Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,577 --> 00:00:44,727
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:46,787 --> 00:00:49,122
(indistinct conversations) ♪
3
00:00:52,659 --> 00:00:54,627
(men laughing)
4
00:00:54,661 --> 00:00:56,562
(man): Go on! Go on!
5
00:01:16,282 --> 00:01:17,416
Ugh!
6
00:01:17,450 --> 00:01:19,618
(man grunting)
7
00:01:32,197 --> 00:01:35,634
♪
8
00:01:37,970 --> 00:01:41,039
(whistling)
9
00:01:45,610 --> 00:01:48,546
(whistling)
10
00:01:53,285 --> 00:01:55,253
Anything of use, Henry?
11
00:01:55,287 --> 00:01:57,255
I didn't see much, sir.
12
00:01:57,289 --> 00:01:59,257
The man who ran away was of medium build,
13
00:01:59,291 --> 00:02:02,259
- long black coat, but I didn't see his face.
- (Dog barking)
14
00:02:02,293 --> 00:02:04,361
Sir, looks like his throat's been slit.
15
00:02:04,395 --> 00:02:06,196
If it had, there'd be significantly
16
00:02:06,230 --> 00:02:10,034
more blood. I suspect we'll
find he's been garroted.
17
00:02:10,068 --> 00:02:12,069
It's a new one for me, sir.
18
00:02:14,072 --> 00:02:17,340
- Good God!
- What is it, sir?
19
00:02:17,375 --> 00:02:20,677
It appears to be a human thumb.
20
00:02:25,324 --> 00:02:26,892
Definitely garroted.
21
00:02:27,275 --> 00:02:29,242
Knee to the back and wire pulled tight.
22
00:02:29,277 --> 00:02:31,244
- Silent and effective.
- I don't believe
23
00:02:31,279 --> 00:02:33,346
the traditional method was used, Inspector.
24
00:02:33,381 --> 00:02:35,681
This wound suggests that
a similar force was applied
25
00:02:35,715 --> 00:02:38,450
all the way around the neck,
except for this one inch
26
00:02:38,485 --> 00:02:41,320
at the back. The area is bruised
27
00:02:41,354 --> 00:02:43,322
as though something was pressed against it.
28
00:02:43,356 --> 00:02:45,424
- Some kind of device?
- Perhaps a wire loop
29
00:02:45,458 --> 00:02:48,127
attached to a pole of some sort.
30
00:02:48,162 --> 00:02:51,664
And the thumb you found in his
pocket was severed recently.
31
00:02:51,698 --> 00:02:54,166
- Pre or post mortem?
- Yet to be determined.
32
00:02:54,200 --> 00:02:56,735
Murdoch...
33
00:02:56,770 --> 00:02:58,804
I know this scumbag.
34
00:03:01,941 --> 00:03:04,376
- "William McCann."
- Billy McCann is what
35
00:03:04,411 --> 00:03:07,179
he went by. He's was a
low-life, worked for Bernie King.
36
00:03:07,213 --> 00:03:09,647
- "The bookmaker."
- Yeah. King never does
37
00:03:09,682 --> 00:03:12,284
his own dirty work. Prefers
to swan around his club.
38
00:03:12,318 --> 00:03:15,187
Sirs, there's been another murder.
39
00:03:17,123 --> 00:03:19,090
(people talking)
40
00:03:19,125 --> 00:03:21,026
Is he dead?
41
00:03:21,060 --> 00:03:23,128
Move along, young lady.
There's nothing to see.
42
00:03:23,162 --> 00:03:25,363
- Oh, my God!
- Madam, thank you.
43
00:03:25,397 --> 00:03:27,398
Dr. Grace, what have we?
44
00:03:27,433 --> 00:03:29,934
He was found by the gardeners
this morning. He was beaten.
45
00:03:29,968 --> 00:03:31,703
I have detected six blows.
46
00:03:31,737 --> 00:03:34,439
This one to the head
here was likely lethal.
47
00:03:34,473 --> 00:03:36,941
- So a beating then?
- Yes, but
48
00:03:36,975 --> 00:03:39,276
- this was no random killing.
- What makes you say that?
49
00:03:39,311 --> 00:03:41,946
He is missing a thumb.
50
00:03:43,982 --> 00:03:46,650
- Oh.
- We've a man with a thumb
51
00:03:46,684 --> 00:03:49,820
to spare lying in the morgue.
52
00:03:49,855 --> 00:03:52,556
- "Professor Gideon Galbraith."
- What's a professor's thumb
53
00:03:52,590 --> 00:03:54,591
doing in the pocket of a known felon?
54
00:03:57,595 --> 00:03:59,463
- (woman): Afraid so.
- (man): You make sure that...
55
00:03:59,497 --> 00:04:01,531
No doubt you can explain this, Murdoch?
56
00:04:01,566 --> 00:04:04,401
It's statistical notation, sir.
57
00:04:04,435 --> 00:04:08,438
He seems to be combining
Bayesian theory of probability
58
00:04:08,473 --> 00:04:11,608
and Galton's regression formula.
59
00:04:11,642 --> 00:04:13,810
So that's what they're up to these days.
60
00:04:13,845 --> 00:04:17,646
- They, sir?
- High-forehead types.
61
00:04:17,681 --> 00:04:19,949
Hmm. I believe his motives
62
00:04:19,984 --> 00:04:21,985
may have been more
practical than academic, sir.
63
00:04:22,019 --> 00:04:24,387
He's been tabulating race results.
64
00:04:24,421 --> 00:04:26,389
He was gambling.
65
00:04:26,423 --> 00:04:28,424
I think he was looking for a way
66
00:04:28,458 --> 00:04:30,559
to statistically determine race winners.
67
00:04:30,594 --> 00:04:32,561
He had a system, did he?
68
00:04:32,596 --> 00:04:34,930
Not something a bookie would appreciate.
69
00:04:34,964 --> 00:04:37,700
You're thinking what I'm thinking?
70
00:04:37,734 --> 00:04:40,669
We should pay Bernie King a visit.
71
00:04:42,606 --> 00:04:44,573
(men laughing and chatting)
72
00:04:46,576 --> 00:04:48,944
Good day, gentlemen. You
chaps wouldn't be playing
73
00:04:48,978 --> 00:04:51,947
- for money now, would you?
- Inspector Brackenreid.
74
00:04:51,981 --> 00:04:54,049
- Always a pleasure.
- Murdoch,
75
00:04:54,083 --> 00:04:57,019
meet Bernie King, the biggest bookmaker
76
00:04:57,053 --> 00:04:59,388
in Toronto. No need for flattery.
77
00:04:59,422 --> 00:05:02,690
And I can assure you this
is a game amongst friends.
78
00:05:02,725 --> 00:05:04,601
We're here about your boy, McCann.
79
00:05:04,602 --> 00:05:07,214
We found him this morning with
a severed thumb in his pocket.
80
00:05:07,232 --> 00:05:10,434
- Good Lord!
- The thumb belonged to a murder victim:
81
00:05:10,469 --> 00:05:13,304
Gideon Galbraith, a mathematics professor.
82
00:05:13,338 --> 00:05:16,508
- One of your clients perhaps?
- I know Mr. Galbraith.
83
00:05:16,542 --> 00:05:18,510
We understand he invented
84
00:05:18,544 --> 00:05:20,378
a system for predicting race winners.
85
00:05:20,412 --> 00:05:22,380
(Bernie King laughing)
He may have thought he had
86
00:05:22,414 --> 00:05:25,349
a system. That would explain
why he bet so heavily.
87
00:05:25,384 --> 00:05:28,619
- He didn't win?
- Let's just say his losses...
88
00:05:28,653 --> 00:05:30,621
exceeded his winnings.
89
00:05:30,655 --> 00:05:33,790
He owed you money. Maybe
that's why you had him killed.
90
00:05:33,825 --> 00:05:35,659
Gentlemen, it would
hardly be in my interest
91
00:05:35,693 --> 00:05:37,794
to kill someone that owed me money.
92
00:05:37,829 --> 00:05:41,632
- It would if they couldn't pay.
- People can always pay.
93
00:05:41,666 --> 00:05:44,100
They may not be able to
pay all at once, but...
94
00:05:44,135 --> 00:05:46,102
arrangements can be made,
95
00:05:46,137 --> 00:05:49,139
methods of persuasion brought to bear.
96
00:05:49,173 --> 00:05:51,508
Such as sending one of your
low-lifes to cut off his thumb.
97
00:05:51,543 --> 00:05:53,910
Except Mr. McCann got a
little overenthusiastic
98
00:05:53,944 --> 00:05:55,945
and killed him. This seems a matter
99
00:05:55,979 --> 00:05:57,947
you should discuss with Bill McCann.
100
00:05:57,981 --> 00:06:00,983
Unfortunately, Mr. McCann is also dead.
101
00:06:01,018 --> 00:06:04,320
- He's dead?
- Oh, don't look so surprised, Bernard.
102
00:06:04,355 --> 00:06:06,656
I reckon you couldn't have
McCann crying into his beer
103
00:06:06,690 --> 00:06:09,859
over a murder that was tied
to you, so you got rid of him.
104
00:06:09,893 --> 00:06:12,127
Well, you seem to have it all worked out,
105
00:06:12,162 --> 00:06:15,731
so let me just say this: if Bill
McCann cut off anyone's thumb,
106
00:06:15,766 --> 00:06:18,968
it wasn't at my behest and I
had nothing to do with his death!
107
00:06:19,002 --> 00:06:21,537
And if you two think otherwise
you had best make your case.
108
00:06:21,572 --> 00:06:24,506
So until then, good day, gentlemen.
109
00:06:24,541 --> 00:06:26,408
♪
110
00:06:28,945 --> 00:06:30,912
- What have you, Doctor?
- I compared the thumb we found
111
00:06:30,947 --> 00:06:32,914
in Mr. McCann's pocket with the remnant
112
00:06:32,949 --> 00:06:36,151
on Professor Galbraith's
hand. It didn't match.
113
00:06:36,186 --> 00:06:38,420
- It didn't match?
- The detached thumb is indeed
114
00:06:38,455 --> 00:06:40,422
from a right hand, but
the size is different,
115
00:06:40,457 --> 00:06:42,458
as was the angle of the cut.
116
00:06:42,492 --> 00:06:45,961
You mean there's someone else
out there missing a thumb?
117
00:06:45,995 --> 00:06:48,229
What the hell is going on, Murdoch?
118
00:06:48,263 --> 00:06:50,632
I don't know, sir.
Clearly, these two murders
119
00:06:50,666 --> 00:06:53,635
must be related somehow. I'll have George
120
00:06:53,669 --> 00:06:56,270
look into McCann's last movements.
121
00:06:56,305 --> 00:06:58,473
George, we just received a call
122
00:06:58,507 --> 00:07:01,109
about a domestic disturbance
in St. John's ward.
123
00:07:01,143 --> 00:07:04,011
A neighbour's complaining about
a ruckus in the house next door.
124
00:07:04,045 --> 00:07:06,314
Well, you see to it, Jackson.
I'm in the middle of something.
125
00:07:06,348 --> 00:07:09,250
The address is 114 Agnes Street.
126
00:07:09,284 --> 00:07:11,986
I just thought you should know.
127
00:07:14,456 --> 00:07:15,856
(door closing) Edna?
128
00:07:15,890 --> 00:07:19,159
Simon? Edna?
129
00:07:19,193 --> 00:07:22,496
Go away, George.
130
00:07:22,530 --> 00:07:24,732
What did he do?
131
00:07:24,766 --> 00:07:26,667
Show me.
132
00:07:28,637 --> 00:07:30,604
You can't do anything, George.
133
00:07:30,639 --> 00:07:33,706
Edna, let me see, please.
134
00:07:38,646 --> 00:07:40,614
Oh, for the love of God...
135
00:07:40,648 --> 00:07:42,582
I've never seen him
like this before, George.
136
00:07:42,617 --> 00:07:44,651
Where's Simon?
137
00:07:44,685 --> 00:07:46,753
He tried to help me and, and...
138
00:07:46,787 --> 00:07:48,755
Archie turned on him, and he ran away.
139
00:07:48,789 --> 00:07:51,290
You can't be here, George.
140
00:07:51,324 --> 00:07:54,127
If Archie comes back, he'll kill you.
141
00:07:54,161 --> 00:07:56,696
He'll kill me?! After what
he did to you he'll kill ME?!
142
00:07:56,730 --> 00:08:00,900
- And he'll kill me too.
- No. I'll never let that happen.
143
00:08:00,934 --> 00:08:03,136
Now, is there somewhere you can stay?
144
00:08:03,170 --> 00:08:05,437
- No.
- You'll stay with me.
145
00:08:05,472 --> 00:08:07,906
No, George. Please.
146
00:08:07,940 --> 00:08:09,908
He could be watching us right now.
147
00:08:09,942 --> 00:08:11,877
If he's not watching us,
then the neighbours are.
148
00:08:11,911 --> 00:08:13,712
Alright, lock the door.
149
00:08:13,746 --> 00:08:16,515
If he returns, I want you to go
out the back and come straight
150
00:08:16,550 --> 00:08:20,152
to the Station House. Promise me.
151
00:08:20,187 --> 00:08:23,155
Edna, I'm not gonna leave
until you promise me!
152
00:08:23,189 --> 00:08:25,057
I promise.
153
00:08:25,091 --> 00:08:28,660
He will never lay another
finger on you or Simon again.
154
00:08:28,695 --> 00:08:30,729
That's my promise to you.
155
00:08:37,937 --> 00:08:40,305
(indistinct conversations)
156
00:08:40,339 --> 00:08:42,340
Thank you very much.
157
00:08:44,876 --> 00:08:46,877
- George!
- Doctor.
158
00:08:46,912 --> 00:08:48,879
I hear congratulations are in order.
159
00:08:48,914 --> 00:08:50,448
What?
160
00:08:50,482 --> 00:08:54,419
- Your promotion to detective.
- Oh, yes. Thank you.
161
00:08:56,454 --> 00:08:59,389
I apologize, Doctor, I've
not been myself today.
162
00:08:59,424 --> 00:09:02,326
Yes, I did hear about
Edna's husband coming back.
163
00:09:02,360 --> 00:09:04,394
- I'm so sorry, George.
- It's become more complicated
164
00:09:04,429 --> 00:09:06,396
than that now, I'm afraid.
165
00:09:06,431 --> 00:09:08,899
Things are really upside down right now.
166
00:09:08,934 --> 00:09:10,901
Well, if you ever need to talk,
167
00:09:10,936 --> 00:09:13,270
my door is always open.
168
00:09:13,304 --> 00:09:15,572
I appreciate that, Doctor,
169
00:09:15,607 --> 00:09:19,443
but I believe this is something
I'll have to settle on my own.
170
00:09:19,477 --> 00:09:23,146
Perhaps the thumbs are trophies.
171
00:09:23,180 --> 00:09:26,283
You think this could be the
work of a sequential killer?
172
00:09:26,317 --> 00:09:28,718
We do have two confirmed
murders and a thumb
173
00:09:28,753 --> 00:09:31,354
- suggesting a third.
- Hmm...
174
00:09:31,388 --> 00:09:34,090
Sir, pardon the interruption.
175
00:09:34,125 --> 00:09:37,060
Another body's been found off Duchess Lane.
176
00:09:37,094 --> 00:09:39,395
That's just around the corner.
177
00:09:39,429 --> 00:09:41,430
♪
178
00:09:41,465 --> 00:09:43,699
(indistinct talking)
179
00:09:49,172 --> 00:09:51,507
Owner of the thumb perhaps.
180
00:09:54,978 --> 00:09:56,945
Sir, his name is Ronald Richards.
181
00:09:56,980 --> 00:09:59,114
His wife reported him missing last night.
182
00:09:59,149 --> 00:10:01,716
Apparently he's an
exterminator. Pests and vermin.
183
00:10:01,751 --> 00:10:04,586
Rigour has subsided. He's
been dead at least 12 hours.
184
00:10:04,620 --> 00:10:07,089
That's longer than the other two.
185
00:10:07,123 --> 00:10:10,225
George, can you arrange for
transportation to the morgue?
186
00:10:10,260 --> 00:10:11,726
Sir.
187
00:10:11,761 --> 00:10:14,863
Mr. Richards was the first
of our three victims to die,
188
00:10:14,898 --> 00:10:16,999
by an hour or two perhaps.
189
00:10:17,033 --> 00:10:19,000
He was strangled with some force.
190
00:10:19,034 --> 00:10:21,336
And the thumb, Doctor?
191
00:10:27,376 --> 00:10:29,377
It's a match.
192
00:10:33,085 --> 00:10:35,626
I don't understand why
whould someone kill him?
193
00:10:36,351 --> 00:10:39,386
- (widow sobbing)
- No enemies?
194
00:10:39,421 --> 00:10:41,188
No.
195
00:10:41,223 --> 00:10:45,026
He never said an angry word
against anyone. Even his boss.
196
00:10:45,060 --> 00:10:48,795
Why would he have reason
to be angry with his boss?
197
00:10:48,830 --> 00:10:50,998
He was let go from his job last month.
198
00:10:51,032 --> 00:10:53,634
He had a bad ankle.
199
00:10:53,668 --> 00:10:55,836
Couldn't climb the stairs no more.
200
00:10:55,870 --> 00:10:59,173
But he was the best exterminator around.
201
00:10:59,207 --> 00:11:02,343
How did he earn his living?
202
00:11:02,377 --> 00:11:04,344
He didn't.
203
00:11:04,378 --> 00:11:06,346
I got work cleaning.
204
00:11:06,380 --> 00:11:10,851
Mrs. Richards, did your
husband ever gamble?
205
00:11:10,885 --> 00:11:15,255
No. He was very careful with his money.
206
00:11:21,762 --> 00:11:23,996
No connection between
Richards and McCann then?
207
00:11:24,031 --> 00:11:26,699
- None that I can see.
- Sirs.
208
00:11:26,733 --> 00:11:29,369
I looked into Mr. Richard's
affairs as requested.
209
00:11:29,403 --> 00:11:31,371
I did find something unusual.
210
00:11:31,405 --> 00:11:33,005
Just last week,
211
00:11:33,040 --> 00:11:35,308
he took out a sizable life insurance policy
212
00:11:35,342 --> 00:11:38,844
with a double indemnity in case
of accidental death or murder.
213
00:11:38,879 --> 00:11:41,747
Just last week? What's the payout?
214
00:11:41,782 --> 00:11:43,716
- 2000 dollars.
- (Brackenreid whistles.)
215
00:11:43,750 --> 00:11:47,019
Small fortune. Do you
think the wife did him in?
216
00:11:47,054 --> 00:11:50,389
I don't think so, sir. She
seemed genuinely heartbroken.
217
00:11:50,423 --> 00:11:53,659
- Perhaps he got McCann to kill him.
- Possibly.
218
00:11:53,693 --> 00:11:56,094
Though, it's one thing to
arrange for your own murder;
219
00:11:56,128 --> 00:11:59,164
yet another to arrange to
be one of three murders.
220
00:11:59,199 --> 00:12:02,701
- And why the thumbs?
- A timeline seems
221
00:12:02,735 --> 00:12:05,304
to be developing. Our
killer, possibly McCann,
222
00:12:05,338 --> 00:12:08,440
first kills Mr. Richards,
followed by Professor Galbraith.
223
00:12:08,474 --> 00:12:11,676
- And then McCann gets garroted.
- (Knocking on door)
224
00:12:11,711 --> 00:12:14,913
- (Henry): Sirs.
- Don't tell me...
225
00:12:14,947 --> 00:12:17,215
(Henry sighing)
226
00:12:17,249 --> 00:12:19,918
(indistinct conversation)
227
00:12:22,121 --> 00:12:23,521
Doctor.
228
00:12:23,555 --> 00:12:25,656
It appears the killer doesn't discriminate.
229
00:12:25,691 --> 00:12:28,158
- Crikey!
- She was opened from hip
230
00:12:28,193 --> 00:12:31,462
to sternum by a large blade.
Possibly a hunting knife.
231
00:12:31,496 --> 00:12:33,397
It's the same killer all right.
232
00:12:33,432 --> 00:12:35,533
Fourth body in 24 hours:
233
00:12:35,567 --> 00:12:38,135
either deficit or surplus in thumbs.
234
00:12:38,169 --> 00:12:41,572
Copy of The Racing Sheet.
235
00:12:41,607 --> 00:12:43,540
Cigar cutter.
236
00:12:43,574 --> 00:12:45,909
I assume these belonged to her?
237
00:12:45,944 --> 00:12:48,445
They were here when she was found.
238
00:12:48,479 --> 00:12:50,781
A cigar-chewing gambler
who liked to shoot arrows.
239
00:12:50,815 --> 00:12:53,250
Rather sorry I never got to meet her.
240
00:12:55,519 --> 00:12:59,021
If she was an archer,
perhaps Julia knew her
241
00:13:02,560 --> 00:13:04,628
Her name was Mildred Abernathy.
242
00:13:04,662 --> 00:13:06,630
She was our top archer.
243
00:13:06,664 --> 00:13:09,699
- One of the Abernathys?
- Indeed.
244
00:13:09,734 --> 00:13:11,801
So, no need of money then.
245
00:13:11,835 --> 00:13:13,570
And nothing in common
with the other victims.
246
00:13:13,604 --> 00:13:16,172
Except for the missing thumb.
247
00:13:16,206 --> 00:13:18,174
Is it always the thumb of the right hand?
248
00:13:18,208 --> 00:13:20,509
(Dr. Grace): So far.
249
00:13:20,543 --> 00:13:23,579
Ritualistic perhaps, another
mark of a sequential killer.
250
00:13:23,613 --> 00:13:25,681
Yes, but the choices of victims
251
00:13:25,715 --> 00:13:27,683
and methods of killing are so different.
252
00:13:27,717 --> 00:13:29,718
And how did one of his
trophies get in the pockets
253
00:13:29,753 --> 00:13:31,820
of one of our victims?
254
00:13:31,854 --> 00:13:34,022
Perhaps Mr. McCann is
our sequential killer.
255
00:13:34,056 --> 00:13:35,991
And someone then killed him?
256
00:13:36,025 --> 00:13:37,993
Yes, but McCann's murder was different.
257
00:13:38,027 --> 00:13:40,362
His thumb wasn't taken.
258
00:13:40,397 --> 00:13:42,364
Perhaps someone knew what he was up to
259
00:13:42,399 --> 00:13:44,366
and decided to stop the madness.
260
00:13:44,401 --> 00:13:46,368
Dr. Grace, we need to know
261
00:13:46,403 --> 00:13:48,536
if Miss Abernathy was
killed before Mr. McCann.
262
00:13:48,570 --> 00:13:50,972
You'll have a time-of-death
estimate shortly.
263
00:13:51,007 --> 00:13:54,475
- (kid): Hey, I don't get it.
- ♪
264
00:13:54,510 --> 00:13:57,913
Sir! I think you dropped the wallet.
265
00:14:01,851 --> 00:14:04,519
Back to old habits are we?
266
00:14:04,589 --> 00:14:07,658
Simon, I know you tried
to help your mother.
267
00:14:07,692 --> 00:14:10,093
- Yes, for all the good it did.
- Where's your father now?
268
00:14:10,127 --> 00:14:12,629
I don't know.
- Simon, your father can't...
269
00:14:12,664 --> 00:14:15,366
He needs to be apprehended
and punished for what he did!
270
00:14:15,400 --> 00:14:17,368
And then what? You catch him,
271
00:14:17,402 --> 00:14:20,704
- he goes to jail, and he gets out. You can't fix this.
- Simon!
272
00:14:20,739 --> 00:14:23,706
You're the reason this
happened! Just leave us alone!
273
00:14:28,412 --> 00:14:31,681
(indistinct conversations)
274
00:14:31,715 --> 00:14:33,917
I have a time of death
for Mildred Abernathy.
275
00:14:33,951 --> 00:14:36,686
She was killed within the past five hours.
276
00:14:36,720 --> 00:14:39,288
After McCann was already dead.
277
00:14:39,322 --> 00:14:41,758
So he can't be the killer.
278
00:14:41,792 --> 00:14:43,793
Right. So we have a common thug,
279
00:14:43,827 --> 00:14:45,795
an exterminator, a mathematician,
280
00:14:45,829 --> 00:14:48,964
and a wealthy heiress. What connects them?
281
00:14:48,999 --> 00:14:51,100
Two of them liked to play the ponies.
282
00:14:51,134 --> 00:14:52,869
Yes, but two of them didn't.
283
00:14:52,903 --> 00:14:55,570
Three of them needed
the money but one didn't.
284
00:14:55,605 --> 00:14:58,073
There's no common denominator.
285
00:14:58,108 --> 00:15:00,042
(Brackenreid): Crabtree,
where have you been?
286
00:15:00,076 --> 00:15:02,278
Dealing with a personal matter, sir.
287
00:15:02,312 --> 00:15:04,780
Sod your personal matters!
We need you on this case!
288
00:15:04,814 --> 00:15:07,816
I'm on this case, sir, that's why I'm here.
289
00:15:07,850 --> 00:15:09,851
We've just received word.
Another body's been found.
290
00:15:13,122 --> 00:15:15,123
Lord.
291
00:15:15,157 --> 00:15:17,592
- (indistinct conversations)
- ♪
292
00:15:19,595 --> 00:15:21,530
Sirs.
293
00:15:21,564 --> 00:15:24,566
He was found by a resident
of the boarding house.
294
00:15:24,600 --> 00:15:27,135
- Any witnesses?
- Not as yet.
295
00:15:27,169 --> 00:15:30,338
"Horace Blechman." An inventor, it seems.
296
00:15:30,372 --> 00:15:33,041
"542 Wilton Avenue."
297
00:15:33,075 --> 00:15:35,176
That's just down the street.
298
00:15:35,210 --> 00:15:36,978
Crabtree, you and Higgins
ask around. It's a busy area,
299
00:15:37,012 --> 00:15:39,647
there has to be witnesses. Sir.
300
00:15:41,716 --> 00:15:44,652
- Missing thumb.
- Hmm...
301
00:15:46,254 --> 00:15:49,056
I have to cancel our
dinner plans this evening.
302
00:15:49,090 --> 00:15:51,659
But I had something rather special planned.
303
00:15:51,693 --> 00:15:53,928
I'm sorry. I'm expecting another body. I...
304
00:15:53,962 --> 00:15:55,763
This is very unusual.
305
00:15:55,797 --> 00:15:58,566
Oh, it's just so exciting, I can't wait.
306
00:15:58,600 --> 00:16:00,533
I just received a letter
from a close friend
307
00:16:00,568 --> 00:16:02,936
of mine in London,
England. A friend of hers,
308
00:16:02,971 --> 00:16:05,638
Mrs. Pankhurst, is
forming a suffragette union
309
00:16:05,673 --> 00:16:07,874
and she's just put out a call
for international supporters.
310
00:16:07,908 --> 00:16:09,876
Oh, that's wonderful.
311
00:16:09,910 --> 00:16:12,679
Yes. Think of it, Emily.
London will set the tone
312
00:16:12,713 --> 00:16:15,048
for the rest of the world.
They'll have a real influence.
313
00:16:15,083 --> 00:16:17,650
Going there to join them could
be the adventure of a lifetime.
314
00:16:17,685 --> 00:16:20,687
- Going there?
- Together.
315
00:16:22,656 --> 00:16:25,124
Why, you certainly know how
to take a girl's breath away.
316
00:16:25,158 --> 00:16:28,327
Perhaps a change of scene would be welcome.
317
00:16:28,362 --> 00:16:30,363
You're up to your elbows
in blood and entrails.
318
00:16:30,397 --> 00:16:33,866
- Yes, I know.
- Well, don't you agree
319
00:16:33,900 --> 00:16:36,068
- it's a thrilling prospect?
- Of course, but I...
320
00:16:36,103 --> 00:16:38,170
Wonderful! We'll discuss
it when you're done here.
321
00:16:38,205 --> 00:16:40,406
Lillian?
322
00:16:40,440 --> 00:16:42,674
(Dr. Grace sighs.)
323
00:16:42,709 --> 00:16:45,577
Thank you, sir. If you hear
of anything else, let us know.
324
00:16:50,349 --> 00:16:52,818
- Any luck?
- None.
325
00:16:52,852 --> 00:16:55,587
Can you imagine five murders
in the space of one day?
326
00:16:55,622 --> 00:16:58,423
This puts us in league with
London or New York even.
327
00:16:58,457 --> 00:17:01,560
Oh, that's wonderful, Higgins.
A first-class city at last.
328
00:17:01,594 --> 00:17:05,497
- Is everything alright, George?
- Everything's fine, stop asking.
329
00:17:05,532 --> 00:17:08,866
It's the first time I asked.
330
00:17:08,901 --> 00:17:12,037
You go back to the station
house; I'll finish up here.
331
00:17:12,071 --> 00:17:14,705
- Suit yourself.
- ♪
332
00:17:28,353 --> 00:17:30,655
What is all this, Murdoch?
333
00:17:30,689 --> 00:17:33,958
Sir, I believe Mr.
Blechman aspired to create
334
00:17:33,992 --> 00:17:37,828
a train that levitated by
means of magnetic repulsion.
335
00:17:37,863 --> 00:17:39,963
A train that floats in the air?
336
00:17:39,997 --> 00:17:42,166
Bloody ridiculous! Man was crackers.
337
00:17:42,200 --> 00:17:44,134
Yes, well, you aren't
338
00:17:44,169 --> 00:17:46,903
the only one that thought
so. It appears he was trying
339
00:17:46,938 --> 00:17:49,373
to get funding for this
invention without much luck.
340
00:17:49,407 --> 00:17:51,442
"We regret to inform you that we are not
341
00:17:51,476 --> 00:17:53,910
presently interested in your invention.
342
00:17:53,945 --> 00:17:56,613
Regarding your letter
requesting capital funds,
343
00:17:56,647 --> 00:17:59,182
we wish to thank you for
your interest, but... "
344
00:17:59,216 --> 00:18:01,718
Rejection letters. He
was a poor man's Pendrick.
345
00:18:01,752 --> 00:18:03,720
So it would seem.
346
00:18:03,754 --> 00:18:06,222
Murdoch, here's another copy
of The Racing Sheet.
347
00:18:06,256 --> 00:18:08,758
Yes. Sir, do you think it's possible
348
00:18:08,793 --> 00:18:10,794
that he was gambling to raise the money?
349
00:18:10,828 --> 00:18:13,329
Well, that's interesting.
350
00:18:13,363 --> 00:18:15,764
He's placed a bet on the
seventh race at Woodbine.
351
00:18:15,799 --> 00:18:19,435
- What's interesting about that?
- Well, there is no seventh race at Woodbine.
352
00:18:19,470 --> 00:18:22,238
Horace Blechman placed a bet
on a race that doesn't exist.
353
00:18:22,272 --> 00:18:24,207
♪
354
00:18:38,800 --> 00:18:41,202
- (Murdoch): Excuse me.
- Sorry, I'm locking up here.
355
00:18:41,236 --> 00:18:43,904
Detective Murdoch, Toronto Constabulary.
356
00:18:43,939 --> 00:18:46,540
- Your name?
- Arnold Paulson.
357
00:18:46,574 --> 00:18:48,408
Is there a problem?
358
00:18:48,443 --> 00:18:52,113
Yes. Mr. Paulson, do you
print this race sheet?
359
00:18:52,147 --> 00:18:54,781
Yes. Today's issue's done
and dusted. I'm off to my bed.
360
00:18:54,815 --> 00:18:58,485
How and when do you receive
the details for each race sheet?
361
00:18:58,519 --> 00:19:01,555
It comes by one of the street
boys they use as their runners.
362
00:19:01,589 --> 00:19:05,058
Right. Mr. Paulson, how do you explain
363
00:19:05,092 --> 00:19:07,794
the presence of a non-existent
race in your paper?
364
00:19:07,828 --> 00:19:09,796
The seventh race at Woodbine.
365
00:19:09,830 --> 00:19:11,931
Oh, that. Yes, it's strange, I know.
366
00:19:11,966 --> 00:19:14,267
Two nights ago, a second
envelope was delivered
367
00:19:14,301 --> 00:19:16,269
just before my deadline.
368
00:19:16,303 --> 00:19:19,139
It contained the horses to
that seventh race along with $5.
369
00:19:19,173 --> 00:19:22,909
- So you printed it?
- Who am I to turn down $5?
370
00:19:22,943 --> 00:19:25,678
Right. And did you receive a
similar envelope last night?
371
00:19:25,712 --> 00:19:29,482
I did. I assumed it
was a lark of some kind.
372
00:19:29,516 --> 00:19:32,418
Mr. Paulson, may I have a copy
of today's Racing Sheet?
373
00:19:32,452 --> 00:19:33,986
Certainly.
374
00:19:37,691 --> 00:19:40,259
So the seventh race at
Woodbine is listed once again,
375
00:19:40,294 --> 00:19:42,361
but this time there are only four horses.
376
00:19:42,396 --> 00:19:44,362
There were nine yesterday.
377
00:19:44,397 --> 00:19:46,698
So five fewer today.
378
00:19:46,732 --> 00:19:48,633
A coincidence that there are
five bodies in our morgue?
379
00:19:48,667 --> 00:19:51,902
Could you please list off
the five missing horses?
380
00:19:51,937 --> 00:19:53,805
(Ogden): "Rat Trapper."
381
00:19:53,839 --> 00:19:56,907
That would be Ronald
Richards, the exterminator.
382
00:19:56,942 --> 00:19:59,076
"Jailbird" is likely our friend McCann.
383
00:19:59,110 --> 00:20:01,078
- (Murdoch): McCann.
- "Artemis."
384
00:20:01,112 --> 00:20:03,080
The goddess of the hunt!
385
00:20:03,114 --> 00:20:05,149
Mildred Abernathy, the archer.
386
00:20:05,183 --> 00:20:07,351
Murdoch, "Pythagoras."
387
00:20:07,385 --> 00:20:09,887
Professor Galbraith, the mathematician.
388
00:20:09,921 --> 00:20:11,922
That leaves only one.
389
00:20:11,957 --> 00:20:13,824
Horace Blechman, the inventor.
390
00:20:13,859 --> 00:20:15,893
"Butcher's Gaff.
391
00:20:15,927 --> 00:20:17,895
"Soldier Boy. Twisted Oliver.
392
00:20:17,929 --> 00:20:21,097
Big Game Hunter. Dare to Dream."
393
00:20:21,131 --> 00:20:23,667
Dare to Dream. Suits that man to a tee.
394
00:20:23,701 --> 00:20:25,502
All those daft projects he was working on.
395
00:20:25,536 --> 00:20:28,438
Horace Blechman, inventor.
396
00:20:28,473 --> 00:20:30,273
What have you, George?
397
00:20:30,307 --> 00:20:32,275
Sir, I looked into Miss
Abernathy as you requested.
398
00:20:32,309 --> 00:20:34,578
It seems her apparent wealth was just that.
399
00:20:34,612 --> 00:20:36,579
She was in debt up to
her ears from gambling.
400
00:20:36,613 --> 00:20:38,581
One roulette game away
from penury, it seems.
401
00:20:38,615 --> 00:20:41,918
We have our common denominator:
they were all in need of money.
402
00:20:41,952 --> 00:20:45,554
Perhaps this isn't the
work of one or two killers.
403
00:20:45,589 --> 00:20:48,758
Could the victims be killing each other?
404
00:20:48,792 --> 00:20:51,294
I suppose.
405
00:20:51,328 --> 00:20:53,429
McCann killed Richards.
406
00:20:53,463 --> 00:20:55,364
He had the thumb in his pocket.
407
00:20:55,399 --> 00:20:57,366
Blechman was an inventor.
408
00:20:57,401 --> 00:21:00,035
Perhaps he invented the garroting
device that killed McCann.
409
00:21:00,069 --> 00:21:02,104
That's very good, sir. That would explain
410
00:21:02,138 --> 00:21:06,041
why Blechman had Jailbird checked
off in his Racing Sheet.
411
00:21:06,075 --> 00:21:09,778
That's a very good thought,
Julia. The question is why?
412
00:21:09,812 --> 00:21:14,149
Could they all be contestants
in some kind of murderous game?
413
00:21:14,183 --> 00:21:17,252
A fight to the death, like gladiators.
414
00:21:17,287 --> 00:21:19,221
Well, they are all in need of money;
415
00:21:19,255 --> 00:21:22,057
perhaps if the prize
is a significant sum...
416
00:21:22,091 --> 00:21:24,793
To be claimed by the last
man or woman standing.
417
00:21:24,827 --> 00:21:26,795
What about the severed thumbs?
418
00:21:26,829 --> 00:21:30,064
- Sir, proof of their kill.
- Thumbmarks,
419
00:21:30,098 --> 00:21:33,067
which is why it was taken
only from their right hand.
420
00:21:33,101 --> 00:21:34,936
If we're right about this,
four contestants remain:
421
00:21:34,970 --> 00:21:37,605
"Butcher's Gaff, Soldier
Boy, Twisted Oliver,
422
00:21:37,640 --> 00:21:39,808
Big Game Hunter."
423
00:21:39,842 --> 00:21:42,643
Right, George, we'll
stake out the print shop.
424
00:21:42,677 --> 00:21:45,980
We'll apprehend whoever
delivers the envelope tonight.
425
00:21:46,014 --> 00:21:48,649
- (woman): Yeah. No, I got it.
- ♪
426
00:22:02,363 --> 00:22:04,364
You're late, George. What kept you?
427
00:22:04,398 --> 00:22:07,167
Oh, does it matter, sir?
I'm almost never late.
428
00:22:09,270 --> 00:22:11,972
And you aren't wearing
your police-issue boots.
429
00:22:12,006 --> 00:22:15,041
I... I... I stepped in horse muck
just outside my boarding house.
430
00:22:15,076 --> 00:22:17,043
I didn't have time to clean
them. If I'd cleaned them,
431
00:22:17,078 --> 00:22:19,379
I'd be more late than I am now!
432
00:22:19,413 --> 00:22:22,215
Is everything all right, George?
433
00:22:24,218 --> 00:22:26,152
Yes, sir. I apologize for my tardiness.
434
00:22:26,187 --> 00:22:28,688
(George sniffles.)
435
00:22:28,722 --> 00:22:30,656
♪
436
00:22:35,261 --> 00:22:37,964
- (knocking on door)
- Here we go.
437
00:22:37,998 --> 00:22:40,299
You there!
438
00:22:40,333 --> 00:22:44,069
Toronto Constabulary! Give me that.
439
00:22:44,104 --> 00:22:47,106
- Who gave you this?
- The race manager, sir,
440
00:22:47,140 --> 00:22:49,141
from the Woodbine Race Track.
441
00:22:49,175 --> 00:22:51,276
Sir?
442
00:22:51,311 --> 00:22:53,879
It's legitimate race information.
443
00:22:53,913 --> 00:22:56,915
No seventh race. I suppose we wait.
444
00:22:56,949 --> 00:22:59,518
We wait.
445
00:23:05,290 --> 00:23:08,059
Sir, I apologize for
snapping at you earlier.
446
00:23:08,093 --> 00:23:10,094
I've been wound fairly tight lately.
447
00:23:10,129 --> 00:23:13,064
- That's alright, George.
- No, it's not, sir.
448
00:23:13,098 --> 00:23:17,903
- We may never work together again and I...
- You're anticipating your move
449
00:23:17,937 --> 00:23:20,038
to Station House Number 3 of course.
450
00:23:20,072 --> 00:23:22,073
I just want to thank you, sir,
451
00:23:22,107 --> 00:23:25,910
for your counsel and...
for your friendship.
452
00:23:25,944 --> 00:23:28,246
It's been invaluable to me.
453
00:23:28,280 --> 00:23:30,281
And whatever the future brings...
454
00:23:32,217 --> 00:23:34,252
... I'm glad to have served
under you these years.
455
00:23:34,286 --> 00:23:37,220
We may not always work together, George,
456
00:23:37,255 --> 00:23:40,290
but we'll always be friends.
457
00:23:40,324 --> 00:23:42,793
♪
458
00:23:51,102 --> 00:23:52,402
Right then.
459
00:23:52,437 --> 00:23:54,771
(carriage doors closing)
460
00:23:57,442 --> 00:24:00,910
- No seventh race tonight.
- You've already begun printing.
461
00:24:00,945 --> 00:24:03,246
Be done in an hour if you want to wait.
462
00:24:03,281 --> 00:24:05,449
- Hmm.
- What do you think sir?
463
00:24:05,483 --> 00:24:07,917
Thank you. Let's go home, George.
464
00:24:07,952 --> 00:24:10,086
We'll try again tomorrow.
465
00:24:13,624 --> 00:24:16,793
♪
466
00:24:19,096 --> 00:24:21,631
Julia.
467
00:24:21,665 --> 00:24:24,366
Have you noticed George
acting a bit strange lately?
468
00:24:24,401 --> 00:24:28,370
William, you have to
give him a little leeway.
469
00:24:28,405 --> 00:24:31,840
George is dealing with
difficult matters of the heart.
470
00:24:31,874 --> 00:24:34,943
- Hmm.
- (Phone ringing)
471
00:24:37,947 --> 00:24:40,349
Hello?
472
00:24:40,383 --> 00:24:42,384
Yes.
473
00:24:44,621 --> 00:24:47,823
Alright, Doctor, I'll be right there.
474
00:24:47,857 --> 00:24:50,025
Another murder?
475
00:24:50,059 --> 00:24:53,394
- Another two.
- (Julia sighs.)
476
00:24:53,429 --> 00:24:56,531
- I'm coming with you.
- That's not necessary, Julia.
477
00:24:56,565 --> 00:24:58,900
I'm sure Emily could use my help.
478
00:24:58,935 --> 00:25:01,636
♪
479
00:25:01,670 --> 00:25:03,738
(woman talking indistinctly)
480
00:25:17,485 --> 00:25:19,820
It appears Miss Abernathy
was not only a victim
481
00:25:19,855 --> 00:25:21,822
but also a killer.
482
00:25:21,857 --> 00:25:25,700
- His right thumb is missing.
- She had a cigar cutter in her purse.
483
00:25:25,715 --> 00:25:29,396
- An efficient tool for the job.
- Good gracious!
484
00:25:29,430 --> 00:25:32,966
I always thought Mildred so genteel.
485
00:25:33,000 --> 00:25:36,570
But she was died before
this man's body was found.
486
00:25:36,604 --> 00:25:39,105
He was killed at least 24 hours ago.
487
00:25:39,140 --> 00:25:41,408
He was found early this morning
in his cold storage room.
488
00:25:41,442 --> 00:25:44,511
- Cold storage?
- (Grace): In a butcher shop.
489
00:25:44,546 --> 00:25:48,515
- That would make him Butcher's Gaff.
- And what of the other body?
490
00:25:48,550 --> 00:25:50,650
Male approximately 30 years old.
491
00:25:50,685 --> 00:25:53,153
He was shot several times.
492
00:25:53,187 --> 00:25:55,388
Time of death between 9 and 11pm.
493
00:25:55,422 --> 00:25:57,323
Sir, this tattoo,
494
00:25:57,357 --> 00:25:59,159
that's a regimental crest,
495
00:25:59,193 --> 00:26:02,428
so this could be Soldier
Boy. Indeed, George.
496
00:26:02,462 --> 00:26:05,665
But his thumbs are intact.
497
00:26:05,699 --> 00:26:07,766
Well, perhaps his assailant shot him
498
00:26:07,801 --> 00:26:10,903
and was then interrupted before he
could retrieve his proof of kill.
499
00:26:10,937 --> 00:26:14,607
- Similar to the McCann murder.
- (George): Exactly.
500
00:26:14,641 --> 00:26:18,511
Julia, it appears we have
the body of Soldier Boy here.
501
00:26:18,545 --> 00:26:22,214
Two more down, two to go.
502
00:26:23,616 --> 00:26:26,051
(man): Thank you. (Indistinct chatter)
503
00:26:26,086 --> 00:26:28,286
♪
504
00:26:31,557 --> 00:26:34,193
(Murdoch): Thank you.
505
00:26:34,227 --> 00:26:36,795
(man): Paper! Get your paper!
506
00:26:36,830 --> 00:26:39,097
I'll pick up a copy of this
morning's Racing Sheet.
507
00:26:39,131 --> 00:26:41,399
Oh, don't bother, Julia.
I spoke with the printer;
508
00:26:41,434 --> 00:26:43,735
he said that there is no seventh race.
509
00:26:43,769 --> 00:26:46,938
- I'll get one anyway.
- (Bell tolling)
510
00:26:46,972 --> 00:26:49,474
William, look at this.
511
00:26:49,508 --> 00:26:52,410
(indistinct chatter)
512
00:26:52,445 --> 00:26:54,512
There is a seventh race at Woodbine listed.
513
00:26:54,547 --> 00:26:56,848
- There is?
- With a new entry.
514
00:26:56,882 --> 00:26:59,784
- "Artful Detective."
- Artful Detective...
515
00:27:02,587 --> 00:27:04,355
Ah! William!
516
00:27:10,295 --> 00:27:12,463
Wait!
517
00:27:12,497 --> 00:27:15,432
- (people gasping)
- (woman): Oh, my goodness!
518
00:27:15,467 --> 00:27:18,135
(people chattering)
519
00:27:18,169 --> 00:27:20,604
(man): Did you see that?
520
00:27:22,140 --> 00:27:24,007
He's dead.
521
00:27:24,041 --> 00:27:27,077
William, what on earth just happened?!
522
00:27:27,111 --> 00:27:29,445
Julia...
523
00:27:29,480 --> 00:27:31,782
I believe I may be the Artful Detective.
524
00:27:53,686 --> 00:27:56,021
George.
525
00:27:56,056 --> 00:27:58,357
- What?
- Have you brought in
526
00:27:58,391 --> 00:28:00,359
Mr. Paulson yet from the printing shop?
527
00:28:00,393 --> 00:28:04,029
Sir, he's gone. His place has
been completely cleared out.
528
00:28:04,064 --> 00:28:06,265
He's nowhere to be found.
529
00:28:06,299 --> 00:28:08,900
Right. Join us, please.
530
00:28:08,934 --> 00:28:10,902
(metallic clinking)
531
00:28:10,936 --> 00:28:13,805
"Artful Detective"? I'm not
quite sure about the artful bit.
532
00:28:13,840 --> 00:28:16,665
They must have thought it made
for a better "horse's name."
533
00:28:16,666 --> 00:28:17,466
"They," sir?
534
00:28:17,543 --> 00:28:20,144
Whoever's responsible for this "game,"
535
00:28:20,179 --> 00:28:22,180
which includes the printer.
536
00:28:22,214 --> 00:28:24,182
They must have thought that
you were getting too close,
537
00:28:24,216 --> 00:28:25,516
so they've thrown you into the
game without your knowledge.
538
00:28:25,550 --> 00:28:28,519
- Not quite cricket.
- Yes, and now the printer
539
00:28:28,553 --> 00:28:31,022
has disappeared along with our best lead.
540
00:28:31,056 --> 00:28:33,212
If you are in the game,
get yourself to the armoury.
541
00:28:33,213 --> 00:28:34,685
Don't want you taking any chances.
542
00:28:34,696 --> 00:28:37,461
Sir, if we are to find
out who's behind this,
543
00:28:37,496 --> 00:28:40,231
we'll need to capture our subject alive.
544
00:28:40,356 --> 00:28:42,690
Well, how the hell are we gonna do that?
545
00:28:42,724 --> 00:28:45,993
I invented this some time ago
546
00:28:46,027 --> 00:28:50,030
but it proved to be somewhat
cumbersome for daily use.
547
00:28:50,064 --> 00:28:51,765
What is that?
548
00:28:51,800 --> 00:28:54,267
It's a weaponized capacitor!
549
00:28:54,302 --> 00:28:57,937
It delivers an electrical
shock by way of these darts.
550
00:28:57,972 --> 00:29:00,673
- Sort of like an electric gun?
- Exactly.
551
00:29:00,708 --> 00:29:03,176
It overwhelms the
attacker's nervous system.
552
00:29:03,211 --> 00:29:05,345
- Rendering him paralyzed.
- Temporarily.
553
00:29:05,380 --> 00:29:07,347
I hope.
554
00:29:07,382 --> 00:29:10,117
I... I haven't exactly tested it, yet.
555
00:29:10,151 --> 00:29:12,652
Well, I'm sure we can find
a couple of volunteers.
556
00:29:12,686 --> 00:29:15,287
Jackson, get yourself in here!
557
00:29:15,322 --> 00:29:17,657
Sir, I... I really don't think that...
558
00:29:17,691 --> 00:29:19,325
We're not taking any chances, Murdoch.
559
00:29:19,359 --> 00:29:20,793
Sir.
560
00:29:20,828 --> 00:29:23,062
The detective is gonna test
his new invention on you.
561
00:29:23,096 --> 00:29:25,031
It might hurt a bit, so brace yourself.
562
00:29:25,065 --> 00:29:27,800
Uh... Alright.
563
00:29:27,835 --> 00:29:29,636
Sir I really don't think that we should...
564
00:29:29,670 --> 00:29:32,905
- We need to make sure it works.
- It could kill him.
565
00:29:32,939 --> 00:29:36,308
What? Um...
566
00:29:36,343 --> 00:29:38,310
(Brackenreid sighs.) Jackson, as you were.
567
00:29:38,345 --> 00:29:41,180
Thank you, sir. (He clears his throat.)
568
00:29:41,214 --> 00:29:44,083
Sir, no matter how effective
this electric gun is,
569
00:29:44,117 --> 00:29:46,085
you're up against killers.
570
00:29:46,209 --> 00:29:49,111
Not killers, George, a killer.
571
00:29:49,145 --> 00:29:52,114
Soldier Boy and Twisted Oliver
are now out of the picture;
572
00:29:52,148 --> 00:29:54,249
that only leaves Big Game Hunter.
573
00:29:54,283 --> 00:29:56,618
How are you gonna find Big Game Hunter?
574
00:29:56,653 --> 00:29:58,854
Sir, I believe he is going to find me.
575
00:29:58,888 --> 00:30:02,290
Sir, I insist on coming with
you. The man is clearly dangerous.
576
00:30:02,324 --> 00:30:04,626
He's bloody dangerous! Big Game Hunter.
577
00:30:04,660 --> 00:30:06,761
It's all in the name,
Murdoch. It's all in the name.
578
00:30:06,795 --> 00:30:08,963
I appreciate your concern, gentlemen,
579
00:30:08,997 --> 00:30:12,333
but I have a plan. And it
all begins at the hotel.
580
00:30:12,368 --> 00:30:14,502
- (indistinct chatter)
- ♪
581
00:30:19,408 --> 00:30:21,375
Oh, don't worry, Julia,
582
00:30:21,409 --> 00:30:24,411
I'll be back shortly.
583
00:30:24,445 --> 00:30:27,181
Please be careful, William.
584
00:30:27,215 --> 00:30:29,216
Of course.
585
00:30:33,254 --> 00:30:35,422
♪
586
00:30:48,869 --> 00:30:50,904
♪
587
00:31:16,296 --> 00:31:19,198
♪
588
00:31:39,819 --> 00:31:41,754
(clicking) (power charging up)
589
00:31:41,788 --> 00:31:44,188
(electrical sizzling)
590
00:31:44,223 --> 00:31:48,393
- Ugh! Argh!
- (Electrical sizzling)
591
00:31:48,427 --> 00:31:51,963
Ugh! Ah! Argh! Ah!
592
00:31:51,997 --> 00:31:54,566
Murdoch, that was bloody brilliant!
593
00:31:54,600 --> 00:31:56,968
It worked.
594
00:31:57,002 --> 00:31:58,970
Sir, take him to the Station House.
595
00:31:59,004 --> 00:32:01,272
- I will question him shortly.
- Where are you going?
596
00:32:01,306 --> 00:32:03,440
I owe it to my wife to let her know
597
00:32:03,475 --> 00:32:05,409
that she didn't become a widow today.
598
00:32:05,443 --> 00:32:07,078
Fair enough.
599
00:32:07,112 --> 00:32:11,515
Lads, cart this lump of
rubbish off to the cells.
600
00:32:19,624 --> 00:32:21,458
(suspenseful music)
601
00:32:21,493 --> 00:32:23,560
(jiggling door handle)
602
00:32:23,595 --> 00:32:25,596
(shaking door handle)
603
00:32:36,340 --> 00:32:37,908
Ugh!
604
00:32:37,942 --> 00:32:40,677
Oh, George! Thank you!
605
00:32:42,513 --> 00:32:44,447
How did you know he would attack me?
606
00:32:44,481 --> 00:32:47,417
Sir, just a lucky guess. (George sighing)
607
00:32:47,451 --> 00:32:50,953
George, this man is a soldier.
608
00:32:50,987 --> 00:32:53,923
Could this be Soldier Boy?
609
00:32:53,957 --> 00:32:56,258
Perhaps, sir.
610
00:32:56,293 --> 00:32:58,594
If so, who do we have in our morgue?
611
00:32:58,629 --> 00:33:01,897
(George sighs.) I don't know.
612
00:33:04,735 --> 00:33:08,670
Winner was to receive a prize of $10,000.
613
00:33:08,705 --> 00:33:12,274
Why you would join such
a murderous undertaking?
614
00:33:12,309 --> 00:33:14,276
- You need the money?
- (The hunter scoffs.)
615
00:33:14,311 --> 00:33:16,712
I did it for the sport, of course.
616
00:33:16,746 --> 00:33:18,714
The ultimate sport.
617
00:33:18,748 --> 00:33:21,683
I have faced off against
many a ferocious beast,
618
00:33:21,718 --> 00:33:24,886
but none as deadly as man himself.
619
00:33:24,920 --> 00:33:27,922
What were the rules of this game?
620
00:33:30,393 --> 00:33:32,561
We met before the hunt began,
621
00:33:32,595 --> 00:33:34,663
agreed on one thing only.
622
00:33:34,697 --> 00:33:38,432
Killing of any non-participant
meant instant disqualification.
623
00:33:38,467 --> 00:33:40,969
Apart from that, there
were no restrictions.
624
00:33:41,003 --> 00:33:43,905
Any time. Any place. Any weapon.
625
00:33:43,939 --> 00:33:46,640
And you chose a hunting
knife as your weapon
626
00:33:46,675 --> 00:33:48,776
Always. It's the only way
627
00:33:48,810 --> 00:33:50,979
to measure yourself against your quarry.
628
00:33:51,013 --> 00:33:54,382
Who organized this?
629
00:33:54,416 --> 00:33:57,284
I don't know his name, but you may have
630
00:33:57,318 --> 00:34:00,354
an opportunity to meet him
face to face, Detective.
631
00:34:00,389 --> 00:34:02,690
How is that?
632
00:34:02,724 --> 00:34:04,692
You're the victor,
633
00:34:04,726 --> 00:34:07,461
the last man standing.
634
00:34:10,499 --> 00:34:14,101
How am I to collect my prize?
635
00:34:14,135 --> 00:34:16,103
You know what? The chimney sweep!
636
00:34:16,137 --> 00:34:20,007
(men laughing)
637
00:34:20,041 --> 00:34:23,076
Detective Murdoch, Inspector.
638
00:34:23,111 --> 00:34:25,212
How can I help you?
639
00:34:25,246 --> 00:34:27,281
I'm here to collect my winnings.
640
00:34:29,750 --> 00:34:34,186
I'm the last man standing, I
believe I'm entitled to $10,000.
641
00:34:34,221 --> 00:34:36,890
Of course, we'll accept a
confession in lieu of that.
642
00:34:36,924 --> 00:34:39,692
Confession? For what?
643
00:34:39,727 --> 00:34:42,094
I've committed no crime.
644
00:34:42,129 --> 00:34:44,897
None of the contestants
were compelled to enter.
645
00:34:44,932 --> 00:34:47,033
Everyone participated
of their own free will,
646
00:34:47,067 --> 00:34:48,968
each for their own reasons,
647
00:34:49,002 --> 00:34:52,371
whether it be debt,
greed, thrill of the hunt.
648
00:34:52,406 --> 00:34:54,706
You preyed on base human weakness.
649
00:34:54,741 --> 00:34:56,809
You turned the entire city into a coliseum
650
00:34:56,843 --> 00:34:58,811
for your gladiators.
651
00:34:58,845 --> 00:35:00,712
Were any innocent citizens harmed?
652
00:35:00,747 --> 00:35:02,748
I don't recall a single example.
653
00:35:04,684 --> 00:35:07,052
Bernard King, you are
under arrest for murder.
654
00:35:07,086 --> 00:35:10,489
- But I didn't kill anyone, Detective.
- Well then, you'll be
655
00:35:10,523 --> 00:35:12,758
surprised to learn that
conspiracy to murder
656
00:35:12,792 --> 00:35:16,428
- carries the same penalty.
- Why did you risk
657
00:35:16,463 --> 00:35:18,997
getting caught by putting
Artful Detective in the race?
658
00:35:19,031 --> 00:35:22,467
It was a gamble. He may
have survived or he may have
659
00:35:22,501 --> 00:35:25,937
been killed. It's...
it's all part of the game.
660
00:35:25,972 --> 00:35:28,306
Is that so?
661
00:35:28,341 --> 00:35:31,142
Well, Bernard, me old mucker,
662
00:35:31,177 --> 00:35:33,244
now you're playing my bloody game!
663
00:35:33,279 --> 00:35:35,412
Walk this way, sunshine!
664
00:35:45,440 --> 00:35:47,242
I thought you might be hungry.
665
00:35:47,276 --> 00:35:49,244
Oh, how thoughtful.
666
00:35:49,278 --> 00:35:51,246
It's tea and scones.
667
00:35:51,280 --> 00:35:54,415
You're trying to convince
me of the charms of England.
668
00:35:54,449 --> 00:35:58,218
Hm, I hope it's my own
charms that will sway you.
669
00:36:00,121 --> 00:36:02,390
- Oh, do say yes, Emily.
- I am charmed,
670
00:36:02,424 --> 00:36:04,157
but I have to think about my job.
671
00:36:04,192 --> 00:36:06,126
There are mortuaries in London,
672
00:36:06,160 --> 00:36:08,095
- I dare say.
- It's not that easy.
673
00:36:08,129 --> 00:36:10,564
I can't just walk into a
position in any mortuary.
674
00:36:10,599 --> 00:36:13,934
So don't. We'll be doing
something more important.
675
00:36:15,703 --> 00:36:17,971
What I do here is important, Lillian.
676
00:36:18,006 --> 00:36:20,040
I'm a woman, I'm doing
my part for the movement
677
00:36:20,074 --> 00:36:22,042
just by being here.
I'm living in the fight;
678
00:36:22,076 --> 00:36:24,044
you're just talking about it.
679
00:36:24,078 --> 00:36:27,614
Well, I'm not just
talking about it anymore;
680
00:36:27,648 --> 00:36:30,350
I'm doing something about it.
681
00:36:30,385 --> 00:36:32,886
You can either come
with me or you can stay!
682
00:36:32,920 --> 00:36:35,021
I won't accept such a ridiculous ultimatum!
683
00:36:35,055 --> 00:36:38,190
Well, it appears you've
given me your answer!
684
00:36:38,225 --> 00:36:41,160
I suppose I have!
685
00:36:41,194 --> 00:36:43,530
♪
686
00:37:23,735 --> 00:37:26,104
Emily.
687
00:37:26,138 --> 00:37:28,639
I got your message. Is something wrong?
688
00:37:28,674 --> 00:37:32,444
I thought there might be
something you wanted to tell me.
689
00:37:32,478 --> 00:37:34,479
- I don't think so.
- Are you sure?
690
00:37:36,815 --> 00:37:39,484
George, I identified the
soldier in the morgue.
691
00:37:39,518 --> 00:37:42,487
It's Archibald Brooks, Edna's husband.
692
00:37:42,521 --> 00:37:45,990
You saw the body. You knew who it
was. Why didn't you say something?
693
00:37:46,024 --> 00:37:47,625
Emily, I...
694
00:37:47,659 --> 00:37:50,761
George, the detective
is waiting on my report,
695
00:37:50,796 --> 00:37:52,697
What am I supposed to tell him?
696
00:37:54,866 --> 00:37:56,800
You do what you must.
697
00:37:56,834 --> 00:37:58,802
George, please talk to me.
698
00:37:58,836 --> 00:38:01,605
What are you hiding? What's going on?
699
00:38:01,639 --> 00:38:04,074
Emily, goodbye.
700
00:38:07,379 --> 00:38:10,981
You're absolutely certain
that it's Archibald Brooks?
701
00:38:11,015 --> 00:38:12,983
There was scarring from
shrapnel on the corpse.
702
00:38:13,017 --> 00:38:14,539
I checked the regiment's medical records.
703
00:38:14,540 --> 00:38:16,397
Sergeant Brooks was injured in a barrage.
704
00:38:16,587 --> 00:38:19,823
- Detective...
- Yes, I know, Doctor.
705
00:38:19,857 --> 00:38:23,159
George was there when the body
was first brought to the morgue.
706
00:38:23,193 --> 00:38:25,161
He would have known that it was Mr. Brooks,
707
00:38:25,195 --> 00:38:27,163
and not Soldier Boy.
708
00:38:27,197 --> 00:38:29,999
- Do you think he could have...
- Doctor,
709
00:38:30,034 --> 00:38:32,068
Brooks was shot,
710
00:38:32,102 --> 00:38:35,038
- what was the calibre?
- .22 pistol.
711
00:38:35,072 --> 00:38:38,541
♪
712
00:38:49,586 --> 00:38:51,921
That's a .22.
713
00:38:51,955 --> 00:38:55,357
What has George done?
714
00:38:55,391 --> 00:38:57,560
♪
715
00:39:20,015 --> 00:39:22,083
Sir.
716
00:39:32,227 --> 00:39:34,328
♪
717
00:39:45,773 --> 00:39:47,408
Sir.
718
00:39:54,849 --> 00:39:56,783
♪
719
00:40:17,971 --> 00:40:20,273
Explain yourself, Crabtree.
720
00:40:20,307 --> 00:40:22,307
Your boots match
721
00:40:22,342 --> 00:40:24,510
the bloody footprints
at the scene of the crime
722
00:40:24,544 --> 00:40:26,846
(Brackenreid): The murder
weapon was found in your desk!
723
00:40:28,782 --> 00:40:31,017
George, if you have an explanation,
724
00:40:31,051 --> 00:40:33,019
now is the time to speak.
725
00:40:33,053 --> 00:40:36,288
(shaky breathing)
726
00:40:36,322 --> 00:40:40,225
For godsakes, man, have you
not got a tongue in your head?!
727
00:40:40,260 --> 00:40:43,328
Did you kill him?
728
00:40:43,363 --> 00:40:45,364
Did you kill Brooks?
729
00:40:50,570 --> 00:40:52,971
George, please, speak in your defense!
730
00:40:53,005 --> 00:40:56,641
Sirs, I have a right to silence.
731
00:40:56,676 --> 00:40:59,644
Christ, George, what were you thinking?
732
00:41:02,481 --> 00:41:06,151
George. All these years
that we've worked together.
733
00:41:06,185 --> 00:41:09,921
Those were good years, sir. ♪
734
00:41:27,339 --> 00:41:29,472
Constable George Crabtree,
735
00:41:29,507 --> 00:41:31,641
you are under arrest for the murder
736
00:41:31,676 --> 00:41:34,477
of Sergeant Archibald Brooks.
737
00:41:34,512 --> 00:41:36,513
- ♪
- (George sighs.)
738
00:43:20,100 --> 00:43:23,498
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
56307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.