All language subtitles for Lola Vers La Mer (2019) (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,807 --> 00:02:35,689 Dag, Lola. -Dag, Sam. 2 00:02:35,845 --> 00:02:38,367 Ben je zover? -Bijna. 3 00:02:52,764 --> 00:02:54,766 Bel me als er iets is. 4 00:03:03,730 --> 00:03:06,852 Dat maak ik zelf uit. -Nee, er zijn regels. 5 00:03:07,010 --> 00:03:08,492 Boeien. 6 00:03:08,890 --> 00:03:10,892 Antoine? -Dag, Lola. 7 00:03:11,010 --> 00:03:12,852 Zitten blijven. 8 00:03:14,730 --> 00:03:16,612 Alles goed? -Ja, ik ga nu. 9 00:03:16,970 --> 00:03:19,732 Hoe laat is de plechtigheid? -Om 12 uur. 10 00:03:19,850 --> 00:03:21,012 Oké. 11 00:03:21,690 --> 00:03:24,812 Heb je misschien 20 euro voor de trein? 12 00:03:28,650 --> 00:03:33,172 Ik heb vanavond dienst. Ook al ben je laat terug, kom even. 13 00:03:33,290 --> 00:03:34,772 Oké? 14 00:03:44,930 --> 00:03:49,652 Mama, met jou heb ik altijd het gevoel gehad dat alles kon. 15 00:05:16,530 --> 00:05:18,732 Goedendag. -Is Philippe hier? 16 00:05:18,850 --> 00:05:21,132 Kom je voor de plechtigheid? 17 00:05:21,250 --> 00:05:23,692 Is hij er of niet? -Ja. 18 00:06:05,930 --> 00:06:08,092 Kom. -Blijf van me af. 19 00:06:09,490 --> 00:06:13,332 Hoe kun je? -Ik moest van tijdstip veranderen. 20 00:06:13,450 --> 00:06:17,692 Ik dacht dat je niet kwam. -Geloof je het zelf? 21 00:06:18,210 --> 00:06:21,932 Wat klink je gek. Praat niet zo raar. 22 00:06:22,050 --> 00:06:25,052 Zet je me anders op straat? 23 00:06:27,690 --> 00:06:29,932 Kom mee. -Laat me los. 24 00:06:31,610 --> 00:06:36,852 Stel je niet aan. Kom mee. -Laat me los. Laat me los, verdomme. 25 00:06:38,450 --> 00:06:39,812 Hou je mond. 26 00:06:40,690 --> 00:06:42,492 Stil, alsjeblieft. 27 00:06:45,130 --> 00:06:47,172 Je moest je schamen. 28 00:06:48,050 --> 00:06:50,092 Je maakt je moeder te schande. 29 00:06:52,690 --> 00:06:56,732 Hoe heb je ons dit kunnen aandoen? -Hoe heb jij mij dit kunnen aandoen? 30 00:06:57,850 --> 00:06:59,892 Kijk naar jezelf. 31 00:07:00,010 --> 00:07:04,892 Schaam je je niet om zo te verschijnen in het bijzijn van familie en vrienden? 32 00:07:05,770 --> 00:07:08,772 Uitgedost als een travestiet. 33 00:07:10,810 --> 00:07:15,212 Alles goed? Heb je hulp nodig? -Nee, hoeft niet. Hij gaat al. 34 00:07:15,330 --> 00:07:17,572 Hij wilde net weggaan. 35 00:07:18,770 --> 00:07:22,412 Door jou mis ik mama's begrafenis. 36 00:07:22,530 --> 00:07:26,572 Dat kun je nooit meer goedmaken. -Wat valt er nog goed te maken? 37 00:07:27,650 --> 00:07:30,572 Niets. Jij hebt alles kapotgemaakt. 38 00:07:30,690 --> 00:07:34,092 Er is geen familie meer, er is niets. 39 00:07:35,450 --> 00:07:39,812 Ik wil je nooit meer zien. Maak dat je wegkomt, verdomme. 40 00:07:41,410 --> 00:07:44,812 Weet je wat? Ik ben blij dat ze dood is. 41 00:07:44,930 --> 00:07:48,052 Dan hoeft ze jouw rotkop niet meer te zien. 42 00:11:57,690 --> 00:11:59,532 Wat ga je ermee doen? 43 00:12:00,610 --> 00:12:02,092 Weet ik niet. 44 00:12:03,250 --> 00:12:05,012 Ik weet niks meer. 45 00:12:07,810 --> 00:12:11,172 Ik wil haar gewoon even dicht bij mij houden. 46 00:12:17,450 --> 00:12:18,612 Goed? 47 00:12:20,130 --> 00:12:22,012 Of is dat luguber? 48 00:12:33,570 --> 00:12:35,492 Ik moet werken. 49 00:12:38,850 --> 00:12:43,612 Ik kan een vervanger regelen als... -Hoeft niet. Ik red me wel. 50 00:12:43,690 --> 00:12:45,892 Ik ben kapot. Ik ga slapen. 51 00:12:56,490 --> 00:12:58,332 Zien we elkaar morgen? 52 00:13:00,970 --> 00:13:03,172 Na je werk. 53 00:13:37,450 --> 00:13:41,332 Dag, dit is de voicemail van Catherine Ronsart. Ik kan nu niet opnemen... 54 00:13:41,490 --> 00:13:44,652 maar spreek iets in en ik bel terug. 55 00:14:21,890 --> 00:14:23,212 P.R.C. 56 00:15:05,170 --> 00:15:06,852 Verdomme. 57 00:15:20,930 --> 00:15:23,012 Hoe gaat het nu? -Het gaat. 58 00:15:23,610 --> 00:15:26,932 Heb je een andere hormoonkuur? -Ja. 59 00:15:27,090 --> 00:15:29,092 Hoe reageer je daarop? -Heel goed. 60 00:15:29,210 --> 00:15:32,012 Geen bijwerkingen? -Nee. 61 00:15:32,130 --> 00:15:33,932 Die behandeling doet me goed. 62 00:15:34,570 --> 00:15:37,972 Sinds ik die hormonen slik, voel ik me beter. 63 00:15:39,130 --> 00:15:40,972 Beter in mijn lijf. 64 00:15:42,010 --> 00:15:46,452 Je zou toch met je moeder komen? -Nee. 65 00:15:47,330 --> 00:15:50,932 Eigenlijk wel, maar ze is wel bij de operaties. 66 00:15:51,090 --> 00:15:52,652 Als we die gaan doen. 67 00:15:53,770 --> 00:15:57,572 Dat komt goed uit. We gaan ze binnenkort inplannen. 68 00:15:58,450 --> 00:16:00,332 Er is een plekje vrijgekomen. 69 00:16:03,570 --> 00:16:05,572 Is dat goed? -Ja, prima. 70 00:16:06,330 --> 00:16:09,612 Het is alleen zo snel. Dat had ik niet verwacht. 71 00:16:11,570 --> 00:16:17,172 We kunnen ook een andere datum prikken. -Nee, dat hoeft niet. Maak u geen zorgen. 72 00:16:17,690 --> 00:16:20,851 Goed, dan gaan we nu het protocol volgen. 73 00:16:21,569 --> 00:16:26,851 Het gaat in twee fasen. De eerste over vijf weken en de tweede over tien. 74 00:16:26,969 --> 00:16:31,212 Eerst de borstvergroting en de castratie en dan de vaginoplastie. 75 00:16:36,770 --> 00:16:40,411 Neem dit mee terug als de verzekering het heeft ingevuld. 76 00:16:40,529 --> 00:16:45,332 En dit gaat over jouw bijdrage. De gegevens en wat nodig is, staat erop. 77 00:16:47,530 --> 00:16:51,932 Wanneer moet dat worden betaald? -Zo snel mogelijk. Voor de zesde. 78 00:16:53,890 --> 00:16:55,292 Oké. 79 00:16:57,330 --> 00:17:00,772 Heeft u mijn recept? Dr. Brasky zou het klaarleggen. 80 00:17:00,890 --> 00:17:05,492 Echt? Ik heb niets gezien. -Ja, het zou bij de balie liggen. 81 00:17:05,970 --> 00:17:09,692 Een recept voor Oestrogel en Androtabs van 50 mg. 82 00:17:09,850 --> 00:17:12,332 Ik heb het niet. Het spijt me. 83 00:17:12,450 --> 00:17:16,692 Ik vraag het na. Misschien heb ik het morgen, anders donderdag. 84 00:17:16,810 --> 00:17:21,652 Maar ik heb het nu nodig. -Een dag overslaan kan geen kwaad. 85 00:17:21,770 --> 00:17:25,052 Dat zegt u. Kunt u nog eens kijken? 86 00:17:30,930 --> 00:17:33,132 O, hier. Sorry. 87 00:18:21,810 --> 00:18:24,612 Die jongens zijn wel supersexy. 88 00:18:24,770 --> 00:18:27,372 Ken je ze? -Ja, dat gaat snel. 89 00:18:27,770 --> 00:18:29,212 Gaan we? 90 00:18:31,530 --> 00:18:33,132 Wat is er? 91 00:18:35,050 --> 00:18:36,612 Wat is er? 92 00:18:38,490 --> 00:18:43,612 Ik was in het ziekenhuis vandaag. Ik ben over vijf weken aan de beurt. 93 00:18:43,690 --> 00:18:48,772 Echt waar? Geweldig. Waarom zei je dat niet eerder? 94 00:18:52,530 --> 00:18:54,772 Je lijkt niet blij. -Jawel. 95 00:19:01,410 --> 00:19:04,252 Ik zit alleen met... -Met wat? 96 00:19:05,890 --> 00:19:07,892 Met wat? -Met het geld. 97 00:19:10,970 --> 00:19:13,172 Mijn moeder is dood en ik denk hieraan. 98 00:19:15,610 --> 00:19:18,252 Ik ben een rotmens. -Onzin. 99 00:19:23,410 --> 00:19:25,812 Misschien weet Antoine iets. 100 00:19:26,730 --> 00:19:30,012 Ik weet niet. -Hoeveel heb je nodig? 101 00:19:30,490 --> 00:19:33,812 Bijna vijfduizend. -Vijfduizend? 102 00:19:34,850 --> 00:19:37,892 Hoeveel heb je zelf? -587 euro. 103 00:19:38,410 --> 00:19:40,012 Dat wordt lastig. 104 00:20:02,850 --> 00:20:04,732 Ik ga Antoine zoeken. 105 00:20:04,850 --> 00:20:07,332 Je bent echt te ver gegaan. 106 00:20:07,490 --> 00:20:12,012 Moet hij terug op dat kastje? Op dat kutkastje in jouw kuthuis en leven? 107 00:20:12,090 --> 00:20:14,492 Wil je dat? -Nee. 108 00:20:14,610 --> 00:20:18,732 Ik breng hem naar het huisje aan zee. Dat wilde ze. 109 00:20:20,530 --> 00:20:22,372 Wat is er? -Hij wil me bestelen. 110 00:20:22,490 --> 00:20:26,252 Nee, jij mij. -Als u niet weggaat, bel ik de politie. 111 00:20:26,370 --> 00:20:30,452 Prima, dan vertel ik meteen dat hij bij mij heeft ingebroken... 112 00:20:30,570 --> 00:20:34,092 en mijn winkelruit heeft vernield. -Je kletst. 113 00:20:34,170 --> 00:20:36,132 O ja? Mijn buren hebben je gezien. 114 00:20:36,290 --> 00:20:41,212 Een meisje met geverfd haar met een rugzak en 'n skateboard. Dat ben jij, toch? 115 00:20:43,130 --> 00:20:47,292 Weet je wat een ruit kost? -Weet u wat er voor mishandeling staat? 116 00:21:15,450 --> 00:21:17,732 Wat doe je? Doe het portier dicht. 117 00:21:17,850 --> 00:21:19,732 Doe dicht. 118 00:21:20,890 --> 00:21:21,932 Verdomme. 119 00:21:22,050 --> 00:21:23,972 Doe het portier dicht. 120 00:21:25,490 --> 00:21:26,972 Laat me met rust. 121 00:21:30,730 --> 00:21:32,732 Stap uit. Kom eruit. 122 00:21:35,450 --> 00:21:38,532 Nu is het genoeg. -Ik laat haar niet los. 123 00:21:40,930 --> 00:21:43,252 Blijf af. -Lola. 124 00:21:44,490 --> 00:21:46,052 Blijf staan. 125 00:21:51,610 --> 00:21:53,412 Wat doe je? 126 00:22:26,290 --> 00:22:30,252 Ben je gek geworden? -Hou je mond. Hoor je me? 127 00:23:12,330 --> 00:23:14,092 Goed, luister. 128 00:23:14,650 --> 00:23:16,532 Het is heel simpel. 129 00:23:17,530 --> 00:23:21,772 Aan jou de keuze. Of je stapt nu uit... 130 00:23:22,890 --> 00:23:25,652 of we gaan. -Waarheen? 131 00:23:25,770 --> 00:23:28,932 Naar de zee, naar het huis. 132 00:23:30,410 --> 00:23:32,692 Blijven ze bellen? 133 00:23:32,850 --> 00:23:34,452 Dat is mijn werk. 134 00:23:37,330 --> 00:23:38,972 Wat wordt het? 135 00:23:39,810 --> 00:23:43,092 Een ding: als je uitstapt, laat je die urn hier. 136 00:23:43,210 --> 00:23:45,212 Ik laat haar niet los. 137 00:24:34,290 --> 00:24:38,412 Ik bel je straks. 138 00:25:23,130 --> 00:25:24,852 Goed. Vijf minuten. 139 00:26:49,570 --> 00:26:50,652 De sleutels. 140 00:26:53,610 --> 00:26:57,692 Het zou niet voor het eerst zijn dat je me liet staan. 141 00:27:27,650 --> 00:27:29,012 Lekker? 142 00:27:30,850 --> 00:27:32,492 Niet echt. 143 00:27:34,490 --> 00:27:36,292 Was het niet te duur? 144 00:27:37,290 --> 00:27:38,692 Gewoon. 145 00:27:39,850 --> 00:27:41,612 Gewoon... 146 00:27:42,970 --> 00:27:46,372 Hou jezelf voor de gek. Dacht je dat ik blind ben? 147 00:27:48,090 --> 00:27:52,132 Ik had gewoon geen geld. -Bij mij thuis stelen we niet. 148 00:27:52,250 --> 00:27:54,092 Snap je? 149 00:27:54,210 --> 00:27:56,092 Wij stelen niet. 150 00:27:56,570 --> 00:27:58,932 Je gaat het nu betalen. 151 00:27:59,650 --> 00:28:02,612 Of anders? -Anders blijf je hier... 152 00:28:02,730 --> 00:28:04,652 en ga ik alleen verder. 153 00:28:19,410 --> 00:28:21,612 Etterbak. 154 00:28:40,810 --> 00:28:42,692 Dit is voor jou. 155 00:28:45,290 --> 00:28:47,172 En ik heb sigaretten gekocht. 156 00:29:03,090 --> 00:29:04,852 Mag ik roken? -Nee. 157 00:29:06,610 --> 00:29:08,052 Rook jij niet meer? 158 00:29:11,450 --> 00:29:12,852 Dan niet. 159 00:29:26,410 --> 00:29:28,812 Die is van mama. -Afblijven. 160 00:29:28,930 --> 00:29:31,052 Waarom? -Ik zei: afblijven. 161 00:29:31,490 --> 00:29:34,532 Wat had ze veel muziek. -Leg terug. 162 00:29:59,610 --> 00:30:01,452 Heet je nu Lola? 163 00:30:05,010 --> 00:30:06,252 Sjiek hoor. 164 00:30:11,970 --> 00:30:13,572 En die jongen... 165 00:30:13,690 --> 00:30:16,732 die Arabier, is dat je vriendje? 166 00:30:16,810 --> 00:30:19,692 Hij heeft een naam. Hij heet Samir. 167 00:30:20,410 --> 00:30:24,092 Maar wat kan jou dat schelen? -Ik weet niet. 168 00:30:25,850 --> 00:30:28,852 Je hebt gelijk, dat gaat mij niets aan. 169 00:30:29,890 --> 00:30:34,212 Het is jouw leven. -Wil je weten wie Samir is? 170 00:30:34,370 --> 00:30:37,492 Hij hielp me toen jij mij eruit had gegooid. 171 00:30:37,610 --> 00:30:41,692 Dankzij hem kon ik naar de opvang en werd ik geen dakloze. 172 00:30:43,930 --> 00:30:48,732 Als ik hem niet was tegengekomen, weet ik niet hoe ik het had gered. 173 00:30:50,450 --> 00:30:53,292 Niemand is zo sterk als hij. 174 00:30:56,410 --> 00:31:01,732 Z'n vader had hem met z'n vriend gezien en had hem bijna vermoord. 175 00:31:04,090 --> 00:31:07,492 Daarna is hij vertrokken. Zonder geld of wat. 176 00:31:09,210 --> 00:31:11,012 Dat is Samir. 177 00:34:30,010 --> 00:34:33,772 Stop even bij het volgende pompstation. -Waarom? 178 00:34:33,890 --> 00:34:35,292 Ik moet naar de wc. 179 00:34:49,650 --> 00:34:52,652 Wat doe je? -Je moest toch plassen? 180 00:34:52,770 --> 00:34:58,452 Ik ga niet hier plassen. -Er is daar een afdakje. Stel je niet aan. 181 00:34:58,570 --> 00:35:04,492 Moet ik soms in je auto pissen? -Wil je nu ophouden? Ga gewoon pissen. 182 00:35:04,610 --> 00:35:08,532 Ik ben het beu. Wie denk je dat je bent? -Wat een eikel. 183 00:35:18,650 --> 00:35:20,052 Etterbak. 184 00:35:22,810 --> 00:35:24,412 Je bent gestoord. 185 00:35:27,410 --> 00:35:28,652 Potverdomme. 186 00:35:32,170 --> 00:35:34,052 Dat kind is niet goed snik. 187 00:35:37,050 --> 00:35:38,532 Verdorie. 188 00:35:46,490 --> 00:35:47,572 Eikel. 189 00:36:27,290 --> 00:36:29,772 Goedenavond. -Goedenavond. 190 00:36:31,730 --> 00:36:33,132 Hoe oud ben je? 191 00:36:34,130 --> 00:36:35,372 18. 192 00:36:36,690 --> 00:36:41,452 Wat wil je drinken? -Ik moet bellen, maar ik heb geen telefoon. 193 00:36:44,690 --> 00:36:46,012 Wat is dat? 194 00:36:46,850 --> 00:36:47,972 Mijn moeder. 195 00:36:52,250 --> 00:36:54,252 Dus, mag ik even bellen? 196 00:36:54,370 --> 00:37:00,212 Maar meisje, dan moet je wel iets drinken. -Ik heb een probleem. Ik heb geen geld. 197 00:37:00,330 --> 00:37:02,652 Alstublieft, ik ben zo klaar. 198 00:37:03,730 --> 00:37:07,572 Als je wilt, trakteer ik je op een biertje, dan kun je bellen. 199 00:37:07,690 --> 00:37:10,492 Ik heb geen dorst. Bedankt. -Ook goed. 200 00:37:12,730 --> 00:37:13,852 Hier. 201 00:37:15,370 --> 00:37:17,092 Neem de mijne maar. 202 00:37:21,010 --> 00:37:25,452 Ik wil toch iets. Een cava, alstublieft. -Oké. 203 00:37:25,570 --> 00:37:27,532 Een cavaatje. 204 00:37:27,930 --> 00:37:31,572 Waar ben je mee bezig? -Ik doe wat ik wil. 205 00:37:31,690 --> 00:37:34,452 Wie is dat? -Een idioot. 206 00:37:35,370 --> 00:37:38,412 Wat zei je? -Dat zou je wel willen weten, hè? 207 00:37:42,450 --> 00:37:44,772 Ik zei dat je een idioot was. 208 00:37:44,890 --> 00:37:48,732 Ik weet niet wat je wilt bewijzen, maar hou daarmee op. Kom. 209 00:37:48,850 --> 00:37:50,772 Ik blijf hier. 210 00:37:51,690 --> 00:37:54,612 Mij best, maar ik ga niet weg zonder haar. 211 00:37:55,610 --> 00:37:57,332 Pak haar dan. 212 00:37:59,450 --> 00:38:00,732 Blijf van me af. -Genoeg. 213 00:38:00,850 --> 00:38:03,892 Het is mijn zoon. Hou je erbuiten. -Eikel. 214 00:38:05,250 --> 00:38:09,092 Hij is mijn vader niet. Moet je zien wat een loser. 215 00:38:11,010 --> 00:38:12,772 O, ben ik de loser? 216 00:38:13,770 --> 00:38:16,252 Waar was jij toen ik voor je moeder zorgde? 217 00:38:19,610 --> 00:38:22,772 Je weet niet eens dat ze door jou ziek werd. 218 00:38:25,650 --> 00:38:28,212 Ze is dood door jou. 219 00:38:34,530 --> 00:38:35,572 Weet je wat, papa? 220 00:38:36,490 --> 00:38:41,132 Ze durfde niet te zeggen dat we elkaar weer zagen uit angst voor jou. 221 00:38:41,250 --> 00:38:42,652 Dat lieg je. 222 00:38:45,170 --> 00:38:47,532 Dan geloof je het niet. Ook goed. 223 00:38:48,170 --> 00:38:50,612 Ze is er niet meer, wat maakt het uit. 224 00:38:52,570 --> 00:38:53,732 Kom. 225 00:39:54,130 --> 00:39:58,892 Voor mijn lieverd, ter herinnering aan die mooie dag. Ik hou van je. Mama. 226 00:40:56,970 --> 00:40:59,092 Ziezo. Hier. 227 00:40:59,730 --> 00:41:01,852 Dat is tegen de zwelling. 228 00:41:01,930 --> 00:41:03,892 Gaat het? -Bedankt. 229 00:41:05,890 --> 00:41:08,372 Ik wil alleen met hem praten. 230 00:41:09,730 --> 00:41:12,732 Wat doet u hier nog? -Sorry. 231 00:41:13,850 --> 00:41:15,052 Kom mee. 232 00:41:15,930 --> 00:41:18,372 Waarheen? -Kom nu. 233 00:41:20,450 --> 00:41:21,692 Gaat het? -Ja, hoor. 234 00:41:21,810 --> 00:41:23,652 Voorzichtig. Gaat het? 235 00:41:24,610 --> 00:41:26,052 Het gaat wel. 236 00:41:29,050 --> 00:41:30,692 Kom, we gaan. 237 00:41:45,890 --> 00:41:48,012 Alex, tien minuten? 238 00:41:59,290 --> 00:42:02,052 Deze kamer is vrij. 239 00:42:02,170 --> 00:42:05,612 De lakens zijn verschoond. Ze zijn schoon. 240 00:42:06,370 --> 00:42:09,612 Het is 60 euro per nacht. Is dat goed? 241 00:42:09,730 --> 00:42:13,292 Ja. -Ik laat jullie alleen. Welterusten. 242 00:42:13,410 --> 00:42:14,572 Goedenacht. 243 00:42:22,490 --> 00:42:26,292 Neem jij het bed maar. -Heb je gezien hoe je eruitziet? 244 00:42:26,410 --> 00:42:29,972 Ga liggen. Ik kan overal slapen. 245 00:42:31,610 --> 00:42:33,452 Niemand ziet je hier. 246 00:43:59,170 --> 00:44:00,852 Ik doe het licht uit. 247 00:44:20,650 --> 00:44:23,132 Sinds wanneer zag je haar weer? 248 00:44:24,090 --> 00:44:26,332 Sinds anderhalf jaar geleden. 249 00:44:30,850 --> 00:44:32,812 Waar zagen jullie elkaar? 250 00:44:35,690 --> 00:44:37,452 Mama kwam naar mij. 251 00:44:38,850 --> 00:44:41,972 We spraken af op het station. 252 00:44:42,090 --> 00:44:46,372 Soms sprak Antoine met haar af in de opvang en dan kwam ze. 253 00:44:47,170 --> 00:44:49,372 Wat wilde hij van haar? 254 00:44:51,850 --> 00:44:55,332 Praten over mij om te zien of ze me kon helpen. 255 00:44:57,410 --> 00:44:59,492 Gebeurde dat vaak? 256 00:45:01,730 --> 00:45:03,572 Dat hing van jou af. 257 00:45:05,090 --> 00:45:07,052 Of ze een goed excuus had. 258 00:45:08,650 --> 00:45:10,412 Ze loog niet graag. 259 00:45:12,410 --> 00:45:14,452 Dat vrat aan haar. 260 00:45:15,050 --> 00:45:18,092 Wat aan haar vrat, was dat ze geen zoon meer had. 261 00:45:20,450 --> 00:45:22,332 Ze had het geaccepteerd. 262 00:45:23,050 --> 00:45:25,932 Zal wel. -Ze noemde me Lola. 263 00:45:32,410 --> 00:45:34,772 Ze had het moeten zeggen. 264 00:45:36,530 --> 00:45:38,492 Zij vond van niet. 265 00:45:53,850 --> 00:45:55,492 Oké, welterusten. 266 00:45:59,810 --> 00:46:01,252 Welterusten. 267 00:46:39,010 --> 00:46:43,052 Dag, dit is de voicemail van Catherine Ronsart. Ik kan nu niet opnemen... 268 00:46:43,170 --> 00:46:46,092 maar spreek iets in en ik bel terug. 269 00:47:20,290 --> 00:47:21,692 Goedenavond. 270 00:47:25,170 --> 00:47:27,372 Heb je iets nodig? 271 00:47:28,050 --> 00:47:31,292 Nee, ik wilde alleen een luchtje scheppen. 272 00:47:40,450 --> 00:47:43,292 Mag ik er een? -Ja, hoor. 273 00:47:46,290 --> 00:47:47,772 Bedankt. 274 00:48:04,450 --> 00:48:06,172 Zijn er nog klanten? -Nee. 275 00:48:06,250 --> 00:48:10,692 De laatste is een half uur geleden vertrokken. 276 00:48:15,130 --> 00:48:19,412 Ik zou ook naar bed moeten gaan, maar dit vind ik een fijn moment. 277 00:48:19,530 --> 00:48:22,492 Een beetje niksen als het rustig is. 278 00:48:26,730 --> 00:48:29,412 Even lijkt dit alles alleen voor mij. 279 00:48:57,690 --> 00:49:00,092 Slaapt ze, je dochter? 280 00:49:02,770 --> 00:49:03,932 Ja. 281 00:49:05,090 --> 00:49:07,612 En valt het mee met je neus? 282 00:49:09,810 --> 00:49:13,052 Ze heeft wel pit. Dat is goed. 283 00:49:13,170 --> 00:49:16,772 Je moet je ouders af en toe op hun nummer zetten. 284 00:49:16,890 --> 00:49:18,492 Dat vergt moed. 285 00:49:19,330 --> 00:49:21,132 U weet niet wat het is. 286 00:49:22,370 --> 00:49:25,932 U bent heus niet de eerste die me de les leest. 287 00:49:26,810 --> 00:49:29,372 Een kind dat je leven tot een hel maakt... 288 00:49:29,490 --> 00:49:32,452 Een hel, echt? -Inderdaad. 289 00:49:34,090 --> 00:49:36,812 Het begon met nachtmerries. 290 00:49:38,970 --> 00:49:40,732 En op een dag... 291 00:49:42,010 --> 00:49:44,932 rukte hij de kleren van zijn lijf. 292 00:49:46,010 --> 00:49:47,532 Begon zich te krabben. 293 00:49:48,410 --> 00:49:50,972 Kreeg hysterische huilbuien. 294 00:49:52,370 --> 00:49:55,452 Hij kon huilen en schreeuwen om niks. 295 00:49:56,570 --> 00:49:58,932 Om hoorndol van te worden. 296 00:50:00,530 --> 00:50:03,172 Op een dag belde de school. 297 00:50:04,810 --> 00:50:08,452 Hij had zich in zijn arm gestoken met een schaar. 298 00:50:09,450 --> 00:50:11,492 We zijn bij psychiaters geweest. 299 00:50:12,650 --> 00:50:15,532 We deden alles om hem te helpen. 300 00:50:17,450 --> 00:50:21,812 We dachten dat het zou overgaan, maar het werd steeds erger. 301 00:50:23,250 --> 00:50:27,932 Hij begon weg te lopen, kwam soms dagen niet thuis. 302 00:50:28,050 --> 00:50:30,372 We stonden doodsangsten uit. 303 00:50:31,250 --> 00:50:33,132 En toen... 304 00:50:34,450 --> 00:50:37,932 trok hij meisjeskleren aan en ging zich anders kleden. 305 00:50:38,730 --> 00:50:41,652 Toen knapte er iets. 306 00:50:42,850 --> 00:50:44,332 Ik trok het niet meer. 307 00:50:54,850 --> 00:50:57,372 Ik had een zoon, geen dochter. 308 00:50:58,050 --> 00:51:01,092 Zijn meisjes niet goed of zo? 309 00:51:01,250 --> 00:51:04,692 Het is een grote egoïst. Alles draait om hem. 310 00:51:04,810 --> 00:51:09,452 Hoe wij ons voelden, kon hem niet schelen. Hij beseft niet hoe het voor ons was. 311 00:51:17,210 --> 00:51:19,932 Ik ga naar bed. Blijf jij zitten? 312 00:51:24,930 --> 00:51:26,412 Weet je... 313 00:51:28,890 --> 00:51:33,172 Het zijn niet mijn zaken, maar ik denk niet dat je zoiets doet... 314 00:51:33,290 --> 00:51:37,092 om je ouders het leven zuur te maken. Dat doet niemand. 315 00:51:39,330 --> 00:51:40,972 Goed, welterusten. 316 00:52:45,930 --> 00:52:47,132 Verdomme. 317 00:52:52,610 --> 00:52:54,612 Oestrogel en Androtabs, 50 mg. 318 00:53:34,930 --> 00:53:38,092 Hij mag je. Dat is je nieuwe vriendje, hè? 319 00:53:39,050 --> 00:53:40,972 Koffie? -Ja. 320 00:53:49,050 --> 00:53:50,932 Alsjeblieft. -Bedankt. 321 00:53:53,410 --> 00:53:56,652 Is er een apotheek in de buurt? -Nee, niet hier. 322 00:53:56,730 --> 00:53:59,892 Wel in Stadenburg. Dat is vlakbij. 323 00:54:01,050 --> 00:54:02,852 Goedemorgen. -Hallo. 324 00:54:02,970 --> 00:54:04,892 Alles goed? 325 00:54:05,730 --> 00:54:08,572 Dag, Kaatje. Lekker geslapen? 326 00:54:10,770 --> 00:54:12,852 Koffie? -Graag. 327 00:54:15,010 --> 00:54:18,932 Ik ben echt kapot van gisteren. -Dat kan ik me voorstellen. 328 00:54:19,050 --> 00:54:22,852 Maar het was een goede avond. Veel klanten. 329 00:54:22,970 --> 00:54:25,972 Hier, een sterke bak zal je goeddoen. 330 00:54:28,050 --> 00:54:29,132 Mijn God. 331 00:54:30,130 --> 00:54:33,132 Dat is lang geleden. Ken je dat nummer? 332 00:54:33,250 --> 00:54:36,412 Fantastisch nummer, toch? 333 00:54:38,290 --> 00:54:39,852 Kom, dans met mij. 334 00:54:40,690 --> 00:54:43,492 Dans met mij, vooruit. 335 00:54:43,610 --> 00:54:47,252 Het is te vroeg. -Het is nooit te vroeg. 336 00:54:47,370 --> 00:54:50,092 Dansen kan altijd. 337 00:54:52,170 --> 00:54:54,252 Zo goed gehumeurd. 338 00:54:56,130 --> 00:54:58,092 Mijn beste meisje. 339 00:54:59,370 --> 00:55:02,892 Kom met ons dansen. -Nee, ik kan niet dansen. 340 00:55:03,010 --> 00:55:05,172 Dans toch. -Nee. 341 00:55:05,290 --> 00:55:06,732 Toe. -Ik kan het niet. 342 00:55:06,810 --> 00:55:12,692 Kom op. Het is goed. Dansen is goed voor je lichaam en geest. 343 00:55:13,370 --> 00:55:15,732 Dans met Kaatje. -Kom. 344 00:55:17,010 --> 00:55:19,932 Mijn prinses, dans met me. Alsjeblieft. 345 00:55:21,130 --> 00:55:22,092 Ja. 346 00:55:25,970 --> 00:55:27,372 Goed zo. 347 00:55:28,250 --> 00:55:32,372 Wat is dat hier? Ontspan je, je bent helemaal stijf. 348 00:55:32,490 --> 00:55:34,212 Oké, sluit je ogen. 349 00:55:34,770 --> 00:55:36,572 Zo ja. Oké. 350 00:55:37,650 --> 00:55:39,812 Laat de muziek je meevoeren. 351 00:55:40,530 --> 00:55:43,332 Zo ja, langzaam. 352 00:55:43,730 --> 00:55:45,332 Ja, adem in. 353 00:55:45,850 --> 00:55:48,572 Ja, kijk. -Ze is mooi, hè? 354 00:55:49,250 --> 00:55:51,532 Ziezo. En nu zo. 355 00:55:52,650 --> 00:55:55,932 Beweeg je heupen, je armen omhoog... 356 00:55:56,610 --> 00:55:58,572 Ze kan bij ons werken. 357 00:56:00,610 --> 00:56:01,812 Zie je dat? 358 00:56:01,930 --> 00:56:04,412 Kijk nu toch, ze danst. 359 00:56:04,570 --> 00:56:06,612 Ze danst, moet je dat zien. 360 00:56:08,890 --> 00:56:10,532 Je bent zo mooi. 361 00:56:10,650 --> 00:56:14,372 'Ik kan niet dansen.' Wat een onzin. 362 00:56:15,970 --> 00:56:18,012 Ze zal iedereen inpakken. 363 00:56:19,170 --> 00:56:20,212 Inderdaad. 364 00:56:23,330 --> 00:56:24,452 Goedemorgen. 365 00:56:25,450 --> 00:56:28,172 Wat doet hij hier? -Hij heeft hier geslapen. 366 00:56:30,890 --> 00:56:34,132 Ik pak mijn spullen en gaan we dan? -Ja. 367 00:56:34,930 --> 00:56:37,652 Wil je koffie? -Nee, bedankt. 368 00:56:48,090 --> 00:56:49,332 Wacht. 369 00:56:51,090 --> 00:56:52,172 Hier. 370 00:56:52,290 --> 00:56:55,452 Je bent gebeld. Wat betekent PRC? 371 00:56:56,250 --> 00:56:58,292 Hoezo wil je dat weten? 372 00:56:58,410 --> 00:57:02,372 Ik heb een envelop gevonden en je moeder had dat erop geschreven. 373 00:57:02,490 --> 00:57:04,332 Wat voor envelop? 374 00:57:04,450 --> 00:57:07,692 Zeg je niet wat het is? -Wat zat er in die envelop? 375 00:57:08,850 --> 00:57:11,292 Vertel ik nog wel. Ik wacht beneden op je. 376 00:57:20,170 --> 00:57:22,892 Zorg goed voor jezelf. Goede reis. 377 00:57:33,490 --> 00:57:35,252 Tot ziens. -Tot ziens. 378 00:57:48,530 --> 00:57:50,212 Ik zie niets. 379 00:57:54,170 --> 00:57:55,772 Het is hier mooi. 380 00:57:58,170 --> 00:58:00,372 Een beetje somber, maar toch mooi. 381 00:58:01,050 --> 00:58:03,932 Ja, jammer dat ze hier Vlaams spreken. 382 00:58:04,050 --> 00:58:07,932 Ik vind het een mooie taal. Mama sprak het. 383 00:58:09,850 --> 00:58:11,532 Je had het kunnen leren. 384 00:58:12,490 --> 00:58:14,892 Waar wij wonen, heb je er niets aan. 385 00:58:16,130 --> 00:58:18,452 Waarom trok mama bij jou in? 386 00:58:19,450 --> 00:58:23,852 Waarom niet andersom? -Geen idee. Het liep gewoon zo. 387 00:58:23,970 --> 00:58:26,012 We waren nog jong en... 388 00:58:26,970 --> 00:58:28,972 We wisten niet goed wat we wilden. 389 00:58:29,090 --> 00:58:31,452 Ik twijfelde of ik verder zou studeren. 390 00:58:32,530 --> 00:58:35,412 De dingen zijn gewoon zo gegaan. 391 00:58:36,370 --> 00:58:37,932 Wat had je willen doen? 392 00:58:38,050 --> 00:58:41,652 Ik wilde de opleiding tot gymleraar doen. 393 00:58:42,610 --> 00:58:44,132 Dat vond ik leuk. 394 00:58:46,130 --> 00:58:47,812 Wat moet hij? 395 00:58:51,330 --> 00:58:52,572 Haal in. 396 00:58:53,410 --> 00:58:55,092 Vooruit, ga er voorbij. 397 00:58:55,570 --> 00:58:56,892 Wat een zeikerd. 398 00:58:57,690 --> 00:58:59,052 Verdomme. 399 00:59:00,130 --> 00:59:01,892 Eikel. -Eikel. 400 00:59:05,850 --> 00:59:07,332 Hoe dan ook... 401 00:59:08,690 --> 00:59:11,212 Gek, je hebt nooit gezegd dat je gymleraar wilde worden. 402 00:59:14,970 --> 00:59:16,772 En toen? 403 00:59:17,410 --> 00:59:20,692 Wat? -Ben je gestopt vanwege de winkel? 404 00:59:20,810 --> 00:59:24,972 Ik wilde helemaal niet in die winkel werken. Ben jij gek? 405 00:59:27,330 --> 00:59:30,572 Waarom heb je het dan gedaan? -Ik had geen keus. 406 00:59:30,690 --> 00:59:36,372 We hadden geen cent en je moeder werd zwanger. Mijn vader hielp ons wel... 407 00:59:36,490 --> 00:59:40,132 maar die stierf al snel. Dat was vlak voor jouw geboorte. 408 00:59:41,610 --> 00:59:44,092 Ik dacht dat je die passie van hem had geërfd. 409 00:59:44,170 --> 00:59:46,172 Van wie? -Van je vader. 410 00:59:46,330 --> 00:59:49,252 Ik een passie van mijn vader erven? 411 00:59:50,130 --> 00:59:55,532 Je kent hem duidelijk niet. Ik heb niets van hem geërfd, behalve die winkel. 412 00:59:59,850 --> 01:00:02,252 Wat? -Niets. 413 01:00:03,610 --> 01:00:08,292 Wat zit je te lachen? -Ik zie jou niet voor me als gymleraar. 414 01:00:08,810 --> 01:00:11,932 Hoezo niet? -Daar ben je niet het type voor. 415 01:00:12,010 --> 01:00:14,972 Hoe zien gymleraren er dan uit? -Niet zo. 416 01:00:15,650 --> 01:00:17,612 Ben ik niet atletisch genoeg? 417 01:00:18,810 --> 01:00:24,492 Dan had je me moeten zien toen ik 20 was. Lach maar. Neem me maar in de maling. 418 01:00:47,890 --> 01:00:50,252 Luisterde mama daarnaar? -Ja. 419 01:00:50,890 --> 01:00:52,372 Vreemd. 420 01:01:27,170 --> 01:01:28,932 Mis je haar? 421 01:01:29,090 --> 01:01:31,492 Ja, heel erg. 422 01:01:34,930 --> 01:01:38,172 Nee, hè? Weer eentje. Dat is toch niet te geloven. 423 01:01:39,450 --> 01:01:41,692 Wat moet je? Je kunt de pot op. 424 01:01:41,810 --> 01:01:43,292 Stomme zak. 425 01:01:44,010 --> 01:01:46,012 Ja, geef maar gas. 426 01:02:50,650 --> 01:02:52,892 Geen auto's hier? 427 01:02:56,930 --> 01:03:00,012 Kun je hier stoppen, alsjeblieft? -Waarom? 428 01:03:00,090 --> 01:03:04,532 Ik moet naar de apotheek. -Kan dat niet wachten? 429 01:03:04,650 --> 01:03:06,372 Nee. 430 01:03:07,770 --> 01:03:09,332 Oké. 431 01:03:19,930 --> 01:03:21,852 Kun je me geld lenen? 432 01:03:24,290 --> 01:03:28,172 Ik betaal het terug, hoor. -Geen probleem. 433 01:03:29,810 --> 01:03:31,692 Wat ga je doen? -Ik ga mee. 434 01:03:31,810 --> 01:03:34,652 Waarom? -Gewoon. Daarom. 435 01:03:34,810 --> 01:03:40,532 Door jouw klap van gisteren heb ik pijn en nu we toch bij de apotheek zijn... 436 01:03:46,610 --> 01:03:48,732 Goedemorgen. -Goedemorgen. 437 01:03:49,370 --> 01:03:52,332 Hier, dit heb ik nodig. 438 01:03:56,730 --> 01:03:58,772 Is dat voor u? -Ja. 439 01:04:12,770 --> 01:04:15,652 Sorry, ik heb het niet meer op voorraad. -Pardon? 440 01:04:15,770 --> 01:04:17,892 Dat heb ik niet. Sorry. -Meneer? 441 01:04:18,050 --> 01:04:20,412 Wat? -Wacht even. Wat is er mis? 442 01:04:20,530 --> 01:04:23,932 Moet ik het in het Frans zeggen? Ik heb die hormonen niet. 443 01:04:24,050 --> 01:04:25,812 Hormonen? 444 01:04:25,930 --> 01:04:27,692 Wat is daarmee? -Niets. 445 01:04:27,810 --> 01:04:29,812 Hoezo niets? -Laat nu maar. 446 01:04:30,450 --> 01:04:33,532 Wat is dit voor onzin? Hé? -Laat me los. 447 01:04:33,650 --> 01:04:36,132 Slik je hormonen? -Wat denk je? 448 01:04:36,290 --> 01:04:39,372 Natuurlijk. Ik ben trans. Zie je dat dan niet? 449 01:04:40,330 --> 01:04:42,812 Hoe lang slik je die al? -14 maanden. 450 01:04:42,970 --> 01:04:48,492 Welke gek geeft er nu hormonen aan een kind? Dat is toch gevaarlijk? 451 01:04:48,570 --> 01:04:53,692 Mama vond het goed. Ik heb het haar gevraagd, ze heeft de papieren getekend. 452 01:04:53,810 --> 01:04:55,532 Ze was ziek. 453 01:04:56,410 --> 01:05:01,252 Je zegt dat ze het had moeten vertellen, dat je het had begrepen, maar niet heus. 454 01:05:01,930 --> 01:05:05,132 Je verandert nooit. -Wat wil je eigenlijk zeggen? 455 01:05:07,530 --> 01:05:09,412 Dat het onze schuld is? 456 01:05:10,650 --> 01:05:12,612 Dat we je niet goed hebben gemaakt? 457 01:05:13,210 --> 01:05:17,572 Dus slik je dat spul om je te repareren, zoals je een auto repareert? 458 01:05:19,290 --> 01:05:21,212 Het is mooi geweest. 459 01:05:23,170 --> 01:05:25,412 Weet je wat PRC is? -Kan me niet schelen. 460 01:05:25,570 --> 01:05:28,772 Plastische reconstructieve chirurgie. -Hou je mond. 461 01:05:29,090 --> 01:05:32,291 Daar word ik geopereerd. -Ik wil het niet weten. 462 01:05:32,409 --> 01:05:36,172 Niet om me te repareren, maar omdat ik dat wil. 463 01:05:37,970 --> 01:05:40,612 Verdomme, wat een nachtmerrie. 464 01:05:40,730 --> 01:05:44,452 Wat zat er in die envelop? Zat er geld in? 465 01:05:45,609 --> 01:05:48,092 Als dat zo is, moet je het zeggen. 466 01:05:49,250 --> 01:05:52,091 Ze wilde me begeleiden, erbij zijn. 467 01:05:54,489 --> 01:05:57,011 Jullie hebben gewoon lak aan mij. 468 01:05:57,969 --> 01:05:59,651 Is dit wat je wilt? 469 01:05:59,810 --> 01:06:01,211 Hier. 470 01:06:02,850 --> 01:06:06,092 Al die tijd achter mijn rug om. 471 01:06:47,730 --> 01:06:48,971 Verdorie. 472 01:10:05,890 --> 01:10:07,052 Lionel. 473 01:10:09,130 --> 01:10:12,012 Lionel, luister alsjeblieft naar me. 474 01:10:12,130 --> 01:10:15,732 We worden het nooit eens. Jij leidt jouw leven, ik het mijne. 475 01:10:16,810 --> 01:10:19,692 Maar ik vraag je één ding. 476 01:10:21,250 --> 01:10:24,852 Dat we afmaken, waar we aan zijn begonnen. Oké? 477 01:10:27,010 --> 01:10:28,852 We doen het voor haar. 478 01:11:24,650 --> 01:11:27,572 We nemen dat weggetje, dat valt minder op. 479 01:11:34,250 --> 01:11:37,772 Laat haar nog hier. Eerst kijken of er niemand is. 480 01:11:38,850 --> 01:11:41,932 Het is verboden om zo as uit te strooien. 481 01:12:18,850 --> 01:12:21,452 Pak hem. -Pak hem. 482 01:12:41,210 --> 01:12:42,772 Kom, we gaan. 483 01:13:31,490 --> 01:13:32,892 Kom je? 484 01:14:40,250 --> 01:14:43,132 Waanzinnig, hè? Alles is nog precies hetzelfde. 485 01:14:59,890 --> 01:15:02,412 Dit is waar je moeder van hield. 486 01:15:05,850 --> 01:15:07,612 Ik zat te denken... 487 01:15:08,050 --> 01:15:10,932 misschien kunnen we het hiervoor doen. 488 01:15:11,370 --> 01:15:12,972 Hier. 489 01:15:13,530 --> 01:15:15,212 Wat denk jij? 490 01:15:19,650 --> 01:15:21,972 Ze was hier graag. -Klets niet. 491 01:15:22,090 --> 01:15:24,612 Het was een hel hier. -Niet waar. 492 01:15:24,770 --> 01:15:27,692 Jawel, je maakt continu ruzie met opa en oma. 493 01:15:27,810 --> 01:15:31,972 Schilder me niet steeds als een monster af. Ik heb je nooit op straat achtergelaten. 494 01:15:32,090 --> 01:15:35,212 Ik heb je nooit willen vermoorden zoals Samirs vader. 495 01:15:35,450 --> 01:15:39,252 We gingen hier niet meer heen, omdat jij ongelukkig was. 496 01:15:40,130 --> 01:15:44,772 Je werd 's nachts wakker, zwetend. En je neefjes namen je steeds te grazen. 497 01:15:44,890 --> 01:15:50,132 Daarom besloten we niet meer te gaan, ook al was je moeder hier gelukkig. 498 01:15:50,250 --> 01:15:53,532 Ja, hoor. Je schaamde je gewoon. -Wat? 499 01:15:53,770 --> 01:15:58,892 Hoor je jezelf wel? Door mij ben je geen gymleraar en kon je hier niet meer heen. 500 01:15:59,010 --> 01:16:03,612 Je maakt jezelf wijs dat het allemaal door mij komt, maar het is je eigen schuld. 501 01:16:03,730 --> 01:16:08,532 Je had geen kind moeten nemen. Ik heb er niet om gevraagd. 502 01:16:09,210 --> 01:16:11,052 Helemaal niet om zo'n vader. 503 01:16:16,130 --> 01:16:17,252 Wat was dat? 504 01:17:34,170 --> 01:17:38,172 We gaan alles volgens het boekje doen. Je legitimatie, alsjeblieft. 505 01:17:39,090 --> 01:17:40,972 U ook, meneer. 506 01:17:44,130 --> 01:17:46,692 Geef mij de papieren voor de verklaring. 507 01:17:46,810 --> 01:17:48,332 Bedankt. 508 01:17:51,370 --> 01:17:53,372 Deze is niet van jou. -Jawel. 509 01:17:53,490 --> 01:17:58,052 Nee, hoor. Er staat hier Ronsart, Lionel. Deze is niet van u. 510 01:17:58,170 --> 01:18:00,132 Jawel, maar dat is mijn oude naam. 511 01:18:01,570 --> 01:18:05,972 Wat is dit nu weer voor onzin? -Ik ben trans, dat is de onzin. 512 01:18:07,970 --> 01:18:12,732 Potverdomme, niet te geloven. Een omgebouwde homo, dat heb ik weer. 513 01:18:13,450 --> 01:18:16,612 Ik spreek ook Vlaams, hoor. -En wat dan nog? 514 01:18:16,730 --> 01:18:21,852 Let dan een beetje op uw woorden. -Jij hoeft mij niet de les te lezen. Oké? 515 01:18:21,970 --> 01:18:24,172 Denk je dat ik bang voor je ben? 516 01:18:24,290 --> 01:18:27,252 En nu? Ben je nu wel bang? -Hé. Stop. 517 01:18:27,370 --> 01:18:29,412 Wilt u van haar afblijven? 518 01:18:30,650 --> 01:18:34,492 Wat hebben wij misdaan? -Dit wordt een dure grap, hè? 519 01:18:35,490 --> 01:18:37,772 Mijn auto is verbrand, toch? 520 01:18:38,930 --> 01:18:40,812 Laat hem erbuiten. 521 01:19:14,290 --> 01:19:16,092 Wanneer is je operatie? 522 01:19:16,210 --> 01:19:19,212 Die zou eigenlijk over vijf weken zijn. 523 01:19:19,770 --> 01:19:22,692 Maar ik denk dat ik hem uitstel. 524 01:19:23,010 --> 01:19:24,812 Ik zie wel. 525 01:19:24,930 --> 01:19:27,772 Waarom wil je dat doen? 526 01:19:29,050 --> 01:19:31,572 Je bent net uit je puberteit. 527 01:19:32,690 --> 01:19:35,092 Je bent pas 18. 528 01:19:35,210 --> 01:19:38,772 Het hoort erbij dat je je vreemd voelt in je lijf... 529 01:19:38,890 --> 01:19:41,412 dat je complexen hebt. Ik weet niet... 530 01:19:41,570 --> 01:19:44,972 Misschien zie je de dingen anders als je 25 bent. 531 01:19:45,250 --> 01:19:48,772 Dan verander je van gedachten. -Dat doe ik niet. 532 01:19:48,890 --> 01:19:52,492 Of ik het nu wel of niet doe, ik ben al een vrouw. 533 01:19:53,010 --> 01:19:55,012 Accepteer dat gewoon. 534 01:20:02,810 --> 01:20:07,252 Dan begrijp ik het helemaal niet. Als het toch niets verandert. 535 01:20:08,410 --> 01:20:13,572 Het verschil is dat ik zal opbloeien in een lichaam dat bij me past. 536 01:20:17,850 --> 01:20:21,932 Ben je niet bang voor de pijn? Het zal pijnlijk zijn. 537 01:20:22,050 --> 01:20:27,052 Nee. Die pijn zal niets zijn vergeleken met wat ik mijn hele leven al voel. 538 01:20:37,170 --> 01:20:38,612 Heb je een vriendin? 539 01:20:39,250 --> 01:20:41,212 Een vriendin? -Ja. 540 01:20:43,410 --> 01:20:44,772 Nee. -Geen vriendin? 541 01:20:44,930 --> 01:20:47,852 Nee. -Wat? Is dat een rare vraag? 542 01:20:48,330 --> 01:20:51,412 Oké, maar... Ik kan er met mijn pet niet bij. 543 01:20:53,530 --> 01:20:56,972 Wat... Wat ben je? Ben je lesbisch? 544 01:20:58,930 --> 01:21:03,972 Ben je homo, word je hierna hetero? -Ik ben niet lesbisch. 545 01:21:04,130 --> 01:21:06,932 Ik viel altijd al op jongens en dat blijft zo. 546 01:21:07,050 --> 01:21:10,612 Dat is iets heel anders. 547 01:21:12,730 --> 01:21:15,572 Wil je geen kinderen? 548 01:21:16,050 --> 01:21:19,652 Misschien, maar daar gaat het niet om. En ik ben nog jong. 549 01:21:19,770 --> 01:21:21,772 Ik snap het niet. 550 01:21:24,010 --> 01:21:26,692 Goed, alsjeblieft. 551 01:21:27,890 --> 01:21:30,852 Dat is voor jou. 552 01:21:32,010 --> 01:21:36,332 Het is jouw geld. Dat heeft je moeder voor je gespaard. 553 01:21:36,450 --> 01:21:38,732 Doe ermee wat je wilt... 554 01:21:39,610 --> 01:21:43,652 maar het spijt me voor de rest. Ik kan het niet. 555 01:21:43,770 --> 01:21:47,052 Dit gaat mijn verstand te boven. 556 01:22:03,810 --> 01:22:07,412 Weet je zeker dat je het redt? -Natuurlijk. 557 01:22:09,850 --> 01:22:12,732 19,60, alstublieft. Bedankt. 558 01:22:15,410 --> 01:22:16,772 Hier. 559 01:22:17,330 --> 01:22:19,772 Hij gaat over vijf minuten. -Ga je niet mee? 560 01:22:19,930 --> 01:22:22,572 Nee, ik blijf hier. 561 01:22:22,690 --> 01:22:26,012 Ik moet dingen regelen, de verzekeringen... 562 01:22:26,130 --> 01:22:29,692 Ik blijf een paar dagen in het huis, dat zal me goeddoen. 563 01:22:32,370 --> 01:22:33,892 Goed... 564 01:22:37,930 --> 01:22:42,332 Hier. Deze brief had ik voor mama geschreven. 565 01:22:48,450 --> 01:22:50,652 Oké, dag. 566 01:22:53,050 --> 01:22:54,652 Dag. 567 01:23:49,650 --> 01:23:55,172 'Mama, met jou heb ik altijd het gevoel gehad dat alles kon. 568 01:23:56,770 --> 01:24:01,732 Weet je nog dat jij en papa me een telescoop voor mijn verjaardag gaven? 569 01:24:01,850 --> 01:24:06,972 Het was het mooiste cadeau. Niet alleen omdat ik de sterren ermee kon zien... 570 01:24:07,090 --> 01:24:10,972 maar vooral omdat hij ons samenbracht. 571 01:24:11,810 --> 01:24:17,292 Avonden lang vertelden jullie me over de sterren en de sterrenbeelden. 572 01:24:17,410 --> 01:24:23,212 Zo ontdekte ik mijn lievelingsster. De Monoceros, de Eenhoorn. 573 01:24:25,370 --> 01:24:28,852 Jij zei dat ik zelf bepaalde of ik erin geloofde. 574 01:24:28,970 --> 01:24:34,212 En dat het enige wat telt, is wat je zelf gelooft en niet wat anderen denken. 575 01:24:36,730 --> 01:24:41,892 Als we naar de hemel kijken, zien we niet alleen sterren, maar ook magische vormen. 576 01:24:42,050 --> 01:24:44,692 Centaurs, arenden, draken... 577 01:24:44,850 --> 01:24:46,532 eenhoorns. 578 01:24:48,530 --> 01:24:52,972 Ik weet nu dat ik verder moet kijken dan de buitenkant. 579 01:24:53,090 --> 01:24:55,412 Dankzij jou. 580 01:24:58,090 --> 01:25:02,452 Ik hoop dat het nu beter met je gaat. Waar je ook mag zijn. 581 01:25:07,730 --> 01:25:09,612 Ik zal altijd aan je denken... 582 01:25:10,530 --> 01:25:13,732 en ik weet zeker dat we elkaar weerzien. 583 01:25:13,850 --> 01:25:16,292 Ik hou van je.' 42719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.