Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,639 --> 00:00:27,100
Chronicles of Melania
2
00:00:30,886 --> 00:00:35,979
On June 17, 1940, Soviet troops crossed the border of Estonia, Latvia, Lithuania and occupied the Baltic countries.
3
00:00:36,080 --> 00:00:38,179
Began purposeful
destruction of the population.
4
00:00:38,180 --> 00:00:42,179
On the night of June 14, 1941 more than 15,000 people
It was sent to Siberia, among them old people and children.
5
00:00:42,479 --> 00:00:48,519
[Aria from the opera Madame Butterfly]
6
00:00:51,434 --> 00:00:53,319
Riga, 1941
7
00:03:39,680 --> 00:03:42,559
Melanie, everything is with me
will be fine.
8
00:04:39,880 --> 00:04:41,079
Andrew!
9
00:04:46,000 --> 00:04:48,239
Is it time to go to the village?
10
00:04:49,920 --> 00:04:52,559
I have all the things ready.
11
00:05:10,640 --> 00:05:13,879
Son, drink some milk!
12
00:05:16,200 --> 00:05:18,919
Now you can go, right?
13
00:05:20,320 --> 00:05:22,559
When do you eat now?
14
00:05:25,920 --> 00:05:27,639
Melanie ...
15
00:05:32,520 --> 00:05:34,079
Daughter...
16
00:05:48,279 --> 00:05:51,359
Andrew, pull, warmer will.
17
00:06:02,120 --> 00:06:03,399
Put on
18
00:06:26,000 --> 00:06:29,278
Why do I need to go to Ogre
in cattle cars?
19
00:06:30,320 --> 00:06:31,639
I'll take.
20
00:06:34,800 --> 00:06:36,879
Alexander, gloves!
21
00:06:40,160 --> 00:06:41,359
Dad!
22
00:06:46,160 --> 00:06:49,199
Where are you going! Come to me!
23
00:06:52,279 --> 00:06:55,359
Suitcase! Take a suitcase!
24
00:08:18,480 --> 00:08:21,399
Mom, what's wrong with you?
25
00:08:51,440 --> 00:08:52,839
Sleep
26
00:09:47,280 --> 00:09:50,439
Get the kids out. Your children.
27
00:09:53,240 --> 00:09:54,599
Why not.
28
00:09:55,240 --> 00:09:58,399
The men were taken to the shooting
and us there too.
29
00:10:28,400 --> 00:10:29,799
I'm scared.
30
00:10:30,080 --> 00:10:33,639
First the fathers were shot,
now we are in these cars.
31
00:10:54,000 --> 00:10:55,678
Will there be Ogre soon?
32
00:11:28,600 --> 00:11:36,519
Just bless Latvia
Ah, just bless her. I>
33
00:11:38,679 --> 00:11:43,919
God bless Latvia i>
34
00:11:44,320 --> 00:11:49,319
Our dear homeland i>
35
00:11:50,200 --> 00:11:53,959
Zilupe. We are moving
the border of Latvia.
36
00:12:16,200 --> 00:12:18,959
What are you looking for? Can I help you?
37
00:12:19,640 --> 00:12:21,799
No, no, go sleep.
38
00:12:36,600 --> 00:12:39,119
Mom, don't, mom!
39
00:12:39,360 --> 00:12:42,999
Mom, no, no, no.
40
00:12:48,920 --> 00:12:50,399
Anna!
41
00:12:53,840 --> 00:12:55,479
What are you doing?
42
00:13:02,320 --> 00:13:05,599
For help! For help!
43
00:13:12,160 --> 00:13:13,919
Help!
44
00:17:40,119 --> 00:17:42,879
Get up! Dad is waiting for us.
45
00:18:13,960 --> 00:18:17,279
Though we wash ourselves. Finally.
46
00:18:25,119 --> 00:18:26,839
After three ...
47
00:18:29,600 --> 00:18:31,118
weeks ...
48
00:20:01,600 --> 00:20:02,999
Katrina!
49
00:20:03,199 --> 00:20:04,199
You too?
50
00:20:13,359 --> 00:20:15,179
Carlishechka.
51
00:20:19,640 --> 00:20:22,159
Tomorrow should have been baptized.
52
00:20:44,520 --> 00:20:46,479
Our husbands!
53
00:22:52,160 --> 00:22:55,919
Little fly Against dysentery.
54
00:23:29,800 --> 00:23:33,279
Mama! Mama!
55
00:23:36,320 --> 00:23:38,839
Where are you going?
56
00:23:51,560 --> 00:23:53,039
What?
57
00:23:55,040 --> 00:23:57,599
He asks who you worked for.
58
00:23:58,240 --> 00:24:00,719
Hairstyles, manicure.
59
00:24:30,960 --> 00:24:33,679
Why do you give
fake papers?
60
00:24:40,200 --> 00:24:43,399
Do not sign.
61
00:25:12,560 --> 00:25:16,599
You whatever you want i sign
false papers will not.
62
00:33:16,920 --> 00:33:20,559
The pod is empty, not bread.
63
00:36:17,480 --> 00:36:18,839
Son...
64
00:36:21,719 --> 00:36:23,238
Son...
65
00:37:00,200 --> 00:37:02,799
Show me the picture.
66
00:37:04,480 --> 00:37:06,399
When will dad be?
67
00:37:12,280 --> 00:37:13,839
Andrew!
68
00:37:15,560 --> 00:37:17,319
Show me
69
00:38:45,840 --> 00:38:47,159
What is it?
70
00:38:49,200 --> 00:38:51,039
Letter to dad.
71
00:38:57,239 --> 00:38:59,718
Just do not know where to send.
72
00:39:28,760 --> 00:39:31,399
We'll do without nettles tomorrow.
73
00:39:32,520 --> 00:39:34,839
Hands already erased at the end.
74
00:39:37,080 --> 00:39:40,119
Narvi quinoa or whatever else in the meadow.
75
00:39:40,440 --> 00:39:43,839
It doesn't matter
why should I cook?
76
00:40:03,480 --> 00:40:05,999
Andrew, I found something.
77
00:41:52,640 --> 00:41:58,718
Mom, please boil these
potatoes! I found them there, in a heap.
78
00:42:00,719 --> 00:42:02,279
Throw away!
79
00:42:04,080 --> 00:42:05,559
Throw away!
80
00:42:06,200 --> 00:42:08,559
We have not lived to waste.
81
00:43:23,920 --> 00:43:25,679
Roast...
82
00:43:27,600 --> 00:43:29,199
Roast...
83
00:44:37,080 --> 00:44:38,639
Hear?
84
00:44:39,840 --> 00:44:41,319
Hear?
85
00:46:32,760 --> 00:46:34,919
- To whom?
- Inte.
86
00:46:39,400 --> 00:46:41,439
- To whom?
- Rusyn.
87
00:46:48,040 --> 00:46:49,879
- To whom?
- To me.
88
00:46:58,160 --> 00:47:00,519
And take this to Katrina.
89
00:47:29,040 --> 00:47:33,399
- We have no fur coats, such as the Russians.
- Not.
90
00:47:37,080 --> 00:47:41,119
- And we have no potatoes!
- Not.
91
00:47:45,880 --> 00:47:48,039
How are we going to live?
92
00:48:06,520 --> 00:48:11,439
- Everything is sick?
“I have no milk at all.”
93
00:52:22,840 --> 00:52:24,999
Insanely beautiful.
94
00:52:37,360 --> 00:52:39,879
Tonight we get out?
95
00:52:42,440 --> 00:52:44,039
Time is enough.
96
00:54:25,880 --> 00:54:28,999
Crazy, here, here.
97
00:54:40,920 --> 00:54:44,559
Melanie, let's work. Work!
98
00:56:00,480 --> 00:56:05,238
My head is splitting, I'm dying.
99
00:56:14,719 --> 00:56:16,999
To stretch the pus.
100
00:56:55,239 --> 00:56:56,759
Help me.
101
00:57:01,560 --> 00:57:03,399
Father, help!
102
00:57:06,239 --> 00:57:11,999
... in the winter cold, so
same as in the summer heat
103
00:57:12,840 --> 00:57:20,119
Oh, herringbone, oh, herringbone
You are always green
104
00:58:51,520 --> 00:58:53,439
Saved
105
01:00:23,120 --> 01:00:24,679
Alive.
106
01:00:26,200 --> 01:00:27,639
Alive.
107
01:00:51,520 --> 01:00:57,479
Mommy, if you will every day
give sugar, then I will die every day.
108
01:01:10,240 --> 01:01:15,799
I'm already bigger
expect nothing from life
109
01:01:18,240 --> 01:01:23,599
just one thing
it still remains in it
110
01:01:24,800 --> 01:01:29,959
that thin thread of hope -
111
01:01:33,200 --> 01:01:35,919
that I will still see my homeland,
112
01:01:37,680 --> 01:01:39,959
I will raise our son
113
01:01:43,360 --> 01:01:45,799
and meet you.
114
01:01:49,040 --> 01:01:51,879
That little corner of life
115
01:01:53,760 --> 01:01:59,959
standing on the seven mountains of faith
116
01:02:03,440 --> 01:02:10,759
and from the seven seas of love.
117
01:02:53,560 --> 01:02:56,959
The end of the war.
War is over.
118
01:02:57,840 --> 01:03:01,799
Home. We finally
back home.
119
01:03:02,160 --> 01:03:03,639
Come on!
120
01:04:49,120 --> 01:04:50,359
Mama!
121
01:04:52,240 --> 01:04:53,799
Red Cross...
122
01:04:54,480 --> 01:04:58,639
Red Cross collects children
for sending to Latvia.
123
01:05:00,680 --> 01:05:03,559
Anyone who wants to come back.
124
01:05:05,600 --> 01:05:08,039
And including those at
Who is the mother alive?
125
01:05:09,760 --> 01:05:11,959
All children will be sent home.
126
01:05:15,600 --> 01:05:17,159
Mothers, you can not ...
127
01:05:23,880 --> 01:05:25,679
Then you need to go.
128
01:05:35,400 --> 01:05:37,959
What if it turns out
for life?
129
01:06:33,320 --> 01:06:35,039
- Good day!
- Good day!
130
01:07:22,600 --> 01:07:27,079
Threatened with problems
mothers who let go of their children.
131
01:07:27,520 --> 01:07:29,519
What now?
132
01:07:30,640 --> 01:07:32,319
Yesterday, like discussed.
133
01:07:34,000 --> 01:07:35,399
I understood everything.
134
01:07:35,640 --> 01:07:38,999
All right, now.
Do not be afraid. Let's find out.
135
01:07:41,240 --> 01:07:44,799
Three hours went the children.
All gathered ...
136
01:07:45,480 --> 01:07:49,759
We have to take the train.
In Krasnoyarsk train, red cross.
137
01:07:53,000 --> 01:07:55,279
Okay, don't drift, I'm telling you!
138
01:07:59,800 --> 01:08:02,839
You on the train there alone
will not be sick?
139
01:08:11,200 --> 01:08:13,159
I can go.
140
01:08:15,560 --> 01:08:17,519
Then there is nothing to pull!
141
01:09:34,080 --> 01:09:37,719
If there is a verification of documents,
they'll arrest me for escaping.
142
01:09:46,680 --> 01:09:48,319
Do you remember everything?
143
01:09:49,720 --> 01:09:52,079
Krasnoyarsk, home of the deaf,
144
01:09:52,439 --> 01:09:55,839
Stalin Avenue, house number 23,
Anna Luze.
145
01:10:24,800 --> 01:10:25,855
Go!
146
01:10:28,705 --> 01:10:29,755
Go!
147
01:13:52,320 --> 01:13:55,799
How to live here?
As in the outhouse!
148
01:13:56,240 --> 01:14:00,319
If you can't,
go home. I myself.
149
01:14:03,800 --> 01:14:06,879
And your husband will come here?
150
01:14:07,920 --> 01:14:09,239
Yes.
151
01:17:01,120 --> 01:17:02,478
Carly?
152
01:17:39,760 --> 01:17:42,039
Help.
153
01:18:00,360 --> 01:18:01,879
Thank you very much!
154
01:18:16,600 --> 01:18:20,399
After so many years,
I'm finally happy.
155
01:19:03,240 --> 01:19:04,959
Sounds good.
156
01:19:05,200 --> 01:19:07,679
Right side only
a little dark.
157
01:19:57,160 --> 01:19:59,119
Sheep blood.
158
01:20:12,600 --> 01:20:13,839
Jacob!
159
01:20:16,160 --> 01:20:21,159
My brother was sentenced to 15 years.
160
01:20:22,840 --> 01:20:25,359
What is a hospital?
161
01:20:26,520 --> 01:20:29,519
They are treated there, hospital.
162
01:20:30,640 --> 01:20:32,159
Sick.
163
01:20:41,240 --> 01:20:43,519
He asks for tobacco.
164
01:20:45,280 --> 01:20:49,239
Tobacco is not good, bad for
health is bad.
165
01:20:49,479 --> 01:20:52,079
Tobacco in camps valued,
more than money.
166
01:23:11,080 --> 01:23:12,399
Blood.
167
01:23:16,479 --> 01:23:19,559
You will rub with potatoes and eat.
168
01:23:23,200 --> 01:23:25,039
It will cure.
169
01:23:28,479 --> 01:23:30,679
I will have a baby.
170
01:23:35,680 --> 01:23:38,839
I'm worried, what if
he will not survive here.
171
01:23:46,880 --> 01:23:48,559
Do not even think.
172
01:25:17,479 --> 01:25:21,079
Orders and commands do not accept.
173
01:25:23,840 --> 01:25:26,478
Obedience? Not!
174
01:25:27,880 --> 01:25:29,999
Like the board too!
175
01:25:31,360 --> 01:25:35,319
Who is not terrible, fear does not inspire.
176
01:25:36,320 --> 01:25:40,639
Only the one who is terrible, leads us into confusion.
177
01:25:42,960 --> 01:25:45,999
Despicable to me that I myself am on this.
178
01:25:48,320 --> 01:25:52,478
I love forest animals
and sea as well
179
01:25:53,240 --> 01:25:57,599
I would lose time with them willingly.
180
01:25:58,560 --> 01:26:02,919
Thinking thoughtfully into
charming delusion
181
01:26:03,680 --> 01:26:09,919
And finally, from far to native
distance enticing.
182
01:26:11,040 --> 01:26:16,919
Yourself same to
seducing myself.
183
01:26:31,560 --> 01:26:35,519
You will not go to work.
You are sick.
184
01:27:40,360 --> 01:27:42,719
Please do not die.
185
01:27:56,280 --> 01:28:01,199
Wait till the morning I'll bring
Kalmyk cattle
186
01:29:05,360 --> 01:29:07,759
The kids wanted to drown him.
187
01:29:08,040 --> 01:29:11,799
Spoiled me marvelous
Sunday walk.
188
01:29:19,200 --> 01:29:21,879
It is happiness when
the house has a cat.
189
01:29:23,920 --> 01:29:26,319
Cat - in the house of happiness.
190
01:29:26,960 --> 01:29:29,639
- Jacob, happiness.
- Happiness.
191
01:29:50,240 --> 01:29:53,879
At home I used to tie
cat to the board.
192
01:29:55,439 --> 01:30:00,519
Attached the pole at the end and
exhibited in cherry orchard
193
01:30:02,439 --> 01:30:07,119
This is not good. So you
the animal tormented.
194
01:30:08,520 --> 01:30:11,759
- Not good.
- In the evening I let him down again ..
195
01:30:14,760 --> 01:30:16,599
When all the birds flew away.
196
01:30:51,160 --> 01:30:54,639
You need to go back to the hospital.
197
01:30:56,479 --> 01:30:58,399
There is no medicine here.
198
01:31:00,080 --> 01:31:04,959
I don't want to go to the hospital at all
because they torture me there.
199
01:31:06,520 --> 01:31:08,679
I feel much better.
200
01:31:09,040 --> 01:31:13,319
A feeling of lightness appeared in my legs.
201
01:31:16,800 --> 01:31:19,438
But I just can not get warm.
202
01:31:32,360 --> 01:31:33,959
I'll warm you.
203
01:34:12,160 --> 01:34:16,239
In the spring it will be necessary
dig a hole deeper.
204
01:34:44,360 --> 01:34:47,478
When building a piece of metal through Taiga,
205
01:34:48,160 --> 01:34:53,199
we are dead, right there,
and dropped off the embankment.
206
01:34:55,320 --> 01:35:01,759
In the potash mines plowed
like blind horses,
207
01:35:02,160 --> 01:35:04,799
dragged potassium wagons.
208
01:35:05,040 --> 01:35:09,679
And these mines were very deep,
with narrow aisles.
209
01:35:10,280 --> 01:35:17,039
And those who broke into the mine,
there and remained not buried.
210
01:35:38,439 --> 01:35:45,399
In the first barrack at night
211
01:35:47,160 --> 01:35:52,599
big hammer smashed
dead heads
212
01:35:52,800 --> 01:35:56,399
thrown into sledges and taken away.
213
01:35:57,520 --> 01:36:02,119
In Riga, the remaining relatives
died in the ghetto.
214
01:36:02,600 --> 01:36:08,319
The only consolation that parents
in the gas chambers are not long tormented.
215
01:36:08,760 --> 01:36:13,199
compared to my life
in Russian camps.
216
01:37:33,215 --> 01:37:34,480
I ...
217
01:37:38,880 --> 01:37:40,559
I exist ...
218
01:37:49,880 --> 01:37:53,319
one ...
219
01:37:58,120 --> 01:37:59,879
only...
220
01:38:02,840 --> 01:38:04,519
never...
221
01:38:11,400 --> 01:38:17,519
not lonely
222
01:38:22,475 --> 01:38:23,519
I ...
223
01:38:29,360 --> 01:38:30,839
believe
224
01:38:35,520 --> 01:38:40,279
in that miracle ...
225
01:38:46,958 --> 01:38:47,979
what...
226
01:38:52,920 --> 01:38:54,199
still...
227
01:38:58,680 --> 01:39:01,679
at the last ...
228
01:39:11,000 --> 01:39:13,039
time...
229
01:39:17,360 --> 01:39:20,079
I can ...
230
01:39:23,960 --> 01:39:25,199
to you...
231
01:39:33,840 --> 01:39:36,438
to touch.
232
01:42:53,040 --> 01:42:56,359
What a beautiful land ...
233
01:42:58,560 --> 01:43:01,239
What a blue sky ...
234
01:43:06,479 --> 01:43:09,319
How many good people are around!
235
01:43:59,439 --> 01:44:05,639
The cat left home,
means someone to die.
236
01:44:26,080 --> 01:44:29,359
I could not find where
slaughter pigs or sheep.
237
01:44:29,880 --> 01:44:32,839
Yes, raw liver
it would be the most.
238
01:44:36,800 --> 01:44:38,478
A sandwich.
239
01:44:39,560 --> 01:44:43,039
I gave him one Russian
for birthday.
240
01:44:46,360 --> 01:44:48,279
The cat was found.
241
01:44:48,520 --> 01:44:52,079
Came fluffy, hungry like a wolf.
242
01:44:52,479 --> 01:44:56,279
So there is nothing more to be afraid of.
operations. Everything will be fine.
243
01:48:02,920 --> 01:48:07,119
I'm so happy. More than ever.
244
01:48:11,600 --> 01:48:13,799
Carla is sent to Kazakhstan.
245
01:48:15,720 --> 01:48:17,639
And we were allowed with him.
246
01:48:23,960 --> 01:48:25,478
Give it to me.
247
01:48:32,760 --> 01:48:34,919
Open all windows and doors.
248
01:48:53,439 --> 01:48:55,519
Count to five.
249
01:48:56,000 --> 01:49:00,239
One two three four five.
250
01:49:06,800 --> 01:49:11,639
Hold him every day
so a few seconds.
251
01:49:13,520 --> 01:49:18,759
Five, seven, ten. Until a minute.
252
01:49:21,800 --> 01:49:23,639
For hardening.
253
01:49:26,439 --> 01:49:33,039
Then there will be hope
endure a long road.
254
01:49:34,320 --> 01:49:36,959
Yes, yes, my dear!
255
01:49:38,800 --> 01:49:41,199
Everything, everything.
256
01:50:09,080 --> 01:50:10,559
Already in the army?
257
01:50:52,439 --> 01:50:54,279
What was with us.
258
01:52:10,840 --> 01:52:15,959
Vanags Alexander Karlovich,
born in 1907,
259
01:52:16,280 --> 01:52:19,839
died in 1942 on 3 August.
260
01:52:26,560 --> 01:52:29,759
- He died in forty second year?
- Yes.
261
01:52:34,439 --> 01:52:36,959
- Where?
- Not specified.
262
01:52:42,520 --> 01:52:43,719
Show.
263
01:53:08,560 --> 01:53:13,719
[Sounds aria from opera
"Madame Butterfly"]
264
01:54:44,040 --> 01:54:45,959
It is impossible in boots.
265
01:54:48,120 --> 01:54:51,279
Be in the hall
in boots is prohibited.
266
01:54:53,680 --> 01:54:55,759
But this is my only shoe.
267
01:54:55,920 --> 01:54:58,839
Then go to the director
and take permission.
268
01:56:03,600 --> 01:56:05,519
It's snowing all the time.
269
01:56:17,629 --> 01:56:23,133
Melania Vanaga spent in exile for 16 years
return to Latvia after Stalin's death.
270
01:56:23,134 --> 01:56:27,733
Although published in Soviet times was not
Hope, she wrote until the end of life.
271
01:56:27,734 --> 01:56:29,733
The film is based on its autobiographical
the novel "On the banks of the Vel River".
272
01:56:29,734 --> 01:56:35,134
The book was first published in 1991, when she
was 86 years old, it was her literary debut.
273
01:56:35,135 --> 01:56:36,433
Melania lived to be 92 years old.
18600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.