All language subtitles for Miss.in.Kiss.E02.161211.720p-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:03,670 -Accept my kiss. -Accept my kiss. 2 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Yue-qin's mother was called Yue-guang Yuan. 3 00:01:48,140 --> 00:01:50,870 Even though it sounds the same as moonlight in Chinese, 4 00:01:51,540 --> 00:01:53,140 it differs in writing. 5 00:01:53,900 --> 00:01:56,300 She was different from the moonlight. 6 00:01:57,300 --> 00:01:59,640 She was warm and expressive. 7 00:02:03,340 --> 00:02:05,440 When Yue-guang was pregnant, 8 00:02:06,170 --> 00:02:08,000 she hoped that the baby 9 00:02:08,700 --> 00:02:10,370 would one day become a pianist. 10 00:02:11,740 --> 00:02:14,370 -The child would play... -Eat while you listen to him. 11 00:02:14,440 --> 00:02:15,640 -Moonlight Sonata -Ah-jin. 12 00:02:15,700 --> 00:02:17,470 -by Debussy and name her... -Eat while you listen. 13 00:02:17,540 --> 00:02:18,440 Yue-qin. 14 00:02:19,140 --> 00:02:21,700 Can you feel it from listening to this song? 15 00:02:22,840 --> 00:02:23,970 It's so dreamy. 16 00:02:24,040 --> 00:02:26,240 Like sprinkling shallots into a bowl of hot soup. 17 00:02:26,400 --> 00:02:29,240 Elegant like bamboo shoots on top of braised pork. 18 00:02:29,970 --> 00:02:32,000 So near, yet so far. 19 00:02:32,070 --> 00:02:34,670 Luxurious but not expensive. 20 00:02:36,470 --> 00:02:37,600 Especially during the night... 21 00:02:40,840 --> 00:02:41,870 You guys weren't listening. 22 00:02:42,700 --> 00:02:44,240 -We were. -We were listening. 23 00:02:44,500 --> 00:02:46,300 We're eating while listening to you 24 00:02:46,370 --> 00:02:47,400 because it's too delicious. 25 00:02:48,200 --> 00:02:50,670 -Dad, it's a beautiful melody! -What? 26 00:02:50,740 --> 00:02:53,500 Everybody likes to make fun of Yue-qin's old-fashioned name. 27 00:02:54,570 --> 00:02:55,440 I promise! 28 00:02:55,900 --> 00:02:57,940 I won't show any mercy to whoever dares to make fun 29 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 of Yue-qin's name again. 30 00:02:59,340 --> 00:03:00,170 I swear. 31 00:03:01,470 --> 00:03:02,340 Is it nice? 32 00:03:02,400 --> 00:03:03,470 -Yes. -Yes? 33 00:03:06,070 --> 00:03:06,970 Right? 34 00:03:07,340 --> 00:03:08,700 It goes like that, right? 35 00:03:08,770 --> 00:03:11,070 -It was totally wrong. -Yeah. 36 00:03:11,140 --> 00:03:13,370 -Dad. -Okay, let's continue eating. 37 00:03:13,440 --> 00:03:14,640 Listen while you eat. 38 00:03:20,300 --> 00:03:23,040 Here is the most important part of the whole machine. 39 00:03:23,770 --> 00:03:24,970 Once we push the start button, 40 00:03:25,440 --> 00:03:28,540 the elementary particles will enter the underground pipeline, 41 00:03:28,600 --> 00:03:30,670 increase in speed and start to collide. 42 00:03:32,970 --> 00:03:35,540 We have yet to push the button. 43 00:03:35,600 --> 00:03:39,270 God only knows what will happen if we push it. 44 00:03:55,900 --> 00:03:56,900 All done? 45 00:03:56,970 --> 00:03:57,840 Yes. 46 00:03:57,900 --> 00:03:59,300 -Let's clear the table. -Okay. 47 00:03:59,670 --> 00:04:00,640 -Dad. -Don't just sit there. 48 00:04:00,800 --> 00:04:01,800 Okay. 49 00:04:02,470 --> 00:04:03,300 Okay. 50 00:04:06,840 --> 00:04:07,670 It's an earthquake. 51 00:04:08,400 --> 00:04:09,270 Is it an earthquake? 52 00:04:10,140 --> 00:04:11,000 Don't worry. 53 00:04:11,270 --> 00:04:12,400 It's just a tremor. 54 00:04:12,470 --> 00:04:14,470 This house is strong like a fortress. Come on. 55 00:04:14,540 --> 00:04:15,700 Help clear the table. 56 00:04:15,870 --> 00:04:16,840 Come on. 57 00:04:19,400 --> 00:04:20,370 It's... 58 00:04:20,440 --> 00:04:21,300 It's shaking. 59 00:04:21,370 --> 00:04:24,440 You're right! It's getting stronger! 60 00:04:24,500 --> 00:04:26,600 Don't be scared. This house is very strong. 61 00:04:26,770 --> 00:04:28,500 It wasn't built by a lousy contractor. 62 00:04:28,670 --> 00:04:29,570 It's shaking! 63 00:04:31,600 --> 00:04:32,600 I don't think it's okay. 64 00:04:32,970 --> 00:04:34,140 Dad, our house is falling down. 65 00:04:34,500 --> 00:04:36,170 -It's not safe here. -Stop the nonsense! 66 00:04:36,470 --> 00:04:39,670 Dad, shouldn't we go outside first? 67 00:04:39,740 --> 00:04:42,700 The same thing happened in the drama where the house collapsed! 68 00:04:42,770 --> 00:04:44,840 Yes, that's right. I always see that on TV. 69 00:04:44,900 --> 00:04:46,170 Those are just dramas. 70 00:04:46,340 --> 00:04:48,300 This house is the strongest one on the block. 71 00:04:48,370 --> 00:04:49,540 No need to worry! 72 00:04:51,770 --> 00:04:53,640 My goodness! This is a big tremor! 73 00:04:53,700 --> 00:04:54,840 That is a big one! 74 00:04:59,400 --> 00:05:00,540 A strong shake! 75 00:05:00,600 --> 00:05:01,640 Huge tremor! 76 00:05:02,440 --> 00:05:03,570 Don't worry! 77 00:05:04,970 --> 00:05:06,370 I'm scared! 78 00:05:07,440 --> 00:05:08,370 What should we do? 79 00:05:13,770 --> 00:05:14,740 It's over. 80 00:05:16,340 --> 00:05:17,240 It's okay now. 81 00:05:17,700 --> 00:05:18,600 Yeah. 82 00:05:18,670 --> 00:05:19,570 It's all right. 83 00:05:19,770 --> 00:05:21,200 I told you guys not to worry. 84 00:05:21,270 --> 00:05:22,400 Come on out. 85 00:05:22,700 --> 00:05:23,940 Unbelievable. 86 00:05:24,870 --> 00:05:27,440 You guys must have thought that this house would collapse, right? 87 00:05:28,140 --> 00:05:30,070 I'm telling you, it won't! 88 00:05:30,340 --> 00:05:31,370 It will never collapse! 89 00:05:32,840 --> 00:05:34,240 This house is rock solid! 90 00:05:34,300 --> 00:05:36,270 You still don't believe me? Watch this. 91 00:05:38,400 --> 00:05:39,640 Nothing happened. 92 00:05:42,900 --> 00:05:43,840 Don't jump anymore! 93 00:05:43,900 --> 00:05:45,240 -Believe me, don't worry. -Be careful. 94 00:05:45,300 --> 00:05:46,940 I'm an expert in constructions. 95 00:05:47,000 --> 00:05:48,240 Yes, sure. 96 00:05:48,640 --> 00:05:50,070 No problems at all. 97 00:05:55,040 --> 00:05:56,700 Thank goodness it didn't collapse. 98 00:05:57,940 --> 00:05:58,940 Thank God. 99 00:05:59,870 --> 00:06:00,970 We're really okay. 100 00:06:19,170 --> 00:06:21,400 Check the whether and see if there's anything abnormal. 101 00:06:21,470 --> 00:06:22,300 Yes, sir. 102 00:06:22,940 --> 00:06:24,440 I'm sorry. 103 00:06:24,500 --> 00:06:25,900 Something bit me. 104 00:06:25,970 --> 00:06:27,570 Thankfully we managed to cancel it in time. 105 00:06:27,640 --> 00:06:30,270 There shouldn't be any problems. But please make sure 106 00:06:30,340 --> 00:06:31,970 that you won't make the same mistake again. 107 00:06:34,040 --> 00:06:37,070 Sir, the center reported no anomalies. 108 00:06:40,470 --> 00:06:43,200 It should just be a faulty bulb, or a particle collision. 109 00:07:02,400 --> 00:07:03,540 Let's relax a bit. 110 00:07:03,940 --> 00:07:05,540 We'll sing a song, okay? 111 00:07:06,070 --> 00:07:07,670 Dad, what are you singing? 112 00:07:08,300 --> 00:07:09,440 -Me? -Yes. 113 00:07:10,000 --> 00:07:11,770 I'm going to sing the song, "Yueqin" for Yue-qin. 114 00:07:11,840 --> 00:07:13,240 Wow, it's "Yueqin". 115 00:07:13,300 --> 00:07:15,040 That's great! We want to hear "Yueqin". 116 00:07:15,300 --> 00:07:16,270 "Yueqin". 117 00:07:17,600 --> 00:07:21,570 Holding onto a little yueqin 118 00:07:21,640 --> 00:07:25,400 Unable to create a melody 119 00:07:26,340 --> 00:07:30,540 An old singer that is still passionate 120 00:07:30,600 --> 00:07:33,800 Fails to become a legend like the stars 121 00:07:50,270 --> 00:07:54,070 Let me sing another line 122 00:07:54,670 --> 00:07:58,470 From the folk song 123 00:07:58,870 --> 00:08:03,800 Let me sing again 124 00:08:06,140 --> 00:08:10,570 Reminisce 125 00:08:11,640 --> 00:08:15,270 The past 126 00:08:55,140 --> 00:08:56,140 Dad! 127 00:08:56,540 --> 00:08:58,270 What happened to our house? 128 00:08:58,800 --> 00:09:00,240 How did this happen? 129 00:09:01,940 --> 00:09:03,800 Let's get out of here. 130 00:09:03,870 --> 00:09:05,640 This looks very dangerous. 131 00:09:05,700 --> 00:09:07,170 This can't be. 132 00:09:08,040 --> 00:09:09,670 This can't be! 133 00:09:10,070 --> 00:09:13,200 This is the strongest house on the block. 134 00:09:14,070 --> 00:09:15,840 How could this happen? 135 00:09:16,700 --> 00:09:18,000 I can't believe this. 136 00:09:20,400 --> 00:09:21,340 Yue-qin. 137 00:09:22,200 --> 00:09:24,240 There goes our new house. 138 00:09:26,700 --> 00:09:27,840 I'm sorry. 139 00:09:32,240 --> 00:09:33,700 Dear, 140 00:09:35,140 --> 00:09:38,240 our new house just broke apart. 141 00:09:39,440 --> 00:09:42,170 We lost our warm and happy home. 142 00:09:43,470 --> 00:09:45,440 I feel terrible. 143 00:09:47,240 --> 00:09:49,000 Dad, are you okay? 144 00:09:49,370 --> 00:09:51,040 How could this happen? 145 00:09:51,240 --> 00:09:53,340 Why did this happen? 146 00:09:54,340 --> 00:09:55,240 Oh no. 147 00:09:55,940 --> 00:09:58,200 -This is incredible! -I can't believe this. 148 00:09:58,500 --> 00:10:01,000 I've never seen a house break apart like a gift box. 149 00:10:01,070 --> 00:10:02,840 -Yeah. -This is too much. 150 00:10:02,900 --> 00:10:05,340 Everything is in a mess on ground zero. 151 00:10:05,400 --> 00:10:07,400 This happened because the builder failed 152 00:10:07,500 --> 00:10:09,770 to adhere to the standard procedures of construction. 153 00:10:15,970 --> 00:10:16,970 -I can't. -Dad! 154 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 What are you doing? 155 00:10:18,100 --> 00:10:21,000 Stop trying to fix it. We should leave. 156 00:10:24,500 --> 00:10:26,000 Where can we go? 157 00:10:27,300 --> 00:10:28,240 Yue-qin. 158 00:10:29,070 --> 00:10:30,740 This is our home. 159 00:10:31,500 --> 00:10:32,840 Where else can we go? 160 00:10:48,170 --> 00:10:50,000 The house behind us that opened up like petals 161 00:10:50,070 --> 00:10:53,140 resulted from the prior unknown tremors and shaking of the ground. 162 00:10:53,200 --> 00:10:55,040 -It's an unusual collapse. -Come and help. 163 00:10:55,200 --> 00:10:56,040 The first of its kind. 164 00:10:56,100 --> 00:10:59,700 The aftermath is terrible. Let's take a closer look. 165 00:10:59,800 --> 00:11:01,300 House broke apart due to Eros 166 00:11:01,370 --> 00:11:02,870 The situation is pretty grim. 167 00:11:02,940 --> 00:11:03,840 What should we do? 168 00:11:04,200 --> 00:11:06,340 Please tell us how you feel right now. 169 00:11:06,870 --> 00:11:08,400 What are you thinking? 170 00:11:08,770 --> 00:11:10,070 -The earthquake-- -Why was your house 171 00:11:10,140 --> 00:11:11,340 the only one that collapsed? 172 00:11:11,400 --> 00:11:13,000 What did you build your house with? 173 00:11:13,070 --> 00:11:14,370 -Why did this happen? -Was it legal? 174 00:11:14,440 --> 00:11:15,370 Did you see it coming? 175 00:11:15,740 --> 00:11:17,170 Please give us a comment. 176 00:11:17,800 --> 00:11:18,940 Are you feeling scared now? 177 00:11:21,470 --> 00:11:23,300 What really happened? 178 00:11:23,370 --> 00:11:24,470 Why did this happen? 179 00:11:24,540 --> 00:11:26,700 -Please comment. -Was it due to your own fault? 180 00:11:26,800 --> 00:11:29,140 A little self-built house 181 00:11:29,200 --> 00:11:30,670 that broke apart 182 00:11:30,740 --> 00:11:32,270 while the inhabitants were having a meal 183 00:11:32,340 --> 00:11:33,640 due to the combined shock 184 00:11:33,700 --> 00:11:35,870 of an earthquake, typhoon and lightning. 185 00:11:35,940 --> 00:11:39,170 This one-of-a-kind bizarre disaster has garnered 186 00:11:39,240 --> 00:11:42,040 the public's attention from all around the world. 187 00:11:42,370 --> 00:11:45,300 In the span of one day, it has become 188 00:11:45,370 --> 00:11:48,700 the most watched news video of the year. 189 00:11:48,800 --> 00:11:52,100 What will happen to this poor family 190 00:11:52,170 --> 00:11:54,170 who experienced such a tragedy? 191 00:11:54,540 --> 00:11:57,570 What kind of earth-shattering fate might befall 192 00:11:57,640 --> 00:12:00,370 the father and daughter now? 193 00:12:00,600 --> 00:12:02,470 -My God! -We'll keep you 194 00:12:02,540 --> 00:12:04,140 -up to date. -Isn't that Dong-liu Xiang? 195 00:12:05,140 --> 00:12:06,270 Chun-shui! 196 00:12:07,170 --> 00:12:08,840 Chun-shui Jiang! 197 00:12:08,900 --> 00:12:11,370 Come here and watch Dong-liu Xiang on TV! 198 00:12:12,340 --> 00:12:13,170 Why? 199 00:12:13,240 --> 00:12:16,140 Why are you still hanging around here? 200 00:12:16,440 --> 00:12:18,370 Are you trying to save the house? 201 00:12:18,600 --> 00:12:21,340 The daughter is all grown-up now. 202 00:12:25,400 --> 00:12:30,500 FUND-RAISING FOR YUE-QIN'S HOUSE ZHI-ZHU JIN'S MEET AND GREET 203 00:12:32,100 --> 00:12:33,200 Everyone! 204 00:12:33,270 --> 00:12:36,140 Greetings to family and friends, young and old! 205 00:12:36,200 --> 00:12:37,740 I'm Zhi-zhu Jin from Class F. 206 00:12:37,970 --> 00:12:39,670 I'm here to say hello to everybody. 207 00:12:39,740 --> 00:12:40,640 -Hi! -Hi. 208 00:12:41,740 --> 00:12:44,970 Today, the cheering squad from Class C, D and E are here to help out too. 209 00:12:45,040 --> 00:12:47,070 -Hi, hello. -We wish everyone a good morning! 210 00:12:47,900 --> 00:12:51,470 -Morning! Ah-jin is number one! -Morning! Ah-jin is number one! 211 00:12:52,140 --> 00:12:53,070 Now, 212 00:12:53,570 --> 00:12:54,700 let us all witness 213 00:12:54,800 --> 00:12:56,400 a miracle! 214 00:12:59,000 --> 00:13:01,240 -How cute! -Take a look, guys. 215 00:13:01,300 --> 00:13:02,870 Our delicate little sample house. 216 00:13:03,570 --> 00:13:04,570 Guys, 217 00:13:04,640 --> 00:13:07,640 everyone has their own house and parents. 218 00:13:07,700 --> 00:13:09,000 But yesterday, 219 00:13:09,400 --> 00:13:11,070 a cute little girl, 220 00:13:11,440 --> 00:13:13,440 Yue-qin Xiang, from Class F of Grade 12, 221 00:13:14,000 --> 00:13:16,870 suddenly lost her home in a freak accident. 222 00:13:16,940 --> 00:13:18,240 -What? -Really? 223 00:13:18,300 --> 00:13:19,700 -Earthquake? -Was there an earthquake? 224 00:13:19,800 --> 00:13:21,870 It pains our hearts to see this happening to her. 225 00:13:22,240 --> 00:13:23,200 But! 226 00:13:23,770 --> 00:13:25,340 We can all do something to help. 227 00:13:25,400 --> 00:13:27,800 Today, I'll give out special Ah-jin's meal coupons 228 00:13:27,870 --> 00:13:29,470 for those who purchase 229 00:13:29,540 --> 00:13:30,570 any piece of furniture. 230 00:13:30,640 --> 00:13:32,600 -Wow, that's great! -I want one! 231 00:13:32,670 --> 00:13:33,640 JIN'S SECRET COOKING 232 00:13:33,700 --> 00:13:35,040 -I want one. -Me too. 233 00:13:35,100 --> 00:13:37,070 We're selling the sofa for only $150. 234 00:13:37,140 --> 00:13:38,700 -What? -That's too much! 235 00:13:38,800 --> 00:13:41,270 -Are you kidding me? -You must be joking. 236 00:13:41,340 --> 00:13:44,070 -No way. I won't spend that much. -Let's go. 237 00:13:44,140 --> 00:13:47,040 -That's expensive. -How about a dining table? Only $60. 238 00:13:47,100 --> 00:13:48,070 Only $60! 239 00:13:48,140 --> 00:13:49,600 -What? $60? -Only $60? 240 00:13:49,670 --> 00:13:50,840 -"Only"? -It's $60! 241 00:13:50,900 --> 00:13:52,070 -Is it too expensive? -Come on. 242 00:13:52,140 --> 00:13:55,370 What about this table lamp? It's only $15. 243 00:13:55,440 --> 00:13:57,070 -Only $15! -Guys. It's only $15! 244 00:13:57,140 --> 00:13:58,570 -A mug is $3. -Take a look. 245 00:13:58,700 --> 00:14:00,140 Guys. Take a look at this. 246 00:14:03,040 --> 00:14:04,570 By the way, my esteemed customers, 247 00:14:04,870 --> 00:14:06,840 you pay for a ticket when you go to the cinema, right? 248 00:14:07,570 --> 00:14:09,500 Since you guys got to see our lovely sample house, 249 00:14:09,570 --> 00:14:12,640 it's only right to leave some money when you leave. 250 00:14:12,700 --> 00:14:17,170 Please help Yue-qin Xiang. Help her rebuild her home! 251 00:14:17,240 --> 00:14:19,570 -Help out a bit! -Do a good deed! 252 00:14:19,640 --> 00:14:21,700 -Please help her. -Show some mercy, please. 253 00:14:21,770 --> 00:14:23,640 Hey, don't leave! 254 00:14:23,700 --> 00:14:24,640 -Please help. -Please. 255 00:14:24,700 --> 00:14:25,770 Hey, wait! 256 00:14:26,300 --> 00:14:27,670 -Hey! -Don't leave. 257 00:14:27,740 --> 00:14:29,100 Ming-yi, come here! 258 00:14:29,940 --> 00:14:31,500 You can buy the toilet bowl. 259 00:14:31,570 --> 00:14:33,370 -No thanks. -No? 260 00:14:33,440 --> 00:14:34,670 -No-- -It's only $15. 261 00:14:34,740 --> 00:14:36,300 -Please help. -Jot it down. Take a picture. 262 00:14:36,370 --> 00:14:37,270 Look here. 263 00:14:38,040 --> 00:14:38,900 Ah-jin! 264 00:14:39,540 --> 00:14:40,740 What are you doing? 265 00:14:41,940 --> 00:14:43,700 -This is embarrassing! -Yue-qin. 266 00:14:44,600 --> 00:14:46,940 You came to school even after what happened yesterday? 267 00:14:47,770 --> 00:14:48,640 Wow! 268 00:14:48,700 --> 00:14:49,700 You're so strong! 269 00:14:50,540 --> 00:14:52,470 Can you please stop? 270 00:14:55,000 --> 00:14:55,840 Why are you upset? 271 00:14:56,600 --> 00:14:57,670 I did this all for you. 272 00:14:58,570 --> 00:14:59,400 Look. 273 00:15:00,440 --> 00:15:01,940 I'm working hard to raise money for you. 274 00:15:07,600 --> 00:15:08,470 Hey! 275 00:15:11,570 --> 00:15:12,700 Donate some money. 276 00:15:13,800 --> 00:15:14,700 Hey, 277 00:15:14,770 --> 00:15:17,170 I'm sure you know that extortion 278 00:15:17,240 --> 00:15:18,970 in school is the worst offense in school. 279 00:15:19,240 --> 00:15:21,070 Aren't you worried about getting expelled? 280 00:15:21,140 --> 00:15:22,170 Shut up. 281 00:15:22,900 --> 00:15:25,040 You must be Ya-jun Du, the forever-number-two, 282 00:15:25,140 --> 00:15:27,440 who is always in Zhi-shu's shadow, right? 283 00:15:27,940 --> 00:15:29,640 What nonsense are you spouting? 284 00:15:29,700 --> 00:15:30,940 Listen up! 285 00:15:31,570 --> 00:15:33,170 I grew up in the face of adversities. 286 00:15:33,870 --> 00:15:35,000 Expelled? 287 00:15:35,300 --> 00:15:36,540 You think that scares me? 288 00:15:37,270 --> 00:15:38,500 I only care about Yue-qin. 289 00:15:44,840 --> 00:15:46,300 Who do you think 290 00:15:46,370 --> 00:15:48,840 caused such a disaster on Yue-qin's house? 291 00:15:49,600 --> 00:15:50,700 It was you! 292 00:15:51,070 --> 00:15:52,170 Zhi-shu! 293 00:15:53,770 --> 00:15:54,800 A jinx! 294 00:15:55,970 --> 00:15:59,600 I was at the laboratory yesterday running a femto-scale experiment. 295 00:16:00,700 --> 00:16:04,170 May I know how the collapse of the girl's house had to do with me? 296 00:16:10,300 --> 00:16:11,740 Who are you calling "the girl"? 297 00:16:13,940 --> 00:16:15,300 -What? -She 298 00:16:16,370 --> 00:16:17,600 has a proper name. 299 00:16:18,100 --> 00:16:19,270 Her name is Yue-qin Xiang. 300 00:16:21,870 --> 00:16:23,000 She's my girl. 301 00:16:23,070 --> 00:16:24,070 Hey, 302 00:16:24,140 --> 00:16:25,540 stop blabbering nonsense. 303 00:16:27,170 --> 00:16:28,040 But it's a fact. 304 00:16:29,400 --> 00:16:30,300 I'll donate. 305 00:16:34,840 --> 00:16:36,100 Miss Femtometer. 306 00:16:37,340 --> 00:16:38,970 Miss Femtometer? 307 00:16:42,570 --> 00:16:44,000 Did he mean "it had to be you"? 308 00:16:45,170 --> 00:16:47,800 The world's most insignificant human being 309 00:16:47,870 --> 00:16:49,170 is called Miss Femtometer. 310 00:16:49,870 --> 00:16:52,900 I'm willing to donate for my Human Science research. 311 00:16:53,500 --> 00:16:54,870 Allow me to explain. 312 00:16:55,300 --> 00:16:58,600 Femtometer is used to measure the world's smallest particle. 313 00:16:59,470 --> 00:17:00,870 It's so tiny 314 00:17:01,140 --> 00:17:02,800 that you can't even see it. 315 00:17:03,200 --> 00:17:04,100 Do you get it now? 316 00:17:08,940 --> 00:17:09,840 Stay right there! 317 00:17:13,970 --> 00:17:15,270 Were you making fun of Yue-qin? 318 00:17:16,000 --> 00:17:17,140 I apologize. 319 00:17:17,200 --> 00:17:20,440 I shouldn't have used such hard Physics terms to insult you guys. 320 00:17:22,040 --> 00:17:24,500 Because it's too much to ask of brains that are almost 321 00:17:25,640 --> 00:17:26,500 non-existent. 322 00:17:28,340 --> 00:17:29,770 Anyway, I've given you money. 323 00:17:30,140 --> 00:17:31,000 What else do you want? 324 00:17:31,740 --> 00:17:33,670 Is $30 not enough for you? 325 00:17:37,270 --> 00:17:38,170 Fine. 326 00:17:40,540 --> 00:17:43,500 I won't take this money, since you ignore me so much. 327 00:17:44,370 --> 00:17:46,670 Why did I ever have a crush on you for two years? 328 00:17:47,040 --> 00:17:48,900 It was a total waste of my time! 329 00:17:50,000 --> 00:17:50,840 I... 330 00:17:50,900 --> 00:17:52,170 I don't need your help! 331 00:17:55,940 --> 00:17:57,870 You said it yourself. 332 00:17:59,870 --> 00:18:00,700 You're brave. 333 00:18:04,770 --> 00:18:05,670 Great. 334 00:18:06,400 --> 00:18:07,240 Yue-qin. 335 00:18:07,970 --> 00:18:08,800 You did good. 336 00:18:09,070 --> 00:18:10,040 Zhi-zhu Jin. 337 00:18:10,200 --> 00:18:11,070 Stand right there. 338 00:18:11,140 --> 00:18:15,270 You actually threatened and coerced other students for money? 339 00:18:15,770 --> 00:18:17,400 Do you really want to be expelled? 340 00:18:17,700 --> 00:18:18,640 Sir. 341 00:18:19,040 --> 00:18:21,370 I was only trying to raise funds for Yue-qin. 342 00:18:21,870 --> 00:18:23,640 Is doing a good deed against the rules? 343 00:18:24,170 --> 00:18:27,040 You do know that you already have two major demerits. 344 00:18:27,600 --> 00:18:29,800 I'm not even sure if you could graduate at this point. 345 00:18:29,870 --> 00:18:30,970 Excuse me. 346 00:18:31,900 --> 00:18:33,100 Are you Zhi-zhu Jin? 347 00:18:33,440 --> 00:18:34,340 Why? 348 00:18:34,640 --> 00:18:36,900 Someone made a complaint about the illegal stall you've set up. 349 00:18:36,970 --> 00:18:37,800 Come with me. 350 00:18:37,870 --> 00:18:38,970 Wait, sir! 351 00:18:39,040 --> 00:18:41,040 -No, you can't! -This is all a misunderstanding. 352 00:18:41,100 --> 00:18:42,840 A complaint was made, so I have to see to it. 353 00:18:42,900 --> 00:18:43,770 A complaint? 354 00:18:44,900 --> 00:18:46,140 -No way. -That's right. 355 00:18:46,840 --> 00:18:48,100 I'm the cooking king here. 356 00:18:49,200 --> 00:18:51,440 "The cooking king"? You must be a good cook then. 357 00:18:51,600 --> 00:18:52,570 Of course. 358 00:18:52,640 --> 00:18:53,540 Well, listen up. 359 00:18:53,600 --> 00:18:56,300 I'm the pest control from the police station. 360 00:18:56,370 --> 00:18:58,370 My expertise is catching bugs like you. 361 00:18:58,700 --> 00:18:59,600 -Let's go! -No! 362 00:18:59,670 --> 00:19:01,100 -No, don't! -Hey, wait up! 363 00:19:01,300 --> 00:19:04,470 HOUSE OF FORTUNE 364 00:19:04,540 --> 00:19:06,300 CLOSED 365 00:19:25,170 --> 00:19:27,100 REMAINING BALANCE $45 366 00:19:27,170 --> 00:19:28,870 I have less than $50 left. 367 00:19:29,740 --> 00:19:31,840 I can't even afford a night at a hotel. 368 00:19:34,700 --> 00:19:38,170 God, how could you be so cruel to a father and his daughter? 369 00:19:41,600 --> 00:19:42,640 Poor Yue-qin. 370 00:19:43,270 --> 00:19:44,500 She just can't get a break. 371 00:19:53,470 --> 00:19:54,370 Hello? 372 00:19:54,800 --> 00:19:58,500 Yes, House of Fortune is not in business today. 373 00:20:01,600 --> 00:20:02,600 Chun-shui? 374 00:20:03,900 --> 00:20:05,040 You're Chun-shui Jiang? 375 00:20:06,400 --> 00:20:08,270 Dad, where are we going to live? 376 00:20:08,340 --> 00:20:11,140 -We're going to live at my friend's house. -Okay. 377 00:20:11,300 --> 00:20:13,640 We basically grew up together. 378 00:20:13,700 --> 00:20:15,170 He was my partner in crime. 379 00:20:15,240 --> 00:20:16,170 I know. 380 00:20:16,240 --> 00:20:18,370 You mean like how I am with Xiao-sen and Mei-mei? 381 00:20:18,440 --> 00:20:20,140 Yes, that kind of relationship. 382 00:20:20,870 --> 00:20:22,540 Do you want to know his name? 383 00:20:22,600 --> 00:20:23,440 Sure. 384 00:20:23,500 --> 00:20:25,440 It's Chun-shui Jiang. 385 00:20:25,770 --> 00:20:26,600 Jiang. 386 00:20:26,670 --> 00:20:28,240 -Mr. Jiang? -That's right. 387 00:20:28,300 --> 00:20:29,900 Mr. Jiang is a funny guy. 388 00:20:29,970 --> 00:20:32,200 His student number was one digit before mine. 389 00:20:32,270 --> 00:20:35,440 It was always a commotion when our teacher checked for attendance. 390 00:20:35,500 --> 00:20:38,340 "Number one, Chun-shui Jiang. Number two, Dong-liu Xiang." 391 00:20:38,970 --> 00:20:39,800 What? 392 00:20:41,100 --> 00:20:44,270 Haven't you heard of the movie, "The Spring River Flows East"? 393 00:20:45,400 --> 00:20:46,600 When we got older, 394 00:20:46,670 --> 00:20:49,040 Chun-shui and his wife went abroad to study 395 00:20:49,100 --> 00:20:50,640 since he was very smart. 396 00:20:50,700 --> 00:20:53,070 We lost contact and he never came back. 397 00:20:53,140 --> 00:20:54,870 This is really a godsend. 398 00:20:55,570 --> 00:20:57,470 Thank goodness they offered help. 399 00:20:57,540 --> 00:20:59,300 Otherwise, we would have ended up on the street. 400 00:21:00,200 --> 00:21:02,240 We have to be grateful, understand? 401 00:21:02,540 --> 00:21:03,400 Yes. 402 00:21:07,470 --> 00:21:09,470 We've arrived. It's here. 403 00:21:10,640 --> 00:21:11,740 You know what? 404 00:21:12,240 --> 00:21:14,100 They have a son who studies at Xingdou. 405 00:21:14,170 --> 00:21:15,470 Just like you. 406 00:21:16,340 --> 00:21:17,400 The same school? 407 00:21:19,500 --> 00:21:21,440 You're a girl so you need to be alert. 408 00:21:22,240 --> 00:21:25,400 A boy going through puberty is not different from a sexual predator. 409 00:21:26,440 --> 00:21:27,270 Get it? 410 00:21:27,400 --> 00:21:28,400 Yeah. 411 00:21:28,900 --> 00:21:30,040 HOUSE OF JIANG 412 00:21:33,470 --> 00:21:34,700 House of Jiang? 413 00:21:34,800 --> 00:21:35,870 Same school? 414 00:21:35,940 --> 00:21:37,500 -It can't be, right? -Coming! 415 00:21:37,570 --> 00:21:38,740 I'm coming. 416 00:21:44,040 --> 00:21:44,870 Chun-shui Jiang! 417 00:21:44,940 --> 00:21:46,670 Dong-liu Xiang! 418 00:21:46,740 --> 00:21:47,970 SIMILARITY 0.2266 PERCENT 419 00:21:49,970 --> 00:21:50,800 Thank God! 420 00:21:50,870 --> 00:21:53,470 It's been ages! We're finally reunited! 421 00:21:53,970 --> 00:21:55,300 You haven't changed at all. 422 00:21:55,370 --> 00:21:56,500 I've got a little fatter. 423 00:21:59,040 --> 00:22:00,170 Welcome. 424 00:22:00,570 --> 00:22:02,340 Just treat this place like your own house. 425 00:22:02,400 --> 00:22:04,000 My house is your house. 426 00:22:06,740 --> 00:22:07,600 Chun-shui. 427 00:22:08,440 --> 00:22:09,800 I'm really indebted to you. 428 00:22:09,870 --> 00:22:11,340 Thank you for letting us stay. 429 00:22:11,400 --> 00:22:13,440 -It's my pleasure. -Goodness. 430 00:22:14,440 --> 00:22:15,640 Yue-qin, come. 431 00:22:15,700 --> 00:22:16,700 My daughter. 432 00:22:16,800 --> 00:22:18,340 Hello, Mr. Jiang. 433 00:22:18,840 --> 00:22:20,570 She's a beauty. Just like her mom. 434 00:22:20,640 --> 00:22:22,100 -Very pretty. -Thanks. 435 00:22:22,170 --> 00:22:23,540 Yue-qin! 436 00:22:26,770 --> 00:22:29,240 You're all grown up! 437 00:22:30,070 --> 00:22:32,240 Such a cute young girl! 438 00:22:32,300 --> 00:22:34,570 My wife is always the most passionate one. 439 00:22:34,640 --> 00:22:37,470 She carried you when you were still a tiny little baby. 440 00:22:37,540 --> 00:22:39,300 You won't remember this since you were so little. 441 00:22:39,770 --> 00:22:40,840 This is great. 442 00:22:41,700 --> 00:22:43,540 You're back in my embrace. 443 00:22:44,870 --> 00:22:47,500 From now on, we're one big family. 444 00:22:48,740 --> 00:22:51,740 Zhi-shu, come and greet our guests. 445 00:22:52,040 --> 00:22:53,270 -Zhi-shu? -Yes. 446 00:22:53,840 --> 00:22:55,140 Zhi-shu! Come quick. 447 00:22:57,400 --> 00:22:59,400 Hello, Mr. Xiang. I'm Zhi-shu Jiang. 448 00:23:00,400 --> 00:23:02,540 Your son is so tall and handsome. 449 00:23:03,300 --> 00:23:04,570 Just like me. 450 00:23:04,940 --> 00:23:06,140 A little different. 451 00:23:06,740 --> 00:23:08,370 He used to look like me when he was a baby. 452 00:23:14,540 --> 00:23:15,870 What's going on? 453 00:23:17,040 --> 00:23:18,640 For heaven's sake! 454 00:23:19,000 --> 00:23:22,300 How could this tragedy happen to me? 455 00:23:29,100 --> 00:23:30,540 Help! 456 00:23:35,940 --> 00:23:36,870 Right? 457 00:23:36,940 --> 00:23:38,240 By the way, 458 00:23:38,770 --> 00:23:42,270 Yue-qin and Zhi-shu are studying at the same school. 459 00:23:42,340 --> 00:23:44,400 Have you two ever met in school? 460 00:23:45,040 --> 00:23:46,100 Do you know each other? 461 00:23:47,640 --> 00:23:49,370 Our classes are pretty far apart. 462 00:23:49,440 --> 00:23:51,570 But we've gotten to know each other pretty well lately. 463 00:23:54,140 --> 00:23:56,340 Isn't that right, Yue-qin? 464 00:24:00,170 --> 00:24:03,540 I'll show you your room. You will love it! 465 00:24:04,240 --> 00:24:05,270 Wow. 466 00:24:05,800 --> 00:24:07,040 What do you think? 467 00:24:08,170 --> 00:24:09,240 You know, 468 00:24:09,300 --> 00:24:12,270 this room got its style 469 00:24:12,340 --> 00:24:14,140 off of The Rose of Versailles. 470 00:24:14,200 --> 00:24:16,840 La Rose de Versailles. 471 00:24:20,800 --> 00:24:24,400 Zhi-shu, it's her first time here. 472 00:24:24,600 --> 00:24:26,540 Why don't you show her around the place? 473 00:24:26,640 --> 00:24:27,600 See you later. 474 00:24:27,800 --> 00:24:28,840 Go on. 475 00:24:31,470 --> 00:24:32,300 Yu 476 00:24:32,370 --> 00:24:34,800 One room plus another room makes two rooms. 477 00:24:34,870 --> 00:24:36,700 It means they're for two people, not three. 478 00:24:36,800 --> 00:24:39,140 Your moving in here is a decision made by my parents. 479 00:24:40,500 --> 00:24:42,540 Your existence has nothing to do with me. 480 00:24:42,840 --> 00:24:45,600 After all, my eyes can't see 481 00:24:46,070 --> 00:24:47,900 Miss Femtometer. 482 00:24:48,570 --> 00:24:50,470 -You're-- -Don't get in my way. 483 00:26:33,440 --> 00:26:35,040 Subtitle translation by Jay Wong 32417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.