10,420 Don’t worry. Mom. 791 00:56:10,420 --> 00:56:11,750 Thank you. 792 00:56:11,750 --> 00:56:13,090 Oh, my lovely boys. 793 00:56:13,090 --> 00:56:15,860 It looks yummy. 794 00:56:15,860 --> 00:56:17,020 Thank you, boys. 795 00:56:17,890 --> 00:56:19,630 Here, Americano. 796 00:56:19,630 --> 00:56:20,930 Thanks. 797 00:56:22,560 --> 00:56:25,070 The page view is awesome. 798 00:56:25,070 --> 00:56:26,500 Really? 799 00:56:27,970 --> 00:56:28,700 What about the novel? 800 00:56:28,700 --> 00:56:29,770 It’s a thriller. 801 00:56:29,770 --> 00:56:31,710 I feel like walking on the thin ice. 802 00:56:31,710 --> 00:56:32,640 You didn’t read. 803 00:56:32,640 --> 00:56:34,980 It’s not a thriller. 804 00:56:50,120 --> 00:56:53,090 You should love her more. 805 00:57:11,350 --> 00:57:14,920 It’s good to have something that belongs to me. 806 00:57:14,920 --> 00:57:16,920 Treat me well. 807 00:57:21,060 --> 00:57:21,960 Ready. 808 00:57:22,860 --> 00:57:24,590 Greeting. 809 00:57:25,530 --> 00:57:26,660 Go. 810 00:57:57,090 --> 00:58:00,830 Marriage is a war that never ends. 811 00:58:00,830 --> 00:58:02,330 I got you! 812 00:58:05,370 --> 00:58:08,670 Sometimes surrender is better than winning. 813 00:58:09,970 --> 00:58:14,340 It’s me who have 814 00:58:15,780 --> 00:58:18,150 underestimated love. 815 00:58:18,150 --> 00:58:20,410 Perhaps it will last 816 00:58:20,410 --> 00:58:22,280 longer than our lives. 817 00:58:27,620 --> 00:58:29,960 The jungle disappears. 818 00:58:33,060 --> 00:58:36,400 Marriage is the most difficult way of love. 819 00:58:36,400 --> 00:58:38,030 Stop. Stop. 820 00:58:39,730 --> 00:58:43,340 But I love this way. 821 00:58:45,640 --> 00:58:48,180 At least for now. 49881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.