Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,893 --> 00:01:42,394
I'm not going to bite you.
2
00:01:42,686 --> 00:01:44,605
I'm sorry, sir.
You gave me a fright.
3
00:01:44,897 --> 00:01:46,732
You're up very early.
4
00:01:47,024 --> 00:01:51,403
I'm generally up by 5:00, sir.
Otherwise I get behind.
5
00:01:57,034 --> 00:02:01,497
I used to be able to stay up all night
and suffer no ill effects whatsoever.
6
00:02:03,916 --> 00:02:05,459
Oh, well.
7
00:02:06,627 --> 00:02:08,462
Those scars.
8
00:02:10,005 --> 00:02:11,841
Would you mind
if I examine them?
9
00:02:12,133 --> 00:02:14,301
It's a purely
professional curiosity.
10
00:02:14,593 --> 00:02:18,139
I don't really like to talk about them,
sir, if it's all the same to you.
11
00:02:18,430 --> 00:02:21,016
There are some
on your neck as well.
12
00:02:21,308 --> 00:02:23,686
They look almost
like teeth marks.
13
00:02:25,771 --> 00:02:27,648
Yes, sir,
that's what they are.
14
00:05:25,326 --> 00:05:27,578
Mary, you'll find an eel
in the fish pantry.
15
00:05:27,870 --> 00:05:29,997
Fetch it in for me,
will you?
16
00:05:52,311 --> 00:05:53,437
It's alive!
17
00:05:53,729 --> 00:05:56,398
Warmth of your hands,
that'll be, revived him.
18
00:05:56,690 --> 00:05:58,525
Put him here.
19
00:05:58,817 --> 00:06:01,111
Difficult buggers
to kill, is eels.
20
00:06:01,403 --> 00:06:03,197
Now, keep hold of its tail.
21
00:06:03,489 --> 00:06:07,076
Go on. Don't be soft.
22
00:06:16,543 --> 00:06:18,212
Fetch the skinners.
23
00:06:32,559 --> 00:06:36,355
- What's the matter with you?
- I'm all right.
24
00:06:36,647 --> 00:06:39,024
- You're as white as a sheet.
- Sorry.
25
00:06:39,316 --> 00:06:43,028
Well, fetch us that
big saucepan off the range.
26
00:08:16,622 --> 00:08:18,665
What's he do out there
on his own all those hours?
27
00:08:18,957 --> 00:08:21,210
He's after something.
I don't know.
28
00:08:21,502 --> 00:08:24,796
Last year he used to give weekly
lectures in that operating theater.
29
00:08:25,088 --> 00:08:26,840
He had patients,
like a regular doctor.
30
00:08:28,425 --> 00:08:30,469
- And he just stopped?
- Just like that.
31
00:08:30,761 --> 00:08:32,930
From one day to the next.
32
00:08:33,222 --> 00:08:35,766
Perhaps he's looking
for a cure for something.
33
00:08:36,058 --> 00:08:39,686
Yes. For what ails him,
if he's got any sense.
34
00:08:42,648 --> 00:08:45,526
Shall I leave the candle a while,
or do you want to sleep?
35
00:08:46,693 --> 00:08:48,529
I always want to sleep.
36
00:08:50,280 --> 00:08:54,409
I can't understand why it takes
so much effort to look after one man.
37
00:08:54,701 --> 00:08:56,411
I don't mind hard work.
38
00:08:56,703 --> 00:08:58,121
I do.
39
00:08:58,413 --> 00:09:02,793
I've been in service since I was 12,
and this is the best place I've had.
40
00:09:03,085 --> 00:09:06,004
He's a kind man, the doctor.
Anyone can see that.
41
00:09:06,296 --> 00:09:09,550
If he was that kind,
he'd let me sleep until 6:00.
42
00:09:11,134 --> 00:09:12,970
Good night, then.
43
00:09:20,811 --> 00:09:22,729
I feel safe here, is all.
44
00:11:07,542 --> 00:11:09,461
Good morning, sir.
45
00:11:10,379 --> 00:11:13,131
Mary, this is most welcome.
I'm ravenous.
46
00:11:13,423 --> 00:11:14,633
I'm pleased, sir.
47
00:11:14,925 --> 00:11:17,511
- I wasn't sure I should wake you.
- Why?
48
00:11:17,803 --> 00:11:21,556
You can't have had much sleep, sir.
I heard you come in not three hours ago.
49
00:11:25,268 --> 00:11:29,773
Last night I came to the end
of a very long journey.
50
00:11:30,065 --> 00:11:33,402
For months now
I have been engaged...
51
00:11:33,694 --> 00:11:35,821
in the driest kind of study.
52
00:11:36,113 --> 00:11:40,659
But last night
all the barriers fell before me.
53
00:11:41,493 --> 00:11:43,995
I have made a great breakthrough.
54
00:11:46,373 --> 00:11:48,709
I'm very happy to hear it, sir.
55
00:11:50,544 --> 00:11:53,463
Yesterday as I was passing,
I looked into the library...
56
00:11:53,755 --> 00:11:55,549
and there you were
with your nose in a book.
57
00:12:02,347 --> 00:12:04,641
I had no idea
you were able to read.
58
00:12:04,933 --> 00:12:06,601
I'm very sorry, sir.
59
00:12:06,893 --> 00:12:10,272
You are most welcome to borrow
any book of mine that takes your fancy.
60
00:12:10,564 --> 00:12:14,443
No. I wouldn't want the other servants
to think I was getting above myself.
61
00:12:18,864 --> 00:12:20,991
No. I can't eat any of this.
62
00:12:21,283 --> 00:12:24,536
- I'll ask Mrs. Kent to coddle some eggs.
- No, that's all right.
63
00:12:26,455 --> 00:12:30,167
Are you quite sure you don't want
to tell me how you got those scars?
64
00:12:34,921 --> 00:12:37,674
I'm sorry. I won't ask you again.
Leave the tray.
65
00:12:37,966 --> 00:12:39,509
Would you ask Poole...
66
00:12:39,801 --> 00:12:42,179
to organize the removal of that
to my cabinet?
67
00:12:42,471 --> 00:12:43,597
Yes, sir.
68
00:12:45,640 --> 00:12:48,769
I hope you haven't been making
a nuisance of yourself, Mary.
69
00:12:49,060 --> 00:12:51,772
No, sir. The doctor
was just telling me...
70
00:12:52,063 --> 00:12:55,150
he wants his mirror
moved to his cabinet.
71
00:13:00,906 --> 00:13:03,283
Can you account
for why the master...
72
00:13:03,575 --> 00:13:05,994
chose to issue these
instructions through you?
73
00:13:06,286 --> 00:13:09,206
No, sir. Except I told him
I'd heard him coming in late last night.
74
00:13:09,498 --> 00:13:11,124
You did what?
75
00:13:14,294 --> 00:13:17,923
You were in the master's bedroom
some considerable time.
76
00:13:18,215 --> 00:13:20,050
What else did he say to you?
77
00:13:21,593 --> 00:13:23,929
We talked about doing something
with the garden.
78
00:13:24,221 --> 00:13:25,472
The garden?
79
00:13:25,764 --> 00:13:29,059
It's gloomy out there.
I thought we could plant a flower bed.
80
00:13:29,351 --> 00:13:30,685
Who's going to do all this?
81
00:13:30,977 --> 00:13:33,814
I would. I don't mind.
82
00:13:34,105 --> 00:13:35,690
Aren't we finding
enough work for you?
83
00:13:35,982 --> 00:13:38,819
I could do it
on my afternoons off.
84
00:13:39,110 --> 00:13:40,403
My last place in the country--
85
00:13:40,695 --> 00:13:43,657
We're familiar with your
reminiscences, Mrs. Kent.
86
00:13:43,949 --> 00:13:48,370
The master used to send for one
of the housemaids every morning, 9:00...
87
00:13:48,662 --> 00:13:50,872
regular as clockwork.
88
00:13:51,164 --> 00:13:53,291
In the end,
she fell in the family way...
89
00:13:53,583 --> 00:13:55,919
and was dismissed
without a reference.
90
00:13:56,211 --> 00:13:58,588
I often wonder
what become of her.
91
00:13:58,880 --> 00:14:02,759
I expect now she entertains gentlemen
all hours of the day.
92
00:14:03,051 --> 00:14:05,428
- Bradshaw.
- Yes, Mr. Poole?
93
00:14:05,720 --> 00:14:07,931
Save your breath
to cool your porridge.
94
00:14:08,223 --> 00:14:10,016
Yes, Mr. Poole.
95
00:14:13,311 --> 00:14:15,105
What are you doing?
96
00:14:15,397 --> 00:14:17,440
Mr. Poole doesn't allow me
in the theater, sir.
97
00:14:17,732 --> 00:14:20,235
- Does he not?
- Mirror's in place, sir.
98
00:14:20,527 --> 00:14:21,987
Thank you.
99
00:14:22,279 --> 00:14:25,657
Mary tells us you've been holding
a discussion with her about the garden.
100
00:14:29,744 --> 00:14:32,914
Remind me what conclusion
we arrived at, Mary.
101
00:14:38,169 --> 00:14:40,672
Flower beds there...
102
00:14:40,964 --> 00:14:43,300
and at the corners...
103
00:14:43,592 --> 00:14:46,136
and a herb garden
here by the kitchen.
104
00:14:46,428 --> 00:14:47,804
The very thing.
105
00:14:48,096 --> 00:14:49,890
Just what we need.
106
00:14:51,725 --> 00:14:55,478
Oh, Poole, would you gather the staff
in the dining room at about 6:00?
107
00:14:55,770 --> 00:14:58,023
- I have an announcement to make.
- Sir.
108
00:15:03,194 --> 00:15:05,071
As I'm sure you're all aware...
109
00:15:05,363 --> 00:15:08,491
the pressure of my work has
increased considerably of late.
110
00:15:08,783 --> 00:15:12,621
Consequently, I have decided
to take on an assistant.
111
00:15:12,913 --> 00:15:15,332
His name is Mr. Edward Hyde...
112
00:15:15,624 --> 00:15:18,585
and I intend to give him
the run of the house.
113
00:15:18,877 --> 00:15:21,046
Of course, as a rule,
he will come and go...
114
00:15:21,338 --> 00:15:23,048
by the side door
of my laboratory.
115
00:15:23,340 --> 00:15:26,426
But when he does have
the occasion to step over here...
116
00:15:26,718 --> 00:15:30,388
I trust you will treat him with the same
respect that you've always shown me.
117
00:15:30,680 --> 00:15:31,723
You may rely on it.
118
00:15:32,015 --> 00:15:34,684
Will the gentleman
be taking his meals here, sir?
119
00:15:34,976 --> 00:15:37,520
Not as a rule, no.
120
00:15:37,812 --> 00:15:40,565
There really is
no cause for concern.
121
00:15:40,857 --> 00:15:43,735
He is a quite remarkable
young man.
122
00:15:46,363 --> 00:15:49,616
He's a solitary one,
isn't he, the doctor?
123
00:15:49,908 --> 00:15:52,327
A year or two back
he used to have dinner parties.
124
00:15:52,619 --> 00:15:54,579
- Then he just stopped.
- Shame.
125
00:15:54,871 --> 00:15:57,666
Oh, no.
Best thing ever happened.
126
00:15:57,958 --> 00:15:59,376
Think of the washing up.
127
00:15:59,668 --> 00:16:03,880
And he's never had any sort of...
a lady friend?
128
00:16:04,172 --> 00:16:06,216
Never a woman stepped
in the front door.
129
00:16:06,508 --> 00:16:08,593
Not since I've been here.
130
00:16:10,470 --> 00:16:14,015
- Strange.
- Bradshaw says he goes to houses.
131
00:16:14,307 --> 00:16:15,558
What?
132
00:16:20,063 --> 00:16:22,023
Bradshaw says
he goes to houses.
133
00:16:22,315 --> 00:16:24,442
What do you mean?
134
00:16:24,734 --> 00:16:26,444
You know.
135
00:16:26,736 --> 00:16:27,988
Houses.
136
00:16:32,367 --> 00:16:33,994
I can't believe that.
137
00:16:35,453 --> 00:16:39,124
You best get off if you're going.
I'll finish up here.
138
00:16:39,416 --> 00:16:40,667
Thanks.
139
00:17:01,312 --> 00:17:02,689
Sir?
140
00:17:04,024 --> 00:17:04,858
Yes?
141
00:17:07,777 --> 00:17:10,864
It was very good of you, sir,
to back me up about the garden.
142
00:17:11,156 --> 00:17:13,992
Yes, I think I did rather well.
143
00:17:16,536 --> 00:17:19,080
Mr. Poole questioned me
so closely about...
144
00:17:19,372 --> 00:17:21,583
why I was so long
with you this morning.
145
00:17:21,875 --> 00:17:24,961
It was the only excuse
I could think of.
146
00:17:25,253 --> 00:17:26,629
So, thank you.
147
00:17:26,921 --> 00:17:31,176
Are you sure he's not out on the landing
right now, the virtuous Poole?
148
00:17:33,136 --> 00:17:35,638
No, sir.
He's gone to bed.
149
00:17:37,140 --> 00:17:40,226
I thought, if you would like
to examine these scars--
150
00:17:45,315 --> 00:17:46,858
Come here.
151
00:17:48,526 --> 00:17:50,403
Raise your sleeve.
152
00:17:52,489 --> 00:17:54,074
These go very deep.
153
00:17:54,866 --> 00:17:57,368
Did they never affect
the use of your fingers?
154
00:17:58,995 --> 00:18:02,540
I couldn't move my thumb for a while,
but it gradually came back to working.
155
00:18:04,334 --> 00:18:06,795
Does it still
cause you any pain?
156
00:18:07,087 --> 00:18:10,507
Gives me a bit of gyp when the weather's
damp. Otherwise it's right as rain.
157
00:18:10,799 --> 00:18:13,218
What did this?
158
00:18:23,311 --> 00:18:24,145
Come.
159
00:18:24,979 --> 00:18:26,523
Sit down.
160
00:18:26,815 --> 00:18:28,358
- No, sir.
- I insist.
161
00:18:28,650 --> 00:18:31,236
- Something to drink, perhaps?
- No, sir.
162
00:18:38,827 --> 00:18:40,745
So, how did it happen?
163
00:18:41,037 --> 00:18:43,289
It was a punishment, sir.
164
00:18:48,670 --> 00:18:51,047
You done that on purpose,
didn't you?
165
00:18:51,339 --> 00:18:53,174
No, sir.
166
00:18:55,009 --> 00:18:58,054
What do you think?
I'm made of money?
167
00:18:58,346 --> 00:19:00,807
You careless little bitch.
168
00:19:33,631 --> 00:19:37,927
I'm going out now, Mary,
to see what I can find.
169
00:19:38,219 --> 00:19:40,305
He was gone some time.
170
00:19:41,806 --> 00:19:44,976
He had a strange way of walking,
not exactly a limp.
171
00:19:47,270 --> 00:19:49,105
But his footsteps--
172
00:19:50,815 --> 00:19:53,026
Well, I always
knew it was him.
173
00:19:54,444 --> 00:19:56,654
It was like...
174
00:19:56,946 --> 00:20:00,366
every step was calling my name.
175
00:20:04,871 --> 00:20:06,915
Are you still there, Mary?
176
00:20:07,207 --> 00:20:09,751
I found you something
to keep you company.
177
00:20:11,127 --> 00:20:14,047
We wouldn't want you
getting lonely now, would we?
178
00:20:18,426 --> 00:20:20,553
Was it a rat?
179
00:20:23,264 --> 00:20:24,682
Yes, sir.
180
00:20:32,357 --> 00:20:35,443
He knew the way
I felt about them.
181
00:20:36,319 --> 00:20:39,781
He knew I couldn't abide
even the idea of them.
182
00:20:42,408 --> 00:20:45,745
And he knew,
sooner or later, it was--
183
00:20:46,037 --> 00:20:48,581
Going to bite its way through.
184
00:20:51,000 --> 00:20:53,461
Bite its way through.
185
00:20:54,629 --> 00:20:57,298
Where was your mother
all this time?
186
00:20:58,675 --> 00:21:00,343
She was working.
187
00:21:00,635 --> 00:21:02,762
She never got home till late.
188
00:21:14,899 --> 00:21:16,693
She took me away
that very night...
189
00:21:16,985 --> 00:21:19,237
tried to decide
what to do for the best...
190
00:21:19,529 --> 00:21:23,366
and thought I'd be safest
if she put me into service.
191
00:21:23,658 --> 00:21:25,535
What happened to him?
192
00:21:26,828 --> 00:21:29,539
I never seen him again
from that day to this.
193
00:21:42,218 --> 00:21:44,762
It is a terrible story, Mary.
194
00:21:45,054 --> 00:21:48,891
I can see why you were
so reluctant to tell it to me.
195
00:21:49,183 --> 00:21:51,102
Thank you for...
196
00:21:51,394 --> 00:21:53,271
being so candid.
197
00:21:53,563 --> 00:21:55,315
I shan't forget it.
198
00:21:56,524 --> 00:22:00,361
I must go to my laboratory.
There's something I need to do.
199
00:22:41,444 --> 00:22:42,987
You're up early
this morning, sir.
200
00:22:43,279 --> 00:22:46,616
As a matter of fact, I didn't
go to bed at all last night.
201
00:22:46,908 --> 00:22:50,828
- You've been out, by seeing your shoes.
- Yes. I needed some fresh air.
202
00:22:52,163 --> 00:22:55,917
I was thinking a great deal about
the story you told me last night.
203
00:22:56,209 --> 00:22:58,419
You must have really
hated your father.
204
00:22:59,420 --> 00:23:01,464
I don't know, sir.
205
00:23:01,756 --> 00:23:03,508
Surely he was a monster.
206
00:23:05,760 --> 00:23:09,222
When I was little and he was in work,
he wasn't so bad then.
207
00:23:09,514 --> 00:23:10,973
It was the drinking
that did it.
208
00:23:11,265 --> 00:23:13,059
You think
it was only the drink?
209
00:23:14,268 --> 00:23:16,145
The drink turned him
into a different man.
210
00:23:16,437 --> 00:23:17,855
A different man?
211
00:23:19,023 --> 00:23:20,441
He even looked different.
212
00:23:20,733 --> 00:23:22,610
What do you mean?
213
00:23:22,902 --> 00:23:26,239
It was like he carried
another person inside him...
214
00:23:26,531 --> 00:23:28,449
and the drinking
brought him out.
215
00:23:29,617 --> 00:23:31,953
Or maybe set him free.
216
00:23:35,540 --> 00:23:38,709
I'd like you to do something for me
in strictest confidence.
217
00:23:39,001 --> 00:23:41,879
I want you to deliver
this letter.
218
00:23:42,171 --> 00:23:43,548
I expect you know
where that is.
219
00:23:43,840 --> 00:23:46,676
There'll be no reply
other than a yes or a no.
220
00:23:46,968 --> 00:23:49,178
- Very good, sir.
- You'll do it then?
221
00:23:49,470 --> 00:23:51,514
If you want me to, sir.
222
00:23:51,806 --> 00:23:53,307
Thank you, Mary.
223
00:23:58,312 --> 00:24:02,024
Haven't you ever wished for
a completely new life, Mary?
224
00:24:02,316 --> 00:24:04,610
No, sir.
What good would that do?
225
00:24:04,902 --> 00:24:07,864
Suppose you were able to do
absolutely whatever you wanted...
226
00:24:08,156 --> 00:24:10,450
with no consequences
and no regrets.
227
00:24:10,741 --> 00:24:11,993
Then what?
228
00:24:13,161 --> 00:24:16,956
I don't believe there is such a thing
as actions without consequences.
229
00:24:55,453 --> 00:24:58,247
Strictly speaking,
I've no vacancies at the moment.
230
00:24:58,539 --> 00:25:01,334
We might be able to come
to some particular arrangement.
231
00:25:03,336 --> 00:25:06,130
- Are you Mrs. Farraday?
- Who wants to know?
232
00:25:06,422 --> 00:25:08,591
I have a letter
from Dr. Jekyll.
233
00:25:08,883 --> 00:25:10,760
- Harry Jekyll, eh?
- Are you--
234
00:25:11,052 --> 00:25:14,388
Yes, I'm Farraday.
Keep your wool on. Come inside.
235
00:25:24,315 --> 00:25:27,818
Dear old Harry.
Ever the good Samaritan.
236
00:25:49,090 --> 00:25:51,676
Not required in
the House of Commons, Sir Danvers?
237
00:25:51,968 --> 00:25:55,012
I imagine they can rub along
without me this once, Mrs. Farraday.
238
00:25:55,304 --> 00:25:57,682
And vice versa,
I shouldn't wonder.
239
00:25:57,974 --> 00:26:01,185
Sir Danvers is one of our most
prominent spokesmen on foreign affairs.
240
00:26:01,477 --> 00:26:04,689
- Aren't you, Sir Danvers?
- You're too kind, Mrs. Farraday.
241
00:26:04,981 --> 00:26:07,483
Got any questions
on any sort of exotic customs...
242
00:26:07,775 --> 00:26:09,944
Sir Danvers is your man.
243
00:26:11,737 --> 00:26:14,115
Well, perhaps
I've been a bit hasty.
244
00:26:14,407 --> 00:26:17,785
No, no. She's not even
an apprentice. Not yet.
245
00:26:18,077 --> 00:26:19,620
Oh, pity.
246
00:26:22,039 --> 00:26:24,417
- Mary!
- Yes?
247
00:26:28,963 --> 00:26:31,591
I look forward to meeting you
in due course.
248
00:26:31,882 --> 00:26:34,552
You rub along for as long
as you like, Sir Danvers.
249
00:26:34,844 --> 00:26:37,179
Or as long as you can manage.
250
00:26:40,725 --> 00:26:43,978
I'll say this for Harry Jekyll:
He may ask for a few special services...
251
00:26:44,270 --> 00:26:46,188
but he doesn't mind
paying top whack.
252
00:26:46,480 --> 00:26:48,524
So I'm to say
your answer is yes?
253
00:26:48,816 --> 00:26:50,943
My answer's always yes.
254
00:26:51,235 --> 00:26:53,321
I have my obligations, tell him.
255
00:26:53,613 --> 00:26:56,324
It'll take me a week to clear out
the present tenant, then another week...
256
00:26:56,616 --> 00:26:59,952
to make these alterations
he's asking for.
257
00:27:00,244 --> 00:27:02,538
Then his assistant
can move in.
258
00:27:04,081 --> 00:27:06,876
Can't say I've ever noticed him
in need of any assistant.
259
00:27:15,092 --> 00:27:16,594
Well?
260
00:27:21,849 --> 00:27:25,102
She said yes, but she said
she needs two weeks to get it ready.
261
00:27:25,394 --> 00:27:27,813
Hard on my young man.
262
00:27:28,105 --> 00:27:30,232
No hardship to stay away
from that place.
263
00:27:30,524 --> 00:27:35,529
He's robust enough, and he needs to live
within easy reach of the hospital.
264
00:27:37,490 --> 00:27:40,159
- Where is he living at the moment?
- Why do you ask?
265
00:27:41,494 --> 00:27:43,287
No one in the house
has seen him.
266
00:27:43,579 --> 00:27:47,166
He comes and goes during the night.
Now I think that will be all.
267
00:28:51,772 --> 00:28:54,275
- I've seen him!
- Yes, he just crossed the bridge.
268
00:28:54,567 --> 00:28:57,111
But I couldn't really
make him out.
269
00:28:57,403 --> 00:28:59,447
What was he like?
270
00:28:59,739 --> 00:29:01,699
He moves funny.
271
00:29:03,117 --> 00:29:05,202
Not so much a limp.
272
00:29:05,494 --> 00:29:07,371
More of a shuffle.
273
00:29:07,663 --> 00:29:10,875
And he's sort of stooped.
274
00:29:11,167 --> 00:29:13,627
- Did you see his face?
- No.
275
00:29:14,378 --> 00:29:15,963
Just his eyes.
276
00:29:16,255 --> 00:29:18,716
He came out of the dark...
277
00:29:19,008 --> 00:29:20,760
like he was made of it.
278
00:29:23,971 --> 00:29:27,516
- What's this, the mother's meeting?
- No, Mr. Poole.
279
00:30:03,636 --> 00:30:05,221
Come here.
280
00:30:10,935 --> 00:30:11,936
Closer.
281
00:30:15,105 --> 00:30:16,315
Closer.
282
00:30:31,038 --> 00:30:34,792
What am I going to do with you?
283
00:34:21,435 --> 00:34:24,438
You should have no trouble
cashing this.
284
00:36:29,730 --> 00:36:32,858
I think we've had enough
excitement for one evening.
285
00:36:38,572 --> 00:36:40,699
Close the door behind you.
286
00:37:51,520 --> 00:37:53,355
My lord, sir,
what have you done?
287
00:37:53,647 --> 00:37:55,691
- It's all right.
- Is it broken?
288
00:37:55,983 --> 00:37:59,945
No, it's only a sprain.
I shall need helping into the house.
289
00:38:00,237 --> 00:38:02,197
Shall I fetch
your assistant?
290
00:38:05,951 --> 00:38:08,453
What? I'm sor--
291
00:38:08,745 --> 00:38:10,497
What did you say?
292
00:38:11,832 --> 00:38:14,209
I thought I heard him...
293
00:38:14,501 --> 00:38:16,795
moving around
the house last night.
294
00:38:17,629 --> 00:38:21,800
If he were there, do you suppose he'd
leave me to crawl out here on my own?
295
00:38:23,635 --> 00:38:25,595
I'm sorry, sir.
296
00:38:28,140 --> 00:38:30,767
If you'll allow me
to lean on you...
297
00:38:31,059 --> 00:38:33,645
I'm sure the thing
can be accomplished.
298
00:38:38,442 --> 00:38:41,194
You've been working too hard, sir.
I'm not surprised you had an accident.
299
00:38:41,486 --> 00:38:43,238
- What's going on?
- The master's had an accident.
300
00:38:43,530 --> 00:38:44,781
Why didn't you come for me?
301
00:38:45,073 --> 00:38:48,327
Hold your tongue. Go upstairs
and light the bedroom fire. Bradshaw.
302
00:38:55,292 --> 00:38:58,170
I was out late last night.
I must have...
303
00:38:58,462 --> 00:39:00,797
somehow put my weight on it.
304
00:39:31,161 --> 00:39:34,456
Dr. Jekyll is all too
benevolent an employer.
305
00:39:34,748 --> 00:39:37,084
So it falls to me
to draw attention to occasions...
306
00:39:37,376 --> 00:39:40,670
when I feel members of the household
are failing in their duties.
307
00:39:42,172 --> 00:39:44,633
It is also my task,
may I remind you...
308
00:39:44,925 --> 00:39:48,053
to dismiss those staff who
persistently overstep the mark.
309
00:39:49,221 --> 00:39:50,680
Yes, sir.
310
00:39:50,972 --> 00:39:54,393
Have you any idea
to what I may be referring?
311
00:39:54,684 --> 00:39:56,645
It was not my place
to advise the master not to work.
312
00:39:56,937 --> 00:39:59,106
Quite so. Now help me on
with my Ulster.
313
00:39:59,398 --> 00:40:02,609
The master requires certain
supplies from the chemist.
314
00:40:02,901 --> 00:40:05,779
Naturally, we're all concerned
when Dr. Jekyll is unwell.
315
00:40:06,655 --> 00:40:08,448
We are hardly likely
to improve his condition...
316
00:40:08,740 --> 00:40:11,910
by drawing attention to our own
entirely insignificant opinions.
317
00:40:13,620 --> 00:40:15,914
You must be aware there are
a great many young women...
318
00:40:16,206 --> 00:40:18,792
in straitened circumstances
who could fill your position...
319
00:40:19,084 --> 00:40:22,421
and observe a few
elementary regulations.
320
00:40:22,712 --> 00:40:24,256
Remember that.
321
00:40:48,864 --> 00:40:51,116
- Mary.
- Yes, sir?
322
00:40:52,117 --> 00:40:56,455
When we had our talk, you refused
to say you hated your father.
323
00:40:57,998 --> 00:40:59,332
I don't.
324
00:40:59,624 --> 00:41:01,168
Why not?
325
00:41:02,878 --> 00:41:06,089
He put a dark place in me,
and I can't forgive him for that.
326
00:41:06,381 --> 00:41:10,177
But it's part of me now,
and how can I regret what I am?
327
00:41:11,344 --> 00:41:13,763
Though it often makes me sad.
328
00:41:16,183 --> 00:41:19,060
Oh, well, sadness, yes.
329
00:41:19,352 --> 00:41:20,896
That can't be helped.
330
00:41:21,188 --> 00:41:24,024
That comes in like the tide.
331
00:41:28,945 --> 00:41:31,740
I know you're afraid of rats.
You told me.
332
00:41:32,032 --> 00:41:34,326
But what else
are you afraid of?
333
00:41:36,703 --> 00:41:38,538
I don't know, sir.
334
00:41:38,830 --> 00:41:40,290
Bad dreams.
335
00:41:42,709 --> 00:41:45,295
- I see.
- Confined spaces.
336
00:41:45,587 --> 00:41:47,339
Yes, of course.
337
00:41:47,631 --> 00:41:50,675
But what you're saying is,
you're never afraid of yourself.
338
00:41:52,010 --> 00:41:53,303
I didn't say that.
339
00:41:53,595 --> 00:41:55,889
You are afraid of yourself?
340
00:41:59,976 --> 00:42:01,394
Yes.
341
00:42:07,651 --> 00:42:09,528
I thought so.
342
00:42:19,454 --> 00:42:21,039
God, Mary.
343
00:42:22,207 --> 00:42:24,125
I'm so cold.
344
00:42:24,417 --> 00:42:26,836
My hands are frozen through.
345
00:42:40,267 --> 00:42:42,269
Take some broth, sir.
346
00:42:48,483 --> 00:42:50,527
I don't know, Mary.
347
00:42:50,819 --> 00:42:53,905
Why is it you strike me
as you do?
348
00:42:54,864 --> 00:42:57,576
Get some warmth into you, sir.
349
00:42:59,327 --> 00:43:01,371
I'm very tired.
350
00:43:49,336 --> 00:43:53,214
Will you get dressed? There's something
I need you urgently to do for me.
351
00:43:53,506 --> 00:43:55,216
What's all this about?
352
00:43:55,508 --> 00:43:59,387
How should I know? You'll have to do
the blackleading for me this morning.
353
00:44:03,850 --> 00:44:06,936
I'm afraid this won't be
a very pleasant errand.
354
00:44:08,229 --> 00:44:10,023
- Is it to Mrs. Farraday?
- It is.
355
00:44:10,315 --> 00:44:12,776
And I can't tell you
how important it may be.
356
00:44:36,424 --> 00:44:37,801
Come in here!
357
00:44:40,053 --> 00:44:43,473
He won't slip out of this one
with a few quid and a smarmy letter.
358
00:44:43,765 --> 00:44:45,684
All the same,
you'd better read it.
359
00:44:55,276 --> 00:44:57,278
He ought to have the courage
to come here hisself...
360
00:44:57,570 --> 00:44:59,781
and clean up after
that mad dog of his.
361
00:45:00,073 --> 00:45:02,325
- He said there might be a reply.
- And so there might.
362
00:45:02,617 --> 00:45:04,035
Come with me.
363
00:45:05,912 --> 00:45:08,164
In you go.
364
00:45:15,964 --> 00:45:18,049
Don't even ask.
365
00:45:26,433 --> 00:45:28,685
What shall I tell him?
366
00:45:28,977 --> 00:45:31,855
Tell him no need to panic.
I'll do anything he wants.
367
00:45:33,815 --> 00:45:37,152
And you take this home
with you to Harry Jekyll.
368
00:45:41,740 --> 00:45:43,783
What am I supposed--
369
00:45:45,744 --> 00:45:48,788
Ah, yes, it takes all sorts.
370
00:45:49,831 --> 00:45:51,666
You tell Harry Jekyll
this is such linen...
371
00:45:51,958 --> 00:45:54,919
as even his old friend Mrs. Farraday
can't clean for him!
372
00:46:02,302 --> 00:46:05,805
You've taken your time. The master's
waiting for you, in the laboratory.
373
00:46:06,097 --> 00:46:07,807
Go there directly.
The rule is relaxed.
374
00:46:08,099 --> 00:46:09,851
And shift yourself!
375
00:46:26,242 --> 00:46:27,911
What did she say?
376
00:46:28,203 --> 00:46:30,955
She said she'll do
everything you want her to.
377
00:46:34,751 --> 00:46:38,338
But she said this is such linen
as even she cannot clean.
378
00:46:41,800 --> 00:46:44,552
She has always been prone
to exaggeration.
379
00:46:44,844 --> 00:46:47,680
I saw the room.
There was blood on the ceiling.
380
00:46:49,057 --> 00:46:52,310
And did Mrs. Farraday explain?
381
00:46:54,103 --> 00:46:57,690
No, sir. But I felt sure someone
had been torn to death in that room.
382
00:46:57,982 --> 00:46:59,275
No.
383
00:47:03,196 --> 00:47:05,657
- She said you should've gone yourself.
- I couldn't.
384
00:47:05,949 --> 00:47:09,786
I'm sure you understand.
A place like that.
385
00:47:10,745 --> 00:47:12,080
I sent my assistant, Mr. Hyde.
386
00:47:12,372 --> 00:47:14,541
She called him a mad dog.
387
00:47:21,631 --> 00:47:23,299
On those rare occasions...
388
00:47:23,591 --> 00:47:26,761
when a woman like Mrs. Farraday
is not at fault herself...
389
00:47:27,053 --> 00:47:31,349
she is liable to experience
a rush of righteous indignation.
390
00:47:32,225 --> 00:47:34,936
I happen to know that Mr. Hyde...
391
00:47:35,228 --> 00:47:37,230
did everything that he could.
392
00:47:37,522 --> 00:47:40,275
The girl had already
lost too much blood.
393
00:47:40,567 --> 00:47:43,987
These amateur operations,
as I'm sure you--
394
00:47:45,154 --> 00:47:47,949
Well, let's not
discuss the details.
395
00:47:48,241 --> 00:47:52,078
Just rest assured
that I shall continue...
396
00:47:52,370 --> 00:47:54,706
to look into the matter.
397
00:47:54,998 --> 00:47:58,877
I suppose it would have been too much
to expect a bit of gratitude.
398
00:48:04,966 --> 00:48:07,552
I'm sorry I doubted you, sir.
399
00:48:11,514 --> 00:48:14,017
I'm going to lock my door
and work.
400
00:48:14,309 --> 00:48:17,562
Tell Poole he may close up
as he pleases.
401
00:48:17,854 --> 00:48:20,607
I may not go back
into the house tonight.
402
00:49:44,357 --> 00:49:45,984
Mary Reilly.
403
00:49:55,618 --> 00:49:57,954
Do you know who I am?
404
00:49:59,247 --> 00:50:02,208
You're Mr. Hyde,
the master's assistant.
405
00:50:02,500 --> 00:50:05,670
You may say so.
What do you think?
406
00:50:07,005 --> 00:50:09,716
I always had
an artistic temperament.
407
00:50:10,008 --> 00:50:13,136
I know I owe my existence
to science, but...
408
00:50:13,428 --> 00:50:16,014
I've never been able to whip up
much enthusiasm for it.
409
00:50:21,102 --> 00:50:22,478
Strange...
410
00:50:24,063 --> 00:50:27,692
the thoughts that come unbidden,
don't you find?
411
00:50:29,235 --> 00:50:32,488
If you mean we're not always
in control of our ideas--
412
00:50:32,780 --> 00:50:35,283
Why should we want to be?
That's the question.
413
00:50:35,575 --> 00:50:38,536
I've never been
in favor of control.
414
00:50:41,706 --> 00:50:45,835
By all accounts, your father was
no paragon at controlling himself.
415
00:50:48,046 --> 00:50:50,965
Men will chatter
amongst themselves in a--
416
00:50:51,257 --> 00:50:54,469
What I wasn't able to find out
was how far it might have gone...
417
00:50:54,761 --> 00:50:56,804
between your father
and yourself.
418
00:50:57,096 --> 00:50:59,348
Didn't you look forward
to them sometimes...
419
00:50:59,640 --> 00:51:02,894
those evenings when
your mother was out working?
420
00:51:04,896 --> 00:51:08,066
Still, wouldn't you like
to come in town with me tonight?
421
00:51:53,569 --> 00:51:54,946
Good morning, Mary.
422
00:51:56,572 --> 00:51:59,075
- Morning.
- What's the matter?
423
00:52:01,119 --> 00:52:04,497
I thought, sir, when we
spoke of private matters...
424
00:52:04,789 --> 00:52:08,084
those were confidences
you would never repeat.
425
00:52:10,044 --> 00:52:12,964
I'm afraid you've been
upset by my assistant.
426
00:52:14,382 --> 00:52:18,886
No, sir. I was more upset by you
that you told him.
427
00:52:19,178 --> 00:52:21,472
As a doctor, I've always
been in the habit...
428
00:52:21,764 --> 00:52:24,225
of taking notes after
any kind of consultation.
429
00:52:24,517 --> 00:52:28,604
I'm afraid my young man is less
scrupulous than he should be.
430
00:52:29,397 --> 00:52:31,482
He read my notebook.
431
00:52:32,733 --> 00:52:34,193
I see, sir.
432
00:52:36,946 --> 00:52:38,823
Well, in that case--
433
00:52:39,115 --> 00:52:43,035
I can't deny that his manners are rough,
but I've learned to look beyond that.
434
00:52:44,203 --> 00:52:47,165
I know he likes you very much.
435
00:52:47,456 --> 00:52:50,168
I see no reason why you shouldn't
become the best of friends.
436
00:52:50,459 --> 00:52:53,754
As a matter of fact, I was hoping
you would accompany him...
437
00:52:54,046 --> 00:52:56,674
this afternoon
on a scientific errand.
438
00:52:59,677 --> 00:53:03,097
I thought it might make a break
from this perpetual housework.
439
00:53:04,390 --> 00:53:07,435
Of course, I'll send Bradshaw
if you prefer.
440
00:54:45,533 --> 00:54:48,202
And now, to where they
butcher human meat.
441
00:54:48,494 --> 00:54:51,372
This hospital and the slaughterhouse
share the same gutters.
442
00:54:51,664 --> 00:54:53,457
Most convenient.
443
00:55:15,855 --> 00:55:19,525
You just can't say no
to our employer, can you?
444
00:55:20,860 --> 00:55:23,654
And you believe
every word he says?
445
00:55:23,946 --> 00:55:26,574
The doctor's been
very kind to me.
446
00:55:26,866 --> 00:55:28,743
He's much too old for you,
of course.
447
00:55:29,035 --> 00:55:31,162
I don't know what you mean.
448
00:55:36,834 --> 00:55:39,420
I keep telling him
he works too hard.
449
00:55:39,712 --> 00:55:43,632
Are you aware, when you're with him,
of how much he longs to touch you?
450
00:55:44,675 --> 00:55:45,468
Of course not.
451
00:55:45,760 --> 00:55:48,429
He conceals it that well,
does he?
452
00:55:48,721 --> 00:55:50,598
I don't want to talk about this.
453
00:55:50,890 --> 00:55:52,558
Whatever you say.
454
00:55:54,185 --> 00:55:58,189
It is difficult to understand someone
who is entirely incapable...
455
00:55:58,481 --> 00:56:01,859
of simply asking for what he most wants
in the world, don't you agree?
456
00:56:02,777 --> 00:56:05,529
How can you presume to know
what goes on in the doctor's mind?
457
00:56:05,821 --> 00:56:10,034
Inspired guesswork.
Instinct. Fellow feeling.
458
00:56:11,452 --> 00:56:14,872
- What does he want them for?
- I've never bothered to ask.
459
00:56:15,164 --> 00:56:17,291
I just supply the organs
as required.
460
00:56:20,294 --> 00:56:23,631
You've no idea
how strange and twisting...
461
00:56:23,923 --> 00:56:25,633
are the ways of science.
462
00:56:25,925 --> 00:56:27,343
Wait there.
463
00:56:29,887 --> 00:56:32,139
Afternoon, Doctor.
464
00:56:32,431 --> 00:56:34,350
Visit from the butcher.
465
00:56:36,018 --> 00:56:37,436
What's that?
466
00:56:40,064 --> 00:56:42,983
He can't tell why, Mary,
but the doctor feels a bit hungry.
467
00:56:43,275 --> 00:56:45,653
Tea and sandwiches, perhaps.
468
00:56:45,945 --> 00:56:47,571
For two, sir?
469
00:56:48,697 --> 00:56:50,074
Why not?
470
00:56:52,535 --> 00:56:55,246
Dr. Jekyll and Mr. Hyde
would like some tea.
471
00:57:01,877 --> 00:57:04,255
How do you get on
with that Mr. Hyde then?
472
00:57:06,882 --> 00:57:09,885
He manage to keep
his hands to hisself?
473
00:57:10,177 --> 00:57:14,140
You shouldn't judge everyone
by your own standards, Mr. Bradshaw.
474
00:57:14,432 --> 00:57:17,852
Well, I hope Hyde was politer to you
than he was to old Poole.
475
00:57:21,564 --> 00:57:25,359
- What do you mean?
- Before you went off, he sent for Poole.
476
00:57:25,651 --> 00:57:27,361
He tells him to get on the train...
477
00:57:27,653 --> 00:57:30,573
go off to some chemist
way out in the country.
478
00:57:30,865 --> 00:57:34,076
And when Poole says, "Is there
anything else I can do for you, sir?"
479
00:57:34,368 --> 00:57:38,080
He says, "Yes. Mind your own business,"
and slams the door in his face.
480
00:57:38,372 --> 00:57:40,583
Mr. Poole was that upset.
481
00:57:40,875 --> 00:57:44,003
I wouldn't cross him
in the next day or two if I was you.
482
00:57:44,295 --> 00:57:47,798
He said to me,
"No matter how well he speaks...
483
00:57:48,090 --> 00:57:52,219
Mr. Hyde could never be
mistaken for a gentleman."
484
00:57:52,511 --> 00:57:54,597
Who is he then?
485
00:57:54,889 --> 00:57:58,392
You ask me, he's got one over on the
doctor. You know, a spot of blackmail.
486
00:57:58,684 --> 00:58:01,645
Or, tell you what,
maybe he's a souvenir...
487
00:58:01,937 --> 00:58:04,648
from the doctor's student days,
sort of a grown-up wild oat.
488
00:58:04,940 --> 00:58:08,027
Now they do look a bit alike.
489
00:58:11,238 --> 00:58:15,618
Mary don't like to think the doctor's
ever had any fun in his life.
490
00:58:21,040 --> 00:58:23,667
Mary, you go.
491
00:58:37,306 --> 00:58:40,559
Oh, it's you, is it?
Butler's night off, is it?
492
00:58:40,851 --> 00:58:43,229
- What do you want?
- A word with the gentleman.
493
00:58:43,521 --> 00:58:45,231
- Which one?
- Harry Jekyll, of course.
494
00:58:45,523 --> 00:58:49,151
If I never saw that other devil again
in my life, it'd be too soon for me.
495
00:58:49,443 --> 00:58:52,530
- They're both in the laboratory.
- That'll do as well as anywhere.
496
00:58:52,821 --> 00:58:55,324
As a rule, the doctor doesn't
admit visitors when he's working.
497
00:58:55,616 --> 00:58:57,326
Oh, I think he'll admit me.
498
00:58:57,618 --> 00:59:00,663
Very likely he'll admit both of us
if you play your cards right.
499
00:59:22,560 --> 00:59:24,395
Wait here.
500
00:59:44,415 --> 00:59:45,874
What is it?
501
00:59:46,166 --> 00:59:48,002
Mrs. Farraday is here
to see you, sir.
502
00:59:48,294 --> 00:59:50,713
- Who?
- Mrs. Farraday.
503
01:00:18,032 --> 01:00:19,825
- What do you want?
- Just a word.
504
01:00:20,117 --> 01:00:24,455
Thought we might have a chat about
improving our financial arrangements.
505
01:00:24,747 --> 01:00:27,958
Stay where you are.
I'll be with you in a moment.
506
01:00:28,250 --> 01:00:30,294
There's something
I have to do first.
507
01:00:31,670 --> 01:00:35,049
Don't be too long.
It ain't very festive down here.
508
01:00:35,341 --> 01:00:38,385
- I'll bring the tea in a minute, sir.
- What?
509
01:00:38,677 --> 01:00:42,556
- Mr. Hyde ordered tea and sandwiches.
- Cancel the tea.
510
01:00:42,848 --> 01:00:45,934
Hold your horses.
I'm parched.
511
01:00:48,479 --> 01:00:51,273
I'm sure you'd prefer
something stronger.
512
01:00:51,565 --> 01:00:54,068
It won't take me
a moment to prepare it.
513
01:00:54,360 --> 01:00:56,403
Have it your own way.
514
01:02:15,524 --> 01:02:16,900
Doctor?
515
01:02:24,533 --> 01:02:25,909
Doctor?
516
01:03:30,224 --> 01:03:32,100
Doctor?
517
01:03:32,392 --> 01:03:36,396
I'm very sorry to disappoint you,
but it isn't the doctor.
518
01:03:36,688 --> 01:03:40,943
He chivalrously insisted on seeing
Mrs. Farraday all the way home.
519
01:03:41,235 --> 01:03:42,945
He told me he couldn't go
to that house.
520
01:03:43,237 --> 01:03:44,988
She's moved.
521
01:03:54,081 --> 01:03:56,959
- Will there be anything else, sir?
- Yes. There will be.
522
01:03:57,835 --> 01:03:59,461
Come here.
523
01:04:15,561 --> 01:04:19,231
There has been something
I've been trying to say to you...
524
01:04:19,523 --> 01:04:22,526
ever since our first conversation
in the library.
525
01:04:23,652 --> 01:04:25,737
Yes, sir?
526
01:04:28,657 --> 01:04:30,450
I--
527
01:04:30,742 --> 01:04:36,039
I want to apologize
for some of the things I said.
528
01:04:36,331 --> 01:04:38,542
Why?
529
01:04:38,834 --> 01:04:40,586
Because...
530
01:04:43,463 --> 01:04:46,425
I was unnecessarily...
531
01:04:47,759 --> 01:04:49,595
offensive.
532
01:05:09,531 --> 01:05:11,700
Now look what
you've made me do.
533
01:05:20,542 --> 01:05:22,753
Don't you know who I am?
534
01:06:21,269 --> 01:06:24,064
Mary Reilly.
535
01:06:54,553 --> 01:06:58,015
Sorry. Must be
some misunderstanding.
536
01:06:58,306 --> 01:07:00,392
I thought you
invited me here.
537
01:07:08,233 --> 01:07:10,652
I did.
538
01:07:17,701 --> 01:07:19,703
What's the matter with you?
539
01:07:20,871 --> 01:07:22,789
I'm sorry. Bad dream.
540
01:07:23,081 --> 01:07:25,000
Didn't sound too bad.
541
01:07:40,807 --> 01:07:42,976
Yes?
542
01:07:50,233 --> 01:07:52,611
Mrs. Kent tells me
that while I was away yesterday...
543
01:07:52,903 --> 01:07:55,405
you had some dealings
with the master's assistant.
544
01:07:55,697 --> 01:07:56,865
Yes, sir.
545
01:07:57,157 --> 01:07:59,493
Did you hold much
conversation with him?
546
01:07:59,785 --> 01:08:01,244
No, sir.
547
01:08:01,536 --> 01:08:04,206
But I understand
a cup was broken.
548
01:08:05,332 --> 01:08:06,583
That's right.
549
01:08:06,875 --> 01:08:08,710
How did that happen?
550
01:08:10,629 --> 01:08:12,422
- I dropped it, sir.
- You dropped it?
551
01:08:12,714 --> 01:08:14,174
- On the carpet?
- No, sir.
552
01:08:14,466 --> 01:08:18,470
- It landed on the fender, sir.
- I see.
553
01:08:18,762 --> 01:08:21,807
- It should be stopped from your wages.
- Yes, sir.
554
01:08:22,099 --> 01:08:24,518
I'll discuss it with the master.
You may go.
555
01:08:30,398 --> 01:08:33,652
Poole tells me you've confessed
to breaking a cup.
556
01:08:38,490 --> 01:08:40,575
Yes, sir. I'm sorry.
557
01:08:40,867 --> 01:08:44,621
After the story you told me
about your father, I can't understand...
558
01:08:44,913 --> 01:08:48,250
how you could ever bring yourself
to say you've broken a cup.
559
01:08:50,001 --> 01:08:52,796
Especially when
you didn't do it.
560
01:08:57,884 --> 01:09:00,220
Yes, sir.
I can't rightly understand it myself.
561
01:09:05,100 --> 01:09:07,561
I'm sorry you don't
care for Mr. Hyde.
562
01:09:07,853 --> 01:09:12,107
- Who told you that, sir?
- Well, you don't, do you?
563
01:09:15,986 --> 01:09:18,155
He troubles me, sir.
564
01:09:23,326 --> 01:09:25,162
Leave me.
565
01:09:42,721 --> 01:09:45,807
- May I open it, Mr. Poole?
- Very well. Be quick about it.
566
01:09:54,107 --> 01:09:56,860
What is it, Mary?
Is it bad news?
567
01:09:59,613 --> 01:10:01,907
My mum's passed away.
568
01:10:04,284 --> 01:10:06,661
Mary, you come
and sit down a minute.
569
01:10:08,330 --> 01:10:10,373
We'll make you
a nice cup of tea.
570
01:10:11,958 --> 01:10:15,587
This is from her landlord.
Says she owes him money for the rent.
571
01:10:15,879 --> 01:10:19,799
Now, don't you worry. Mr. Poole
will speak to the master, won't you?
572
01:10:20,091 --> 01:10:22,427
Yes. I'll take up
the breakfast today.
573
01:10:22,719 --> 01:10:25,597
Yes. And then you can see
to things yourself.
574
01:10:27,557 --> 01:10:31,061
I've got my savings.
Nearly eight pounds.
575
01:10:31,353 --> 01:10:33,605
Would that be enough to pay
for a proper funeral?
576
01:10:47,494 --> 01:10:49,329
Why isn't she in her room?
577
01:10:49,621 --> 01:10:52,832
Well, you see,
I've a heavy demand for my rooms.
578
01:10:53,124 --> 01:10:54,834
Long waiting list.
579
01:10:55,126 --> 01:10:58,296
- Where have you put her?
- She's quite comfortable.
580
01:10:58,588 --> 01:11:01,091
Very snug really.
581
01:11:14,062 --> 01:11:18,149
Now, the parish will provide
the expenses of the burial.
582
01:11:18,441 --> 01:11:22,237
No. I want her to have
a proper funeral. I can pay.
583
01:11:22,529 --> 01:11:25,699
Then let me take you to a first-class
undertaker of my acquaintance.
584
01:11:25,991 --> 01:11:28,576
Thank you. I prefer
to make my own arrangements.
585
01:11:31,913 --> 01:11:34,374
And did you say
you were also owed money?
586
01:11:34,666 --> 01:11:36,710
I took the liberty
of selling off...
587
01:11:37,002 --> 01:11:39,629
her few bits of furniture
and crockery and clothes...
588
01:11:39,921 --> 01:11:42,549
which, I'm very pleased to say,
cleared off her debt completely.
589
01:11:42,841 --> 01:11:45,051
And, let me see...
590
01:11:45,343 --> 01:11:48,013
yes, a shilling over.
591
01:12:03,737 --> 01:12:06,531
A poor wage
for a lifetime's drudgery.
592
01:12:06,823 --> 01:12:08,533
Very true, miss.
593
01:12:08,825 --> 01:12:10,577
This is a vale of tears.
594
01:13:07,467 --> 01:13:08,843
What have you done?
595
01:13:10,178 --> 01:13:14,015
You have a wonderful knack for being
in the right place at the right time.
596
01:13:14,307 --> 01:13:16,476
Why are you about
at this hour of the night?
597
01:13:16,768 --> 01:13:20,313
- My mother died.
- Oh, yes, I heard.
598
01:13:20,605 --> 01:13:24,484
Oh, well.
She's not the only one.
599
01:13:24,776 --> 01:13:27,904
Now I'm afraid I must
make good my escape.
600
01:13:34,452 --> 01:13:37,455
I suppose you'll
never see me again.
601
01:14:10,447 --> 01:14:13,616
- Are you the housemaid, Mary Reilly?
- Yes.
602
01:14:13,908 --> 01:14:15,118
This way.
603
01:14:25,378 --> 01:14:29,466
- Mary Reilly?
- Yes, sir.
604
01:14:29,757 --> 01:14:31,509
Where have you been?
605
01:14:33,011 --> 01:14:36,431
My mother's died, sir.
I had some arrangements to make.
606
01:14:36,723 --> 01:14:41,478
And when did you last see the doctor's
assistant, Mr. Edward Hyde?
607
01:14:43,897 --> 01:14:45,815
Some time ago, sir.
608
01:14:46,107 --> 01:14:47,817
Not in the last 24 hours?
609
01:14:52,614 --> 01:14:55,158
No, sir.
610
01:14:55,450 --> 01:14:57,744
Another question.
611
01:14:58,036 --> 01:14:59,913
Are you acquainted
with a friend of the doctor's...
612
01:15:00,205 --> 01:15:03,374
a member of Parliament,
Sir Danvers Carew?
613
01:15:21,809 --> 01:15:23,645
What are you up to?
614
01:15:33,238 --> 01:15:35,156
I don't believe so, sir.
615
01:15:35,448 --> 01:15:39,536
But I understand he was a regular
dinner guest here at the house.
616
01:15:40,787 --> 01:15:43,957
Reilly is the most recently
engaged member of the domestic staff.
617
01:15:44,249 --> 01:15:47,544
I don't believe Sir Danvers
has dined here since her arrival.
618
01:15:48,753 --> 01:15:50,547
I see.
619
01:15:51,839 --> 01:15:53,550
If you'll oblige us,
Mr. Poole...
620
01:15:53,841 --> 01:15:56,553
we'd like to search
the doctor's laboratory.
621
01:15:56,844 --> 01:15:58,555
I don't believe there's
anyone out there, sir.
622
01:15:58,846 --> 01:16:01,474
Will you not interfere in matters
which do not concern you?
623
01:16:04,352 --> 01:16:07,355
You'd best ask
the doctor yourself.
624
01:16:16,656 --> 01:16:19,242
May I be of some
assistance, gentlemen?
625
01:16:20,994 --> 01:16:24,581
If I had anywhere else to go,
you wouldn't see me for dust.
626
01:16:24,872 --> 01:16:28,001
The police found nothing here
or in the laboratory.
627
01:16:28,293 --> 01:16:31,629
This place is
goin' to the dogs.
628
01:16:33,339 --> 01:16:35,174
Murder now, if you please.
629
01:16:36,843 --> 01:16:39,178
He always gave me the creeps,
that Hyde.
630
01:16:43,975 --> 01:16:47,979
What's to stop him coming back here
and skewering us when we're in our beds?
631
01:16:48,271 --> 01:16:50,440
He won't do that.
632
01:16:50,732 --> 01:16:52,817
You know him well, do you?
633
01:16:53,985 --> 01:16:55,278
No.
634
01:16:56,654 --> 01:16:58,781
Come on to bed.
635
01:17:07,081 --> 01:17:09,208
Still feel safe here?
636
01:17:14,047 --> 01:17:16,424
I don't know
what I feel anymore.
637
01:17:17,759 --> 01:17:20,136
Well, I'd watch me back
if I was you.
638
01:17:30,438 --> 01:17:32,357
- Mary?
- Yes, sir?
639
01:17:32,649 --> 01:17:35,735
Would you step in here a moment?
I want to speak to you.
640
01:17:36,027 --> 01:17:38,529
- Mr. Poole--
- Never mind Mr. Poole.
641
01:17:46,245 --> 01:17:48,706
Put those down.
642
01:17:48,998 --> 01:17:52,627
- You saw him yesterday.
- I did, sir.
643
01:17:52,919 --> 01:17:57,340
- You told the police you had not. Why?
- I don't really know, sir.
644
01:17:57,632 --> 01:18:00,593
Do you know that what you've done
has made you an accessory to murder?
645
01:18:00,885 --> 01:18:04,806
Not telling the police everything
you know is a criminal offense.
646
01:18:05,098 --> 01:18:06,808
I know that, sir.
647
01:18:07,100 --> 01:18:09,018
My God.
I was at school with him.
648
01:18:09,310 --> 01:18:12,605
He was corrupt and frivolous,
but he didn't deserve that.
649
01:18:12,897 --> 01:18:17,568
And he is an important man,
not easily swept under the carpet.
650
01:18:17,860 --> 01:18:19,696
Not like the others.
651
01:18:20,947 --> 01:18:22,365
What others, sir?
652
01:18:24,117 --> 01:18:27,495
- What others?
- There were others.
653
01:18:30,707 --> 01:18:32,500
Where is he?
654
01:18:32,792 --> 01:18:36,587
Last night he walked in on me
as bold as brass.
655
01:18:36,879 --> 01:18:40,341
He wanted money
to make good his escape.
656
01:18:40,633 --> 01:18:45,012
I made him promise to disappear
and never show his face again.
657
01:18:46,889 --> 01:18:48,766
What is it
you owe this man?
658
01:18:49,058 --> 01:18:53,688
Why are you prepared to risk everything
trying to protect him?
659
01:18:53,980 --> 01:18:57,108
It's myself I'm trying to protect.
660
01:18:57,400 --> 01:19:00,611
And as far as what I owe him,
as strange as it may sound...
661
01:19:00,903 --> 01:19:02,613
Edward Hyde has liberated me.
662
01:19:02,905 --> 01:19:06,075
I no longer care
what the world may think of me.
663
01:19:09,162 --> 01:19:12,790
It is marvelous
how much he loves his life.
664
01:19:13,082 --> 01:19:16,586
And his victims, sir.
Did they not love theirs?
665
01:19:20,256 --> 01:19:22,091
Not as he does.
666
01:19:24,010 --> 01:19:25,887
Not so ravenously.
667
01:19:27,388 --> 01:19:29,265
Sir?
668
01:19:30,808 --> 01:19:32,727
Sir?
669
01:19:48,117 --> 01:19:50,453
I trust you
as I trust no one, Mary.
670
01:19:54,373 --> 01:19:57,418
My life would be
a sad thing if I--
671
01:20:05,426 --> 01:20:07,637
What is it?
672
01:20:12,099 --> 01:20:14,310
He is impatient.
673
01:20:32,620 --> 01:20:34,747
Therefore, do we
now commit the body...
674
01:20:35,039 --> 01:20:38,084
of our departed sister
to the ground.
675
01:20:38,376 --> 01:20:42,630
Earth to earth,
ashes to ashes, dust to dust.
676
01:21:21,168 --> 01:21:22,962
I wanted to make
a contribution...
677
01:21:23,254 --> 01:21:26,340
towards the expense
of the funeral.
678
01:21:35,349 --> 01:21:36,893
Lookin' well.
679
01:21:38,060 --> 01:21:39,979
And settled in service
in a big house.
680
01:21:40,271 --> 01:21:43,024
- So I've been told.
- Who told you?
681
01:21:43,316 --> 01:21:46,569
- Your mother.
- When?
682
01:21:46,861 --> 01:21:49,989
Oh, I've seen a bit of her
the past couple of years.
683
01:21:51,866 --> 01:21:54,744
She wasn't one
to bear a grudge.
684
01:21:58,080 --> 01:21:59,874
I was just thinking...
685
01:22:00,166 --> 01:22:03,711
if you and I couldn't get
together again sometime?
686
01:22:05,463 --> 01:22:08,591
The doctor tells me I'm not
likely to live through the winter.
687
01:22:12,303 --> 01:22:17,183
Here. This must've cost you
six months' wages.
688
01:22:17,475 --> 01:22:19,143
You keep it.
689
01:22:19,435 --> 01:22:22,396
Why not? My money's
as good as anyone's.
690
01:22:22,688 --> 01:22:25,608
Have you no heart at all?
I'm your father.
691
01:22:25,900 --> 01:22:28,903
Have you no feelings for me?
692
01:22:30,738 --> 01:22:33,074
We had our good times,
didn't we?
693
01:22:34,283 --> 01:22:36,285
We had some good times.
694
01:22:37,453 --> 01:22:39,538
You remember?
695
01:22:40,706 --> 01:22:42,541
Must remember.
696
01:23:23,082 --> 01:23:24,959
Did you miss me?
697
01:23:28,254 --> 01:23:30,756
You promised the master
you'd go away.
698
01:23:31,048 --> 01:23:33,175
Easier said than done,
as it turns out.
699
01:23:33,467 --> 01:23:38,264
- What did you do to him?
- Better you ask what he has done to me.
700
01:23:38,556 --> 01:23:40,850
The truth is,
I am your master.
701
01:23:41,142 --> 01:23:44,395
- What do you mean?
- I mean I am the bandit.
702
01:23:44,687 --> 01:23:48,524
He is merely the cave
in which I shelter.
703
01:23:51,902 --> 01:23:55,197
- Where are you going?
- To raise the alarm.
704
01:24:03,873 --> 01:24:06,876
Last week, you saved my life.
705
01:24:07,168 --> 01:24:09,920
Now you want to send me
to the gallows?
706
01:24:12,381 --> 01:24:14,216
Can you explain?
707
01:24:29,273 --> 01:24:31,108
Can you?
708
01:24:37,406 --> 01:24:39,325
No.
709
01:24:46,373 --> 01:24:48,709
I feel differently with you.
710
01:24:50,377 --> 01:24:52,421
Why should that be?
711
01:24:53,547 --> 01:24:56,133
You still the rage.
712
01:24:57,676 --> 01:25:00,846
Where does it come from, sir?
This rage.
713
01:25:02,515 --> 01:25:04,350
How should I know?
714
01:25:06,060 --> 01:25:08,437
It comes in like the tide.
715
01:25:16,278 --> 01:25:18,614
Now are you beginning
to understand?
716
01:25:37,591 --> 01:25:42,304
For years now the doctor has been
suffering from a strange malady.
717
01:25:42,596 --> 01:25:45,391
He experimented with many ways
to keep it at bay.
718
01:25:45,683 --> 01:25:48,144
But it would always return
more acute than ever.
719
01:25:48,435 --> 01:25:51,647
Finally, he distilled two drugs...
720
01:25:51,939 --> 01:25:56,277
tested them, and understood
that he had found the cure...
721
01:25:56,569 --> 01:25:59,321
which took an unexpected form.
722
01:26:00,906 --> 01:26:02,741
What form?
723
01:26:07,121 --> 01:26:08,998
Me.
724
01:26:11,709 --> 01:26:14,170
I was the cure.
725
01:26:20,050 --> 01:26:23,179
The first formula
transformed him into me.
726
01:26:23,470 --> 01:26:25,264
The second formula--
which he always refers to...
727
01:26:25,556 --> 01:26:28,767
rather insultingly,
I can't help feeling, as the antidote--
728
01:26:29,059 --> 01:26:30,853
transforms me
back into him.
729
01:26:31,145 --> 01:26:33,230
Lately, I've found a way
to slip his leash.
730
01:26:33,522 --> 01:26:36,483
To become myself without
having to wait for the injection.
731
01:26:37,943 --> 01:26:39,653
How?
732
01:26:40,821 --> 01:26:44,366
Presumably, because
I am the stronger.
733
01:26:47,661 --> 01:26:49,580
Is evil stronger than good?
734
01:26:49,872 --> 01:26:51,707
You tell me.
735
01:27:05,095 --> 01:27:06,931
Please let me go.
736
01:27:14,104 --> 01:27:16,815
I am sorry. I thought
you were planning to stay a while.
737
01:27:17,107 --> 01:27:19,860
But perhaps my sense
of smell deceives me.
738
01:27:58,315 --> 01:28:00,734
Where are you going, Mary?
739
01:28:06,532 --> 01:28:09,702
The master's asked me to bring him
something from the laboratory.
740
01:28:09,994 --> 01:28:11,954
I'll take care of that.
741
01:28:12,246 --> 01:28:14,790
- He particularly asked I do it myself.
- I will do it!
742
01:28:15,082 --> 01:28:17,668
You don't know what he wants.
Please don't interfere.
743
01:28:19,169 --> 01:28:22,006
And he's not to be disturbed
for the rest of the morning.
744
01:29:36,455 --> 01:29:39,416
- Mary?
- Yes, Mr. Poole?
745
01:29:39,708 --> 01:29:41,794
I want you to go
and wait in my parlor.
746
01:29:42,086 --> 01:29:44,338
I have something to say to you.
747
01:29:44,630 --> 01:29:46,382
Yes, Mr. Poole.
748
01:29:49,593 --> 01:29:51,387
- Poole. There you are.
- Yes, sir, I--
749
01:29:51,678 --> 01:29:54,431
I want you to pay very close
attention to what I say.
750
01:29:54,723 --> 01:29:56,642
You must make another visit
to Finlay and Sons.
751
01:29:56,934 --> 01:29:58,644
I'm very much afraid
they won't be--
752
01:29:58,936 --> 01:30:01,188
Will you listen to what I'm saying
before you start raising objections?
753
01:30:01,480 --> 01:30:05,776
Three or four months ago
they prepared this at my instruction.
754
01:30:06,068 --> 01:30:10,155
There must have been some impurity
in the compound because since then...
755
01:30:10,447 --> 01:30:15,285
neither they nor any of the other
chemists has been able to reproduce it.
756
01:30:15,577 --> 01:30:18,956
You must ask them
to analyze this precisely...
757
01:30:19,248 --> 01:30:21,542
and then wait on the premises...
758
01:30:21,834 --> 01:30:26,255
until they succeed
in reconstituting it.
759
01:30:29,633 --> 01:30:32,553
Tell them that this is a matter
of the greatest urgency.
760
01:30:32,845 --> 01:30:34,596
Life and death.
761
01:30:34,888 --> 01:30:36,640
I will, sir.
762
01:30:38,767 --> 01:30:40,811
Mary, will you come with me?
763
01:30:43,397 --> 01:30:45,983
At least there is someone
in this house I can rely on.
764
01:30:55,993 --> 01:30:57,911
I didn't know if I could believe
what he was saying.
765
01:30:58,203 --> 01:31:00,330
But it's true, isn't it?
766
01:31:01,707 --> 01:31:06,503
I kept thinking you must know
we were the same man.
767
01:31:06,795 --> 01:31:09,339
How could anyone know such a thing?
768
01:31:09,631 --> 01:31:12,342
How could anyone possibly guess?
769
01:31:14,803 --> 01:31:17,139
I want you to do
something for me.
770
01:31:19,475 --> 01:31:22,519
I want you to go now
to my laboratory...
771
01:31:22,811 --> 01:31:25,147
and make up a bed.
772
01:31:25,439 --> 01:31:28,692
That is where I'll need to spend
most of my time from now on.
773
01:31:30,360 --> 01:31:33,030
- Shall I take this with me?
- No!
774
01:31:42,581 --> 01:31:43,916
Sir?
775
01:31:47,794 --> 01:31:50,297
He said you have an illness.
776
01:31:51,882 --> 01:31:53,800
What kind of an illness?
777
01:31:56,637 --> 01:31:59,515
You might call it
a fracture in my soul.
778
01:32:00,724 --> 01:32:02,559
Something which...
779
01:32:05,395 --> 01:32:09,691
left me with a taste
for oblivion.
780
01:32:15,364 --> 01:32:17,157
You should've seen him.
781
01:32:17,449 --> 01:32:20,160
Shuffling across the courtyard.
782
01:32:20,452 --> 01:32:23,747
Hanging onto that drawer like he thought
someone wanted to take it off him.
783
01:32:24,039 --> 01:32:26,583
Poor Mr. Poole,
run off his feet.
784
01:32:26,875 --> 01:32:29,086
And he's not looking
very well on it either.
785
01:32:30,754 --> 01:32:32,923
I'm afraid the master's
been put out of patience.
786
01:32:34,675 --> 01:32:38,637
As I feared, his new consignment
of medicine is not at all satisfactory.
787
01:32:38,929 --> 01:32:42,391
There are a number of broken bottles
in the operating theater.
788
01:32:44,560 --> 01:32:46,895
I'll go and clear it up,
Mr. Poole.
789
01:32:49,189 --> 01:32:53,443
Never mind.
Leave it till the morning.
790
01:32:58,031 --> 01:32:59,866
Best to get it done now.
791
01:33:18,218 --> 01:33:19,511
Doctor?
792
01:33:20,679 --> 01:33:22,389
Is that you?
793
01:33:32,733 --> 01:33:34,776
Who is that?
794
01:38:14,347 --> 01:38:17,183
What stops me from killing you?
795
01:39:05,398 --> 01:39:08,276
I always knew you'd be
the death of us.
796
01:41:12,776 --> 01:41:15,528
He took pity on me.
797
01:41:16,780 --> 01:41:20,075
Seems he took pity
on me as well.
798
01:41:21,326 --> 01:41:25,121
He mixed something
with the antidote.
799
01:41:26,539 --> 01:41:28,416
A poison.
800
01:41:39,803 --> 01:41:45,058
Another cruel trick to take his life
and leave you behind to suffer.
801
01:41:47,185 --> 01:41:51,272
It was the only way
he could devise to set you free.
802
01:41:54,859 --> 01:41:57,445
It was inevitable
from the moment...
803
01:41:57,737 --> 01:42:01,157
I found how to achieve
what I'd always wanted;
804
01:42:05,703 --> 01:42:09,958
to be the knife
as well as the wound.
805
01:42:21,010 --> 01:42:24,097
Would you have
ever forgiven me?
806
01:42:52,375 --> 01:42:55,670
I wanted the night, you see.
807
01:43:04,387 --> 01:43:07,182
And here it is.
808
01:43:41,090 --> 01:43:43,301
You said...
809
01:43:43,593 --> 01:43:46,638
you didn't care what
the world thought of you.
810
01:43:51,226 --> 01:43:53,061
Nor will I.
59403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.