All language subtitles for Midsomer Murders - 11x07 - Talking to the Dead.FoV.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,009 --> 00:00:24,101 (Knocking) 2 00:00:35,443 --> 00:00:36,800 (Rings doorbell) 3 00:00:36,801 --> 00:00:39,802 (Television sounds) 4 00:00:40,404 --> 00:00:42,530 (Knocks) Hello? 5 00:00:47,430 --> 00:00:48,894 (Knocking) 6 00:00:50,345 --> 00:00:51,759 Hello? 7 00:01:00,787 --> 00:01:01,676 Stan? 8 00:01:06,979 --> 00:01:08,593 Nesta? 9 00:01:16,329 --> 00:01:21,758 (Kettle whistling) 10 00:01:59,265 --> 00:02:00,431 Thank you. 11 00:02:16,021 --> 00:02:18,968 (Camera shutter) 12 00:02:40,627 --> 00:02:44,003 Well, it's blood, alright. Whether it's human is another matter. 13 00:02:45,346 --> 00:02:48,761 - And this is how it was found? - Yeah, same as the other cottage 14 00:02:48,796 --> 00:02:50,583 Breakfast on the table, tea still warm. 15 00:02:50,618 --> 00:02:53,422 Kettle on the hob. No sign of the occupants. 16 00:02:53,457 --> 00:02:55,514 If that is not human blood, George, what is it? 17 00:02:57,785 --> 00:03:01,444 Four people live in these cottages and no sign of any of them. 18 00:03:01,664 --> 00:03:03,573 I'll get the lab to run a check. 19 00:03:03,573 --> 00:03:05,156 And the postman called us in? 20 00:03:05,191 --> 00:03:07,256 - Noticed the blood stain, apparently. - Yeah, where is he? 21 00:03:07,256 --> 00:03:08,925 On his rounds, as far as we know. 22 00:03:09,687 --> 00:03:12,129 That big house we passed on the way here. 23 00:03:12,129 --> 00:03:14,700 - The priory? - Yeah. See if there's anyone in. 24 00:03:15,660 --> 00:03:20,102 So, George. In this cottage we got Nesta and Stanley Goodfellow. 25 00:03:20,102 --> 00:03:20,960 What about the other? 26 00:03:20,960 --> 00:03:22,902 The Thomases. Molly and Colin. 27 00:03:22,902 --> 00:03:23,970 Did you know them? 28 00:03:24,545 --> 00:03:27,327 I did the post mortem on their 10-year-old son Peter. 29 00:03:27,665 --> 00:03:30,244 He ran away from home after an argument. 30 00:03:30,244 --> 00:03:32,763 Found wandering in Monksbarton Woods for a couple of days. 31 00:03:32,763 --> 00:03:34,970 He was alive when they found him but he died soon after. 32 00:03:34,970 --> 00:03:36,077 Suspicious death? 33 00:03:36,112 --> 00:03:38,763 No, no, no. He died of hypothermia. 34 00:03:39,126 --> 00:03:41,524 When they found Peter, he was jibbering. 35 00:03:41,524 --> 00:03:42,908 No one could understand him. 36 00:03:42,908 --> 00:03:45,158 The locals had it that he was speaking in tongues. 37 00:03:45,526 --> 00:03:49,308 Isn't there some kind of mystery surrounding Monksbarton Woods? 38 00:03:49,308 --> 00:03:51,411 Well, I don't know any details, Tom. 39 00:03:51,411 --> 00:03:54,296 The man you want's Wallace Stone, local historian. 40 00:03:54,296 --> 00:03:56,808 He's the vicar over at Beau Clayton. 41 00:03:56,808 --> 00:03:59,353 Bit of a hellfire and damnation man, too. 42 00:12:59,013 --> 00:13:01,813 Water stains? It could be. 43 00:13:01,813 --> 00:13:04,613 Dunno. Ask Forensics to pay us a visit. 44 00:04:04,773 --> 00:04:06,428 I made some enquiries, though. 45 00:04:06,428 --> 00:04:08,563 It's owned by a Lynton Pargeter. 46 00:04:08,563 --> 00:04:10,017 He lives in London, but the place has been 47 00:04:10,017 --> 00:04:12,141 in the family for as long as anyone can remember. 48 00:04:12,141 --> 00:04:13,160 Who lives there now? 49 00:04:13,160 --> 00:04:14,779 He does. Last of the Pargeters. 50 00:04:14,779 --> 00:04:16,744 It's a big place for a weekend retreat, isn't it? 51 00:04:16,744 --> 00:04:18,090 - Not if you're rich. - Is he? 52 00:04:18,090 --> 00:04:20,590 Well, I looked through the window, the place is stuffed with antiques. 53 00:04:20,590 --> 00:04:22,464 Right. Check his details. Give him a ring. 54 00:04:22,464 --> 00:04:24,859 You drive. Drop me off at Beau Clayton vicarage. 55 00:04:25,281 --> 00:04:27,699 I want to talk to a Reverend Stone. 56 00:04:28,431 --> 00:04:32,088 Monksbarton Woods...er... haunted, apparently. 57 00:04:32,912 --> 00:04:34,128 By what? 58 00:04:34,386 --> 00:04:37,416 The ghosts of monks, Mr Barnaby. 59 00:04:37,416 --> 00:04:41,026 Men of the cloth who died violent deaths. 60 00:04:41,026 --> 00:04:43,350 There was once a thriving religious community 61 00:04:43,350 --> 00:04:45,396 in Monksbarton. 62 00:04:45,729 --> 00:04:49,889 The abbey was destroyed during the Dissolution of the Monasteries. 63 00:04:50,104 --> 00:04:52,683 And the priory is all that's left? 64 00:04:52,683 --> 00:04:55,463 When the soldiers arrived, the monks fled into the woods... 65 00:04:55,463 --> 00:04:57,342 they were hunted down and slaughtered. 66 00:04:57,342 --> 00:05:02,923 Local legend says their death cries can sometimes still be heard. 67 00:05:03,197 --> 00:05:07,194 This village is obsessed by Monksbarton legends. 68 00:05:07,266 --> 00:05:11,828 We're plagued by ghost hunters, fanatics and freaks. 69 00:05:11,828 --> 00:05:14,772 Half the village is among them. I'm a man of God, Mr Barbaby. 70 00:05:14,772 --> 00:05:17,873 There's no place for superstition in my religion. 71 00:05:17,873 --> 00:05:19,092 Sarah! 72 00:05:19,092 --> 00:05:22,151 Could you tell me, please, about Peter Thomas. 73 00:05:23,250 --> 00:05:25,076 The boy had a silly argument with his mother, 74 00:05:25,076 --> 00:05:26,814 ran away, got lost. 75 00:05:27,386 --> 00:05:29,316 Died of exposure. Sarah! 76 00:05:30,257 --> 00:05:32,737 It was said that when he was found he was...erm... 77 00:05:32,737 --> 00:05:34,697 Speaking in tongues, yes. 78 00:05:35,200 --> 00:05:36,760 Utter nonsense. 79 00:05:37,778 --> 00:05:40,139 And near blasphemous nonsense at that. 80 00:05:40,139 --> 00:05:43,414 I preached a sermon against it. Did you press my jacket? 81 00:05:46,208 --> 00:05:48,992 Why was he not found sooner? 82 00:05:49,776 --> 00:05:51,232 The woods must've been his playground. 83 00:05:51,232 --> 00:05:54,800 No, Colin and Molly Thomas lived all their lives here in Beau Clayton. 84 00:05:54,800 --> 00:05:58,039 They only moved to Monksbarton after Peter died. 85 00:05:58,039 --> 00:06:00,315 Molly got the idea that she'd be nearer to her 86 00:06:00,315 --> 00:06:01,837 dead son's spirit up there. 87 00:06:01,837 --> 00:06:06,541 She thought she might be able to get in touch, ask for forgiveness. 88 00:06:06,541 --> 00:06:08,426 She had a breakdown. 89 00:06:09,090 --> 00:06:11,234 She wasn't in her right mind. 90 00:06:13,091 --> 00:06:16,170 Country people, Mr Barnaby. 91 00:06:16,603 --> 00:06:19,327 Simple minds can be easily ensnared... 92 00:06:19,598 --> 00:06:23,343 by the talk of ghosts and ghouls and the walking dead. 93 00:06:23,343 --> 00:06:27,145 Frankly, I'd have preferred a city parish, but it seems... 94 00:06:27,145 --> 00:06:29,666 I'm not thought suitable. 95 00:06:30,455 --> 00:06:32,668 Odd, don't you think? 96 00:06:32,980 --> 00:06:35,571 To be spurned for the strength of one's belief? 97 00:06:36,732 --> 00:06:39,912 Did Molly Thomas come to you for help? 98 00:06:39,912 --> 00:06:42,720 No, she spoke to my wife, for all the good it did. 99 00:06:43,391 --> 00:06:47,434 Did you think that Mrs Thomas was unbalanced? 100 00:06:49,388 --> 00:06:50,452 Mrs Stone? 101 00:06:55,282 --> 00:06:57,559 She was a woman in grief. 102 00:07:03,681 --> 00:07:06,120 What do you know about Monksbarton? 103 00:07:06,120 --> 00:07:07,613 Monksbarton. 104 00:07:07,613 --> 00:07:11,026 Apart from the two cottages it's just the priory now. 105 00:07:11,026 --> 00:07:13,719 With Stanley Goodfellow and his wife to look after it. 106 00:07:14,141 --> 00:07:15,761 Colin and Molly Thomas? 107 00:07:15,796 --> 00:07:18,759 Colin's the manager of Benyon's Woodyard in Beau Clayton. 108 00:07:18,794 --> 00:07:22,021 After Peter died, Molly insisted they move up to Monksbarton. 109 00:07:22,056 --> 00:07:23,254 Did you know them? 110 00:07:23,289 --> 00:07:26,430 I was part of the investigation into the boy's death. 111 00:07:26,430 --> 00:07:28,255 Molly was in a bad way. 112 00:07:29,381 --> 00:07:33,083 So the Goodfellows are... what, caretakers? 113 00:07:33,083 --> 00:07:36,753 They manage the priory and the woodland that surrounds it. 114 00:07:36,753 --> 00:07:40,357 Stanley Goodfellow used to be a gamekeeper up on the Farley estate. 115 00:07:40,357 --> 00:07:42,681 So, a normal couple. 116 00:07:42,681 --> 00:07:44,589 Nesta was know to be a bit of a goer. 117 00:07:44,589 --> 00:07:46,772 They say she had a couple of affairs. 118 00:07:46,772 --> 00:07:49,444 You know...just the usual. 119 00:07:49,562 --> 00:07:51,368 (Phone rings) 120 00:07:54,263 --> 00:07:55,345 Hello. 121 00:07:57,013 --> 00:07:59,071 Yes. Just a moment. 122 00:07:59,481 --> 00:08:01,875 - Can we pick this up later? - Okay. 123 00:08:02,936 --> 00:08:04,488 Drink after work? 124 00:08:04,824 --> 00:08:06,229 Yeah, great. 125 00:08:07,466 --> 00:08:08,868 Mr Pargeter... 126 00:08:09,870 --> 00:08:11,788 Pargeter's on his way here? 127 00:08:11,788 --> 00:08:12,992 He is. 128 00:08:13,491 --> 00:08:16,570 Keys to the priory, just where he said they'd be. 129 00:08:17,852 --> 00:08:19,728 Where's the post? 130 00:08:20,660 --> 00:08:22,350 Postman called this morning. 131 00:08:23,021 --> 00:08:24,852 Where's the post? 132 00:08:25,948 --> 00:08:28,159 Got scared and forgot to leave it? 133 00:08:28,159 --> 00:08:29,536 We'll ask him. 134 00:08:29,536 --> 00:08:31,896 I'll check for return post. 135 00:08:32,387 --> 00:08:33,912 Nice telly! 136 00:08:34,497 --> 00:08:35,889 Plasma screen... 137 00:08:35,924 --> 00:08:39,501 Every moment of footballing magic in high definition. 138 00:08:39,807 --> 00:08:42,906 - It's expensive? - 15-hundred? Two grand? 139 00:08:42,906 --> 00:08:46,015 Whew. On a laborer's wage? 140 00:08:49,727 --> 00:08:50,946 Forward! 141 00:08:53,959 --> 00:08:55,198 Forward! 142 00:08:58,704 --> 00:09:01,316 (Animal sound) 143 00:09:01,793 --> 00:09:04,113 What? You didn't hear it? 144 00:09:04,113 --> 00:09:06,153 - It's a fox. - Didn't sound like a fox to me. 145 00:09:07,353 --> 00:09:09,753 Oh, all right. It's the howl of a were-wolf, 146 00:09:09,753 --> 00:09:11,113 ravening for blood. 147 00:09:12,993 --> 00:09:14,713 Lucky I'm here to protect you, then. 148 00:09:21,833 --> 00:09:23,753 (Keys jingle) 149 00:09:40,073 --> 00:09:41,513 What's that? 150 00:09:42,353 --> 00:09:46,753 Oh, that, Jones...is an iron maiden. 151 00:09:46,753 --> 00:09:48,753 It's a medieval instrument of torture. 152 00:09:55,233 --> 00:09:56,753 Ooh! 153 00:09:56,753 --> 00:10:00,473 A slow lingering death in exquisite torment. 154 00:10:01,513 --> 00:10:04,513 Different interrogation techniques in those days. 155 00:10:04,513 --> 00:10:07,353 All right. You take the rooms upstairs. I'll look down here. 156 00:10:07,353 --> 00:10:09,713 And make it quick. Chop, chop! 157 00:10:09,713 --> 00:10:12,633 You don't expect to find them? Not unless they're all dead. 158 00:10:17,553 --> 00:10:19,513 Ooh! Yeah. 159 00:10:33,593 --> 00:10:35,993 Jones? 160 00:10:35,993 --> 00:10:38,273 Hello? 161 00:11:07,633 --> 00:11:08,993 Jones, can you bring the keys? 162 00:11:10,073 --> 00:11:11,953 (Muffled shouting) 163 00:11:26,193 --> 00:11:28,113 (Banging in background) 164 00:11:32,673 --> 00:11:34,593 (Banging continues) 165 00:11:36,273 --> 00:11:37,673 (Muffled) Help! 166 00:11:45,793 --> 00:11:49,833 You slammed the door. Yeah. Any punctures? 167 00:11:49,833 --> 00:11:52,233 No! You slammed the door. 168 00:11:52,233 --> 00:11:53,713 No punctures? 169 00:11:55,153 --> 00:11:57,273 No punctures? 170 00:11:57,273 --> 00:11:59,993 Aah! That, Jones... 171 00:11:59,993 --> 00:12:02,433 is because this version of the iron maiden 172 00:12:02,433 --> 00:12:04,833 uses a mechanical device 173 00:12:04,833 --> 00:12:06,833 to do its work. 174 00:12:06,833 --> 00:12:08,793 See? 175 00:12:14,273 --> 00:12:16,753 Instead of being impaled immediately, 176 00:12:16,753 --> 00:12:20,473 the victim would suffer the slow advance 177 00:12:20,473 --> 00:12:22,273 of the spikes. It's neat. 178 00:12:24,273 --> 00:12:27,153 Good job this IS the more sophisticated version. Otherwise... 179 00:12:28,633 --> 00:12:30,513 Got the keys? 180 00:12:31,753 --> 00:12:33,433 Thank you. Come on. 181 00:12:46,233 --> 00:12:48,313 Break in. Yeah, seems so. 182 00:12:48,313 --> 00:12:50,393 And take a look at this. 183 00:12:55,273 --> 00:12:57,713 Something has taken the polish off the table. 184 00:12:57,713 --> 00:13:00,513 Water stains? It could be. 185 00:13:00,513 --> 00:13:03,313 Dunno. Ask Forensics to pay us a visit. 186 00:13:03,313 --> 00:13:04,953 Detective Sergeant Jones? 187 00:13:04,953 --> 00:13:07,113 Lynton Pargeter. We spoke on the phone. 188 00:13:07,113 --> 00:13:10,633 Detective Chief Inspector Barnaby. Causton CID. Chief Inspector. 189 00:13:11,673 --> 00:13:12,833 Oh, dear. 190 00:13:17,313 --> 00:13:18,833 Did you do this? 191 00:13:18,833 --> 00:13:20,673 No, sir, we did not. 192 00:13:21,833 --> 00:13:24,193 You've had a break-in. Perhaps you'd look around. 193 00:13:24,193 --> 00:13:26,313 See if you've got anything missing. 194 00:13:26,313 --> 00:13:28,073 Apart from my tenant workers (?) 195 00:13:29,793 --> 00:13:34,153 Just in time. I got you a Chicken Jalfrezi. Didn't have time to cook. 196 00:13:34,153 --> 00:13:36,033 (Thank you, Lord.) What? 197 00:13:36,033 --> 00:13:37,713 Busy day, love? 198 00:13:37,713 --> 00:13:42,033 Yes. I went to a fascinating talk at Beau Clayton village hall. 199 00:13:42,033 --> 00:13:44,393 Cyrus LeVanu. Oh, for crying out loud. 200 00:13:45,553 --> 00:13:48,273 He's a very interesting man. He's not interesting. 201 00:13:48,273 --> 00:13:51,073 He's a con, a charlatan, a phoney. Have you seen his TV show? 202 00:13:51,073 --> 00:13:53,713 Yes. Well, it's...it's...it's laughable. 203 00:13:53,713 --> 00:13:57,033 Isn't it? I mean, what does he call himself? The ghostbuster (!) 204 00:13:57,033 --> 00:14:00,113 Ghost HUNTER. Ghost hunter. You have a closed mind. 205 00:14:00,113 --> 00:14:02,473 I do not have a closed mind. 206 00:14:02,473 --> 00:14:04,273 I'm a copper. 207 00:14:04,273 --> 00:14:06,913 I can spot a phoney a mile away and LeVanu fits the bill exactly. 208 00:14:08,193 --> 00:14:09,873 What's he doing in Causton? 209 00:14:09,873 --> 00:14:12,873 The ghostly monks. He's here for the anniversary. 210 00:14:12,873 --> 00:14:14,713 What anniversary? 211 00:14:14,713 --> 00:14:16,953 Of the massacre. It's tomorrow. 212 00:14:18,313 --> 00:14:21,673 He's holding a ceremony of spiritual healing in the woods. 213 00:14:21,673 --> 00:14:23,873 (Oh, thank you, Lord.) 214 00:14:23,873 --> 00:14:25,913 Did I order that? 215 00:14:49,513 --> 00:14:52,033 Unquiet spirits, speak to me. 216 00:14:58,113 --> 00:15:00,033 I feel something. 217 00:15:01,353 --> 00:15:03,273 Something tremulous in the ether. 218 00:15:04,113 --> 00:15:06,753 Something that speaks of bloodshed and darkness. 219 00:15:17,033 --> 00:15:18,593 A spirit voice crying for help. 220 00:15:18,593 --> 00:15:20,433 Oh, wonderful (!) 221 00:15:26,353 --> 00:15:28,673 We're in the company of troubled souls. 222 00:15:28,673 --> 00:15:31,073 Excuse me...Mr LeVanu. 223 00:15:31,073 --> 00:15:33,953 Are you a seeker after truth? No. 224 00:15:33,953 --> 00:15:36,113 Er, yes... Well, not en- 225 00:15:36,113 --> 00:15:38,433 I am a police officer. 226 00:15:39,593 --> 00:15:42,833 Detective Chief Inspector Barnaby from Causton CID. 227 00:15:42,833 --> 00:15:45,113 And these woods, sir, are off limits. 228 00:15:45,113 --> 00:15:47,233 Is this a crime scene? 229 00:15:47,233 --> 00:15:48,673 Well, no. 230 00:15:48,673 --> 00:15:50,753 It isn't. Quite. 231 00:15:50,753 --> 00:15:54,593 These woods are full of voices of tormented souls, Mr Barnaby. 232 00:15:54,593 --> 00:15:56,793 And I'm here to bring them peace. 233 00:15:56,793 --> 00:15:59,313 With the express permission of Mr Lynton Pargeter. 234 00:15:59,313 --> 00:16:00,553 Pargeter? 235 00:16:00,553 --> 00:16:03,113 Full...and express permission... 236 00:16:03,113 --> 00:16:05,153 of Mr Pargeter. 237 00:16:05,153 --> 00:16:06,833 Our mission begins. 238 00:16:21,833 --> 00:16:23,753 WOODPECKER HAMMERING 239 00:16:29,313 --> 00:16:31,273 WOODPECKER 240 00:16:43,873 --> 00:16:45,793 EERIE WAILING 241 00:16:52,753 --> 00:16:54,713 WOODPECKER 242 00:17:08,273 --> 00:17:10,193 Restless spirit, speak to me. 243 00:17:12,033 --> 00:17:14,153 Unquiet spirit, speak to me. 244 00:17:15,233 --> 00:17:17,273 EERIE WAILING 245 00:17:17,273 --> 00:17:19,153 HORSES WHINNYING 246 00:17:20,273 --> 00:17:23,033 SCREAMING 247 00:17:23,033 --> 00:17:26,193 CONFUSION OF WHINNYING, SCREAMS AND SWORDS BEING UNSHEATHED 248 00:17:26,193 --> 00:17:28,273 SCREAMING 249 00:17:36,833 --> 00:17:38,153 SCREAMING CONTINUES 250 00:17:40,513 --> 00:17:42,033 SOUNDS DIE AWAY 251 00:17:43,113 --> 00:17:44,753 MAN SCREAMING 252 00:17:44,753 --> 00:17:46,673 MAN: My God! 253 00:17:46,673 --> 00:17:48,393 What was that? 254 00:17:50,753 --> 00:17:53,153 A spirit presence calling for help. 255 00:17:53,153 --> 00:17:55,273 We must go deeper. Always deeper. 256 00:18:18,033 --> 00:18:19,833 How long's he been dead? 257 00:18:19,833 --> 00:18:22,953 Well, it's a shallow grave, so some insulation. 258 00:18:22,953 --> 00:18:25,073 Looking at the state of the body, 259 00:18:25,073 --> 00:18:26,993 insect infestation and so on, 260 00:18:26,993 --> 00:18:29,193 at least three days. 261 00:18:29,193 --> 00:18:31,513 You must have known Colin Thomas. Is this him? 262 00:18:31,513 --> 00:18:33,953 No, I met Molly once, but never Colin. 263 00:18:33,953 --> 00:18:34,873 Ah! 264 00:18:36,153 --> 00:18:38,913 Gail. Can you identify the body? He'd be able to help. 265 00:18:38,913 --> 00:18:41,273 What with being able to talk to the dead (!) 266 00:18:44,393 --> 00:18:47,553 So. Is this Colin Thomas or Stanley Goodfellow? 267 00:18:47,553 --> 00:18:50,433 Neither of them. I've never seen that man before. 268 00:18:51,513 --> 00:18:52,913 I was drawn to him, Barnaby. 269 00:18:54,553 --> 00:18:56,233 Called by the dead. 270 00:18:57,393 --> 00:19:01,233 Erm, this officer will take your statement, 271 00:19:01,233 --> 00:19:03,593 Mr LeVanu - then you can go. 272 00:19:03,593 --> 00:19:05,793 Go? 273 00:19:05,793 --> 00:19:08,833 Go where? It must be plain to you that I'm needed here. 274 00:19:09,913 --> 00:19:11,473 I'm blessed with a great gift. 275 00:19:14,753 --> 00:19:16,913 (BULLARD STIFLES A CHUCKLE) 276 00:19:19,513 --> 00:19:22,393 PARGETER: So, this man isn't one of my tenants. 277 00:19:22,393 --> 00:19:24,393 No, we don't know who he is yet. 278 00:19:24,393 --> 00:19:27,433 We'll be asking you to view the body in case you can identify him. 279 00:19:27,433 --> 00:19:30,393 Me? Why would I know him? Just for elimination purposes. 280 00:19:30,393 --> 00:19:32,313 Excuse me. Yes, Gail. 281 00:19:32,313 --> 00:19:34,193 Mr Pargeter. 282 00:19:35,873 --> 00:19:40,753 I understand that you've given Cyrus LeVanu full access to the woods. 283 00:19:40,753 --> 00:19:42,353 Yes, I have. 284 00:19:42,353 --> 00:19:44,953 Well, it's making my job very difficult, sir. 285 00:19:46,113 --> 00:19:48,833 You know some people think that Mr LeVanu is a charlatan? 286 00:19:48,833 --> 00:19:50,793 A fraud? 287 00:19:50,793 --> 00:19:52,393 Do you share their view? 288 00:19:53,473 --> 00:19:55,713 On the contrary. 289 00:19:55,713 --> 00:19:57,753 I think Cyrus LeVanu is a gifted psychic. 290 00:19:58,913 --> 00:20:02,073 If the troubled souls of those who were murdered 291 00:20:02,073 --> 00:20:04,193 still wander these woods, perhaps LeVanu 292 00:20:04,193 --> 00:20:07,633 might find a way of bringing them...rest. 293 00:20:08,753 --> 00:20:11,513 My granny used to read tea leaves. 294 00:20:11,513 --> 00:20:14,353 She saw a ghost once. It walked through the wall. 295 00:20:14,353 --> 00:20:16,793 Why don't they use the doors, like everyone else? 296 00:20:16,793 --> 00:20:19,393 Any news on those stains by the window? 297 00:20:19,393 --> 00:20:21,553 Lab report says they're water stains, 298 00:20:21,553 --> 00:20:23,153 with minute traces of blood. 299 00:20:23,153 --> 00:20:25,153 Ooh, not ectoplasm, then (?) 300 00:20:25,153 --> 00:20:27,113 Someone clearing up a bloodstain? 301 00:20:27,113 --> 00:20:29,473 The bloodstains at the Goodfellows' cottage? 302 00:20:29,473 --> 00:20:32,273 Definitely human. Ooh, a scientific fact, at last (!) 303 00:20:32,273 --> 00:20:34,633 Did you ask about the postman? Sam Nelms. 304 00:20:34,633 --> 00:20:36,873 Lives in Beau Clayton. And, yes. 305 00:20:36,873 --> 00:20:38,993 There was a delivery made that morning. 306 00:20:38,993 --> 00:20:41,033 BELLS CHIME 307 00:21:07,393 --> 00:21:09,593 SHOP BELL TINKLES 308 00:21:09,593 --> 00:21:11,233 Charlatan! 309 00:21:12,433 --> 00:21:14,473 Anti-Christ! 310 00:21:14,473 --> 00:21:16,633 How dare you come to my parish? 311 00:21:18,433 --> 00:21:20,593 With your unholy gibberish of witchcraft. 312 00:21:22,113 --> 00:21:23,673 And you are...? 313 00:21:26,273 --> 00:21:28,673 The Reverend Wallace Stone. 314 00:21:28,673 --> 00:21:31,953 I am the guardian of the moral health of the people of this parish. 315 00:21:31,953 --> 00:21:34,233 People you seem happy to corrupt, 316 00:21:34,233 --> 00:21:36,313 with your wicked talk of psychic powers. 317 00:21:36,313 --> 00:21:39,273 More than one path to the truth, Reverend Stone. 318 00:21:40,673 --> 00:21:42,633 Blasphemy! 319 00:21:42,633 --> 00:21:44,873 If there are restless souls in Monksbarton Woods... 320 00:21:46,513 --> 00:21:48,633 ..it's God's task to give them their rest. 321 00:21:48,633 --> 00:21:50,713 Not that of an unscrupulous mountebank. 322 00:21:50,713 --> 00:21:52,593 That's slander. 323 00:21:53,753 --> 00:21:56,193 You'd do well to watch your tongue. 324 00:22:03,193 --> 00:22:06,073 BARNABY: I foresee big trouble between those two. 325 00:22:06,073 --> 00:22:08,233 And I don't need a crystal ball for that. 326 00:22:17,993 --> 00:22:19,913 (MAN LAUGHING) 327 00:22:26,873 --> 00:22:28,833 (LAUGHTER CONTINUES) 328 00:22:29,913 --> 00:22:31,473 (WOMAN LAUGHING) 329 00:22:32,553 --> 00:22:35,153 Anybody in? 330 00:22:35,153 --> 00:22:37,073 (WHISPERING) 331 00:22:38,153 --> 00:22:39,193 What? 332 00:22:39,193 --> 00:22:41,233 Causton CID. 333 00:22:47,273 --> 00:22:49,473 What do we know about er...Mr Nelms? 334 00:22:49,473 --> 00:22:52,913 He's been a postman in Beau Clayton for three years. 335 00:22:52,913 --> 00:22:55,553 Before that, delivery driver - sacked. 336 00:22:55,553 --> 00:22:57,833 Before that, milkman - sacked. 337 00:22:57,833 --> 00:23:00,033 Why? Thought to be on the fiddle. 338 00:23:01,113 --> 00:23:02,473 DOOR OPENS 339 00:23:04,113 --> 00:23:06,233 I gave a statement. 340 00:23:06,233 --> 00:23:09,073 We know that, Mr Nelms. May we come in? 341 00:23:10,953 --> 00:23:13,073 It's a bit...difficult just now. 342 00:23:13,073 --> 00:23:14,473 We know that, too (!) 343 00:23:15,593 --> 00:23:17,473 DOOR CREAKS AND CLOSES 344 00:23:27,993 --> 00:23:30,873 - She's um... - None of our business, Mr Nelms. 345 00:23:31,128 --> 00:23:34,623 I'd like the postal packet you were supposed to deliver 346 00:23:34,623 --> 00:23:36,504 to one of the cottages up at Monksbarton. 347 00:23:36,504 --> 00:23:38,025 The what? 348 00:23:38,025 --> 00:23:40,673 There must have been something to deliver, or why go there? 349 00:23:40,673 --> 00:23:42,673 It must have been a packet, 350 00:23:42,673 --> 00:23:45,233 or why not put it through the letterbox? 351 00:23:45,233 --> 00:23:47,113 (SIGHS) 352 00:23:49,833 --> 00:23:51,833 It was so spooky. 353 00:23:52,953 --> 00:23:54,593 Finding the place deserted. 354 00:23:54,593 --> 00:23:56,633 I forgot about it. 355 00:23:56,633 --> 00:23:58,713 Later, I realised I still had it. 356 00:24:01,233 --> 00:24:03,953 Still...it can't be worth much, can it? 357 00:24:03,953 --> 00:24:05,873 Little plastic statue. 358 00:24:09,313 --> 00:24:10,953 That is a... 359 00:24:10,953 --> 00:24:11,993 is a Netski. 360 00:24:13,433 --> 00:24:15,953 Look, Jones, how beautiful that is. 361 00:24:15,953 --> 00:24:18,393 Is it...valuable? Have you seen anything unusual 362 00:24:18,393 --> 00:24:21,393 up at the Monksbarton cottages recently? 363 00:24:21,393 --> 00:24:22,953 Recently? 364 00:24:22,953 --> 00:24:25,113 No. 365 00:24:25,113 --> 00:24:27,913 Course, I've seen the lights in the woods of a dark morning. 366 00:24:27,913 --> 00:24:30,153 And I've heard those weird noises. But seeing as 367 00:24:30,153 --> 00:24:32,633 the woods are haunted, that's only to be expected. 368 00:24:32,633 --> 00:24:34,633 You believe those stories? Do I look simple? 369 00:24:39,633 --> 00:24:41,553 Listen. Um... 370 00:24:42,633 --> 00:24:44,713 It'd be better if you could er... 371 00:24:44,713 --> 00:24:46,713 keep quite about things - you know. 372 00:24:46,713 --> 00:24:48,913 Keep quiet about a theft? No. 373 00:24:48,913 --> 00:24:50,713 About my...friend. 374 00:24:51,873 --> 00:24:53,793 Your boss'll have to know about this. 375 00:24:53,793 --> 00:24:56,713 Yeah, well, jobs are easy enough to come by. But erm... 376 00:24:56,713 --> 00:24:58,753 She's a... 377 00:24:58,753 --> 00:25:00,633 speciality act. 378 00:25:02,873 --> 00:25:05,393 What did you call it? A net what? A Netski. 379 00:25:05,393 --> 00:25:08,033 Some of them are worth a fortune, others not. 380 00:25:08,033 --> 00:25:10,153 And this one? 381 00:25:10,153 --> 00:25:12,633 Go and ask the expert. 382 00:25:12,633 --> 00:25:14,513 As discussed... 383 00:25:14,513 --> 00:25:15,833 John Temple. 384 00:25:19,393 --> 00:25:22,793 Yes, I remember. She came in asking for a valuation. 385 00:25:22,793 --> 00:25:25,073 And...? Well, it's not ivory. 386 00:25:25,073 --> 00:25:27,913 It's not old. 1950s, or thereabouts. 387 00:25:27,913 --> 00:25:29,713 And carved from whale tooth. 388 00:25:29,713 --> 00:25:32,233 Eighty quid, perhaps? 389 00:25:32,233 --> 00:25:35,793 A hundred, at best. I made her an offer over the phone. 390 00:25:35,793 --> 00:25:38,193 She turned it down and I returned it by post. 391 00:25:39,633 --> 00:25:41,553 I don't haggle. 392 00:25:44,713 --> 00:25:46,633 A Mrs Smith, Sergeant Jones. 393 00:25:47,793 --> 00:25:49,713 Mrs Smith. 394 00:26:01,473 --> 00:26:03,393 Keep in line! 395 00:26:30,713 --> 00:26:32,793 Creatures of darkness... 396 00:26:32,793 --> 00:26:34,673 hear me! 397 00:26:37,753 --> 00:26:39,873 Creatures of darkness... 398 00:26:39,873 --> 00:26:41,193 hear me! 399 00:26:43,713 --> 00:26:45,793 Creatures of darkness... 400 00:26:45,793 --> 00:26:47,673 hear me! 401 00:26:50,793 --> 00:26:52,513 MAN SCREAMING 402 00:27:03,353 --> 00:27:08,073 The Netski was taken to Temple Antiques by a Mrs Smith. 403 00:27:08,073 --> 00:27:10,953 (SCOFFS) Obviously, Nesta Goodfellow or Molly Thomas. 404 00:27:10,953 --> 00:27:12,993 Yeah. Well, whoever took it... 405 00:27:12,993 --> 00:27:15,233 they certainly came from The Priory. 406 00:27:16,273 --> 00:27:18,193 I think the present Mr Pargeter 407 00:27:18,193 --> 00:27:20,273 has been strapped for cash. 408 00:27:20,273 --> 00:27:22,473 Hm. 409 00:27:22,473 --> 00:27:24,713 You say some kids... called at the station? 410 00:27:24,713 --> 00:27:26,793 Yes. Up here on a dare. 411 00:27:26,793 --> 00:27:28,953 Saw lights in the woods. 412 00:27:28,953 --> 00:27:32,233 Oh, that'd be the wandering souls of the dead (!) 413 00:27:32,233 --> 00:27:34,993 Is the entire population of Beau Clayton... 414 00:27:34,993 --> 00:27:37,553 suffering from ghost fever? 415 00:27:37,553 --> 00:27:39,513 Let my words reach you. 416 00:27:40,553 --> 00:27:42,513 Let the flame of love be your balm. 417 00:27:43,793 --> 00:27:47,073 Speak to me out of the dark. I want you out of these woods, all of you! 418 00:27:47,073 --> 00:27:48,793 And out now! 419 00:27:48,793 --> 00:27:51,153 Mr Barnaby, we're conducting a healing ritual. 420 00:27:51,153 --> 00:27:53,553 Anger has no place in the circle of the phoenix. 421 00:27:54,633 --> 00:27:56,913 We're expecting a spirit presence. 422 00:27:56,913 --> 00:27:59,513 Are you? Yes, well, I'm sorry. 423 00:27:59,513 --> 00:28:02,113 But this area really is now off limits. 424 00:28:02,113 --> 00:28:04,953 So, I'd be very grateful if you'd all leave. 425 00:28:04,953 --> 00:28:07,953 And I'll arrest you...if you don't. 426 00:28:07,953 --> 00:28:11,113 EERIE HOWLING 427 00:28:11,113 --> 00:28:13,153 You heard that? 428 00:28:13,153 --> 00:28:15,113 We all heard that! 429 00:28:15,113 --> 00:28:16,913 The dead are speaking to me. 430 00:28:25,313 --> 00:28:27,633 You must have heard it, sir. It was a fox. 431 00:28:27,633 --> 00:28:30,193 Or it was a bird or...whatever. 432 00:28:30,193 --> 00:28:32,233 It didn't sound like a bird. 433 00:28:32,233 --> 00:28:34,273 No, you're right. 434 00:28:34,273 --> 00:28:36,313 It didn't, did it? 435 00:28:36,313 --> 00:28:38,193 No. 436 00:28:46,393 --> 00:28:48,273 GEARS CHANGE AND TYRES SCREECH 437 00:28:51,593 --> 00:28:53,153 And who are they? 438 00:29:06,993 --> 00:29:08,953 I told you. I don't know! 439 00:29:13,193 --> 00:29:15,113 (WOMAN'S VOICE) 440 00:29:16,273 --> 00:29:20,233 But I would never leave them to this scum of Corinth. No. 441 00:29:20,233 --> 00:29:22,993 They'll be my very own assassins. 442 00:29:22,993 --> 00:29:25,713 They'll take the princess a gown of silk. 443 00:29:25,713 --> 00:29:28,113 A golden crown. 444 00:29:28,113 --> 00:29:32,353 But these, I'll drench in poison so strong that anyone 445 00:29:32,353 --> 00:29:34,913 who touches them will die in agony. 446 00:29:36,673 --> 00:29:38,593 But the thing that tears my heart... 447 00:29:39,673 --> 00:29:41,513 ..is what must happen next. 448 00:29:42,673 --> 00:29:45,953 I shall kill my children. Kill them both. 449 00:29:47,033 --> 00:29:49,113 No-one shall save them. 450 00:29:49,113 --> 00:29:50,833 No-one shall own them. 451 00:29:50,833 --> 00:29:53,753 And when I've brought both Jason and his house 452 00:29:53,753 --> 00:29:57,353 to ruin, I shall leave this land. 453 00:29:57,353 --> 00:29:59,553 Unnatural woman, 454 00:29:59,553 --> 00:30:02,353 flying from the death cries of my darlings. 455 00:30:02,353 --> 00:30:04,433 From their blood. 456 00:30:04,433 --> 00:30:06,313 (TEARFULLY) Their blood. 457 00:30:07,793 --> 00:30:09,713 Their blood! 458 00:30:10,793 --> 00:30:12,793 How is it I can bear such guilt... 459 00:30:14,273 --> 00:30:16,513 ..but not the laughter of my enemies? 460 00:30:16,513 --> 00:30:18,393 SWITCHES RADIO OFF 461 00:30:40,437 --> 00:30:44,077 'I thought you said your dog didn't bite .' 'Whose dog?' 462 00:30:44,077 --> 00:30:47,037 'Your dog.' 'Yeah. But that's not my dog.' 463 00:30:47,037 --> 00:30:49,277 12-bore shotgun, apparently. 464 00:30:49,277 --> 00:30:50,837 Shot in the back. 465 00:30:52,037 --> 00:30:56,717 - It was Molly Thomas, wasn't it? - Positive ID from Mr Pargeter, yeah. 466 00:30:56,717 --> 00:30:58,877 Bullard thinks she'd only been dead a few hours. 467 00:30:59,957 --> 00:31:01,837 So, what do you think? 468 00:31:03,837 --> 00:31:05,797 I think that um... 469 00:31:06,957 --> 00:31:08,997 She goes for the phone. 470 00:31:08,997 --> 00:31:11,037 She doesn't make it. 471 00:31:11,037 --> 00:31:13,077 She pulls the table over. 472 00:31:13,077 --> 00:31:15,437 She turns the radio on full blast. 473 00:31:15,437 --> 00:31:17,317 To try and attract attention. 474 00:31:18,477 --> 00:31:21,157 I think the effort of... reaching for the radio 475 00:31:21,157 --> 00:31:22,877 must have finished her off. 476 00:31:27,837 --> 00:31:31,077 So, the question is... how did she get back here? 477 00:31:32,157 --> 00:31:33,437 And where from? 478 00:31:33,437 --> 00:31:35,437 And why did she come back? 479 00:31:36,517 --> 00:31:38,197 Where's Pargeter now? 480 00:31:38,197 --> 00:31:40,077 He went back to The Priory. 481 00:31:40,077 --> 00:31:41,797 (Right.) 482 00:31:44,677 --> 00:31:46,517 She was shot in this room, wasn't she? 483 00:31:50,077 --> 00:31:52,237 And she was shot in the back. 484 00:31:52,237 --> 00:31:54,117 She wasn't running away. 485 00:31:55,837 --> 00:31:57,677 It looks as if she was facing the wall. 486 00:31:57,677 --> 00:31:59,757 Whoever killed her... 487 00:31:59,757 --> 00:32:03,317 couldn't look her in the face when they pulled the trigger. 488 00:32:07,237 --> 00:32:09,117 INDISTINCT POLICE RADIO 489 00:32:12,117 --> 00:32:14,037 Speak to me... 490 00:32:15,477 --> 00:32:17,397 ..and I will bring you peace. 491 00:32:19,557 --> 00:32:21,797 REV STONE: To those who worship false gods, 492 00:32:21,797 --> 00:32:23,837 I say... 493 00:32:23,837 --> 00:32:26,117 'Harken and tremble... 494 00:32:27,277 --> 00:32:29,997 ..you root of all evil, you author of pain, 495 00:32:29,997 --> 00:32:31,517 you begetter of death! 496 00:32:32,317 --> 00:32:35,837 You will be cast out with every Satanic power, 497 00:32:35,837 --> 00:32:38,437 with every unclean spirit, 498 00:32:38,437 --> 00:32:41,277 and your voice will be stilled and your hand will be stayed, 499 00:32:41,277 --> 00:32:42,677 and your eye will be blind. 500 00:32:43,277 --> 00:32:44,837 TURN from your way of darkness! 501 00:32:45,357 --> 00:32:47,117 TURN from the devil's paths! 502 00:32:47,797 --> 00:32:50,317 Or you must suffer the torments of hell 503 00:32:50,317 --> 00:32:51,957 through all eternity!' 504 00:32:55,477 --> 00:32:57,797 CLATTERING 505 00:32:57,797 --> 00:32:58,757 Well? 506 00:33:00,757 --> 00:33:02,437 That was my rehearsal for Sunday. 507 00:33:02,437 --> 00:33:05,037 Oh. I'm sorry, Wallace. 508 00:33:05,037 --> 00:33:06,957 I wasn't really listening. 509 00:33:11,757 --> 00:33:15,757 So, you were out walking, Mr Pargeter. Am I right? 510 00:33:15,757 --> 00:33:18,117 - Yes. - In the woods. 511 00:33:18,117 --> 00:33:20,237 They are my woods, Barnaby. 512 00:33:20,237 --> 00:33:21,917 So, you're not put off by talk of ghosts. 513 00:33:23,357 --> 00:33:25,557 I frequently walk there. 514 00:33:25,557 --> 00:33:27,677 I've come to no harm. But you've seen the lights? 515 00:33:27,677 --> 00:33:29,837 Heard strange cries? 516 00:33:29,837 --> 00:33:31,477 From time to time. 517 00:33:32,637 --> 00:33:35,877 My family have lived with these phenomena for many, many years. 518 00:33:35,877 --> 00:33:39,037 If there are ghosts, it would seem I've come to terms with them. 519 00:33:39,037 --> 00:33:41,037 So, you're coming back from your walk... 520 00:33:41,037 --> 00:33:43,157 you hear the radio... 521 00:33:43,157 --> 00:33:45,477 you go into the cottage and you find Mrs Thomas? 522 00:33:45,477 --> 00:33:47,877 Yes. You didn't see anyone? 523 00:33:47,877 --> 00:33:49,997 Hear a car driving away? 524 00:33:49,997 --> 00:33:51,997 The place was...deserted. 525 00:33:51,997 --> 00:33:54,717 Just...Molly Thomas lying there. 526 00:33:54,717 --> 00:33:57,477 And erm...the radio on. 527 00:33:58,837 --> 00:34:01,197 You're quite a collector, Mr Pargeter. 528 00:34:01,197 --> 00:34:03,677 In a small way. 529 00:34:03,677 --> 00:34:05,717 Mostly pieces acquired by my family. 530 00:34:05,717 --> 00:34:07,357 Of course, some of them have gone 531 00:34:07,357 --> 00:34:09,917 to my least favourite charities (!) 532 00:34:09,917 --> 00:34:11,837 My ex-wives. 533 00:34:11,837 --> 00:34:14,357 Also collectors, in their way (!) 534 00:34:14,357 --> 00:34:18,197 So, you've got er...valuable antiques here, family heirlooms. 535 00:34:20,117 --> 00:34:22,117 And no alarm system. I did have one. 536 00:34:22,117 --> 00:34:24,677 It tended to go off three or four times a week. 537 00:34:24,677 --> 00:34:26,077 For no good reason. 538 00:34:27,477 --> 00:34:30,597 Stanley and Nesta Goodfellow kept an eye on things. 539 00:34:30,597 --> 00:34:33,197 Yes, but they're not here now, are they, Mr Pargeter? 540 00:34:35,717 --> 00:34:38,317 Two murders, three people missing. Don't you think 541 00:34:38,317 --> 00:34:41,357 you'd be safer staying at the pub in Beau Clayton? 542 00:34:41,357 --> 00:34:44,317 But there's no alarm, Barnaby, as you pointed out. 543 00:34:45,397 --> 00:34:47,157 And all these valuable things. 544 00:34:48,237 --> 00:34:49,477 As you said. 545 00:34:59,197 --> 00:35:01,757 Did you see that? Indeed, I did. 546 00:35:05,077 --> 00:35:07,197 I think, Jones... 547 00:35:09,637 --> 00:35:12,157 ..whatever is in those woods... 548 00:35:12,157 --> 00:35:14,677 it's time we met it face to face. 549 00:35:14,677 --> 00:35:16,757 Come on. 550 00:35:16,757 --> 00:35:18,717 Do ghosts have faces? 551 00:35:18,717 --> 00:35:20,837 Oh, I think they do, yes. 552 00:35:20,837 --> 00:35:22,717 Except the headless ones (!) 553 00:35:55,037 --> 00:35:56,957 FOOTSTEPS IN LEAVES 554 00:36:00,037 --> 00:36:02,237 EERIE HOWLING 555 00:36:02,237 --> 00:36:04,197 Stay close. I will (!) 556 00:36:04,197 --> 00:36:05,637 DISTANT SCREAMING 557 00:36:05,637 --> 00:36:07,677 Did you hear that? 558 00:36:07,677 --> 00:36:09,717 SCREAMS CONTINUE, FAINTLY 559 00:36:09,717 --> 00:36:11,717 Where's that coming from? 560 00:36:11,717 --> 00:36:13,797 I think it came from over there. 561 00:36:13,797 --> 00:36:16,517 Ah. There's an echo, isn't there? 562 00:36:16,517 --> 00:36:18,197 Hard to tell. 563 00:36:25,277 --> 00:36:27,317 WOMAN SCREAMING 564 00:36:27,317 --> 00:36:28,877 Jones! Where are you? 565 00:36:28,877 --> 00:36:30,997 I'm here, sir! 566 00:36:30,997 --> 00:36:32,957 Where are YOU? 567 00:36:32,957 --> 00:36:34,877 Sir? 568 00:36:34,877 --> 00:36:36,757 Jones? 569 00:36:39,757 --> 00:36:41,837 EERIE SCREECHING 570 00:36:41,837 --> 00:36:42,757 Sir. 571 00:36:44,677 --> 00:36:46,597 HOWLS AND SCREAMS 572 00:36:56,437 --> 00:36:59,037 DRAWN-OUT ANIMAL-LIKE CALL 573 00:37:15,997 --> 00:37:17,917 Are you there, sir? 574 00:37:21,677 --> 00:37:23,597 HOWLING 575 00:37:26,037 --> 00:37:27,117 Aargh! 576 00:37:27,117 --> 00:37:29,357 Jones?! 577 00:37:29,357 --> 00:37:31,477 EERIE CRY Aargh! 578 00:37:41,877 --> 00:37:42,797 (SCREECHES) Aargh! 579 00:37:46,837 --> 00:37:48,757 BIRD-LIKE SHRIEKS 580 00:37:52,797 --> 00:37:54,677 TWITTERING AND CRYING 581 00:37:59,997 --> 00:38:01,597 Who's there?! 582 00:38:12,837 --> 00:38:14,797 HOWLING 583 00:38:17,437 --> 00:38:19,357 HOWLING CONTINUES 584 00:38:21,557 --> 00:38:23,517 Sir! Aargh! 585 00:38:23,517 --> 00:38:25,957 Jones. I heard you call for help. 586 00:38:25,957 --> 00:38:27,997 I did not call for help. 587 00:38:27,997 --> 00:38:31,037 I was attacked...by an owl. 588 00:38:32,197 --> 00:38:34,317 I saw something. What? 589 00:38:34,317 --> 00:38:37,717 I don't know. Well, whatever it was, Jones, it was not a ghost. 590 00:38:39,517 --> 00:38:42,397 Someone has been tracking me. But now I am the tracker. 591 00:38:43,517 --> 00:38:44,797 Come on. 592 00:39:09,997 --> 00:39:11,917 HOWLING 593 00:39:14,237 --> 00:39:16,157 HOWLING CONTINUES 594 00:39:22,597 --> 00:39:24,517 DOOR CLANKS AND CREAKS NOISILY 595 00:39:28,797 --> 00:39:30,717 WHINING 596 00:39:35,277 --> 00:39:37,197 WHINING GETS LOUDER 597 00:39:43,717 --> 00:39:45,637 WHINING INTENSIFIES 598 00:39:48,557 --> 00:39:50,437 BARNABY BREATHES FASTER 599 00:39:55,757 --> 00:39:57,637 GIBBERS 600 00:39:59,357 --> 00:40:02,037 GIBBERING Stanley? 601 00:40:02,037 --> 00:40:04,557 GIBBERING INCREASES It's Stanley Goodfellow. 602 00:40:04,557 --> 00:40:06,477 GIBBERS AND CRIES 603 00:40:08,877 --> 00:40:10,797 WIND HOWLS 604 00:40:33,557 --> 00:40:36,557 Excuse me. I'm looking for Dr McKay. 605 00:40:36,557 --> 00:40:38,037 Mr Barnaby. Yes. 606 00:40:38,037 --> 00:40:40,237 I'm Mary McKay. 607 00:40:40,237 --> 00:40:41,957 Stanley's upstairs. This way. Thank you. 608 00:40:45,557 --> 00:40:49,397 Stanley is suffering from dissociative trauma. 609 00:40:49,397 --> 00:40:51,997 He experienced something so terrifying, 610 00:40:51,997 --> 00:40:54,197 his mind has simply closed down on him. 611 00:40:54,197 --> 00:40:56,557 It's a defence mechanism, of course. 612 00:40:56,557 --> 00:40:58,637 Well, at the moment, Stanley Goodfellow 613 00:40:58,637 --> 00:41:01,357 is the only man who can solve the disappearance of his wife 614 00:41:01,357 --> 00:41:03,117 and two other people. 615 00:41:03,117 --> 00:41:04,917 My problem is... 616 00:41:04,917 --> 00:41:06,437 he can't speak. 617 00:41:07,757 --> 00:41:11,397 Well...he's not saying anything anyone can understand. 618 00:41:11,397 --> 00:41:14,717 Words are a danger to Stanley just now. 619 00:41:14,717 --> 00:41:16,877 His subconscious is telling him 620 00:41:16,877 --> 00:41:19,037 to reject speech because... 621 00:41:19,037 --> 00:41:21,437 whatever happened to him lies beyond description. 622 00:41:22,517 --> 00:41:24,477 Well, when will he be um...? 623 00:41:24,477 --> 00:41:27,997 He's lost touch with reality, Mr Barnaby - we just can't say 624 00:41:27,997 --> 00:41:31,037 when he'll want to return, if ever. 625 00:41:31,037 --> 00:41:32,837 MOBILE RINGS Oh. Excuse me. 626 00:41:34,517 --> 00:41:37,197 Jones? Mystery body in the woods, sir. 627 00:41:37,197 --> 00:41:39,157 Positive ID from The Met. 628 00:41:39,157 --> 00:41:41,517 Terence Paul Lowther. 629 00:41:41,517 --> 00:41:43,637 Part of a well-organised London gang 630 00:41:43,637 --> 00:41:45,837 that specialise in nicking antiques. 631 00:41:45,837 --> 00:41:48,557 Good work. I'm just leaving The Pines now. 632 00:41:48,557 --> 00:41:50,237 Nothing yet from Stanley Goodfellow. 633 00:41:50,237 --> 00:41:52,837 - Well if you're on your way back... - I'll pick you up. 634 00:41:52,837 --> 00:41:55,477 I want to go down to the village, pick up on the local gossip. 635 00:41:55,477 --> 00:41:56,917 OK. We'll talk then. 636 00:41:56,917 --> 00:41:59,277 Bye. 637 00:42:03,957 --> 00:42:05,877 Your details, please? 638 00:42:10,237 --> 00:42:12,957 Gail...? Are you free this evening? 639 00:42:12,957 --> 00:42:15,397 After work? For a chat. 640 00:42:15,397 --> 00:42:17,477 Yeah. Where shall we go? 641 00:42:17,477 --> 00:42:19,277 Oh, a pub. Yeah. 642 00:42:19,277 --> 00:42:21,117 Yeah, lovely. 643 00:42:52,357 --> 00:42:54,557 DOOR CLOSES 644 00:42:54,557 --> 00:42:56,837 And here endeth... the first lesson (!) 645 00:43:00,277 --> 00:43:02,357 And here beginneth the second (!) 646 00:43:02,357 --> 00:43:04,277 CHURCH CLOCK CHIMES 647 00:43:10,637 --> 00:43:14,877 The Met said Lowther could be linked to half a dozen robberies involving antiques. 648 00:43:14,877 --> 00:43:17,517 That antique shop fellow. John Temple? 649 00:43:17,517 --> 00:43:20,957 What did he say about the Netski? He reckoned it was worth about ã100. 650 00:43:20,957 --> 00:43:22,877 Said it was modern - nothing special. 651 00:43:22,877 --> 00:43:26,117 Did he? Meaning...? Maybe he was conning her into selling it for a song. 652 00:43:26,117 --> 00:43:29,917 You know. In either case, it must have been taken from The Priory. 653 00:43:29,917 --> 00:43:32,917 Why didn't Pargeter... report the theft? 654 00:43:32,917 --> 00:43:35,237 See that? Yeah. 655 00:43:35,237 --> 00:43:36,997 I'll follow you in. Yeah, OK. 656 00:43:41,117 --> 00:43:43,037 Excuse me. Could I...? 657 00:43:48,557 --> 00:43:51,317 This village is ghost crazy, if you ask me. There you go, mate. 658 00:43:52,477 --> 00:43:54,717 Oh, look out. Here's the law. Hello, Mr Nelms. 659 00:43:55,797 --> 00:43:57,717 A man of leisure, thanks to you lot. 660 00:43:57,717 --> 00:44:01,557 Gardening leave. Don't let me interrupt you, sir. 661 00:44:01,557 --> 00:44:04,997 Carry on. What were you saying? That something weird's going on. 662 00:44:06,077 --> 00:44:07,517 But spirits? 663 00:44:07,517 --> 00:44:09,637 Spooks? I don't think so. 664 00:44:13,277 --> 00:44:15,677 Shall we sit and wait for them to come outside? Jones. 665 00:44:19,277 --> 00:44:22,037 Detective Chief Inspector. Mr Pargeter. 666 00:44:23,317 --> 00:44:26,157 I was intending to come to see you. I heard. 667 00:44:26,157 --> 00:44:29,597 You did? About what? Stanley Goodfellow. You found him. 668 00:44:29,597 --> 00:44:31,797 Yes, indeed. In your woods. 669 00:44:31,797 --> 00:44:33,797 Is it true that he's lost his mind? 670 00:44:34,957 --> 00:44:37,237 He's under medical supervision just now. 671 00:44:37,237 --> 00:44:40,237 I'm hoping to be able to speak to him in due course. 672 00:44:40,237 --> 00:44:43,237 But er...this is what I wanted to talk to you about. 673 00:44:46,077 --> 00:44:48,397 Ah, yes. Yes. 674 00:44:49,557 --> 00:44:52,517 It was supposed to be delivered to the Goodfellows. 675 00:44:52,517 --> 00:44:54,997 Not really their thing. We wondered if they were 676 00:44:54,997 --> 00:44:56,837 taking it in for you. No. No, no. 677 00:44:56,837 --> 00:44:58,717 This has no great value. 678 00:44:58,717 --> 00:45:00,677 It's...nice enough. 679 00:45:00,677 --> 00:45:03,797 I'm going to an antiques fair in France 680 00:45:03,797 --> 00:45:05,477 for a couple of days. 681 00:45:05,477 --> 00:45:08,797 I'd be grateful if the police could watch The Priory while I'm away. 682 00:45:08,797 --> 00:45:11,597 Mr Pargeter, two murders have been committed. 683 00:45:11,597 --> 00:45:14,517 Both bodies were found on your land. 684 00:45:14,517 --> 00:45:17,357 A visit to France... out of the question. 685 00:45:17,357 --> 00:45:18,717 DOOR OPENS 686 00:45:19,917 --> 00:45:22,317 This is outrageous. I have business to attend to. 687 00:45:22,317 --> 00:45:25,357 Friend of yours? Who? 688 00:45:26,437 --> 00:45:27,477 Jones. 689 00:45:32,477 --> 00:45:34,437 ENGINE STARTS 690 00:45:49,077 --> 00:45:50,997 WOODPECKER HAMMERING 691 00:46:24,597 --> 00:46:26,837 Not his netsuke, then? Oh, no (!) 692 00:46:28,557 --> 00:46:30,517 Of course it is. He's up to something. 693 00:46:30,517 --> 00:46:32,717 Are we mobile yet? 694 00:46:32,717 --> 00:46:35,157 Pit-stop wheel change, sir. Oh, good. 695 00:46:35,157 --> 00:46:37,597 Time in the Traffic Division not wasted, then (!) 696 00:46:37,597 --> 00:46:39,917 Thank you. 697 00:46:39,917 --> 00:46:42,477 Exorcizamus te... 698 00:46:43,997 --> 00:46:46,037 ..omnis incursio 699 00:46:46,037 --> 00:46:48,517 infernalis adversarii... 700 00:46:50,557 --> 00:46:52,597 ..omnis legio, 701 00:46:52,597 --> 00:46:54,797 omnis congregatio, 702 00:46:54,797 --> 00:46:57,277 et secta diabolica! 703 00:46:57,277 --> 00:46:59,037 WIND HOWLS Jesu Christi! 704 00:47:02,077 --> 00:47:05,477 DISTANT SCREAMS 705 00:47:05,477 --> 00:47:07,837 SCREAMS ARE JOINED BY HORSES HOOVES 706 00:47:13,357 --> 00:47:14,797 SCREAMS AND WHINNYING 707 00:47:20,237 --> 00:47:22,037 SCREAMS AND SWORDS BEING UNSHEATHED 708 00:47:31,237 --> 00:47:32,517 DISTORTED SCREAMING 709 00:47:54,117 --> 00:47:56,037 WOODPECKER HAMMERING 710 00:48:01,397 --> 00:48:04,197 DRAMATIC ORGAN MUSIC 711 00:48:07,317 --> 00:48:09,517 I adjure you, Satan. 712 00:48:09,517 --> 00:48:11,557 Yield now to God. 713 00:48:11,557 --> 00:48:13,757 Depart, accursed one! 714 00:48:15,397 --> 00:48:17,397 Depart, foul fiend! 715 00:48:17,397 --> 00:48:19,317 Depart - 716 00:48:31,431 --> 00:48:34,111 If there ARE restless souls in these woods, 717 00:48:34,111 --> 00:48:36,471 they are the souls of godly men. 718 00:48:36,471 --> 00:48:39,951 And it is the work of God's minister to bring them deliverance. 719 00:48:39,951 --> 00:48:41,951 And you saw no-one. No. 720 00:48:42,991 --> 00:48:43,951 Just... 721 00:48:45,631 --> 00:48:49,191 Sitting up in his grave as if it were...judgment day. 722 00:48:53,071 --> 00:48:57,391 Gases. Post-mortem gases, causing expansion and consequent movement. 723 00:48:58,671 --> 00:49:00,791 - It sometimes happens in the morgue. - Really? 724 00:49:00,791 --> 00:49:02,671 A body rising under a sheet. 725 00:49:03,711 --> 00:49:05,271 He was buried. 726 00:49:05,271 --> 00:49:08,551 It was a shallow grave, like the other victim. He was barely covered in earth. 727 00:49:09,711 --> 00:49:12,751 Whoever buried him must've been in a hurry. 728 00:49:12,751 --> 00:49:15,591 Or didn't have the tools to do the job. Do we know who he is? 729 00:49:16,711 --> 00:49:18,911 Yes. It's Colin Thomas. 730 00:49:18,911 --> 00:49:21,911 Positive ID from Stephens. Cause of death, George. 731 00:49:21,911 --> 00:49:24,231 Shotgun wound. 12-bore, by the look of it. 732 00:49:25,391 --> 00:49:28,951 So, we've got two people dead, one mad, one still missing. 733 00:49:28,951 --> 00:49:30,991 Why these people? 734 00:49:30,991 --> 00:49:32,551 What was it about them 735 00:49:32,551 --> 00:49:33,951 that made them the victims, eh? 736 00:49:35,111 --> 00:49:37,751 There's something we're still not seeing. 737 00:49:37,751 --> 00:49:41,151 Right. Let's start again. Let's have another look round the cottages. 738 00:49:55,151 --> 00:49:57,591 UPSTAIRS FLOORBOARDS CREAK 739 00:49:57,591 --> 00:49:58,911 CREAKS 740 00:50:03,671 --> 00:50:05,271 Sir! 741 00:50:12,151 --> 00:50:15,471 Ticket to Florida in the name of Nesta Goodfellow. 742 00:50:15,471 --> 00:50:18,351 With a note. Saying...? See you at the airport. 743 00:50:18,351 --> 00:50:21,631 Is that note signed? Sex bomb. 744 00:50:23,151 --> 00:50:24,551 Our over-eager postman? 745 00:50:25,631 --> 00:50:27,391 I wonder if her husband knew. 746 00:50:30,791 --> 00:50:32,551 GATE CREAKS 747 00:50:32,551 --> 00:50:34,631 What? Someone's in there! 748 00:50:40,751 --> 00:50:42,671 Oi! Hey...hey! 749 00:50:56,751 --> 00:50:58,311 ENGINE STARTS 750 00:51:05,351 --> 00:51:08,471 Don't kill him, sir! He'll kill himself if he carries on. 751 00:51:08,471 --> 00:51:10,031 How fast is he going? 752 00:51:28,311 --> 00:51:31,111 He'll come out over on the Beau Clayton road, won't he? 753 00:51:31,111 --> 00:51:32,831 Whoa! 754 00:51:32,831 --> 00:51:35,111 CAR HORN AND TYRES SCREECH 755 00:51:38,471 --> 00:51:40,551 Lost him! 756 00:51:40,551 --> 00:51:42,871 Not necessarily. 757 00:51:53,751 --> 00:51:55,671 Take a look round the back. 758 00:52:04,951 --> 00:52:07,911 Please don't say it was a hunch. Observation. 759 00:52:07,911 --> 00:52:09,911 Saw it first time we called. Didn't you? 760 00:52:13,631 --> 00:52:15,831 RUNNING WATER 761 00:52:15,831 --> 00:52:17,951 Make sure he doesn't jump out of the back window 762 00:52:17,951 --> 00:52:19,871 and escape or something. 763 00:52:30,151 --> 00:52:31,751 Muddy ride, was it (?) 764 00:52:33,031 --> 00:52:35,071 Did you find anything? 765 00:52:35,071 --> 00:52:37,031 No. 766 00:52:38,751 --> 00:52:41,071 A few coins in a jar. 767 00:52:41,071 --> 00:52:43,951 Thought they might have other bits and pieces hidden away. 768 00:52:43,951 --> 00:52:47,271 Why were they hidden? They were at it. 769 00:52:47,271 --> 00:52:49,791 Nicking stuff up at The Priory. 770 00:52:49,791 --> 00:52:52,551 A little nick here, a little nick there. 771 00:52:52,551 --> 00:52:55,431 You had a look around in the Goodfellows' cottage as well. 772 00:52:55,431 --> 00:52:58,471 Didn't you? Did you see anything you fancied in there? 773 00:52:59,791 --> 00:53:02,311 You can't get a 40-inch plasma screen on a mountain bike. 774 00:53:04,111 --> 00:53:07,951 'I am the way and the truth and the life,' says the Lord. 775 00:53:07,951 --> 00:53:11,111 For tempters and blasphemers abound. 776 00:53:11,111 --> 00:53:14,191 And those who love evil are in our midst. 777 00:53:16,631 --> 00:53:19,391 The times are out of joint... 778 00:53:19,391 --> 00:53:23,071 where wrongdoers prosper and the spawn of Satan multiplies. 779 00:53:23,071 --> 00:53:25,871 Where the virtue finds no respect. 780 00:53:25,871 --> 00:53:29,551 For who does not know that, in the face of such evil, it takes a man of courage 781 00:53:29,551 --> 00:53:35,111 to stand up unafraid and say, 'I am for divine justice and retribution'? 782 00:53:37,671 --> 00:53:39,031 KNUCKLES CRACK 783 00:53:46,271 --> 00:53:48,231 ENGINE OFF 784 00:54:06,191 --> 00:54:08,031 (GIBBERS) Stanley. 785 00:54:13,071 --> 00:54:15,071 TALKS NONSENSE 786 00:54:15,071 --> 00:54:17,791 Did you know, Stanley... 787 00:54:17,791 --> 00:54:22,111 that Nesta...was getting ready to run off and leave you? 788 00:54:22,111 --> 00:54:24,031 I wonder if you... 789 00:54:24,031 --> 00:54:25,911 I wonder if you knew that. 790 00:54:41,831 --> 00:54:46,351 You hold the key...Stanley. 791 00:54:46,351 --> 00:54:48,551 Somewhere inside. Sorry. EMITS A SOUNDLESS SCREAM 792 00:54:52,351 --> 00:54:54,271 What happened to you, eh? 793 00:55:03,351 --> 00:55:06,031 The number plate of that SUV was on the computer. 794 00:55:06,031 --> 00:55:08,151 Stolen from an address in Chelsea a week ago. 795 00:55:09,991 --> 00:55:13,271 Right. Let Chelsea know it's been spotted here. 796 00:55:13,271 --> 00:55:16,431 And get our Traffic Division to watch out for it. Yes, Sarge. 797 00:55:16,431 --> 00:55:18,311 (I'll see you later.) 798 00:55:22,151 --> 00:55:24,351 CAR ALARM BLEEPS 799 00:55:24,351 --> 00:55:27,311 I don't know why you're coming. You said you think he's a fake. 800 00:55:27,311 --> 00:55:29,831 Well, he's a prime suspect, for starters, Joyce. 801 00:55:29,831 --> 00:55:32,951 It's a bit odd, him suddenly turning up in Midsomer. 802 00:55:32,951 --> 00:55:36,311 A bit opportune, don't you think? Maybe all this psychic drivel 803 00:55:36,311 --> 00:55:38,871 is a cover for something more sinister. 804 00:55:38,871 --> 00:55:42,311 Don't be ridiculous. Why on earth should he want to kill anyone? 805 00:55:42,311 --> 00:55:44,031 Give him someone to talk to. (CHUCKLES) 806 00:55:45,951 --> 00:55:48,551 The powers with which I have been gifted 807 00:55:48,551 --> 00:55:50,791 led me to the grave of a man 808 00:55:50,791 --> 00:55:54,111 who'd fallen victim to the forces of evil. 809 00:55:55,751 --> 00:55:59,071 I intend to use these same powers... 810 00:55:59,071 --> 00:56:00,951 to envision the whereabouts... 811 00:56:02,031 --> 00:56:04,111 ..of a missing woman. 812 00:56:04,111 --> 00:56:06,591 Nesta Goodfellow. 813 00:56:06,591 --> 00:56:08,831 I'm so glad I came (!) Shh! 814 00:56:08,831 --> 00:56:10,911 The knife of light will point the way. 815 00:56:16,351 --> 00:56:18,631 I shall fall into a trance... 816 00:56:20,031 --> 00:56:22,791 ..and concentrate on the strong psychic projection 817 00:56:22,791 --> 00:56:25,151 of her fear. 818 00:56:25,151 --> 00:56:28,431 I shall seek her out in the dark night 819 00:56:28,431 --> 00:56:30,431 of her distress. 820 00:56:30,431 --> 00:56:32,391 (BEGINS TO CHANT) 821 00:56:37,551 --> 00:56:39,071 (HUMMING) Aargh! 822 00:56:39,071 --> 00:56:41,311 (AUDIENCE GASP) I can see her! 823 00:56:41,311 --> 00:56:43,191 Agh! 824 00:56:44,351 --> 00:56:47,831 She lies...beneath the sign of the witch. 825 00:56:47,831 --> 00:56:50,071 MURMURING Oh! 826 00:56:50,071 --> 00:56:51,831 Of the witch! 827 00:56:55,191 --> 00:56:57,911 For goodness sake. Come on! (CHUCKLES HELPLESSLY) 828 00:57:01,471 --> 00:57:04,991 I mean, to talk to the dead! How stupid is that? 829 00:57:04,991 --> 00:57:08,551 I mean, what is the point of talking to someone 830 00:57:08,551 --> 00:57:10,991 who is incapable of listening? You might do worse 831 00:57:10,991 --> 00:57:14,471 than follow up on what he said! Oh, you mean, the inspired vision? 832 00:57:14,471 --> 00:57:16,511 Well, look. Let's see. 833 00:57:16,511 --> 00:57:18,751 A dark place, he says. 834 00:57:18,751 --> 00:57:21,351 Three people have died, two buried in shallow graves. 835 00:57:21,351 --> 00:57:23,711 Of course he talks about a dark place! 836 00:57:23,711 --> 00:57:25,831 And the sign of the witch? 837 00:57:25,831 --> 00:57:29,031 Witches. Stock in trade of the phoney psychic. 838 00:57:29,031 --> 00:57:31,111 Witches are bound to be top of the agenda. 839 00:57:31,111 --> 00:57:32,751 He fainted! Of course he did. 840 00:57:32,751 --> 00:57:34,631 And how theatrical that was. 841 00:57:39,911 --> 00:57:42,071 CHURCH CLOCK CHIMES 842 00:57:45,271 --> 00:57:47,191 STARTS ENGINE 843 00:58:26,431 --> 00:58:28,351 It's fine. All clear. 844 00:58:57,191 --> 00:58:59,151 REVS ENGINE 845 00:59:07,911 --> 00:59:09,831 SWITCHES ENGINE OFF 846 00:59:32,831 --> 00:59:34,751 MUD SQUELCHES 847 00:59:57,431 --> 00:59:59,351 HIGH-PITCHED TWITTERING 848 01:00:04,711 --> 01:00:06,631 SCREECHING 849 01:00:11,031 --> 01:00:13,391 EERIE HOWLING 850 01:00:16,471 --> 01:00:18,391 CONFUSION OF HIGH-PITCHED WHINES 851 01:00:29,871 --> 01:00:31,311 Right. 852 01:00:36,311 --> 01:00:38,191 ENGINE STARTS 853 01:01:19,671 --> 01:01:22,231 I got your message. YES...Jones. 854 01:01:22,231 --> 01:01:24,511 Sorry, sir. Are you all right? 855 01:01:24,511 --> 01:01:28,431 Of course I'm all right. I didn't expect you to ambush me. What happened? 856 01:01:28,431 --> 01:01:32,271 Pargeter and the others loaded some furniture in the SUV and drove off. 857 01:01:32,271 --> 01:01:33,951 That's why he had to stay in the house. 858 01:01:33,951 --> 01:01:36,111 Half those antiques he's got there? 859 01:01:36,111 --> 01:01:38,791 Stolen. He's still in there. Good chance to nab him. 860 01:01:38,791 --> 01:01:42,391 No. We should wait. He doesn't know we're onto him. 861 01:01:42,391 --> 01:01:44,431 And I don't want to scare off the delivery boys. 862 01:01:46,751 --> 01:01:49,031 Did it occur to you to follow them? 863 01:01:49,031 --> 01:01:51,191 I made a quick phone call. 864 01:01:51,191 --> 01:01:52,951 They won't be looking for a woman driver. 865 01:02:45,775 --> 01:02:47,855 Uh-huh. 866 01:02:47,855 --> 01:02:49,735 I see. 867 01:02:51,775 --> 01:02:54,415 And you're absolutely certain. CAR APPROACHING 868 01:02:55,815 --> 01:02:57,935 OK. Thank you. 869 01:02:57,935 --> 01:02:59,815 SWITCHES ENGINE OFF 870 01:03:01,415 --> 01:03:04,575 Morning, Jones. Morning, sir. Call from the lab. 871 01:03:04,575 --> 01:03:08,055 Blood in the Goodfellows' cottage? Definitely not Colin Thomas's. 872 01:03:08,055 --> 01:03:09,775 Not? Nope. 873 01:03:09,775 --> 01:03:12,415 So, it's not Lowther's and it's not Colin Thomas's. 874 01:03:12,415 --> 01:03:14,415 That poses a few questions. Yeah. 875 01:03:14,415 --> 01:03:16,947 And Pargeter's got more than a few to answer. 876 01:03:16,947 --> 01:03:19,095 - Where are you going? - Well, I thought we were... 877 01:03:19,095 --> 01:03:21,175 No, no, no. 878 01:03:21,175 --> 01:03:23,655 I think we give Pargeter and Temple a little more rope. 879 01:03:24,815 --> 01:03:26,775 Come on. 880 01:03:30,495 --> 01:03:33,455 Maybe if we get off the track... Maybe what? 881 01:03:33,455 --> 01:03:35,335 Of course...I could be wrong. 882 01:03:36,415 --> 01:03:38,335 Surely not (!) 883 01:03:41,415 --> 01:03:44,375 SHORT MUSIC INTRO 884 01:03:44,375 --> 01:03:46,655 And after the news here on Radio Causton, 885 01:03:46,655 --> 01:03:50,655 we'll be talking to psychic and ghost hunter Cyrus LeVanu, 886 01:03:50,655 --> 01:03:53,735 whose latest book Talking To The Dead has just been published, 887 01:03:53,735 --> 01:03:57,615 and asking him about his recent sensational experiences 888 01:03:57,615 --> 01:04:00,615 in the famously haunted Monksbarton Woods. 889 01:04:06,255 --> 01:04:08,175 WHINE OF RADIO BEING TUNED 890 01:04:09,295 --> 01:04:11,255 Yes. 891 01:04:13,215 --> 01:04:15,455 FEEDBACK DISTORTION 892 01:04:15,455 --> 01:04:17,455 Ooh! That was close. 893 01:04:18,735 --> 01:04:20,855 We're getting near. 894 01:04:20,855 --> 01:04:22,815 TUNER WHINES 895 01:04:22,815 --> 01:04:24,615 FEEDBACK DISTORTION 896 01:04:25,655 --> 01:04:27,615 DISTORTION CONTINUES 897 01:04:29,495 --> 01:04:31,415 CONTINUOUS NOTE Gotcha! 898 01:04:32,975 --> 01:04:35,175 That sound you're hearing, Jones. 899 01:04:35,175 --> 01:04:38,615 It's the sound of a radio signal being blocked. 900 01:04:38,615 --> 01:04:40,335 Somewhere... 901 01:04:41,415 --> 01:04:43,495 ..up in that tree. 902 01:04:43,495 --> 01:04:46,295 DISTORTED SIGNAL WHINES 903 01:04:49,455 --> 01:04:51,375 Well, it's not gonna be me. 904 01:04:55,895 --> 01:04:57,815 Fine. 905 01:05:01,815 --> 01:05:04,255 DISTORTION RESTARTS 906 01:05:13,535 --> 01:05:15,455 SIGNAL WHINES 907 01:05:17,055 --> 01:05:18,975 HIGH-PITCHED WHINING 908 01:05:35,735 --> 01:05:37,375 DISTORTION INTENSIFIES 909 01:05:38,615 --> 01:05:40,775 WHINING INCREASES 910 01:05:42,215 --> 01:05:44,175 Jones? We've got another one here. Oh! 911 01:05:49,215 --> 01:05:51,135 PLAYS WITH THE DISTORTION LEVELS 912 01:05:52,295 --> 01:05:53,575 (GROANS) 913 01:05:55,415 --> 01:05:57,935 Ah! There you are. 914 01:06:00,735 --> 01:06:03,255 What have you got? 915 01:06:03,255 --> 01:06:05,455 (WINCES IN PAIN) 916 01:06:05,455 --> 01:06:07,815 Ah. 917 01:06:07,815 --> 01:06:11,495 I think we'll find this little gizmo is well stocked with mysterious noises. 918 01:06:11,495 --> 01:06:13,895 And I reckon we'll find a few others like this, 919 01:06:13,895 --> 01:06:16,055 courtesy of Cyrus LeVanu. 920 01:06:16,055 --> 01:06:17,695 How did you know? How? 921 01:06:17,695 --> 01:06:20,495 Well...last night, after my car got stuck, 922 01:06:20,495 --> 01:06:22,815 I had to walk about half a mile through these woods. 923 01:06:22,815 --> 01:06:25,015 I could hear the cries and I knew 924 01:06:25,015 --> 01:06:27,415 there must be some sort of rational explanation. 925 01:06:27,415 --> 01:06:31,095 And I thought how convenient all this was for Cyrus LeVanu. 926 01:06:31,095 --> 01:06:35,615 Obviously, the woods weren't full of his supporter stooges whispering on cue. 927 01:06:35,615 --> 01:06:38,655 And then I thought I heard this buzzing sound. 928 01:06:38,655 --> 01:06:40,455 Aagh! And I... 929 01:06:41,895 --> 01:06:44,335 You all right, Jones? I'm absolutely fine, sir. 930 01:06:44,335 --> 01:06:46,055 Thanks for asking. Well, come on. 931 01:06:46,055 --> 01:06:50,015 And then I thought, it's not ectoplasmic eruption we're talking about here. 932 01:06:50,015 --> 01:06:52,175 It's radio waves. 933 01:06:52,175 --> 01:06:54,775 And then you found the body. I mean... 934 01:06:54,775 --> 01:06:57,775 Wow! That must have been one hell of a shock, wasn't it? 935 01:06:57,775 --> 01:07:00,455 Not if, like me, you've been gifted with special powers. 936 01:07:00,455 --> 01:07:02,295 MOBILE PHONE RINGS 937 01:07:06,175 --> 01:07:08,335 Gail... Oh, yeah? 938 01:07:08,335 --> 01:07:09,815 On now? 939 01:07:09,815 --> 01:07:11,775 Thanks for letting me know. 940 01:07:11,775 --> 01:07:13,495 What's that? 941 01:07:13,495 --> 01:07:15,655 This. 942 01:07:15,655 --> 01:07:19,615 LEVANU: My last meeting was a complete sellout, so I will hold another one. 943 01:07:19,615 --> 01:07:22,095 Tonight at Beau Clayton Town Hall. 944 01:07:22,095 --> 01:07:24,575 And, although there are those who would prevent me, 945 01:07:24,575 --> 01:07:28,295 I've every intention of returning to Monksbarton Woods. 946 01:07:28,295 --> 01:07:31,335 Where you'll be... Talking To The Dead! 947 01:07:31,335 --> 01:07:34,335 Well, that's all we've got time for, so a big thank you to our guest, 948 01:07:34,335 --> 01:07:36,575 the psychic adventurer, Cyrus Leva- 949 01:07:36,575 --> 01:07:38,975 Where's our 'psychic adventurer' staying? 950 01:07:38,975 --> 01:07:41,135 Er, The Monk's Retreat. 951 01:07:41,135 --> 01:07:43,615 I shall go there. I want you to go to Temple Antiques. 952 01:07:43,615 --> 01:07:46,255 For whatever was shipped over there last night. Yeah. 953 01:07:47,375 --> 01:07:49,535 TUNER WHINES 954 01:07:49,535 --> 01:07:50,695 Oh! 955 01:07:55,295 --> 01:08:00,775 LEVANU: Local radio shows might seem small beer for someone like me. 956 01:08:00,775 --> 01:08:04,255 There you go. But er...the most important thing 957 01:08:04,255 --> 01:08:06,255 is to get the message across. 958 01:08:06,255 --> 01:08:08,295 Loud and clear. 959 01:08:08,295 --> 01:08:11,335 Loud and clear, Mr LeVanu! 960 01:08:12,495 --> 01:08:14,415 Like the signals from your transmitters. 961 01:08:16,135 --> 01:08:18,895 Barnaby, what are you talking about? 962 01:08:18,895 --> 01:08:22,815 Do you not know, Mr LeVanu? I'm talking about the mysterious cries 963 01:08:22,815 --> 01:08:24,975 in Monksbarton Woods. 964 01:08:24,975 --> 01:08:28,135 But, of course, there is a logical explanation. 965 01:08:28,135 --> 01:08:30,735 As you well know. Where do you transmit from? 966 01:08:30,735 --> 01:08:32,615 Your room here? 967 01:08:32,615 --> 01:08:34,575 Your car? 968 01:08:34,575 --> 01:08:36,775 Or do you have an accomplice, who helps you 969 01:08:36,775 --> 01:08:38,935 with your special effects? 970 01:08:38,935 --> 01:08:41,215 I've never seen this object before in my life. 971 01:08:41,215 --> 01:08:43,375 What I find offensive about people like you, 972 01:08:43,375 --> 01:08:47,055 Mr LeVanu, is that you feed off other people's anxieties. 973 01:08:47,055 --> 01:08:50,175 And their pain. You trade on their weaknesses. 974 01:08:50,175 --> 01:08:52,135 SWITCHES ON EERIE HOWLING EFFECT 975 01:08:52,135 --> 01:08:55,015 Ooh! Listen to that. How spooky is that? 976 01:08:55,015 --> 01:08:57,095 Frightened me to death (!) SWITCHES OFF 977 01:09:12,415 --> 01:09:15,415 Detective Inspector Jones, isn't it? Sergeant. 978 01:09:15,415 --> 01:09:17,695 I was wondering if you'd had any more contact 979 01:09:17,695 --> 01:09:20,615 with Mrs Smith, the woman who - 980 01:09:20,615 --> 01:09:23,535 Brought in the Netski. No. I did agree to phone if I - 981 01:09:23,535 --> 01:09:26,415 Yes. I was just passing and thought it just as easy to pop in. 982 01:09:26,415 --> 01:09:27,655 PHONE RINGS 983 01:09:27,655 --> 01:09:29,535 Will you excuse me? 984 01:09:33,295 --> 01:09:35,295 PICKS UP RECEIVER Hello? 985 01:09:35,295 --> 01:09:38,135 Yes... Yes. 986 01:09:38,135 --> 01:09:41,055 Erm... Yes. I think we'd agreed the fourth of April. 987 01:09:43,055 --> 01:09:44,895 Well, you could bring it in in the morning. 988 01:09:55,415 --> 01:09:56,695 Oh, Gail. 989 01:09:58,695 --> 01:10:01,655 There's pictures on here of some items of furniture. 990 01:10:01,655 --> 01:10:04,135 Let's see if Art and Antiques can recognise something. 991 01:10:04,135 --> 01:10:06,255 Right... Sarge? 992 01:10:07,855 --> 01:10:10,575 Are we still on? It's just that, last night - 993 01:10:10,575 --> 01:10:12,375 You were on extra duty. 994 01:10:12,375 --> 01:10:13,815 Of course. 995 01:10:16,895 --> 01:10:18,135 Gail. 996 01:10:19,575 --> 01:10:21,495 Gail? 997 01:10:22,695 --> 01:10:24,415 Look... 998 01:10:25,535 --> 01:10:27,415 What? 999 01:10:28,935 --> 01:10:30,735 (SIGHS) 1000 01:10:30,735 --> 01:10:32,615 No workplace involvements. 1001 01:10:33,935 --> 01:10:36,095 It's just tough to have a... 1002 01:10:36,095 --> 01:10:39,095 proper working relationship if... we also have... 1003 01:10:40,535 --> 01:10:43,015 ..a relationship. You think so? 1004 01:10:46,735 --> 01:10:48,975 It's never been a problem for me in the past. 1005 01:11:18,175 --> 01:11:21,615 Vile and untruthful accusations have been made against me. 1006 01:11:22,935 --> 01:11:25,015 Those whom I considered steadfast 1007 01:11:25,015 --> 01:11:26,895 have abandoned me. 1008 01:11:28,015 --> 01:11:30,735 Even thrown aside their belief. 1009 01:11:30,735 --> 01:11:33,255 No, it's you they've thrown aside. Why? 1010 01:11:33,255 --> 01:11:35,895 Because you've been exposed as a liar and a cheat. 1011 01:11:35,895 --> 01:11:38,135 That's slanderous! Not if it's the truth. 1012 01:11:38,135 --> 01:11:41,215 And it is, which is why your slavish followers 1013 01:11:41,215 --> 01:11:44,335 have abandoned you. I never put transmitters in trees. 1014 01:11:44,335 --> 01:11:46,455 No, of course not (!) 1015 01:11:46,455 --> 01:11:48,655 Now everyone's seen you in your true colours... 1016 01:11:49,695 --> 01:11:52,415 ..why don't you pack up your tricks 1017 01:11:52,415 --> 01:11:54,495 and your hocus-pocus and leave? 1018 01:11:54,495 --> 01:11:56,495 Leave? 1019 01:11:57,630 --> 01:11:58,921 I won't be leaving. 1020 01:11:58,921 --> 01:12:02,255 I will be returning to Monksbarton Wood 1021 01:12:02,255 --> 01:12:04,663 in the hope of bringing peace to souls in torment. 1022 01:12:04,663 --> 01:12:07,055 Poison, LeVanu. Your fake philosophy is poison. 1023 01:12:07,055 --> 01:12:08,815 Your ridiculous rituals are poison. 1024 01:12:10,615 --> 01:12:12,535 You are poison. 1025 01:12:20,055 --> 01:12:21,975 DOOR OPENS AND CLOSES 1026 01:13:20,533 --> 01:13:22,733 Jones. 1027 01:13:22,733 --> 01:13:26,573 Sir. Quick response from the photos I took at Temple Antiques. 1028 01:13:26,573 --> 01:13:29,813 Four items definitely stolen, two suspected. 1029 01:13:30,893 --> 01:13:33,013 The table with the water stain 1030 01:13:33,013 --> 01:13:34,973 is part of a haul from a house in Devon. 1031 01:13:34,973 --> 01:13:39,453 The Devon Police are pretty sure a London gang was involved. 1032 01:13:39,453 --> 01:13:41,573 They turned them over, but no result. 1033 01:13:41,573 --> 01:13:44,813 So, the stuff must have gone to a receiver the next day. 1034 01:13:44,813 --> 01:13:48,013 Pargeter fences it to dealers. Including John Temple. 1035 01:13:48,013 --> 01:13:50,213 He's got the outlets - here and abroad. 1036 01:13:50,213 --> 01:13:53,213 That's why he wanted to go to the antiques fair in France. 1037 01:13:53,213 --> 01:13:54,813 The SUV guys are his distributors. 1038 01:13:56,533 --> 01:13:59,333 Now all we have to do... is find the murderer. 1039 01:13:59,333 --> 01:14:01,293 PHONE RINGS 1040 01:14:02,333 --> 01:14:04,453 Barnaby. 1041 01:14:04,453 --> 01:14:06,573 You checked house and garden? Thoroughly. 1042 01:14:06,573 --> 01:14:09,613 He's not here. I'm sure of that. You said you found a weapon. 1043 01:14:09,613 --> 01:14:11,373 Ah, yes. Here. SIRENS 1044 01:14:15,453 --> 01:14:17,253 Has anyone touched it? No. 1045 01:14:18,333 --> 01:14:20,533 There's blood on the blade. 1046 01:14:20,533 --> 01:14:22,093 What kind of a knife is it? 1047 01:14:23,213 --> 01:14:25,093 It's er...a kris. 1048 01:14:27,293 --> 01:14:29,533 It's a collector's item. An antique? 1049 01:14:29,533 --> 01:14:31,453 (Yeah.) 1050 01:14:33,333 --> 01:14:35,333 Got backup? On the way. 1051 01:14:35,333 --> 01:14:37,533 He's here, all right. 1052 01:14:37,533 --> 01:14:40,053 It's time to put the screws on Mr Lynton Pargeter. 1053 01:14:41,213 --> 01:14:43,253 Let's hurry. 1054 01:14:43,253 --> 01:14:45,413 Right. 1055 01:14:45,413 --> 01:14:48,053 Take the upstairs rooms. I'll look down here. And be careful. 1056 01:15:41,773 --> 01:15:43,693 EERIE HOWLING 1057 01:15:45,653 --> 01:15:47,253 SCREAMING 1058 01:15:49,773 --> 01:15:51,333 ANIMAL-LIKE BAYING 1059 01:15:59,613 --> 01:16:02,453 I heard one of those cries. Yes, I know. 1060 01:16:02,453 --> 01:16:04,533 It was me. 1061 01:16:04,533 --> 01:16:06,293 Take a look at that. HOWLING 1062 01:16:07,533 --> 01:16:11,053 We have seriously misjudged Cyrus LeVanu. It was Pargeter, 1063 01:16:11,053 --> 01:16:14,773 not LeVanu, responsible for those strange noises in the woods. 1064 01:16:14,773 --> 01:16:16,853 His way of keeping the locals out 1065 01:16:16,853 --> 01:16:18,973 while he took delivery of stolen goods. 1066 01:16:18,973 --> 01:16:22,253 And the mysterious lights... must have been from the vans. 1067 01:16:22,253 --> 01:16:24,453 Delivering the dodgy antiques. 1068 01:16:24,453 --> 01:16:26,853 Well, he's packed a case, so it seems he'll be back. 1069 01:16:26,853 --> 01:16:29,173 Oh, he will. Airline ticket. 1070 01:16:30,893 --> 01:16:33,013 Guess where to. Florida. Yep. 1071 01:16:34,653 --> 01:16:36,613 Pargeter and Nesta Goodfellow? 1072 01:16:36,613 --> 01:16:38,853 DOOR CLOSES What's that? 1073 01:17:10,613 --> 01:17:12,533 APPROACHING SIRENS 1074 01:17:18,333 --> 01:17:20,253 Jones? 1075 01:17:30,853 --> 01:17:32,933 SIRENS 1076 01:17:36,973 --> 01:17:39,133 In the woods, behind The Priory. 1077 01:17:39,133 --> 01:17:41,613 Behind The Priory! Into the woods. 1078 01:17:47,213 --> 01:17:49,133 SHOUTING AND DOGS BARKING 1079 01:17:50,213 --> 01:17:51,533 Come on, quick! 1080 01:17:54,333 --> 01:17:56,213 All right? Straight through! 1081 01:18:10,613 --> 01:18:12,613 Gone. 1082 01:18:12,613 --> 01:18:14,493 Yeah. Gone to ground. 1083 01:18:14,493 --> 01:18:15,933 Come on. 1084 01:18:46,773 --> 01:18:48,693 SOBBING 1085 01:18:50,173 --> 01:18:53,093 DISTRESSED SOBBING 1086 01:18:53,093 --> 01:18:56,173 How long can you keep this up, Stanley? 1087 01:18:56,173 --> 01:18:58,613 Another week? 1088 01:18:58,613 --> 01:19:00,493 GIBBERS 1089 01:19:01,733 --> 01:19:05,173 Oh, very good, Stanley. It's very good (!) 1090 01:19:05,173 --> 01:19:06,213 Had me fooled. 1091 01:19:11,573 --> 01:19:13,373 Where is she, Stanley? 1092 01:19:13,373 --> 01:19:15,253 Where is Nesta? 1093 01:19:29,573 --> 01:19:31,493 Stay with him. 1094 01:19:49,133 --> 01:19:50,773 Dear God. Nesta?! 1095 01:19:53,293 --> 01:19:54,573 Jones?! 1096 01:20:25,463 --> 01:20:27,023 I'm going to talk... 1097 01:20:27,023 --> 01:20:30,217 to Mr Goodfellow whilst you pay Mr Temple a visit. 1098 01:20:30,703 --> 01:20:32,623 Yes, sir. 1099 01:20:50,303 --> 01:20:52,303 Once it started... 1100 01:20:52,303 --> 01:20:54,823 no going back. 1101 01:20:54,823 --> 01:20:57,703 Pargeter was a fence, a receiver of stolen goods. 1102 01:20:57,703 --> 01:21:00,183 You knew that. 1103 01:21:00,183 --> 01:21:02,303 And he knew you knew. 1104 01:21:02,303 --> 01:21:04,503 We could see what he was up to. 1105 01:21:04,503 --> 01:21:06,703 What could he do? 1106 01:21:06,703 --> 01:21:08,623 If we didn't take too much, he didn't worry. 1107 01:21:08,623 --> 01:21:10,503 All of you? 1108 01:21:11,903 --> 01:21:14,063 Colin and Molly Thomas too? Colin was up for it. 1109 01:21:15,143 --> 01:21:17,383 Molly was unhappy. She... 1110 01:21:17,383 --> 01:21:19,543 tried to get him to stop. 1111 01:21:19,543 --> 01:21:22,103 If she'd succeeded, he wouldn't have got involved 1112 01:21:22,103 --> 01:21:23,863 in the murder of Terry Lowther, would he? 1113 01:21:24,983 --> 01:21:26,783 I didn't mean to kill him. 1114 01:21:28,583 --> 01:21:32,623 He broke in. He knew that Pargeter was in London, so he didn't expect to see anyone. 1115 01:21:32,623 --> 01:21:34,823 And you took him on. 1116 01:21:45,023 --> 01:21:47,743 The water stains on the antique table and the carpet. 1117 01:21:47,743 --> 01:21:50,023 They were caused when you mopped up the blood. 1118 01:21:50,023 --> 01:21:52,743 Mm. Then we buried him in the woods. 1119 01:21:55,023 --> 01:21:57,023 But then Colin lost his nerve, didn't he? 1120 01:21:57,023 --> 01:21:58,463 It'll be all right. 1121 01:22:00,023 --> 01:22:02,903 How can it be all right? He's dead. 1122 01:22:02,903 --> 01:22:04,823 He went home and told Molly. 1123 01:22:04,823 --> 01:22:07,783 We've talked it over, Stan. It's the only thing to do. 1124 01:22:07,783 --> 01:22:10,343 They wanted to go to the police. 1125 01:22:10,343 --> 01:22:13,343 You buried him. But you killed him. 1126 01:22:13,343 --> 01:22:16,703 We hid the body. You think the police are gonna be understanding? 1127 01:22:23,983 --> 01:22:26,383 That's it, Stan. You can do as you please. 1128 01:22:29,343 --> 01:22:30,983 No, Stan. Please. No. 1129 01:22:33,423 --> 01:22:35,663 I didn't know what to do. 1130 01:22:35,663 --> 01:22:37,543 I wasn't going to prison. I knew that much. 1131 01:22:38,743 --> 01:22:39,983 GUNSHOT 1132 01:22:41,703 --> 01:22:43,903 We was on a good thing, up there at The Priory. 1133 01:22:43,903 --> 01:22:45,503 If only they'd listened to reason. 1134 01:22:49,383 --> 01:22:51,983 I thought I'd keep them in the woods till they saw sense. 1135 01:22:54,063 --> 01:22:57,503 And then Colin decided to have another go at me. 1136 01:22:58,863 --> 01:23:01,103 No! No, please! 1137 01:23:01,103 --> 01:23:02,983 Please, stop it! No! GUNSHOT 1138 01:23:02,983 --> 01:23:05,063 (SCREAMS) 1139 01:23:05,063 --> 01:23:06,943 Colin! 1140 01:23:09,423 --> 01:23:11,343 (SOBS) 1141 01:23:19,263 --> 01:23:21,263 The thing was... 1142 01:23:21,263 --> 01:23:23,223 I didn't mean to kill him either. 1143 01:23:24,663 --> 01:23:26,623 It was just... one thing after another. 1144 01:23:26,623 --> 01:23:28,623 You know? 1145 01:23:28,623 --> 01:23:30,903 Just...one thing after another. 1146 01:23:32,623 --> 01:23:35,983 You buried Colin Thomas, just as you buried Terry Lowther. 1147 01:23:37,223 --> 01:23:39,263 I made the women do it. 1148 01:23:39,263 --> 01:23:41,423 Get up! 1149 01:23:41,423 --> 01:23:44,023 I was gonna go back later and make a proper job of it. 1150 01:23:44,023 --> 01:23:47,103 But...I knew I couldn't trust them. 1151 01:23:47,103 --> 01:23:51,823 So...we had to keep moving round the woods, stay ahead of the police. 1152 01:23:51,823 --> 01:23:53,983 But I had to find somewhere to keep 'em. 1153 01:23:53,983 --> 01:23:55,543 Somewhere safe. 1154 01:23:55,543 --> 01:23:57,743 So you thought of this shack. 1155 01:24:01,583 --> 01:24:05,703 Well...I used to work as a 'keeper on the estate, before I worked at The Priory. 1156 01:24:06,783 --> 01:24:08,703 I know every inch of these woods. 1157 01:24:09,863 --> 01:24:12,183 But something went wrong, didn't it, Stanley? 1158 01:24:13,343 --> 01:24:15,703 Molly Thomas somehow managed... to escape. 1159 01:24:18,183 --> 01:24:20,823 They thought I would kill 'em. I hadn't thought about it. 1160 01:24:21,983 --> 01:24:23,863 I hadn't thought about anything much. 1161 01:24:26,143 --> 01:24:28,223 Molly ran indoors. 1162 01:24:28,223 --> 01:24:30,263 I was close behind. 1163 01:24:30,263 --> 01:24:31,823 No. Aargh! 1164 01:24:31,823 --> 01:24:33,623 I saw where she went. 1165 01:24:50,663 --> 01:24:52,983 SLOW TREAD OF FOOTSTEPS ON THE STAIRS 1166 01:24:59,063 --> 01:25:01,183 There was nothing for it. 1167 01:25:01,183 --> 01:25:03,743 Well...no way back. Not then. 1168 01:25:06,703 --> 01:25:09,103 But I...I couldn't... 1169 01:25:13,023 --> 01:25:15,343 You couldn't look at her, could you? 1170 01:25:17,943 --> 01:25:18,983 Turn round. 1171 01:25:40,103 --> 01:25:43,063 What...what have you done? 1172 01:25:44,663 --> 01:25:47,623 Perhaps I should have killed Nesta then. 1173 01:25:47,623 --> 01:25:50,223 Yeah. I should have killed her. 1174 01:25:52,263 --> 01:25:53,983 But I didn't. 1175 01:25:53,983 --> 01:25:56,183 The fact is, Stanley, you very nearly did. 1176 01:25:56,183 --> 01:25:57,823 Well, that was your fault. 1177 01:25:59,463 --> 01:26:00,983 (LAUGHS) 1178 01:26:00,983 --> 01:26:03,343 I put her in the well, keep her out of trouble. 1179 01:26:03,343 --> 01:26:06,143 Then you caught me and she was stuck down there. 1180 01:26:06,143 --> 01:26:09,423 And she must have been down there when we found you the first time. 1181 01:26:09,423 --> 01:26:11,423 She didn't have the strength to call out. 1182 01:26:11,423 --> 01:26:13,223 And this is my fault? 1183 01:26:13,223 --> 01:26:14,823 Definitely. 1184 01:26:14,823 --> 01:26:16,223 (LAUGHS) 1185 01:26:16,223 --> 01:26:19,503 Oh, yeah. That was down to you. 1186 01:26:19,503 --> 01:26:22,743 Stanley, you could have told someone where she was. 1187 01:26:25,583 --> 01:26:27,663 She was getting ready to leave me. 1188 01:26:27,663 --> 01:26:29,583 I knew that. 1189 01:26:30,663 --> 01:26:32,983 Stealing things to pay for it all. 1190 01:26:32,983 --> 01:26:35,823 Did you know it was Lynton Pargeter... 1191 01:26:35,823 --> 01:26:37,983 that she was having an affair with? 1192 01:26:37,983 --> 01:26:40,263 Not until he came at me with a knife. 1193 01:26:40,263 --> 01:26:42,103 I wasn't expecting it. 1194 01:26:43,303 --> 01:26:45,743 Otherwise he'd never have got close enough. 1195 01:26:45,743 --> 01:26:48,343 What have you done, you bastard? Where's Nesta? Dead? 1196 01:26:52,263 --> 01:26:53,703 Aargh! 1197 01:26:53,703 --> 01:26:55,183 Then it was him... 1198 01:26:55,183 --> 01:26:57,183 or me. 1199 01:26:57,183 --> 01:26:59,343 No choice in the matter. 1200 01:26:59,343 --> 01:27:02,223 You caught up with him at The Priory. 1201 01:27:02,223 --> 01:27:05,143 What I don't understand is how you got there so quickly. 1202 01:27:05,143 --> 01:27:07,623 I mean, all he had to do was grab his case, 1203 01:27:07,623 --> 01:27:09,543 chuck it into a car and he'd be gone. 1204 01:27:10,903 --> 01:27:13,183 I've lived round Beau Clayton all my life. 1205 01:27:13,183 --> 01:27:15,263 I know every track, every shortcut. 1206 01:27:16,343 --> 01:27:18,943 His bad luck. He got back first. 1207 01:27:18,943 --> 01:27:20,503 But I came across the fields. 1208 01:27:23,623 --> 01:27:25,543 He wasn't quick enough. 1209 01:28:04,063 --> 01:28:06,183 (SCREAMS) 1210 01:28:06,183 --> 01:28:08,023 No! Aaaargh! 1211 01:28:17,623 --> 01:28:19,983 John Temple is very anxious to co-operate. 1212 01:28:19,983 --> 01:28:24,223 Is he? Shouldn't be long before we find Pargeter's delivery men. 1213 01:28:25,383 --> 01:28:27,223 Was he... Forthcoming? 1214 01:28:27,223 --> 01:28:29,063 Yes. 1215 01:28:29,063 --> 01:28:30,703 Surprisingly so. 1216 01:28:30,703 --> 01:28:33,703 Except...perhaps not such a surprise. 1217 01:28:34,943 --> 01:28:37,863 Sir? He could have been miles away 1218 01:28:37,863 --> 01:28:41,223 by the time we found the body. Yet, when we chased him, 1219 01:28:41,223 --> 01:28:43,303 where does he come? He comes back here. 1220 01:28:43,303 --> 01:28:45,063 Where we found him in the first place. 1221 01:28:46,503 --> 01:28:48,703 Perhaps he wanted to be caught. 1222 01:28:48,703 --> 01:28:50,703 Perhaps he wanted her to be found. 1223 01:28:52,503 --> 01:28:54,503 See? It's all your fault, really. 1224 01:28:54,503 --> 01:28:56,423 (LAUGHS) 1225 01:28:58,543 --> 01:29:00,663 Still doing his mad act, then? 1226 01:29:00,663 --> 01:29:02,863 I'm not sure he's acting. Not now. 1227 01:29:04,103 --> 01:29:06,183 A horseshoe over water. 1228 01:29:07,783 --> 01:29:10,103 A witch's sign, my Welsh granny used to say. 1229 01:29:10,103 --> 01:29:11,983 LEVANU: She's in a dark place. It's dark. 1230 01:29:11,983 --> 01:29:14,183 She cannot speak, she cannot see. 1231 01:29:14,183 --> 01:29:17,423 She lies...beneath the sign of the witch! 1232 01:29:20,223 --> 01:29:22,183 No. It's nonsense. 1233 01:29:29,383 --> 01:29:31,743 STONE: I preached to the people, Sarah. 1234 01:29:31,743 --> 01:29:33,783 Now the truth has been heard. 1235 01:29:33,783 --> 01:29:35,583 The blasphemer is unmasked. 1236 01:29:36,743 --> 01:29:38,983 Sarah? I'm sorry, Wallace. 1237 01:29:38,983 --> 01:29:40,783 I've had enough. 1238 01:29:42,183 --> 01:29:45,463 What do you mean? I don't understand. No. 1239 01:29:45,463 --> 01:29:47,343 Of course you don't. 1240 01:29:49,863 --> 01:29:52,023 Surely it's too late for the postman. 1241 01:29:52,023 --> 01:29:54,103 No. 1242 01:29:54,103 --> 01:29:56,143 Perfect timing. 1243 01:30:00,423 --> 01:30:02,383 DOOR SLAMS 1244 01:30:05,103 --> 01:30:07,303 JOYCE: So, it was your fault. 1245 01:30:07,303 --> 01:30:09,343 What was my fault? It was your fault 1246 01:30:09,343 --> 01:30:12,303 that LeVanu was accused of fraud. He is a fraud. 1247 01:30:12,303 --> 01:30:14,783 You're such a cynic. Joyce... 1248 01:30:14,783 --> 01:30:18,703 people like ghost stories, they enjoy being scared. 1249 01:30:18,703 --> 01:30:20,623 It's basic human nature. 1250 01:30:20,623 --> 01:30:22,383 You don't believe it all, do you? 1251 01:30:22,383 --> 01:30:25,263 Well, why not? I have an open mind. 1252 01:30:25,263 --> 01:30:27,303 Unlike some people. 1253 01:30:27,303 --> 01:30:29,183 Hm. All right. 1254 01:30:32,943 --> 01:30:33,903 Come on. 1255 01:30:35,343 --> 01:30:37,703 I don't care how you rationalise it. 1256 01:30:37,703 --> 01:30:39,983 There's definitely something spooky here. 1257 01:30:39,983 --> 01:30:41,783 Yeah. Well, so people say. 1258 01:30:41,783 --> 01:30:44,263 Accounts of the mass murder in Monksbarton Woods 1259 01:30:44,263 --> 01:30:46,983 have been handed down from generation to generation. 1260 01:30:46,983 --> 01:30:50,943 There is a theory that the very stones of The Priory, even the earth, 1261 01:30:50,943 --> 01:30:52,663 where the victims fell, 1262 01:30:52,663 --> 01:30:55,783 is imprinted with psychic recordings of those terrible events. 1263 01:30:55,783 --> 01:30:59,223 And Cyrus LeVanu traded on that theory. 1264 01:30:59,223 --> 01:31:02,983 I was wrong about LeVanu just in one respect. 1265 01:31:02,983 --> 01:31:05,503 It was Pargeter, not LeVanu, who put... 1266 01:31:05,503 --> 01:31:09,983 speakers in the trees to scare off... the locals. Right. 1267 01:31:09,983 --> 01:31:13,223 Let's see if we can summon up... a ghostly presence for you. 1268 01:31:15,063 --> 01:31:16,903 (SCREAMS) Joyce? 1269 01:31:17,983 --> 01:31:18,943 Joyce? 1270 01:31:22,543 --> 01:31:24,463 Joyce. What is it? Are you all right? 1271 01:31:25,623 --> 01:31:29,583 What's the matter? What's the matter? 1272 01:31:44,423 --> 01:31:46,863 Very strange, and difficult to explain, really. 1273 01:31:46,863 --> 01:31:49,063 Is it, George? 1274 01:31:49,063 --> 01:31:51,783 Stan Goodfellow encounters him in the woods, 1275 01:31:51,783 --> 01:31:54,863 thinks he might raise the alarm and kills him to keep him quiet. 1276 01:31:54,863 --> 01:31:57,503 No, Tom. This man died recently. 1277 01:31:57,503 --> 01:31:59,703 This morning, in fact. 1278 01:31:59,703 --> 01:32:02,783 Long after Stanley Goodfellow was arrested. No. 1279 01:32:02,783 --> 01:32:04,823 It's the manner of his death. 1280 01:32:04,823 --> 01:32:07,063 I've heard of it and never seen it. 1281 01:32:09,063 --> 01:32:11,023 Parasympathetic rebound. 1282 01:32:12,183 --> 01:32:14,583 It happens when someone is so terrified 1283 01:32:14,583 --> 01:32:18,503 that the whole metabolic system reacts and tries to calm itself down. 1284 01:32:18,503 --> 01:32:22,303 The problem is, it can make too good a job of it, and the heart simply stops beating. 1285 01:32:24,423 --> 01:32:27,423 I don't know what it was he encountered in Monksbarton Woods. 1286 01:32:28,543 --> 01:32:30,623 Frankly, I hope I never find out. 1287 01:32:32,943 --> 01:32:35,063 HOWLING WIND 1288 01:32:35,063 --> 01:32:36,463 Aargh! 1289 01:32:38,583 --> 01:32:40,503 EERIE BAYING 1290 01:32:45,143 --> 01:32:47,063 Parasympathetic rebound. 1291 01:32:48,903 --> 01:32:51,023 You're telling me that Cyrus LeVanu... 1292 01:32:51,023 --> 01:32:52,983 died of fright. 93390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.