All language subtitles for My.Dangerous.Wife.E16.END.201124-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,450 --> 00:01:24,545 When did it all go wrong? 2 00:01:25,450 --> 00:01:32,425 At last, I still can’t keep my promise to N31. 3 00:01:33,960 --> 00:01:37,929 [ EP 16 Till Life Do Us Apart ] 4 00:01:37,930 --> 00:01:38,710 [ Prepare 5 billion. ] 5 00:01:38,710 --> 00:01:39,930 [ Don’t call the police or she will die. ] 6 00:01:39,600 --> 00:01:45,105 I hope my husband can remember N31. 7 00:01:48,979 --> 00:01:52,145 Is... is this the police? 8 00:01:54,110 --> 00:01:55,720 My wife disappeared. 9 00:01:55,720 --> 00:01:58,185 The promise we had. 10 00:02:01,320 --> 00:02:03,120 I hope my husband who gone astray 11 00:02:03,120 --> 00:02:04,510 in order to find my wife, 12 00:02:04,510 --> 00:02:06,920 - please provide all the evidence you have. - back to his place. 13 00:02:06,560 --> 00:02:08,155 [ Divorce Petition Kim Yoon-Cheol ] 14 00:02:10,460 --> 00:02:11,670 But 15 00:02:11,670 --> 00:02:14,000 I have to face those 16 00:02:14,000 --> 00:02:16,195 unpredictable changes. 17 00:02:17,440 --> 00:02:21,280 I have to carry out new plans. 18 00:02:18,070 --> 00:02:19,165 [ Yoon-Cheol, Happy Sixth Anniversary. From Jae-Kyeong. ] 19 00:02:26,110 --> 00:02:30,215 I had a moment of happiness until I lost my memory. 20 00:02:30,550 --> 00:02:32,890 But when my memory returned, 21 00:02:32,890 --> 00:02:34,020 it only made me feel all the more bitter. 22 00:02:34,020 --> 00:02:35,555 I chose to believe you. 23 00:02:36,560 --> 00:02:38,255 I don’t believe myself. 24 00:02:43,729 --> 00:02:44,965 Hand. 25 00:02:49,500 --> 00:02:51,935 You will die. 26 00:02:52,540 --> 00:02:55,475 We have to make my husband believe it. 27 00:02:59,080 --> 00:03:01,080 That’s what a couple is. 28 00:03:01,080 --> 00:03:02,950 A couple not only share happiness 29 00:03:02,950 --> 00:03:03,450 but also misfortunes. 30 00:03:03,450 --> 00:03:04,450 It’s okay. 31 00:03:04,450 --> 00:03:06,890 This is what I want to tell him. 32 00:03:06,890 --> 00:03:08,220 But, in the end, 33 00:03:08,220 --> 00:03:11,525 we were exposed. 34 00:03:12,229 --> 00:03:14,930 The money was a lifeline for me. 35 00:03:14,930 --> 00:03:18,425 I gave it away without hesitation. 36 00:03:19,500 --> 00:03:22,400 Until someone innocent lost his life... 37 00:03:22,400 --> 00:03:25,205 He tried persuading me to turn myself in. 38 00:03:25,410 --> 00:03:26,305 But... 39 00:03:27,540 --> 00:03:32,945 I have underestimated the enemy. 40 00:03:33,550 --> 00:03:36,080 It’s true 41 00:03:36,080 --> 00:03:40,285 wives are all dangerous. 42 00:03:41,320 --> 00:03:43,190 Maybe... 43 00:03:43,190 --> 00:03:49,495 This is the best result. 44 00:03:49,900 --> 00:03:51,370 No. 45 00:03:51,370 --> 00:03:53,065 Wrong. 46 00:03:53,770 --> 00:03:56,170 I’ve been prepared for this for a long time 47 00:03:56,170 --> 00:03:58,009 and left a letter. 48 00:03:58,010 --> 00:03:58,660 [ Convey my thanks to him for the past six years we have spent together ] 49 00:03:58,070 --> 00:04:00,809 If anything happens to me, 50 00:03:58,660 --> 00:03:59,440 [ If I die, please give this letter to my husband ] 51 00:03:59,440 --> 00:03:59,965 [ Tell him the truth ] 52 00:04:00,809 --> 00:04:03,610 please give the letter to Yoon-Cheol 53 00:04:03,610 --> 00:04:06,875 and tell him the truth. 54 00:04:17,760 --> 00:04:20,455 Nothing is going well,seriously. 55 00:04:22,000 --> 00:04:24,365 Is it okay? 56 00:04:25,370 --> 00:04:28,635 Do you think it’s okay to break up like that? 57 00:04:29,070 --> 00:04:32,240 Do you think it’s okay 58 00:04:32,240 --> 00:04:34,540 even if you can’t see your husband’s face? 59 00:04:34,540 --> 00:04:37,645 Why should I think it’s not okay? 60 00:04:38,110 --> 00:04:40,650 Because you love him. 61 00:04:40,650 --> 00:04:42,620 The contract 62 00:04:42,620 --> 00:04:45,545 is just an excuse. 63 00:04:46,320 --> 00:04:48,890 Do you want to make a bet 64 00:04:48,890 --> 00:04:52,025 about whose husband will come? 65 00:04:53,430 --> 00:04:59,195 Are you still expecting something from your husband? 66 00:04:59,970 --> 00:05:02,270 Sure. 67 00:05:02,270 --> 00:05:03,740 I 68 00:05:03,740 --> 00:05:05,870 believe in my husband. 69 00:05:05,870 --> 00:05:09,340 You shouldn’t start all this if you believe in him. 70 00:05:09,340 --> 00:05:12,305 If I hadn’t started all this, 71 00:05:13,080 --> 00:05:17,075 things could be worse. 72 00:05:17,620 --> 00:05:19,850 How could things be worse than now? 73 00:05:19,850 --> 00:05:24,630 Didn’t you want me to make something happen? 74 00:05:24,630 --> 00:05:27,385 I’m not like you. 75 00:05:31,700 --> 00:05:34,000 It’s all in the end now, 76 00:05:34,000 --> 00:05:36,500 let me see your true heart. 77 00:05:36,500 --> 00:05:38,670 You pulled out your nail 78 00:05:38,670 --> 00:05:41,640 and even pretended to have killed his lover, 79 00:05:41,640 --> 00:05:45,505 tell me why you are still clinging to your husband. 80 00:05:47,750 --> 00:05:52,015 Because he’s my husband. 81 00:05:52,620 --> 00:05:56,654 This is so like you. Until the last minute, you are still pretending. 82 00:05:59,460 --> 00:06:03,430 Do you want me to tell you? 83 00:06:03,430 --> 00:06:07,300 You never loved Kim Yoon-Cheol. 84 00:06:07,300 --> 00:06:08,970 You just need an ideal marriage 85 00:06:08,970 --> 00:06:10,435 so you need a husband 86 00:06:11,470 --> 00:06:14,510 who is handsome, competent 87 00:06:14,510 --> 00:06:16,010 and simple. 88 00:06:16,010 --> 00:06:18,450 So you can see him through easily. 89 00:06:18,450 --> 00:06:22,175 A man can be easily controlled by you. 90 00:06:23,980 --> 00:06:29,260 A couple’s business can only be known to themselves. 91 00:06:29,260 --> 00:06:30,520 A couple? 92 00:06:30,520 --> 00:06:32,455 The marriage vow? 93 00:06:33,060 --> 00:06:36,160 Weren’t you pretending to be a happy couple 94 00:06:36,160 --> 00:06:41,795 just to keep the vow on a piece of paper? 95 00:06:44,740 --> 00:06:49,635 You seems to be telling 96 00:06:51,080 --> 00:06:53,975 your own story. 97 00:06:56,020 --> 00:06:59,590 I should’ve been like you and not fallen in love. 98 00:06:59,590 --> 00:07:05,055 I shouldn’t be so foolish and have such wishful thinking. 99 00:07:06,830 --> 00:07:13,365 You’ve always been mocking me, haven’t you? 100 00:07:13,700 --> 00:07:16,370 We’re in the same boat as me. 101 00:07:16,370 --> 00:07:19,140 Do you know that? 102 00:07:19,140 --> 00:07:23,480 I really hate you. 103 00:07:23,480 --> 00:07:27,010 You are just like me, 104 00:07:27,010 --> 00:07:28,830 but always wears a happy smile 105 00:07:28,830 --> 00:07:30,605 like it works for you. 106 00:07:30,620 --> 00:07:33,585 I really hated it. 107 00:07:41,800 --> 00:07:43,095 Jae-Kyeong. 108 00:07:47,200 --> 00:07:49,900 Do not move. 109 00:07:49,900 --> 00:07:51,540 Honey, 110 00:07:51,540 --> 00:07:54,735 you’re here. 111 00:07:56,880 --> 00:07:59,380 I... 112 00:07:59,380 --> 00:08:04,284 used my dumb brain and thought about it. 113 00:08:09,760 --> 00:08:14,085 I won our bet. 114 00:08:15,660 --> 00:08:19,030 But didn’t you want to kill each other? 115 00:08:19,030 --> 00:08:22,100 Can’t you just be frank? 116 00:08:22,100 --> 00:08:24,120 You are afraid to admit that you have chosen the wrong one, 117 00:08:24,120 --> 00:08:26,169 and it really hurts your self-esteem, 118 00:08:26,170 --> 00:08:30,080 so you have made it here. 119 00:08:30,080 --> 00:08:31,750 So what? 120 00:08:31,750 --> 00:08:33,380 Isn’t that what everybody’s been through? 121 00:08:33,380 --> 00:08:34,250 Although love becomes hate, 122 00:08:34,250 --> 00:08:35,820 and hate only becomes more hate, 123 00:08:35,820 --> 00:08:37,320 we live together. 124 00:08:37,320 --> 00:08:39,285 That’s why we’re a couple. 125 00:08:40,390 --> 00:08:42,560 Honey. 126 00:08:42,560 --> 00:08:43,920 Run. 127 00:08:43,920 --> 00:08:45,860 Run as fast as you can. 128 00:08:45,860 --> 00:08:47,530 I ran here like crazy trying to save you. 129 00:08:47,530 --> 00:08:49,495 Do you think I’m going to leave you here? 130 00:08:49,760 --> 00:08:52,265 I had no strength to do that at all. 131 00:08:52,430 --> 00:08:53,500 Just drop it. 132 00:08:53,500 --> 00:08:54,600 Stop your acting. 133 00:08:54,600 --> 00:08:55,400 I don’t want to hear it. 134 00:08:55,400 --> 00:08:57,510 Why are you still pretending to be happy at this hour? 135 00:08:57,510 --> 00:08:59,640 I’ve had enough of you. 136 00:08:59,640 --> 00:09:01,140 Yeah, it’s all in the end. 137 00:09:01,140 --> 00:09:03,740 Now the wife can say something 138 00:09:03,740 --> 00:09:06,145 like very touching. 139 00:09:08,580 --> 00:09:16,555 I do like to say something to you. 140 00:09:19,060 --> 00:09:21,230 Please 141 00:09:21,230 --> 00:09:30,835 put back the shoes you wore. 142 00:09:35,510 --> 00:09:37,610 Seriously. 143 00:09:37,610 --> 00:09:39,205 Fine. 144 00:09:39,650 --> 00:09:42,720 I’m so touched. 145 00:09:42,720 --> 00:09:45,545 I almost cried. 146 00:09:49,490 --> 00:09:50,855 [ Fire extinguisher ] 147 00:09:51,430 --> 00:09:53,990 That’s so Sim Jae-Kyeong. 148 00:09:53,990 --> 00:09:57,865 My perfect wife. 149 00:10:09,480 --> 00:10:11,750 Why are you here? 150 00:10:11,750 --> 00:10:13,080 What are you doing? 151 00:10:13,080 --> 00:10:14,380 I’m asking why you are here. 152 00:10:14,380 --> 00:10:16,150 Leave now. 153 00:10:16,150 --> 00:10:18,020 Both of us 154 00:10:18,020 --> 00:10:20,955 won in the bet. 155 00:10:25,130 --> 00:10:27,160 Take the money and flee away. 156 00:10:27,160 --> 00:10:28,500 This is your money. 157 00:10:28,500 --> 00:10:31,025 You should take it away. 158 00:10:31,670 --> 00:10:33,830 I’ll follow you when I finish dealing with them. 159 00:10:33,830 --> 00:10:35,600 What’re you talking about? 160 00:10:35,600 --> 00:10:38,265 Are you going to take the blame alone? 161 00:10:40,610 --> 00:10:43,640 Do you think I’m going to do this for you? 162 00:10:43,640 --> 00:10:45,850 It’s okay. Leave now. 163 00:10:45,850 --> 00:10:48,820 You can live as long as you have money. 164 00:10:48,820 --> 00:10:51,985 I’ve been well all along without money. 165 00:10:52,320 --> 00:10:55,285 So leave now. 166 00:11:05,370 --> 00:11:09,100 Don’t laugh at me. 167 00:11:09,100 --> 00:11:10,935 Do not laugh at me. 168 00:11:11,310 --> 00:11:12,865 No. 169 00:11:19,280 --> 00:11:20,905 Fire! 170 00:11:50,380 --> 00:11:52,845 Stop now. 171 00:11:54,150 --> 00:11:57,280 The contract lasts 10 years. 172 00:11:57,280 --> 00:11:59,350 You should keep the promise. 173 00:11:59,350 --> 00:12:01,260 Let’s break it. 174 00:12:01,260 --> 00:12:05,985 You can live by yourself freely. 175 00:12:06,690 --> 00:12:09,530 I did all of this alone. 176 00:12:09,530 --> 00:12:13,065 I said I did all of this alone. 177 00:12:37,730 --> 00:12:39,985 Honey, are you okay? 178 00:12:48,640 --> 00:12:50,200 No! 179 00:12:50,200 --> 00:12:51,805 No! 180 00:12:58,650 --> 00:13:00,150 Honey. 181 00:13:00,150 --> 00:13:02,820 No, honey. 182 00:13:02,820 --> 00:13:04,290 I... 183 00:13:04,290 --> 00:13:07,785 How... 184 00:13:11,960 --> 00:13:13,385 I’m sorry. 185 00:13:13,930 --> 00:13:15,260 Sorry. 186 00:13:15,260 --> 00:13:16,625 Sorry. 187 00:13:19,100 --> 00:13:20,500 Honey. 188 00:13:20,500 --> 00:13:23,165 Honey. 189 00:13:38,190 --> 00:13:39,415 [ Sim Jae-Kyeong ] 190 00:14:15,560 --> 00:14:18,885 I really want to burn this house to the ground. 191 00:14:36,810 --> 00:14:38,575 Jae-Kyeong. 192 00:14:50,790 --> 00:14:55,100 Can you see how hard the butterfly is trying to fly? 193 00:14:55,100 --> 00:14:57,825 But for me, 194 00:14:59,170 --> 00:15:02,465 it’s trying hard not to fly. 195 00:15:06,140 --> 00:15:11,210 No one would know how hard I’m trying 196 00:15:11,210 --> 00:15:14,415 to live a normal life. 197 00:15:56,720 --> 00:15:58,725 [ 3 months later ] 198 00:16:06,730 --> 00:16:08,435 The coffee’s arrived. 199 00:16:09,900 --> 00:16:13,310 Oh my, we have to learn how to roast coffee beans soon. 200 00:16:13,310 --> 00:16:16,275 It’s a pity that the machine hasn’t been used. 201 00:16:17,440 --> 00:16:20,205 Who can free me from delivering coffee beans? 202 00:16:22,350 --> 00:16:24,850 Jae-Jung, do you want to learn roasting? 203 00:16:24,850 --> 00:16:26,489 Really? Can I? 204 00:16:26,489 --> 00:16:28,354 Sure. 205 00:16:29,690 --> 00:16:31,590 Work hard, barista. 206 00:16:31,590 --> 00:16:33,685 I’ll work hard, boss. 207 00:16:42,870 --> 00:16:44,735 Please enjoy it. 208 00:16:54,050 --> 00:16:55,615 I’d like to order, please. 209 00:16:56,250 --> 00:16:57,685 Coming, miss. 210 00:17:11,330 --> 00:17:13,470 I’m sorry 211 00:17:13,470 --> 00:17:17,610 that your husband is cheating on you 212 00:17:17,610 --> 00:17:19,110 is true. 213 00:17:19,110 --> 00:17:21,305 That bastard. 214 00:17:25,410 --> 00:17:29,120 It’s better. 215 00:17:29,120 --> 00:17:31,890 Are you joking with me? 216 00:17:31,890 --> 00:17:34,590 Someone’s husband and mistress 217 00:17:34,590 --> 00:17:37,025 conspired to kill his wife. 218 00:17:38,390 --> 00:17:39,530 Really? 219 00:17:39,530 --> 00:17:41,595 It’s more than that. 220 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Come here. 221 00:17:43,000 --> 00:17:44,630 Come closer. 222 00:17:44,630 --> 00:17:46,400 Well, 223 00:17:46,400 --> 00:17:48,995 this is top secret. 224 00:17:49,540 --> 00:17:51,010 Yeah, good. 225 00:17:51,010 --> 00:17:52,205 Good. 226 00:17:53,340 --> 00:17:56,040 Left foot, slowly. 227 00:17:56,040 --> 00:17:57,210 Yes, left foot. 228 00:17:57,210 --> 00:17:58,545 Right foot. 229 00:17:58,750 --> 00:18:00,745 Let’s take two more steps. 230 00:18:02,380 --> 00:18:03,720 Yes. 231 00:18:03,720 --> 00:18:05,845 You did a good job. 232 00:18:06,590 --> 00:18:09,085 Left, right. 233 00:19:04,610 --> 00:19:07,245 What about Ha Eun-Hye and Jo Min-Kyu? 234 00:19:07,750 --> 00:19:11,590 People keep reporting to have seen two people who look like them. 235 00:19:08,650 --> 00:19:11,285 [ Identity Information Questionnaire ] 236 00:19:11,590 --> 00:19:13,150 They can’t have always been together. 237 00:19:13,150 --> 00:19:14,360 Yes. 238 00:19:14,360 --> 00:19:16,060 Their relationship is sustained by money. 239 00:19:16,060 --> 00:19:17,490 It’s not like they’re a real couple. 240 00:19:17,490 --> 00:19:20,555 No, they will be together. 241 00:19:21,200 --> 00:19:22,500 How’s the money? 242 00:19:22,500 --> 00:19:24,795 Was it burned? 243 00:19:38,510 --> 00:19:39,780 I’m back. 244 00:19:39,780 --> 00:19:41,675 Oh my, it’s a hard journey. 245 00:19:41,880 --> 00:19:43,480 How’s the rehabilitation going? 246 00:19:43,480 --> 00:19:45,650 They said I can walk by myself soon 247 00:19:45,650 --> 00:19:47,725 after more treatment. 248 00:19:48,320 --> 00:19:50,090 Glad to hear that. 249 00:19:50,090 --> 00:19:51,690 You’ve already started preparing? 250 00:19:51,690 --> 00:19:52,830 I can help. 251 00:19:52,830 --> 00:19:53,730 No, you don’t need to. 252 00:19:53,730 --> 00:19:55,595 Forget it, don’t push yourself. 253 00:19:57,600 --> 00:19:58,425 My goodness. 254 00:20:03,340 --> 00:20:04,570 Are you alright? 255 00:20:04,570 --> 00:20:06,810 Be careful. 256 00:20:06,810 --> 00:20:08,535 Thank you, honey. 257 00:20:08,980 --> 00:20:10,340 You went to deliver the food? 258 00:20:10,340 --> 00:20:11,950 Yeah, sorry. 259 00:20:11,950 --> 00:20:13,580 I should have gone to the hospital with you. 260 00:20:13,580 --> 00:20:15,020 It’s okay. 261 00:20:15,020 --> 00:20:17,050 I can walk with a crutch. 262 00:20:17,050 --> 00:20:18,980 But don’t go ever there alone. 263 00:20:18,980 --> 00:20:21,215 Please take me. 264 00:20:21,290 --> 00:20:22,160 Mom. 265 00:20:22,160 --> 00:20:23,760 Go get a pot. 266 00:20:23,760 --> 00:20:24,460 Why? 267 00:20:24,460 --> 00:20:27,755 They’re like honey mixed with oil and it’s dripping. 268 00:20:28,760 --> 00:20:30,795 Why the pot? 269 00:20:33,170 --> 00:20:37,170 Although my husband, who was stabbed by a knife, had some organs damaged, 270 00:20:37,170 --> 00:20:38,570 it’s lucky that he still recovered 271 00:20:38,570 --> 00:20:41,375 and escaped death. 272 00:20:43,440 --> 00:20:45,620 After the case, the media has scrambled 273 00:20:45,620 --> 00:20:47,605 to interview us, 274 00:20:47,820 --> 00:20:49,520 but the attention soon drifted off. 275 00:20:49,520 --> 00:20:51,350 I’ll deliver it right now. 276 00:20:51,350 --> 00:20:52,220 A food order. 277 00:20:52,220 --> 00:20:53,090 Okay, got it. 278 00:20:53,090 --> 00:20:55,860 And the number of customers is just enough. 279 00:20:55,860 --> 00:20:58,130 Will you keep working here? 280 00:20:58,130 --> 00:20:59,560 Yes. 281 00:20:59,560 --> 00:21:01,460 Can you take a photo with us? 282 00:21:01,460 --> 00:21:02,600 A photo? 283 00:21:02,600 --> 00:21:06,500 - Okay. - Everything has gone back 284 00:21:06,500 --> 00:21:07,665 - to normal. - One, two, three. 285 00:21:08,000 --> 00:21:11,270 My husband wears more smile 286 00:21:11,270 --> 00:21:12,210 after that case. 287 00:21:12,210 --> 00:21:14,940 It’s kind of uncomfortable here, right? 288 00:21:14,940 --> 00:21:16,540 No, mother. 289 00:21:16,540 --> 00:21:19,680 But you and Yoon-Hee might be a little uncomfortable. 290 00:21:19,680 --> 00:21:21,980 - I’m really sorry. - No, not at all. 291 00:21:21,980 --> 00:21:24,690 I’m so happy to stay in one bed with Chae-Rim. 292 00:21:24,690 --> 00:21:25,990 I had a great sleep. 293 00:21:25,990 --> 00:21:28,020 Mom, you keep waking me with your snoring. 294 00:21:28,020 --> 00:21:29,140 When you snore, 295 00:21:29,140 --> 00:21:31,175 can you avoid the time when my growth hormone’s released? 296 00:21:32,090 --> 00:21:34,700 Can I sleep with auntie from today on? 297 00:21:34,700 --> 00:21:36,395 Oh, sure. Absolutely! 298 00:21:36,800 --> 00:21:37,870 Hey, hey. 299 00:21:37,870 --> 00:21:39,230 In your dream. 300 00:21:39,230 --> 00:21:41,840 Your uncle and untie are already sleeping in a narrow bed. 301 00:21:41,840 --> 00:21:43,970 They can only cling to each other 302 00:21:43,970 --> 00:21:46,665 and have to hug each other. 303 00:21:48,380 --> 00:21:49,740 Right? 304 00:21:49,740 --> 00:21:51,675 Oh, yes. 305 00:21:52,080 --> 00:21:53,780 We can only sleep like that since it’s too narrow. 306 00:21:53,780 --> 00:21:54,780 Mom, why? 307 00:21:54,780 --> 00:21:56,750 - Chae-Rim, you... - It’s just like that. 308 00:21:56,750 --> 00:21:58,290 I have to be like this. I can’t move. 309 00:21:58,290 --> 00:21:59,620 Although the restaurant belongs to someone else, 310 00:21:59,620 --> 00:22:01,420 and the 5 billion was lost, 311 00:22:01,420 --> 00:22:02,460 Is it good? 312 00:22:02,460 --> 00:22:04,625 I don’t feel regretful at all. 313 00:22:04,630 --> 00:22:05,425 Come on. 314 00:22:06,260 --> 00:22:09,655 Because I’ve had my husband I nearly lost back. 315 00:22:28,680 --> 00:22:31,045 You are going to leave, right? 316 00:22:33,590 --> 00:22:34,515 Yes. 317 00:22:35,620 --> 00:22:37,460 It’s all done after all. 318 00:22:37,460 --> 00:22:40,155 Don’t you have a story to tell me? 319 00:22:49,170 --> 00:22:51,710 Even if I knew my wife is sick, 320 00:22:51,710 --> 00:22:55,235 I still attended to my wife considerably. 321 00:22:55,910 --> 00:22:58,050 The ideal marriage 322 00:22:58,050 --> 00:23:01,145 no longer exists anymore. 323 00:23:03,450 --> 00:23:04,895 Every time I went to see my wife, 324 00:23:05,880 --> 00:23:07,825 I hoped it would be the last time. 325 00:23:08,490 --> 00:23:11,625 Such thoughts came to my mind unconsciously. 326 00:23:29,610 --> 00:23:32,910 Until I lost my wife, 327 00:23:32,910 --> 00:23:37,575 I’ve just started to understand what my wife meant to me. 328 00:23:39,750 --> 00:23:42,785 I hope they can make a different choice from mine. 329 00:23:46,630 --> 00:23:48,500 Jae-Kyeong. 330 00:23:48,500 --> 00:23:51,500 If you are really tired, 331 00:23:51,500 --> 00:23:53,430 you can leave everything behind. 332 00:23:53,430 --> 00:23:55,840 I want to go further 333 00:23:55,840 --> 00:23:59,265 and see what’s in the end. 334 00:24:00,540 --> 00:24:04,545 You do love your husband, don’t you? 335 00:24:08,120 --> 00:24:10,520 They are not like us. 336 00:24:10,520 --> 00:24:13,345 They didn’t give up on each other. 337 00:24:14,120 --> 00:24:16,460 Looking at my exhausted mom, 338 00:24:16,460 --> 00:24:23,460 I once decided I wouldn’t become a wife. 339 00:24:23,460 --> 00:24:26,700 But now I start to think this position 340 00:24:26,700 --> 00:24:31,465 may not be a miserable one. 341 00:24:31,640 --> 00:24:35,040 The one who stays 342 00:24:35,040 --> 00:24:37,340 with Kim Yoon-Cheol 343 00:24:37,340 --> 00:24:39,905 is Sim Jae-Kyeong after all. 344 00:24:44,320 --> 00:24:46,785 [ Jo Min-Kyu Ha Eun-Hye ] 345 00:24:56,030 --> 00:24:59,865 I will definitely help you find your owner. 346 00:25:01,200 --> 00:25:02,500 Do you think it’s Cinderella’s shoe? 347 00:25:02,500 --> 00:25:04,405 And help people find their shoes 348 00:25:07,170 --> 00:25:09,135 [ Ha Eun-Hye ] 349 00:25:11,010 --> 00:25:12,075 [ Sim Jae-Kyeong ] 350 00:25:19,120 --> 00:25:21,255 Sim Jae-Kyeong. 351 00:25:25,660 --> 00:25:31,425 I kept thinking about one thing. 352 00:25:33,230 --> 00:25:35,470 Did you help 353 00:25:35,470 --> 00:25:37,435 Ha Eun-Hye and Jo Min-Kyu run away? 354 00:25:38,570 --> 00:25:41,335 Again? 355 00:25:44,250 --> 00:25:46,250 I thought again and again, 356 00:25:46,250 --> 00:25:48,080 but I couldn’t understand 357 00:25:48,080 --> 00:25:52,445 why you made such a mistake on that day. 358 00:26:00,590 --> 00:26:01,630 Wait a minute. Wait. Wait. 359 00:26:01,630 --> 00:26:02,295 Wait a minute. 360 00:26:03,530 --> 00:26:06,195 Where are Ha Eun-Hye and Jo Min-Kyu? 361 00:26:06,700 --> 00:26:08,435 Home... 362 00:26:14,780 --> 00:26:17,040 Without your testimony, 363 00:26:17,040 --> 00:26:19,975 they would have been caught by us. 364 00:26:20,080 --> 00:26:22,150 How many times do I have to tell you? 365 00:26:22,150 --> 00:26:24,990 I was unconscious at that moment. 366 00:26:24,990 --> 00:26:26,890 Do people like you 367 00:26:26,890 --> 00:26:28,290 make mistakes? 368 00:26:28,290 --> 00:26:32,085 Oh my, you overestimated me. 369 00:26:32,590 --> 00:26:36,630 I just said what I saw. 370 00:26:36,630 --> 00:26:42,265 I’m just an ordinary housewife. 371 00:26:57,150 --> 00:26:58,120 I’m back. 372 00:26:58,120 --> 00:26:59,345 Oh, you’re back. 373 00:26:59,490 --> 00:27:01,620 Honey, take this. 374 00:27:01,620 --> 00:27:02,490 What is this? 375 00:27:02,490 --> 00:27:05,160 I saw it’s to you. 376 00:27:04,120 --> 00:27:05,690 [ Yeong & Hwan Law Firm ] 377 00:27:05,160 --> 00:27:07,330 Yeong&Hwan Law Firm? 378 00:27:05,690 --> 00:27:07,325 [ To Kim Yoon-Cheol ] 379 00:27:07,330 --> 00:27:08,060 Isn’t this your law firm? 380 00:27:08,060 --> 00:27:10,030 Why is it to me? 381 00:27:10,030 --> 00:27:11,595 Open it. 382 00:27:13,900 --> 00:27:15,340 Is it... 383 00:27:15,340 --> 00:27:17,435 about divorce? 384 00:27:20,040 --> 00:27:21,875 [ Policies for Personal Safety Insurance ] 385 00:27:22,780 --> 00:27:25,640 When Mrs. Sim studied in France 20 years ago, 386 00:27:25,640 --> 00:27:28,619 she bought Dunkirk kidnapping insurance, 387 00:27:28,620 --> 00:27:31,545 which applies to this case. 388 00:27:34,590 --> 00:27:36,560 Kidnapping insurance? 389 00:27:36,560 --> 00:27:38,285 Do you know about that? 390 00:28:00,150 --> 00:28:01,650 Hello, excuse me. 391 00:28:01,650 --> 00:28:02,245 Ah, yeah. 392 00:28:02,550 --> 00:28:05,145 I heard a new family moved here. 393 00:28:09,520 --> 00:28:12,885 They live in the first house at the entrance of the village. 394 00:28:20,900 --> 00:28:21,970 Darling. 395 00:28:21,970 --> 00:28:22,995 Hurry up. 396 00:28:26,210 --> 00:28:28,910 The kidnappers snatched the ransom money and ran away. 397 00:28:28,910 --> 00:28:31,850 Mrs. Sim Jae-Kyeong suffered from the sequelae of the injury. 398 00:28:31,850 --> 00:28:34,350 The house was also destroyed by fire. 399 00:28:34,350 --> 00:28:37,045 This time you can get a full claim. 400 00:28:38,850 --> 00:28:40,345 [ N31. Nomination of Beneficiary ] 401 00:28:40,790 --> 00:28:42,960 A full claim? 402 00:28:42,960 --> 00:28:45,955 What’s the full amount of the insurance claim? 403 00:28:46,330 --> 00:28:48,360 12 million. 404 00:28:48,360 --> 00:28:50,400 12 million euros. 405 00:28:50,400 --> 00:28:53,570 If converted into Korean currency at the current exchange rate, 406 00:28:53,570 --> 00:28:56,070 it’s about 16 billion won. 407 00:28:56,070 --> 00:28:59,840 16 billion won... 408 00:28:59,840 --> 00:29:02,405 16 billion won? 409 00:29:10,580 --> 00:29:12,150 How many minutes do we have this time? 410 00:29:12,150 --> 00:29:14,315 We have to leave in three minutes. 411 00:29:27,000 --> 00:29:29,395 in three minutes. 412 00:29:30,300 --> 00:29:31,470 Wait. 413 00:29:31,470 --> 00:29:32,535 Wait. 414 00:29:33,540 --> 00:29:36,105 How about…we team up? 415 00:29:37,750 --> 00:29:43,080 Bring me and my husband to the hallway, 416 00:29:43,080 --> 00:29:45,020 and call an ambulance. 417 00:29:45,020 --> 00:29:46,690 Then you burn the house. 418 00:29:46,690 --> 00:29:49,660 I will tell the police you are at home. 419 00:29:49,660 --> 00:29:52,560 When they come to investigate, 420 00:29:52,560 --> 00:29:56,955 you’ll have enough time to run. 421 00:29:58,170 --> 00:29:59,830 The money, 422 00:29:59,830 --> 00:30:01,635 you can take it all. 423 00:30:09,680 --> 00:30:14,275 From now on, you leave without me. 424 00:30:15,450 --> 00:30:18,890 You’re still young and have a long life, 425 00:30:18,890 --> 00:30:21,515 You don’t have to live in hiding and escape. 426 00:30:24,160 --> 00:30:26,855 We have agreed on not saying these again. 427 00:30:32,070 --> 00:30:32,900 Go. 428 00:30:32,900 --> 00:30:34,950 The beneficiary of the insurance 429 00:30:34,950 --> 00:30:37,825 is the Sim Jae-Kyeong’s parents. 430 00:30:37,840 --> 00:30:39,850 Since they died in an accident, 431 00:30:39,850 --> 00:30:41,039 the term is changed 432 00:30:41,040 --> 00:30:43,105 by adding a new one. 433 00:30:43,710 --> 00:30:44,510 Please look at here, 434 00:30:44,510 --> 00:30:46,575 the designated beneficiary. 435 00:30:46,780 --> 00:30:48,720 The term regulates that 436 00:30:48,720 --> 00:30:50,120 the beneficiary of this insurance 437 00:30:50,120 --> 00:30:53,190 is the spouse. 438 00:30:53,190 --> 00:30:55,015 Spouse… 439 00:30:56,060 --> 00:30:57,960 it is me. 440 00:30:57,960 --> 00:30:59,260 I am the spouse. 441 00:30:59,260 --> 00:31:01,400 Wow, it is great! Honey! 442 00:31:01,400 --> 00:31:02,125 Yes. 443 00:31:03,130 --> 00:31:04,700 Wow, look at this. 444 00:31:04,700 --> 00:31:06,425 It is unbelievable. 445 00:31:07,330 --> 00:31:08,765 Here. 446 00:31:09,240 --> 00:31:10,795 Let me have a look. 447 00:31:11,010 --> 00:31:13,405 [ N31. Nomination of Beneficiary ] 448 00:31:18,980 --> 00:31:22,250 You should write down you name in the blank Mr. Kim Yoon-Cheol. 449 00:31:19,910 --> 00:31:22,215 [ Name: Sim Jae-Kyeong ] 450 00:31:22,250 --> 00:31:23,850 Just sign on it. 451 00:31:23,850 --> 00:31:25,115 Ah, okay. 452 00:31:27,920 --> 00:31:30,020 I am… 453 00:31:29,390 --> 00:31:31,355 [ N31. Nomination of Beneficiary ] 454 00:31:31,560 --> 00:31:33,325 16 billion won. 455 00:31:36,900 --> 00:31:38,870 N31. 456 00:31:38,870 --> 00:31:44,035 Is it the abbreviation for November 31st? 457 00:31:44,610 --> 00:31:48,680 Am I right? Is that true? 458 00:31:48,680 --> 00:31:50,780 There is an important requisite 459 00:31:50,780 --> 00:31:52,510 before getting a formal divorce. 460 00:31:52,510 --> 00:31:55,950 You would better stay in inland and where we can get in touch. 461 00:31:55,950 --> 00:32:00,520 We can’t divorce because I’m the beneficiary. 462 00:32:00,520 --> 00:32:01,855 Thank you. 463 00:32:02,360 --> 00:32:05,290 She doesn’t need me but a husband. 464 00:32:05,190 --> 00:32:05,620 [ Prepare 5 billion in non-sequential cash, ] 465 00:32:05,620 --> 00:32:05,930 [ put it in a black bag, ] 466 00:32:05,930 --> 00:32:06,560 [ and bring it to the Starlight Hall at 10 am tomorrow. Alone. ] 467 00:32:05,960 --> 00:32:07,430 So, she staged a farce of kidnapping 468 00:32:07,430 --> 00:32:10,095 by acting lively. 469 00:32:11,970 --> 00:32:13,695 Hell no. 470 00:32:14,670 --> 00:32:16,440 When I look at all this, 471 00:32:16,440 --> 00:32:17,939 I am so anxious and scared. 472 00:32:17,940 --> 00:32:19,470 For fear that you did something wrong. 473 00:32:19,470 --> 00:32:20,880 We should call the police. 474 00:32:20,880 --> 00:32:21,910 No. 475 00:32:21,910 --> 00:32:22,980 What else can we do? 476 00:32:22,980 --> 00:32:24,080 Perhaps, 477 00:32:24,080 --> 00:32:25,680 you can trust me. 478 00:32:25,680 --> 00:32:27,380 You know where the end is? 479 00:32:27,380 --> 00:32:29,080 It is in your imagination and you forsake everything. 480 00:32:29,080 --> 00:32:30,420 This is not my end. 481 00:32:30,420 --> 00:32:31,990 We will keep going. 482 00:32:31,990 --> 00:32:33,920 What do you want indeed? 483 00:32:33,920 --> 00:32:36,955 I just want it! 484 00:32:39,090 --> 00:32:41,125 You don’t want to sign on it? 485 00:32:43,030 --> 00:32:44,925 Oh. 486 00:32:45,700 --> 00:32:46,230 Yes. 487 00:32:46,230 --> 00:32:47,740 Just a little nervous. 488 00:32:47,740 --> 00:32:49,440 Relax. 489 00:32:49,440 --> 00:32:52,165 It is all yours. 490 00:32:52,710 --> 00:32:54,165 Congratulation. 491 00:32:59,150 --> 00:33:01,045 [ Kim Yoon-Cheol ] 492 00:33:05,046 --> 00:33:10,046 [iQIYI Ver] MBN E16 'My Dangerous Wife' "Till Life Do Us Apart" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 493 00:33:14,030 --> 00:33:17,330 I can’t see through my wife. 494 00:33:17,330 --> 00:33:18,900 I don’t even dare to ask. 495 00:33:18,900 --> 00:33:22,395 No, not even to think. 496 00:33:23,600 --> 00:33:26,610 Even if I put in my whole life, 497 00:33:26,610 --> 00:33:29,309 I wouldn’t be able to beat her. 498 00:33:29,309 --> 00:33:31,880 My dangerous wife, 499 00:33:31,880 --> 00:33:33,904 Sim Jae-Kyeong. 500 00:33:43,059 --> 00:33:44,930 Okay. 501 00:33:44,930 --> 00:33:47,225 Congratulation. 502 00:33:48,900 --> 00:33:51,895 We owe our gratitude to N31. 503 00:33:55,570 --> 00:33:57,134 [ Case Report ] 504 00:34:00,610 --> 00:34:03,734 I heard it is a large sum of money. 505 00:34:05,180 --> 00:34:07,820 That means it is Sim Jae-Kyeong who does the wealth management, 506 00:34:07,820 --> 00:34:10,119 not her husband Kim Yoon-Cheol. 507 00:34:10,119 --> 00:34:12,384 Marriage. 508 00:34:13,320 --> 00:34:16,384 She needs a husband, not a marriage. 509 00:34:19,160 --> 00:34:22,325 For me, I prefer to be alone. 510 00:34:23,060 --> 00:34:24,470 Hey, 511 00:34:24,470 --> 00:34:26,295 will Kim Yoon-Cheol be alright? 512 00:34:36,340 --> 00:34:38,050 Wow, nice work. 513 00:34:38,050 --> 00:34:39,250 The butcher knife is sharp. 514 00:34:39,250 --> 00:34:40,275 Yeah. 515 00:34:43,950 --> 00:34:45,245 That’s good. 516 00:34:47,320 --> 00:34:48,985 Oh, you come. 517 00:34:54,060 --> 00:34:57,925 I wonder maybe I can get a spare room to live. 518 00:34:59,000 --> 00:35:03,165 Oh, what about checking out from your life? 519 00:35:05,810 --> 00:35:07,465 Have a cup of coffee. 520 00:35:11,180 --> 00:35:14,145 Next time you want to chop the chicken, leave it to me. 521 00:35:15,550 --> 00:35:19,120 What does N31 mean? 522 00:35:19,120 --> 00:35:20,845 I lost my interest about it. 523 00:35:22,090 --> 00:35:23,490 November 31. 524 00:35:23,490 --> 00:35:25,060 It means November 31st. 525 00:35:25,060 --> 00:35:28,130 If it is not about Lee Jin-Soo and his wife, 526 00:35:28,130 --> 00:35:32,595 but a signal between him and Jae-Kyeong? 527 00:35:35,440 --> 00:35:37,265 Do you trust your wife? 528 00:35:41,810 --> 00:35:44,710 I am getting curious about the relationship 529 00:35:44,710 --> 00:35:48,320 between Jae-Kyeong and Lee Jin-Soo. 530 00:35:48,320 --> 00:35:53,150 Why did he help Jae-Kyeong? 531 00:35:53,150 --> 00:35:55,790 He wants only money? 532 00:35:55,790 --> 00:35:57,215 I bet 10 won on it. 533 00:36:34,760 --> 00:36:36,895 I won’t go home. 534 00:36:40,170 --> 00:36:41,970 Turn up the phone and call your parents. 535 00:36:41,970 --> 00:36:43,965 They will pick you up. 536 00:36:47,710 --> 00:36:51,075 Could you…kidnap me? 537 00:36:51,480 --> 00:36:52,750 It is not funny. 538 00:36:52,750 --> 00:36:54,480 The ransom money, 539 00:36:54,480 --> 00:36:56,980 will be my tutoring fee for today. 540 00:36:56,980 --> 00:36:58,020 What? 541 00:36:58,020 --> 00:37:00,960 You said your girlfriend needs money for treatment. 542 00:37:00,960 --> 00:37:03,355 I just want to help. 543 00:37:31,520 --> 00:37:33,690 I will never forget, 544 00:37:33,690 --> 00:37:36,860 today is November 31st. 545 00:37:36,860 --> 00:37:41,495 The day cannot be found in any calendar. 546 00:37:41,900 --> 00:37:43,730 Thanks to it, 547 00:37:43,730 --> 00:37:47,525 I may live a normal life in the future. 548 00:38:06,450 --> 00:38:07,985 [ Till death do us apart, my love is eternal. ] 549 00:38:24,570 --> 00:38:25,605 [ Jung-Am Police Station ] 550 00:38:35,380 --> 00:38:39,050 Yes, it was me. 551 00:38:39,050 --> 00:38:42,220 the farce of kidnapping, 552 00:38:42,220 --> 00:38:44,190 and the testament of Song Yoo-Min. 553 00:38:44,190 --> 00:38:47,190 According to the Article 137 of the Criminal Law, 554 00:38:47,190 --> 00:38:50,500 you are convicted to a premeditated obstruction. 555 00:38:50,500 --> 00:38:51,925 I know. 556 00:38:53,670 --> 00:38:55,900 Of course you know. 557 00:38:55,900 --> 00:38:57,610 But why did you still do it? 558 00:38:57,610 --> 00:38:59,570 You think she will be yours 559 00:38:59,570 --> 00:39:01,835 after the revenge? 560 00:39:03,810 --> 00:39:06,750 I just want to know 561 00:39:06,750 --> 00:39:08,720 how their story ends. 562 00:39:08,720 --> 00:39:10,550 That is not a proper reason 563 00:39:10,550 --> 00:39:12,990 to destroy an already unfortunate family. 564 00:39:12,990 --> 00:39:16,460 Happy families are alike, 565 00:39:16,460 --> 00:39:19,930 but unhappy families have their own misfortune. 566 00:39:19,930 --> 00:39:23,125 Because we think different. 567 00:39:24,900 --> 00:39:26,930 SUD bar. 568 00:39:26,930 --> 00:39:28,135 SUD. 569 00:39:28,640 --> 00:39:30,740 It means South? 570 00:39:30,740 --> 00:39:31,640 But, 571 00:39:31,640 --> 00:39:34,210 I also heard different versions. 572 00:39:34,210 --> 00:39:36,680 SUD, 573 00:39:36,680 --> 00:39:38,910 Sudden death. 574 00:39:38,910 --> 00:39:45,045 It is time to say something about your wife’s death. 575 00:39:50,060 --> 00:39:52,425 There is no sudden death. 576 00:39:53,490 --> 00:39:56,230 It was the consequence 577 00:39:56,230 --> 00:39:58,865 that has accumulated for a long time. 578 00:40:00,370 --> 00:40:04,035 Marriage 579 00:40:06,110 --> 00:40:07,935 kills my wife. 580 00:40:27,700 --> 00:40:31,030 Three meals a day is like three strikes in a baseball game. 581 00:40:31,030 --> 00:40:32,770 In my life, 582 00:40:32,770 --> 00:40:34,900 I have never succeeded in anything, even the ball guessing. 583 00:40:34,900 --> 00:40:37,635 But the end is approaching. 584 00:40:40,510 --> 00:40:45,175 However, I saw a home run. 585 00:41:02,360 --> 00:41:05,730 I know you. 586 00:41:05,730 --> 00:41:07,225 Sim Jae-Kyeong. 587 00:41:11,670 --> 00:41:13,670 Things in my imagination 588 00:41:13,670 --> 00:41:16,605 became reality. 589 00:41:19,810 --> 00:41:22,975 It’s a good way to confuse the police. 590 00:41:25,020 --> 00:41:29,620 Thank you for granting my request. 591 00:41:29,620 --> 00:41:32,355 We will get what we want. 592 00:41:36,560 --> 00:41:40,565 I think… I already have it. 593 00:41:48,880 --> 00:41:50,950 Sim Jae-Kyeong, 594 00:41:50,950 --> 00:41:53,310 she is a woman 595 00:41:53,310 --> 00:41:55,045 stronger than my perception. 596 00:42:06,330 --> 00:42:08,295 Thank you. 597 00:42:09,730 --> 00:42:10,530 Hope you enjoy it. 598 00:42:10,530 --> 00:42:11,565 Okay. 599 00:42:12,770 --> 00:42:15,940 I learned from the Internet 600 00:42:15,940 --> 00:42:18,370 you said this cup is for coco drinking only. 601 00:42:18,370 --> 00:42:21,110 Ah, yes. That’s right. 602 00:42:21,110 --> 00:42:23,010 But this pair of cups 603 00:42:23,010 --> 00:42:25,910 is useless in my house. 604 00:42:25,910 --> 00:42:28,950 People said that couples use things casually. 605 00:42:28,950 --> 00:42:31,885 I don’t like such opinions. 606 00:42:32,390 --> 00:42:34,090 Couples should not do this, 607 00:42:34,090 --> 00:42:36,290 and families should not do that. 608 00:42:36,290 --> 00:42:39,085 It sounds so desperate. 609 00:42:39,530 --> 00:42:44,500 But I didn’t ask for it. 610 00:42:44,500 --> 00:42:46,200 I have no choice. 611 00:42:46,200 --> 00:42:48,770 No. 612 00:42:48,770 --> 00:42:53,465 I will stick to my choice and never give up. 613 00:42:57,750 --> 00:42:59,410 Oh. 614 00:42:59,410 --> 00:43:02,220 Thank you for inviting me here. 615 00:43:02,220 --> 00:43:04,680 I am curious 616 00:43:04,680 --> 00:43:06,145 about the stories in your mind. 617 00:43:06,950 --> 00:43:08,060 But… 618 00:43:08,060 --> 00:43:10,060 I am more curious about reality 619 00:43:10,060 --> 00:43:12,225 than imagination. 620 00:43:16,260 --> 00:43:21,735 What we need is occurrences. 621 00:43:24,870 --> 00:43:27,210 I will always support her, 622 00:43:27,210 --> 00:43:31,245 just like she does to me. 623 00:43:39,590 --> 00:43:43,260 I read you novel, 624 00:43:43,260 --> 00:43:45,725 which is pretty good. 625 00:43:47,460 --> 00:43:49,300 But I hope… 626 00:43:49,300 --> 00:43:52,865 you can change the heroine 627 00:43:53,430 --> 00:43:57,340 into someone who is an author and wife, 628 00:43:57,340 --> 00:44:00,005 rather than a wife who wants to be an author. 629 00:44:56,660 --> 00:44:59,495 Give my shoulder a good rub. 630 00:45:04,100 --> 00:45:06,735 To the left. 631 00:45:10,710 --> 00:45:11,750 Here, my shoulders. 632 00:45:11,750 --> 00:45:13,280 Right side, right side. 633 00:45:13,280 --> 00:45:15,320 I guess you are missing my dad. 634 00:45:15,320 --> 00:45:16,950 I bet 100 won on it. 635 00:45:16,950 --> 00:45:19,285 No. 636 00:45:19,350 --> 00:45:21,160 Your back doesn’t itch? 637 00:45:21,160 --> 00:45:22,760 Don’t be sad, mom. 638 00:45:22,760 --> 00:45:25,155 I can help you rub your back, too. 639 00:45:26,530 --> 00:45:27,230 I’m okay. 640 00:45:27,230 --> 00:45:29,760 - Itchy? - Go up. 641 00:45:29,760 --> 00:45:31,625 Yes, keep going. 642 00:45:32,030 --> 00:45:35,665 Wow, that’s good. 643 00:45:47,310 --> 00:45:49,380 Am I safe? 644 00:45:49,380 --> 00:45:51,815 Can I trust her? 645 00:45:56,260 --> 00:45:59,130 Though fragments of memory occur to my mind from time to time, 646 00:45:59,130 --> 00:46:01,225 it’s acceptable. 647 00:46:01,800 --> 00:46:03,800 After all, the best way to survive 648 00:46:03,800 --> 00:46:06,795 is to make enemy into your friend. 649 00:46:08,200 --> 00:46:11,710 [ I realize the culprit of this case… ] 650 00:46:08,800 --> 00:46:12,735 I saw the culprit of the case. 651 00:46:20,980 --> 00:46:25,090 [ is marriage. ] 652 00:46:21,420 --> 00:46:24,115 It’s marriage. 653 00:47:16,370 --> 00:47:19,865 Enjoy your night, Ms. Ha. 654 00:47:20,170 --> 00:47:21,875 Cheers. 655 00:47:25,250 --> 00:47:28,420 Emm…I want to use the rest room. 656 00:47:28,420 --> 00:47:29,680 Ms. Ha, 657 00:47:29,680 --> 00:47:31,185 can I trust you? 658 00:47:33,920 --> 00:47:35,090 Oh. 659 00:47:35,090 --> 00:47:38,430 Ms. Ha, you are such a workaholic! 660 00:47:38,430 --> 00:47:40,230 You care nothing but work, don’t you? 661 00:47:40,230 --> 00:47:41,760 Come here, Kelvin. 662 00:47:41,760 --> 00:47:42,830 Okay. 663 00:47:42,830 --> 00:47:44,130 He is your partner tonight. 664 00:47:44,130 --> 00:47:45,070 Daniel, Jeni. Come in. 665 00:47:45,070 --> 00:47:46,100 Good evening. 666 00:47:46,100 --> 00:47:47,940 Boys are coming. 667 00:47:47,940 --> 00:47:49,795 Isn’t it great? Okay. 668 00:48:01,080 --> 00:48:04,685 - It’s true. - Don’t go, let’s have fun. 669 00:48:05,520 --> 00:48:07,955 You don’t belong here. 670 00:48:09,020 --> 00:48:11,255 Thank you. 671 00:48:13,230 --> 00:48:14,595 Oh. 672 00:48:20,370 --> 00:48:25,270 Could you…play with me? 673 00:48:25,270 --> 00:48:28,305 At my house. 674 00:48:33,250 --> 00:48:36,080 You surprise me, Ms. Ha. 675 00:48:36,080 --> 00:48:39,185 Sure, what should we play? 676 00:48:41,490 --> 00:48:44,185 Have you ever been married? 677 00:48:49,800 --> 00:48:52,625 Oh, that’s an unexpected question. 678 00:48:55,870 --> 00:48:57,735 Sorry. 679 00:49:01,180 --> 00:49:02,840 But I think it will be fun. 680 00:49:02,840 --> 00:49:04,275 Let’s go. 681 00:49:28,700 --> 00:49:30,835 [ One year later ] 682 00:49:31,540 --> 00:49:33,710 We can grow some herbs when spring comes. 683 00:49:33,710 --> 00:49:35,540 You can use it in your cuisines. 684 00:49:35,540 --> 00:49:36,980 Great. 685 00:49:36,980 --> 00:49:39,550 I’ll cook everything you want to eat. 686 00:49:39,550 --> 00:49:41,815 I’ll eat everything you make for me. 687 00:49:46,590 --> 00:49:48,485 Please look at the camera. 688 00:49:49,390 --> 00:49:50,555 Oh, sure. 689 00:49:51,290 --> 00:49:53,000 Being a chef again, 690 00:49:53,000 --> 00:49:54,465 are you exciting? 691 00:49:54,630 --> 00:49:55,900 Of course. 692 00:49:55,900 --> 00:49:58,530 Time flies. But I realize that I’m the happiest 693 00:49:58,530 --> 00:50:01,465 when I cook for others. 694 00:50:02,070 --> 00:50:05,610 I heard that the dinner for one is your wife’s idea. 695 00:50:05,610 --> 00:50:07,210 Yes. 696 00:50:07,210 --> 00:50:08,760 I think delicious cuisine 697 00:50:08,760 --> 00:50:09,805 should be shared with guests. 698 00:50:11,050 --> 00:50:14,280 The husband’s cuisine and the wife’s table settings. 699 00:50:14,280 --> 00:50:16,480 What a perfect match. 700 00:50:16,480 --> 00:50:19,350 The new shopping mall has been popular recently. 701 00:50:19,350 --> 00:50:21,360 What’s your secret to success? 702 00:50:21,360 --> 00:50:22,820 I think 703 00:50:22,820 --> 00:50:27,490 the shopping mall is not only for shopping, 704 00:50:27,490 --> 00:50:29,280 but also, it is a place 705 00:50:29,280 --> 00:50:31,435 for housewives sharing ideas. 706 00:50:40,070 --> 00:50:42,780 Wow, you repaired this cup, right? 707 00:50:42,780 --> 00:50:44,210 Yes. 708 00:50:44,210 --> 00:50:45,900 I treasure those items I love, 709 00:50:45,900 --> 00:50:47,765 and I will never abandon them. 710 00:50:48,520 --> 00:50:50,330 That’s great. Environmentally, 711 00:50:50,330 --> 00:50:51,835 and psychologically. 712 00:50:51,890 --> 00:50:52,945 Yeah. 713 00:50:55,590 --> 00:50:57,055 Okay. 714 00:50:58,760 --> 00:51:01,225 - Light up here. - Okay. 715 00:51:02,800 --> 00:51:04,800 She used to be the center of a family, 716 00:51:04,800 --> 00:51:08,740 now she’s become a center of society. 717 00:51:08,740 --> 00:51:13,205 And I’m her husband. 718 00:51:14,880 --> 00:51:16,880 [ Two Years later ] 719 00:51:15,910 --> 00:51:17,205 What a wonderful place. 720 00:51:17,450 --> 00:51:20,385 We came here at our first anniversary. Right? 721 00:51:21,220 --> 00:51:22,850 You do remember. 722 00:51:22,850 --> 00:51:25,790 I got a surprise for you today, 723 00:51:25,790 --> 00:51:27,860 so I chose here. 724 00:51:27,860 --> 00:51:30,060 You don’t have to do this. 725 00:51:30,060 --> 00:51:32,560 I can do it for you. 726 00:51:32,560 --> 00:51:35,555 I know. 727 00:51:50,950 --> 00:51:52,975 Congratulation. 728 00:51:53,320 --> 00:51:54,975 It’s our 10th wedding anniversary. 729 00:51:55,790 --> 00:51:59,590 Thank you. Ten years flew away. 730 00:51:59,590 --> 00:52:01,885 We went through a lot. 731 00:52:03,530 --> 00:52:06,600 Excuse me, 732 00:52:06,600 --> 00:52:12,765 can we drink the wine I brought myself? 733 00:52:14,070 --> 00:52:17,010 It reminds me of our beautiful memories. 734 00:52:17,010 --> 00:52:19,135 Of course. 735 00:52:39,330 --> 00:52:41,925 Le amour eternal. 736 00:52:43,030 --> 00:52:44,530 Finally! You recognize it. 737 00:52:44,530 --> 00:52:45,995 It took you ten years. 738 00:52:48,340 --> 00:52:50,610 Is the promise still valid? 739 00:52:50,610 --> 00:52:54,135 Till death do use apart, my love is eternal. 740 00:52:54,510 --> 00:52:57,480 We stamped on it with this wine. 741 00:52:57,480 --> 00:52:59,045 Yes. 742 00:53:01,680 --> 00:53:05,190 If a marriage has its period of validity, 743 00:53:05,190 --> 00:53:07,985 how long do you think it is proper? 744 00:53:08,960 --> 00:53:10,930 Ten years? 745 00:53:10,930 --> 00:53:14,600 I think ten years is enough. 746 00:53:14,600 --> 00:53:20,495 If a marriage lasts ten years, I won’t have any regrets. 747 00:53:22,240 --> 00:53:24,605 Just saying. 748 00:53:28,640 --> 00:53:31,480 Did she 749 00:53:31,480 --> 00:53:34,245 put something in… 750 00:53:46,100 --> 00:53:48,430 Coward as usual. 751 00:53:48,430 --> 00:53:51,400 Now I mean nothing to her? 752 00:53:51,400 --> 00:53:54,140 Still suspicious of me? 753 00:53:54,140 --> 00:53:56,170 Interesting. Sim Jae-Kyeong. 754 00:53:56,170 --> 00:53:59,440 The game between us never ends. 755 00:53:59,440 --> 00:54:03,280 You never quit. 756 00:54:03,280 --> 00:54:04,950 If the marriage expires, 757 00:54:04,950 --> 00:54:07,550 would you… 758 00:54:07,550 --> 00:54:09,850 renew the contract with me? 759 00:54:09,850 --> 00:54:11,550 How about you? 760 00:54:11,550 --> 00:54:12,960 Me? 761 00:54:12,960 --> 00:54:14,960 I will never leave you. 762 00:54:14,960 --> 00:54:19,200 Well…shall we have it stamped with the wine again? 763 00:54:19,200 --> 00:54:21,355 Good. 764 00:54:22,500 --> 00:54:24,970 Till death do us apart, 765 00:54:24,970 --> 00:54:27,970 Till death do us apart, 766 00:54:27,970 --> 00:54:30,305 my love is eternal. 767 00:54:30,970 --> 00:54:31,970 Cheers. 768 00:54:31,970 --> 00:54:32,805 Cheers. 769 00:54:39,620 --> 00:54:41,450 May I take your order? 770 00:54:41,450 --> 00:54:42,050 - Acqua pazza. - Spare rib. 771 00:54:42,050 --> 00:54:43,645 - Acqua pazza. - Spare rib. 772 00:54:54,700 --> 00:54:57,330 I don’t think I know her. 773 00:54:57,330 --> 00:55:01,200 Honey, what are you doing? 774 00:55:01,200 --> 00:55:02,910 She wants to talk all the time. 775 00:55:02,910 --> 00:55:04,170 I’m freaked out, Officer Seo. 776 00:55:04,170 --> 00:55:06,610 Darling, come here! 777 00:55:06,610 --> 00:55:07,980 So wet. What are you saying? 778 00:55:07,980 --> 00:55:09,950 Hey, don’t say anything. Just listen. 779 00:55:09,950 --> 00:55:11,550 I must go. 780 00:55:11,550 --> 00:55:13,280 My wife is meeting the deadline. 781 00:55:13,280 --> 00:55:14,120 Shut up! 782 00:55:14,120 --> 00:55:15,515 Oh, sorry. Sorry. 783 00:55:26,660 --> 00:55:28,730 Mom, this is the petri sandwich. 784 00:55:28,730 --> 00:55:30,300 I’ll turn on the washing machine. 785 00:55:30,300 --> 00:55:31,570 Don’t worry. Mom. 786 00:55:31,570 --> 00:55:32,900 Thank you. 787 00:55:32,900 --> 00:55:34,240 Oh, my lovely boys. 788 00:55:34,240 --> 00:55:37,010 It looks yummy. 789 00:55:37,010 --> 00:55:38,265 Thank you, boys. 790 00:55:39,040 --> 00:55:40,780 Here, Americano. 791 00:55:40,780 --> 00:55:42,175 Thanks. 792 00:55:43,710 --> 00:55:46,220 The page view is awesome. 793 00:55:46,220 --> 00:55:47,745 Really? 794 00:55:49,120 --> 00:55:49,850 What about the novel? 795 00:55:49,850 --> 00:55:50,920 It’s a thriller. 796 00:55:50,920 --> 00:55:52,860 I feel like walking on the thin ice. 797 00:55:52,860 --> 00:55:53,790 You didn’t read. 798 00:55:53,790 --> 00:55:56,225 It’s not a thriller. 799 00:56:11,270 --> 00:56:14,335 You should love her more. 800 00:56:32,400 --> 00:56:35,970 It’s good to have something that belongs to me. 801 00:56:35,970 --> 00:56:38,065 Treat me well. 802 00:56:42,110 --> 00:56:43,105 Ready. 803 00:56:43,910 --> 00:56:45,735 Greeting. 804 00:56:46,580 --> 00:56:47,805 Go. 805 00:57:18,140 --> 00:57:21,880 Marriage is a war that never ends. 806 00:57:21,880 --> 00:57:23,475 I got you! 807 00:57:26,420 --> 00:57:29,815 Sometimes surrender is better than winning. 808 00:57:31,020 --> 00:57:35,485 It’s me who have 809 00:57:36,830 --> 00:57:39,200 underestimated love. 810 00:57:39,200 --> 00:57:41,460 Perhaps it will last 811 00:57:41,460 --> 00:57:43,425 longer than our lives. 812 00:57:48,670 --> 00:57:51,105 The jungle disappears. 813 00:57:54,110 --> 00:57:57,450 Marriage is the most difficult way of love. 814 00:57:57,450 --> 00:57:59,175 Stop. Stop. 815 00:58:00,780 --> 00:58:04,485 But I love this way. 816 00:58:06,690 --> 00:58:09,325 At least for now. 53100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.