All language subtitles for Mary.Reilly.1996.720p.BluRay.x264-PSYCHD-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,893 --> 00:01:42,394 I'm not going to bite you. 2 00:01:42,686 --> 00:01:44,605 I'm sorry, sir. You gave me a fright. 3 00:01:44,897 --> 00:01:46,732 You're up very early. 4 00:01:47,024 --> 00:01:51,403 I'm generally up by 5:00, sir. Otherwise I get behind. 5 00:01:57,034 --> 00:02:01,497 I used to be able to stay up all night and suffer no ill effects whatsoever. 6 00:02:03,916 --> 00:02:05,459 Oh, well. 7 00:02:06,627 --> 00:02:08,462 Those scars. 8 00:02:10,005 --> 00:02:11,841 Would you mind if I examine them? 9 00:02:12,133 --> 00:02:14,301 It's a purely professional curiosity. 10 00:02:14,593 --> 00:02:18,139 I don't really like to talk about them, sir, if it's all the same to you. 11 00:02:18,430 --> 00:02:21,016 There are some on your neck as well. 12 00:02:21,308 --> 00:02:23,686 They look almost like teeth marks. 13 00:02:25,771 --> 00:02:27,648 Yes, sir, that's what they are. 14 00:05:25,326 --> 00:05:27,578 Mary, you'll find an eel in the fish pantry. 15 00:05:27,870 --> 00:05:29,997 Fetch it in for me, will you? 16 00:05:52,311 --> 00:05:53,437 It's alive! 17 00:05:53,729 --> 00:05:56,398 Warmth of your hands, that'll be, revived him. 18 00:05:56,690 --> 00:05:58,525 Put him here. 19 00:05:58,817 --> 00:06:01,111 Difficult buggers to kill, is eels. 20 00:06:01,403 --> 00:06:03,197 Now, keep hold of its tail. 21 00:06:03,489 --> 00:06:07,076 Go on. Don't be soft. 22 00:06:16,543 --> 00:06:18,212 Fetch the skinners. 23 00:06:32,559 --> 00:06:36,355 - What's the matter with you? - I'm all right. 24 00:06:36,647 --> 00:06:39,024 - You're as white as a sheet. - Sorry. 25 00:06:39,316 --> 00:06:43,028 Well, fetch us that big saucepan off the range. 26 00:08:16,622 --> 00:08:18,665 What's he do out there on his own all those hours? 27 00:08:18,957 --> 00:08:21,210 He's after something. I don't know. 28 00:08:21,502 --> 00:08:24,796 Last year he used to give weekly lectures in that operating theater. 29 00:08:25,088 --> 00:08:26,840 He had patients, like a regular doctor. 30 00:08:28,425 --> 00:08:30,469 - And he just stopped? - Just like that. 31 00:08:30,761 --> 00:08:32,930 From one day to the next. 32 00:08:33,222 --> 00:08:35,766 Perhaps he's looking for a cure for something. 33 00:08:36,058 --> 00:08:39,686 Yes. For what ails him, if he's got any sense. 34 00:08:42,648 --> 00:08:45,526 Shall I leave the candle a while, or do you want to sleep? 35 00:08:46,693 --> 00:08:48,529 I always want to sleep. 36 00:08:50,280 --> 00:08:54,409 I can't understand why it takes so much effort to look after one man. 37 00:08:54,701 --> 00:08:56,411 I don't mind hard work. 38 00:08:56,703 --> 00:08:58,121 I do. 39 00:08:58,413 --> 00:09:02,793 I've been in service since I was 12, and this is the best place I've had. 40 00:09:03,085 --> 00:09:06,004 He's a kind man, the doctor. Anyone can see that. 41 00:09:06,296 --> 00:09:09,550 If he was that kind, he'd let me sleep until 6:00. 42 00:09:11,134 --> 00:09:12,970 Good night, then. 43 00:09:20,811 --> 00:09:22,729 I feel safe here, is all. 44 00:11:07,542 --> 00:11:09,461 Good morning, sir. 45 00:11:10,379 --> 00:11:13,131 Mary, this is most welcome. I'm ravenous. 46 00:11:13,423 --> 00:11:14,633 I'm pleased, sir. 47 00:11:14,925 --> 00:11:17,511 - I wasn't sure I should wake you. - Why? 48 00:11:17,803 --> 00:11:21,556 You can't have had much sleep, sir. I heard you come in not three hours ago. 49 00:11:25,268 --> 00:11:29,773 Last night I came to the end of a very long journey. 50 00:11:30,065 --> 00:11:33,402 For months now I have been engaged... 51 00:11:33,694 --> 00:11:35,821 in the driest kind of study. 52 00:11:36,113 --> 00:11:40,659 But last night all the barriers fell before me. 53 00:11:41,493 --> 00:11:43,995 I have made a great breakthrough. 54 00:11:46,373 --> 00:11:48,709 I'm very happy to hear it, sir. 55 00:11:50,544 --> 00:11:53,463 Yesterday as I was passing, I looked into the library... 56 00:11:53,755 --> 00:11:55,549 and there you were with your nose in a book. 57 00:12:02,347 --> 00:12:04,641 I had no idea you were able to read. 58 00:12:04,933 --> 00:12:06,601 I'm very sorry, sir. 59 00:12:06,893 --> 00:12:10,272 You are most welcome to borrow any book of mine that takes your fancy. 60 00:12:10,564 --> 00:12:14,443 No. I wouldn't want the other servants to think I was getting above myself. 61 00:12:18,864 --> 00:12:20,991 No. I can't eat any of this. 62 00:12:21,283 --> 00:12:24,536 - I'll ask Mrs. Kent to coddle some eggs. - No, that's all right. 63 00:12:26,455 --> 00:12:30,167 Are you quite sure you don't want to tell me how you got those scars? 64 00:12:34,921 --> 00:12:37,674 I'm sorry. I won't ask you again. Leave the tray. 65 00:12:37,966 --> 00:12:39,509 Would you ask Poole... 66 00:12:39,801 --> 00:12:42,179 to organize the removal of that to my cabinet? 67 00:12:42,471 --> 00:12:43,597 Yes, sir. 68 00:12:45,640 --> 00:12:48,769 I hope you haven't been making a nuisance of yourself, Mary. 69 00:12:49,060 --> 00:12:51,772 No, sir. The doctor was just telling me... 70 00:12:52,063 --> 00:12:55,150 he wants his mirror moved to his cabinet. 71 00:13:00,906 --> 00:13:03,283 Can you account for why the master... 72 00:13:03,575 --> 00:13:05,994 chose to issue these instructions through you? 73 00:13:06,286 --> 00:13:09,206 No, sir. Except I told him I'd heard him coming in late last night. 74 00:13:09,498 --> 00:13:11,124 You did what? 75 00:13:14,294 --> 00:13:17,923 You were in the master's bedroom some considerable time. 76 00:13:18,215 --> 00:13:20,050 What else did he say to you? 77 00:13:21,593 --> 00:13:23,929 We talked about doing something with the garden. 78 00:13:24,221 --> 00:13:25,472 The garden? 79 00:13:25,764 --> 00:13:29,059 It's gloomy out there. I thought we could plant a flower bed. 80 00:13:29,351 --> 00:13:30,685 Who's going to do all this? 81 00:13:30,977 --> 00:13:33,814 I would. I don't mind. 82 00:13:34,105 --> 00:13:35,690 Aren't we finding enough work for you? 83 00:13:35,982 --> 00:13:38,819 I could do it on my afternoons off. 84 00:13:39,110 --> 00:13:40,403 My last place in the country-- 85 00:13:40,695 --> 00:13:43,657 We're familiar with your reminiscences, Mrs. Kent. 86 00:13:43,949 --> 00:13:48,370 The master used to send for one of the housemaids every morning, 9:00... 87 00:13:48,662 --> 00:13:50,872 regular as clockwork. 88 00:13:51,164 --> 00:13:53,291 In the end, she fell in the family way... 89 00:13:53,583 --> 00:13:55,919 and was dismissed without a reference. 90 00:13:56,211 --> 00:13:58,588 I often wonder what become of her. 91 00:13:58,880 --> 00:14:02,759 I expect now she entertains gentlemen all hours of the day. 92 00:14:03,051 --> 00:14:05,428 - Bradshaw. - Yes, Mr. Poole? 93 00:14:05,720 --> 00:14:07,931 Save your breath to cool your porridge. 94 00:14:08,223 --> 00:14:10,016 Yes, Mr. Poole. 95 00:14:13,311 --> 00:14:15,105 What are you doing? 96 00:14:15,397 --> 00:14:17,440 Mr. Poole doesn't allow me in the theater, sir. 97 00:14:17,732 --> 00:14:20,235 - Does he not? - Mirror's in place, sir. 98 00:14:20,527 --> 00:14:21,987 Thank you. 99 00:14:22,279 --> 00:14:25,657 Mary tells us you've been holding a discussion with her about the garden. 100 00:14:29,744 --> 00:14:32,914 Remind me what conclusion we arrived at, Mary. 101 00:14:38,169 --> 00:14:40,672 Flower beds there... 102 00:14:40,964 --> 00:14:43,300 and at the corners... 103 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 and a herb garden here by the kitchen. 104 00:14:46,428 --> 00:14:47,804 The very thing. 105 00:14:48,096 --> 00:14:49,890 Just what we need. 106 00:14:51,725 --> 00:14:55,478 Oh, Poole, would you gather the staff in the dining room at about 6:00? 107 00:14:55,770 --> 00:14:58,023 - I have an announcement to make. - Sir. 108 00:15:03,194 --> 00:15:05,071 As I'm sure you're all aware... 109 00:15:05,363 --> 00:15:08,491 the pressure of my work has increased considerably of late. 110 00:15:08,783 --> 00:15:12,621 Consequently, I have decided to take on an assistant. 111 00:15:12,913 --> 00:15:15,332 His name is Mr. Edward Hyde... 112 00:15:15,624 --> 00:15:18,585 and I intend to give him the run of the house. 113 00:15:18,877 --> 00:15:21,046 Of course, as a rule, he will come and go... 114 00:15:21,338 --> 00:15:23,048 by the side door of my laboratory. 115 00:15:23,340 --> 00:15:26,426 But when he does have the occasion to step over here... 116 00:15:26,718 --> 00:15:30,388 I trust you will treat him with the same respect that you've always shown me. 117 00:15:30,680 --> 00:15:31,723 You may rely on it. 118 00:15:32,015 --> 00:15:34,684 Will the gentleman be taking his meals here, sir? 119 00:15:34,976 --> 00:15:37,520 Not as a rule, no. 120 00:15:37,812 --> 00:15:40,565 There really is no cause for concern. 121 00:15:40,857 --> 00:15:43,735 He is a quite remarkable young man. 122 00:15:46,363 --> 00:15:49,616 He's a solitary one, isn't he, the doctor? 123 00:15:49,908 --> 00:15:52,327 A year or two back he used to have dinner parties. 124 00:15:52,619 --> 00:15:54,579 - Then he just stopped. - Shame. 125 00:15:54,871 --> 00:15:57,666 Oh, no. Best thing ever happened. 126 00:15:57,958 --> 00:15:59,376 Think of the washing up. 127 00:15:59,668 --> 00:16:03,880 And he's never had any sort of... a lady friend? 128 00:16:04,172 --> 00:16:06,216 Never a woman stepped in the front door. 129 00:16:06,508 --> 00:16:08,593 Not since I've been here. 130 00:16:10,470 --> 00:16:14,015 - Strange. - Bradshaw says he goes to houses. 131 00:16:14,307 --> 00:16:15,558 What? 132 00:16:20,063 --> 00:16:22,023 Bradshaw says he goes to houses. 133 00:16:22,315 --> 00:16:24,442 What do you mean? 134 00:16:24,734 --> 00:16:26,444 You know. 135 00:16:26,736 --> 00:16:27,988 Houses. 136 00:16:32,367 --> 00:16:33,994 I can't believe that. 137 00:16:35,453 --> 00:16:39,124 You best get off if you're going. I'll finish up here. 138 00:16:39,416 --> 00:16:40,667 Thanks. 139 00:17:01,312 --> 00:17:02,689 Sir? 140 00:17:04,024 --> 00:17:04,858 Yes? 141 00:17:07,777 --> 00:17:10,864 It was very good of you, sir, to back me up about the garden. 142 00:17:11,156 --> 00:17:13,992 Yes, I think I did rather well. 143 00:17:16,536 --> 00:17:19,080 Mr. Poole questioned me so closely about... 144 00:17:19,372 --> 00:17:21,583 why I was so long with you this morning. 145 00:17:21,875 --> 00:17:24,961 It was the only excuse I could think of. 146 00:17:25,253 --> 00:17:26,629 So, thank you. 147 00:17:26,921 --> 00:17:31,176 Are you sure he's not out on the landing right now, the virtuous Poole? 148 00:17:33,136 --> 00:17:35,638 No, sir. He's gone to bed. 149 00:17:37,140 --> 00:17:40,226 I thought, if you would like to examine these scars-- 150 00:17:45,315 --> 00:17:46,858 Come here. 151 00:17:48,526 --> 00:17:50,403 Raise your sleeve. 152 00:17:52,489 --> 00:17:54,074 These go very deep. 153 00:17:54,866 --> 00:17:57,368 Did they never affect the use of your fingers? 154 00:17:58,995 --> 00:18:02,540 I couldn't move my thumb for a while, but it gradually came back to working. 155 00:18:04,334 --> 00:18:06,795 Does it still cause you any pain? 156 00:18:07,087 --> 00:18:10,507 Gives me a bit of gyp when the weather's damp. Otherwise it's right as rain. 157 00:18:10,799 --> 00:18:13,218 What did this? 158 00:18:23,311 --> 00:18:24,145 Come. 159 00:18:24,979 --> 00:18:26,523 Sit down. 160 00:18:26,815 --> 00:18:28,358 - No, sir. - I insist. 161 00:18:28,650 --> 00:18:31,236 - Something to drink, perhaps? - No, sir. 162 00:18:38,827 --> 00:18:40,745 So, how did it happen? 163 00:18:41,037 --> 00:18:43,289 It was a punishment, sir. 164 00:18:48,670 --> 00:18:51,047 You done that on purpose, didn't you? 165 00:18:51,339 --> 00:18:53,174 No, sir. 166 00:18:55,009 --> 00:18:58,054 What do you think? I'm made of money? 167 00:18:58,346 --> 00:19:00,807 You careless little bitch. 168 00:19:33,631 --> 00:19:37,927 I'm going out now, Mary, to see what I can find. 169 00:19:38,219 --> 00:19:40,305 He was gone some time. 170 00:19:41,806 --> 00:19:44,976 He had a strange way of walking, not exactly a limp. 171 00:19:47,270 --> 00:19:49,105 But his footsteps-- 172 00:19:50,815 --> 00:19:53,026 Well, I always knew it was him. 173 00:19:54,444 --> 00:19:56,654 It was like... 174 00:19:56,946 --> 00:20:00,366 every step was calling my name. 175 00:20:04,871 --> 00:20:06,915 Are you still there, Mary? 176 00:20:07,207 --> 00:20:09,751 I found you something to keep you company. 177 00:20:11,127 --> 00:20:14,047 We wouldn't want you getting lonely now, would we? 178 00:20:18,426 --> 00:20:20,553 Was it a rat? 179 00:20:23,264 --> 00:20:24,682 Yes, sir. 180 00:20:32,357 --> 00:20:35,443 He knew the way I felt about them. 181 00:20:36,319 --> 00:20:39,781 He knew I couldn't abide even the idea of them. 182 00:20:42,408 --> 00:20:45,745 And he knew, sooner or later, it was-- 183 00:20:46,037 --> 00:20:48,581 Going to bite its way through. 184 00:20:51,000 --> 00:20:53,461 Bite its way through. 185 00:20:54,629 --> 00:20:57,298 Where was your mother all this time? 186 00:20:58,675 --> 00:21:00,343 She was working. 187 00:21:00,635 --> 00:21:02,762 She never got home till late. 188 00:21:14,899 --> 00:21:16,693 She took me away that very night... 189 00:21:16,985 --> 00:21:19,237 tried to decide what to do for the best... 190 00:21:19,529 --> 00:21:23,366 and thought I'd be safest if she put me into service. 191 00:21:23,658 --> 00:21:25,535 What happened to him? 192 00:21:26,828 --> 00:21:29,539 I never seen him again from that day to this. 193 00:21:42,218 --> 00:21:44,762 It is a terrible story, Mary. 194 00:21:45,054 --> 00:21:48,891 I can see why you were so reluctant to tell it to me. 195 00:21:49,183 --> 00:21:51,102 Thank you for... 196 00:21:51,394 --> 00:21:53,271 being so candid. 197 00:21:53,563 --> 00:21:55,315 I shan't forget it. 198 00:21:56,524 --> 00:22:00,361 I must go to my laboratory. There's something I need to do. 199 00:22:41,444 --> 00:22:42,987 You're up early this morning, sir. 200 00:22:43,279 --> 00:22:46,616 As a matter of fact, I didn't go to bed at all last night. 201 00:22:46,908 --> 00:22:50,828 - You've been out, by seeing your shoes. - Yes. I needed some fresh air. 202 00:22:52,163 --> 00:22:55,917 I was thinking a great deal about the story you told me last night. 203 00:22:56,209 --> 00:22:58,419 You must have really hated your father. 204 00:22:59,420 --> 00:23:01,464 I don't know, sir. 205 00:23:01,756 --> 00:23:03,508 Surely he was a monster. 206 00:23:05,760 --> 00:23:09,222 When I was little and he was in work, he wasn't so bad then. 207 00:23:09,514 --> 00:23:10,973 It was the drinking that did it. 208 00:23:11,265 --> 00:23:13,059 You think it was only the drink? 209 00:23:14,268 --> 00:23:16,145 The drink turned him into a different man. 210 00:23:16,437 --> 00:23:17,855 A different man? 211 00:23:19,023 --> 00:23:20,441 He even looked different. 212 00:23:20,733 --> 00:23:22,610 What do you mean? 213 00:23:22,902 --> 00:23:26,239 It was like he carried another person inside him... 214 00:23:26,531 --> 00:23:28,449 and the drinking brought him out. 215 00:23:29,617 --> 00:23:31,953 Or maybe set him free. 216 00:23:35,540 --> 00:23:38,709 I'd like you to do something for me in strictest confidence. 217 00:23:39,001 --> 00:23:41,879 I want you to deliver this letter. 218 00:23:42,171 --> 00:23:43,548 I expect you know where that is. 219 00:23:43,840 --> 00:23:46,676 There'll be no reply other than a yes or a no. 220 00:23:46,968 --> 00:23:49,178 - Very good, sir. - You'll do it then? 221 00:23:49,470 --> 00:23:51,514 If you want me to, sir. 222 00:23:51,806 --> 00:23:53,307 Thank you, Mary. 223 00:23:58,312 --> 00:24:02,024 Haven't you ever wished for a completely new life, Mary? 224 00:24:02,316 --> 00:24:04,610 No, sir. What good would that do? 225 00:24:04,902 --> 00:24:07,864 Suppose you were able to do absolutely whatever you wanted... 226 00:24:08,156 --> 00:24:10,450 with no consequences and no regrets. 227 00:24:10,741 --> 00:24:11,993 Then what? 228 00:24:13,161 --> 00:24:16,956 I don't believe there is such a thing as actions without consequences. 229 00:24:55,453 --> 00:24:58,247 Strictly speaking, I've no vacancies at the moment. 230 00:24:58,539 --> 00:25:01,334 We might be able to come to some particular arrangement. 231 00:25:03,336 --> 00:25:06,130 - Are you Mrs. Farraday? - Who wants to know? 232 00:25:06,422 --> 00:25:08,591 I have a letter from Dr. Jekyll. 233 00:25:08,883 --> 00:25:10,760 - Harry Jekyll, eh? - Are you-- 234 00:25:11,052 --> 00:25:14,388 Yes, I'm Farraday. Keep your wool on. Come inside. 235 00:25:24,315 --> 00:25:27,818 Dear old Harry. Ever the good Samaritan. 236 00:25:49,090 --> 00:25:51,676 Not required in the House of Commons, Sir Danvers? 237 00:25:51,968 --> 00:25:55,012 I imagine they can rub along without me this once, Mrs. Farraday. 238 00:25:55,304 --> 00:25:57,682 And vice versa, I shouldn't wonder. 239 00:25:57,974 --> 00:26:01,185 Sir Danvers is one of our most prominent spokesmen on foreign affairs. 240 00:26:01,477 --> 00:26:04,689 - Aren't you, Sir Danvers? - You're too kind, Mrs. Farraday. 241 00:26:04,981 --> 00:26:07,483 Got any questions on any sort of exotic customs... 242 00:26:07,775 --> 00:26:09,944 Sir Danvers is your man. 243 00:26:11,737 --> 00:26:14,115 Well, perhaps I've been a bit hasty. 244 00:26:14,407 --> 00:26:17,785 No, no. She's not even an apprentice. Not yet. 245 00:26:18,077 --> 00:26:19,620 Oh, pity. 246 00:26:22,039 --> 00:26:24,417 - Mary! - Yes? 247 00:26:28,963 --> 00:26:31,591 I look forward to meeting you in due course. 248 00:26:31,882 --> 00:26:34,552 You rub along for as long as you like, Sir Danvers. 249 00:26:34,844 --> 00:26:37,179 Or as long as you can manage. 250 00:26:40,725 --> 00:26:43,978 I'll say this for Harry Jekyll: He may ask for a few special services... 251 00:26:44,270 --> 00:26:46,188 but he doesn't mind paying top whack. 252 00:26:46,480 --> 00:26:48,524 So I'm to say your answer is yes? 253 00:26:48,816 --> 00:26:50,943 My answer's always yes. 254 00:26:51,235 --> 00:26:53,321 I have my obligations, tell him. 255 00:26:53,613 --> 00:26:56,324 It'll take me a week to clear out the present tenant, then another week... 256 00:26:56,616 --> 00:26:59,952 to make these alterations he's asking for. 257 00:27:00,244 --> 00:27:02,538 Then his assistant can move in. 258 00:27:04,081 --> 00:27:06,876 Can't say I've ever noticed him in need of any assistant. 259 00:27:15,092 --> 00:27:16,594 Well? 260 00:27:21,849 --> 00:27:25,102 She said yes, but she said she needs two weeks to get it ready. 261 00:27:25,394 --> 00:27:27,813 Hard on my young man. 262 00:27:28,105 --> 00:27:30,232 No hardship to stay away from that place. 263 00:27:30,524 --> 00:27:35,529 He's robust enough, and he needs to live within easy reach of the hospital. 264 00:27:37,490 --> 00:27:40,159 - Where is he living at the moment? - Why do you ask? 265 00:27:41,494 --> 00:27:43,287 No one in the house has seen him. 266 00:27:43,579 --> 00:27:47,166 He comes and goes during the night. Now I think that will be all. 267 00:28:51,772 --> 00:28:54,275 - I've seen him! - Yes, he just crossed the bridge. 268 00:28:54,567 --> 00:28:57,111 But I couldn't really make him out. 269 00:28:57,403 --> 00:28:59,447 What was he like? 270 00:28:59,739 --> 00:29:01,699 He moves funny. 271 00:29:03,117 --> 00:29:05,202 Not so much a limp. 272 00:29:05,494 --> 00:29:07,371 More of a shuffle. 273 00:29:07,663 --> 00:29:10,875 And he's sort of stooped. 274 00:29:11,167 --> 00:29:13,627 - Did you see his face? - No. 275 00:29:14,378 --> 00:29:15,963 Just his eyes. 276 00:29:16,255 --> 00:29:18,716 He came out of the dark... 277 00:29:19,008 --> 00:29:20,760 like he was made of it. 278 00:29:23,971 --> 00:29:27,516 - What's this, the mother's meeting? - No, Mr. Poole. 279 00:30:03,636 --> 00:30:05,221 Come here. 280 00:30:10,935 --> 00:30:11,936 Closer. 281 00:30:15,105 --> 00:30:16,315 Closer. 282 00:30:31,038 --> 00:30:34,792 What am I going to do with you? 283 00:34:21,435 --> 00:34:24,438 You should have no trouble cashing this. 284 00:36:29,730 --> 00:36:32,858 I think we've had enough excitement for one evening. 285 00:36:38,572 --> 00:36:40,699 Close the door behind you. 286 00:37:51,520 --> 00:37:53,355 My lord, sir, what have you done? 287 00:37:53,647 --> 00:37:55,691 - It's all right. - Is it broken? 288 00:37:55,983 --> 00:37:59,945 No, it's only a sprain. I shall need helping into the house. 289 00:38:00,237 --> 00:38:02,197 Shall I fetch your assistant? 290 00:38:05,951 --> 00:38:08,453 What? I'm sor-- 291 00:38:08,745 --> 00:38:10,497 What did you say? 292 00:38:11,832 --> 00:38:14,209 I thought I heard him... 293 00:38:14,501 --> 00:38:16,795 moving around the house last night. 294 00:38:17,629 --> 00:38:21,800 If he were there, do you suppose he'd leave me to crawl out here on my own? 295 00:38:23,635 --> 00:38:25,595 I'm sorry, sir. 296 00:38:28,140 --> 00:38:30,767 If you'll allow me to lean on you... 297 00:38:31,059 --> 00:38:33,645 I'm sure the thing can be accomplished. 298 00:38:38,442 --> 00:38:41,194 You've been working too hard, sir. I'm not surprised you had an accident. 299 00:38:41,486 --> 00:38:43,238 - What's going on? - The master's had an accident. 300 00:38:43,530 --> 00:38:44,781 Why didn't you come for me? 301 00:38:45,073 --> 00:38:48,327 Hold your tongue. Go upstairs and light the bedroom fire. Bradshaw. 302 00:38:55,292 --> 00:38:58,170 I was out late last night. I must have... 303 00:38:58,462 --> 00:39:00,797 somehow put my weight on it. 304 00:39:31,161 --> 00:39:34,456 Dr. Jekyll is all too benevolent an employer. 305 00:39:34,748 --> 00:39:37,084 So it falls to me to draw attention to occasions... 306 00:39:37,376 --> 00:39:40,670 when I feel members of the household are failing in their duties. 307 00:39:42,172 --> 00:39:44,633 It is also my task, may I remind you... 308 00:39:44,925 --> 00:39:48,053 to dismiss those staff who persistently overstep the mark. 309 00:39:49,221 --> 00:39:50,680 Yes, sir. 310 00:39:50,972 --> 00:39:54,393 Have you any idea to what I may be referring? 311 00:39:54,684 --> 00:39:56,645 It was not my place to advise the master not to work. 312 00:39:56,937 --> 00:39:59,106 Quite so. Now help me on with my Ulster. 313 00:39:59,398 --> 00:40:02,609 The master requires certain supplies from the chemist. 314 00:40:02,901 --> 00:40:05,779 Naturally, we're all concerned when Dr. Jekyll is unwell. 315 00:40:06,655 --> 00:40:08,448 We are hardly likely to improve his condition... 316 00:40:08,740 --> 00:40:11,910 by drawing attention to our own entirely insignificant opinions. 317 00:40:13,620 --> 00:40:15,914 You must be aware there are a great many young women... 318 00:40:16,206 --> 00:40:18,792 in straitened circumstances who could fill your position... 319 00:40:19,084 --> 00:40:22,421 and observe a few elementary regulations. 320 00:40:22,712 --> 00:40:24,256 Remember that. 321 00:40:48,864 --> 00:40:51,116 - Mary. - Yes, sir? 322 00:40:52,117 --> 00:40:56,455 When we had our talk, you refused to say you hated your father. 323 00:40:57,998 --> 00:40:59,332 I don't. 324 00:40:59,624 --> 00:41:01,168 Why not? 325 00:41:02,878 --> 00:41:06,089 He put a dark place in me, and I can't forgive him for that. 326 00:41:06,381 --> 00:41:10,177 But it's part of me now, and how can I regret what I am? 327 00:41:11,344 --> 00:41:13,763 Though it often makes me sad. 328 00:41:16,183 --> 00:41:19,060 Oh, well, sadness, yes. 329 00:41:19,352 --> 00:41:20,896 That can't be helped. 330 00:41:21,188 --> 00:41:24,024 That comes in like the tide. 331 00:41:28,945 --> 00:41:31,740 I know you're afraid of rats. You told me. 332 00:41:32,032 --> 00:41:34,326 But what else are you afraid of? 333 00:41:36,703 --> 00:41:38,538 I don't know, sir. 334 00:41:38,830 --> 00:41:40,290 Bad dreams. 335 00:41:42,709 --> 00:41:45,295 - I see. - Confined spaces. 336 00:41:45,587 --> 00:41:47,339 Yes, of course. 337 00:41:47,631 --> 00:41:50,675 But what you're saying is, you're never afraid of yourself. 338 00:41:52,010 --> 00:41:53,303 I didn't say that. 339 00:41:53,595 --> 00:41:55,889 You are afraid of yourself? 340 00:41:59,976 --> 00:42:01,394 Yes. 341 00:42:07,651 --> 00:42:09,528 I thought so. 342 00:42:19,454 --> 00:42:21,039 God, Mary. 343 00:42:22,207 --> 00:42:24,125 I'm so cold. 344 00:42:24,417 --> 00:42:26,836 My hands are frozen through. 345 00:42:40,267 --> 00:42:42,269 Take some broth, sir. 346 00:42:48,483 --> 00:42:50,527 I don't know, Mary. 347 00:42:50,819 --> 00:42:53,905 Why is it you strike me as you do? 348 00:42:54,864 --> 00:42:57,576 Get some warmth into you, sir. 349 00:42:59,327 --> 00:43:01,371 I'm very tired. 350 00:43:49,336 --> 00:43:53,214 Will you get dressed? There's something I need you urgently to do for me. 351 00:43:53,506 --> 00:43:55,216 What's all this about? 352 00:43:55,508 --> 00:43:59,387 How should I know? You'll have to do the blackleading for me this morning. 353 00:44:03,850 --> 00:44:06,936 I'm afraid this won't be a very pleasant errand. 354 00:44:08,229 --> 00:44:10,023 - Is it to Mrs. Farraday? - It is. 355 00:44:10,315 --> 00:44:12,776 And I can't tell you how important it may be. 356 00:44:36,424 --> 00:44:37,801 Come in here! 357 00:44:40,053 --> 00:44:43,473 He won't slip out of this one with a few quid and a smarmy letter. 358 00:44:43,765 --> 00:44:45,684 All the same, you'd better read it. 359 00:44:55,276 --> 00:44:57,278 He ought to have the courage to come here hisself... 360 00:44:57,570 --> 00:44:59,781 and clean up after that mad dog of his. 361 00:45:00,073 --> 00:45:02,325 - He said there might be a reply. - And so there might. 362 00:45:02,617 --> 00:45:04,035 Come with me. 363 00:45:05,912 --> 00:45:08,164 In you go. 364 00:45:15,964 --> 00:45:18,049 Don't even ask. 365 00:45:26,433 --> 00:45:28,685 What shall I tell him? 366 00:45:28,977 --> 00:45:31,855 Tell him no need to panic. I'll do anything he wants. 367 00:45:33,815 --> 00:45:37,152 And you take this home with you to Harry Jekyll. 368 00:45:41,740 --> 00:45:43,783 What am I supposed-- 369 00:45:45,744 --> 00:45:48,788 Ah, yes, it takes all sorts. 370 00:45:49,831 --> 00:45:51,666 You tell Harry Jekyll this is such linen... 371 00:45:51,958 --> 00:45:54,919 as even his old friend Mrs. Farraday can't clean for him! 372 00:46:02,302 --> 00:46:05,805 You've taken your time. The master's waiting for you, in the laboratory. 373 00:46:06,097 --> 00:46:07,807 Go there directly. The rule is relaxed. 374 00:46:08,099 --> 00:46:09,851 And shift yourself! 375 00:46:26,242 --> 00:46:27,911 What did she say? 376 00:46:28,203 --> 00:46:30,955 She said she'll do everything you want her to. 377 00:46:34,751 --> 00:46:38,338 But she said this is such linen as even she cannot clean. 378 00:46:41,800 --> 00:46:44,552 She has always been prone to exaggeration. 379 00:46:44,844 --> 00:46:47,680 I saw the room. There was blood on the ceiling. 380 00:46:49,057 --> 00:46:52,310 And did Mrs. Farraday explain? 381 00:46:54,103 --> 00:46:57,690 No, sir. But I felt sure someone had been torn to death in that room. 382 00:46:57,982 --> 00:46:59,275 No. 383 00:47:03,196 --> 00:47:05,657 - She said you should've gone yourself. - I couldn't. 384 00:47:05,949 --> 00:47:09,786 I'm sure you understand. A place like that. 385 00:47:10,745 --> 00:47:12,080 I sent my assistant, Mr. Hyde. 386 00:47:12,372 --> 00:47:14,541 She called him a mad dog. 387 00:47:21,631 --> 00:47:23,299 On those rare occasions... 388 00:47:23,591 --> 00:47:26,761 when a woman like Mrs. Farraday is not at fault herself... 389 00:47:27,053 --> 00:47:31,349 she is liable to experience a rush of righteous indignation. 390 00:47:32,225 --> 00:47:34,936 I happen to know that Mr. Hyde... 391 00:47:35,228 --> 00:47:37,230 did everything that he could. 392 00:47:37,522 --> 00:47:40,275 The girl had already lost too much blood. 393 00:47:40,567 --> 00:47:43,987 These amateur operations, as I'm sure you-- 394 00:47:45,154 --> 00:47:47,949 Well, let's not discuss the details. 395 00:47:48,241 --> 00:47:52,078 Just rest assured that I shall continue... 396 00:47:52,370 --> 00:47:54,706 to look into the matter. 397 00:47:54,998 --> 00:47:58,877 I suppose it would have been too much to expect a bit of gratitude. 398 00:48:04,966 --> 00:48:07,552 I'm sorry I doubted you, sir. 399 00:48:11,514 --> 00:48:14,017 I'm going to lock my door and work. 400 00:48:14,309 --> 00:48:17,562 Tell Poole he may close up as he pleases. 401 00:48:17,854 --> 00:48:20,607 I may not go back into the house tonight. 402 00:49:44,357 --> 00:49:45,984 Mary Reilly. 403 00:49:55,618 --> 00:49:57,954 Do you know who I am? 404 00:49:59,247 --> 00:50:02,208 You're Mr. Hyde, the master's assistant. 405 00:50:02,500 --> 00:50:05,670 You may say so. What do you think? 406 00:50:07,005 --> 00:50:09,716 I always had an artistic temperament. 407 00:50:10,008 --> 00:50:13,136 I know I owe my existence to science, but... 408 00:50:13,428 --> 00:50:16,014 I've never been able to whip up much enthusiasm for it. 409 00:50:21,102 --> 00:50:22,478 Strange... 410 00:50:24,063 --> 00:50:27,692 the thoughts that come unbidden, don't you find? 411 00:50:29,235 --> 00:50:32,488 If you mean we're not always in control of our ideas-- 412 00:50:32,780 --> 00:50:35,283 Why should we want to be? That's the question. 413 00:50:35,575 --> 00:50:38,536 I've never been in favor of control. 414 00:50:41,706 --> 00:50:45,835 By all accounts, your father was no paragon at controlling himself. 415 00:50:48,046 --> 00:50:50,965 Men will chatter amongst themselves in a-- 416 00:50:51,257 --> 00:50:54,469 What I wasn't able to find out was how far it might have gone... 417 00:50:54,761 --> 00:50:56,804 between your father and yourself. 418 00:50:57,096 --> 00:50:59,348 Didn't you look forward to them sometimes... 419 00:50:59,640 --> 00:51:02,894 those evenings when your mother was out working? 420 00:51:04,896 --> 00:51:08,066 Still, wouldn't you like to come in town with me tonight? 421 00:51:53,569 --> 00:51:54,946 Good morning, Mary. 422 00:51:56,572 --> 00:51:59,075 - Morning. - What's the matter? 423 00:52:01,119 --> 00:52:04,497 I thought, sir, when we spoke of private matters... 424 00:52:04,789 --> 00:52:08,084 those were confidences you would never repeat. 425 00:52:10,044 --> 00:52:12,964 I'm afraid you've been upset by my assistant. 426 00:52:14,382 --> 00:52:18,886 No, sir. I was more upset by you that you told him. 427 00:52:19,178 --> 00:52:21,472 As a doctor, I've always been in the habit... 428 00:52:21,764 --> 00:52:24,225 of taking notes after any kind of consultation. 429 00:52:24,517 --> 00:52:28,604 I'm afraid my young man is less scrupulous than he should be. 430 00:52:29,397 --> 00:52:31,482 He read my notebook. 431 00:52:32,733 --> 00:52:34,193 I see, sir. 432 00:52:36,946 --> 00:52:38,823 Well, in that case-- 433 00:52:39,115 --> 00:52:43,035 I can't deny that his manners are rough, but I've learned to look beyond that. 434 00:52:44,203 --> 00:52:47,165 I know he likes you very much. 435 00:52:47,456 --> 00:52:50,168 I see no reason why you shouldn't become the best of friends. 436 00:52:50,459 --> 00:52:53,754 As a matter of fact, I was hoping you would accompany him... 437 00:52:54,046 --> 00:52:56,674 this afternoon on a scientific errand. 438 00:52:59,677 --> 00:53:03,097 I thought it might make a break from this perpetual housework. 439 00:53:04,390 --> 00:53:07,435 Of course, I'll send Bradshaw if you prefer. 440 00:54:45,533 --> 00:54:48,202 And now, to where they butcher human meat. 441 00:54:48,494 --> 00:54:51,372 This hospital and the slaughterhouse share the same gutters. 442 00:54:51,664 --> 00:54:53,457 Most convenient. 443 00:55:15,855 --> 00:55:19,525 You just can't say no to our employer, can you? 444 00:55:20,860 --> 00:55:23,654 And you believe every word he says? 445 00:55:23,946 --> 00:55:26,574 The doctor's been very kind to me. 446 00:55:26,866 --> 00:55:28,743 He's much too old for you, of course. 447 00:55:29,035 --> 00:55:31,162 I don't know what you mean. 448 00:55:36,834 --> 00:55:39,420 I keep telling him he works too hard. 449 00:55:39,712 --> 00:55:43,632 Are you aware, when you're with him, of how much he longs to touch you? 450 00:55:44,675 --> 00:55:45,468 Of course not. 451 00:55:45,760 --> 00:55:48,429 He conceals it that well, does he? 452 00:55:48,721 --> 00:55:50,598 I don't want to talk about this. 453 00:55:50,890 --> 00:55:52,558 Whatever you say. 454 00:55:54,185 --> 00:55:58,189 It is difficult to understand someone who is entirely incapable... 455 00:55:58,481 --> 00:56:01,859 of simply asking for what he most wants in the world, don't you agree? 456 00:56:02,777 --> 00:56:05,529 How can you presume to know what goes on in the doctor's mind? 457 00:56:05,821 --> 00:56:10,034 Inspired guesswork. Instinct. Fellow feeling. 458 00:56:11,452 --> 00:56:14,872 - What does he want them for? - I've never bothered to ask. 459 00:56:15,164 --> 00:56:17,291 I just supply the organs as required. 460 00:56:20,294 --> 00:56:23,631 You've no idea how strange and twisting... 461 00:56:23,923 --> 00:56:25,633 are the ways of science. 462 00:56:25,925 --> 00:56:27,343 Wait there. 463 00:56:29,887 --> 00:56:32,139 Afternoon, Doctor. 464 00:56:32,431 --> 00:56:34,350 Visit from the butcher. 465 00:56:36,018 --> 00:56:37,436 What's that? 466 00:56:40,064 --> 00:56:42,983 He can't tell why, Mary, but the doctor feels a bit hungry. 467 00:56:43,275 --> 00:56:45,653 Tea and sandwiches, perhaps. 468 00:56:45,945 --> 00:56:47,571 For two, sir? 469 00:56:48,697 --> 00:56:50,074 Why not? 470 00:56:52,535 --> 00:56:55,246 Dr. Jekyll and Mr. Hyde would like some tea. 471 00:57:01,877 --> 00:57:04,255 How do you get on with that Mr. Hyde then? 472 00:57:06,882 --> 00:57:09,885 He manage to keep his hands to hisself? 473 00:57:10,177 --> 00:57:14,140 You shouldn't judge everyone by your own standards, Mr. Bradshaw. 474 00:57:14,432 --> 00:57:17,852 Well, I hope Hyde was politer to you than he was to old Poole. 475 00:57:21,564 --> 00:57:25,359 - What do you mean? - Before you went off, he sent for Poole. 476 00:57:25,651 --> 00:57:27,361 He tells him to get on the train... 477 00:57:27,653 --> 00:57:30,573 go off to some chemist way out in the country. 478 00:57:30,865 --> 00:57:34,076 And when Poole says, "Is there anything else I can do for you, sir?" 479 00:57:34,368 --> 00:57:38,080 He says, "Yes. Mind your own business," and slams the door in his face. 480 00:57:38,372 --> 00:57:40,583 Mr. Poole was that upset. 481 00:57:40,875 --> 00:57:44,003 I wouldn't cross him in the next day or two if I was you. 482 00:57:44,295 --> 00:57:47,798 He said to me, "No matter how well he speaks... 483 00:57:48,090 --> 00:57:52,219 Mr. Hyde could never be mistaken for a gentleman." 484 00:57:52,511 --> 00:57:54,597 Who is he then? 485 00:57:54,889 --> 00:57:58,392 You ask me, he's got one over on the doctor. You know, a spot of blackmail. 486 00:57:58,684 --> 00:58:01,645 Or, tell you what, maybe he's a souvenir... 487 00:58:01,937 --> 00:58:04,648 from the doctor's student days, sort of a grown-up wild oat. 488 00:58:04,940 --> 00:58:08,027 Now they do look a bit alike. 489 00:58:11,238 --> 00:58:15,618 Mary don't like to think the doctor's ever had any fun in his life. 490 00:58:21,040 --> 00:58:23,667 Mary, you go. 491 00:58:37,306 --> 00:58:40,559 Oh, it's you, is it? Butler's night off, is it? 492 00:58:40,851 --> 00:58:43,229 - What do you want? - A word with the gentleman. 493 00:58:43,521 --> 00:58:45,231 - Which one? - Harry Jekyll, of course. 494 00:58:45,523 --> 00:58:49,151 If I never saw that other devil again in my life, it'd be too soon for me. 495 00:58:49,443 --> 00:58:52,530 - They're both in the laboratory. - That'll do as well as anywhere. 496 00:58:52,821 --> 00:58:55,324 As a rule, the doctor doesn't admit visitors when he's working. 497 00:58:55,616 --> 00:58:57,326 Oh, I think he'll admit me. 498 00:58:57,618 --> 00:59:00,663 Very likely he'll admit both of us if you play your cards right. 499 00:59:22,560 --> 00:59:24,395 Wait here. 500 00:59:44,415 --> 00:59:45,874 What is it? 501 00:59:46,166 --> 00:59:48,002 Mrs. Farraday is here to see you, sir. 502 00:59:48,294 --> 00:59:50,713 - Who? - Mrs. Farraday. 503 01:00:18,032 --> 01:00:19,825 - What do you want? - Just a word. 504 01:00:20,117 --> 01:00:24,455 Thought we might have a chat about improving our financial arrangements. 505 01:00:24,747 --> 01:00:27,958 Stay where you are. I'll be with you in a moment. 506 01:00:28,250 --> 01:00:30,294 There's something I have to do first. 507 01:00:31,670 --> 01:00:35,049 Don't be too long. It ain't very festive down here. 508 01:00:35,341 --> 01:00:38,385 - I'll bring the tea in a minute, sir. - What? 509 01:00:38,677 --> 01:00:42,556 - Mr. Hyde ordered tea and sandwiches. - Cancel the tea. 510 01:00:42,848 --> 01:00:45,934 Hold your horses. I'm parched. 511 01:00:48,479 --> 01:00:51,273 I'm sure you'd prefer something stronger. 512 01:00:51,565 --> 01:00:54,068 It won't take me a moment to prepare it. 513 01:00:54,360 --> 01:00:56,403 Have it your own way. 514 01:02:15,524 --> 01:02:16,900 Doctor? 515 01:02:24,533 --> 01:02:25,909 Doctor? 516 01:03:30,224 --> 01:03:32,100 Doctor? 517 01:03:32,392 --> 01:03:36,396 I'm very sorry to disappoint you, but it isn't the doctor. 518 01:03:36,688 --> 01:03:40,943 He chivalrously insisted on seeing Mrs. Farraday all the way home. 519 01:03:41,235 --> 01:03:42,945 He told me he couldn't go to that house. 520 01:03:43,237 --> 01:03:44,988 She's moved. 521 01:03:54,081 --> 01:03:56,959 - Will there be anything else, sir? - Yes. There will be. 522 01:03:57,835 --> 01:03:59,461 Come here. 523 01:04:15,561 --> 01:04:19,231 There has been something I've been trying to say to you... 524 01:04:19,523 --> 01:04:22,526 ever since our first conversation in the library. 525 01:04:23,652 --> 01:04:25,737 Yes, sir? 526 01:04:28,657 --> 01:04:30,450 I-- 527 01:04:30,742 --> 01:04:36,039 I want to apologize for some of the things I said. 528 01:04:36,331 --> 01:04:38,542 Why? 529 01:04:38,834 --> 01:04:40,586 Because... 530 01:04:43,463 --> 01:04:46,425 I was unnecessarily... 531 01:04:47,759 --> 01:04:49,595 offensive. 532 01:05:09,531 --> 01:05:11,700 Now look what you've made me do. 533 01:05:20,542 --> 01:05:22,753 Don't you know who I am? 534 01:06:21,269 --> 01:06:24,064 Mary Reilly. 535 01:06:54,553 --> 01:06:58,015 Sorry. Must be some misunderstanding. 536 01:06:58,306 --> 01:07:00,392 I thought you invited me here. 537 01:07:08,233 --> 01:07:10,652 I did. 538 01:07:17,701 --> 01:07:19,703 What's the matter with you? 539 01:07:20,871 --> 01:07:22,789 I'm sorry. Bad dream. 540 01:07:23,081 --> 01:07:25,000 Didn't sound too bad. 541 01:07:40,807 --> 01:07:42,976 Yes? 542 01:07:50,233 --> 01:07:52,611 Mrs. Kent tells me that while I was away yesterday... 543 01:07:52,903 --> 01:07:55,405 you had some dealings with the master's assistant. 544 01:07:55,697 --> 01:07:56,865 Yes, sir. 545 01:07:57,157 --> 01:07:59,493 Did you hold much conversation with him? 546 01:07:59,785 --> 01:08:01,244 No, sir. 547 01:08:01,536 --> 01:08:04,206 But I understand a cup was broken. 548 01:08:05,332 --> 01:08:06,583 That's right. 549 01:08:06,875 --> 01:08:08,710 How did that happen? 550 01:08:10,629 --> 01:08:12,422 - I dropped it, sir. - You dropped it? 551 01:08:12,714 --> 01:08:14,174 - On the carpet? - No, sir. 552 01:08:14,466 --> 01:08:18,470 - It landed on the fender, sir. - I see. 553 01:08:18,762 --> 01:08:21,807 - It should be stopped from your wages. - Yes, sir. 554 01:08:22,099 --> 01:08:24,518 I'll discuss it with the master. You may go. 555 01:08:30,398 --> 01:08:33,652 Poole tells me you've confessed to breaking a cup. 556 01:08:38,490 --> 01:08:40,575 Yes, sir. I'm sorry. 557 01:08:40,867 --> 01:08:44,621 After the story you told me about your father, I can't understand... 558 01:08:44,913 --> 01:08:48,250 how you could ever bring yourself to say you've broken a cup. 559 01:08:50,001 --> 01:08:52,796 Especially when you didn't do it. 560 01:08:57,884 --> 01:09:00,220 Yes, sir. I can't rightly understand it myself. 561 01:09:05,100 --> 01:09:07,561 I'm sorry you don't care for Mr. Hyde. 562 01:09:07,853 --> 01:09:12,107 - Who told you that, sir? - Well, you don't, do you? 563 01:09:15,986 --> 01:09:18,155 He troubles me, sir. 564 01:09:23,326 --> 01:09:25,162 Leave me. 565 01:09:42,721 --> 01:09:45,807 - May I open it, Mr. Poole? - Very well. Be quick about it. 566 01:09:54,107 --> 01:09:56,860 What is it, Mary? Is it bad news? 567 01:09:59,613 --> 01:10:01,907 My mum's passed away. 568 01:10:04,284 --> 01:10:06,661 Mary, you come and sit down a minute. 569 01:10:08,330 --> 01:10:10,373 We'll make you a nice cup of tea. 570 01:10:11,958 --> 01:10:15,587 This is from her landlord. Says she owes him money for the rent. 571 01:10:15,879 --> 01:10:19,799 Now, don't you worry. Mr. Poole will speak to the master, won't you? 572 01:10:20,091 --> 01:10:22,427 Yes. I'll take up the breakfast today. 573 01:10:22,719 --> 01:10:25,597 Yes. And then you can see to things yourself. 574 01:10:27,557 --> 01:10:31,061 I've got my savings. Nearly eight pounds. 575 01:10:31,353 --> 01:10:33,605 Would that be enough to pay for a proper funeral? 576 01:10:47,494 --> 01:10:49,329 Why isn't she in her room? 577 01:10:49,621 --> 01:10:52,832 Well, you see, I've a heavy demand for my rooms. 578 01:10:53,124 --> 01:10:54,834 Long waiting list. 579 01:10:55,126 --> 01:10:58,296 - Where have you put her? - She's quite comfortable. 580 01:10:58,588 --> 01:11:01,091 Very snug really. 581 01:11:14,062 --> 01:11:18,149 Now, the parish will provide the expenses of the burial. 582 01:11:18,441 --> 01:11:22,237 No. I want her to have a proper funeral. I can pay. 583 01:11:22,529 --> 01:11:25,699 Then let me take you to a first-class undertaker of my acquaintance. 584 01:11:25,991 --> 01:11:28,576 Thank you. I prefer to make my own arrangements. 585 01:11:31,913 --> 01:11:34,374 And did you say you were also owed money? 586 01:11:34,666 --> 01:11:36,710 I took the liberty of selling off... 587 01:11:37,002 --> 01:11:39,629 her few bits of furniture and crockery and clothes... 588 01:11:39,921 --> 01:11:42,549 which, I'm very pleased to say, cleared off her debt completely. 589 01:11:42,841 --> 01:11:45,051 And, let me see... 590 01:11:45,343 --> 01:11:48,013 yes, a shilling over. 591 01:12:03,737 --> 01:12:06,531 A poor wage for a lifetime's drudgery. 592 01:12:06,823 --> 01:12:08,533 Very true, miss. 593 01:12:08,825 --> 01:12:10,577 This is a vale of tears. 594 01:13:07,467 --> 01:13:08,843 What have you done? 595 01:13:10,178 --> 01:13:14,015 You have a wonderful knack for being in the right place at the right time. 596 01:13:14,307 --> 01:13:16,476 Why are you about at this hour of the night? 597 01:13:16,768 --> 01:13:20,313 - My mother died. - Oh, yes, I heard. 598 01:13:20,605 --> 01:13:24,484 Oh, well. She's not the only one. 599 01:13:24,776 --> 01:13:27,904 Now I'm afraid I must make good my escape. 600 01:13:34,452 --> 01:13:37,455 I suppose you'll never see me again. 601 01:14:10,447 --> 01:14:13,616 - Are you the housemaid, Mary Reilly? - Yes. 602 01:14:13,908 --> 01:14:15,118 This way. 603 01:14:25,378 --> 01:14:29,466 - Mary Reilly? - Yes, sir. 604 01:14:29,757 --> 01:14:31,509 Where have you been? 605 01:14:33,011 --> 01:14:36,431 My mother's died, sir. I had some arrangements to make. 606 01:14:36,723 --> 01:14:41,478 And when did you last see the doctor's assistant, Mr. Edward Hyde? 607 01:14:43,897 --> 01:14:45,815 Some time ago, sir. 608 01:14:46,107 --> 01:14:47,817 Not in the last 24 hours? 609 01:14:52,614 --> 01:14:55,158 No, sir. 610 01:14:55,450 --> 01:14:57,744 Another question. 611 01:14:58,036 --> 01:14:59,913 Are you acquainted with a friend of the doctor's... 612 01:15:00,205 --> 01:15:03,374 a member of Parliament, Sir Danvers Carew? 613 01:15:21,809 --> 01:15:23,645 What are you up to? 614 01:15:33,238 --> 01:15:35,156 I don't believe so, sir. 615 01:15:35,448 --> 01:15:39,536 But I understand he was a regular dinner guest here at the house. 616 01:15:40,787 --> 01:15:43,957 Reilly is the most recently engaged member of the domestic staff. 617 01:15:44,249 --> 01:15:47,544 I don't believe Sir Danvers has dined here since her arrival. 618 01:15:48,753 --> 01:15:50,547 I see. 619 01:15:51,839 --> 01:15:53,550 If you'll oblige us, Mr. Poole... 620 01:15:53,841 --> 01:15:56,553 we'd like to search the doctor's laboratory. 621 01:15:56,844 --> 01:15:58,555 I don't believe there's anyone out there, sir. 622 01:15:58,846 --> 01:16:01,474 Will you not interfere in matters which do not concern you? 623 01:16:04,352 --> 01:16:07,355 You'd best ask the doctor yourself. 624 01:16:16,656 --> 01:16:19,242 May I be of some assistance, gentlemen? 625 01:16:20,994 --> 01:16:24,581 If I had anywhere else to go, you wouldn't see me for dust. 626 01:16:24,872 --> 01:16:28,001 The police found nothing here or in the laboratory. 627 01:16:28,293 --> 01:16:31,629 This place is goin' to the dogs. 628 01:16:33,339 --> 01:16:35,174 Murder now, if you please. 629 01:16:36,843 --> 01:16:39,178 He always gave me the creeps, that Hyde. 630 01:16:43,975 --> 01:16:47,979 What's to stop him coming back here and skewering us when we're in our beds? 631 01:16:48,271 --> 01:16:50,440 He won't do that. 632 01:16:50,732 --> 01:16:52,817 You know him well, do you? 633 01:16:53,985 --> 01:16:55,278 No. 634 01:16:56,654 --> 01:16:58,781 Come on to bed. 635 01:17:07,081 --> 01:17:09,208 Still feel safe here? 636 01:17:14,047 --> 01:17:16,424 I don't know what I feel anymore. 637 01:17:17,759 --> 01:17:20,136 Well, I'd watch me back if I was you. 638 01:17:30,438 --> 01:17:32,357 - Mary? - Yes, sir? 639 01:17:32,649 --> 01:17:35,735 Would you step in here a moment? I want to speak to you. 640 01:17:36,027 --> 01:17:38,529 - Mr. Poole-- - Never mind Mr. Poole. 641 01:17:46,245 --> 01:17:48,706 Put those down. 642 01:17:48,998 --> 01:17:52,627 - You saw him yesterday. - I did, sir. 643 01:17:52,919 --> 01:17:57,340 - You told the police you had not. Why? - I don't really know, sir. 644 01:17:57,632 --> 01:18:00,593 Do you know that what you've done has made you an accessory to murder? 645 01:18:00,885 --> 01:18:04,806 Not telling the police everything you know is a criminal offense. 646 01:18:05,098 --> 01:18:06,808 I know that, sir. 647 01:18:07,100 --> 01:18:09,018 My God. I was at school with him. 648 01:18:09,310 --> 01:18:12,605 He was corrupt and frivolous, but he didn't deserve that. 649 01:18:12,897 --> 01:18:17,568 And he is an important man, not easily swept under the carpet. 650 01:18:17,860 --> 01:18:19,696 Not like the others. 651 01:18:20,947 --> 01:18:22,365 What others, sir? 652 01:18:24,117 --> 01:18:27,495 - What others? - There were others. 653 01:18:30,707 --> 01:18:32,500 Where is he? 654 01:18:32,792 --> 01:18:36,587 Last night he walked in on me as bold as brass. 655 01:18:36,879 --> 01:18:40,341 He wanted money to make good his escape. 656 01:18:40,633 --> 01:18:45,012 I made him promise to disappear and never show his face again. 657 01:18:46,889 --> 01:18:48,766 What is it you owe this man? 658 01:18:49,058 --> 01:18:53,688 Why are you prepared to risk everything trying to protect him? 659 01:18:53,980 --> 01:18:57,108 It's myself I'm trying to protect. 660 01:18:57,400 --> 01:19:00,611 And as far as what I owe him, as strange as it may sound... 661 01:19:00,903 --> 01:19:02,613 Edward Hyde has liberated me. 662 01:19:02,905 --> 01:19:06,075 I no longer care what the world may think of me. 663 01:19:09,162 --> 01:19:12,790 It is marvelous how much he loves his life. 664 01:19:13,082 --> 01:19:16,586 And his victims, sir. Did they not love theirs? 665 01:19:20,256 --> 01:19:22,091 Not as he does. 666 01:19:24,010 --> 01:19:25,887 Not so ravenously. 667 01:19:27,388 --> 01:19:29,265 Sir? 668 01:19:30,808 --> 01:19:32,727 Sir? 669 01:19:48,117 --> 01:19:50,453 I trust you as I trust no one, Mary. 670 01:19:54,373 --> 01:19:57,418 My life would be a sad thing if I-- 671 01:20:05,426 --> 01:20:07,637 What is it? 672 01:20:12,099 --> 01:20:14,310 He is impatient. 673 01:20:32,620 --> 01:20:34,747 Therefore, do we now commit the body... 674 01:20:35,039 --> 01:20:38,084 of our departed sister to the ground. 675 01:20:38,376 --> 01:20:42,630 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 676 01:21:21,168 --> 01:21:22,962 I wanted to make a contribution... 677 01:21:23,254 --> 01:21:26,340 towards the expense of the funeral. 678 01:21:35,349 --> 01:21:36,893 Lookin' well. 679 01:21:38,060 --> 01:21:39,979 And settled in service in a big house. 680 01:21:40,271 --> 01:21:43,024 - So I've been told. - Who told you? 681 01:21:43,316 --> 01:21:46,569 - Your mother. - When? 682 01:21:46,861 --> 01:21:49,989 Oh, I've seen a bit of her the past couple of years. 683 01:21:51,866 --> 01:21:54,744 She wasn't one to bear a grudge. 684 01:21:58,080 --> 01:21:59,874 I was just thinking... 685 01:22:00,166 --> 01:22:03,711 if you and I couldn't get together again sometime? 686 01:22:05,463 --> 01:22:08,591 The doctor tells me I'm not likely to live through the winter. 687 01:22:12,303 --> 01:22:17,183 Here. This must've cost you six months' wages. 688 01:22:17,475 --> 01:22:19,143 You keep it. 689 01:22:19,435 --> 01:22:22,396 Why not? My money's as good as anyone's. 690 01:22:22,688 --> 01:22:25,608 Have you no heart at all? I'm your father. 691 01:22:25,900 --> 01:22:28,903 Have you no feelings for me? 692 01:22:30,738 --> 01:22:33,074 We had our good times, didn't we? 693 01:22:34,283 --> 01:22:36,285 We had some good times. 694 01:22:37,453 --> 01:22:39,538 You remember? 695 01:22:40,706 --> 01:22:42,541 Must remember. 696 01:23:23,082 --> 01:23:24,959 Did you miss me? 697 01:23:28,254 --> 01:23:30,756 You promised the master you'd go away. 698 01:23:31,048 --> 01:23:33,175 Easier said than done, as it turns out. 699 01:23:33,467 --> 01:23:38,264 - What did you do to him? - Better you ask what he has done to me. 700 01:23:38,556 --> 01:23:40,850 The truth is, I am your master. 701 01:23:41,142 --> 01:23:44,395 - What do you mean? - I mean I am the bandit. 702 01:23:44,687 --> 01:23:48,524 He is merely the cave in which I shelter. 703 01:23:51,902 --> 01:23:55,197 - Where are you going? - To raise the alarm. 704 01:24:03,873 --> 01:24:06,876 Last week, you saved my life. 705 01:24:07,168 --> 01:24:09,920 Now you want to send me to the gallows? 706 01:24:12,381 --> 01:24:14,216 Can you explain? 707 01:24:29,273 --> 01:24:31,108 Can you? 708 01:24:37,406 --> 01:24:39,325 No. 709 01:24:46,373 --> 01:24:48,709 I feel differently with you. 710 01:24:50,377 --> 01:24:52,421 Why should that be? 711 01:24:53,547 --> 01:24:56,133 You still the rage. 712 01:24:57,676 --> 01:25:00,846 Where does it come from, sir? This rage. 713 01:25:02,515 --> 01:25:04,350 How should I know? 714 01:25:06,060 --> 01:25:08,437 It comes in like the tide. 715 01:25:16,278 --> 01:25:18,614 Now are you beginning to understand? 716 01:25:37,591 --> 01:25:42,304 For years now the doctor has been suffering from a strange malady. 717 01:25:42,596 --> 01:25:45,391 He experimented with many ways to keep it at bay. 718 01:25:45,683 --> 01:25:48,144 But it would always return more acute than ever. 719 01:25:48,435 --> 01:25:51,647 Finally, he distilled two drugs... 720 01:25:51,939 --> 01:25:56,277 tested them, and understood that he had found the cure... 721 01:25:56,569 --> 01:25:59,321 which took an unexpected form. 722 01:26:00,906 --> 01:26:02,741 What form? 723 01:26:07,121 --> 01:26:08,998 Me. 724 01:26:11,709 --> 01:26:14,170 I was the cure. 725 01:26:20,050 --> 01:26:23,179 The first formula transformed him into me. 726 01:26:23,470 --> 01:26:25,264 The second formula-- which he always refers to... 727 01:26:25,556 --> 01:26:28,767 rather insultingly, I can't help feeling, as the antidote-- 728 01:26:29,059 --> 01:26:30,853 transforms me back into him. 729 01:26:31,145 --> 01:26:33,230 Lately, I've found a way to slip his leash. 730 01:26:33,522 --> 01:26:36,483 To become myself without having to wait for the injection. 731 01:26:37,943 --> 01:26:39,653 How? 732 01:26:40,821 --> 01:26:44,366 Presumably, because I am the stronger. 733 01:26:47,661 --> 01:26:49,580 Is evil stronger than good? 734 01:26:49,872 --> 01:26:51,707 You tell me. 735 01:27:05,095 --> 01:27:06,931 Please let me go. 736 01:27:14,104 --> 01:27:16,815 I am sorry. I thought you were planning to stay a while. 737 01:27:17,107 --> 01:27:19,860 But perhaps my sense of smell deceives me. 738 01:27:58,315 --> 01:28:00,734 Where are you going, Mary? 739 01:28:06,532 --> 01:28:09,702 The master's asked me to bring him something from the laboratory. 740 01:28:09,994 --> 01:28:11,954 I'll take care of that. 741 01:28:12,246 --> 01:28:14,790 - He particularly asked I do it myself. - I will do it! 742 01:28:15,082 --> 01:28:17,668 You don't know what he wants. Please don't interfere. 743 01:28:19,169 --> 01:28:22,006 And he's not to be disturbed for the rest of the morning. 744 01:29:36,455 --> 01:29:39,416 - Mary? - Yes, Mr. Poole? 745 01:29:39,708 --> 01:29:41,794 I want you to go and wait in my parlor. 746 01:29:42,086 --> 01:29:44,338 I have something to say to you. 747 01:29:44,630 --> 01:29:46,382 Yes, Mr. Poole. 748 01:29:49,593 --> 01:29:51,387 - Poole. There you are. - Yes, sir, I-- 749 01:29:51,678 --> 01:29:54,431 I want you to pay very close attention to what I say. 750 01:29:54,723 --> 01:29:56,642 You must make another visit to Finlay and Sons. 751 01:29:56,934 --> 01:29:58,644 I'm very much afraid they won't be-- 752 01:29:58,936 --> 01:30:01,188 Will you listen to what I'm saying before you start raising objections? 753 01:30:01,480 --> 01:30:05,776 Three or four months ago they prepared this at my instruction. 754 01:30:06,068 --> 01:30:10,155 There must have been some impurity in the compound because since then... 755 01:30:10,447 --> 01:30:15,285 neither they nor any of the other chemists has been able to reproduce it. 756 01:30:15,577 --> 01:30:18,956 You must ask them to analyze this precisely... 757 01:30:19,248 --> 01:30:21,542 and then wait on the premises... 758 01:30:21,834 --> 01:30:26,255 until they succeed in reconstituting it. 759 01:30:29,633 --> 01:30:32,553 Tell them that this is a matter of the greatest urgency. 760 01:30:32,845 --> 01:30:34,596 Life and death. 761 01:30:34,888 --> 01:30:36,640 I will, sir. 762 01:30:38,767 --> 01:30:40,811 Mary, will you come with me? 763 01:30:43,397 --> 01:30:45,983 At least there is someone in this house I can rely on. 764 01:30:55,993 --> 01:30:57,911 I didn't know if I could believe what he was saying. 765 01:30:58,203 --> 01:31:00,330 But it's true, isn't it? 766 01:31:01,707 --> 01:31:06,503 I kept thinking you must know we were the same man. 767 01:31:06,795 --> 01:31:09,339 How could anyone know such a thing? 768 01:31:09,631 --> 01:31:12,342 How could anyone possibly guess? 769 01:31:14,803 --> 01:31:17,139 I want you to do something for me. 770 01:31:19,475 --> 01:31:22,519 I want you to go now to my laboratory... 771 01:31:22,811 --> 01:31:25,147 and make up a bed. 772 01:31:25,439 --> 01:31:28,692 That is where I'll need to spend most of my time from now on. 773 01:31:30,360 --> 01:31:33,030 - Shall I take this with me? - No! 774 01:31:42,581 --> 01:31:43,916 Sir? 775 01:31:47,794 --> 01:31:50,297 He said you have an illness. 776 01:31:51,882 --> 01:31:53,800 What kind of an illness? 777 01:31:56,637 --> 01:31:59,515 You might call it a fracture in my soul. 778 01:32:00,724 --> 01:32:02,559 Something which... 779 01:32:05,395 --> 01:32:09,691 left me with a taste for oblivion. 780 01:32:15,364 --> 01:32:17,157 You should've seen him. 781 01:32:17,449 --> 01:32:20,160 Shuffling across the courtyard. 782 01:32:20,452 --> 01:32:23,747 Hanging onto that drawer like he thought someone wanted to take it off him. 783 01:32:24,039 --> 01:32:26,583 Poor Mr. Poole, run off his feet. 784 01:32:26,875 --> 01:32:29,086 And he's not looking very well on it either. 785 01:32:30,754 --> 01:32:32,923 I'm afraid the master's been put out of patience. 786 01:32:34,675 --> 01:32:38,637 As I feared, his new consignment of medicine is not at all satisfactory. 787 01:32:38,929 --> 01:32:42,391 There are a number of broken bottles in the operating theater. 788 01:32:44,560 --> 01:32:46,895 I'll go and clear it up, Mr. Poole. 789 01:32:49,189 --> 01:32:53,443 Never mind. Leave it till the morning. 790 01:32:58,031 --> 01:32:59,866 Best to get it done now. 791 01:33:18,218 --> 01:33:19,511 Doctor? 792 01:33:20,679 --> 01:33:22,389 Is that you? 793 01:33:32,733 --> 01:33:34,776 Who is that? 794 01:38:14,347 --> 01:38:17,183 What stops me from killing you? 795 01:39:05,398 --> 01:39:08,276 I always knew you'd be the death of us. 796 01:41:12,776 --> 01:41:15,528 He took pity on me. 797 01:41:16,780 --> 01:41:20,075 Seems he took pity on me as well. 798 01:41:21,326 --> 01:41:25,121 He mixed something with the antidote. 799 01:41:26,539 --> 01:41:28,416 A poison. 800 01:41:39,803 --> 01:41:45,058 Another cruel trick to take his life and leave you behind to suffer. 801 01:41:47,185 --> 01:41:51,272 It was the only way he could devise to set you free. 802 01:41:54,859 --> 01:41:57,445 It was inevitable from the moment... 803 01:41:57,737 --> 01:42:01,157 I found how to achieve what I'd always wanted; 804 01:42:05,703 --> 01:42:09,958 to be the knife as well as the wound. 805 01:42:21,010 --> 01:42:24,097 Would you have ever forgiven me? 806 01:42:52,375 --> 01:42:55,670 I wanted the night, you see. 807 01:43:04,387 --> 01:43:07,182 And here it is. 808 01:43:41,090 --> 01:43:43,301 You said... 809 01:43:43,593 --> 01:43:46,638 you didn't care what the world thought of you. 810 01:43:51,226 --> 01:43:53,061 Nor will I. 59403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.