All language subtitles for Lo Qu Vu fghztrfghz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:09,680 --> 00:04:10,750 Бакалейная лавка. 2 00:04:18,860 --> 00:04:20,150 Здравствуйте, мадам! 3 00:04:22,040 --> 00:04:23,350 Что-нибудь хотите купить? 4 00:04:24,130 --> 00:04:25,110 Доброе утро! 5 00:04:25,460 --> 00:04:27,880 Мне нужен сахар, также хлеб, кофе... 6 00:04:29,240 --> 00:04:29,820 Вот список. 7 00:04:29,820 --> 00:04:30,680 Очень хорошо. 8 00:04:33,370 --> 00:04:33,930 Спасибо. 9 00:04:42,480 --> 00:04:44,150 Простите моё любопытство, 10 00:04:44,150 --> 00:04:46,220 но вы ведь Сюзанна Беранкур? 11 00:04:48,880 --> 00:04:51,350 Поль Ферандье. Я тут местный староста. 12 00:04:53,530 --> 00:04:56,240 У нас тут такие известные личности, как вы 13 00:04:56,240 --> 00:04:58,060 появляются довольно редко. 14 00:04:58,660 --> 00:05:01,660 Надеюсь для жителей вы станете образцом для подражания. 15 00:05:03,350 --> 00:05:04,750 У вас есть сигары? 16 00:05:05,730 --> 00:05:07,060 Одни табак, увы. 17 00:05:13,910 --> 00:05:15,440 Желаете что-то ещё? 18 00:05:16,000 --> 00:05:16,970 Нет, это всё. 19 00:05:17,510 --> 00:05:18,640 Ну хорошо. 20 00:05:19,600 --> 00:05:22,150 С вас за все товары 14 франков. 21 00:05:22,150 --> 00:05:24,200 А вот это бесплатно. 22 00:05:25,040 --> 00:05:27,970 И если хотите, я запишу долг в свою книгу. 23 00:05:28,020 --> 00:05:29,130 У нас так можно. 24 00:05:29,400 --> 00:05:31,260 Я могу вам сразу заплатить. 25 00:05:32,550 --> 00:05:33,680 Как пожелаете. 26 00:05:37,280 --> 00:05:39,530 А вот ваша сдача. 27 00:05:40,240 --> 00:05:40,930 До свидания! 28 00:05:42,200 --> 00:05:44,620 И можете приходить в любое время. 29 00:05:44,620 --> 00:05:47,150 - Если, вдруг, какие-то проблемы... - Буду иметь в виду. 30 00:05:56,150 --> 00:05:56,950 А это куда? 31 00:05:57,910 --> 00:05:59,600 Это отнесите в хол. 32 00:06:00,310 --> 00:06:01,600 Это и это тоже. 33 00:06:02,240 --> 00:06:03,240 Давай бери чемодан. 34 00:06:06,000 --> 00:06:07,310 Мадам Беранкур? 35 00:06:08,020 --> 00:06:08,420 Да. 36 00:06:09,880 --> 00:06:12,240 Говорят, вы приехали из Парижа в наши края. 37 00:06:13,370 --> 00:06:14,240 Да, а что? 38 00:06:15,510 --> 00:06:17,750 Может вам понадобится прислуга в доме. 39 00:06:19,200 --> 00:06:20,480 Я подумаю об этом. 40 00:06:21,040 --> 00:06:22,370 Может прийди позже, а? 41 00:06:22,370 --> 00:06:23,860 Осторожно, там стекло. 42 00:06:23,860 --> 00:06:25,280 Валентина, ну ка иди сюда! 43 00:06:29,620 --> 00:06:30,310 Бестолочь! 44 00:06:32,600 --> 00:06:34,420 Не путайся у людей под ногами! 45 00:06:34,420 --> 00:06:35,310 Она ваша дочь? 46 00:06:36,370 --> 00:06:37,310 Племянница. 47 00:06:37,310 --> 00:06:38,570 Воспитываю её. 48 00:06:40,310 --> 00:06:41,480 Она ходит в школу? 49 00:06:42,440 --> 00:06:43,510 Учёба ей не даётся, 50 00:06:44,440 --> 00:06:45,910 вот и помогает на ферме. 51 00:06:49,150 --> 00:06:49,530 Ну... 52 00:06:50,840 --> 00:06:51,970 Пошли. 53 00:06:54,950 --> 00:06:56,130 Я могла бы помочь. 54 00:06:57,910 --> 00:06:58,910 Давать ей уроки. 55 00:06:59,820 --> 00:07:00,710 Если не против. 56 00:07:04,130 --> 00:07:04,950 Посмотрим. 57 00:07:48,860 --> 00:07:50,510 Роман Сюзанны Беранкур. 58 00:07:50,800 --> 00:07:51,910 Алло! Сюзанна? 59 00:07:52,150 --> 00:07:52,880 Как ты там? 60 00:07:53,080 --> 00:07:53,860 Какие-то проблемы? 61 00:07:53,860 --> 00:07:55,000 Сейчас обустраиваюсь. 62 00:07:55,550 --> 00:07:57,110 Мне нравится твой дом, Эдмон. 63 00:07:57,750 --> 00:07:59,150 И деревня тут чудесная. 64 00:07:59,530 --> 00:08:00,550 Рад это слышать! 65 00:08:01,240 --> 00:08:03,310 Ты не забыла обо мне и нашем договоре? 66 00:08:03,310 --> 00:08:05,310 Я только что приступила к роботе. 67 00:08:05,970 --> 00:08:08,130 Скоро пришлю тебе что-нибудь. Не волнуйся. 68 00:08:08,130 --> 00:08:10,550 Волноваться я перестану, когда всё прочту. 69 00:08:10,550 --> 00:08:12,060 Эдмон, подожди! 70 00:08:14,170 --> 00:08:15,840 Мне опять нужен аванс. 71 00:08:17,820 --> 00:08:19,910 Переезд обошёлся дороже чем я ожидала. 72 00:08:19,910 --> 00:08:21,910 Мы с тобой так не договаривались. 73 00:08:23,930 --> 00:08:25,110 Мне очень нужно. 74 00:08:25,330 --> 00:08:27,770 Пришли мне первые 10 страниц, хотя бы. 75 00:08:29,310 --> 00:08:31,970 Понимаю как тебе тяжело после смерти дочери, 76 00:08:32,840 --> 00:08:35,150 но я должен видеть как продвигается работа. 77 00:08:36,950 --> 00:08:38,240 В любом случае, 78 00:08:39,130 --> 00:08:40,240 большое спасибо. 79 00:08:40,800 --> 00:08:41,730 Береги себя. 80 00:12:41,080 --> 00:12:42,310 Здравствуй, Валентина! 81 00:13:02,440 --> 00:13:03,110 Од- 82 00:13:03,930 --> 00:13:04,510 наж- 83 00:13:05,750 --> 00:13:06,510 ды 84 00:13:07,280 --> 00:13:07,750 е- 85 00:13:08,770 --> 00:13:09,310 ё 86 00:13:13,150 --> 00:13:13,640 мать 87 00:13:14,570 --> 00:13:15,570 стала 88 00:13:17,480 --> 00:13:18,020 на- 89 00:13:19,260 --> 00:13:19,930 сме- 90 00:13:22,840 --> 00:13:23,750 хаться 91 00:13:23,750 --> 00:13:24,950 над ней. 92 00:13:25,860 --> 00:13:26,280 Всё. 93 00:13:26,680 --> 00:13:27,330 Тебе пора. 94 00:13:28,480 --> 00:13:29,710 Тётя будет волноваться. 95 00:15:31,660 --> 00:15:32,280 Зола! 96 00:15:43,040 --> 00:15:44,040 Зола! 97 00:16:06,200 --> 00:16:06,930 Киска! 98 00:16:26,910 --> 00:16:27,600 Киска! 99 00:16:37,510 --> 00:16:38,170 Ты где? 100 00:19:01,970 --> 00:19:04,400 Хватит работать. Уже поздно. Пора спать. 101 00:19:06,110 --> 00:19:06,820 Ложись. 102 00:19:08,060 --> 00:19:09,170 Я скоро. 103 00:21:28,930 --> 00:21:30,710 Чем ты занимаешься когда не в школе? 104 00:21:33,570 --> 00:21:35,910 Играю с Жозефиной в доме месье Поля. 105 00:21:37,750 --> 00:21:40,110 Но чаще: остаюсь дома одна. 106 00:21:43,440 --> 00:21:45,370 Тётя часто оставляет тебя одну? 107 00:21:45,880 --> 00:21:46,480 Часто. 108 00:21:47,620 --> 00:21:49,220 Всё было иначе когда была мама. 109 00:21:50,130 --> 00:21:51,080 А где твоя мама? 110 00:21:51,710 --> 00:21:53,330 Она умерла от гриппа. 111 00:21:57,020 --> 00:21:57,800 Кто первый?! 112 00:22:01,750 --> 00:22:02,660 Я первая! 113 00:22:26,970 --> 00:22:27,970 Я почти закончила. 114 00:22:29,840 --> 00:22:30,460 Иди сюда. 115 00:22:48,200 --> 00:22:49,370 Похоже, твой размер. 116 00:22:51,170 --> 00:22:52,260 И чего ты ждешь? 117 00:22:53,060 --> 00:22:53,440 Примерь! 118 00:23:33,950 --> 00:23:34,950 Тебе как раз. 119 00:23:53,280 --> 00:23:53,910 Извините! 120 00:23:53,910 --> 00:23:55,660 Здравствуйте, мадам Беранкур! 121 00:23:55,660 --> 00:23:56,570 Здравствуйте! 122 00:24:06,880 --> 00:24:08,820 Это всё на сегодня, мадам Беранкур? 123 00:24:08,820 --> 00:24:09,680 Да, спасибо. 124 00:24:10,200 --> 00:24:11,680 - Пойдём в мою комнату! - Пойдём! 125 00:24:14,950 --> 00:24:18,420 Итак, с вас всего 17 франков получается, 126 00:24:18,820 --> 00:24:20,020 дорогая мадам. 127 00:24:21,820 --> 00:24:23,280 Зовите меня Сюзанна. 128 00:24:24,930 --> 00:24:25,820 А, кстати, 129 00:24:26,600 --> 00:24:29,600 ваше предложение об открытии счёта остаётся в силе? 130 00:24:31,370 --> 00:24:33,350 Почему бы мне не быть как все. 131 00:24:34,750 --> 00:24:38,260 Ну конечно, нет проблем. Я запишу в свой журнал. 132 00:24:38,260 --> 00:24:40,000 Что-нибудь ещё хотите? 133 00:24:40,440 --> 00:24:42,200 У меня есть всё. Спасибо! 134 00:24:43,260 --> 00:24:44,200 До встречи! 135 00:24:44,200 --> 00:24:45,400 Пока, Сюзанна! 136 00:24:59,750 --> 00:25:01,400 Это частная собственность! 137 00:25:05,970 --> 00:25:07,400 Простите меня за вторжение! 138 00:25:08,040 --> 00:25:09,240 Не знал, что здесь живут. 139 00:25:09,730 --> 00:25:10,950 Что вы тут делаете? 140 00:25:11,660 --> 00:25:13,400 Оживляю свои детские воспоминания. 141 00:25:14,860 --> 00:25:16,080 Здесь мало что изменилось. 142 00:25:17,080 --> 00:25:18,310 Пелеп Беснар - моё имя. 143 00:25:20,400 --> 00:25:22,730 Простите, что напугал вас! Я этого не хотел. 144 00:25:24,130 --> 00:25:25,600 Недавно мне разбили окно. 145 00:25:27,420 --> 00:25:29,260 Это не выпад против вас лично. 146 00:25:29,260 --> 00:25:31,260 Я тоже бил стёкла в детстве. 147 00:25:32,530 --> 00:25:34,080 Этот дом всегда был мишенью. 148 00:25:36,770 --> 00:25:38,570 Трудно представить вас в деревне. 149 00:25:39,510 --> 00:25:40,930 Вы настоящий парижанин. 150 00:25:41,510 --> 00:25:43,260 Стал им, когда перебрался в город 151 00:25:45,040 --> 00:25:47,080 Не буду отвлекать вас, мадам Беранкур... 152 00:25:47,730 --> 00:25:48,660 От вашей работы. 153 00:25:49,150 --> 00:25:50,800 Новости разлетаются так быстро? 154 00:25:50,800 --> 00:25:52,800 Ну да. И ещё быстрее. 155 00:25:54,280 --> 00:25:55,880 Простите, что побеспокоил. 156 00:27:38,130 --> 00:27:40,370 - Всё хорошо? - Да. Спасибо. А у вас? 157 00:27:40,930 --> 00:27:42,930 - У нас обычная рутина, как всегда. - Понимаю. 158 00:27:43,460 --> 00:27:44,570 Эдмону Поленье. 159 00:27:45,040 --> 00:27:46,420 Издательство "ШПЛ". 160 00:27:47,330 --> 00:27:48,880 Улица Вивьен 2, Париж. 161 00:27:48,880 --> 00:27:49,800 И как можно быстрее. 162 00:27:51,130 --> 00:27:53,000 Всё будет доставлено через два дня. 163 00:27:55,880 --> 00:27:57,880 Дадите почитать, когда закончите? 164 00:28:12,130 --> 00:28:13,350 Сюзанна, ты пришла! 165 00:28:16,310 --> 00:28:19,460 Я сделала только три маленькие ошибки во всём диктанте. 166 00:28:19,460 --> 00:28:20,240 Слишком много. 167 00:28:21,130 --> 00:28:23,020 Тебе, сейчас, ошибаться никак нельзя. 168 00:28:23,020 --> 00:28:24,330 Так что, не хвались. 169 00:28:24,770 --> 00:28:27,480 Дочь могла бы теперь одна возвращаться домой, 170 00:28:27,480 --> 00:28:30,000 вместе с подружками, но я её встречаю. 171 00:28:30,950 --> 00:28:31,440 Понимаю. 172 00:28:32,020 --> 00:28:35,080 А, кстати, Сюзанна, мы тут иногда собираемся, 173 00:28:35,080 --> 00:28:37,770 чтобы обсудить дела нашей деревни. 174 00:28:37,770 --> 00:28:39,660 Вы бы не хотели к нам присоединиться? 175 00:28:40,660 --> 00:28:43,130 Я работаю допоздна и занимаюсь с Валентиной - 176 00:28:43,130 --> 00:28:44,400 времени совсем нет. 177 00:28:46,220 --> 00:28:47,510 Очень бы хотелось. 178 00:28:48,770 --> 00:28:50,110 Что ж, я подумаю. 179 00:28:51,860 --> 00:28:54,770 Ну что, девочки, вы идёте с Жозефиной? 180 00:28:55,330 --> 00:28:56,840 Я приготовлю гарячий шоколад. 181 00:28:57,170 --> 00:28:59,680 Ты далеко? Со мной. Пошли. 182 00:29:08,880 --> 00:29:11,220 Ба-буш-ка 183 00:29:12,080 --> 00:29:13,660 ка-кой 184 00:29:14,260 --> 00:29:15,080 большой 185 00:29:16,110 --> 00:29:16,880 у тебя... 186 00:29:16,880 --> 00:29:18,280 Какие большие. 187 00:29:19,370 --> 00:29:19,860 Повтори. 188 00:29:24,000 --> 00:29:25,530 Какие большие 189 00:29:26,260 --> 00:29:27,750 у тебя глаза. 190 00:29:28,240 --> 00:29:29,400 Глаза, 191 00:29:30,930 --> 00:29:33,420 чтобы лучше тебя 192 00:29:33,860 --> 00:29:34,930 видеть, 193 00:29:35,280 --> 00:29:36,220 дитя 194 00:29:37,310 --> 00:29:38,460 моё. 195 00:29:47,460 --> 00:29:48,710 Хорошо. Продолжай. 196 00:29:51,130 --> 00:29:51,660 Ба- 197 00:29:57,710 --> 00:29:58,480 Продолжай! 198 00:29:59,330 --> 00:30:02,570 Ба-буш-ка 199 00:30:03,020 --> 00:30:04,710 какие 200 00:30:05,330 --> 00:30:07,220 боль-шие 201 00:30:07,730 --> 00:30:08,930 у тебя 202 00:30:09,660 --> 00:30:10,400 зубы. 203 00:30:10,400 --> 00:30:13,110 Мне так больно! Ай! 204 00:30:16,530 --> 00:30:17,600 Ты прости! 205 00:30:22,660 --> 00:30:23,400 Всё хорошо! 206 00:30:33,550 --> 00:30:35,620 Пройдём короткой дорогой через лес? 207 00:30:37,770 --> 00:30:38,660 Не боишься? 208 00:30:38,660 --> 00:30:40,710 Нет. Я привыкла. 209 00:30:43,200 --> 00:30:44,400 А чьё это было платье? 210 00:30:46,260 --> 00:30:47,220 Теперь она твоё. 211 00:31:45,280 --> 00:31:46,330 Когда стемнело... 212 00:31:47,170 --> 00:31:48,620 Да вот, вы её спросите! 213 00:31:49,200 --> 00:31:50,200 Мадам Беранкур! 214 00:31:51,620 --> 00:31:53,060 Могу я с вами поговорить? 215 00:32:00,840 --> 00:32:03,460 Мадам Рефу говорит, что именно вы вчера вечером 216 00:32:03,460 --> 00:32:04,880 провожали Валентину домой. 217 00:32:05,400 --> 00:32:06,510 В котором часу это было? 218 00:32:07,530 --> 00:32:08,550 Около семи. 219 00:32:09,730 --> 00:32:12,840 Так. А она любила, как ребёнок, где-то прятаться? 220 00:32:13,510 --> 00:32:15,080 Она мне этого не говорила. А что? 221 00:32:16,570 --> 00:32:19,020 Её тётя встала утром испечь хлеб, 222 00:32:19,020 --> 00:32:20,480 но девочки в постеле не было. 223 00:32:20,820 --> 00:32:23,060 Она разбудила всех своих соседей - 224 00:32:23,060 --> 00:32:24,440 начали её искать. 225 00:32:26,110 --> 00:32:28,170 Однако всё было напрасно... 226 00:32:39,420 --> 00:32:41,570 Прошу вас из деревни не уезжать. 227 00:34:49,480 --> 00:34:51,040 Я слышал, что случилось. 228 00:34:52,910 --> 00:34:54,080 Жаль ребёнка. 229 00:34:56,060 --> 00:34:57,200 Вы не хотите кофе? 230 00:34:58,600 --> 00:34:59,620 Боюсь помешать. 231 00:35:01,970 --> 00:35:03,600 Не могу работать после этого. 232 00:35:13,330 --> 00:35:14,370 Вы надолго сюда? 233 00:35:15,330 --> 00:35:15,820 Ну... 234 00:35:17,170 --> 00:35:18,130 Пока трудно сказать. 235 00:35:19,860 --> 00:35:21,310 Надо уладить дела 236 00:35:21,640 --> 00:35:22,680 с имением дяди. 237 00:35:23,880 --> 00:35:25,400 У вас здесь кто-то из родных? 238 00:35:26,680 --> 00:35:27,260 Никого. 239 00:35:28,110 --> 00:35:29,710 После того как закончу, 240 00:35:30,950 --> 00:35:32,570 меня ничто не будет держать. 241 00:35:34,440 --> 00:35:36,750 Вы говорите так, словно вам ничуть не жаль. 242 00:35:39,130 --> 00:35:41,170 Эта земля убила моих родителей. 243 00:35:44,350 --> 00:35:46,060 Я знал, что должен уехать. 244 00:35:48,880 --> 00:35:50,710 Здесь время, словно, остановилось. 245 00:35:54,860 --> 00:35:57,060 Что заставило такую, как вы, 246 00:35:58,880 --> 00:36:00,400 приехать в далёкую глушь? 247 00:36:02,240 --> 00:36:03,370 Такую как кто? 248 00:36:04,460 --> 00:36:06,570 Независимую писательницу. 249 00:36:07,800 --> 00:36:09,680 Таких здесь практически не видел. 250 00:36:11,110 --> 00:36:13,280 Мне нужно было время, чтобы прийти в себя. 251 00:36:16,110 --> 00:36:17,110 Это место идеально. 252 00:36:34,280 --> 00:36:35,460 Вы бывали в этом доме? 253 00:36:36,400 --> 00:36:37,080 Никогда. 254 00:36:39,240 --> 00:36:40,750 Хочу показать вам кое-что. 255 00:36:51,600 --> 00:36:53,240 Я нашла это место случайно. 256 00:36:58,880 --> 00:37:00,750 Это объясняет наличие грызунов. 257 00:37:04,970 --> 00:37:06,730 В окрестностях их тут множество. 258 00:37:14,350 --> 00:37:15,970 Закройте проход - это опасно. 259 00:37:18,260 --> 00:37:19,770 Сюда никто не приходит. 260 00:37:22,770 --> 00:37:24,060 Зато хорошо пишется. 261 00:37:28,910 --> 00:37:30,600 Вы женщина храбрая. 262 00:37:38,060 --> 00:37:38,950 Скоро уезжаете? 263 00:37:39,660 --> 00:37:41,240 Скажем, для через три. 264 00:37:48,220 --> 00:37:49,530 Заезжайте если что. 265 00:37:51,840 --> 00:37:52,440 Хорошо. 266 00:39:26,710 --> 00:39:27,370 Валентина? 267 00:41:39,350 --> 00:41:41,950 А люди говорили, что вы не религиозны. 268 00:41:44,330 --> 00:41:46,280 Я уже много слышал о вас. 269 00:41:49,620 --> 00:41:51,080 Всё, что я могу сделать. 270 00:41:54,000 --> 00:41:55,480 А вторая свеча кому? 271 00:42:03,020 --> 00:42:04,640 Не думал, что так тяжело... 272 00:42:07,950 --> 00:42:08,910 Что, дочь моя? 273 00:42:11,480 --> 00:42:12,040 Забывать. 274 00:42:17,260 --> 00:42:19,570 Я молюсь за Валентину каждый день. 275 00:42:21,040 --> 00:42:22,840 Уверен, она вернётся к нам. 276 00:42:27,600 --> 00:42:28,770 Я не могу верить. 277 00:42:31,170 --> 00:42:34,370 Но... Мы все тоже опечалены тем, 278 00:42:35,510 --> 00:42:37,020 что происходит здесь. 279 00:42:38,730 --> 00:42:41,310 Но... Жизнь продолжается. 280 00:42:51,130 --> 00:42:52,800 Не знаю хватит ли мне сил. 281 00:42:56,440 --> 00:42:57,710 Мадам Беранкур! 282 00:42:57,710 --> 00:42:59,220 Телефонный звонок для вас. 283 00:43:12,040 --> 00:43:12,480 Алло! 284 00:43:14,170 --> 00:43:16,330 Сюзанна! Я получил свою рукопись и всё прочёл, 285 00:43:16,330 --> 00:43:17,680 Это очень интересно. 286 00:43:18,370 --> 00:43:18,880 Правда? 287 00:43:19,400 --> 00:43:20,950 Да, что-то ненормальное. 288 00:43:20,950 --> 00:43:23,570 Так не похоже на твои обычные любовные истории. 289 00:43:23,570 --> 00:43:24,660 Это удивительно! 290 00:43:26,660 --> 00:43:27,510 Спасибо тебе. 291 00:43:28,680 --> 00:43:31,000 Не заставляй меня долго ждать продолжение. 292 00:43:32,220 --> 00:43:34,370 Я послал тебе перевод в качестве аванса. 293 00:43:36,970 --> 00:43:39,770 Теперь ты понимаешь, почему я отправил тебя туда? 294 00:43:42,330 --> 00:43:42,910 Алло! 295 00:43:45,040 --> 00:43:46,370 Ты меня слышишь, Сюзанна?! 296 00:43:48,200 --> 00:43:48,880 Сюзанна?! 297 00:44:03,240 --> 00:44:05,000 Ну что у вас случилось такое? 298 00:44:07,240 --> 00:44:08,730 Вот, сами смотрите. 299 00:44:09,600 --> 00:44:11,710 Я привезу завтра ветеринара. 300 00:44:12,420 --> 00:44:13,420 Надо накрыть туши 301 00:44:13,420 --> 00:44:15,420 и никого из животных сюда близко не пускать. 302 00:44:17,800 --> 00:44:20,730 Тут не только ветеринар, тут священник нужен. 303 00:44:21,280 --> 00:44:22,710 Если колдовство, то... 304 00:44:25,130 --> 00:44:26,860 У нас и раньше был падёж свиней. 305 00:44:26,860 --> 00:44:28,860 Так-то оно так, но... 306 00:44:29,220 --> 00:44:31,240 Допустим она не виновата. 307 00:44:31,550 --> 00:44:34,600 Но всё началось, когда здесь появилась парижанка. 308 00:44:34,600 --> 00:44:35,330 То-то и оно! 309 00:44:35,330 --> 00:44:36,820 Сплетен ещё не хватало! 310 00:44:38,020 --> 00:44:40,110 Если сюда и приехала достойная женщина, 311 00:44:40,110 --> 00:44:42,420 не надо валить на неё наши деревенские проблемы. 312 00:44:42,750 --> 00:44:44,480 Это ещё как посмотреть. 313 00:44:44,970 --> 00:44:48,080 Приехала эта парижанка и сразу беды начались. 314 00:44:51,200 --> 00:44:51,710 Спасибо. 315 00:45:03,110 --> 00:45:04,440 Иди-ка сюда, дочка! 316 00:45:05,820 --> 00:45:07,460 Ходи, не стесняйся! 317 00:45:14,130 --> 00:45:15,220 Ты уже поела? 318 00:45:18,080 --> 00:45:18,800 Умница. 319 00:45:19,660 --> 00:45:21,910 Тогда пожелай маме спокойной ночи. 320 00:45:22,110 --> 00:45:23,240 Спокойной ночи, мама! 321 00:45:23,240 --> 00:45:24,910 Спокойной, дорогая! 322 00:45:25,420 --> 00:45:26,130 Я скоро. 323 00:45:27,550 --> 00:45:30,840 Она так притихла, с тех пор как Валентина исчезла. 324 00:45:33,280 --> 00:45:36,600 И врядли кто-либо из этих жандармов сможет её найти. 325 00:45:36,600 --> 00:45:38,310 Они из большого города. 326 00:45:39,080 --> 00:45:41,170 Им нет до нас никакого дела, 327 00:45:41,170 --> 00:45:43,310 как и всем кто живёт в крупных городах. 328 00:45:46,930 --> 00:45:48,550 Ну а... 329 00:45:49,510 --> 00:45:51,350 Ты заходил к этой парижанке? 330 00:45:53,310 --> 00:45:53,820 Угу. 331 00:45:54,950 --> 00:45:55,680 И как она? 332 00:45:58,860 --> 00:45:59,600 Ничего. 333 00:46:02,460 --> 00:46:03,910 Только грустит всё время. 334 00:46:05,750 --> 00:46:06,820 Это ясно. 335 00:46:06,820 --> 00:46:09,170 И что она там делает целыми днями? 336 00:46:10,200 --> 00:46:11,170 Да кто ж её знает! 337 00:46:26,060 --> 00:46:26,680 Здравствуйте! 338 00:46:42,350 --> 00:46:44,080 С вас 13 франков. 339 00:46:45,220 --> 00:46:45,930 Мне в кредит. 340 00:46:45,930 --> 00:46:47,930 Журнала нет - откуда мне знать. 341 00:46:48,480 --> 00:46:49,620 С собой денег нет. 342 00:46:49,620 --> 00:46:51,400 Платите за то, что взяли. 343 00:46:54,060 --> 00:46:55,570 Я чем-то обидела вас? 344 00:46:57,480 --> 00:46:58,840 Это в городе вы героиня, 345 00:46:59,530 --> 00:47:00,330 а здесь никто. 346 00:47:02,000 --> 00:47:04,080 К тому же, одеваться вам так не прилично. 347 00:47:05,800 --> 00:47:06,640 В этом суть? 348 00:47:07,770 --> 00:47:09,020 Считаете себя лучше? 349 00:47:09,600 --> 00:47:10,730 Думаете мы не видим? 350 00:47:11,510 --> 00:47:12,840 Ну, оставим это. 351 00:47:12,840 --> 00:47:14,480 О нашей беседе я расскажу Полю. 352 00:47:15,000 --> 00:47:15,950 Представляю. 353 00:47:15,950 --> 00:47:17,950 Смотрите. Узнаёте? 354 00:47:19,570 --> 00:47:21,730 Держись подальше от моего мужа! Ясно? 355 00:47:22,080 --> 00:47:23,600 Даже не приближайся к нему! 356 00:47:23,600 --> 00:47:25,060 Ивона, что происходит? 357 00:47:25,060 --> 00:47:26,440 Я этого не потерплю! 358 00:47:28,130 --> 00:47:29,710 Я всё знаю об этой бесстыжей. 359 00:47:32,480 --> 00:47:35,770 Убирайся! И чтобы не видел тебя здесь! Ясно? 360 00:47:47,480 --> 00:47:48,680 Простите меня! 361 00:47:49,350 --> 00:47:51,420 Не следовало оставлять её здесь. 362 00:47:52,020 --> 00:47:54,130 Берите свои покупки, Сюзанна. 363 00:47:55,420 --> 00:47:57,110 Не обращайте на неё внимания. 364 00:47:58,620 --> 00:47:59,440 Оставьте это! 365 00:50:01,660 --> 00:50:02,950 Как вы себя чувствуете? 366 00:50:06,240 --> 00:50:07,350 Что со мной было? 367 00:50:09,040 --> 00:50:10,750 Вы не ответили, когда я постучал. 368 00:50:11,950 --> 00:50:12,480 Я вошёл. 369 00:50:13,370 --> 00:50:14,910 И увидел, что вы без сознания. 370 00:50:14,910 --> 00:50:16,910 Посмотрите на меня, пожалуйста! 371 00:50:19,570 --> 00:50:21,420 Следите за пальцем. 372 00:50:25,170 --> 00:50:27,820 У вас что, такой обморок в первый раз? 373 00:50:29,280 --> 00:50:29,840 Да. 374 00:50:33,280 --> 00:50:34,200 Пульс слабый. 375 00:50:36,330 --> 00:50:38,080 Вы едите достаточно? 376 00:50:38,660 --> 00:50:39,310 Вполне. 377 00:50:41,970 --> 00:50:43,020 Это ваше? 378 00:50:46,530 --> 00:50:48,260 Мой врач это рекомендовал. 379 00:50:49,170 --> 00:50:50,400 Настойка опия. 380 00:50:51,710 --> 00:50:53,280 Вы знаете как она воздействует? 381 00:50:55,020 --> 00:50:57,730 Это сильнейший галлюциноген. 382 00:50:59,240 --> 00:51:02,480 Его перестали выписывать ещё в прошлом веке. 383 00:51:06,640 --> 00:51:09,220 Больше я, пока, ничего не могу сделать. 384 00:51:09,970 --> 00:51:13,710 Но это может дать серьёзный рецидив, в последствии. 385 00:51:14,950 --> 00:51:15,860 Спасибо, доктор. 386 00:51:22,570 --> 00:51:23,640 Вы не останетесь? 387 00:51:24,040 --> 00:51:25,640 Я пришёл сказать, что уезжаю. 388 00:51:29,860 --> 00:51:32,400 Но если хотите, переночую здесь. 389 00:51:38,130 --> 00:51:39,150 Принесу вещи. 390 00:52:17,330 --> 00:52:18,620 У меня ощущение, 391 00:52:18,660 --> 00:52:20,420 что я покинула Париж много лет назад. 392 00:52:21,910 --> 00:52:22,860 Вы скучаете? 393 00:52:23,750 --> 00:52:24,040 Нет. 394 00:52:27,040 --> 00:52:29,550 Жизнь там не способствовала писательской работе. 395 00:52:32,640 --> 00:52:33,510 Вы замужем? 396 00:52:35,280 --> 00:52:35,680 Была. 397 00:52:36,860 --> 00:52:37,400 До войны. 398 00:52:41,510 --> 00:52:43,440 Когда он умер, я поняла что потеряла: 399 00:52:44,040 --> 00:52:44,930 осталась одна, 400 00:52:45,800 --> 00:52:46,460 без денег, 401 00:52:47,860 --> 00:52:49,020 с дочкой на руках. 402 00:53:09,550 --> 00:53:11,150 Всё что осталось от Луизы. 403 00:53:14,080 --> 00:53:15,200 Что с ней случилось? 404 00:53:16,800 --> 00:53:18,040 Умерла в 6 лет. 405 00:53:25,950 --> 00:53:27,400 Я была не очень здорова. 406 00:53:29,710 --> 00:53:30,950 Время летит быстро. 407 00:53:32,440 --> 00:53:34,150 Если я не напишу хороший роман, 408 00:53:34,150 --> 00:53:35,640 издатель от меня откажется 409 00:53:36,310 --> 00:53:37,530 и расторгнет договор. 410 00:53:43,750 --> 00:53:45,130 Мне ничего не оставалось, 411 00:53:46,460 --> 00:53:47,840 как переехать сюда. 412 00:53:51,640 --> 00:53:52,730 Вы напишете. 413 00:53:54,370 --> 00:53:55,280 Вы большой талант. 414 00:53:57,220 --> 00:53:58,530 Ну это как сказать. 415 00:54:06,460 --> 00:54:08,350 Я бы хотел прочесть этот роман. 416 00:54:11,600 --> 00:54:14,260 Вы не боитесь читать, что пишет женщина? 417 00:54:21,930 --> 00:54:23,330 И не пожалеете об этом? 418 00:54:38,820 --> 00:54:39,770 Можете войти. 419 00:54:54,730 --> 00:54:55,330 Спасибо. 420 00:54:56,860 --> 00:54:57,620 Не за что. 421 00:54:59,820 --> 00:55:01,440 А теперь я покину вас. 422 00:55:02,800 --> 00:55:04,460 Вам надо постараться уснуть. 423 00:56:49,680 --> 00:56:50,400 Сюзанна! 424 00:57:36,080 --> 00:57:37,110 Сюзанна, это вы? 425 00:58:13,710 --> 00:58:14,280 Сюзанна! 426 00:58:15,510 --> 00:58:16,860 Сюзанна, это я. Проснитесь! 427 00:58:18,950 --> 00:58:20,080 - Что я сделала? - Ничего. 428 00:58:20,640 --> 00:58:22,080 Просто вы ходили во сне. 429 00:58:22,080 --> 00:58:23,260 В доме кто-то есть. 430 00:58:23,260 --> 00:58:24,350 Кроме нас никого нет. 431 00:58:24,970 --> 00:58:26,880 Успокойтесь! Вам надо, просто, отдохнуть. 432 00:58:27,620 --> 00:58:28,020 Да. 433 00:58:56,730 --> 00:58:57,130 Филип! 434 00:58:57,930 --> 00:58:59,820 Не ожидал тебя видеть здесь. 435 00:59:00,350 --> 00:59:01,130 Святой отец! 436 00:59:01,840 --> 00:59:02,680 Что случилось? 437 00:59:02,680 --> 00:59:04,820 Я пришёл к мадам Беранкур. 438 00:59:05,350 --> 00:59:06,110 Она спит. 439 00:59:06,820 --> 00:59:07,840 Входите. Прошу вас. 440 00:59:12,600 --> 00:59:13,510 Присаживайтесь. 441 00:59:14,040 --> 00:59:14,750 Спасибо. 442 00:59:18,570 --> 00:59:19,970 Я беспокоюсь о ней. 443 00:59:20,880 --> 00:59:23,550 Она так привязалась к маленькой Валентине. 444 00:59:24,840 --> 00:59:26,170 Может быть бокал вина? 445 00:59:26,620 --> 00:59:27,240 Да, пожалуй. 446 00:59:30,150 --> 00:59:33,080 Нет ничего печальнее, чем потерять ребёнка. 447 00:59:34,820 --> 00:59:37,480 Но, она знала её не долго. 448 00:59:39,860 --> 00:59:41,150 У Сюзанны была дочка. 449 00:59:43,370 --> 00:59:44,400 Умерла малышкой. 450 00:59:51,350 --> 00:59:52,600 Теперь понимаю. 451 00:59:58,080 --> 00:59:58,950 Знаете, 452 01:00:00,550 --> 01:00:03,370 это вызывает грустные воспоминания и о других. 453 01:00:05,020 --> 01:00:05,930 Вы это о чём? 454 01:00:06,310 --> 01:00:08,260 Это случилось до вашего рождения. 455 01:00:09,800 --> 01:00:12,750 Вы когда-нибудь слышали об Эймири и Жаклин? 456 01:00:15,130 --> 01:00:16,240 Брат и сестра. 457 01:00:16,820 --> 01:00:17,770 По 10 лет. 458 01:00:19,170 --> 01:00:20,530 Они оба пропали. 459 01:00:22,150 --> 01:00:23,440 В один и тот же вечер. 460 01:00:25,130 --> 01:00:26,660 Их что, так и не нашли? 461 01:00:29,550 --> 01:00:30,260 Их убили. 462 01:00:32,820 --> 01:00:34,150 Убил Жорж Ферман. 463 01:00:34,800 --> 01:00:35,530 Сезонник. 464 01:00:38,840 --> 01:00:40,460 Казался хорошим парнем. 465 01:00:41,800 --> 01:00:45,020 Выполнял разные работы в деревне и здесь тоже. 466 01:00:46,660 --> 01:00:47,570 Всем нравился. 467 01:00:50,970 --> 01:00:51,770 И знаете, 468 01:00:53,080 --> 01:00:55,170 его обвинила собственная дочь. 469 01:00:56,930 --> 01:00:59,750 Но его не сумели арестовать - он сумел бежать. 470 01:01:01,440 --> 01:01:04,750 И теперь, когда пропала такая же маленькая девочка, 471 01:01:05,660 --> 01:01:06,970 люди боятся. 472 01:01:09,330 --> 01:01:10,200 А его дочь? 473 01:01:10,770 --> 01:01:12,350 К счастью, она оправилась. 474 01:01:14,570 --> 01:01:15,510 Живая. 475 01:01:16,640 --> 01:01:19,260 Насколько я знаю, живёт где-то под Клермонтом. 476 01:01:33,370 --> 01:01:34,000 Филип! 477 01:01:38,800 --> 01:01:41,110 Ну, помнится, это где-то здесь. 478 01:01:41,770 --> 01:01:42,770 Но я не уверен. 479 01:01:44,950 --> 01:01:46,240 Я разберусь на месте. 480 01:01:47,370 --> 01:01:48,640 Вы что, поедете туда? 481 01:01:49,130 --> 01:01:50,930 Но Сюзанна не должна об этом знать. 482 01:01:50,930 --> 01:01:53,840 Вы... Вы предлагаете мне солгать? 483 01:01:55,020 --> 01:01:56,280 Ей и так не легко. 484 01:02:11,350 --> 01:02:12,020 Тебе лучше? 485 01:02:12,440 --> 01:02:13,110 Зачем он? 486 01:02:16,460 --> 01:02:18,530 Мне нужно отъехать к нотариусу. 487 01:02:20,040 --> 01:02:21,220 Вы уже знакомы? 488 01:02:22,060 --> 01:02:23,280 Добрый день, мадам! 489 01:02:25,660 --> 01:02:26,910 Мне не нужна нянька! 490 01:02:29,220 --> 01:02:30,330 Ты не так поняла. 491 01:02:31,000 --> 01:02:32,530 Ему это важнее, чем тебе. 492 01:02:34,240 --> 01:02:35,440 Он очень беспокоится. 493 01:02:37,150 --> 01:02:38,350 Вернусь сегодня вечером. 494 01:02:54,260 --> 01:02:56,680 Мне уже лучше, святой отец. 495 01:02:58,400 --> 01:02:59,930 Здравствуйте, Сюзанна! 496 01:03:01,440 --> 01:03:03,930 Отец Францис сейчас в отъезде, 497 01:03:03,930 --> 01:03:05,570 и я предложил его подменить. 498 01:03:06,020 --> 01:03:06,950 Вы не против? 499 01:03:09,660 --> 01:03:12,150 Нет, нет. А ваша супруга не будет возражать? 500 01:03:12,150 --> 01:03:14,240 О нет, не беспокойтесь. 501 01:03:16,060 --> 01:03:18,460 Она не показывает, но вы ей нравитесь. 502 01:03:22,110 --> 01:03:23,240 Вы голодны? 503 01:03:26,310 --> 01:03:28,600 Да, хотелось бы съесть что-нибудь. 504 01:03:32,480 --> 01:03:35,930 Я видел Филип уезжал на машине: у него проблемы? 505 01:03:36,820 --> 01:03:38,600 Деловая встреча в Клермон-Ферран. 506 01:03:40,620 --> 01:03:41,550 Что ж, хорошо. 507 01:03:43,750 --> 01:03:45,950 Пойду приготовлю что-нибудь для вас. 508 01:04:24,150 --> 01:04:24,770 Кто это? 509 01:04:24,770 --> 01:04:25,530 Добрый вечер! 510 01:04:26,440 --> 01:04:27,350 Вы меня не знаете, 511 01:04:27,350 --> 01:04:28,680 но мне надо с вами поговорить. 512 01:04:34,880 --> 01:04:35,730 Что вам надо? 513 01:04:35,730 --> 01:04:36,750 Я из Блосака. 514 01:04:38,080 --> 01:04:39,710 Отец Франсис дал мне ваш адрес. 515 01:05:50,000 --> 01:05:51,770 Сюзанна, что это?.. 516 01:06:07,220 --> 01:06:08,110 Сюзанна! 517 01:06:32,930 --> 01:06:33,840 Перестаньте! 518 01:06:33,840 --> 01:06:35,620 Нет, нет. Нет, нет. 519 01:06:35,620 --> 01:06:38,170 Нет. Нет, нет. Нет. 520 01:06:49,730 --> 01:06:51,040 После смерти мамы, 521 01:06:54,950 --> 01:06:56,800 отец стал вести себя 522 01:06:59,330 --> 01:07:00,440 как-то странно. 523 01:07:02,730 --> 01:07:04,170 Он ласкал меня. 524 01:07:09,000 --> 01:07:10,400 Я ничего не понимала. 525 01:07:11,750 --> 01:07:13,060 Пока мне не открыли глаза. 526 01:07:18,040 --> 01:07:18,950 А ваш отец... 527 01:07:21,000 --> 01:07:23,060 По вашему, он бы мог вернуться 528 01:07:24,000 --> 01:07:24,680 в Блосак? 529 01:07:26,400 --> 01:07:27,600 Он уже умер, 530 01:07:28,930 --> 01:07:30,400 почти 10 лет назад. 531 01:07:31,950 --> 01:07:33,200 Бежал в колонии, 532 01:07:33,880 --> 01:07:36,040 чтоб после суда не попасть на эшафот. 533 01:07:38,130 --> 01:07:39,840 Затем, я получила письмо, 534 01:07:39,840 --> 01:07:41,840 где было сказано, что его нашли. 535 01:07:44,930 --> 01:07:46,530 Он вскрыл себе вены. 536 01:07:47,710 --> 01:07:49,310 Но я не поехала на похороны. 537 01:07:51,200 --> 01:07:52,040 Простите. 538 01:07:55,460 --> 01:07:56,350 Мне пора. 539 01:07:59,570 --> 01:08:00,660 Однажды, 540 01:08:01,420 --> 01:08:03,950 он взял меня на работу в шато. 541 01:08:10,200 --> 01:08:12,020 Я проснулась посреди ночи - 542 01:08:14,510 --> 01:08:15,680 услышала шум. 543 01:08:18,880 --> 01:08:20,240 Он был в гостинной, 544 01:08:22,660 --> 01:08:23,910 Но свет не горел. 545 01:08:27,440 --> 01:08:29,220 Я не понимала что он делает. 546 01:08:31,510 --> 01:08:35,060 Я слышала, как он громко разговаривал в темноте. 547 01:08:39,770 --> 01:08:41,550 Но комната была пуста. 548 01:08:45,220 --> 01:08:46,880 Это продолжалось часами. 549 01:08:53,000 --> 01:08:54,800 Не желаете выпить чай? 550 01:11:05,200 --> 01:11:07,800 Отец наш небесный, да святится имя Твоё, 551 01:11:08,480 --> 01:11:10,530 Пусть наступит царствие Твоё. 552 01:11:11,550 --> 01:11:13,080 Пусть будет воля Твоя. 553 01:11:13,770 --> 01:11:14,840 Избавь нас от злого духа 554 01:11:14,840 --> 01:11:16,840 и не допусти нас до искушения. 555 01:11:17,350 --> 01:11:18,950 И пожалуйста, сделай так, 556 01:11:18,950 --> 01:11:21,310 чтобы юная Валентина нашлась скорей. 557 01:11:22,880 --> 01:11:23,480 Аминь. 558 01:11:54,510 --> 01:11:55,730 Жозефина! 559 01:11:57,060 --> 01:11:58,060 Жозефина! 560 01:12:00,130 --> 01:12:01,550 Жозефина! 561 01:12:07,080 --> 01:12:08,730 Жозефина! Где ты? 562 01:13:04,640 --> 01:13:05,820 Где моя дочь? 563 01:13:06,660 --> 01:13:07,660 Отвечай! 564 01:13:09,400 --> 01:13:11,280 Почему ты так поступила с нами? 565 01:13:12,460 --> 01:13:13,480 Ты шлюха! 566 01:13:14,220 --> 01:13:15,060 Где Жозефина? 567 01:13:15,880 --> 01:13:17,060 Отвечай мне! 568 01:13:18,350 --> 01:13:19,370 Где моя дочь? 569 01:14:58,080 --> 01:14:59,130 Жозефина?! 570 01:17:13,530 --> 01:17:14,080 Сюзанна! 571 01:17:15,950 --> 01:17:16,800 Почему ты здесь? 572 01:17:18,460 --> 01:17:18,970 Я... 573 01:17:21,400 --> 01:17:22,550 Я не хотела. 574 01:17:25,350 --> 01:17:26,280 Что ты сделала? 575 01:17:27,550 --> 01:17:28,680 - Я убила их. - Нет. 576 01:17:30,200 --> 01:17:31,620 Я оставила дочь одну. 577 01:17:33,020 --> 01:17:34,200 Она была больна. 578 01:17:37,280 --> 01:17:39,060 - Я дала ей умереть. - Нет. 579 01:17:41,000 --> 01:17:43,460 - Я дала ей умереть. - Нет, ты говоришь чепуху. 580 01:17:49,130 --> 01:17:52,130 Вон она! Колдунья и убийца! 581 01:17:59,330 --> 01:18:00,200 Что вы делаете? 582 01:18:01,550 --> 01:18:04,710 Моя дочь и мой муж: что ты с ними сделала? 583 01:18:05,060 --> 01:18:06,060 Ты убила их? 584 01:18:07,000 --> 01:18:08,040 Отвечай мне! 585 01:18:08,550 --> 01:18:09,220 Успокойтесь! 586 01:18:09,910 --> 01:18:10,970 Что с вами происходит? 587 01:18:10,970 --> 01:18:12,350 Зачем ты это сделала? 588 01:18:12,350 --> 01:18:13,680 Она ведь ребёнок! 589 01:18:14,020 --> 01:18:14,680 Сюзанна! 590 01:18:16,040 --> 01:18:16,840 Сюзанна! 591 01:18:17,310 --> 01:18:18,280 Сюзанна! 592 01:18:19,240 --> 01:18:19,970 Открой дверь! 593 01:18:21,150 --> 01:18:21,930 Сюзанна! 594 01:18:22,910 --> 01:18:24,310 Открой дверь, Сюзанна! 595 01:18:25,480 --> 01:18:27,350 Открой дверь! Открой дверь! 596 01:18:31,220 --> 01:18:32,040 Сюзанна! 597 01:18:52,330 --> 01:18:53,000 Сюзанна! 598 01:18:54,240 --> 01:18:55,420 Впусти меня! 599 01:18:57,660 --> 01:18:58,200 Сюзанна! 600 01:18:59,200 --> 01:19:00,950 Ты не можешь оставаться там! 601 01:19:02,280 --> 01:19:05,200 Скажи что ты слышишь меня! Дай мне знак! 602 01:19:05,640 --> 01:19:06,910 Ты должна выйти. 603 01:19:07,510 --> 01:19:08,370 Сюзанна! 604 01:19:08,370 --> 01:19:10,860 Девочки здесь! Обе живы и здоровы. 605 01:19:10,860 --> 01:19:11,350 Что? 606 01:19:16,640 --> 01:19:18,020 Ну где вы пропадали? 607 01:19:18,200 --> 01:19:19,330 Мы прятались. 608 01:19:23,130 --> 01:19:25,280 Но почему? Мы везде вас искали! 609 01:19:32,020 --> 01:19:34,750 Она убежала, потому что Мирей была жестока к ней. 610 01:19:37,460 --> 01:19:38,710 Смотрите, пожар! 611 01:19:38,710 --> 01:19:40,040 Огонь разгорается! 612 01:19:40,040 --> 01:19:40,460 Сюзанна! 613 01:19:40,460 --> 01:19:41,350 Надо что-то делать! 614 01:19:41,350 --> 01:19:41,950 Сюзанна. 615 01:19:41,950 --> 01:19:42,280 Он сгорит! 616 01:19:42,280 --> 01:19:43,530 Жозефина и Валентина нашлись. 617 01:19:44,660 --> 01:19:46,040 Ты слышишь, Сюзанна? 618 01:19:46,040 --> 01:19:46,930 А где Сюзанна? 619 01:19:46,930 --> 01:19:48,000 Девочки здесь! 620 01:19:49,530 --> 01:19:51,970 Помогите мне! Вы же видите: она не виновна! 621 01:19:51,970 --> 01:19:54,710 Открой дверь! Чёрт возьми! 622 01:20:27,480 --> 01:20:28,330 Луиза! 623 01:20:29,350 --> 01:20:30,400 Тебе надо поспать. 624 01:20:33,820 --> 01:20:35,950 Идём Сюзанна! Что ты там делаешь! 49357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.