All language subtitles for Murdoch Mysteries - 09x07 - Summer of 75

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,492 --> 00:00:44,492 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 2 00:01:59,174 --> 00:02:01,242 Operadora, comun�queme con la polic�a. 3 00:02:01,244 --> 00:02:04,412 Necesito un agente en el 590 de la Calle Jarvis. 4 00:02:04,414 --> 00:02:06,914 �De prisa! 5 00:02:06,916 --> 00:02:11,985 �No! �No! 6 00:02:23,164 --> 00:02:25,598 �William? 7 00:02:25,600 --> 00:02:28,200 �Julia! 8 00:02:28,202 --> 00:02:30,269 No me di cuenta que era tan tarde. 9 00:02:30,271 --> 00:02:32,671 Bueno, lo que est�s haciendo es muy absorbente. 10 00:02:32,673 --> 00:02:34,473 �No crees? 11 00:02:34,475 --> 00:02:37,309 No es nada. Solo es algo que estoy armando. 12 00:02:37,311 --> 00:02:39,578 �Te gustar�a terminarlo o vamos a casa? 13 00:02:39,580 --> 00:02:40,547 A casa. 14 00:02:41,729 --> 00:02:44,663 Detective Murdoch. 15 00:02:44,665 --> 00:02:46,897 S�, George. 16 00:02:46,899 --> 00:02:50,201 S�, estar� all�. 17 00:02:52,070 --> 00:02:54,939 Bueno, casi en casa. 18 00:02:57,843 --> 00:03:01,078 Se�or, la v�ctima pidi� ayuda a las 10:25 pm, 19 00:03:01,080 --> 00:03:03,614 pero fue muerto a tiros antes de identificarse. 20 00:03:03,616 --> 00:03:06,617 - Gracias, George. - Disparo fatal en el pecho. 21 00:03:06,619 --> 00:03:09,620 Los residuos de p�lvora sugieren que le dispararon a quemarropa. 22 00:03:09,622 --> 00:03:12,756 Y hace muy poco. Su cuerpo a�n est� caliente. 23 00:03:12,758 --> 00:03:16,126 - Disculpe, se�ora. No puede entrar aqu�. - �De veras? 24 00:03:16,128 --> 00:03:19,595 Detective William Murdoch. �Puedo ayudarle? 25 00:03:19,597 --> 00:03:21,597 Billy Murdoch. 26 00:03:21,599 --> 00:03:23,666 - �Y usted es? - Freddie. 27 00:03:23,668 --> 00:03:25,468 Freddie Pink, te acuerdas. 28 00:03:25,470 --> 00:03:27,903 Gobernador de los j�venes acad�micos, como t� mismo. 29 00:03:27,905 --> 00:03:29,972 �Winifred Pink? 30 00:03:29,974 --> 00:03:32,708 Era Freddie entonces, aun soy Freddie ahora. 31 00:03:32,710 --> 00:03:35,378 Dios m�o. 32 00:03:35,380 --> 00:03:38,280 - Encontr� a Hamish. - �Conoce a este hombre? 33 00:03:38,282 --> 00:03:40,982 S�. Y t� tambi�n, detective. 34 00:03:40,984 --> 00:03:43,318 Este es Hamish McTavish. 35 00:03:43,320 --> 00:03:46,020 �Otro joven estudiante, supongo? 36 00:03:46,022 --> 00:03:48,657 Hamish. S�, claro que me acuerdo. 37 00:03:48,659 --> 00:03:52,360 Pero no parece sorprendida de encontrarle muerto. 38 00:03:52,362 --> 00:03:54,361 �l no fue el primero al que dispararon. 39 00:03:54,363 --> 00:03:58,299 Hace una semana, esta bala err� mi cabeza por cent�metros. 40 00:03:58,301 --> 00:04:01,768 Alguien est� tratando de matarnos a todos. 41 00:04:08,633 --> 00:04:11,267 Todos nos conocimos en el campamento de verano en Algonquina, 42 00:04:11,269 --> 00:04:13,636 Hace unos 30 a�os. 43 00:04:13,638 --> 00:04:17,305 �ramos los Gobernadores de los J�venes Acad�micos de 1875. 44 00:04:17,307 --> 00:04:21,042 - Uno de cada provincia. - �Y cree que est�n tratando de matarlos a todos? 45 00:04:21,044 --> 00:04:23,512 Se�ora Pink, esta es mi esposa. 46 00:04:23,514 --> 00:04:25,681 Dra. Julia Ogden, el m�dico forense de la ciudad. 47 00:04:25,683 --> 00:04:28,584 Lamento conocerle en tales circunstancias. 48 00:04:28,586 --> 00:04:31,886 - Igualmente. - �Qu� cree que est� pasando? 49 00:04:31,888 --> 00:04:34,255 Al principio pens� que los disparos estaban relacionados 50 00:04:34,257 --> 00:04:36,524 - con un caso en que estaba. - �Un caso? 51 00:04:36,526 --> 00:04:38,793 Trabajo para un detective privado en Montreal. 52 00:04:38,795 --> 00:04:42,530 - �Y a menudo le disparan? - Los problemas tiene ocasi�n de encontrarme. 53 00:04:42,592 --> 00:04:46,226 Luego, dos d�as m�s tarde, Hamish me contact�. 54 00:04:46,228 --> 00:04:49,128 �Ustedes permanecieron en contacto? 55 00:04:49,130 --> 00:04:50,931 Solo una carta de vez en cuando. 56 00:04:50,933 --> 00:04:53,600 Estaba convencido de que le segu�an. 57 00:04:53,602 --> 00:04:56,970 Fue entonces cuando empec� a sospechar que los dos eventos estaban relacionados 58 00:04:56,972 --> 00:04:59,138 Hamish y yo solo ten�amos una cosa en com�n. 59 00:04:59,140 --> 00:05:00,941 Ese premio que siete de nosotros ganamos. 60 00:05:00,943 --> 00:05:04,444 - Pero eso fue hace mucho tiempo. - Lo fue. 61 00:05:04,446 --> 00:05:06,812 Pero creo que lo que sucedi� en aquel entonces 62 00:05:06,814 --> 00:05:09,615 es la raz�n por la que Hamish muri�. 63 00:05:10,017 --> 00:05:12,685 Edwin Clarke, de New Brunswick. 64 00:05:12,687 --> 00:05:15,754 - Aqu�. - �Jacques Devereaux, de Quebec? 65 00:05:15,756 --> 00:05:18,824 - Aqu�. - William Murdoch, de Nueva Escocia. 66 00:05:18,826 --> 00:05:22,227 - S� se�or. - �Hamish McTavish, de Ontario? 67 00:05:22,229 --> 00:05:24,261 Ese soy yo, se�or Collins. 68 00:05:24,263 --> 00:05:26,330 �D�nde est� el Maestro de la Isla del Pr�ncipe Eduardo? 69 00:05:26,332 --> 00:05:28,466 Estoy aqu�. 70 00:05:30,335 --> 00:05:32,737 �Usted? �Es Freddie Pink? 71 00:05:32,739 --> 00:05:36,407 Winifred. Sab�a que no iba a tener una oportunidad si usaba mi nombre propio. 72 00:05:36,479 --> 00:05:39,146 �Est�s aqu� ahora! 73 00:05:39,148 --> 00:05:41,214 Comiencen a cargar, muchachos. 74 00:05:41,216 --> 00:05:45,518 Sus cerebros pueden estar bien, pero sus m�sculos podr�an necesitar trabajo. 75 00:05:45,520 --> 00:05:48,354 - �Una mujer? - �Crees que puede mantener el ritmo? 76 00:05:48,356 --> 00:05:50,824 No. 77 00:05:50,826 --> 00:05:54,327 - Puedo llevar eso por ti. - Puedo manejarlo, pero gracias. 78 00:05:54,329 --> 00:05:56,362 William Murdoch, de Nueva Escocia. 79 00:05:56,364 --> 00:05:59,198 - Gusto en conocerte, William Murdoch. - �No te llaman tus amigos Billy? 80 00:05:59,200 --> 00:06:01,400 - En realidad no. - �Por que no? 81 00:06:01,402 --> 00:06:03,836 �Ap�rense! Los est�n dejando atr�s. 82 00:06:06,272 --> 00:06:08,107 Gracias, se�ora James. 83 00:06:08,109 --> 00:06:11,243 El Sr. McTavish fue asesinado cuando esta bala calibre 32 84 00:06:11,245 --> 00:06:13,712 perfor� una arteria principal. Muri� instant�neamente. 85 00:06:13,714 --> 00:06:16,380 Encontr� esta en un puesto en la calle St. Catherine. 86 00:06:16,382 --> 00:06:18,516 Tambi�n es calibre 32. 87 00:06:22,221 --> 00:06:24,222 Las estr�as podr�an coincidir. 88 00:06:24,224 --> 00:06:26,992 - As� que la misma arma, entonces. - Como sospechaba. 89 00:06:26,994 --> 00:06:29,260 Gracias, Doctora. 90 00:06:29,262 --> 00:06:31,061 De nada, detective. 91 00:06:31,063 --> 00:06:34,164 S� que esto est� conectado con lo que ocurri� aquel verano. 92 00:06:34,166 --> 00:06:38,235 Sra. Pink, no tengo el h�bito de saltar a conclusiones. 93 00:06:38,237 --> 00:06:40,337 �As� que piensas que esto es una coincidencia? 94 00:06:40,339 --> 00:06:42,973 Un hombre al que apenas conoc�a muri� 95 00:06:42,975 --> 00:06:45,809 y ahora usted supone que todos nosotros estamos en riesgo. 96 00:06:45,811 --> 00:06:48,845 �Pero qu� pasa si est� conectado a lo que encontramos? 97 00:06:48,847 --> 00:06:51,447 Preferir�a no ser llamado Billy. 98 00:06:51,449 --> 00:06:54,917 Muy bien, Billy. �Mira! 99 00:06:54,989 --> 00:06:58,224 Qu�dense atr�s. �Qu�dense atr�s! 100 00:07:07,259 --> 00:07:09,627 - �Qu� est�s haciendo? - Ayudarle a sacarlo. 101 00:07:09,629 --> 00:07:11,796 �No tienes miedo? 102 00:07:11,798 --> 00:07:14,665 No hay nada que temer de los muertos, se�or. 103 00:07:32,817 --> 00:07:35,919 - �Lo conoce, se�or? - Es Glen Singer, del pueblo. 104 00:07:35,921 --> 00:07:39,555 Parece que se cay� al agua y se ahog�. 105 00:07:39,557 --> 00:07:43,259 - Me pregunto cu�nto tiempo... - Creo que muri� ayer a las 4:10 pm 106 00:07:43,261 --> 00:07:46,729 - �C�mo puedes saber eso? - �Por qu� iba a llevar un reloj roto? 107 00:07:54,171 --> 00:07:57,139 No creo que ese hombre muriera por accidente. 108 00:07:57,141 --> 00:07:59,074 Sigues con eso. 109 00:07:59,076 --> 00:08:01,443 Su reloj no se rompi� por s� mismo. 110 00:08:01,445 --> 00:08:03,278 Es probable que se rompiera al caer en el agua. 111 00:08:03,280 --> 00:08:07,249 - La gente no solo se cae de los botes. - Podr�a haber resbalado. 112 00:08:07,251 --> 00:08:11,019 - O fue atacado. - Has le�do demasiadas historias. 113 00:08:11,021 --> 00:08:13,220 Mira los hechos. 114 00:08:13,222 --> 00:08:15,089 �Qu� observas? 115 00:08:15,091 --> 00:08:17,491 No hay mucho que observar. 116 00:08:17,493 --> 00:08:19,626 A menos que... 117 00:08:24,199 --> 00:08:26,534 No lo hagas si no te atreves. 118 00:08:32,139 --> 00:08:34,307 Buscar algo inusual. 119 00:08:38,979 --> 00:08:41,647 �Como esto? 120 00:08:44,985 --> 00:08:47,519 Una herida de tres cent�metros. 121 00:08:47,521 --> 00:08:50,055 Me pregunto contra qu� se golpe� la cabeza. 122 00:08:51,958 --> 00:08:54,093 Tal vez por eso se cay� y se ahog�. 123 00:08:55,962 --> 00:08:58,263 Puede ser. Pero aun se golpe� la cabeza. 124 00:08:58,265 --> 00:09:01,533 Tiene que haber sangre en alguna parte. 125 00:09:05,737 --> 00:09:07,738 No hay se�ales de ninguna en este bote. 126 00:09:07,740 --> 00:09:10,174 Tal vez haya algo en el lecho del r�o. 127 00:09:10,176 --> 00:09:12,376 T� comprueba el r�o, yo voy a mirar por la orilla. 128 00:09:12,378 --> 00:09:14,712 No te mojes demasiado. 129 00:09:20,652 --> 00:09:23,253 �Billy! Ven a ver esto. 130 00:09:25,123 --> 00:09:27,257 All�. 131 00:09:30,261 --> 00:09:33,363 - Sangre. - D�jame ver. 132 00:09:33,365 --> 00:09:36,032 Te lo dije. Asesinato. 133 00:09:37,901 --> 00:09:40,536 - S�, ten�as raz�n en aquel entonces. - Y la tengo ahora. 134 00:09:40,538 --> 00:09:42,538 Solo acaba de empezar la investigaci�n. 135 00:09:42,540 --> 00:09:45,207 Tal vez pueda encontrar otro motivo para el asesinato de Hamish. 136 00:09:45,209 --> 00:09:47,676 Tal vez podamos. 137 00:09:50,079 --> 00:09:53,048 Gobernador de los J�venes Acad�micos. 138 00:09:53,050 --> 00:09:56,551 Eso se causar�a unas cuantas risitas en el patio del colegio, �me imagino? 139 00:09:56,553 --> 00:09:59,554 La inteligencia no es nada de qu� avergonzarse, inspector. 140 00:09:59,556 --> 00:10:01,556 No, en lo absoluto, se�ora Pink... siempre y cuando 141 00:10:01,558 --> 00:10:03,958 no sea anunciada con un toque de clar�n. 142 00:10:03,960 --> 00:10:05,760 Buen punto. 143 00:10:05,762 --> 00:10:08,729 - Se�ores. Se�ora. - Crabtree. 144 00:10:08,731 --> 00:10:10,831 �Has encontrado algo que apoye 145 00:10:10,833 --> 00:10:13,233 la loca teor�a de la se�ora Pink? 146 00:10:13,235 --> 00:10:15,935 Bueno, puede ser, se�or. Contact� al resto de 147 00:10:15,937 --> 00:10:18,372 los participantes de su viaje en 1875. 148 00:10:18,374 --> 00:10:20,674 - �Y? - Bueno, Seymour Bailey 149 00:10:20,676 --> 00:10:22,509 muri� a causa de una enfermedad del coraz�n hace dos a�os, 150 00:10:22,511 --> 00:10:26,213 pero Jacques Devereaux sigue vivo en el Parque Algonquina, 151 00:10:26,215 --> 00:10:28,882 su antiguo pateadero. Ahora, da la casualidad 152 00:10:28,884 --> 00:10:31,150 que Edwin Clarke se encuentra visit�ndolo en la actualidad. 153 00:10:31,152 --> 00:10:33,653 As� Hamish es la �nica v�ctima. 154 00:10:33,735 --> 00:10:36,569 No del todo, se�or. A un se�or Quinn Proulx 155 00:10:36,571 --> 00:10:39,572 fue muerto a tiros cerca de Gravenhurst hace apenas un par de meses. 156 00:10:39,574 --> 00:10:42,775 El informe del forense dice se utiliz� un arma calibre 32. 157 00:10:42,977 --> 00:10:45,344 Bueno, ah� lo tienes. 158 00:10:45,346 --> 00:10:48,580 Dos de nosotros murieron y un atentado se hizo contra mi. 159 00:10:48,582 --> 00:10:51,182 �Qu� te parece, detective? �Todav�a piensas que 160 00:10:51,184 --> 00:10:53,250 esto no tiene nada que ver con nuestro viaje a la foresta? 161 00:10:53,552 --> 00:10:56,988 George, reserva un billete en el pr�ximo tren 162 00:10:56,990 --> 00:10:58,756 - a Algonquina. - Se�or. Inmediatamente. 163 00:10:58,758 --> 00:11:00,825 Que sean dos. 164 00:11:17,523 --> 00:11:21,359 As� que. Detective de altura en Toronto 165 00:11:21,361 --> 00:11:24,728 y felizmente casado con una mujer bella e inteligente. 166 00:11:24,730 --> 00:11:26,930 �Y tu? Detective privado. 167 00:11:26,932 --> 00:11:29,032 La polic�a todav�a tiene que ver la luz 168 00:11:29,034 --> 00:11:31,067 e incluir mujeres entre sus filas. 169 00:11:31,069 --> 00:11:33,970 Por desgracia, no creo que vaya a pasar en alg�n tiempo. 170 00:11:33,972 --> 00:11:35,839 Su p�rdida. 171 00:11:35,841 --> 00:11:38,742 Deduzco que eres bastante bueno en lo que haces. 172 00:11:41,010 --> 00:11:43,879 Llam� anticipadamente por tel�fono. Edwin y Jacques nos est�n esperando. 173 00:11:43,881 --> 00:11:46,616 �Te acuerdas de ellos, me imagino? 174 00:11:48,620 --> 00:11:52,655 S�. Mucho. 175 00:11:59,995 --> 00:12:02,196 Buen d�a se�or. �C�mo puedo ayudarle? 176 00:12:02,198 --> 00:12:05,133 Buenos d�as. Estoy buscando a la Dra. Ogden. 177 00:12:05,135 --> 00:12:07,969 Estar� de regreso en breve. �Quiere dejar un mensaje? 178 00:12:07,971 --> 00:12:10,372 - �Usted es? - Rebecca James. 179 00:12:10,374 --> 00:12:12,374 La se�ora James. Ya veo. 180 00:12:12,376 --> 00:12:14,241 Aqu� lleg� la doctora. 181 00:12:14,243 --> 00:12:17,378 Dra. Julia Ogden. Usted debe ser el se�or Richmond. 182 00:12:17,380 --> 00:12:20,347 Ha recibido mi solicitud para contratar a la se�ora James como mi asistente. 183 00:12:20,349 --> 00:12:22,983 S�, y he conocido a la se�ora James. Todo est� en orden. 184 00:12:22,985 --> 00:12:26,052 Le estar� informando de mi decisi�n muy pronto. 185 00:12:26,054 --> 00:12:28,855 Tengo plena confianza en que la sra. James sea la candidata adecuada. 186 00:12:28,857 --> 00:12:31,724 Estoy seguro de que si. Buenos d�as. 187 00:12:36,710 --> 00:12:38,711 �Lo llevas a todas partes? 188 00:12:38,713 --> 00:12:42,815 Es idea del Agente Crabtree. 189 00:12:42,817 --> 00:12:45,251 Cree que es �til para organizar los propios pensamientos 190 00:12:45,253 --> 00:12:49,287 mientras viajas. Una "Pizarra de Regazo", la llama. 191 00:12:49,289 --> 00:12:52,090 Yo me quedo con mi libreta. 192 00:12:52,092 --> 00:12:54,659 Bien. 193 00:12:54,661 --> 00:12:56,294 As� que... 194 00:12:56,296 --> 00:12:58,797 �Por qu� alguien te dispara? 195 00:12:58,799 --> 00:13:00,799 �O a Hamish o a Quinn? 196 00:13:00,801 --> 00:13:04,735 - Debimos haber visto algo. - Digamos que si. 197 00:13:04,737 --> 00:13:07,505 El reloj del se�or Singer se rompi� a 4:10 pm, 198 00:13:07,507 --> 00:13:09,440 por lo que fue asesinado en la tarde, 199 00:13:09,442 --> 00:13:11,609 el d�a antes que lo encontr�ramos. 200 00:13:11,611 --> 00:13:14,278 �Qu� est�bamos haciendo entonces? 201 00:13:14,280 --> 00:13:16,313 Probablemente levantando el campamento. 202 00:13:16,315 --> 00:13:18,716 T� y yo sol�amos armar las carpas. 203 00:13:18,718 --> 00:13:20,518 �Qu� est�s haciendo, Billy? 204 00:13:20,520 --> 00:13:23,052 Colocando la tercera clavija usando el teorema de Pit�goras. 205 00:13:23,054 --> 00:13:26,188 - Lo que significa... - �Que la carpa estar� perfectamente cuadrada? 206 00:13:26,190 --> 00:13:28,591 - �Importa realmente eso? - Es la forma correcta de hacerlo. 207 00:13:28,593 --> 00:13:32,194 Eso es todo. Ahora, �por qu� no montas tu tienda mirando hacia el este? 208 00:13:32,196 --> 00:13:35,197 As� en la ma�ana el sol me despertar� y ser� la primera en ba�arme. 209 00:13:35,199 --> 00:13:37,834 �Qu� estaba todo el mundo haciendo esa tarde? 210 00:13:37,836 --> 00:13:39,902 No recuerdo. 211 00:13:41,671 --> 00:13:46,074 �Fue ese el d�a en que Hamish y Quinn se metieron en todo ese problema? 212 00:13:47,510 --> 00:13:50,779 - �D�nde est�n Hamish y Quinn? - No lo s�, se�or Collins. 213 00:13:50,781 --> 00:13:53,649 Buenas tardes, se�ores. 214 00:13:53,651 --> 00:13:55,450 �Puedo preguntar que han estado haciendo? 215 00:13:55,452 --> 00:13:59,487 - Solo admirando la naturaleza, se�or. - Vac�a tus bolsillos, Hamish. 216 00:13:59,489 --> 00:14:01,622 T� tambi�n, Quinn. 217 00:14:04,660 --> 00:14:06,661 �Han estado fumando? 218 00:14:06,663 --> 00:14:08,729 �No est�n conscientes del peligro, 219 00:14:08,731 --> 00:14:11,732 idiotas? El suelo est� seco como un hueso. 220 00:14:11,734 --> 00:14:13,600 �Un incendio forestal se podr�a encender en cuesti�n de segundos! 221 00:14:13,602 --> 00:14:17,370 - �Lo siento, se�or! - S�, lo sentir�n si los agarro de nuevo. 222 00:14:17,372 --> 00:14:20,640 Deben haber visto algo. 223 00:14:20,642 --> 00:14:22,742 O alguien. 224 00:14:22,744 --> 00:14:26,012 �Pero por qu� esperar 28 a�os para silenciarlos? 225 00:14:26,014 --> 00:14:29,082 �Y por qu� dispararme? Yo no vi nada. 226 00:14:29,084 --> 00:14:31,484 Dile eso al asesino. 227 00:14:34,888 --> 00:14:36,689 Doctora Ogden. 228 00:14:36,691 --> 00:14:38,691 Hemos estado discutiendo la cuesti�n de su asistente. 229 00:14:38,693 --> 00:14:41,393 - Por favor tome asiento. - Creo que me quedar� parada. 230 00:14:41,395 --> 00:14:44,329 Sr. Richmond, �qu� tendr�a que decirme 231 00:14:44,331 --> 00:14:46,465 que no pudiera haberme dicho en mi morgue? 232 00:14:46,467 --> 00:14:50,434 Me temo que no podemos autorizar a la se�ora James a ser su asistente. 233 00:14:50,436 --> 00:14:54,706 - �Supongo que tiene una raz�n? - La Sra. James no tiene formaci�n m�dica, 234 00:14:54,708 --> 00:14:56,440 por lo tanto es inadecuada para el puesto. 235 00:14:56,442 --> 00:14:59,644 Ella pas� un a�o en la Escuela de Medicina de Nueva York para la Mujer. 236 00:14:59,646 --> 00:15:01,679 Y est� reanudando sus estudios aqu�, 237 00:15:01,681 --> 00:15:03,614 en el Colegio M�dico de Ontario para la Mujer. 238 00:15:03,616 --> 00:15:07,718 - Esa no puede ser la raz�n. - En verdad, pensamos que una mujer 239 00:15:07,720 --> 00:15:10,387 - no debe ser aprendiz. - Vamos, hombre. 240 00:15:10,389 --> 00:15:13,590 No ha habido m�s que malditas mujeres en la morgue desde que he estado aqu�. 241 00:15:13,592 --> 00:15:16,860 - Le he dado una raz�n suficiente. - �Est� usted rechazando a 242 00:15:16,862 --> 00:15:20,030 una candidata capaz y cualificada por su piel oscura? 243 00:15:20,102 --> 00:15:24,971 Dra. Ogden, mi decisi�n es firme y definitiva. Buen dia. 244 00:15:24,973 --> 00:15:27,172 La se�ora James permanecer� en mi morgue. 245 00:15:27,174 --> 00:15:30,375 �Voy a pagar su salario yo misma! 246 00:15:32,045 --> 00:15:35,114 - No puedo creerlo. - Por desgracia yo puedo, doctora. 247 00:15:35,116 --> 00:15:37,282 Torcer� las reglas de la sociedad para s� mismo, 248 00:15:37,284 --> 00:15:40,018 pero es todo lo lejos que su tolerancia llegar�. 249 00:15:44,669 --> 00:15:48,639 �Algonquina! �Parada de la estaci�n: Algonquina! 250 00:15:48,641 --> 00:15:51,142 Seguimos buscando. 251 00:15:51,144 --> 00:15:53,478 - �Recuerdas? - �Cuando? 252 00:15:53,580 --> 00:15:56,313 Despu�s que encontramos el arma homicida. 253 00:15:56,315 --> 00:16:00,016 - Seguimos en busca de pistas. - Correcto. 254 00:16:00,018 --> 00:16:02,719 Fue cuando encontramos esos s�mbolos. 255 00:16:02,721 --> 00:16:05,155 �Freddie! �Freddie, mira! 256 00:16:05,157 --> 00:16:07,090 �Qu�? 257 00:16:09,460 --> 00:16:12,694 Nunca supimos que significaban esos s�mbolos. 258 00:16:12,696 --> 00:16:15,364 No, pero parecieron ayudar al 259 00:16:15,366 --> 00:16:17,766 Agente Dobson, indic�ndole el asesino de Glen Singer. 260 00:16:17,768 --> 00:16:19,701 - S�, Joe... - Huggins. 261 00:16:19,703 --> 00:16:22,971 Huggins, correcto. Pero Joe Huggins no le disparar�a a nadie. 262 00:16:22,973 --> 00:16:24,973 Todav�a est� en la c�rcel. 263 00:16:24,975 --> 00:16:27,009 Fue puesto en libertad hace dos meses. 264 00:16:27,011 --> 00:16:29,977 - �Joe Huggins est� en libertad? - El mismo. 265 00:16:29,979 --> 00:16:33,080 No ocurren una gran cantidad de asesinatos aqu�. 266 00:16:33,082 --> 00:16:35,450 M�s que nada accidentes o desgracias. 267 00:16:35,452 --> 00:16:38,686 As� fue como se hubiera reportado la muerte de Glen Singer, 268 00:16:38,688 --> 00:16:41,122 si no fuera por ustedes dos. 269 00:16:41,124 --> 00:16:43,391 Lo sacamos del agua, 270 00:16:43,393 --> 00:16:45,860 yo y el joven William Murdoch aqu�. 271 00:16:45,862 --> 00:16:48,061 Es Glen Singer. 272 00:16:48,063 --> 00:16:50,063 Parece que se ahog�. 273 00:16:50,065 --> 00:16:51,865 Viejo. No ver� a Virginia de nuevo. 274 00:16:51,867 --> 00:16:56,903 - �Virginia es su esposa? - Debe echar un vistazo a su cabeza, Agente. 275 00:16:59,874 --> 00:17:01,875 Un feo golpe. 276 00:17:01,877 --> 00:17:04,777 Mire lo que encontramos. Hay sangre en �l. 277 00:17:04,779 --> 00:17:07,313 No lo tocamos. 278 00:17:07,315 --> 00:17:09,315 Bueno, que me condenen. 279 00:17:11,585 --> 00:17:13,653 Alguien lo golpe�. 280 00:17:13,655 --> 00:17:15,921 �Qui�n demonios estuvo aqu�? 281 00:17:15,923 --> 00:17:18,357 �Sabe lo que significan estos s�mbolos? 282 00:17:26,732 --> 00:17:28,733 Ni idea. 283 00:17:28,735 --> 00:17:30,802 Esos son s�mbolos indios de rastreo. 284 00:17:30,804 --> 00:17:33,338 �Lo son? Bueno, hay un indio 285 00:17:33,340 --> 00:17:36,040 que vive no muy lejos de aqu�... Joe Huggins. 286 00:17:36,042 --> 00:17:38,742 A veces act�a como gu�a para Singer, ahora que lo pienso. 287 00:17:38,744 --> 00:17:40,744 Cuando est� lo suficientemente sobrio. 288 00:17:40,746 --> 00:17:43,013 Billy encontr� una botella en el bote. 289 00:17:46,551 --> 00:17:48,352 Whisky barato. 290 00:17:48,354 --> 00:17:51,788 Singer no tocar�a esta cosa, pero s� quien lo har�a. 291 00:17:51,790 --> 00:17:55,758 Parece que voy hacerle una visita a Joe Huggins despu�s de todo. 292 00:17:55,760 --> 00:17:58,528 Tienen ojos de �guila, ustedes dos. 293 00:18:00,397 --> 00:18:02,365 La primera vez que le pregunt�, 294 00:18:02,367 --> 00:18:05,735 Joe dijo que no pod�a recordar nada debido a la bebida 295 00:18:05,737 --> 00:18:08,170 pero una noche en mi celda lo puso sobrio. 296 00:18:08,172 --> 00:18:12,073 - Confes� haber matado a Singer y luego fue enviado a la c�rcel. - S�. 297 00:18:12,075 --> 00:18:14,909 �Mi suposici�n? 298 00:18:16,779 --> 00:18:18,880 �l es quien les est� disparando. 299 00:18:18,882 --> 00:18:21,149 �Qu� quieren? 300 00:18:21,151 --> 00:18:23,885 Sr. Huggins, estamos investigando 301 00:18:23,887 --> 00:18:25,887 dos asesinatos recientes 302 00:18:25,889 --> 00:18:27,956 que creemos est�n conectados a la muerte del se�or Singer, 303 00:18:27,958 --> 00:18:30,258 por lo que pag� una muy larga condena. 304 00:18:30,260 --> 00:18:32,826 Los asesinatos fueron cometidos despu�s que sali� de la c�rcel. 305 00:18:32,828 --> 00:18:37,265 Bueno, yo no los hice. He pagado mi condena. 306 00:18:37,267 --> 00:18:39,933 D�jenme en paz. 307 00:18:42,103 --> 00:18:44,438 No va a decirnos nada. 308 00:18:44,440 --> 00:18:46,573 No hoy. 309 00:18:51,078 --> 00:18:54,481 �Qu� est� haciendo todav�a aqu�? 310 00:18:54,483 --> 00:18:59,519 - La Dra. Ogden dijo que todav�a era... - Ella no tiene autoridad aqu� �Fuera! 311 00:18:59,521 --> 00:19:01,721 Puedo salir por m� misma, se�or. 312 00:19:09,586 --> 00:19:12,588 A pesar de las circunstancias preocupantes, 313 00:19:12,590 --> 00:19:14,523 es un placer verlos a los dos de nuevo. 314 00:19:14,525 --> 00:19:17,726 De hecho, Jacques. �Cu�nto tiempo ha estado viviendo aqu�? 315 00:19:17,728 --> 00:19:19,794 Compr� esta casa de campo hace 10 a�os. 316 00:19:19,796 --> 00:19:22,630 - �Y tu? - Solo estoy aqu� por la pesca. 317 00:19:22,632 --> 00:19:26,267 Realmente es una notable propiedad. 318 00:19:26,269 --> 00:19:28,870 Por extra�o que parezca, pertenec�a al se�or Singer. 319 00:19:28,872 --> 00:19:31,939 Tiene bastante fama, detective. 320 00:19:31,941 --> 00:19:35,943 He seguido sus numerosas haza�as. Me sorprende que est� tomando 321 00:19:35,945 --> 00:19:38,244 la teor�a de la se�ora Pink en serio. 322 00:19:38,326 --> 00:19:40,927 Hamish, Quinn y yo vivimos en diferentes ciudades, 323 00:19:40,929 --> 00:19:44,330 tenemos diferentes ocupaciones... aparte del Premio a J�venes Acad�micos, 324 00:19:44,332 --> 00:19:46,867 este pistolero es la �nica cosa que tenemos en com�n. 325 00:19:46,959 --> 00:19:49,292 �Y usted comparte esta preocupaci�n, detective? 326 00:19:49,294 --> 00:19:52,161 Esperamos que pueda ayudarmos a reconstruir 327 00:19:52,163 --> 00:19:54,362 el d�a de la muerte del se�or Singer. 328 00:19:54,364 --> 00:19:56,264 Fue el mismo d�a 329 00:19:56,266 --> 00:19:59,868 que el Sr. Collins perdi� los estribos con Hamish y Quinn. 330 00:19:59,870 --> 00:20:02,437 Recuerdo eso. Ten�a un lado malo. 331 00:20:02,439 --> 00:20:05,440 Ese mismo d�a, se neg� a llevarme a pescar sin raz�n alguna. 332 00:20:05,442 --> 00:20:09,311 - �Y qu� es lo que recuerda, Edwin? - Supongo que estaba cuidando el fuego. 333 00:20:09,313 --> 00:20:12,113 Ese era mi trabajo habitual. �Realmente cree que 334 00:20:12,115 --> 00:20:14,181 esta l�nea de investigaci�n va a ayudar a encontrar al asesino? 335 00:20:14,183 --> 00:20:16,751 - Es la forma en que los detectives trabajan. - No estaba consciente que 336 00:20:16,753 --> 00:20:20,588 agarrarse a un clavo ardiendo era un procedimiento est�ndar. Pero supongo 337 00:20:20,590 --> 00:20:23,858 que cuando solo se maneja s�rdidos casos de divorcios... 338 00:20:26,095 --> 00:20:28,128 �Cree que tambi�n estamos en peligro? 339 00:20:28,130 --> 00:20:30,296 Es ciertamente una posibilidad. 340 00:20:30,298 --> 00:20:33,333 Despu�s de todo, los cuatro J�venes Acad�micos restantes 341 00:20:33,335 --> 00:20:35,535 est�n todos ahora en un solo lugar. 342 00:20:35,537 --> 00:20:37,604 Listo para ser cosechados, 343 00:20:37,606 --> 00:20:40,974 uno por uno. 344 00:20:44,029 --> 00:20:45,629 Buenos d�as. 345 00:20:46,230 --> 00:20:47,500 �Dormiste bien? 346 00:20:47,732 --> 00:20:51,234 En realidad no. Me temo que no estamos m�s cerca 347 00:20:51,236 --> 00:20:53,469 de encontrara al asesino de Hamish y Quinn. 348 00:20:53,671 --> 00:20:55,604 Bueno, Edwin y Jacques no fueron de mucha ayuda. 349 00:20:55,606 --> 00:20:57,773 Ni recordaron nada significativo. 350 00:20:57,775 --> 00:21:00,075 Nosotros tampoco. 351 00:21:00,122 --> 00:21:03,457 �A d�nde vamos? 352 00:21:03,459 --> 00:21:05,893 De regreso a la escena del crimen. 353 00:21:05,895 --> 00:21:07,695 �Esperando una pista de 28 a�os? 354 00:21:07,697 --> 00:21:10,064 En este punto, tomar� cualquier cosa. 355 00:21:16,436 --> 00:21:19,271 Veo su cuerpo yacer all� como si fuera ayer. 356 00:21:19,273 --> 00:21:26,212 - A mi no me parec�as asustada ese d�a. - Lo estaba. Simplemente no lo demostr�. 357 00:21:27,647 --> 00:21:30,616 Hoy en d�a, un cad�ver apenas me hace sentir nada. 358 00:21:31,198 --> 00:21:34,766 �Tienes muchas ocasiones de ver cad�veres? 359 00:21:34,768 --> 00:21:39,137 Esos casos de s�rdidos divorcio se pueden ir de las manos. 360 00:21:39,139 --> 00:21:41,606 Vamos a volver sobre nuestros pasos, �de acuerdo? 361 00:21:46,778 --> 00:21:49,714 Los s�mbolos indios todav�a est�n aqu�. 362 00:21:49,716 --> 00:21:52,382 Eso es extra�o. 363 00:21:52,384 --> 00:21:55,552 El crecimiento de los �rboles deber�a haberlos absorbido ya. 364 00:21:55,554 --> 00:21:58,956 Alguien ha tomado el tiempo de mantenerlos visibles. 365 00:21:58,958 --> 00:22:01,592 Tal vez marca un escondite. 366 00:22:03,660 --> 00:22:06,196 O una triangulaci�n. 367 00:22:06,198 --> 00:22:08,431 Habr�a un tercer s�mbolo. 368 00:22:10,300 --> 00:22:12,902 De hecho lo habr�a. �Un tercer s�mbolo! 369 00:22:12,904 --> 00:22:15,338 Ahora debemos encontrar el punto medio. 370 00:22:15,340 --> 00:22:17,774 Tal vez el teorema de Pit�goras ayudar�a. 371 00:22:17,776 --> 00:22:20,843 No en este caso, Freddie. Eso requerir�a �ngulos rectos. 372 00:22:20,845 --> 00:22:23,345 �Qu� pasa si es un cuadrado? 373 00:22:25,949 --> 00:22:28,050 Bueno, eso sin duda es una posibilidad. 374 00:22:28,052 --> 00:22:30,185 En ese caso... 375 00:22:33,322 --> 00:22:35,724 Uno, dos, tres... 376 00:22:37,592 --> 00:22:40,228 - El escondite estar�a en alguna parte... - �Aqu�! 377 00:22:40,230 --> 00:22:42,230 Mira esto. 378 00:22:42,232 --> 00:22:44,431 Alguien deliberadamente disfraz� este lugar. 379 00:22:44,433 --> 00:22:48,636 Algo pudo haber estado oculto aqu�. 380 00:22:56,010 --> 00:22:58,145 Algo a�n lo est�. 381 00:23:00,714 --> 00:23:02,916 No hay marcas visibles. 382 00:23:04,886 --> 00:23:06,753 Esto es oro puro. 383 00:23:06,755 --> 00:23:10,622 D�nde estuvo enterrada una moneda de oro, probablemente hubo muchas otras. 384 00:23:10,624 --> 00:23:14,426 Un tesoro enterrado. Es como un cuento para ni�os. 385 00:23:14,428 --> 00:23:16,695 Esto tiene algo que ver con 386 00:23:16,697 --> 00:23:18,597 el asesinato de Singer. Te lo apuesto. 387 00:23:18,599 --> 00:23:21,700 Lo que significa que su asesino ha estado manteniendo estos s�mbolos. 388 00:23:22,302 --> 00:23:24,970 Entonces no fue Joe Huggins. 389 00:23:24,972 --> 00:23:26,871 Ha estado en la c�rcel durante todos estos a�os. 390 00:23:26,873 --> 00:23:29,607 No, no lo fue. 391 00:23:29,689 --> 00:23:33,657 Joe Huggins se declar� culpable del asesinato de Glen Singer. 392 00:23:33,659 --> 00:23:35,826 �Qui�n se declara culpable si no es culpable? 393 00:23:35,828 --> 00:23:39,230 �Qu� nos puede contar sobre Glen Singer? 394 00:23:39,232 --> 00:23:42,300 Singer... apareci� en alg�n momento de 1860. 395 00:23:42,302 --> 00:23:44,501 Retra�do, las m�s de las veces. 396 00:23:44,503 --> 00:23:47,004 No hay mucho m�s que contar. 397 00:23:49,573 --> 00:23:52,009 Voy a hacer que mi agente investigue a Glen Singer. 398 00:23:52,011 --> 00:23:54,644 Que agradable. Yo hago todo mi propio trabajo de campo. 399 00:23:54,646 --> 00:23:57,447 �De verdad? Hubiera asumido uno de tus colegas lo har�a... 400 00:23:57,449 --> 00:23:59,983 �Porque nadie hablar� con una mujer? 401 00:23:59,985 --> 00:24:02,385 A veces eso es cierto. 402 00:24:02,387 --> 00:24:05,721 Pero a menudo, mi g�nero ayuda m�s que obstaculiza. 403 00:24:05,723 --> 00:24:07,957 �Ad�nde vas? 404 00:24:07,959 --> 00:24:10,026 A hacer una taza de t�. 405 00:24:15,098 --> 00:24:17,199 Crabtree. 406 00:24:17,201 --> 00:24:19,200 Se�or. Espero 407 00:24:19,202 --> 00:24:21,202 que est� disfrutando su estancia en el bosque. 408 00:24:21,204 --> 00:24:23,338 No estoy de vacaciones, George. 409 00:24:23,340 --> 00:24:25,340 No. No me atrever�a a decirlo, se�or. 410 00:24:25,342 --> 00:24:28,276 Recuerdo muy bien todos los peligros de las tierras salvajes. 411 00:24:28,278 --> 00:24:31,446 Necesito que investigues algo para m�. 412 00:24:31,448 --> 00:24:35,416 Averigua todo lo que puedas sobre un Glen Singer. 413 00:24:35,418 --> 00:24:37,851 Habr�a llegado a la zona algonquina 414 00:24:37,853 --> 00:24:39,719 en alg�n momento de la d�cada de 1860 415 00:24:39,721 --> 00:24:42,823 y pudo haber entrado en posesi�n de algunas monedas de oro. 416 00:24:42,825 --> 00:24:46,994 - Monedas de oro. De inmediato, se�or. - Gracias. 417 00:24:46,996 --> 00:24:50,197 �Ya encontraste al culpable? 418 00:24:50,199 --> 00:24:52,565 Hasta el momento no. 419 00:24:52,567 --> 00:24:54,733 No creo que duerma hasta que lo haga. 420 00:24:54,735 --> 00:24:58,271 Esa es toda una colecci�n. 421 00:24:58,273 --> 00:25:01,474 Si. Vinieron con la casa. 422 00:25:01,476 --> 00:25:03,709 Edwin est� investigando sus historias. 423 00:25:03,711 --> 00:25:07,347 Especialmente ese cuchillo boya. No son mucho como protecci�n, 424 00:25:07,349 --> 00:25:10,248 pero son buenos para la conversaci�n. 425 00:25:10,250 --> 00:25:14,886 Lo encontraremos, Jacques. No te preocupes. 426 00:25:14,888 --> 00:25:17,289 �D�nde est� Freddie? 427 00:25:25,465 --> 00:25:27,798 Usted no es un asesino, �verdad, Joe? 428 00:25:31,069 --> 00:25:34,071 Un nativo ind�gena con una inclinaci�n por la bebida. 429 00:25:34,073 --> 00:25:36,173 Nadie le hubiera cre�do. 430 00:25:36,175 --> 00:25:38,409 Usted debe haberse sentido como si no tuviera opci�n. 431 00:25:38,411 --> 00:25:41,145 De cualquier manera era culpable a los ojos de todos. 432 00:25:41,147 --> 00:25:44,481 Si dec�a que lo hice, pagaba 25 a�os. 433 00:25:44,483 --> 00:25:47,283 Si iba a juicio, ser�a ahorcado. 434 00:25:47,285 --> 00:25:49,285 Esas eran mis opciones. 435 00:25:49,287 --> 00:25:52,822 As� que confes�. �No guarda rencor? 436 00:25:52,824 --> 00:25:54,891 Sol�a. 437 00:25:54,893 --> 00:25:56,993 Sin embargo por ir a la c�rcel dej� de beber. 438 00:25:56,995 --> 00:25:59,329 No creo que eso hubiera sucedido de lo contrario. 439 00:26:02,065 --> 00:26:04,966 �Reconoce este s�mbolo? 440 00:26:04,968 --> 00:26:07,802 S�mbolo de rastreo. No es mio. 441 00:26:07,804 --> 00:26:09,804 �Sabes de qui�n? 442 00:26:09,806 --> 00:26:11,806 - No lo s�. - �De Singer? 443 00:26:11,808 --> 00:26:13,775 Podr�a ser. 444 00:26:13,777 --> 00:26:16,412 Sol�a preguntar sobre ese tipo de cosas de vez en cuando. 445 00:26:16,414 --> 00:26:19,347 Llevar una botella te pone conversador. 446 00:26:19,349 --> 00:26:21,416 A veces llevaba un joven con �l. 447 00:26:21,418 --> 00:26:25,019 - �Qui�n era el joven? - No recuerdo mucho 448 00:26:25,021 --> 00:26:27,388 de aquellos tiempos. 449 00:26:27,390 --> 00:26:30,224 Se cre�a un gu�a de estos bosques. 450 00:26:32,461 --> 00:26:34,794 Gracias, se�or Huggins. 451 00:26:38,899 --> 00:26:40,700 �Crees que quiso decir que fue el se�or Collins? 452 00:26:40,702 --> 00:26:43,170 - No puedo pensar en nadie m�s. - Si Collins sab�a 453 00:26:43,172 --> 00:26:45,172 acerca de los s�mbolos, entonces sab�a sobre el oro. 454 00:26:45,174 --> 00:26:47,174 S�, pero Collins no puede ser nuestro asesino. 455 00:26:47,176 --> 00:26:49,943 - �l acampaba con nosotros. - �Lo hac�a? 456 00:26:52,112 --> 00:26:54,646 Jacques dijo que Collins fue a pescar. 457 00:26:54,648 --> 00:26:56,482 Solo. 458 00:26:56,484 --> 00:27:00,286 �Estoy hambriento! �Cu�nto tiempo se tarda en atrapar un pescado? 459 00:27:00,288 --> 00:27:02,288 Conozco todos los peces de estas aguas. 460 00:27:02,290 --> 00:27:04,490 �Por qu� no me llevar�a el se�or Collins tambi�n? 461 00:27:04,492 --> 00:27:07,460 Bueno, el fuego est� listo para cuando el Sr. Collins regrese. 462 00:27:07,462 --> 00:27:09,494 �La cena est� aqu�! 463 00:27:09,496 --> 00:27:11,396 Jacques, �tomas esto por favor? 464 00:27:11,398 --> 00:27:14,499 �Una perca! 465 00:27:14,501 --> 00:27:18,236 - �D�nde est�n Hamish y Quinn? - No lo s�, se�or Collins. 466 00:27:18,238 --> 00:27:21,539 Hamish y Quinn estaban en el bosque. 467 00:27:21,541 --> 00:27:23,541 Y ahora est�n muertos. 468 00:27:23,543 --> 00:27:25,342 Ellos pueden haber visto a Collins. 469 00:27:25,344 --> 00:27:28,345 Al regresar de la escena del crimen. 470 00:27:32,783 --> 00:27:36,186 �Sr. Collins! William Murdoch. 471 00:27:36,188 --> 00:27:40,324 Freddie Pink. �ramos j�venes acad�micos all� por 1875. 472 00:27:40,326 --> 00:27:42,458 S�, he o�do que ustedes dos estaban aqu�. 473 00:27:42,460 --> 00:27:45,461 Entonces tambi�n habr� o�do que dos de nuestro grupo han sido asesinados. 474 00:27:45,463 --> 00:27:49,999 No s� por qu� est�n hablando conmigo. 475 00:27:50,001 --> 00:27:52,135 �D�nde estabas hace tres d�as? 476 00:27:52,137 --> 00:27:53,836 Aqu�. 477 00:27:53,838 --> 00:27:56,305 - �Y la semana pasada? - Aqu�. 478 00:27:56,307 --> 00:27:59,207 �Puede alguien dar fe de su paradero? 479 00:27:59,209 --> 00:28:01,976 Espero que no. 480 00:28:03,979 --> 00:28:06,781 �Qu� nos puedes contar sobre Glen Singer? 481 00:28:06,783 --> 00:28:09,584 �Singer? �Qu� tiene que ver �l? 482 00:28:09,586 --> 00:28:12,787 - Ha estado muerto por a�os. - �Qu� tan bien lo conoc�a? 483 00:28:12,789 --> 00:28:15,157 Tan bien como cualquiera. 484 00:28:15,259 --> 00:28:18,692 Hice trabajos eventuales para �l. Ayud� a construir su casa. 485 00:28:18,694 --> 00:28:21,629 Usted y Singer acostumbraban a beber con Joe Huggins. 486 00:28:21,631 --> 00:28:25,899 - �Que pasa con eso? - �l le ense�� m�todos indios de rastreo. 487 00:28:25,901 --> 00:28:28,135 Tanto as� que fue capaz de identificar 488 00:28:28,137 --> 00:28:30,137 los s�mbolos en el �rbol al lado de donde 489 00:28:30,139 --> 00:28:33,273 - encontramos el cuerpo de Singer. - �Fui yo? 490 00:28:35,743 --> 00:28:39,145 Sr. Collins, usted dej� el campamento 491 00:28:39,147 --> 00:28:41,381 para buscar comida para nosotros, justo en el momento 492 00:28:41,383 --> 00:28:43,483 - que el se�or Singer fue asesinado. - Fue solo, 493 00:28:43,485 --> 00:28:46,218 - a pesar de las s�plicas de Jacques. - No me acuerdo de eso. 494 00:28:46,300 --> 00:28:49,168 Pero s� recuerdo atrapar los peces 495 00:28:49,170 --> 00:28:52,303 en exactamente la direcci�n opuesta a donde Singer fue encontrado. 496 00:28:54,774 --> 00:28:56,441 No creo que pudiera probarlo. 497 00:28:56,443 --> 00:29:00,111 No creo que puedan demostrar lo contrario. 498 00:29:06,151 --> 00:29:08,619 Lo hizo. Lo siento en mis huesos. 499 00:29:08,621 --> 00:29:12,423 Pero eso no es evidencia, de la cual no tenemos ninguna. 500 00:29:21,566 --> 00:29:23,734 �Freddie! 501 00:29:27,906 --> 00:29:32,409 - �Le di! - �Freddie, detente! 502 00:29:44,120 --> 00:29:47,088 Maldici�n. 503 00:29:47,090 --> 00:29:49,124 Lo perd�. Otra vez. 504 00:29:49,126 --> 00:29:51,192 �Qu� estabas pensando, Freddie? 505 00:29:51,194 --> 00:29:53,562 En que podr�a atrapar al hombre que est� tratando de matarme. 506 00:29:53,564 --> 00:29:57,098 - Eres imprudente. - Soy emprendedora. 507 00:29:57,100 --> 00:30:01,035 Se trata de una investigaci�n de la polic�a, se�ora Pink. 508 00:30:10,846 --> 00:30:13,147 - Calibre 32. - Como sospech�bamos. 509 00:30:13,149 --> 00:30:16,149 �Ahora qu�, "Detective"? 510 00:30:26,060 --> 00:30:28,495 �Se�ora James! 511 00:30:28,597 --> 00:30:31,130 Por Dios, usted es una mujer dif�cil de encontrar. 512 00:30:31,132 --> 00:30:33,098 Lo siento, doctora. Tengo que encontrar un trabajo. 513 00:30:33,230 --> 00:30:35,297 Pero ya tienes uno, conmigo. 514 00:30:35,299 --> 00:30:39,334 Es usted muy amable, pero el se�or Richmond no comparte su fe en m�. 515 00:30:39,336 --> 00:30:42,805 �Fue a la morgue? �Cuando no estaba all�? 516 00:30:42,807 --> 00:30:45,140 Ese cobarde, engre�do... 517 00:30:45,142 --> 00:30:46,975 Le agradezco todo lo que ha hecho, 518 00:30:46,977 --> 00:30:49,178 pero mi futuro en la morgue no est� destinado a ser. 519 00:30:49,180 --> 00:30:53,247 - No voy a aceptar eso. - He tenido suerte en conocerle, Dra. Ogden. 520 00:30:53,249 --> 00:30:55,316 Ahora, ser� mejor que siga. 521 00:31:03,926 --> 00:31:05,927 Inspector. 522 00:31:05,929 --> 00:31:07,761 Doctora. �A qu� debo el placer? 523 00:31:07,763 --> 00:31:11,364 - El se�or Richmond. - Sab�a que no hab�a o�do lo �ltimo sobre esto. 524 00:31:11,366 --> 00:31:14,567 �Exactamente cu�les reglas de la sociedad 525 00:31:14,569 --> 00:31:17,670 son las que el se�or Richmond es tan propenso a torcer? 526 00:31:17,672 --> 00:31:21,374 �Est� segura que la se�ora James merece la pena? 527 00:31:23,677 --> 00:31:25,711 D�game lo que sabe. 528 00:31:27,461 --> 00:31:30,296 Tengo algo que puede encontrar de su inter�s, se�or. 529 00:31:30,298 --> 00:31:34,266 Empec� mi b�squeda de monedas de oro perdidas en la d�cada de 1860, 530 00:31:34,268 --> 00:31:36,401 cuando me top� con una historia en el peri�dico 531 00:31:36,403 --> 00:31:38,670 sobre un soldado confederado, se�or. 532 00:31:40,474 --> 00:31:43,208 Un "Horace Wilcott" de la Caballer�a de Ashby. 533 00:31:43,210 --> 00:31:45,576 Al final de la guerra civil americana, 534 00:31:45,578 --> 00:31:48,246 se le confi� el transporte de un gran alijo 535 00:31:48,248 --> 00:31:50,748 de oro a un escondite no revelado. 536 00:31:50,750 --> 00:31:52,550 - Contin�a. - Bueno, se�or. 537 00:31:52,652 --> 00:31:56,321 Este hombre Wilcott desapareci�, al igual que el oro. 538 00:31:56,323 --> 00:31:58,822 George, �qu� tiene esto que ver con nuestro caso? 539 00:31:58,824 --> 00:32:01,491 Se�or, Wilcott fue rastreado todo el camino hasta la frontera con Canad�, 540 00:32:01,493 --> 00:32:04,061 donde su rastro se enfr�a. Carteles de b�squeda se extendieron 541 00:32:04,063 --> 00:32:08,265 por todas partes, pero ni �l ni su "bot�n" se encontraron nunca. 542 00:32:08,267 --> 00:32:11,001 George, hay muchas historias de este tipo. 543 00:32:11,003 --> 00:32:13,337 De hecho existen, pero �sta es la �nica que encontr� 544 00:32:13,339 --> 00:32:15,871 que implica un soldado de un peque�o pueblo 545 00:32:15,873 --> 00:32:18,640 con el nombre de "Singer's Glen". 546 00:32:18,642 --> 00:32:21,210 Glen Singer. 547 00:32:22,675 --> 00:32:26,145 As� que Horace Wilcott rob� el oro y la trajo aqu�, 548 00:32:26,147 --> 00:32:28,147 cambiando su nombre a Glen Singer. 549 00:32:28,149 --> 00:32:29,982 Desde su pueblo natal en Virginia. 550 00:32:29,984 --> 00:32:32,283 Virginia... 551 00:32:32,285 --> 00:32:34,986 Parece que se ahog�. Viejo. 552 00:32:34,988 --> 00:32:38,856 - No ver� a Virginia de nuevo. - �Es su esposa Virginia? 553 00:32:38,858 --> 00:32:40,725 Fue el agente Dobson. 554 00:32:40,817 --> 00:32:42,817 Sab�a que Singer era de Virginia. 555 00:32:42,819 --> 00:32:45,587 Habr�a sabido sobre el oro 556 00:32:45,589 --> 00:32:47,589 - Por los carteles de los buscados. - Eso explica por qu� 557 00:32:47,591 --> 00:32:50,624 tres de nosotros fuimos sus objetivos. Le o�mos decir Virginia, 558 00:32:50,626 --> 00:32:52,792 y Hamish y Quinn deben haberlo visto en el bosque. 559 00:32:52,794 --> 00:32:57,331 Pero todav�a no sabemos por qu� ahora, despu�s de tantos a�os. 560 00:32:57,333 --> 00:33:00,166 Solo una persona puede responder a eso. 561 00:33:06,806 --> 00:33:09,108 He tenido ocasi�n de utilizar una antes. 562 00:33:19,886 --> 00:33:21,820 �Hola? 563 00:33:37,002 --> 00:33:40,738 - Calibre 32. - Suicidio. 564 00:33:40,740 --> 00:33:43,140 No es como pens� que esta historia terminar�a. 565 00:33:43,142 --> 00:33:45,909 Tampoco yo. 566 00:33:49,983 --> 00:33:52,883 Esta herida es consistente con el roce de una bala. 567 00:33:53,584 --> 00:33:56,753 Y fue hace poco. 568 00:33:56,755 --> 00:33:58,989 Esa fue obra m�a. 569 00:33:58,991 --> 00:34:01,057 Las balas que mataron a Hamish y Quinn 570 00:34:01,059 --> 00:34:03,826 probablemente vinieron de esta pistola calibre 32. 571 00:34:05,696 --> 00:34:07,530 Mira esto. 572 00:34:07,532 --> 00:34:10,967 Billetes de tren. Gravenhurst, el d�a que Quinn fue asesinado, 573 00:34:10,969 --> 00:34:13,669 y a Toronto y a Montreal. 574 00:34:13,671 --> 00:34:15,938 Bueno, ah� lo tienes. 575 00:34:15,940 --> 00:34:18,741 - Todas nuestras preguntas contestadas. - Dobson mat� 576 00:34:18,743 --> 00:34:21,910 a Singer por el oro, culpando a Joe Huggins 577 00:34:21,912 --> 00:34:24,913 y entonces comenz� a matar a los testigos que podr�an exponerlo. 578 00:34:24,915 --> 00:34:28,850 Cierto, �pero por qu� Dobson esper� tantos a�os 579 00:34:28,852 --> 00:34:30,919 para empezar a matar y proteger su secreto? 580 00:34:30,921 --> 00:34:33,622 Puede que nunca lo sepamos. 581 00:34:36,659 --> 00:34:38,993 Espera. 582 00:34:38,995 --> 00:34:40,861 �Qu�? 583 00:34:40,863 --> 00:34:44,331 Tiene una contusi�n importante en la parte posterior de la cabeza. 584 00:34:44,333 --> 00:34:46,800 No se golpe� a s� mismo atr�s de la cabeza. 585 00:34:46,802 --> 00:34:49,036 Ciertamente no lo hizo. 586 00:34:49,038 --> 00:34:51,505 Esto no fue un suicidio. 587 00:34:51,507 --> 00:34:54,107 Dobson ha sido asesinado. 588 00:34:54,109 --> 00:34:56,308 �Por el oro? 589 00:34:56,310 --> 00:34:58,411 �O por alguna otra raz�n? 590 00:35:00,448 --> 00:35:02,682 �Encontraste algo m�s? 591 00:35:07,688 --> 00:35:11,690 - Aqu�. - No necesito todo eso. 592 00:35:14,360 --> 00:35:17,629 Dif�cil que viva para quejarse. 593 00:35:24,037 --> 00:35:26,838 "S� que mataste a Glen Singer". 594 00:35:26,840 --> 00:35:30,174 "500 d�lares te libraran de la horca". 595 00:35:30,176 --> 00:35:32,743 Chantaje. 596 00:35:32,745 --> 00:35:35,079 Estas cartas comenzaron a llegar hace tres meses. 597 00:35:36,949 --> 00:35:38,950 Debe haber pensado que el chantajista era uno de nosotros. 598 00:35:38,952 --> 00:35:40,985 Ese es el porque necesitaba silenciarnos ahora. 599 00:35:40,987 --> 00:35:45,022 Y parece haber tenido �xito. Las cartas pararon despu�s de la muerte de Hamish. 600 00:35:45,024 --> 00:35:48,658 He mantenido correspondencia con Hamish por a�os. 601 00:35:48,660 --> 00:35:51,327 Esta no es su letra. 602 00:35:51,329 --> 00:35:53,262 �No? 603 00:35:54,999 --> 00:35:57,000 Bueno, no podr�a haber sido Quinn. 604 00:35:57,002 --> 00:35:59,069 Las cartas continuaron despu�s de su muerte. 605 00:35:59,071 --> 00:36:03,739 As� que el chantajista tiene que ser Collins, Jacques, o Edwin. 606 00:36:03,941 --> 00:36:08,177 Mi apuesta est� en Collins. 607 00:36:12,428 --> 00:36:14,863 Buenas noches se�oras. 608 00:36:20,735 --> 00:36:22,736 Buenas noches, se�or Richmond. 609 00:36:22,738 --> 00:36:24,772 Doctora Ogden, que... 610 00:36:24,774 --> 00:36:27,909 �C�mo se atreve a seguirme? 611 00:36:27,911 --> 00:36:30,111 Simplemente estoy aqu� para ofrecerle un avent�n. 612 00:36:30,113 --> 00:36:33,047 Su esposa se estar� preguntando qu� urgente negocio 613 00:36:33,049 --> 00:36:35,816 lo ha mantenido ocupado tan tarde. 614 00:36:40,321 --> 00:36:43,156 �Crees que el se�or Collins estaba chantajeando al agente Dobson? 615 00:36:43,158 --> 00:36:45,158 No me sorprender�a. 616 00:36:45,160 --> 00:36:47,727 �Pero c�mo sab�a que Dobson mat� a Singer? 617 00:36:47,729 --> 00:36:49,963 Debe haber visto a Dobson regresar 618 00:36:49,965 --> 00:36:51,965 de la escena del crimen cuando estaba pescando. 619 00:36:51,967 --> 00:36:53,800 No, no hubiera podido. 620 00:36:53,802 --> 00:36:55,634 �l estaba pescando en direcci�n opuesta a la escena del crimen. 621 00:36:55,636 --> 00:36:58,537 �l dijo lo mismo, pero ser�a imposible demostrarlo. 622 00:36:58,539 --> 00:37:01,506 T� podr�as demostrarlo. Volvi� con una perca. 623 00:37:01,508 --> 00:37:04,776 �Te importar�a explicarlo? 624 00:37:04,778 --> 00:37:07,379 Bueno, la perca se encuentra en aguas profundas 625 00:37:07,381 --> 00:37:09,181 con fondos rocosos, duros, 626 00:37:09,183 --> 00:37:11,416 o camas de malezas en lagos poco profundos. 627 00:37:11,418 --> 00:37:13,985 No hab�a tal sitio entre nuestro antiguo campamento 628 00:37:13,987 --> 00:37:16,587 y donde encontramos a Singer. 629 00:37:16,589 --> 00:37:19,523 Entonces alguien debe haber visto a Dobson en el bosque. 630 00:37:19,525 --> 00:37:21,993 �Pero qui�n? 631 00:37:21,995 --> 00:37:24,762 Yo estaba levantando la tienda. 632 00:37:24,764 --> 00:37:26,998 - �Qu� est�s haciendo, Billy? - Me burlaba de ti, 633 00:37:27,000 --> 00:37:30,800 - levantando la tienda. - Collins estaba pescando. 634 00:37:30,802 --> 00:37:32,602 Jacques estaba de mal humor. 635 00:37:32,604 --> 00:37:35,138 Hamish y Quinn estaban afuera fumando. 636 00:37:35,140 --> 00:37:37,274 Edwin estaba encendiendo el fuego. 637 00:37:37,276 --> 00:37:39,209 Correcto. 638 00:37:39,211 --> 00:37:41,478 Pero para eso, necesitar�a le�a. 639 00:37:41,480 --> 00:37:43,447 Claro. 640 00:37:43,449 --> 00:37:46,182 Edwin debe haber ido al bosque. 641 00:37:59,829 --> 00:38:01,964 Edwin vio a Dobson. 642 00:38:04,100 --> 00:38:07,102 - �Edwin? - �Pero c�mo pod�a haber sabido 643 00:38:07,104 --> 00:38:09,637 de Singer y del oro robado? 644 00:38:12,174 --> 00:38:14,809 Edwin hab�a estado investigando estas armas. 645 00:38:14,811 --> 00:38:17,578 M�s recientemente, este cuchillo boya. 646 00:38:17,580 --> 00:38:19,679 �Correcto? 647 00:38:19,681 --> 00:38:22,649 �Ves la inscripci�n? 648 00:38:22,651 --> 00:38:26,153 "Caballer�a. H.W. de Ashby" 649 00:38:26,155 --> 00:38:29,056 - Horace Wilcott. - Edwin debe haber descubierto 650 00:38:29,058 --> 00:38:31,958 a Glen Singer y el oro robado, 651 00:38:31,960 --> 00:38:34,094 de la misma manera que mi agente lo hizo. 652 00:38:40,267 --> 00:38:42,101 Voy a revisar el porche. 653 00:38:42,103 --> 00:38:44,837 �A d�nde vas, Edwin? 654 00:38:44,839 --> 00:38:46,839 �D�jame solo! 655 00:38:51,679 --> 00:38:56,415 - No muy agradable, �verdad? - Su asesino, detective. 656 00:38:56,417 --> 00:38:59,151 Buen trabajo, detective. 657 00:39:04,790 --> 00:39:07,025 Parece que saben todo ya. 658 00:39:07,027 --> 00:39:10,928 Nunca imaginaste que Dobson matar�a a nadie por unas cuantas cartas. 659 00:39:11,030 --> 00:39:14,598 Por supuesto que no. Ni siquiera sab�a de Hamish y Quinn. 660 00:39:14,600 --> 00:39:17,401 O de ti, Freddie. 661 00:39:17,403 --> 00:39:20,938 - Hasta que le informamos. - Par� las cartas de inmediato. 662 00:39:20,940 --> 00:39:25,276 Pero despu�s que Dobson les dispar� a ustedes dos hoy, 663 00:39:25,278 --> 00:39:27,977 sab�a que ten�a que detenerlo. 664 00:39:27,979 --> 00:39:32,115 No pod�a soportar m�s sangre en mi conciencia. 665 00:39:35,152 --> 00:39:38,321 No s� por qu� me he molestado en huir. 666 00:39:38,323 --> 00:39:41,757 Ustedes dos eran buenos detectives hace 28 a�os. 667 00:39:43,627 --> 00:39:45,994 Son incluso mejores ahora. 668 00:39:54,370 --> 00:39:56,738 Un poco como en los viejos tiempos. 669 00:39:56,740 --> 00:39:59,408 Nosotros dos investigando juntos. 670 00:39:59,410 --> 00:40:02,343 Lo fue, �verdad? 671 00:40:02,345 --> 00:40:05,945 Me imagino que tu jefe estar� ansioso que regreses a Montreal. 672 00:40:06,447 --> 00:40:09,950 Puede que no sea muy bienvenida all�, por el momento. 673 00:40:09,952 --> 00:40:12,620 - �Estas en problemas? - Nada que un poco de distancia 674 00:40:12,622 --> 00:40:16,457 - no pueda resolver. - Tal vez pueda ayudar. 675 00:40:16,459 --> 00:40:19,092 No esta vez, pero pueda que 676 00:40:19,094 --> 00:40:21,294 acepte esa oferta en el futuro. 677 00:40:21,296 --> 00:40:23,530 Ya es hora que 678 00:40:23,532 --> 00:40:27,634 que funde mi propia empresa: Agencia de Detectives Pink. 679 00:40:27,636 --> 00:40:29,936 Felicidades. 680 00:40:29,938 --> 00:40:33,507 En Toronto. 681 00:40:33,509 --> 00:40:36,575 No s� si esa ser�a una buena idea. 682 00:40:36,667 --> 00:40:41,169 �Por que no? Toronto parece el lugar ideal para mi empresa. 683 00:40:41,171 --> 00:40:43,272 Y conocer al principal detective 684 00:40:43,274 --> 00:40:46,074 y su esposa forense puede ser �til. 685 00:40:46,076 --> 00:40:49,445 Montreal es una cosa, 686 00:40:49,447 --> 00:40:52,047 pero no s� si encontrar�as la misma cantidad de trabajo 687 00:40:52,049 --> 00:40:54,115 en la agradable Toronto. 688 00:40:54,267 --> 00:40:57,201 Veremos. 689 00:41:04,339 --> 00:41:06,430 Siento molestarle, Dra. Ogden, 690 00:41:06,431 --> 00:41:08,550 Solo he venido a recoger mis cosas. 691 00:41:09,541 --> 00:41:11,708 Se�ora James. Lleg� una carta para usted. 692 00:41:11,892 --> 00:41:14,128 �Una carta para m�? �Aqu�? 693 00:41:14,162 --> 00:41:17,231 Debe abrirla. Podr�a ser importante. 694 00:41:18,866 --> 00:41:20,834 "Estimada Sra James, su solicitud para trabajar 695 00:41:20,868 --> 00:41:23,370 en la morgue de la ciudad ha sido aprobada". 696 00:41:23,604 --> 00:41:26,972 Doctora Ogden, no lo entiendo. 697 00:41:27,006 --> 00:41:28,974 Parece bastante claro. 698 00:41:29,008 --> 00:41:30,776 �Pero c�mo? 699 00:41:30,811 --> 00:41:33,178 Me imagino que al se�or Richmond se le demostr� la imprudencia 700 00:41:33,213 --> 00:41:34,980 de su juicio. 701 00:41:35,014 --> 00:41:37,516 Ahora p�ngase el delantal. �Pong�monos a trabajar! 702 00:41:46,124 --> 00:41:49,260 No te des la vuelta. 703 00:41:49,294 --> 00:41:51,463 William, en serio. 704 00:41:51,497 --> 00:41:53,665 Solo necesito un momento m�s. 705 00:41:57,035 --> 00:41:59,036 Bien. 706 00:41:59,071 --> 00:42:01,338 Puedes mirar. 707 00:42:04,275 --> 00:42:06,243 �Qu� es? 708 00:42:06,277 --> 00:42:09,179 Es nuestro hogar, 709 00:42:09,213 --> 00:42:11,648 el que voy a construir para ti. 710 00:42:11,683 --> 00:42:14,050 William. 711 00:42:14,085 --> 00:42:17,453 �Es extraordinario! 712 00:42:17,488 --> 00:42:20,089 Espera, hay m�s. 713 00:42:20,123 --> 00:42:22,692 �M�s? 714 00:42:28,198 --> 00:42:30,933 Ah� est� el sal�n, 715 00:42:30,967 --> 00:42:32,935 el conservatorio, 716 00:42:32,969 --> 00:42:34,803 la sala de piano, 717 00:42:34,837 --> 00:42:37,739 los dormitorios, aqu� y aqu�, 718 00:42:37,774 --> 00:42:41,009 y un armario para el lava platos. 719 00:42:41,043 --> 00:42:44,513 - �Armario para el lavaplatos? - S�. Completamente automatizado. 720 00:42:44,547 --> 00:42:46,515 No hay necesidad de sirvientes. 721 00:42:46,549 --> 00:42:49,250 Todav�a estoy armando los detalles. 722 00:42:49,285 --> 00:42:51,619 �Pero este! 723 00:42:51,653 --> 00:42:54,488 Un taller laboratorio. 724 00:42:54,523 --> 00:42:58,426 Laboratorio para ti, taller para m�. 725 00:42:58,460 --> 00:43:01,729 - �Para compartir? - S�. 726 00:43:01,763 --> 00:43:05,332 As� siempre es posible beneficiarse mutuamente de los consejos del otro. 727 00:43:07,135 --> 00:43:09,302 William Murdoch. 728 00:43:09,336 --> 00:43:11,738 No podr�a ser m�s perfecto. 729 00:43:15,042 --> 00:43:17,343 - �De verdad? - S�. 730 00:43:17,344 --> 00:43:19,935 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 58695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.