All language subtitles for Lovemilla.2015
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,440 --> 00:00:48,322
Раз. Два. Три. Четыре.
2
00:00:48,480 --> 00:00:55,648
Пять. Шесть. Семь. Восемь.
3
00:00:55,840 --> 00:01:01,404
- Дежа вю.
- 112. 113. 114.
4
00:01:02,760 --> 00:01:07,288
- Пахнет по́том.
- Это называется тестостерон.
5
00:01:08,680 --> 00:01:12,765
Кстати... У нас есть целый час.
6
00:01:12,880 --> 00:01:16,327
- Час? Звучит амбициозно.
- Ха-ха...
7
00:01:17,400 --> 00:01:21,086
- Только тише, а то разбудим моих.
- Конечно.
8
00:01:32,240 --> 00:01:34,561
- Я тебя люблю.
- И я тебя тоже.
9
00:03:05,880 --> 00:03:08,531
ЛАВМИЛЛА
10
00:03:52,680 --> 00:03:56,651
Мама. Папа. Вы чего с утряни в таком виде?
11
00:04:00,560 --> 00:04:03,404
- Ладно-ладно. Приготовлю кофе.
- Доброе утро.
12
00:04:15,840 --> 00:04:17,444
Ваша почта.
13
00:04:24,840 --> 00:04:27,684
Никаких квартир в нашем ценовом диапазоне.
14
00:04:28,840 --> 00:04:31,286
Не волнуйся. Я кое-что придумал.
15
00:04:36,560 --> 00:04:41,851
- Так что ты придумал?
- Ну... Ты узнаешь. Скоро.
16
00:04:43,240 --> 00:04:45,402
Я никогда не бросаю на полдороги.
17
00:04:45,880 --> 00:04:50,681
- Как насчет этой лестницы?
- Тогда начался дождь.
18
00:04:51,520 --> 00:04:53,682
Все остальное я доводил до конца.
19
00:04:53,880 --> 00:04:56,690
Ты про велосипед,
среднюю школу, торговый техникум,
20
00:04:56,880 --> 00:04:59,406
- изготовление сока и марафон?
- Ладно, я понял.
21
00:04:59,560 --> 00:05:02,404
Я найду квартиру.
Обещаю. Поверь мне.
22
00:05:15,680 --> 00:05:18,331
Я веган. Что бы вы порекомендовали?
23
00:05:18,640 --> 00:05:20,563
Поменять образ жизни.
24
00:05:21,000 --> 00:05:23,526
- Вам долить?
- Привет!
25
00:05:28,000 --> 00:05:32,483
Соевый макиато с посыпкой
из сырого органического шоколада, пожалуйста.
26
00:05:35,400 --> 00:05:38,131
Макля-шпакля.
С тебя 7 евро.
27
00:05:38,280 --> 00:05:41,011
- Это не макиато.
- Чо, правда?
28
00:05:41,560 --> 00:05:43,164
Привет.
29
00:05:44,320 --> 00:05:47,802
- Веса. Сходи, пожалуйста, возьми мне макиато.
- Но я тут.....
30
00:05:48,040 --> 00:05:53,126
Пожалуйста... И захвати с собой нашего маленького монстра.
31
00:05:55,400 --> 00:05:59,007
Веса - хороший парень, вот только не изменяет.
32
00:05:59,160 --> 00:06:03,324
- Что?
- Люди могут решить, что он невостребован.
33
00:06:03,680 --> 00:06:09,483
Мне нужен мужчина, которого все хотят.
Не такой, как твой парень.
34
00:06:09,680 --> 00:06:11,887
- Сири, я все слышал.
- Хорошо.
35
00:06:12,080 --> 00:06:14,401
Тогда разрыв не будет сюрпризом.
36
00:06:14,560 --> 00:06:17,086
Сири, я не брошу Аймо.
37
00:06:17,400 --> 00:06:19,687
У Весы есть брат, Еса.
38
00:06:19,880 --> 00:06:24,807
Он продает путешествия в будущее и
у него потрясающий дом.
39
00:06:25,120 --> 00:06:28,488
Милла, подумай об этом.
Ты выберешься из Зомбиленда,
40
00:06:28,680 --> 00:06:32,685
а у меня будет подруга,
у которой есть время потусить.
41
00:06:34,000 --> 00:06:37,641
- Веса, где мой макиато?
- Иду!
42
00:06:37,880 --> 00:06:41,680
- Маленький монстр хочет есть.
- Я больше, чем пара сисек.
43
00:06:48,640 --> 00:06:50,881
Ай! У него такие острые зубы.
44
00:06:51,080 --> 00:06:54,402
- Ты все еще не нашла для него экзорциста?
- Нет.
45
00:06:59,080 --> 00:07:01,845
Милла. Я не ревную.
46
00:07:03,480 --> 00:07:05,164
Я не такой.
47
00:07:05,560 --> 00:07:08,882
- Что имела в виду Сири?
- Ты же знаешь Сири.
48
00:07:09,880 --> 00:07:14,329
Я знаю, что не могу купить тебе дом
или путешествие в будущее.
49
00:07:14,560 --> 00:07:17,643
Не волнуйся.
Ты хорош таким, какой есть.
50
00:07:18,400 --> 00:07:22,007
- Может, даже идеален?
- Возможно.
51
00:07:29,880 --> 00:07:33,885
- Один кофе с собой, пожалуйста.
- Ампари! За счет заведения.
52
00:07:34,040 --> 00:07:37,522
- Класс!
- Мы можем себе позволить такую расточительность?
53
00:07:37,680 --> 00:07:40,763
- Я не обеднею.
- Ты-то может.
54
00:07:40,880 --> 00:07:42,848
Кто будет платить за бесплатный кофе?
55
00:07:43,000 --> 00:07:45,890
У меня на быстром наборе номер профсоюза!
56
00:07:46,080 --> 00:07:48,481
Старый владелец такого бы не потерпел.
57
00:07:48,640 --> 00:07:51,883
Я заплачу за кофе.
И вот 20 центов на чай.
58
00:07:52,800 --> 00:07:57,761
- Я сыта...
- ...по горло. Я тоже.
59
00:07:58,160 --> 00:07:59,844
Привет, Милла.
60
00:08:01,840 --> 00:08:04,650
Вейо с Тютти собираются съезжать
со своей квартиры?
61
00:08:04,800 --> 00:08:06,643
Я похож на агента по недвижимости?
62
00:08:06,800 --> 00:08:10,407
- Так они съезжают или нет?
- Нет.
63
00:08:11,640 --> 00:08:14,325
Вейо еще не готов расчехлиться.
64
00:08:14,520 --> 00:08:16,568
Он не порвет с Тютти.
65
00:08:16,800 --> 00:08:20,122
Дерьмо. Это могло бы решить нашу проблему.
66
00:08:20,320 --> 00:08:22,004
Я обещал Милле.
67
00:08:23,840 --> 00:08:28,846
Спасибо, что спросил,
мое сердце совсем не окончательно разбито.
68
00:08:29,880 --> 00:08:34,568
Я, в общем, с самого начала знал, что
Вейо - всего лишь вонючий би.
69
00:08:36,280 --> 00:08:38,408
Что стало с людьми?
70
00:08:38,640 --> 00:08:42,884
Почему они не могут решить,
чего хотят, сосиски или пельмешки?
71
00:08:43,160 --> 00:08:45,242
Мне нравятся оба варианта.
72
00:08:45,880 --> 00:08:47,848
Аймо, это была метафора.
73
00:08:49,880 --> 00:08:52,531
Ну да. Метафора.
74
00:09:01,480 --> 00:09:03,323
Мне нужна квартира.
75
00:09:06,320 --> 00:09:08,322
Мне нужна квартира.
76
00:09:24,120 --> 00:09:25,690
Спасибо.
77
00:09:30,000 --> 00:09:32,685
- Гидравлика?
- Ted-2.0.
78
00:09:35,000 --> 00:09:37,571
- Японская сборка.
- Класс.
79
00:09:52,160 --> 00:09:53,685
Извини.
80
00:09:54,320 --> 00:09:57,403
Сдается: хорошая двухкомнатная
квартира в Глухомяки.
81
00:10:08,480 --> 00:10:12,326
- Вы взяли еще один быстрый заем!
- Нет...
82
00:10:14,200 --> 00:10:16,885
Вы пропьете свой дом.
83
00:10:17,040 --> 00:10:18,769
Вы должны оплачивать счета!
84
00:10:18,880 --> 00:10:21,531
Я не стану за вас заступаться,
если потеряете дом.
85
00:10:26,120 --> 00:10:27,884
Кто вас заставляет пить?
86
00:10:34,280 --> 00:10:36,282
Соберитесь!
87
00:10:40,880 --> 00:10:45,090
Милла!
Ты должна пойти со мной!
88
00:10:54,400 --> 00:10:56,687
- Пароль?
- «Максимум».
89
00:10:57,680 --> 00:10:59,284
Привет.
90
00:11:02,320 --> 00:11:04,209
Гостиная.
91
00:11:08,520 --> 00:11:10,682
Дыра в стене! Шикарно!
92
00:11:10,880 --> 00:11:12,882
Это кухня.
93
00:11:14,240 --> 00:11:16,891
В приятных солнечных тонах.
94
00:11:17,800 --> 00:11:21,202
- Микроволновка!
- Я заберу. Это моё.
95
00:11:23,640 --> 00:11:27,645
- Ванная комната.
- Туалет! Ванна!
96
00:11:27,840 --> 00:11:31,561
- Похоже, здесь кто-то умер.
- Не докажете.
97
00:11:34,240 --> 00:11:35,844
Что думаете?
98
00:11:36,400 --> 00:11:39,165
- Идеально, мы берем.
- По рукам.
99
00:11:39,320 --> 00:11:41,004
- Аймо!
- Что?
100
00:11:41,680 --> 00:11:44,570
- Подумай хорошенько.
- Это будет нашим домом.
101
00:11:44,760 --> 00:11:46,410
Мы так этого хотели.
102
00:11:48,120 --> 00:11:50,009
- Сколько?
- 700 евро в месяц.
103
00:11:50,160 --> 00:11:52,686
- Мы заплатим 800.
- Конечно.
104
00:11:53,240 --> 00:11:55,004
Аймо!
105
00:11:58,480 --> 00:12:02,405
Я нашел квартиру,
а ты теперь отказываешься.
106
00:12:03,320 --> 00:12:05,209
Чего же ты хочешь?
107
00:12:17,200 --> 00:12:19,168
Встретимся у Начпарка.
108
00:12:22,480 --> 00:12:24,050
Вздрогнем.
109
00:12:27,480 --> 00:12:30,006
И вот, когда я нашел квартиру...
110
00:12:30,160 --> 00:12:35,121
Спасибо... Все пошло через задницу.
Через задницу.
111
00:12:39,000 --> 00:12:41,002
И все из-за какого-то парня по имени Еса.
112
00:12:41,120 --> 00:12:46,570
- Что за Еса?
- Какой-то хрен, знакомый Сири. Чертовски богатый.
113
00:12:49,520 --> 00:12:53,844
Вероятно, Милла меня бросит.
Станет встречаться с Есой.
114
00:12:54,040 --> 00:12:57,840
Выйдет за него замуж и нарожает ему детей.
115
00:12:58,080 --> 00:13:00,082
Попросит меня стать крестным отцом.
116
00:13:00,280 --> 00:13:02,567
Зачем ей, чтоб ты был крестным отцом?
117
00:13:02,760 --> 00:13:06,128
Что верно, то верно. Я не достоин быть даже крестным отцом.
118
00:13:11,680 --> 00:13:15,002
- Что за супергероиня на велосипеде.
- Было лень лететь.
119
00:13:15,880 --> 00:13:17,405
Привет.
120
00:13:18,120 --> 00:13:22,648
- Думала, ты не заметила мой сигнал.
- Заметила, но была занята.
121
00:13:22,880 --> 00:13:25,486
Я спасала автобус с маленькими детьми.
122
00:13:25,680 --> 00:13:30,481
Финляндия – рай для скрытых геев. Смотри.
123
00:13:30,680 --> 00:13:34,082
Зачехленный. Зачехленный.
Зачехленный.
124
00:13:34,280 --> 00:13:38,251
Вот эта женщина реально глубоко зачехленная.
125
00:13:41,320 --> 00:13:43,687
- Да ты гонишь.
- Ставлю 20 евро.
126
00:13:43,880 --> 00:13:45,405
20 евро.
127
00:13:46,320 --> 00:13:48,561
- Прошу прощения.
- Да?
128
00:13:48,680 --> 00:13:52,401
Мой друг говорит, что вы все - скрытые геи.
129
00:13:53,400 --> 00:13:55,880
Так ты зачехленный?
130
00:13:57,640 --> 00:13:59,642
Сам-то как?
131
00:14:00,320 --> 00:14:02,084
Я не гей.
132
00:14:03,840 --> 00:14:07,686
- Конечно, здесь нет геев.
- Бля...
133
00:14:08,760 --> 00:14:11,331
Мне удалось предотвратить экокатастрофу.
134
00:14:11,480 --> 00:14:13,403
Но никто не заметил.
135
00:14:13,560 --> 00:14:15,449
Об этом писали в «Крокодиле».
136
00:14:15,760 --> 00:14:18,570
Но ведь на обложку поместили Суперчела.
137
00:14:18,920 --> 00:14:22,402
Все его любят, потому что он мужчина и элегантен в полете.
138
00:14:23,320 --> 00:14:25,687
Я все равно завидую твоей работе.
139
00:14:25,840 --> 00:14:29,322
Ты можешь повидать мир.
А я застряла здесь, в Глухомяки.
140
00:14:29,520 --> 00:14:33,809
Но у тебя есть Аймо, и вы живете вместе.
141
00:14:34,320 --> 00:14:36,527
У нас еще нет квартиры.
142
00:14:36,680 --> 00:14:40,127
Даже если мы ее найдем, то где возьмем деньги, и что нам делать?
143
00:14:41,560 --> 00:14:44,689
Очень сложно звучит.
144
00:14:46,160 --> 00:14:49,881
Супер-Гитта, помоги нам!
145
00:14:50,040 --> 00:14:54,329
Извини. Я должна спешить.
Мне нужно опередить Суперчела.
146
00:15:14,800 --> 00:15:16,325
Смотри!
147
00:15:17,760 --> 00:15:20,491
Чего, не видели летающую женщину?
148
00:15:26,840 --> 00:15:30,049
Суперчел! Я не позволю тебе присвоить все заслуги!
149
00:15:39,560 --> 00:15:43,246
ЗАЧЕМ ПАРИТЬСЯ В ТРЕНАЖЕРКЕ,
КОГДА МОЖНО ПРИКУПИТЬ СИЛЫ
150
00:15:43,400 --> 00:15:45,164
Какой красивый член.
151
00:15:49,520 --> 00:15:51,887
Сказал же, я не гей.
152
00:15:52,560 --> 00:15:55,166
Я подумал, вдруг ты стал,
уже после, как сказал.
153
00:16:00,800 --> 00:16:02,802
Мой
гейдар никогда не подводит.
154
00:16:03,000 --> 00:16:04,889
Смотри, что я нашел в сортире.
155
00:16:07,760 --> 00:16:12,084
Экзоруки. Я по телеку видел инвалидов с такими.
156
00:16:12,640 --> 00:16:19,205
- Обычные люди тоже пользуются.
- Тебе незачем дополнительная сила.
157
00:16:19,640 --> 00:16:23,690
Да. Милла сказала то же самое.
У меня низкая самооценка.
158
00:16:24,160 --> 00:16:27,881
- Это означает, что я слабак.
- Точно.
159
00:16:28,400 --> 00:16:33,566
Одно хорошее у тебя в жизни - это
твой лучший друган, который чертовски крут.
160
00:16:33,800 --> 00:16:37,168
Присобачь накладные руки,
и жизнь наладится.
161
00:16:39,000 --> 00:16:44,325
Мой лучший друг не только чертовски крут.
Он еще и чертовски умен.
162
00:16:45,760 --> 00:16:47,330
Это был сарказм.
163
00:16:47,520 --> 00:16:50,330
Верно. Я так и понял.
164
00:16:57,880 --> 00:16:59,405
МАГАЗИН ЮККИ КАСВИ
165
00:17:01,680 --> 00:17:06,288
Вам нужно подготовиться к зиме.
Да, знаю, что сейчас лето.
166
00:17:06,480 --> 00:17:09,404
Подумайте, какую фору вы получите,
когда станет холодно,
167
00:17:09,560 --> 00:17:14,487
если у вас будет в наличии 2 тысячи комбинезонов для подледного лова.
168
00:17:15,040 --> 00:17:17,327
Да. Простите, что вы сказали?
169
00:17:18,280 --> 00:17:19,850
Нет?
170
00:17:20,520 --> 00:17:22,329
Отлично. Тогда пошел в жопу.
171
00:17:25,080 --> 00:17:27,162
Чего вам?
Это оптовый магазин.
172
00:17:27,320 --> 00:17:29,687
Или хотите купить
комбинезоны для подледного лова?
173
00:17:30,320 --> 00:17:32,322
Нет, вообще-то.
174
00:17:32,560 --> 00:17:36,406
- Вы продаете Экзоруки?
- Вы по адресу.
175
00:17:36,640 --> 00:17:41,328
- Юкка Касви, лицензированный дилер Экзорук.
- Аймо, владелец закусочной.
176
00:17:41,520 --> 00:17:46,401
- Приятно познакомиться.
- Они мне не так уж нужны. Просто любопытно.
177
00:17:46,760 --> 00:17:49,240
- Они никому особо не нужны, верно?
- Это верно.
178
00:17:49,400 --> 00:17:52,006
Пожалуйста, пойдем со мной.
179
00:17:52,160 --> 00:17:54,003
Осторожнее с пандой.
180
00:17:55,200 --> 00:18:00,570
Если нужна выносливость, Экзоспорт
Ted-209 - популярная модель.
181
00:18:04,240 --> 00:18:07,483
Для чего мне выносливость?
Мне нужна максимальная сила.
182
00:18:07,680 --> 00:18:09,250
Ну да.
183
00:18:09,400 --> 00:18:11,880
Возможно, интеллектуальная?
184
00:18:12,320 --> 00:18:15,563
Ты когда-нибудь встречал
умного и веселого парня одновременно?
185
00:18:15,880 --> 00:18:19,646
- Чего же ты хочешь?
- Мощь.
186
00:18:20,200 --> 00:18:22,771
Яростная мощь. Сюда, пожалуйста.
187
00:18:26,680 --> 00:18:31,811
Экзоруки, Mark-106.
Яростная мощь.
188
00:18:32,000 --> 00:18:35,846
Для настоящих мужчин.
Испытано в боевых условиях.
189
00:18:36,200 --> 00:18:39,409
Сила на подъем 1000 кило,
прочность сжатия 500 кило.
190
00:18:39,640 --> 00:18:43,326
- Сколько стоит?
- 5000 евро за руку.
191
00:18:43,520 --> 00:18:48,162
Для настоящего бодибилдера, как ты -
9500 евро за обе.
192
00:18:50,040 --> 00:18:55,809
Не получится. Мне с моей девушкой нужны
деньги на съем квартиры.
193
00:18:56,000 --> 00:18:58,401
Понимаю.
Твоя мадам решает.
194
00:18:59,200 --> 00:19:03,410
Она не решает. Я решаю.
И я говорю, что не куплю.
195
00:19:18,120 --> 00:19:19,690
Привет.
196
00:19:22,320 --> 00:19:24,402
Я обещал, что найду нам квартиру.
197
00:19:25,520 --> 00:19:27,090
Но когда нашел,
198
00:19:30,800 --> 00:19:32,802
оказалось, она не слишком для тебя хороша.
199
00:19:33,400 --> 00:19:38,486
- Там был какой-то гадюжник.
- Да, да, здесь тоже.
200
00:19:41,480 --> 00:19:43,687
Что тебя не устраивает?
201
00:19:45,680 --> 00:19:48,763
Я просто не хочу туда переезжать.
202
00:19:49,320 --> 00:19:53,882
Я тебя не понимаю.
Просто не догоняю.
203
00:20:04,120 --> 00:20:06,885
Боюсь, у нас выйдет
как у моих родителей.
204
00:20:10,840 --> 00:20:14,640
Как может выйти, что я превращусь в свинью, а ты в корову?
205
00:20:26,840 --> 00:20:29,127
Вот, держите.
Одна сосиска и один кофе.
206
00:20:33,320 --> 00:20:36,005
Привет. Как дела?
207
00:20:36,400 --> 00:20:41,566
Тут... Я подумала приготовить рыбное заливное.
208
00:20:42,680 --> 00:20:44,887
Когда собираешься домой?
209
00:20:45,120 --> 00:20:47,282
Не знаю.
210
00:20:47,560 --> 00:20:50,086
Я зверушка, а не ясновидящий.
211
00:20:56,640 --> 00:21:00,406
Ох! Новые случаи заболевания норовирусом.
212
00:21:04,680 --> 00:21:06,330
- Где?
- В Свитшопе.
213
00:21:07,080 --> 00:21:10,801
Мы так и предполагали.
Случаи как под копирку.
214
00:21:11,680 --> 00:21:15,287
- Похоже, его распространяют.
- Не может быть.
215
00:21:15,480 --> 00:21:17,881
Норовирус – инфекционная болезнь,
216
00:21:18,040 --> 00:21:20,088
вызывающая диарею и рвоту.
217
00:21:20,240 --> 00:21:24,564
Переходит от кала на руки,
а затем в рот.
218
00:21:24,800 --> 00:21:27,644
Инкубационный период - от 12 до 48 часов.
219
00:21:27,840 --> 00:21:31,287
Не распространяется так быстро,
если его не разносят.
220
00:21:32,000 --> 00:21:34,685
Вы слишком много времени проводите вместе.
221
00:21:34,880 --> 00:21:38,202
Распространителем может быть любой.
222
00:21:41,280 --> 00:21:43,681
Я пойду домой готовить.
223
00:21:43,880 --> 00:21:46,690
Приходи домой, когда надоест
играть в НороМстителя.
224
00:21:49,760 --> 00:21:51,330
НороМститель.
225
00:21:58,480 --> 00:22:01,882
Извините, я думала, никого нет.
Уберу позже.
226
00:22:02,080 --> 00:22:03,809
Можешь передать туалетную бумагу?
227
00:22:09,680 --> 00:22:12,843
- Спасибо, Милла.
- Мы знакомы?
228
00:22:13,080 --> 00:22:14,650
Еще нет.
229
00:22:14,800 --> 00:22:17,041
- Откуда тогда знаешь мое имя?
- Догадался.
230
00:22:17,200 --> 00:22:19,567
Как? По голосу?
231
00:22:20,000 --> 00:22:24,210
Твое фото с подписью висело на стене
вместе с фото Аймо и Пирьо.
232
00:22:24,400 --> 00:22:26,687
Твой голос не совпадает с фото Пирьо.
233
00:22:26,840 --> 00:22:28,649
Это типа дедукция?
234
00:22:29,400 --> 00:22:33,644
- Послушай, Милла, тебе нужно двигаться.
- Ты имеешь в виду - переехать?
235
00:22:33,880 --> 00:22:36,087
Это непринципиальный вопрос.
236
00:22:36,240 --> 00:22:40,006
Тебе нужно двигаться вперед,
поменять свою диету.
237
00:22:40,160 --> 00:22:43,243
Добавить в свой рацион клетчатку.
Нам всем нужно это сделать.
238
00:22:43,400 --> 00:22:46,006
- По себе знаю.
- Понятненько.
239
00:22:46,240 --> 00:22:47,810
Приятного вечера.
240
00:22:53,200 --> 00:22:59,765
Мы с Маллой решили сегодня не усугублять.
241
00:23:03,000 --> 00:23:07,801
- Желаете домашнего пива или вина?
- Ничего.
242
00:23:08,000 --> 00:23:10,685
- Нет, спасибо.
- Вот тебе вина.
243
00:23:10,880 --> 00:23:13,008
Мы же договорились сегодня не пить.
244
00:23:13,200 --> 00:23:14,804
Я не собираюсь пить.
245
00:23:15,120 --> 00:23:20,570
- Но ты уже дернула портвешка.
- Ничего я не дернула.
246
00:23:25,400 --> 00:23:29,883
Перед тем, как пойти в магазин, я провел здесь черту.
247
00:23:30,080 --> 00:23:35,325
Странное дело, сколько портвейна
испарилось, пока меня не было.
248
00:23:36,080 --> 00:23:37,889
Ты за мной следишь.
249
00:23:51,840 --> 00:23:54,286
Выглядит восхитительно.
250
00:23:54,480 --> 00:23:57,131
Ты купил старую курицу.
Пришлось хорошенько прожарить.
251
00:23:57,320 --> 00:24:02,486
- Опять я во всем виноват?
- Да, ты во всем виноват.
252
00:24:02,680 --> 00:24:07,083
- Ты чертова корова!
- Ты гребаная свинья!
253
00:24:37,680 --> 00:24:39,569
- Что?
- Мне нужно пописать.
254
00:24:39,680 --> 00:24:41,330
Ага.
255
00:25:05,520 --> 00:25:08,683
Что ты делаешь? Прекрати!
256
00:25:09,240 --> 00:25:10,810
Прекрати!
257
00:25:11,000 --> 00:25:12,525
Бля...
258
00:25:15,320 --> 00:25:18,688
Мама, отпусти его!
259
00:25:24,880 --> 00:25:29,169
Прекратите! Остановитесь, уроды!
260
00:25:35,400 --> 00:25:37,562
Съезжаем, как можно скорее.
261
00:25:45,400 --> 00:25:47,323
Подожди.
262
00:25:50,120 --> 00:25:52,168
Добро пожаловать во дворец любви.
263
00:25:55,040 --> 00:25:58,647
- Что у тебя в коробке?
- Мои гири.
264
00:25:58,800 --> 00:26:00,404
- Гири?
- Да.
265
00:26:01,120 --> 00:26:04,283
- Какая ужасная помойка.
- Спасибо, Сири.
266
00:26:04,400 --> 00:26:06,323
Я чувствую запах плесени?
267
00:26:07,400 --> 00:26:11,644
Да, это плесень.
Сюда нельзя переезжать.
268
00:26:12,880 --> 00:26:16,168
Мой супернос чует только пыль.
269
00:26:17,000 --> 00:26:19,844
А еще я чувствую, что у кого-то молочница.
270
00:26:20,000 --> 00:26:22,685
Не нужно переходить на личности.
271
00:26:28,520 --> 00:26:32,320
Оглядись вокруг. Здесь действительно
ужасная помойка.
272
00:26:39,120 --> 00:26:44,570
Это место - наш дом
Наш собственный дворец
273
00:26:44,880 --> 00:26:48,885
Если включить фантазию
274
00:26:50,640 --> 00:26:52,563
Мы можем покрасить стены
275
00:26:52,680 --> 00:26:59,006
Но даже хорошие портьеры
Не сделают это место уютным
276
00:27:04,120 --> 00:27:06,407
Я сказочный фей
277
00:27:06,560 --> 00:27:13,887
Прилетел, чтоб наполнить
Ваш дом магической силой
278
00:27:28,840 --> 00:27:33,004
Волшебство гомофея начинается
279
00:27:33,200 --> 00:27:37,410
Он машет своей палочкой и оп-ля
280
00:27:37,640 --> 00:27:41,804
Его волшебные слова подействовали
281
00:27:42,000 --> 00:27:49,202
Гомофей превращает
ваш дом во дворец
282
00:27:51,080 --> 00:27:55,210
О Боже, что за вонища
Я сейчас лишусь чувств
283
00:27:55,400 --> 00:27:57,767
Кажется, меня стошнит
284
00:27:59,800 --> 00:28:03,885
Здесь не поможет суперсила, только заклинание
285
00:28:04,160 --> 00:28:08,324
И скоро запах исчезнет
286
00:28:08,640 --> 00:28:12,281
Волшебство гомофея начинается
287
00:28:12,520 --> 00:28:16,286
Он машет своей палочкой и оп-ля
288
00:28:16,520 --> 00:28:20,206
Его волшебные слова подействовали
289
00:28:20,480 --> 00:28:28,046
Гомофей превращает
ваш дом во дворец
290
00:29:07,760 --> 00:29:09,524
Ты спишь?
291
00:29:10,880 --> 00:29:12,405
Нет.
292
00:29:14,800 --> 00:29:16,564
О чем думаешь?
293
00:29:17,280 --> 00:29:19,248
Завтра ножные тренировки.
294
00:29:20,200 --> 00:29:23,682
Мне любопытно, потянем ли мы финансово.
295
00:29:26,760 --> 00:29:29,001
Конечно, у нас все получится.
296
00:29:32,040 --> 00:29:33,883
Куда ты пошла?
297
00:29:41,400 --> 00:29:43,402
- У тебя ночной дожор?
- Нет.
298
00:29:45,280 --> 00:29:47,567
Мы начнем копить деньги в этой банке,
299
00:29:47,760 --> 00:29:50,684
- и тогда сможем соорудить идеальное жилище.
- Да.
300
00:29:51,120 --> 00:29:52,884
Но сначала мы должны ее опустошить.
301
00:29:58,240 --> 00:30:00,766
- Дай кусить.
- На, возьми.
302
00:30:30,760 --> 00:30:34,128
- Он?
- Нет, типаж не тот.
303
00:30:36,400 --> 00:30:40,121
Обязательно надевать футболку с надписью
«Гей идет. Побрили попку?»
304
00:30:40,280 --> 00:30:43,841
Меня тоже смущает твой стиль, спасибо, что спросил.
305
00:30:44,000 --> 00:30:46,571
Люди и без этой футболки видят, что ты гей.
306
00:30:46,760 --> 00:30:49,081
Хочу, чтобы люди знали,
я не зачехленный.
307
00:30:49,240 --> 00:30:51,208
Можешь об этом не париться.
308
00:30:51,880 --> 00:30:53,530
Клевая футболочка.
309
00:31:03,520 --> 00:31:07,320
- Что со мной?
- Девушка сказала, что ей нравится твоя уродская футболка.
310
00:31:10,880 --> 00:31:13,087
Это провал.
311
00:31:13,280 --> 00:31:15,851
Черт, я влюбился в женщину.
312
00:31:16,040 --> 00:31:18,691
- Чувак, ты скрытый натурал.
- Вовсе нет.
313
00:31:18,840 --> 00:31:20,410
Я знаю, чего хочу.
314
00:31:20,560 --> 00:31:22,130
- Ты би.
- А вот и нет.
315
00:31:27,840 --> 00:31:31,322
- Думаю, надо закругляться. Он не придет.
- Да.
316
00:31:32,240 --> 00:31:34,561
Мышцы начинают болеть.
317
00:31:35,680 --> 00:31:39,287
- Хочу сосиску.
- А я кофе.
318
00:31:41,320 --> 00:31:43,004
И погамиться.
319
00:32:00,400 --> 00:32:03,085
- Без глютена, верно?
- Нет.
320
00:32:06,000 --> 00:32:08,890
Дорогая.
Наш маленький монстр хочет есть.
321
00:32:09,080 --> 00:32:10,809
Дай ему титьку.
322
00:32:14,400 --> 00:32:16,562
Веса, прикрой грудь!
323
00:32:17,240 --> 00:32:19,686
Мне не нравится, что ты кормишь грудью на людях.
324
00:32:21,320 --> 00:32:25,166
- Где ты достала сиську для Весы?
- У Юкки Касви.
325
00:32:25,560 --> 00:32:27,210
Так вот, перейдем к делу.
326
00:32:30,240 --> 00:32:32,004
- Сюда приезжает Еса.
- Нет!
327
00:32:32,120 --> 00:32:34,043
Ты должна его увидеть.
328
00:32:34,200 --> 00:32:37,647
И тут же убедишься,
что он лучше, чем Аймо.
329
00:32:37,800 --> 00:32:42,010
- Сири, я продолжаю все слышать.
- Ну и хорошо.
330
00:32:42,520 --> 00:32:47,321
Ты сможешь завести с Есой детей.
Мы будем с тобой тусить по кафешкам.
331
00:32:47,560 --> 00:32:49,324
Прекрати сводничать!
332
00:32:49,560 --> 00:32:51,767
Не прекращу, пока не найдешь хорошего парня.
333
00:32:56,120 --> 00:33:00,205
- Вирус тошноты и диареи распространяется.
- Невероятно.
334
00:33:00,320 --> 00:33:03,244
- НороМститель напал на спортзал.
- Как это возможно?
335
00:33:04,400 --> 00:33:06,801
Следующее появление будет в Начпарке,
336
00:33:07,000 --> 00:33:09,321
или здесь.
337
00:33:10,680 --> 00:33:15,766
- Я собираюсь домой.
- Да. Я приду позже.
338
00:33:16,080 --> 00:33:18,287
Может быть, сильно позже.
339
00:33:21,800 --> 00:33:23,325
Женщины.
340
00:33:24,240 --> 00:33:28,689
Майкки не понимает, что
когда мы поймаем НороМстителя,
341
00:33:28,880 --> 00:33:31,008
все станет по-другому.
342
00:33:32,880 --> 00:33:35,042
Меня снова примут на работу.
343
00:33:35,520 --> 00:33:38,490
Меня заметит женщина, которую я люблю.
344
00:33:38,800 --> 00:33:41,531
Пирьо, я все еще тебя люблю.
345
00:33:43,840 --> 00:33:45,410
Я тебя люблю.
346
00:33:50,000 --> 00:33:53,083
- Кто это?
- Не тот типаж.
347
00:33:56,320 --> 00:33:58,049
Привет. Что будете заказывать?
348
00:33:58,240 --> 00:34:02,290
- Привет. Ты Милла?
- Да.
349
00:34:02,480 --> 00:34:04,403
Сири сказала, что ты симпатичная,
350
00:34:04,560 --> 00:34:07,006
но она не сказала, какая ты красивая.
351
00:34:07,560 --> 00:34:09,289
- Еса Сивунен.
- Еса?
352
00:34:09,880 --> 00:34:12,121
- Сири, ты обещала.
- Просто взгляни.
353
00:34:13,000 --> 00:34:16,004
- Извини, Еса, у меня есть мужчина.
- О.
354
00:34:16,880 --> 00:34:19,850
Ясно. Сири ничего не сказала.
355
00:34:20,040 --> 00:34:23,567
- Милла скоро будет свободна.
- Сири, какого хрена?
356
00:34:23,760 --> 00:34:29,130
Я свободна. В любом случае,
Милла слишком молода для тебя.
357
00:34:29,280 --> 00:34:32,329
Поддерживаю.
Пирьо - гораздо лучший выбор.
358
00:34:33,040 --> 00:34:37,090
Она всегда в духе.
У нее формы, от нее прекрасно пахнет.
359
00:34:37,880 --> 00:34:40,326
- И она реально хороша в постели.
- Что?
360
00:34:40,520 --> 00:34:42,887
Мужики говорят.
361
00:34:44,240 --> 00:34:47,528
Приятно слышать. Спасибо.
362
00:34:47,680 --> 00:34:49,523
Я пожалуй, просто выпью кофе.
363
00:34:49,680 --> 00:34:53,287
Я сделаю тебе мачомато.
364
00:34:54,200 --> 00:34:58,000
- Можно мне тоже мачомато?
- Нет.
365
00:35:06,800 --> 00:35:10,168
- Что ты наговорила Сири?
- Ничего. Ты же ее знаешь.
366
00:35:12,120 --> 00:35:16,284
- Я не хочу, чтобы ты с ней встречалась.
- Конечно, я буду с ней встречаться.
367
00:35:18,680 --> 00:35:20,523
Нет, не будешь, если я тебе запрещу.
368
00:35:20,680 --> 00:35:23,206
Ты не можешь мне запретить
видеться с лучшей подругой.
369
00:35:24,560 --> 00:35:27,530
- Еще я запрещаю тебе встречаться с Есой.
- А теперь серьезно.
370
00:35:27,680 --> 00:35:29,569
Я не сделала ничего дурного.
371
00:35:30,040 --> 00:35:31,849
У тебя слишком низкая самооценка.
372
00:35:32,000 --> 00:35:36,403
- Ты все время пялишься на мужиков.
- Я именно об этом.
373
00:35:36,680 --> 00:35:38,250
НА ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ.
374
00:35:40,480 --> 00:35:42,482
Женщины сводят с ума.
375
00:35:52,640 --> 00:35:56,281
- О, привет.
- Привет.
376
00:35:56,520 --> 00:35:59,410
- Сожалею о случившемся.
- Все в порядке.
377
00:35:59,640 --> 00:36:01,404
Как-то неловко получилось.
378
00:36:07,520 --> 00:36:09,124
Ладно, я побегу.
379
00:36:09,280 --> 00:36:10,850
- Пока.
- Пока.
380
00:36:26,400 --> 00:36:28,402
- Вам нужна помощь?
- Нет.
381
00:36:28,680 --> 00:36:33,083
- Уверены?
- Да. Это моя обычная нагрузка.
382
00:36:34,040 --> 00:36:36,202
Ладно.
383
00:37:11,760 --> 00:37:13,489
Папа!
384
00:37:14,320 --> 00:37:17,051
Папа! Я не шучу.
385
00:37:17,520 --> 00:37:19,522
- Что?
- Пойдем.
386
00:37:33,520 --> 00:37:35,329
Сюда.
387
00:37:36,200 --> 00:37:37,884
Осторожно.
388
00:37:43,000 --> 00:37:44,570
Дерьмо.
389
00:37:52,560 --> 00:37:55,769
- Где ты была после работы?
- Ой, все.
390
00:37:56,160 --> 00:37:59,323
Я только что притащила домой своего зомби-папу,
и смертельно устала.
391
00:37:59,520 --> 00:38:01,409
Не хочу пререкаться.
392
00:38:03,400 --> 00:38:06,563
- Мы можем поговорить завтра?
- Видимо, у меня нет выбора.
393
00:39:08,080 --> 00:39:10,526
О, привет. Я тебя уже заждался.
394
00:39:16,320 --> 00:39:18,322
Этого хватит на первый взнос.
395
00:39:26,320 --> 00:39:29,324
Ну, так чего выбираешь?
396
00:39:41,040 --> 00:39:42,690
Доброе утро.
397
00:39:43,760 --> 00:39:45,808
Доброе утро.
398
00:39:46,320 --> 00:39:48,243
Ты не видел Аймо?
399
00:39:48,800 --> 00:39:51,690
Как я здесь оказался?
400
00:39:52,280 --> 00:39:56,001
Я привела тебя сюда. Ты бухал в парке.
Как обычно.
401
00:39:58,000 --> 00:40:00,526
У тебя не найдется пива?
402
00:40:00,680 --> 00:40:04,526
А ты как думаешь?
Почему все время нужно нажираться?
403
00:40:04,840 --> 00:40:06,763
Когда станешь старше,
404
00:40:06,880 --> 00:40:10,327
поймешь, что иногда просто нет выхода.
405
00:40:10,520 --> 00:40:13,842
Верно. У тебя нет другого выхода.
406
00:40:18,880 --> 00:40:20,769
Что за херня?
407
00:40:22,240 --> 00:40:25,005
- Ты взял деньги из банки?
- Что?
408
00:40:25,640 --> 00:40:30,680
Мне так хреново, я и встать не мог все утро.
409
00:40:33,240 --> 00:40:34,810
Бля.
410
00:40:35,120 --> 00:40:38,010
- Пиво-то есть?
- Нет!
411
00:41:07,680 --> 00:41:12,049
- Аймо. Ты что натворил?
- Добавил экстрасилы моим граблям.
412
00:41:15,240 --> 00:41:18,323
Теперь могу все делать быстрее и лучше.
413
00:41:22,080 --> 00:41:24,242
Не следовало брать мои деньги.
414
00:41:24,400 --> 00:41:26,050
Смотри.
415
00:41:29,400 --> 00:41:34,042
Охренеть. Встроенные открывашки для бутылок.
Мы копили на ремонт квартиры.
416
00:41:34,200 --> 00:41:38,410
Ты должна радоваться,
что твой мужчина такой сильный.
417
00:41:38,640 --> 00:41:40,404
Это был сарказм.
418
00:41:48,160 --> 00:41:49,810
Привет. Что будете заказывать?
419
00:41:50,000 --> 00:41:56,565
Мы будем две сосиски в тесте.
И кофе.
420
00:42:00,880 --> 00:42:02,405
Милла!
421
00:42:05,680 --> 00:42:07,682
Анды шлют привет.
422
00:42:11,560 --> 00:42:15,281
- Пирьо! Три кофе, пожалуйста.
- Да, да.
423
00:42:15,400 --> 00:42:17,129
Дай-ка посмотреть.
424
00:42:17,320 --> 00:42:19,561
Кто такие Анды?
Которые передавали привет.
425
00:42:20,000 --> 00:42:22,844
Анды - это горный хребет
в Южной Америке.
426
00:42:23,520 --> 00:42:25,170
Точно. Горный хребет.
427
00:42:25,320 --> 00:42:28,005
Провод от пропеллера отвалился.
428
00:42:29,200 --> 00:42:33,091
- Это Марк-106?
- Да. Яростная сила.
429
00:42:33,800 --> 00:42:37,327
- Подъемная сила - 1000 кило.
- Ох уж эта молодежь со своими мускулами...
430
00:42:38,480 --> 00:42:40,687
Пирьо. Приятно снова повидаться.
431
00:42:40,880 --> 00:42:44,009
Роопе. Роопе.
432
00:42:44,200 --> 00:42:48,410
- Ты пришел забрать меня отсюда?
- Просто заглянул.
433
00:42:48,560 --> 00:42:51,404
Эти люди нарушают
права работника.
434
00:42:51,680 --> 00:42:54,331
Возвращайся за кассу.
У нас клиенты.
435
00:42:54,480 --> 00:42:57,211
- Видишь, о чем я?
- Пирьо, иди за кассу.
436
00:42:57,320 --> 00:42:59,402
- Профсоюз.
- «Прафсаюс».
437
00:42:59,560 --> 00:43:01,164
Профсоюз.
438
00:43:05,080 --> 00:43:08,004
Ты купил свои руки у Юкки Касви?
439
00:43:08,800 --> 00:43:11,007
- Да.
- Он опасный человек.
440
00:43:11,320 --> 00:43:14,881
Это не просто кусок металла.
441
00:43:15,080 --> 00:43:17,208
Ты подсядешь на силу.
442
00:43:17,480 --> 00:43:20,131
- Что это значит?
- Твоя душа станет холодной.
443
00:43:20,280 --> 00:43:22,567
Херня. Они дают мне силу.
444
00:43:25,040 --> 00:43:27,122
Поверь мне.
445
00:43:27,880 --> 00:43:30,565
Давным-давно я сделал то же самое.
446
00:43:31,840 --> 00:43:34,525
Долгие годы я был холоден и бессердечен.
447
00:43:36,320 --> 00:43:39,051
Закончил свою вечернюю сказку?
448
00:43:39,560 --> 00:43:43,565
Приятно было повидаться, старина.
Мне пора возвращаться к работе.
449
00:43:48,320 --> 00:43:53,406
Я должен отправляться в Тибет на поиски Книги мертвых.
450
00:43:54,320 --> 00:43:56,288
У меня сеанс экзорцизма.
451
00:43:59,640 --> 00:44:03,247
- Это круто.
- Я могу поднять машину.
452
00:44:04,320 --> 00:44:07,085
- Могу сделать 3000 отжиманий.
- Что сказала Милла?
453
00:44:09,080 --> 00:44:12,402
Она выносила мне мозг.
Потом Роопе выносил мне мозг.
454
00:44:12,560 --> 00:44:14,528
Они вдвоем выносили мне мозг.
455
00:44:16,160 --> 00:44:18,242
Прикинь просто.
456
00:44:19,240 --> 00:44:23,404
Не понимаю, зачем он украл у меня деньги.
457
00:44:30,200 --> 00:44:31,770
Милла, я тебя прикрою!
458
00:44:31,880 --> 00:44:34,087
Возьми меня к Пирьо!
459
00:44:35,400 --> 00:44:38,085
Может, стоит дать ему еще один шанс.
460
00:44:38,240 --> 00:44:40,322
Я имею в виду, он же не злодей какой-то.
461
00:44:40,520 --> 00:44:42,807
Мы как будто с разных планет.
462
00:44:43,000 --> 00:44:46,129
Вот это с другой планеты.
Аймо же нет.
463
00:44:48,560 --> 00:44:51,325
- Душевненько.
- Чего хотел этот инопланетянин?
464
00:44:52,400 --> 00:44:56,166
- Уверена, он хотел обсудить ваши отношения.
- Ну извини.
465
00:44:58,320 --> 00:45:00,049
Гитта, на помощь!
466
00:45:00,200 --> 00:45:03,170
Ну что за день. Мне нужно спешить.
467
00:45:07,200 --> 00:45:10,886
Суперчел!
Опять готов присвоить все заслуги.
468
00:45:11,760 --> 00:45:14,684
Есть только одна проблема, ноги устают.
469
00:45:14,880 --> 00:45:17,247
Не стоит пропускать ножные тренировки.
470
00:45:21,680 --> 00:45:23,409
- Что?
- Она меня видела?
471
00:45:25,320 --> 00:45:27,129
- Не видела.
- Привет.
472
00:45:28,480 --> 00:45:30,687
Ты был на днях в спортзале?
473
00:45:31,280 --> 00:45:33,886
Да, мы ходим в спортзал.
474
00:45:35,320 --> 00:45:38,210
- На тебе была такая смешная футболка.
- Да.
475
00:45:38,320 --> 00:45:40,322
Сообщение про футболку верно.
476
00:45:40,520 --> 00:45:43,842
Мне не нравится, когда люди завуалированые.
477
00:45:46,000 --> 00:45:49,527
- Ты имеешь в виду, зачехленные?
- То же самое, вид сбоку.
478
00:45:50,280 --> 00:45:52,806
Полностью согласен.
479
00:45:56,200 --> 00:46:01,684
- Это... Ты ведь женщина...
- И что?
480
00:46:02,120 --> 00:46:10,120
Если женщина на что-то злится,
481
00:46:11,640 --> 00:46:14,246
как парню ее задобрить?
482
00:46:14,400 --> 00:46:18,530
Ну, мы, женщины, любим внимание.
483
00:46:20,000 --> 00:46:23,288
Ты мог бы приготовить хорошую еду,
484
00:46:23,400 --> 00:46:26,131
зажечь пару свечей,
может быть, сделать массаж шеи.
485
00:46:26,280 --> 00:46:28,009
Всякая подобная романтика.
486
00:46:29,320 --> 00:46:33,882
Лично мне нравится, когда
парень признается в любви.
487
00:46:35,480 --> 00:46:37,881
Я как раз хотел это сказать.
488
00:46:38,400 --> 00:46:40,528
Мы, девочки, любим внимание.
489
00:46:42,240 --> 00:46:47,007
- Можно тебя угостить?
- Конечно, не откажусь от домашнего пива.
490
00:46:48,640 --> 00:46:51,689
- Конспирация.
- Да, правильно.
491
00:46:52,120 --> 00:46:55,488
- Опаздываешь.
- Мне пришлось ублажать Майкки.
492
00:46:55,640 --> 00:46:59,486
Был вынужден устраивать романтическую ночь.
493
00:46:59,640 --> 00:47:02,564
Вот как бывает при длительных отношениях.
494
00:47:02,680 --> 00:47:04,569
Никакой добровольности.
495
00:47:07,240 --> 00:47:12,406
- Схожу, отолью. Посторожи.
- Ладно.
496
00:48:00,080 --> 00:48:03,004
- Без происшествий?
- Полный штиль.
497
00:48:10,880 --> 00:48:12,848
Вот, держи.
498
00:48:17,040 --> 00:48:18,644
Бон аппетит.
499
00:48:20,160 --> 00:48:22,401
У меня будет сюрприз.
После обеда.
500
00:48:24,560 --> 00:48:26,403
Зачем ты их купил?
501
00:48:27,320 --> 00:48:30,290
Я думал, никто тебя не уведет,
если у меня будут такие.
502
00:48:30,480 --> 00:48:32,050
Уведет меня от тебя?
503
00:48:32,200 --> 00:48:35,249
Я не твоя собственность.
Я с тобой по своей воле.
504
00:48:40,320 --> 00:48:42,129
Ужасный вкус.
505
00:48:42,280 --> 00:48:45,807
Ты даже макароны не можешь приготовить.
Почему ты не купил руки шеф-повара?
506
00:48:46,000 --> 00:48:49,686
На тебя не угодишь
Это хорошая еда.
507
00:48:52,280 --> 00:48:53,884
Именно.
508
00:49:11,080 --> 00:49:15,290
Прости меня, Милла.
Мне не следовало брать деньги.
509
00:49:15,400 --> 00:49:19,041
- Ты за них полностью расплатился?
- Да.
510
00:49:20,400 --> 00:49:22,050
Конечно, да.
511
00:49:25,800 --> 00:49:27,689
Ты простишь меня?
512
00:49:30,520 --> 00:49:33,842
Не раньше, чем банка будет полна денег,
а у Панкуши появится сокамерник.
513
00:49:35,200 --> 00:49:38,170
Договорились. Сюрприз все еще впереди.
514
00:49:52,240 --> 00:49:55,562
Я так тебя люблю,
что назвал закусочную в твою честь.
515
00:49:59,400 --> 00:50:02,404
- Ты сумасшедший.
- Я твой сумасшедший парень.
516
00:50:06,160 --> 00:50:08,766
- Знаешь, о чем я тут подумала?
- Да?
517
00:50:10,320 --> 00:50:12,641
Как твои руки в постели?
518
00:50:12,800 --> 00:50:14,689
С ними отлично спится.
519
00:50:16,000 --> 00:50:20,403
- Я не это имела в виду.
- А.
520
00:50:20,680 --> 00:50:22,409
Ты имеешь в виду, саркастически.
521
00:50:29,240 --> 00:50:30,890
Блин...
522
00:50:32,320 --> 00:50:35,529
- Ты готова?
- Мне неудобно. Давай, я буду сверху.
523
00:50:38,000 --> 00:50:39,570
Прости.
524
00:50:42,000 --> 00:50:43,570
Давай сверху.
525
00:50:47,040 --> 00:50:48,769
Готова?
526
00:51:04,640 --> 00:51:06,244
Бумц.
527
00:51:06,400 --> 00:51:09,882
- Ты симулировал?
- О, нет. Было прекрасно.
528
00:51:11,400 --> 00:51:14,324
- Лучший секс за долгое время.
- Ну, ладно.
529
00:51:14,560 --> 00:51:19,043
Пойду, смою презерватив.
530
00:51:41,280 --> 00:51:47,322
- Аймо. Иди спать.
- Подожди немного.
531
00:51:48,200 --> 00:51:50,089
Кажется, я подцепил норовирус.
532
00:51:57,320 --> 00:51:59,687
НЕ МОГ УСНУТЬ.
УШЕЛ НА РАБОТУ. ЧМОКИ.
533
00:52:11,320 --> 00:52:12,890
Привет, Аймо.
534
00:52:13,080 --> 00:52:16,562
- Есть еще любовь в теремке?
- Конечно.
535
00:52:17,120 --> 00:52:18,884
Скоро уже не будет.
536
00:52:21,880 --> 00:52:23,723
Это моя микроволновка.
537
00:52:26,120 --> 00:52:29,329
- Юкка!
- Да? Что за проблема?
538
00:52:29,480 --> 00:52:31,687
Я не могу кончить, и мои руки ослабели.
539
00:52:31,840 --> 00:52:34,366
Ты не можешь кончить, и руки ослабели?
540
00:52:34,560 --> 00:52:36,801
Давай посмотрим.
541
00:52:38,240 --> 00:52:40,846
Не удивительно.
Батарейка села.
542
00:52:41,000 --> 00:52:44,402
- Села?
- Да. Ничего в мире не работает без питания.
543
00:52:44,640 --> 00:52:47,564
Ты ничего не говорил про батарейку.
544
00:52:49,320 --> 00:52:53,041
- Как ее зарядить?
- Нужно зарядное устройство.
545
00:52:53,680 --> 00:52:56,763
Или могу установить на спину
миниэлектростанцию.
546
00:52:56,880 --> 00:53:00,407
- И перезарядка больше не понадобится.
- Сколько это будет стоить?
547
00:53:00,560 --> 00:53:04,246
Стоит не так много,
но есть одна загвоздка.
548
00:53:05,480 --> 00:53:09,883
- Какая?
- Это очень тяжело. Чертовски тяжело.
549
00:53:11,320 --> 00:53:13,402
Нам нужно сделать твои ноги сильнее.
550
00:53:29,840 --> 00:53:31,649
Можно в рассрочку?
551
00:54:01,640 --> 00:54:03,290
Это хардкорно.
552
00:54:35,400 --> 00:54:37,687
Аймо.
553
00:54:43,480 --> 00:54:47,121
- Ты обещал, что не будешь больше ничего ставить.
- Зацени-ка.
554
00:54:47,320 --> 00:54:49,641
Тут есть аудиосистема и весь фарш.
555
00:54:49,800 --> 00:54:52,280
Весь мир против меня
556
00:54:52,400 --> 00:54:54,084
Но я не позволю ему победить
557
00:54:54,240 --> 00:54:56,322
И начать вращаться в неверную сторону
558
00:54:56,480 --> 00:55:00,246
- Зачем ты вскрыла мои письма?
- Там написано, что ты за все это должен денег.
559
00:55:00,880 --> 00:55:03,884
Почему ты меня обманул?
560
00:55:04,480 --> 00:55:06,244
У меня не было выбора.
561
00:55:06,560 --> 00:55:10,201
Грёбаное дежа вю.
Ты такой же, как мой отец.
562
00:55:10,400 --> 00:55:14,086
- Я тебе не отец.
- Все равно я тебя выгоняю.
563
00:55:16,080 --> 00:55:19,004
- Что ты имеешь в виду?
- Я тебя выгоняю.
564
00:55:19,760 --> 00:55:25,005
Отлично. Нет, это я ухожу и бросаю тебя.
И это метафора.
565
00:55:25,120 --> 00:55:27,168
Не получится. Я была первой.
566
00:55:28,280 --> 00:55:30,044
Ты чертова корова.
567
00:55:30,680 --> 00:55:32,489
Ты гребаная свинья.
568
00:55:32,640 --> 00:55:39,489
Как остановить этот миг,
когда я так счастлив?
569
00:55:57,400 --> 00:55:59,243
Похожий типаж.
570
00:56:07,880 --> 00:56:09,564
НороМститель!
571
00:56:10,280 --> 00:56:13,762
Норовирусная тревога!
Всем немедленно прекратить есть!
572
00:56:28,560 --> 00:56:30,244
Не двигаться!
573
00:56:31,120 --> 00:56:34,806
- Это гражданское задержание.
- Лучше подчиниться охраннику!
574
00:57:00,400 --> 00:57:02,243
Опусти говнопалец!
575
00:57:02,840 --> 00:57:04,490
Что нам теперь делать?
576
00:57:06,200 --> 00:57:08,680
Нас двое.
У него только одно оружие.
577
00:57:12,000 --> 00:57:13,570
Дерьмо.
578
00:57:14,640 --> 00:57:17,325
Опусти пальцы!
Выходы перекрыты.
579
00:57:17,520 --> 00:57:19,284
Игра окончена.
580
00:57:20,880 --> 00:57:24,282
Вам я уже отомстил.
581
00:57:26,200 --> 00:57:29,409
- У нас вирус.
- Тогда нам нечего терять.
582
00:57:32,000 --> 00:57:33,684
Держи его!
583
00:58:00,400 --> 00:58:02,004
Хола.
584
00:58:02,320 --> 00:58:06,405
- Боже мой, ты заделал ноги.
- Разве не круто?
585
00:58:07,240 --> 00:58:10,130
Не понимаю, чего Милле не нравится.
586
00:58:11,000 --> 00:58:14,322
- Мой дом – твой дом.
- Да.
587
00:58:14,480 --> 00:58:16,244
Привет.
588
00:58:16,760 --> 00:58:19,570
У тебя милые... механизмы.
589
00:58:23,160 --> 00:58:25,208
Я как раз собиралась уходить.
590
00:58:35,560 --> 00:58:39,645
Я запутался.
Влюбился не в того человека.
591
00:58:40,040 --> 00:58:42,646
Было так непросто расчехляться,
592
00:58:42,840 --> 00:58:45,491
обзванивать всех родных,
и говорить им, что я гей.
593
00:58:45,640 --> 00:58:48,689
Теперь нужно снова звонить,
и говорить, что я натурал.
594
00:58:50,320 --> 00:58:54,564
- Ты би.
- Нет. Я точно не би.
595
00:58:54,800 --> 00:58:58,282
Я гей, насколько это возможно.
Бисексуалы - извращенцы.
596
00:58:58,400 --> 00:59:00,129
Бисексуальность неестественна.
597
00:59:00,320 --> 00:59:04,530
- Ты бифоб.
- Это вообще не про фобии.
598
00:59:04,760 --> 00:59:06,410
Это здравый смысл.
599
00:59:06,560 --> 00:59:10,884
Бисексуалы - неуверенные люди
которые не знают, чего хотят.
600
00:59:38,560 --> 00:59:43,327
Милла. Не могу понять,
почему ты не можешь меня понять.
601
00:59:47,840 --> 00:59:50,491
Как думаешь, вдруг тебе поможет терапия?
602
00:59:52,560 --> 00:59:54,528
Не хочешь пойти на терапию?
603
00:59:56,840 --> 01:00:01,209
- Это был сарказм или метафора?
- Ни то, ни то.
604
01:00:02,320 --> 01:00:05,767
В смысле, да. Или... Оба.
605
01:00:06,680 --> 01:00:10,526
Или можем вдвоем пойти на терапию.
На семейную терапию.
606
01:00:10,680 --> 01:00:12,409
- На семейную терапию?
- Да.
607
01:00:12,560 --> 01:00:15,006
Я думаю, ты мог бы пойти на металлолом.
608
01:00:21,680 --> 01:00:23,250
Приветик.
609
01:00:27,480 --> 01:00:29,323
О, так вы играете в дурака.
610
01:00:36,760 --> 01:00:39,843
Как продвигается расследование?
611
01:00:40,120 --> 01:00:44,569
Мы ищем мотив НороМстителя.
612
01:00:47,200 --> 01:00:49,282
Интересно, что бы это могло быть.
613
01:00:51,400 --> 01:00:53,323
Он сумасшедший.
614
01:00:54,480 --> 01:00:58,201
Может, это от скуки и жажды приключений.
615
01:00:59,800 --> 01:01:01,882
Или от одиночества.
616
01:01:03,200 --> 01:01:06,409
- От одиночества?
- Да.
617
01:01:07,680 --> 01:01:10,763
Вам, женщинам, не понять подобные вещи.
618
01:01:14,000 --> 01:01:18,483
Такое мог учудить только сумасшедший нарцисс.
619
01:01:18,880 --> 01:01:21,645
Пожалуй, верно, что тебе позволили
оставить униформу,
620
01:01:21,800 --> 01:01:24,007
раз уж ты весь такой правильный.
621
01:01:24,160 --> 01:01:26,811
Это моя официальная рабочая одежда.
Она принадлежит мне.
622
01:01:36,280 --> 01:01:38,328
Ты вечером придешь домой?
623
01:01:40,040 --> 01:01:42,008
НороМститель все еще на свободе.
624
01:01:43,320 --> 01:01:45,891
Следующая атака
может произойти где угодно.
625
01:01:55,040 --> 01:01:57,042
Эй. Эй.
626
01:01:58,840 --> 01:02:01,047
- Давай не отвлекаться.
- Кофе?
627
01:02:01,520 --> 01:02:04,888
Если хочешь вернуть Аймо,
чего я не понимаю,
628
01:02:05,120 --> 01:02:08,806
ты должна дать понять,
что ему не следует воспринимать тебя как должное.
629
01:02:09,000 --> 01:02:11,002
Ты должна быть уверена,
что хочешь его вернуть.
630
01:02:11,160 --> 01:02:14,004
Ты должна помнить, что вы оба - личности.
631
01:02:14,120 --> 01:02:16,202
И ты не можешь его заставлять.
632
01:02:16,400 --> 01:02:18,687
Все наоборот.
Ты должна его заставить.
633
01:02:19,000 --> 01:02:23,324
Заставь его ревновать. Он поймет,
что должен тебя уважать.
634
01:02:23,560 --> 01:02:26,131
Отношения должны напоминать игру.
635
01:02:26,280 --> 01:02:29,887
Милла, ты сильная женщина.
Ты не должна играть в игры.
636
01:02:30,120 --> 01:02:33,329
Нет. Сильные женщины - это игроки.
637
01:02:33,560 --> 01:02:37,565
Веса настолько слаб, он играет честно и не изменит.
638
01:02:37,760 --> 01:02:41,481
Я могу взять Весу на тестовый прогон,
если это пойдет на пользу вашим отношениям.
639
01:02:41,640 --> 01:02:45,122
Он не клюнет на супергеройку,
которая летает как эпилептик.
640
01:02:45,280 --> 01:02:47,089
Твои сиськи протекают.
641
01:03:01,680 --> 01:03:06,402
- Так и быть, я могу с тобой поужинать.
- Что, прости?
642
01:03:06,560 --> 01:03:09,484
Я сказала, что могла бы с тобой поужинать.
643
01:03:09,680 --> 01:03:12,570
- Как насчет завтра?
- Да-да-да.
644
01:03:13,480 --> 01:03:15,642
- Милла.
- Что, Аймо?
645
01:03:18,800 --> 01:03:21,883
- Что ты делаешь?
- Ничего.
646
01:03:40,240 --> 01:03:43,483
Пять лет назад мы изобрели
искусственную червоточину.
647
01:03:43,680 --> 01:03:46,001
Это как бы черная дыра, которую можно контролировать.
648
01:03:46,240 --> 01:03:49,562
Наша компания смогла первой
монетизировать изобретение.
649
01:03:50,000 --> 01:03:52,082
Мы продаем путешествия в будущее.
650
01:03:52,240 --> 01:03:54,083
И как это работает?
651
01:03:54,840 --> 01:03:56,524
Вот, видишь эту салфетку?
652
01:03:57,520 --> 01:04:01,411
Если эта салфетка - пространство-время,
653
01:04:01,640 --> 01:04:04,120
то углы довольно далеко друг от друга.
654
01:04:07,000 --> 01:04:12,006
Но если сложить вот так... Вуаля!
655
01:04:12,320 --> 01:04:14,641
А нельзя случайно оказаться в неправильном времени?
656
01:04:15,080 --> 01:04:18,243
Ну, это безопаснее традиционного полета.
657
01:04:18,520 --> 01:04:22,127
И более стильно, чем летает Супер-Гитта.
658
01:04:29,240 --> 01:04:31,561
Ты выглядишь немного рассеянной.
659
01:04:39,200 --> 01:04:42,409
- О чем ты думаешь?
- Об Аймо.
660
01:04:42,880 --> 01:04:45,531
Аймо? Тогда чего я здесь делаю?
661
01:04:47,880 --> 01:04:49,689
Мне надо в дамскую комнату.
662
01:04:54,800 --> 01:04:56,325
Ампари.
663
01:05:07,680 --> 01:05:11,048
- Извини, но это женский туалет.
- Не извиняйся.
664
01:05:11,520 --> 01:05:13,284
Можешь передать мне бумагу?
665
01:05:16,560 --> 01:05:18,130
Спасибо.
666
01:05:21,400 --> 01:05:25,200
Думала ли ты о том, что, возможно,
нужно закончить то, что начала?
667
01:05:25,320 --> 01:05:27,288
О чем идет речь?
668
01:05:27,800 --> 01:05:30,406
Как классно пойти на свидание
с другим мужчиной,
669
01:05:30,560 --> 01:05:33,848
когда переживаешь кризис в отношениях.
670
01:05:34,000 --> 01:05:39,166
- Что?
- Да ничего. Просто читаю гороскоп в женском журнале.
671
01:05:39,320 --> 01:05:42,005
«У Овна все будет не очень гладко».
672
01:05:51,240 --> 01:05:52,810
Ну?
673
01:05:56,160 --> 01:05:58,686
С этой машиной что-то не то.
674
01:05:59,040 --> 01:06:00,769
У меня болит сердце.
675
01:06:01,760 --> 01:06:07,324
У меня есть решение,
но я не смогу дать тебе еще один кредит.
676
01:06:09,200 --> 01:06:13,125
- Ты должен мне помочь.
- Что у тебя есть взамен?
677
01:06:13,800 --> 01:06:15,564
Я отдам тебе свою закусочную.
678
01:06:35,760 --> 01:06:37,330
Готов?
679
01:07:22,680 --> 01:07:24,648
Мне неловко, что я встречалась с Есой.
680
01:07:26,240 --> 01:07:28,208
Я просто хотела сделать тебе больно.
681
01:07:28,520 --> 01:07:32,684
- Это больше не имеет значения.
- Что ты имеешь в виду?
682
01:07:32,880 --> 01:07:36,646
- Может, стоит поговорить?
- Говори, что хочешь.
683
01:07:38,560 --> 01:07:40,483
Ты больше не сможешь причинять мне боль.
684
01:07:44,560 --> 01:07:51,170
У меня теперь металлическое сердце.
Оно никогда не заболит.
685
01:07:51,880 --> 01:07:55,680
Прости за то, что я продал закусочную.
686
01:07:55,880 --> 01:07:58,690
Мы больше не можем позволить себе эту квартиру.
687
01:08:00,400 --> 01:08:02,084
Начинай собираться.
688
01:08:03,160 --> 01:08:05,003
Я перееду к Ампари.
689
01:08:05,240 --> 01:08:09,689
- Куда же я пойду?
- Мне все равно.
690
01:08:10,560 --> 01:08:13,040
Заберешь с собой крысеныша,
691
01:08:13,200 --> 01:08:15,089
или мне выкинуть его в мусорку?
692
01:08:15,320 --> 01:08:17,687
Как ты можешь быть таким бессердечным?
693
01:08:20,800 --> 01:08:22,689
А, ну да.
694
01:08:56,240 --> 01:08:58,049
Что здесь происходит?
695
01:08:58,560 --> 01:09:00,688
Новый владелец занимается реконструкцией.
696
01:09:07,760 --> 01:09:10,889
Тебя заменяют новым персоналом.
697
01:09:21,120 --> 01:09:23,009
- У меня микроволновка.
- Что?
698
01:09:23,120 --> 01:09:25,521
Ты уволена.
699
01:09:28,000 --> 01:09:31,891
Терпение кончилось.
Я звоню в профсоюз.
700
01:09:32,200 --> 01:09:33,850
Хорошо. Действуй.
701
01:09:36,080 --> 01:09:40,165
Профсоюз?
Привет. Это Пирьо Перекорва.
702
01:09:40,560 --> 01:09:43,484
Меня несправедливо уволили.
703
01:09:45,640 --> 01:09:47,324
Какой еще взнос?
704
01:09:47,480 --> 01:09:49,130
Я что, не член профсоюза?
705
01:09:49,280 --> 01:09:50,850
Вот как?
706
01:09:51,000 --> 01:09:55,210
Мне все равно, потому что
я сыта по горло вашими профсоюзами!
707
01:09:57,040 --> 01:10:00,123
Можешь подавиться своей закусочной. Прощай.
708
01:10:01,080 --> 01:10:03,811
- Это моя микроволновка.
- Прощай.
709
01:10:04,040 --> 01:10:05,849
Это моя микроволновка.
710
01:11:03,400 --> 01:11:07,007
- Я типа занят.
- Я буду жить у тебя.
711
01:11:07,240 --> 01:11:10,130
- Я занят.
- Какого хрена происходит?
712
01:11:10,800 --> 01:11:12,484
Я занят.
713
01:11:13,560 --> 01:11:15,130
Привет.
714
01:11:16,680 --> 01:11:18,648
Ты должна была сказать, что занята.
715
01:11:25,560 --> 01:11:27,324
У меня для тебя новости.
716
01:11:27,680 --> 01:11:31,651
- Твой маленький роман не затянется надолго.
- Аймо!
717
01:11:34,040 --> 01:11:37,681
Ты должна знать, что любовь продлится три недели.
718
01:11:38,560 --> 01:11:40,562
Да что с тобой стряслось?
719
01:11:40,760 --> 01:11:43,411
- Может, мне стоит уйти.
- Да, пожалуй.
720
01:11:43,560 --> 01:11:48,009
- Нет, не уходи. Уйдет Аймо.
- Да.
721
01:11:48,240 --> 01:11:53,326
Дружба проходит, как и любовь.
722
01:12:02,520 --> 01:12:05,763
- Что с ним такое?
- Ох уж эти гетеросексуалы.
723
01:12:14,480 --> 01:12:16,562
Ну что, продолжим, где остановились?
724
01:12:17,160 --> 01:12:22,326
Санна, послушай. Мне кажется, что
из этого ничего не выйдет.
725
01:12:22,560 --> 01:12:26,121
У тебя непереносимость лактозы?
Здесь нет лактозы.
726
01:12:26,400 --> 01:12:30,405
Мне нравится, что ты в меня влюбилась.
727
01:12:31,880 --> 01:12:35,851
Мне нужна любовь, и я получаю ее от тебя.
728
01:12:36,400 --> 01:12:38,289
Но я тебя не люблю.
729
01:12:39,760 --> 01:12:42,127
- Пидорас.
- Можешь повторить.
730
01:12:42,320 --> 01:12:44,687
Ты не мог раньше сказать?
731
01:12:57,400 --> 01:13:00,290
Тебе не кажется, что вчера ты немного перебрала?
732
01:13:01,680 --> 01:13:03,489
Нет, мне не кажется.
733
01:13:05,560 --> 01:13:07,403
Хочешь, я принесу кофе?
734
01:13:10,880 --> 01:13:12,689
Сама могу налить.
735
01:13:27,680 --> 01:13:30,081
- Милла!
- Не надо пить!
736
01:13:30,520 --> 01:13:33,251
Почему нет? В этом доме все бухают.
737
01:13:39,400 --> 01:13:42,006
Яблочко от вишенки не далеко падает.
738
01:13:54,800 --> 01:13:58,282
Ладно. Ты привлекла наше внимание.
739
01:13:59,880 --> 01:14:03,851
Хорошо.
И что дальше?
740
01:14:04,080 --> 01:14:09,405
Тебя это может шокировать,
но мы поговорили.
741
01:14:10,080 --> 01:14:12,321
Мы решили развестись.
742
01:14:14,040 --> 01:14:16,884
Замечательно. Наконец-то свершилось.
743
01:14:17,160 --> 01:14:21,210
А теперь, пожалуйста, оставьте меня в покое.
У меня похмелье и я хочу спать.
744
01:14:34,040 --> 01:14:35,769
- Привет.
- Привет.
745
01:14:36,200 --> 01:14:38,168
Что случилось у вас с Аймо?
746
01:14:38,400 --> 01:14:40,084
Он просто невыносим.
747
01:14:40,800 --> 01:14:44,407
- Мы расстались. Вот и все.
- Расстались?
748
01:14:44,640 --> 01:14:46,768
Здесь дело посерьезнее.
749
01:14:47,200 --> 01:14:49,771
Еще серьезней, чем наш разрыв?
750
01:14:50,480 --> 01:14:52,403
Я не это имел в виду.
751
01:14:52,840 --> 01:14:54,683
Аймо изменился.
752
01:14:55,200 --> 01:14:57,328
Пожалуйста, попробуйте наладить
ваши отношения.
753
01:14:57,480 --> 01:15:01,166
- Ему нужна помощь.
- Это уже меня не касается.
754
01:15:01,320 --> 01:15:03,322
Видеть его больше не хочу.
755
01:15:04,400 --> 01:15:08,325
Спасибо, что зашли и дали знать, на чьей вы стороне.
Пока.
756
01:15:58,400 --> 01:16:00,562
Что за блядство?
757
01:16:02,680 --> 01:16:04,648
Даже убиться не могу по-людски.
758
01:16:11,200 --> 01:16:15,649
- Мы продаем этот дом.
- Хорошая идея.
759
01:16:15,800 --> 01:16:18,007
Это будет для всех новой точкой отсчета.
760
01:16:18,120 --> 01:16:21,124
Я видел его раньше,
но в этот раз он просто потряс.
761
01:16:21,280 --> 01:16:22,884
Во дает парень.
762
01:16:23,040 --> 01:16:25,646
Мы подумали дать тебе часть этих денег.
763
01:16:26,480 --> 01:16:29,211
Похоже, он опять собрался это сделать.
764
01:16:29,520 --> 01:16:33,002
Мы являемся свидетелями
нового мирового рекорда.
765
01:16:33,160 --> 01:16:36,482
Еще одна неудачная попытка и
у нас новый мировой рекорд.
766
01:16:37,880 --> 01:16:39,848
О, Господи.
767
01:16:40,400 --> 01:16:43,882
Подряд сто неудачных попыток самоубийства.
768
01:16:44,200 --> 01:16:46,043
Как ты себя чувствуешь?
769
01:16:48,560 --> 01:16:52,884
- Я в охренении.
- Теперь ты побил рекорд, что дальше?
770
01:16:55,520 --> 01:16:57,409
Буду прыгать, пока не умру.
771
01:16:57,840 --> 01:16:59,569
Это великий финн.
772
01:16:59,800 --> 01:17:02,485
Мы должны восхищаться
его настойчивостью.
773
01:17:02,640 --> 01:17:04,483
- Удачи тебе!
- Благодарю.
774
01:17:10,000 --> 01:17:12,651
Аймо! Аймо!
775
01:17:13,120 --> 01:17:16,647
Я тебя слышу. Можешь помочь подняться?
Руки не действуют.
776
01:17:24,160 --> 01:17:27,881
Можешь поправить мне руку?
Нужно вернуться на крышу.
777
01:17:28,320 --> 01:17:30,243
Ты должен прекратить прыгать с крыши!
778
01:17:30,880 --> 01:17:35,204
- Да, может, лучше утопиться.
- Ладно, ты привлек мое внимание.
779
01:17:35,320 --> 01:17:38,244
Мы вернем тебе сердце
и сделаем прежним Аймо.
780
01:17:38,400 --> 01:17:40,482
- Черт побери!
- Не кричи.
781
01:17:40,640 --> 01:17:42,210
- Шевелись.
- Не толкайся.
782
01:17:42,320 --> 01:17:44,288
- Заткнись.
- Не кричи.
783
01:17:44,400 --> 01:17:46,084
- Давай!
- Не кричи.
784
01:17:46,240 --> 01:17:47,039
Шевелись!
785
01:17:47,040 --> 01:17:47,802
Шевелись!
786
01:18:03,680 --> 01:18:07,127
Я занят исцелением.
Подождите с той стороны!
787
01:18:12,560 --> 01:18:14,403
Он в процессе исцеления.
788
01:18:21,640 --> 01:18:25,201
- Ну как, стало лучше?
- Нет. Но увольнять станет легче.
789
01:18:25,320 --> 01:18:28,085
Однозначно.
С тобой приятно иметь дело.
790
01:18:32,280 --> 01:18:34,521
Эй, панда. Лови.
791
01:18:40,520 --> 01:18:43,330
- Ну и?
- Мы хотим вернуть сердце Аймо.
792
01:18:43,520 --> 01:18:47,127
О, нет-нет. Так не получится.
793
01:18:47,560 --> 01:18:50,404
Но у меня есть для тебя тонны сисек и попок.
794
01:18:50,840 --> 01:18:52,683
Мы лишь хотим вернуть сердце.
795
01:18:54,320 --> 01:18:58,211
Я подумаю над этим,
когда Аймо выплатит свой долг.
796
01:18:58,520 --> 01:19:00,522
Я же говорил, что ничего не выйдет.
797
01:19:01,120 --> 01:19:04,681
- Что ты хочешь за это?
- Хм, что я хочу?
798
01:19:07,000 --> 01:19:10,004
Десять штук. Двадцать штук.
Нет, пятьдесят штук.
799
01:19:10,120 --> 01:19:12,885
Нет, десять миллионов.
800
01:19:13,120 --> 01:19:15,805
- Ты мерзкий.
- Я хороший.
801
01:19:16,160 --> 01:19:19,084
Я даже не пытался выбить долги за его сердце.
802
01:19:19,240 --> 01:19:22,244
Могу сказать, это была бы грязная работа.
803
01:19:23,240 --> 01:19:26,164
- Пошли отсюда.
- Да.
804
01:19:30,480 --> 01:19:33,211
Я могу дать хорошую скидку
на комбинезоны для подледного лова!
805
01:19:38,000 --> 01:19:41,322
- Что за жопа с ручкой.
- Да, он немного грубоват.
806
01:19:42,000 --> 01:19:45,004
С другой стороны, у него есть
дешевые комбинезоны для подледного лова.
807
01:19:47,560 --> 01:19:51,849
- У меня появилась идея. Давай его ограбим.
- Нет.
808
01:19:52,040 --> 01:19:54,884
Я сдаюсь.
Останусь здесь и умру с голоду.
809
01:19:55,800 --> 01:19:57,564
Сдашь меня в металлолом,
810
01:19:57,680 --> 01:20:00,331
а остальное бросишь в биомусор.
811
01:20:00,480 --> 01:20:03,290
- Если можешь. Не обязательно.
- Да не звизди.
812
01:20:03,400 --> 01:20:07,007
- Не кричи.
- Ты сам себя довел.
813
01:20:07,480 --> 01:20:09,244
И я уже сыта по горло.
814
01:20:10,000 --> 01:20:12,002
Я делал все это, чтобы не разочаровывать.
815
01:20:14,000 --> 01:20:18,085
Нет в жизни счастья. Одни лишь страдания.
816
01:22:05,880 --> 01:22:07,689
Милла, Милла.
817
01:22:08,880 --> 01:22:12,362
Могла бы предупредить, что придешь.
Я бы сварил кофе.
818
01:22:16,200 --> 01:22:20,569
Нет! Панда, отпусти! Отпусти меня! Панда!
819
01:22:21,680 --> 01:22:25,048
Панда! Отпусти!
Не время обнимашек!
820
01:22:28,760 --> 01:22:34,403
- Аймо. У меня твое сердце.
- Оно всегда было у тебя.
821
01:22:36,080 --> 01:22:40,324
- Какое из них?
- Вероятно, то, что разбито.
822
01:22:48,640 --> 01:22:51,166
Достали чертовы комбинезоны!
823
01:23:00,000 --> 01:23:01,684
Вот оно.
824
01:23:11,560 --> 01:23:13,642
Я говорил тебе, что не выйдет.
825
01:23:20,040 --> 01:23:22,281
Вот тебе небольшая семейная терапия.
826
01:23:49,680 --> 01:23:51,330
Ах ты гад, Юкка Касви!
827
01:24:01,040 --> 01:24:04,761
Юкка Касви, отпусти моего мужчину!
828
01:24:20,880 --> 01:24:26,330
- Ой, блин. Я же не сделал вам больно, верно?
- Немного.
829
01:24:27,480 --> 01:24:30,404
- Чем я могу помочь?
- Сними с Аймо механизм.
830
01:24:30,560 --> 01:24:32,688
Конечно, конечно. Пойдемте в магазин.
831
01:24:32,880 --> 01:24:35,770
- Мы хотим вернуть закусочную Аймо.
- Без вопросов.
832
01:24:36,040 --> 01:24:37,860
Я хочу есть.
833
01:24:42,680 --> 01:24:45,889
- Простите еще раз.
- Все в порядке.
834
01:24:46,040 --> 01:24:48,168
- Уверен?
- Да.
835
01:24:52,160 --> 01:24:53,810
Панда!
836
01:24:54,680 --> 01:24:56,409
Пойдем играть в пятнашки на улицу!
837
01:25:19,840 --> 01:25:21,569
Нету взрыва?
838
01:25:26,880 --> 01:25:32,808
Может показаться странным, но
наверно это будет неправильным.
839
01:25:33,000 --> 01:25:35,002
Понимаю.
840
01:25:35,320 --> 01:25:36,890
У меня такое же ощущение.
841
01:25:45,120 --> 01:25:47,088
Много шума из ничего.
842
01:25:48,280 --> 01:25:51,762
Без этого мы бы не поняли, что всему свое время.
843
01:26:07,880 --> 01:26:11,407
- Мы приняли верное решение?
- Дай бумагу, и я тебе скажу.
844
01:26:14,000 --> 01:26:18,050
Что вошло, то и вышло,
как содержимое моего кишечника.
845
01:26:18,680 --> 01:26:22,890
Вам придется принимать такие же решения и дальше, и дальше.
846
01:26:24,120 --> 01:26:29,251
- Звучит загадочно.
- Приятного путешествия в будущее.
847
01:26:33,400 --> 01:26:36,529
- Ты заплатишь за кофе, верно?
- Это шутка?
848
01:26:36,680 --> 01:26:38,887
Шутка - не шутка, а все мои деньги пошли на
профсоюзные взносы.
849
01:26:39,040 --> 01:26:41,327
За бесплатный кофе нужно платить.
850
01:26:49,880 --> 01:26:52,804
Сатана, изыди из этого ребенка!
851
01:26:55,840 --> 01:26:57,569
Этот ребенок чист.
852
01:27:03,640 --> 01:27:07,122
Экзорцизм сработал. И ко всему прочему, Веса мне изменил.
853
01:27:07,280 --> 01:27:09,567
Мы готовы на все ради друзей.
854
01:27:10,400 --> 01:27:12,209
Не стоит благодарить.
855
01:27:13,080 --> 01:27:16,687
Веса - серийный изменщик.
Все хотят моего мужчину.
856
01:27:16,880 --> 01:27:18,689
Это мой счастливый день.
857
01:27:29,760 --> 01:27:31,330
Это мой бывший.
858
01:27:31,480 --> 01:27:33,084
Пирьо! Пожалуйста, прости меня.
859
01:27:39,640 --> 01:27:41,210
Уйди с дороги!
860
01:27:41,720 --> 01:27:44,644
Как меня достали инопланетяне!
861
01:27:52,400 --> 01:27:56,007
- Я отвезу тебя в темпопорт.
- Да, мы это уже видели.
862
01:28:13,320 --> 01:28:17,041
- О, привет. Ты нашел работу?
- Билеты и паспорта, пожалуйста.
863
01:28:17,240 --> 01:28:21,484
- Ты же нас знаешь.
- Никогда по-настоящему не знаешь другого человека.
864
01:28:21,880 --> 01:28:25,202
Мы бы поймали НороМстителя,
если бы ты не сдулся.
865
01:28:26,520 --> 01:28:28,204
Нельзя иметь все.
866
01:28:33,000 --> 01:28:34,889
Ты ничего не понимаешь.
867
01:28:35,840 --> 01:28:37,569
Счастливого пути!
868
01:28:41,640 --> 01:28:43,324
Береги себя!
869
01:28:57,000 --> 01:28:58,684
Милла.
870
01:29:00,000 --> 01:29:03,891
- Думаешь, это могло бы закончиться иначе?
- Не в этом времени.
871
01:29:05,520 --> 01:29:07,761
Быть может, мы увидимся в будущем.
872
01:29:09,200 --> 01:29:13,683
- Надеюсь, это был не сарказм.
- Нет, не был.
873
01:29:13,840 --> 01:29:15,683
И не метафора.
874
01:29:31,840 --> 01:29:35,683
Портал времени. Время назначения
26.10.1985 – 01.01.2022
875
01:29:37,120 --> 01:29:38,770
Майкки!
876
01:29:44,760 --> 01:29:46,330
Милла.
877
01:29:46,480 --> 01:29:48,244
Где сейчас Милла?
878
01:29:50,080 --> 01:29:51,650
Милла!
879
01:30:23,880 --> 01:30:30,206
Раз. Два. Три. Четыре.
880
01:30:31,200 --> 01:30:39,200
Пять. Шесть. Семь. Восемь. Девять.
881
01:30:39,520 --> 01:30:41,540
Дежа вю.
882
01:30:41,840 --> 01:30:56,764
перевод ©porcellus 2018
89248