All language subtitles for Last Dance 1996

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,822 --> 00:02:01,535 # مع عدم وجود دفء في الداخل سنرتجف بالتأكيد 2 00:02:04,246 --> 00:02:08,834 # حتى ننام وننام راضين جدا 3 00:02:11,628 --> 00:02:15,298 # استلق ، استلق ، استلق وأطعم 4 00:02:15,382 --> 00:02:18,927 # استلق ، استلق ، استلق وأطعم 5 00:02:19,010 --> 00:02:21,346 # استلقي ، استلقي ، استلقي 6 00:02:21,429 --> 00:02:24,349 # و اطعم النار 7 00:02:25,767 --> 00:02:29,520 # استلق ، استلق ، استلق وأطعم 8 00:02:30,855 --> 00:02:35,609 # اعتقد انني ضائع مع كل وعودك 9 00:02:38,028 --> 00:02:42,950 # أعتقد أنني أتصرف بغرابة عندما تتحدث معي 10 00:02:52,292 --> 00:02:55,003 أوه ، هذا سيقتلك. 11 00:03:00,008 --> 00:03:01,926 ... تمثل المفاهيم. الآن ، ما أنت... 12 00:03:02,010 --> 00:03:04,054 أنا أسف. هل يمكن أن تخبرني أين مكتب رئيس الأركان من فضلك؟ 13 00:03:04,137 --> 00:03:07,473 - بالتأكيد. أعلى الدرج وعلى يسارك. - أعلى السلالم. شكر. 14 00:03:07,557 --> 00:03:10,560 يمثل أقرب الباب الأمامي عند المعبر العدالة. 15 00:03:14,147 --> 00:03:16,524 - مرحبا. - مرحبا. - أنا ريك هايز. 16 00:03:16,607 --> 00:03:19,068 - أنا هنا لأرى جون هايز. - أوه ، أنت شقيق جون. 17 00:03:19,151 --> 00:03:20,903 نعم ، من بين أمور أخرى. 18 00:03:20,987 --> 00:03:23,364 - لويز ، شقيق جون هنا. - حسنا. 19 00:03:25,574 --> 00:03:28,494 - إنه هنا في غرفة الاجتماعات. - عظيم. 20 00:03:30,204 --> 00:03:32,581 يجب أن نأخذ كل حالة على أساس مزاياها. 21 00:03:32,664 --> 00:03:34,792 الآن ، قمنا بتقييد السفر خارج الدولة... 22 00:03:34,875 --> 00:03:37,336 وقمنا بتأخير شراء سيارات الدولة الجديدة. 23 00:03:37,419 --> 00:03:40,464 لا يبدو كافيًا. علينا قطع عشرة ملايين... 24 00:03:40,547 --> 00:03:44,217 من إنفاق القسم خلال السنة المالية التالية. يوحنا؟ 25 00:03:44,301 --> 00:03:49,931 لقد طلبت من القسم تقليم خمسة بالمائة في جميع المجالات ، باستثناء التعليم. 26 00:03:50,015 --> 00:03:52,600 حسنا. لكن علينا إيجاد بعض القياسات الإضافية. 27 00:03:52,684 --> 00:03:54,936 الاستقطاعات؟ مع انتخابات العام المقبل ، قد... 28 00:03:55,019 --> 00:03:57,814 تريد أن تأتي جنية الأسنان ، عليك أن تضع بعض الأسنان تحت الوسادة. 29 00:03:57,897 --> 00:04:00,817 متفق عليه. مع ما فعلناه ، نحن الآن في وضع يمكننا من تقييم... 30 00:04:00,900 --> 00:04:03,945 إصدار أحكامنا فيما يتعلق بالموظفين والنفقات... 31 00:04:04,028 --> 00:04:06,864 وسنلقي نظرة طويلة وجادة ونقدية على الإطلاق... 32 00:04:16,707 --> 00:04:20,294 أنا فقط أحاول معرفة أي نوع من الأغبياء يظهر في أول يوم عمل له... 33 00:04:20,377 --> 00:04:22,629 متأخر ورائحة النبيذ. 34 00:04:22,713 --> 00:04:24,965 أعتقد الآن أنك تعرف. 35 00:04:25,048 --> 00:04:27,634 هل تريد محاولة شرح سيرتك الذاتية؟ 36 00:04:27,718 --> 00:04:31,054 - ماذا تعني؟ - حسنا ، لقد ذهبت إلى كلية الحقوق. جيد جدا. 37 00:04:31,138 --> 00:04:35,392 عمل في شركة Hayes Development لمدة ثلاث سنوات. العمل لرجلك العجوز؟ 38 00:04:35,475 --> 00:04:37,394 - فتح و غلق. - ممم. 39 00:04:37,477 --> 00:04:41,189 ثم هناك هذه الفجوة. 40 00:04:41,272 --> 00:04:43,233 ماذا كنت تفعل مع نفسك خلال العامين الماضيين؟ 41 00:04:43,316 --> 00:04:47,487 حسنًا ، توفي والدي. ربما كنت تعرف. لقد ساعدت في تسوية شؤونه. 42 00:04:49,405 --> 00:04:51,365 وبعد ذلك؟ 43 00:04:51,449 --> 00:04:57,038 حسنًا ، بعد ذلك ، لقد قمت ببعض السفر وقمت بتجربة بعض الأشياء المختلفة. 44 00:04:57,121 --> 00:04:59,165 شارك لمدة عامين. 45 00:04:59,248 --> 00:05:01,792 حسنًا ، سمها ما تريد. 46 00:05:01,876 --> 00:05:05,921 حسنا. ماذا تريد أن تفعل؟ 47 00:05:06,005 --> 00:05:08,841 - ماذا أريد أن أفعل؟ - الجحيم ، إنها مكالمتك. 48 00:05:08,924 --> 00:05:12,678 أخوك رئيس أركان الحاكم. 49 00:05:12,761 --> 00:05:15,013 حسنًا ، أم... 50 00:05:15,097 --> 00:05:20,560 حسنًا ، بينما تفكر في الأمر ، سأحضر لك مكتبًا واشتراكًا في Playboy. 51 00:05:20,644 --> 00:05:25,398 بالطبع ، إذا كنت مهتمًا بالعمل فعليًا ، فأنا على استعداد هنا. 52 00:05:25,482 --> 00:05:27,358 نعم ، أود أن أجربها. 53 00:05:30,612 --> 00:05:33,865 هل تعرف أي شيء عن هذا المكتب؟ هل تعلم ما هو الرأفة؟ 54 00:05:33,948 --> 00:05:36,284 نعم ، إنها سلطة العفو عن الناس وتخفيف الأحكام. 55 00:05:36,367 --> 00:05:38,953 - قوة من؟ - أعتقد ، المحافظ. 56 00:05:39,036 --> 00:05:42,873 في هذه الحالة ، سلطته الوحيدة. يتخذ القرار النهائي. 57 00:05:42,957 --> 00:05:47,670 يقدم مكتب الرأفة توصيات ، لكننا لسنا هنا لإعادة محاولة القضية. 58 00:05:47,753 --> 00:05:51,548 هذا عن الرحمة. هل أعاد السجين تأهيل نفسه؟ 59 00:05:51,632 --> 00:05:54,343 هل سيتحدث المواطنون الراسخون نيابة عنه؟ 60 00:05:54,426 --> 00:05:56,845 هل لدى والدته أي شيء جيد لتقوله؟ 61 00:05:56,929 --> 00:06:01,475 - هل سأحصل على نوع من التدريب لهذا؟ - نعم ، من خلال القيام بذلك. 62 00:06:01,558 --> 00:06:05,312 حسنًا ، هذا هو... 124 حالة معلقة. 63 00:06:05,395 --> 00:06:07,898 كل شيء من الاحتيال الضريبي إلى القتل. 64 00:06:07,981 --> 00:06:09,941 رائع. كيف يمكنك متابعة كل ذلك؟ 65 00:06:10,025 --> 00:06:12,610 لا تفعل. أنت تعطي الأولوية. 66 00:06:12,694 --> 00:06:15,363 لقد تلقيت أوامر بالإعدام في أي يوم. 67 00:06:15,447 --> 00:06:17,907 من الواضح أنهم يأتون أولاً. 68 00:06:17,991 --> 00:06:21,869 في كل مرة يتم فيها إصدار أمر وفاة أو إعادة إصداره ، يتعين علينا تقديم تقرير جديد. 69 00:06:21,953 --> 00:06:25,790 - هل تعرف أي شيء عن جون ريس؟ - أوه ، نعم ، جون ريس. 70 00:06:25,873 --> 00:06:29,627 هذا هو الشرطي القاتل الذي دافع عن النفس ، أليس كذلك؟ رأيته في 60 دقيقة 71 00:06:29,710 --> 00:06:32,671 حق. بلى. المشاهير الكبار. حتى كتب كتابا. 72 00:06:32,755 --> 00:06:36,175 في كل مرة أراه يعطيني واحدة. لا يمكن تجاوز الشيء اللعين. 73 00:06:36,258 --> 00:06:40,346 - حسنًا ، عظيم. سآخذ ريس. - لا ، لقد بدأت بالفعل. 74 00:06:41,513 --> 00:06:44,475 خذ سيندي ليجيت. ابحث في ملفها. 75 00:06:48,145 --> 00:06:51,440 - هل هي قضية عقوبة الإعدام؟ - نعم. 76 00:06:51,523 --> 00:06:54,192 - احصل على قضيبك مبللًا باستخدام Liggett. - حسنا. 77 00:06:54,276 --> 00:06:58,196 ستحضر لك هيلين مكتبًا وجهاز بلاي بوي إذا غيرت رأيك. 78 00:07:04,953 --> 00:07:07,872 - أبطئ ، أبطئ. - حسنا. 79 00:07:07,955 --> 00:07:10,041 هل نحن هناك؟ 80 00:07:10,124 --> 00:07:12,543 حسنا. حسنا. 81 00:07:14,128 --> 00:07:16,172 حسنا ماذا تعتقد؟ هذا ليس سيئا ، أليس كذلك؟ 82 00:07:16,255 --> 00:07:18,632 غرفة نوم وحمام ومنطقة مكتب هناك... 83 00:07:18,716 --> 00:07:21,719 ومطبخ للذواقة وحمام سباحة. 84 00:07:23,262 --> 00:07:25,973 لا تعرف أبدًا من ستلتقي هناك. 85 00:07:26,056 --> 00:07:29,268 - وقد أدخلتك إلى نادي التنس. - ما هذا؟ 86 00:07:29,351 --> 00:07:32,229 - أوه ، سوف تحتاج ذلك. - أنا حصلت على تكس. 87 00:07:32,312 --> 00:07:34,606 إنه أرماني. 88 00:07:34,690 --> 00:07:37,734 اعتقدت أن أيام التبذير قد ولت ، جون. 89 00:07:37,818 --> 00:07:40,237 أوه ، لا تقلق بشأن ذلك. أنت الآن في التخصصات ، يجب أن تنظر في الجزء. 90 00:07:40,320 --> 00:07:43,073 حسنا. شكر. 91 00:07:43,156 --> 00:07:45,325 آه ، لا تبدوا وكأن أحدًا قد صدم الباب بجنونك. 92 00:07:45,408 --> 00:07:47,327 - إنها... ستكون جيدة. - أنا أعلم. 93 00:07:47,410 --> 00:07:48,995 - انتظر و شاهد. - أنا أعلم. 94 00:07:49,079 --> 00:07:51,623 اسمع ، هذا لا يعني أن الحفلة قد انتهت. 95 00:07:51,706 --> 00:07:53,625 إنها مجرد فئة أفضل من الضيوف. 96 00:08:53,974 --> 00:08:58,312 حسنًا ، كما تعلم ، جرائمها ، لا تفكر في امرأة ترتكب جريمة كهذه. 97 00:08:58,395 --> 00:09:00,481 أعني ، لا أفعل ، على أي حال. أن... تلك الوحشية. 98 00:09:00,564 --> 00:09:03,567 في أغلب الأحيان تقتل المرأة جريمة عاطفية. 99 00:09:03,650 --> 00:09:06,612 عادة زوجها أو صديقها. 100 00:09:06,695 --> 00:09:10,240 وفي المرة الأخيرة ، أوقفت تنفيذ حكم الإعدام لمدة أربعة أيام تقريبًا. 101 00:09:10,324 --> 00:09:13,577 - حسنا ، متى كان ذلك؟ - منذ حوالي 18 شهرًا. 102 00:09:13,660 --> 00:09:15,745 إنها لعبة تأخير حقًا. 103 00:09:15,829 --> 00:09:18,123 لقد توصلوا إلى بعض النظريات الدستورية الجديدة... 104 00:09:18,206 --> 00:09:22,919 والعثور على قاضي متعاطف لمنح الإقامة ، ثم يبدأون في الاستئناف من جديد. 105 00:09:23,002 --> 00:09:25,380 حسنًا ، لقد قاموا بتمديدها إلى أجل غير مسمى. 106 00:09:25,463 --> 00:09:29,926 حسنًا ، لا ، ليس هذه المرة. يبدو أنها نفدت من الحجج. 107 00:09:30,009 --> 00:09:33,304 - والكثير من النساء سيتم إعدامهن الآن. - لماذا هذا؟ 108 00:09:33,387 --> 00:09:38,309 لوبي النساء. كلهم يريدون معاملة متساوية في نظر القانون. 109 00:10:11,716 --> 00:10:14,469 - مرحباً ، فرانسيس ، ما الأمر؟ - أين أنت ذاهب يا فتاة؟ 110 00:10:14,552 --> 00:10:17,013 ما هو ذاهب؟ 111 00:10:17,096 --> 00:10:20,433 - يا فرانسيس! - سأخبرك بشيء الآن. لا تكن هكذا ، فرانسيس. 112 00:10:20,516 --> 00:10:24,312 - فرانسيس! - مهلا ، سيندي ، هل خرجت من طابور الإعدام؟ 113 00:10:24,395 --> 00:10:28,149 - أنت لا تحب ذلك هنا؟ - مهلا. مهلا! 114 00:10:28,232 --> 00:10:30,985 ... شخص ما. لا يحتاج إلى معرفة حياتي الشخصية. 115 00:10:31,068 --> 00:10:34,655 لدي حياتي الخاصة ، ولأن لدي طفل لا يعني أن حياتي يجب أن تتوقف... 116 00:10:34,738 --> 00:10:36,657 وأريد أن أوقف ما يجب أن أفعله. 117 00:10:36,740 --> 00:10:38,700 هي ليست الوحيدة التي تربته. الأب يربيه أيضا. 118 00:10:38,784 --> 00:10:40,452 آه أجل. في عطلة نهاية الأسبوع... 119 00:10:42,246 --> 00:10:45,499 وهذا هو عملي. هذا هو وقتي الآن. 120 00:10:45,582 --> 00:10:47,918 كيف عن احترام الذات؟ 121 00:10:50,003 --> 00:10:53,840 كل دولار لديك ، هؤلاء الفتيات اللطيفات والبريئات... 122 00:10:53,923 --> 00:10:58,261 أخبرنا بلا خجل أنهم جائعون للمال و... 123 00:10:58,344 --> 00:11:02,098 أنا ريك هايز. أنا مع مجلس الرأفة. هل ترغب في الحصول على مقعد؟ 124 00:11:04,267 --> 00:11:08,229 سأعمل على تقريرك ، التحديث ، لذلك نحتاج إلى... 125 00:11:08,312 --> 00:11:10,606 - لا لا؟ 126 00:11:10,690 --> 00:11:13,693 لا ، لسنا بحاجة لعمل أي شيء. 127 00:11:13,776 --> 00:11:16,987 - حسنا ماذا تقصد؟ - أنا لا ألعب لعبتك. 128 00:11:19,657 --> 00:11:22,034 اممم ، ل... حسنًا ، أنا لا أفهم. 129 00:11:22,117 --> 00:11:25,621 إنها مزحة كبيرة ومريضة. 130 00:11:25,704 --> 00:11:29,041 - كيف ذلك؟ - هذا الحاكم لا يعطي الرأفة. 131 00:11:30,876 --> 00:11:34,379 حسنا اه... ما الذي تقوله هنا؟ 132 00:11:34,463 --> 00:11:37,132 أنا أقول لك أن تمضي قدمًا وأنك تقدم تقريرك اللعين... 133 00:11:37,215 --> 00:11:40,302 ثم تعطيه للمحافظ فتتركه يفكر فيه بجدية... 134 00:11:40,385 --> 00:11:43,138 عندها يمكنكم جميعًا المضي قدمًا وقتلي بضمير مرتاح. 135 00:11:45,432 --> 00:11:48,351 آنسة ليجيت ، ربما يمكنك أن تشرح لي... ما الذي يجب أن تخسره؟ 136 00:11:48,434 --> 00:11:51,646 أعني ، ليس هناك حقًا سبب وجيه لعدم التعاون. 137 00:11:51,729 --> 00:11:54,148 فقط أعطنا شيئًا يمكننا العمل معه هنا. يجب أن يكون هناك... 138 00:11:54,232 --> 00:11:57,568 أنا فخور جدًا بطفلي البالغ من العمر 17 عامًا لأنها تعمل وتذهب إلى المدرسة... 139 00:11:57,652 --> 00:12:00,946 ماذا كنت تقول اسمك؟ ريك؟ 140 00:12:01,030 --> 00:12:03,449 - حق. - ما هو هذا الاختصار؟ 141 00:12:03,532 --> 00:12:05,784 - ايريك؟ ريتشارد؟ - ريتشارد ، أجل. 142 00:12:05,868 --> 00:12:10,164 - مم-همم. إذن ، ما هو الخطأ مع ريتشارد؟ - ما خطب ريك؟ 143 00:12:10,247 --> 00:12:14,668 كل ريك عرفته كان رجلًا لامعًا ذا وجهين. 144 00:12:14,751 --> 00:12:18,213 - أعرف القليل. - حسنًا ، لقد قابلت للتو شخصًا ليس كذلك. 145 00:12:18,297 --> 00:12:23,093 هذا هو أول شيء يخبرك به كل أب لامع ذو وجهين. 146 00:12:23,176 --> 00:12:25,136 حسنًا ، آنسة ليجيت. 147 00:12:26,179 --> 00:12:28,098 فرانسيس. 148 00:12:28,181 --> 00:12:31,226 هل تريد أن تعرف ما هو الشيء الثاني الذي يقولونه؟ 149 00:12:31,309 --> 00:12:33,520 ماذا لديك لتخسر؟ 150 00:12:35,480 --> 00:12:39,275 - يجب أن تفكر حقا في هذا. - لدي. 151 00:12:39,359 --> 00:12:41,277 لمدة 12 عامًا تقريبًا. 152 00:12:44,947 --> 00:12:48,200 أنت تعتني بنفسك يا ريك. 153 00:12:48,284 --> 00:12:51,620 لابد من إخراج بعض النقود ، أي شيء. لا يهمني ما هو عليه. 154 00:12:51,704 --> 00:12:54,456 - ما نوع الهدايا التي تحصل عليها؟ - ذهب. 155 00:12:54,540 --> 00:12:56,458 حصلت على غرفة نوم ، تلفزيون ، ستيريو... 156 00:12:56,542 --> 00:12:58,210 - هل حصلت على غرفة نوم؟ - مم-همم. 157 00:12:58,293 --> 00:13:00,629 - هل سألتك والدتك من أين أتت؟ - لا. 158 00:13:00,712 --> 00:13:03,924 حسنًا ، لسنا بحاجة إلى تعاونها على أي حال. 159 00:13:04,007 --> 00:13:08,470 - ماذا تعني؟ - مطلوب التقرير مع او بدونه. 160 00:13:10,180 --> 00:13:12,682 أوه ، يا رجل ، إنها تبول. 161 00:13:14,726 --> 00:13:18,104 - يبدو أنها متأكدة كما الجحيم كان رقمك. - بلى. 162 00:13:39,792 --> 00:13:42,211 - ريك ، تعال. - مرحبًا جون. - مرحبًا ، إيمرسون. كيف حالكم؟ 163 00:13:42,294 --> 00:13:44,546 - مرحبا. - اللوبي. 164 00:13:44,630 --> 00:13:46,548 - على ماذا؟ - شركات النفط. 165 00:13:46,632 --> 00:13:48,258 يا. 166 00:13:48,342 --> 00:13:50,886 - الإخوة هايز. - محافظ حاكم. 167 00:13:50,969 --> 00:13:53,013 - يوحنا. - أخي ريك. - كيف حالك سيدي؟ 168 00:13:53,096 --> 00:13:55,015 - ريك. بالطبع بكل تأكيد. - نعم. 169 00:13:55,098 --> 00:13:57,017 - السيدة المحافظ. - توم. - تشرفت بمقابلتك. 170 00:13:57,100 --> 00:13:59,019 في عمل الحاكم نسمي هذا "لقاء وتحية". 171 00:13:59,102 --> 00:14:01,271 حسنًا ، لن يكون من الصعب التعود عليها. 172 00:14:01,354 --> 00:14:04,691 بارت ، ابق أينما كنت. ليس لديك الكثير من المرح الآن يا رفاق. 173 00:14:04,774 --> 00:14:07,610 الرجل في حركة دائمة. إنه لا يصدق. 174 00:14:07,694 --> 00:14:12,031 مرحبًا ، كما تعلم ، لقد كنت ألقي نظرة خاطفة على الملفات. لم يُمنح العفو أبداً ، أليس كذلك؟ 175 00:14:12,115 --> 00:14:15,368 - لا ليس صحيحا. لا. لقد منحنا 15 عفواً منذ وجودي هنا... - أجل؟ 176 00:14:15,451 --> 00:14:17,370 - وعشرات من التخفيضات الجمل. - أبدا في حالة كبيرة. 177 00:14:17,453 --> 00:14:20,706 لا ، ليس في ولاية يفضل فيها 76٪ من الناخبين عقوبة الإعدام. 178 00:14:20,790 --> 00:14:23,084 حسنًا ، إذن لماذا بحق الجحيم وضعتني في عمل لا طائل منه؟ 179 00:14:23,167 --> 00:14:25,711 أوه ، لقد اكتشفت أنك إذا أخطأت ، فلا يمكنك إحداث الكثير من الضرر. 180 00:14:25,795 --> 00:14:28,214 حسنًا ، أنت مجرد ابن متعالي لعاهرة. لماذا هذا؟ 181 00:14:28,297 --> 00:14:30,758 - أوه ، استرخ. استمع. - لا ، لا ، أنا... - إذا نجحت الأمور... 182 00:14:30,841 --> 00:14:32,468 - مرحباً يا رفاق. - يوجد افتتاح في المكتب الصحفي ، الأول من العام. 183 00:14:32,551 --> 00:14:36,263 - سيداتي ، سيداتي! - ريك ، هذه صديقي جيل فينابل. 184 00:14:36,346 --> 00:14:38,891 - وجيل ، أنت تعرف جون بالطبع. - الكل يعرف جون بالطبع. 185 00:14:38,974 --> 00:14:41,226 - مرحبا جيل. - نعم ، أنا أعرفك. 186 00:14:41,310 --> 00:14:44,229 - كنت تعيش في أسفل الشارع منا في أوكمونت ، أليس كذلك؟ - هذا صحيح. 187 00:14:44,312 --> 00:14:48,066 - هي تقريبا الفتاة المجاورة. - هذا يبدو فظيعا. 188 00:14:48,149 --> 00:14:51,361 - لا أتذكر أنك كنت لطيفًا جدًا. - حسنًا ، شكرًا. 189 00:14:51,444 --> 00:14:54,739 - لقد كنت أعمل عليه. - حسنًا ، هذا بالتأكيد يجعل عملي أسهل كثيرًا. 190 00:14:54,823 --> 00:14:57,158 - وظيفتك ، هاه؟ - نعم ، من المفترض أن آخذك بالجوار... 191 00:14:57,242 --> 00:15:00,078 ويعرّفك على أصحاب النفوذ والنفوذ. 192 00:15:00,161 --> 00:15:03,539 حسنا أرى ذلك. الأخ الأكبر يبحث عني مرة أخرى؟ 193 00:15:03,623 --> 00:15:06,542 أوه ، يمكننا أن نبدأ مع عدد قليل من رؤساء اللجان الفاسدين ، ونعمل في طريقنا إلى الأسفل. 194 00:15:06,626 --> 00:15:09,170 آه ، لا شيء من ذلك. دعنا نشرب بعض المشروبات ونتحدث. 195 00:15:13,507 --> 00:15:17,595 - هل تعتقد أن مكان وقوف السيارات الخاص بك يمكن أن يكون بعيدًا؟ - هذا ما قلته. ال... 196 00:15:17,678 --> 00:15:20,014 - هل هذا هو؟ - نعم ، إنه هنا. 197 00:15:26,603 --> 00:15:32,150 - أوه. لابد أن جون وجد هذا المكان من أجلك. - كيف يمكن أن تخمن؟ 198 00:15:32,234 --> 00:15:35,779 لانه هنا منذ سبع سنوات ولا يزال يستأجر اثاثه. 199 00:15:35,862 --> 00:15:38,073 - اعتدنا الخروج معا. - أوه؟ 200 00:15:38,156 --> 00:15:41,326 نحن مجرد أصدقاء الآن. قراري. 201 00:15:41,409 --> 00:15:44,621 لم تتح لي الفرصة لتخزين البار أو تفريغ الأكواب ، لكني حصلت على بعض البيرة. 202 00:15:44,704 --> 00:15:47,790 عظيم. 203 00:15:47,874 --> 00:15:50,877 لم تتح لي الفرصة حتى لفك ضغط الستيريو للأسف. 204 00:15:50,960 --> 00:15:53,588 لا مشروبات ولا موسيقى. 205 00:15:53,671 --> 00:15:55,798 كيف تتوقع إحراز أي تقدم؟ 206 00:15:55,881 --> 00:16:01,512 حسنًا ، أنا لا أعرف. أعتقد أنني سأضطر إلى الاعتماد على بعض السحر الشخصي. 207 00:16:01,595 --> 00:16:03,556 قد تكون في مشكلة. 208 00:16:05,057 --> 00:16:08,060 حسنًا ، يمكنني أن أضغط على شيء ما. 209 00:16:08,143 --> 00:16:10,145 ماذا تريد أن تسمع؟ 210 00:16:10,229 --> 00:16:13,232 ماذا عن التاسعة لبيتهوفن؟ 211 00:16:13,315 --> 00:16:16,777 - هذا كثير لطلبه في الموعد الأول. - حسنًا ، أتوقع الكثير. 212 00:16:26,786 --> 00:16:28,705 آسف. 213 00:16:28,788 --> 00:16:30,707 ما هذا يا إلهي؟ 214 00:16:30,790 --> 00:16:33,251 أنا أسف. هذه قضية أعمل عليها. 215 00:16:35,294 --> 00:16:38,172 ما الأمر ، لم تصادف مثل هذه الأمور في شؤون المستهلك؟ 216 00:16:38,256 --> 00:16:40,174 اه لا. 217 00:16:43,511 --> 00:16:47,431 - هل فهمت؟ - حسنا ، استمر. 218 00:16:47,515 --> 00:16:50,351 اكتبه الذي أتطلع إليه عندما يكون في إجازة من مشاة البحرية... 219 00:16:50,434 --> 00:16:53,437 حتى يتمكن من اصطحابي إلى ذلك النادي الذي كتب لي عنه... 220 00:16:53,520 --> 00:16:55,939 أن شريط Waikiki في هونولولو ، هاواي. 221 00:16:56,023 --> 00:16:58,692 - مهلا ، تمهل. - هونولولو؟ 222 00:16:58,775 --> 00:17:02,904 - طفل ، ما الذي تتحدث عنه؟ - قال صديقك بالمراسلة إنه سيأخذك إلى هاواي؟ 223 00:17:02,988 --> 00:17:05,532 إنه متمركز في كوريا يا فتاة. انها ليست بعيدة للذهاب. 224 00:17:05,615 --> 00:17:09,411 قال إنه سيتزوجني ويقيم حفلة كبيرة هناك لأنه يعرف المالك. 225 00:17:09,494 --> 00:17:12,205 آه أجل؟ أنت المليء القرف. 226 00:17:12,289 --> 00:17:14,958 - هل أخبرته عن زوجك الآخر؟ - الكلبة ، اخرس. 227 00:17:15,041 --> 00:17:20,630 التقي... أنت... في... هونولو... 228 00:17:22,298 --> 00:17:25,718 هل هذا اثنان O واثنين U؟ 229 00:17:44,653 --> 00:17:49,157 - أنا هنا من أجلك يا فتاة. - دعنا فقط ننهي الرسالة. 230 00:17:50,659 --> 00:17:52,994 تابع! 231 00:17:57,290 --> 00:17:58,750 - سام ، صباح الخير. - صباح الخير. 232 00:17:58,833 --> 00:18:01,419 اممم ، انظر ، لقد كنت أبحث في ملف Liggett هذا. 233 00:18:01,503 --> 00:18:03,963 ل - أود أن أعود وأرى ما إذا كان بإمكاني حملها على العمل معنا. 234 00:18:04,047 --> 00:18:06,758 يا. لذا فالأمر الآن مسألة فخر ، أليس كذلك؟ 235 00:18:06,841 --> 00:18:10,303 لا ، لا ، لا ، أنا فقط... أعتقد أن هذه هي الطريقة الوحيدة للحصول على أي شيء جديد. 236 00:18:10,386 --> 00:18:15,183 أنت تضيع وقتك يا ريك. لديك أكثر من عشرين شخصًا لإعادة المقابلة من أجل التحديث. 237 00:18:15,266 --> 00:18:17,184 لكنهم جميعًا سيقولون نفس الشيء ، أليس كذلك؟ 238 00:18:17,268 --> 00:18:19,478 لن تحصل على أي شيء من Liggett. 239 00:18:19,562 --> 00:18:22,440 هي تجعلها تقف. لقد ممرت بهذامن قبل. 240 00:18:22,523 --> 00:18:24,275 حسنًا ، سام ، أود المحاولة على الأقل. 241 00:18:24,358 --> 00:18:27,236 بالطبع ستفعل. يفعل الجميع في المرة الأولى. 242 00:18:27,319 --> 00:18:29,238 يطلق عليه متلازمة المنقذ. 243 00:18:29,321 --> 00:18:31,990 هذا عظيم. أنا في العمل ثلاثة أيام ، لدي متلازمة. 244 00:18:32,074 --> 00:18:35,953 هي لن تتعامل معك. لقد خدموا مذكرة موتها الليلة الماضية. 245 00:18:36,036 --> 00:18:38,163 التنفيذ في 30 يوم. 246 00:18:50,884 --> 00:18:53,970 - لدي خمس دقائق أخرى. - زائر. 247 00:18:54,053 --> 00:18:57,307 - اليوم؟ - شخص من الرحمة. 248 00:18:57,390 --> 00:19:01,644 - قل له لا أريد رؤيته. - مرحبًا ، أنا لست سكرتيرتك الاجتماعية. هيا. 249 00:19:07,066 --> 00:19:08,984 كنت تعرف انك. 250 00:19:13,739 --> 00:19:18,077 هذا هو تقرير الرأفة الأخير الخاص بك. افتحها ، ألق نظرة. 251 00:19:19,536 --> 00:19:22,497 لا ، هاه؟ وسوف نفعل ذلك لك. 252 00:19:22,581 --> 00:19:25,751 أنت فقط تنظر إلى صفحة الغلاف ، حسنًا؟ هذا كل شيء. فقط صفحة الغلاف. 253 00:19:30,881 --> 00:19:34,759 ترى ما تقوله تحت عنوان "توصية"؟ "رفض الرأفة". 254 00:19:34,843 --> 00:19:36,845 - أنا أستطيع القراءة. - بلى؟ حسنًا ، قد يُقرأ أيضًا "لنقتلها". 255 00:19:36,928 --> 00:19:40,181 الآن ، هل تعرف لماذا تقول ذلك؟ لأنك لا تعطيهم أي شيء. 256 00:19:40,265 --> 00:19:44,519 - لم يكن لديهم شيء للعمل معه. - كم من الوقت لديك هذه الوظيفة؟ 257 00:19:44,602 --> 00:19:46,396 أربعة أيام. 258 00:19:46,479 --> 00:19:48,773 لذلك في الأساس ، أنت لا تعرف جاك القرف. 259 00:19:48,856 --> 00:19:51,525 هذا صحيح. لا أدري لماذا أنت لست مرشحًا جيدًا للرأفة. 260 00:19:51,609 --> 00:19:54,528 الآن ، ربما إذا كان لدي المزيد من الخبرة ، فسأستسلم وأكتب عنك أيضًا. 261 00:19:54,612 --> 00:19:57,448 ربما تعتقد أنك تعرف كل شيء عني. 262 00:19:57,531 --> 00:19:59,867 أعرف ما هو موجود في هذا الملف. 263 00:19:59,950 --> 00:20:02,119 انظر ، حتى لو حصلت على الرأفة... 264 00:20:02,202 --> 00:20:06,165 تعني الحياة هنا بدون عفو ​​مشروط ، وهذه ليست حياة. 265 00:20:06,248 --> 00:20:09,042 أنا لا أتوسل من أجل الرحمة التي لن أحصل عليها. 266 00:20:09,126 --> 00:20:11,753 هل تعتقد أنني أريد أن أموت؟ لا أريد أن أموت. حسنا؟ 267 00:20:11,837 --> 00:20:15,215 - حسنًا... - ولكن إذا فعلت ذلك ، فسيكون ذلك وفقًا لشروطي. 268 00:20:15,298 --> 00:20:19,803 هل فهمت ذلك؟ شروطي. هذا كل ما لدي. 269 00:20:21,596 --> 00:20:23,640 فرانسيس! 270 00:21:06,264 --> 00:21:09,809 إنهم يعرفون كيف يسخرون الزنوج في الجنوب أيضًا ، أسمع. 271 00:21:09,893 --> 00:21:13,354 مع حزام على ظهرهم. هيا. 272 00:21:33,249 --> 00:21:36,085 ممم. همم. 273 00:21:51,099 --> 00:21:54,102 اخرج من بيتي. اخرجي من هنا أيتها العاهرة اللصوصية! 274 00:21:54,185 --> 00:21:56,604 اخرج من منزلي ، تبا لك! 275 00:21:56,688 --> 00:21:58,732 مهلا! ما فو... 276 00:22:12,411 --> 00:22:14,330 سيندي! 277 00:22:23,255 --> 00:22:26,258 ريج؟ ريجي؟ 278 00:22:29,470 --> 00:22:31,096 ريج ، هل أنت مستيقظ؟ 279 00:22:37,018 --> 00:22:40,772 ريج؟ ريج؟ 280 00:23:36,326 --> 00:23:40,830 الشباب الجامح في أذهانهم شيء واحد .. بيرة جذور برق. 281 00:23:40,913 --> 00:23:42,915 أعلم أنك شاركت في استئنافها. 282 00:23:42,999 --> 00:23:45,084 هذا صحيح ، وقد ساعدت إد دافي في المحاكمة. 283 00:23:45,168 --> 00:23:47,169 اسمع ، ربما يجب أن نتحدث لاحقًا. حصلت على جلسة استماع. 284 00:23:47,253 --> 00:23:49,922 دقيقة فقط. هل هناك أي شخص آخر يجب أن أتحدث معه؟ 285 00:23:50,006 --> 00:23:53,801 عائلتها الوحيدة شقيق صغير. لقد كان كابوسًا دفاعيًا منذ اليوم الأول. 286 00:23:53,884 --> 00:23:57,096 - هذا بسبب وحشية الجريمة. - هذا ، أجل. 287 00:23:57,179 --> 00:23:59,765 وكان لدينا تسعة أيام فقط للتحضير للمحاكمة. 288 00:23:59,848 --> 00:24:03,143 حسنًا ، الفتاة الآن... في الحقيقة ، عرفتها في المدرسة ، أليس كذلك؟ 289 00:24:03,227 --> 00:24:07,230 بلى. وكان الولد ابن وليام ج. ماكغواير. 290 00:24:07,314 --> 00:24:09,274 ماكجواير؟ ماذا البناء؟ 291 00:24:09,358 --> 00:24:12,068 - بلى. مهلا. - مرحبا ليندا. - استمع. 292 00:24:12,152 --> 00:24:15,739 أرادها ماكغواير أن تحصل على عقوبة الإعدام ، وضغط بشدة من أجل ذلك. 293 00:24:15,822 --> 00:24:17,782 - هاه. - اسمع ، لقد حصلت على استراحة صعبة. - هل هناك... 294 00:24:17,866 --> 00:24:19,701 لكن لم يكن الأمر كما لو كانت ستحصل على تصويت التعاطف. 295 00:24:19,784 --> 00:24:22,704 هل هناك أي شخص لديه أي شيء جيد ليقوله عنها؟ 296 00:24:24,539 --> 00:24:26,708 لم أكن لأسمح لأحد أن يجلس طفلي. 297 00:24:28,876 --> 00:24:32,088 - انت مجددا. - أنا مرة أخرى. 298 00:24:32,171 --> 00:24:36,133 - حسنًا ، يبعدني عن أجهزة التلفاز. - التلفزيونات؟ 299 00:24:36,217 --> 00:24:38,177 حسنًا ، لقد وضعوا تلك التلفزيونات في الكبسولة... 300 00:24:38,260 --> 00:24:41,680 عروض الألعاب والمسلسلات التليفزيونية طوال اليوم. 301 00:24:41,764 --> 00:24:45,184 هذا ما كنت أسميه عقوبة قاسية وغير عادية. 302 00:24:45,267 --> 00:24:47,353 بلى. لا شك. 303 00:24:47,436 --> 00:24:51,482 أعتقد أنهم يتصورون أنه بحلول الوقت الذي يتنقلون فيه لقتلك ، ستكون ممتنًا. 304 00:24:51,565 --> 00:24:55,360 حسنًا ، أنا سعيد لأنك تعتبرني درجة من هذا النوع من التعذيب. 305 00:24:55,444 --> 00:24:57,404 مجرد درجة. 306 00:24:59,448 --> 00:25:02,242 ماذا تريد؟ 307 00:25:02,325 --> 00:25:04,661 حسنًا ، لنبدأ ببعض الأسماء ، حسنًا؟ 308 00:25:04,744 --> 00:25:08,790 أي شخص بالخارج لديه أي شيء جيد ليقوله عنك؟ 309 00:25:08,873 --> 00:25:11,918 عندما كنت في العالم الحر ، لم يكن هناك أي شيء جيد عني. 310 00:25:13,419 --> 00:25:17,215 - يمكنك التحدث إلى ريجي. - أوه؟ من هو ريجي؟ 311 00:25:17,298 --> 00:25:21,344 هي جارة زنزانتي. لقد قتلت كلا من زوجها. 312 00:25:21,427 --> 00:25:26,348 بحلول الوقت الذي كانوا فيه على وشك إلقاء القبض عليها ، كانت على وشك الزواج من رقم ثلاثة. 313 00:25:26,432 --> 00:25:30,019 حسنًا ، هي... قد لا تقدم أفضل شاهد في الشخصية ، أه... 314 00:25:34,106 --> 00:25:36,525 - ماذا عن أخيك؟ - بيلي؟ 315 00:25:36,608 --> 00:25:39,695 أعلم أنه يعتقد أنني أكرهه ، لكنني لا أفعل ذلك. 316 00:25:39,778 --> 00:25:43,699 لم أكن أختًا جيدة جدًا. كنت أركض في البرية. 317 00:25:43,782 --> 00:25:47,619 - هل ما زال في سانت تشارلز؟ - آخر ما سمعته. 318 00:25:47,702 --> 00:25:50,288 يبلغ من العمر 22 عامًا تقريبًا. 319 00:25:50,372 --> 00:25:52,749 عيد ميلاده في أبريل. 320 00:25:52,832 --> 00:25:55,627 هل كنت قريب؟ 321 00:25:55,710 --> 00:25:58,254 حسنًا ، كان لدينا آباء مختلفون. 322 00:25:58,338 --> 00:26:01,215 لا أحد منا يعرفهم. 323 00:26:01,299 --> 00:26:03,968 بعد أن ماتت أمي ، كنا فقط. 324 00:26:04,052 --> 00:26:06,804 أجل ، لقد كنت ، آه ، ماذا ، 16؟ 325 00:26:08,264 --> 00:26:11,642 بلى. توفيت بعد يومين من عيد ميلادي السادس عشر. 326 00:26:13,686 --> 00:26:15,729 كيف كانت تبدو؟ 327 00:26:17,815 --> 00:26:20,192 جميلة. بري. 328 00:26:21,860 --> 00:26:25,781 عندما كانت تشعر بالرضا ، يمكن أن تكون ممتعة للغاية. 329 00:26:25,864 --> 00:26:28,200 لم تكن مثل ماما أي شخص عرفته. 330 00:26:28,283 --> 00:26:31,787 أعتقد أننا كنا أشبه بالأخوات. 331 00:26:31,870 --> 00:26:36,750 لم تستطع البقاء نظيفة. أعتقد أنها نقلت ذلك إلي. 332 00:26:36,833 --> 00:26:39,336 الآن ، ما الذي ترسمه هناك؟ 333 00:26:44,883 --> 00:26:48,052 يا. حسنا ، سألت آسف. 334 00:26:48,136 --> 00:26:50,972 تقول في ملفي أنني آخذ دروس الرسم؟ 335 00:26:51,055 --> 00:26:53,599 - لا انا لا اعتقد ذلك. - أنا افعل. 336 00:26:53,683 --> 00:26:58,020 عن طريق البريد. يساعدني على قضاء الوقت. 337 00:26:58,104 --> 00:27:00,815 كما تعلم ، كل أسبوع يعطونك شيئًا جديدًا لرسمه. 338 00:27:00,898 --> 00:27:02,858 هذا الأسبوع هو القلاع. 339 00:27:04,360 --> 00:27:06,278 يأخذني بعيدا. 340 00:27:12,242 --> 00:27:15,204 هل تعتقد أنك تستطيع أن تحضر لي صورة لتاج محل؟ 341 00:27:16,705 --> 00:27:20,709 - بلى. لماذا ا؟ - اريد ان ارسمه. 342 00:27:20,792 --> 00:27:25,005 تاج محل؟ أتوقع أن هذا ليس من السهل رسمه. 343 00:27:25,088 --> 00:27:28,091 حسنًا ، لقد حصلت على 23 ساعة ونصف يوميًا لأقوم بذلك بشكل صحيح. 344 00:27:36,683 --> 00:27:39,018 رقم لا ، عقد طاولتنا. 345 00:27:39,102 --> 00:27:41,103 نحن في طريقنا. 346 00:27:41,187 --> 00:27:43,648 - اطلب زجاجة جيدة من اللون الأحمر. سنكون هناك بعد عشرة. - لا ، جوني ، ل... 347 00:27:43,731 --> 00:27:47,943 - السيدات غير سعداء. - يجب أن تعتذر من أجلي ، لأنني يجب أن أعمل الليلة. - أوه ، تعال. 348 00:27:48,027 --> 00:27:51,322 لا ، لا ، لا ، كنت أتصفح محاضر محاكمة Liggett ، واستمع إلى هذا... 349 00:27:51,405 --> 00:27:54,241 - أعطاك سام ليجيت؟ - بلى. لقد حصل على ذلك الرجل هنري ريس. 350 00:27:54,325 --> 00:27:56,952 حسنًا ، لا ينبغي لـ Liggett أن يبقيك مشغولًا. إنها حالة جميلة مفتوحة ومغلقة. 351 00:27:57,036 --> 00:28:00,497 - لا ، لا ، ليس بالضرورة. - هاه؟ حسنًا ، بدا الأمر دائمًا بهذه الطريقة بالنسبة لي. 352 00:28:00,581 --> 00:28:02,165 - نعم ، لكن... - وأنا على دراية بالقضية. 353 00:28:02,249 --> 00:28:03,959 لا. ل- وجدت تقرير الشرطة هذا ، أليس كذلك؟ 354 00:28:04,042 --> 00:28:06,837 قال شقيقها إنها ومرافقتها كانت مستيقظة منذ يومين... 355 00:28:06,920 --> 00:28:08,505 تدخين الكراك وسرقة المنازل. 356 00:28:08,588 --> 00:28:11,258 في جلسة النطق بالحكم ، لم يقل محاميها كلمة واحدة عن المخدرات... 357 00:28:11,341 --> 00:28:13,843 أو تسمم أو حتى نقص محتمل في سبق الإصرار. 358 00:28:13,927 --> 00:28:15,845 حسنًا ، هذه دعوة للحكم. 359 00:28:15,929 --> 00:28:18,681 نعم ، ولكن عندما تصوت هيئة المحلفين للتنفيذ ، فإن القضية الرئيسية هي النية. 360 00:28:18,765 --> 00:28:22,602 أعني هل كان هذا القتل متعمدا؟ هل كان هناك توقع معقول بأن الموت سيحدث؟ 361 00:28:22,685 --> 00:28:24,687 كنت وكيل نيابة. أنا أعرف القانون. 362 00:28:24,771 --> 00:28:27,523 حسنًا ، إذن لماذا لم يستخدمها المحامي؟ لأن هذه الفتاة انفجرت من عقلها. 363 00:28:27,607 --> 00:28:29,525 كان من شأنه على الأقل أن يثير الشك لدى هيئة المحلفين. 364 00:28:29,609 --> 00:28:31,527 - هل تجعلها قضية عفو؟ - لا ، ليس من الناحية الفنية. 365 00:28:31,611 --> 00:28:34,113 ثم ابق ضمن إرشادات مكتبك وقم بإنهاء هذا. 366 00:28:34,196 --> 00:28:36,824 انتظر. هل يجب أن تموت لأن لديها محامي دفاع رديء... 367 00:28:36,907 --> 00:28:38,826 ووالد احدى ضحاياها صديق المحافظ؟ 368 00:28:38,909 --> 00:28:41,829 لا ، يجب أن تموت لأنها ارتكبت جريمة قتل مزدوجة. 369 00:28:41,912 --> 00:28:44,123 حسنًا ، أنا لا أقول إنها لا تستحق أن تكون خلف القضبان. 370 00:28:44,206 --> 00:28:48,252 أنا أقول إنني لا أعتقد أن هذه المرأة تستحق الموت. 371 00:28:50,170 --> 00:28:52,339 لنذهب. هيا. 372 00:28:52,422 --> 00:28:55,050 - قف. - أريد أن تسير الأمور معك هنا. 373 00:28:55,133 --> 00:28:57,219 - ماذا يعني ذلك؟ - هذا يعني أن تكون عاقلًا. 374 00:28:57,302 --> 00:28:59,387 - لا ترعىني. - أوه ، ليس المقصود. 375 00:28:59,471 --> 00:29:02,557 - حسنا أرى ذلك. من المفترض أن أصمت وأكون ممتنًا... - لا ، لست ممتنًا. ناجح. 376 00:29:02,640 --> 00:29:06,227 - وأنت ميت عازم على منعه. - أوه ، يا فتى ، جون ، أنا حقًا أقدر ثقتك بنفسك. 377 00:29:06,311 --> 00:29:10,982 - أريدك أن تحصل على فرصة. - أوه ، من خلال وضعي في وظيفة لا يتوقع فيها أحد أي شيء. 378 00:29:11,065 --> 00:29:13,484 ماذا فعلت لتستحق أكثر من ذلك؟ 379 00:29:16,863 --> 00:29:18,823 أعتقد أنني فقدت شهيتي. 380 00:29:35,714 --> 00:29:38,258 - هل يمكن أن تخبرني أين يعيش موريس؟ - التالي. 381 00:29:51,104 --> 00:29:53,773 مرحبا. 382 00:29:53,857 --> 00:29:55,775 - من أنت؟ - آه ، آنسة موريس ، حسنًا ، أنا ريك هايز. 383 00:29:55,859 --> 00:29:57,777 أنا مع مجلس عفو الدولة. 384 00:29:57,860 --> 00:30:00,988 - عن ماذا يتكلم؟ - حسنًا ، يتعلق الأمر بابنة أختك ، سيندي ليجيت. 385 00:30:01,072 --> 00:30:03,449 - لا - لا ، هي ليست ابنة أختك؟ 386 00:30:03,533 --> 00:30:05,451 - لا ليس بعد الآن. - حسنًا ، لقد عاشت هنا ، نعم؟ 387 00:30:05,535 --> 00:30:07,620 - ممممم. لا. - حسنًا ، آه ، هل يمكنني فقط أن أسألك... 388 00:30:07,703 --> 00:30:09,663 - يبدو أن هناك... - لا. 389 00:30:16,587 --> 00:30:18,672 أوه ، حبيبي ، أنت تقودني 390 00:30:18,756 --> 00:30:22,634 لذلك لا ترسلني إلى المنزل 391 00:30:22,718 --> 00:30:27,222 لقد ارتديت نوافذي وأضفت الكروم 392 00:30:28,890 --> 00:30:31,810 أنت تنفخ حشياتي 393 00:30:31,893 --> 00:30:35,438 استلقي خمسة وسأريك قطتي. 394 00:30:35,522 --> 00:30:39,067 تعال الى هنا. أود أن أتحدث إليكم عن فتاة اسمها سيندي ليجيت. 395 00:30:41,194 --> 00:30:45,907 لا تشغل السخان. لا تطفئ الضوء 396 00:30:47,617 --> 00:30:50,495 كيف دخلت فيه؟ 397 00:30:50,578 --> 00:30:52,496 إلى أي مدى تريد مني أن أذهب؟ 398 00:30:52,580 --> 00:30:56,000 أعني ، صديق والدتها جعلها شديدة عندما كانت في الرابعة عشرة من عمرها ، ثم ضاجعها. 399 00:30:56,083 --> 00:30:59,670 - إذن... - دخلت Cindy إلى فوكين وأطلقت النار لأن هذا هو ما كانت والدتها فيه. 400 00:30:59,753 --> 00:31:01,922 أخبرني عن الفتاة التي قتلتها. 401 00:31:02,006 --> 00:31:04,174 - ديبي هانت. - بلى. ماذا عرفتها؟ 402 00:31:04,258 --> 00:31:08,011 الجميع يعرف ديبي. كان والدها رئيس عمال في McGuire. 403 00:31:08,095 --> 00:31:11,265 أنت... والدة سيندي ، عملت في McGuire Lumber أيضًا ، أليس كذلك؟ 404 00:31:11,348 --> 00:31:14,685 محاسب هانت. الجحيم ، لم تستطع إضافة الماء إلى عصير البرتقال. 405 00:31:14,768 --> 00:31:17,020 ماذا ، مثل الخدمات الشخصية؟ 406 00:31:17,104 --> 00:31:19,689 خدمات على رأس العمل. 407 00:31:19,773 --> 00:31:22,233 صفقة رائعة لـ Hunt القديم حتى بدأت الشائعات تطير. 408 00:31:22,317 --> 00:31:25,070 ثم قامت بنشرها حول سرقتها من المصروفات النثرية وطردتها من العمل. 409 00:31:25,153 --> 00:31:29,115 أنا أسف. أنت تقول إنها عرفت هذا عندما دخلت ذلك المنزل في تلك الليلة. 410 00:31:29,199 --> 00:31:32,118 يبدو الأمر كما لو كانت تحاول الوصول إلى والدتها. 411 00:31:32,201 --> 00:31:35,079 لقد كانت مضطربة للغاية لتعرف ما تفعله. 412 00:31:35,163 --> 00:31:38,040 - أحببتها وكل شيء ، لكن... - هل رأيتها تلك الليلة؟ 413 00:31:38,124 --> 00:31:40,543 هل تعرف ما إذا كانت تتعاطى أي مخدرات؟ 414 00:31:41,794 --> 00:31:44,213 انظر ، أنا في اليوم التالي. 415 00:32:26,671 --> 00:32:31,425 دوغ؟ مرحبا. أنا ، أنا ريك هايز. أنا مع مجلس الرأفة. 416 00:32:31,509 --> 00:32:35,596 سبب وجودي هنا ، آه ، يبدو أنه يمكن إعدام سيندي في غضون ثلاثة أسابيع. 417 00:32:35,679 --> 00:32:38,766 - هاه. - حسنًا ، أنا فقط... 418 00:32:38,849 --> 00:32:41,351 أنا أتساءل أه الآن بعد أن أصبح تاريخًا قديمًا... 419 00:32:41,435 --> 00:32:44,730 إذا كان هناك أي شيء قد ترغب في إضافته قبل فوات الأوان. 420 00:32:44,813 --> 00:32:48,066 - مثل ماذا؟ - حسنا... 421 00:32:48,150 --> 00:32:51,361 حسنًا ، أعلم أنك تساومت حتى جريمة قتل من الدرجة الثانية... 422 00:32:51,445 --> 00:32:54,447 - مقابل الشهادة ضدها في المحاكمة .. - نعم. 423 00:32:54,531 --> 00:32:57,450 وفي المحاكمة قلت إن الأمر برمته كان فكرتها. 424 00:32:59,577 --> 00:33:03,498 - في الواقع ، هذا غير عادي ، أليس كذلك؟ - لماذا ا؟ 425 00:33:03,581 --> 00:33:06,668 لا اعرف. أعني ، رفاق يبلغون من العمر 17 عامًا... 426 00:33:06,751 --> 00:33:10,171 لا تدع الفتيات عادة تقودهم الآن ، أليس كذلك؟ 427 00:33:12,423 --> 00:33:15,509 ربما كانت هي التي كانت غير عادية. 428 00:33:15,593 --> 00:33:18,387 أنتما الاثنان نفذتا عددًا لا بأس به من عمليات السطو في ذلك الصيف. 429 00:33:18,471 --> 00:33:22,850 - لذلك هي العقل المدبر للجميع. - كان عمري 17 عامًا ، يا فتى. 430 00:33:22,933 --> 00:33:26,562 أوه ، آه ، أرى ما تعنيه. كانت... كانت أكبر. كانت ، ماذا ، 19؟ 431 00:33:26,645 --> 00:33:29,231 نعم ، 19 ، ذاهب في حوالي 30. 432 00:33:29,314 --> 00:33:31,483 والمخدرات. ما نوع المخدرات التي كنت تتناولها؟ 433 00:33:31,567 --> 00:33:35,153 بعض الأعشاب وبعض البيرة. 434 00:33:35,237 --> 00:33:37,698 - هذا كل شيء؟ - بلى. 435 00:33:37,781 --> 00:33:39,783 ماذا عن الكراك؟ 436 00:33:39,866 --> 00:33:43,662 - لا ، لا صدع. - أنت متأكد؟ لأن تقرير الشرطة... 437 00:33:43,745 --> 00:33:45,830 - هل أنا متأكد؟ - بلى. 438 00:33:45,914 --> 00:33:47,832 هل تعتقد أنني سأنسى تلك الليلة؟ 439 00:33:47,916 --> 00:33:51,419 حسنًا ، لو كان هذا سيوفر عليك من الإعدام ، الآن ، أليس كذلك؟ 440 00:33:54,589 --> 00:33:57,759 - أنت سخيف معي. - لا ، أنت تساعدني ، وربما يمكنني مساعدتك. 441 00:33:57,842 --> 00:34:01,012 - هل أرسلتك؟ - لا. 442 00:34:01,095 --> 00:34:04,307 انها تمتص قضيبك؟ 443 00:34:04,390 --> 00:34:07,059 أوه ، اللعنة ، يمكنها أن تجعل الرجل يفعل أي شيء تريده. 444 00:34:07,143 --> 00:34:08,936 إنها ساحرة cocksuckin '! 445 00:34:12,273 --> 00:34:14,775 سأركل مؤخرتك! 446 00:34:19,446 --> 00:34:21,114 اللعين! 447 00:34:50,101 --> 00:34:52,144 هل لديك مشاكل عقلية؟ هل هذا هو السبب في أنهم وضعوك هنا بالأسفل؟ 448 00:34:52,228 --> 00:34:54,146 - مهلا... - لأنه يجب أن يكون عليه. - خرجت عن السيطرة. 449 00:34:54,230 --> 00:34:57,399 استمع لي. لا يهمني ما اسمك. يمكن لأخيك أن يطلق مؤخرتي. 450 00:34:57,483 --> 00:35:00,027 - انظر... - أنت لست هنا لإعادة محاكمة هذه القضية أو إخراجها مع شاهد النيابة. 451 00:35:00,110 --> 00:35:02,696 سام ، عندما جئت إلى هنا سألتني إذا كنت أرغب في العمل. هذا كل ما أحاول القيام به. 452 00:35:02,780 --> 00:35:05,491 اعتقدت أنك ستكون لقيط كسول. لم أكن أعلم أنك ستبدأ العمل بنفسك. 453 00:35:05,574 --> 00:35:07,492 حسنًا ، ربما لا تستحق المرأة أن تموت. 454 00:35:07,576 --> 00:35:09,494 - هذا ليس قرارك يا ريك. - حسنا. 455 00:35:09,578 --> 00:35:11,621 - أنت تفهم؟ هاه؟ - بلى. 456 00:35:11,705 --> 00:35:16,626 حسن. الآن ، أنا أعيد تعيينك. قم ببعض التحقق من صحة تقرير جون ريس. 457 00:35:16,710 --> 00:35:19,587 - ماذا عن كل المقابلات التي من المفترض أن أقوم بها؟ - لا لا لا لا. جون ريس. 458 00:35:19,671 --> 00:35:22,590 أو أنت خارج هنا. 459 00:35:28,763 --> 00:35:31,682 من تعتقد نفسك يا رجل؟ احصل على مؤخرتك هنا. 460 00:35:31,766 --> 00:35:34,101 الاهتمام في الفناء. الاهتمام في الفناء. 461 00:35:34,185 --> 00:35:38,522 النزيل التالي ، لاباربر ، ميشيل ، يقدم تقريرًا إلى غرفة الزيارة. 462 00:35:47,990 --> 00:35:51,034 حسنًا ، سأكون ملعونًا. 463 00:35:51,118 --> 00:35:53,829 - يا ريج؟ - ماذا؟ 464 00:35:53,912 --> 00:35:57,332 ريج ، تعال هنا. أريد أن أريك شيئا. 465 00:35:57,416 --> 00:35:59,418 - هل تتذكر ذلك الرجل؟ - أي شاب؟ 466 00:35:59,501 --> 00:36:02,337 - ذلك الرجل من الرحمة. - بلى. ماذا؟ 467 00:36:02,420 --> 00:36:04,965 - أرسل لي صورة لتاج محل. - ماذا؟ 468 00:36:05,048 --> 00:36:08,885 ال ، ال ، تاج محل. إنه هذا المكان في الهند. 469 00:36:08,968 --> 00:36:11,221 هذا الملك بناه لملكته. 470 00:36:11,304 --> 00:36:13,139 أوه ، نعم ، هذا لطيف. أحب ذلك. 471 00:36:13,223 --> 00:36:15,892 تعال هنا. مرحبًا ، اسمحوا لي أن أرى. 472 00:36:15,975 --> 00:36:19,145 سيندي. سيندي ، ارفضها بهذه الطريقة. 473 00:36:19,228 --> 00:36:21,856 - تلقيت ذلك؟ - أوه هذا لطيف. لطيف! 474 00:36:21,939 --> 00:36:25,151 - هذا يبدو جيدا حقا. - نعم ، لقد رأيت ذلك من قبل. 475 00:36:25,234 --> 00:36:29,029 - آه أجل. أراهن أنك كنت هناك مائة مرة أيضًا. - حسنًا ، أعتقد أنها جميلة. 476 00:36:29,113 --> 00:36:31,031 ماذا تقول؟ 477 00:36:31,115 --> 00:36:35,995 تقول ، "أتمنى لو كنت هناك. مع خالص التقدير ، سليك ريك". 478 00:36:36,078 --> 00:36:40,165 - ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ - أوه ، لا شيء. مجرد مزحة. 479 00:36:52,969 --> 00:36:55,930 حظا سعيدا في الاستئناف الخاص بك ، سيد ريس. وداعا. 480 00:36:59,767 --> 00:37:02,270 سيد (ريس) كيف حالك؟ مرحبا. 481 00:37:05,940 --> 00:37:08,192 - أين سام؟ - حسنًا ، كان عليه العمل في قضية أخرى اليوم. 482 00:37:08,276 --> 00:37:11,028 - من أنت؟ - أنا ريك هايز. 483 00:37:11,112 --> 00:37:13,614 - سأعمل على تقريرك. - لا أصدق أن سام لم يأت. 484 00:37:13,698 --> 00:37:16,534 حسنًا ، آه ، أود فقط التحقق من بعض الأشياء ، إذا كان ذلك جيدًا. 485 00:37:16,617 --> 00:37:18,536 - تفضل بالجلوس. - شكر. 486 00:37:20,454 --> 00:37:24,541 - قل لي ، هل قرأت التقرير؟ - بالطبع قرأته. 487 00:37:24,625 --> 00:37:27,461 - هناك رسالة أخرى قادمة عليك وضعها. - أوه؟ من من؟ 488 00:37:27,544 --> 00:37:30,839 الدكتور ارنولد ماركس. 489 00:37:30,923 --> 00:37:34,718 - ما هي طبيعة الرسالة؟ - أنت لا تعرف من هو؟ 490 00:37:34,801 --> 00:37:38,221 - لا. - هو أفضل جراح القلب والأوعية الدموية في مدينة نيويورك. 491 00:37:38,305 --> 00:37:40,265 - أوه. - وصديق شخصي. 492 00:37:41,349 --> 00:37:43,268 لقد فعل مجازتي. 493 00:37:43,351 --> 00:37:48,398 قرأ الرجل كتابي ، ونزل إلى هنا ، وتجاوز بلادي ، بدون تكلفة 494 00:37:48,481 --> 00:37:52,568 حسنًا ، لديك الكثير من الأصدقاء الرائعين ، سيد ريس. 495 00:37:52,652 --> 00:37:56,239 نعم ، والآن سأحتاج إلى كل واحد منهم. تقرأ كتابي؟ 496 00:37:56,322 --> 00:37:59,784 - نعم ، لقد بدأت. - انهها. 497 00:37:59,867 --> 00:38:04,622 - أخطط ل. - هل ترى الرسالة من عميد كلية الحقوق بجامعة ييل؟ 498 00:38:04,705 --> 00:38:07,958 - بلى. - لقد كنت أتواصل معه. 499 00:38:08,042 --> 00:38:10,711 لقد وضعت إستراتيجيات لكل طلباتي ، كما تعلم. علمت نفسي. 500 00:38:10,794 --> 00:38:14,673 لقد سيطرت على آلة القتل. 501 00:38:23,181 --> 00:38:25,851 انظر إلي. 502 00:38:27,936 --> 00:38:30,105 هل يعمل لدى الفتاة البيضاء الآن؟ 503 00:38:30,188 --> 00:38:32,482 - ماذا؟ - سيندي ليجيت. 504 00:38:32,565 --> 00:38:35,485 هل هي التي تحصل على الرأفة؟ هل هذا... لهذا السبب (سام) ليس هنا؟ 505 00:38:35,568 --> 00:38:38,613 السيد ريس ، الحاكم هو الذي يحدد من يحصل على الرأفة. 506 00:38:38,696 --> 00:38:41,616 أجل ، لكن ما الذي يقوله المال الذكي ، هاه؟ 507 00:38:41,699 --> 00:38:45,995 أعني من سيعيش أنا أم الفتاة البيضاء؟ من سوف يغفر؟ 508 00:38:46,078 --> 00:38:50,499 رجل ملون نال إجازة في القانون... 509 00:38:50,583 --> 00:38:54,837 الذي كتب أفضل الكتب مبيعًا ونال إعجاب بعض أفضل موظفينا... 510 00:38:54,920 --> 00:38:59,800 أو فتاة القمامة البيضاء التي ضربت شخصين بالعصا... 511 00:38:59,883 --> 00:39:01,844 دون أن تطرف عين؟ 512 00:39:03,345 --> 00:39:05,639 سوف تتضاءل... 513 00:39:05,722 --> 00:39:07,808 بموتى... 514 00:39:07,891 --> 00:39:12,479 لأنني أمثل كل ما يحبونه ويعجبون به. 515 00:39:12,562 --> 00:39:15,357 كيف سيذهبون ويقتلون رجلاً... 516 00:39:15,440 --> 00:39:19,652 من كان على قائمة نيويورك تايمز الأكثر مبيعًا؟ 517 00:39:25,408 --> 00:39:27,368 - مرحبا. - مهلا. 518 00:39:30,830 --> 00:39:32,999 إذن ، ما كل هذه الأشياء؟ واجب منزلي؟ 519 00:39:33,082 --> 00:39:37,211 لا ، هذه هي محاضر المحاكمة الخاصة بك. اممم ، انظر ، ليس من المفترض أن أكون هنا ، حسنًا؟ 520 00:39:37,294 --> 00:39:39,338 - أخرجوني من القضية. - كيف ذلك؟ 521 00:39:39,421 --> 00:39:43,425 ط ط ط ، لا يهم. لكن هناك أشياء هنا ، خاصة في جلسة النطق بالحكم. 522 00:39:43,509 --> 00:39:45,344 - انسى ذلك. - أسباب الاستئناف التي لم يتم رفعها. لا... 523 00:39:45,427 --> 00:39:47,679 - فقط اتركه وشأنه. - أعتقد أن محاميك فجرها حقا. 524 00:39:47,763 --> 00:39:50,015 - ربما لم تحصل على عقوبة الإعدام. - حسنًا ، لا يهم الآن ، أليس كذلك؟ 525 00:39:50,098 --> 00:39:52,851 نعم ، هذا بالنسبة لي. ماذا علي أن أقول لك؟ 526 00:39:52,935 --> 00:39:56,438 انظر ، إذا كنت تريد أن تكون صديقي ، فقط تعال ورؤيتي يوم السبت ، حسنًا؟ بقي لي اثنان. 527 00:39:56,521 --> 00:39:59,649 ماذا... أخبرني ما الذي يجب أن أقوله لك لأجعلك ترغب في إنقاذ حياتك. 528 00:39:59,733 --> 00:40:04,362 - ما هذا معك ، نوع من الأنا شيء أم ماذا؟ - ماذا؟ 529 00:40:04,446 --> 00:40:07,157 أنت لا تحب أن تخسر. هل هاذا هو؟ 530 00:40:07,240 --> 00:40:09,701 ما الذي تحاول إثباته هنا؟ 531 00:40:09,784 --> 00:40:12,120 أنا فقط أحاول القيام بعملي. 532 00:40:14,414 --> 00:40:17,125 أعني ، أعتقد أن هذه هي أول وظيفة حقيقية لدي. 533 00:40:18,459 --> 00:40:20,378 كنت أعلم أنك فتى ثري. 534 00:40:20,461 --> 00:40:23,130 هاه. بلى؟ يظهر ، أليس كذلك؟ 535 00:40:25,466 --> 00:40:30,554 انظر ، كبرت ظننت أن الجميع يعيشون مثلي. حظيت بوقت ممتع. 536 00:40:30,638 --> 00:40:33,849 أعني ، تخرجت من كلية الحقوق و... 537 00:40:33,932 --> 00:40:36,685 - أنا أسف. لا أريد أن أتحمل هذا ، لكني أود أن... - أعرف. 538 00:40:36,768 --> 00:40:41,189 لقد استمعت إلى نفس قصص الحياة الأربع لفترة طويلة جدًا الآن. 539 00:40:41,273 --> 00:40:43,567 واحد آخر سيكون رائعًا. 540 00:40:43,650 --> 00:40:47,737 حسنًا أه تخرجت من كلية الحقوق وأه... 541 00:40:47,821 --> 00:40:51,866 لقد حصلت على راتب من شركة والدي ، وسافرت وحزبت. 542 00:40:51,950 --> 00:40:54,244 صعب. حطم قلبي هنا. 543 00:40:54,327 --> 00:40:59,123 نعم ، حسنًا ، ضرب الركود وانهارت أعمال والدي. 544 00:40:59,207 --> 00:41:01,751 حاولت المساعدة في الشركة و... 545 00:41:01,834 --> 00:41:05,838 أعني ، لقد كادت الأمور تغيرت ، لكن أه مجموعة قروض جاءت مستحقة... 546 00:41:05,922 --> 00:41:10,217 وشيء يقود إلى آخر وأه... 547 00:41:10,301 --> 00:41:14,263 انظر ، انتهى بنا الأمر إلى التلاعب بالكتب والاقتراض بضمانات زائفة... 548 00:41:14,346 --> 00:41:18,559 وخسرنا كل شيء وتغلبت على تهمة الاحتيال... 549 00:41:18,642 --> 00:41:21,145 و اه... 550 00:41:21,228 --> 00:41:23,188 و l-I كدت أن يتم طرده. 551 00:41:24,439 --> 00:41:26,900 أعني ، أنا لا أعرف حتى كيف كل شيء... 552 00:41:26,984 --> 00:41:29,653 إنه مجرد... شيء أدى إلى آخر. 553 00:41:29,736 --> 00:41:31,696 أجل ، أعرف كيف ستسير الأمور. 554 00:41:33,865 --> 00:41:37,619 استدعاء الفناء وإغلاقه. استدعاء الفناء وإغلاقه. 555 00:41:37,702 --> 00:41:39,913 يجب ان تذهب. 556 00:41:39,996 --> 00:41:42,207 - حسنًا... - أراك. 557 00:41:43,333 --> 00:41:45,501 يوم السبت؟ 558 00:41:45,585 --> 00:41:47,337 يوم السبت. 559 00:41:56,053 --> 00:41:58,681 سام! عقد على وجود. 560 00:41:58,764 --> 00:42:02,685 - Goddam it ، ماذا تحاول أن تفعل؟ - فقط انتظر ثانية واحدة. 561 00:42:02,768 --> 00:42:05,354 دعني أرى تلك العصا التي في يدك. 562 00:42:05,437 --> 00:42:08,690 - إنه إسفين رمل. - آه ، حسنًا ، أنت لا تريد استخدام إسفين الرمل. 563 00:42:08,774 --> 00:42:11,318 أنا على وشك مقل عيني في الرمال ، وأنت تقول لي لا أريد استخدام إسفين الرمل؟ 564 00:42:11,401 --> 00:42:13,987 - هذا صحيح. تريد استخدام الوتد. - فقط تراجع. 565 00:42:14,071 --> 00:42:16,657 - أعطني إسفين الرمل. - استمع لي. نصب إسفين ، حسنًا؟ 566 00:42:16,740 --> 00:42:21,077 اكسر معصميك على الفور واقطعهما لأسفل. 567 00:42:21,161 --> 00:42:23,955 ثق في. 568 00:42:24,039 --> 00:42:27,417 حسنًا ، ولكن إذا كنت مخطئًا ، فأنت تعمل في قسم الطرق السريعة غدًا. 569 00:42:27,500 --> 00:42:30,128 حسنا. 570 00:42:30,211 --> 00:42:31,713 الآن أسفل. 571 00:42:36,968 --> 00:42:40,471 - حسنا! - مرحبا بك. 572 00:42:40,555 --> 00:42:44,684 غودانغ. لقد نسيت من كنت أتعامل معه. 573 00:42:44,767 --> 00:42:47,186 ربما نشأ في الحفرة التاسعة في وايت ساندز. 574 00:42:47,269 --> 00:42:51,398 حسنًا ، الجولف أقرب ما يكون إلى أي نوع من الديانات المنظمة. 575 00:42:51,482 --> 00:42:54,026 دعونا نضع الأمر على هذا النحو. 576 00:42:54,109 --> 00:42:58,030 - تقارير ريس جاهزة للذهاب؟ - حسنًا ، نعم ، باستثناء التوصية الخاصة بك. 577 00:42:58,113 --> 00:43:01,533 - هل تريد هذا داخل أو خارج؟ - يمكنك اخراجه. 578 00:43:04,995 --> 00:43:07,038 لماذا لا تنتهي في Liggett. 579 00:43:07,122 --> 00:43:10,417 اذهب إلى مقاطعة سانت تشارلز وقم بإجراء تلك المقابلات القليلة الماضية. 580 00:43:10,500 --> 00:43:12,460 ليس هناك أى مشكلة. 581 00:43:18,466 --> 00:43:20,385 لطيف. 582 00:43:20,468 --> 00:43:22,470 يجب أن تشاهد نفسك يا ريك. 583 00:43:22,553 --> 00:43:25,765 يتم امتصاصك ، لا يفيد أحد. 584 00:43:25,848 --> 00:43:28,935 - هل تسمعني؟ - بلى. 585 00:43:29,018 --> 00:43:31,937 إذن أنت تقوم بكل هذا العمل في قضايا الإعدام هذه... 586 00:43:32,021 --> 00:43:35,399 لحاكم لا يمنح الرأفة أبدًا ، أليس كذلك؟ 587 00:43:35,483 --> 00:43:37,484 دائما أول مرة. 588 00:43:37,568 --> 00:43:41,655 - حسنًا ، كيف تبقى معها؟ - أنا متحمس للغاية. 589 00:43:41,739 --> 00:43:45,742 إذا لم أدفع إعالة طفلي ، فسوف ينتهي بي المطاف في سجن الولاية. 590 00:43:45,826 --> 00:43:47,786 أنت لا تتدخل عاطفيا أبدا؟ 591 00:43:50,956 --> 00:43:53,250 هل سمعت يومًا عن رجل يدعى جيمس نيكولز؟ 592 00:43:53,333 --> 00:43:55,752 أم لا ، لا أعتقد ذلك. 593 00:43:55,836 --> 00:43:58,088 تعرفت عليه جيدًا. 594 00:43:58,171 --> 00:44:01,216 طفل كبير في جسم الرجل. قتل ثلاثة اشخاص. 595 00:44:01,299 --> 00:44:03,218 بلى؟ 596 00:44:03,301 --> 00:44:05,678 أراد أن أكون هناك في النهاية. 597 00:44:05,762 --> 00:44:08,681 - ها أنت ذا. - جعلني أعدك. 598 00:44:11,434 --> 00:44:16,606 كانوا لا يزالون يستخدمون الكرسي الكهربائي ثم أخطأوا. 599 00:44:16,689 --> 00:44:19,775 استغرق وقتًا طويلاً حتى يموت جيمي. 600 00:44:19,859 --> 00:44:23,445 بدأ يحترق ، حرفيا. 601 00:44:23,529 --> 00:44:26,323 ركبتيه اندمجت معا. 602 00:44:26,407 --> 00:44:29,868 بدأ الدخان يتصاعد منه. يمكنك شمها. 603 00:44:29,952 --> 00:44:31,870 يسوع. 604 00:44:33,497 --> 00:44:35,415 لا يزال بإمكاني شمها. 605 00:44:42,923 --> 00:44:44,841 هذه صورتها العليا. 606 00:44:44,925 --> 00:44:47,552 المدرسة الثانوية خصصت الصفحة كاملة. 607 00:44:48,720 --> 00:44:51,389 كانوا جميعًا أطفالًا متوحشين. 608 00:44:51,473 --> 00:44:54,058 تركناهم يركضون. 609 00:44:56,394 --> 00:44:59,689 أعني ، الأشياء التي كانوا يقومون بها ، كان من الممكن أن تحدث لأي شخص. 610 00:45:02,900 --> 00:45:07,863 لكني لا أؤمن بالقتل. "لا تقتل". 611 00:45:07,947 --> 00:45:09,907 ولا حتى سيندي ليجيت. 612 00:45:11,784 --> 00:45:16,288 لا أستطيع إلا أن أتخيل أنه يجب أن يكون من الصعب عليك قول ذلك. 613 00:45:16,372 --> 00:45:19,166 حسنًا ، أنا لا أقول إنني أسامحها... 614 00:45:19,249 --> 00:45:21,293 على الرغم من أنني أحاول. 615 00:45:22,961 --> 00:45:27,007 الله عرفتها منذ أن كانت في الخامسة من عمرها... 616 00:45:27,090 --> 00:45:29,259 وكانوا أطفال لطيفين. 617 00:45:29,342 --> 00:45:31,678 إنه مجرد قتلها... 618 00:45:31,761 --> 00:45:35,390 هو فقط سيبقينا محاصرين في هذا الظلام. 619 00:45:35,473 --> 00:45:40,520 حسنًا ، سيدتي ، هل تفكر في التوقيع على بيان نيابة عن الآنسة ليجيت؟ 620 00:45:40,603 --> 00:45:43,189 لا. 621 00:45:44,816 --> 00:45:46,943 بو... هل يمكن أن تخبرني لماذا لا؟ 622 00:45:48,778 --> 00:45:51,280 لا. 623 00:45:59,788 --> 00:46:02,041 - يوم سعيد سيدي. - مرحبا. أنا ريك هايز. 624 00:46:02,124 --> 00:46:05,419 السيد ماجواير في غرفة الرسم في انتظارك يا سيدي. 625 00:46:05,502 --> 00:46:07,463 شكرا جزيلا. 626 00:46:13,135 --> 00:46:15,053 سيد ماجواير ، مرحبا. 627 00:46:16,680 --> 00:46:20,725 - هذا السيد فرينج ، محامي. - مرحبا. ريك هايز. 628 00:46:20,809 --> 00:46:23,812 أردت نوعا من البيان. 629 00:46:23,895 --> 00:46:26,940 حسنًا ، إنه تحديث. وهو مطلوب بموجب القانون. 630 00:46:28,733 --> 00:46:32,820 تم بالفعل إرسال نسخة من هذا إلى الحاكم. 631 00:46:36,616 --> 00:46:40,244 - حسنا. - أنا لست في أفضل صحة. 632 00:46:42,163 --> 00:46:44,331 لكن أعدك... 633 00:46:44,415 --> 00:46:47,334 أنني سأعيش لأرى هذه المرأة تدفع ثمن ما فعلت. 634 00:46:49,128 --> 00:46:51,797 هذا حثالة قتل ابني بوحشية... 635 00:46:53,215 --> 00:46:55,926 وقد قُتلت بوحشية فرصة عائلة بأكملها... 636 00:46:56,009 --> 00:46:59,930 للحظة أخرى من السلام أو السعادة. 637 00:47:00,013 --> 00:47:03,934 لم يبق لنا شيء الآن سوى العدالة. 638 00:47:06,937 --> 00:47:11,858 كان ولدي حول عمرك اليوم. 639 00:47:11,941 --> 00:47:14,194 لم يكن يستحق أن يموت هكذا. 640 00:47:16,487 --> 00:47:18,406 ماذا فعلت به... 641 00:47:21,159 --> 00:47:23,327 كان لابد أن يكون تابوتًا مغلقًا. 642 00:47:25,997 --> 00:47:29,750 سيد (هايز) ماذا لو كان ابنك؟ 643 00:47:38,425 --> 00:47:41,345 كانت المرة الأولى التي التقطتها فيها في حالة سكر وغير منظم. 644 00:47:41,428 --> 00:47:45,140 كنت شرطي فوز. كانت تبلغ من العمر 14 عامًا. 645 00:47:45,223 --> 00:47:48,435 كان لديها مجموعة من الكرات عليها حتى عندما كانت طفلة. 646 00:47:48,518 --> 00:47:51,104 لم يكن هذا مفاجأة. 647 00:47:51,188 --> 00:47:55,150 ارتكبت هي وبارنز ما لا يقل عن 20 عملية سطو عرفناها في ذلك الصيف. 648 00:47:55,233 --> 00:47:59,737 وحشية الجريمة... أه هل بدت في طبيعتها؟ 649 00:47:59,821 --> 00:48:01,364 - حرف. - بلى. 650 00:48:01,447 --> 00:48:03,866 رجل مجنون ليس لديه شخصية. 651 00:48:03,950 --> 00:48:06,744 كان دوج بارنز حارًا جدًا لعقد صفقة مع D. A... 652 00:48:06,828 --> 00:48:10,706 شهد ضد سيندي ثم ألقى في اثنين من تجار المنشطات لمجرد التدبير الجيد. 653 00:48:10,790 --> 00:48:12,833 - سأوقع عليه بعد هذه الجلسة. - نعم سيدي. 654 00:48:14,126 --> 00:48:16,253 يجب أن أكون في المحكمة خلال 30 دقيقة. 655 00:48:16,337 --> 00:48:18,672 حسنًا ، لقد انتهينا للتو ، سيد راسك. 656 00:48:18,756 --> 00:48:22,301 - أحاول أن أجد شقيقها رغم ذلك. - شقيقها. 657 00:48:22,384 --> 00:48:25,596 - هل تعتقد أنه سيساعدك؟ - هو في والكرتون. 658 00:48:25,679 --> 00:48:28,515 في المرة القادمة التي يفشل فيها ، سجن الدولة. 659 00:48:28,599 --> 00:48:31,185 حسنًا ، حسنًا ، أنا أقدر وقتك. شكرا جزيلا. 660 00:48:31,268 --> 00:48:33,854 يمكنك تضمين هذه في تقريرك يا سيد هايز. 661 00:48:33,937 --> 00:48:39,234 تم اعتبارهم ملتهبين للغاية بحيث لا يمكن تقديمهم في المحاكمة. 662 00:48:40,777 --> 00:48:42,946 سمعت أنها تغيرت قليلاً هناك. هل هذا صحيح؟ 663 00:48:43,029 --> 00:48:46,032 - انها لديها. - هذا عظيم. 664 00:48:46,116 --> 00:48:48,827 كما تعلم ، من العار ألا يتغير هؤلاء الناس. 665 00:48:48,910 --> 00:48:50,662 سيبقون هكذا إلى الأبد. 666 00:48:52,705 --> 00:48:55,041 انظر ، لقد رفعت هذه القضية. 667 00:48:55,124 --> 00:48:58,252 كانت أول حالة كبيرة لي ، وأنا أعلم أنها باردة. 668 00:48:58,336 --> 00:49:01,213 مكتب النائب العام خلفنا تمامًا ، وكذلك الجمهور... 669 00:49:01,297 --> 00:49:03,341 وسنرى تنفيذ هذه الجملة. 670 00:49:03,424 --> 00:49:09,263 الآن ، يمكنك التخلص من كل ما تريد ، ولكن سيتم تنفيذ هذه الجملة. 671 00:49:09,346 --> 00:49:11,807 من الجيد رؤيتك يا جو. 672 00:49:30,325 --> 00:49:35,830 "... اتصل بجدنا الجد." 673 00:49:40,835 --> 00:49:42,795 فرانسيس؟ 674 00:49:44,088 --> 00:49:46,007 فرانسيس؟ 675 00:49:48,175 --> 00:49:50,678 كم الساعة الآن يا فرانسيس؟ 676 00:49:50,761 --> 00:49:54,557 3.30. ساعات السبت قد ولت. 677 00:49:55,683 --> 00:49:58,477 القرف. 678 00:49:58,560 --> 00:50:00,604 لا يوجد رجل يستحق أن يتضايق. 679 00:50:00,688 --> 00:50:02,606 اخرس. 680 00:50:02,689 --> 00:50:06,526 تريد أن تغضب ، يمكنني أن أعطيك أشياء أفضل بكثير لتغضب منها. 681 00:50:06,610 --> 00:50:09,946 - فقط ابق خارجها ، أيتها العاهرة! - من تسميها أيتها العاهرة؟ 682 00:50:10,030 --> 00:50:12,157 داعياً "أيتها العاهرة ، أيتها العاهرة الغبية! 683 00:50:12,240 --> 00:50:14,951 هل تعتقد أن أي شخص سيتزوجك بعد أن قتلت زوجين؟ 684 00:50:15,035 --> 00:50:17,787 على الأقل تزوجت. هذا اكثر مما تستطيع ان تقول 685 00:50:17,871 --> 00:50:21,875 - اخرس! - فتاة ، أنت تفقد عقلك. 686 00:50:32,468 --> 00:50:35,680 ... منذ العطاء بعمر 12 سنة. 687 00:50:35,763 --> 00:50:41,310 كاري تقول أن الرجال أغبياء ، وكاري متخصص في... 688 00:50:44,980 --> 00:50:46,982 مهلا. 689 00:50:48,150 --> 00:50:50,944 لم أعتقد أنك قادم. 690 00:50:51,028 --> 00:50:53,322 حسنًا ، كنت خارج المدينة. 691 00:50:53,405 --> 00:50:55,616 الكثير من الوعود. 692 00:50:55,699 --> 00:50:58,201 كنت أقوم بإجراء مقابلات لتقريرك. 693 00:50:58,285 --> 00:51:00,370 ثم أعتقد أنك تعرف كل شيء الآن. 694 00:51:00,454 --> 00:51:03,164 لا ، أعرف شيئًا عن الماضي. 695 00:51:03,248 --> 00:51:05,208 أنت لست ذلك الشخص بعد الآن. 696 00:51:10,296 --> 00:51:14,050 حسنًا ، انظر ، أريدك أن تخبرني عن تلك الليلة. 697 00:51:16,594 --> 00:51:18,763 تلك الليلة؟ 698 00:51:23,267 --> 00:51:25,186 تلك الليلة... 699 00:51:25,978 --> 00:51:28,105 بداخلي هكذا... 700 00:51:29,940 --> 00:51:32,026 الظل الكبير الرهيب. 701 00:51:35,404 --> 00:51:37,698 كرهت ديبي هانت. 702 00:51:37,781 --> 00:51:41,577 كرهت كل شيء ، كل ما لم يكن لدي. 703 00:51:43,161 --> 00:51:47,165 وكانت ديبي هانت تفرك أنفي فيه. 704 00:51:48,667 --> 00:51:50,710 وكل ذلك الكراهية... 705 00:51:50,794 --> 00:51:53,713 فقط فجر كل شيء على حدة. 706 00:51:55,924 --> 00:51:58,051 قتلتهم. 707 00:51:58,134 --> 00:52:00,219 قتلت نفسي. 708 00:52:00,303 --> 00:52:02,221 أنا أعرف ما فعلته. 709 00:52:03,556 --> 00:52:05,975 لا يمكنني تغيير ذلك. 710 00:52:06,058 --> 00:52:08,811 يمكنني فقط تغيير نفسي. 711 00:52:10,479 --> 00:52:14,066 أه ، أعتقد أن هناك فقط... 712 00:52:14,150 --> 00:52:16,068 بعض الأشياء... 713 00:52:16,152 --> 00:52:18,404 لا يمكن أن يغفر. 714 00:52:18,487 --> 00:52:21,240 لما لا... 715 00:52:21,323 --> 00:52:24,368 إذا كان الشخص قادرًا على التغيير؟ 716 00:52:24,451 --> 00:52:28,413 لأن الناس الذين يفعلون "المسامحة" يجب أن يتغيروا أيضًا. 717 00:52:41,509 --> 00:52:44,762 اليوم ولأول مرة في ولايتي كحاكم... 718 00:52:44,846 --> 00:52:47,390 في ضوء عدد من الأسباب الأكثر إلحاحًا... 719 00:52:47,473 --> 00:52:50,393 أنا أمنح الرأفة في قضية كبيرة. 720 00:52:54,689 --> 00:52:59,235 أنا أسحب أمر إعدام جون هنري ريس... 721 00:52:59,360 --> 00:53:03,280 وتخفيف عقوبته إلى السجن المؤبد. 722 00:53:03,405 --> 00:53:06,242 - ماذا عن ليجيت؟ - يجب ألا يكون هناك خطأ... - لا. 723 00:53:06,325 --> 00:53:09,912 - أن أظل نصيرا قويا لعقوبة الإعدام... - لماذا؟ 724 00:53:10,037 --> 00:53:13,290 - ومؤمن إيمانا راسخا بمكانتها في مجتمعنا. - ماذا تريد بحق الجحيم ، تحويل ديني؟ 725 00:53:13,373 --> 00:53:16,543 - ما كان ليؤذي. - وانا اعرف اهل هذه الدولة... 726 00:53:16,668 --> 00:53:19,755 أتفق معي بأغلبية ساحقة. 727 00:53:19,838 --> 00:53:22,132 - ولكن هناك... - انظر... 728 00:53:22,257 --> 00:53:25,260 - تلك المناسبات النادرة عندما تصرخ الاستثناءات. - إنها مسألة مصداقية. 729 00:53:25,343 --> 00:53:27,387 - ودولة القانون... - مصداقية من؟ - الخاص بي. 730 00:53:27,512 --> 00:53:30,932 يجب الاعتراف بالظروف غير العادية. 731 00:53:31,015 --> 00:53:33,768 - سآخذ بعض الأسئلة الآن. - محافظ حاكم. - محافظ حاكم. 732 00:53:33,851 --> 00:53:37,522 أيها المحافظ ، هل يمكنك إخبارنا بالأسباب المقنعة التي دفعتك إلى اتخاذ قرارك... 733 00:53:37,647 --> 00:53:40,483 لتخفيف عقوبة السيد ريس؟ 734 00:53:40,566 --> 00:53:45,529 - لقد ذهب السيد ريس إلى أبعد من أي سجين رأيته في حياتي... - أرفع رقبتي ، من الأفضل أن يكون هناك سبب وجيه. 735 00:53:45,613 --> 00:53:51,285 - يحول نفسه إلى تفكير ، يساهم... - لا أراه مع Liggett. ربما تفعل. أنا أسف. 736 00:53:51,368 --> 00:53:54,371 - هذا عن إعادة الانتخاب ، أليس كذلك؟ - صوت مسؤول وفريد ​​جدًا. 737 00:53:54,496 --> 00:53:57,041 الأمر يتعلق بالحصول على تصويت السود ، أليس كذلك؟ 738 00:53:57,124 --> 00:53:59,334 إنه في صدد الرأفة. 739 00:54:00,752 --> 00:54:03,463 محافظ ، ماذا عن قضية ليجيت؟ 740 00:54:03,547 --> 00:54:07,843 تم رفض الرأفة. من المقرر تنفيذ مذكرة وفاة الآنسة ليجيت... 741 00:54:07,968 --> 00:54:12,264 الساعة 12.01 صباحًا يوم السبت ، أسبوع واحد من اليوم. 742 00:54:12,389 --> 00:54:16,851 إذا تم تنفيذها ، ستكون سيندي ليجيت أول امرأة منذ 11 عامًا... 743 00:54:16,935 --> 00:54:18,895 ليتم إعدامه في هذه الحالة. 744 00:54:19,020 --> 00:54:23,733 - أي تعليق؟ - الآنسة ليجيت ارتكبت جريمة قتل مزدوجة وحشية لا معنى لها. 745 00:54:23,858 --> 00:54:27,862 لم يحدث جنسها أي فرق لضحاياها. لا فرق بالنسبة لنا في ظل نظامنا القانوني. 746 00:54:39,248 --> 00:54:43,419 - لا بأس. - أنا أسف. 747 00:54:43,502 --> 00:54:45,212 أنا أعلم. 748 00:54:51,969 --> 00:54:54,346 انظر ، لدي فكرة للاستئناف. 749 00:54:54,471 --> 00:54:57,891 لا لا. يجب أن تسمح لي بمواصلة محاربة هذا. 750 00:55:00,894 --> 00:55:03,355 أخشى أن أقول لا... 751 00:55:03,438 --> 00:55:06,065 وأخشى أن أقول نعم. 752 00:55:10,737 --> 00:55:12,864 نظرة. 753 00:55:14,532 --> 00:55:17,159 هناك شيء يمكنك القيام به من أجلي. 754 00:55:25,417 --> 00:55:27,628 - واحد ، اثنان ، ثلاثة ، مهلا! - عن ماذا يدور الموضوع؟ 755 00:55:27,711 --> 00:55:29,838 - واحد ، اثنان ، ثلاثة ، مهلا! - أنا صديق أختك. 756 00:55:29,964 --> 00:55:32,716 - واحد ، اثنان ، ثلاثة ، مهلا! - وإليك كيف هو. 757 00:55:32,800 --> 00:55:37,846 أه ، لديها ستة أيام أخرى ، حسناً؟ ربما تعرف ذلك بالفعل. 758 00:55:37,930 --> 00:55:40,307 الآن أرادت أن أحضر لك هذا. 759 00:55:43,977 --> 00:55:47,314 أنت العائلة الوحيدة لديها. 760 00:55:47,397 --> 00:55:50,150 هي تحبك. 761 00:55:50,275 --> 00:55:53,111 - هي قالت ذلك؟ - نعم فعلت. 762 00:55:53,194 --> 00:55:56,197 سوف تفعلين K.P. ، يا فتى! هيا بنا نحركه! 763 00:55:56,322 --> 00:55:59,492 ستة أيام. 764 00:55:59,575 --> 00:56:02,411 نحن نفعل كل ما في وسعنا. 765 00:56:05,081 --> 00:56:07,124 أنا من سلمتها. هل تعلم ذلك؟ 766 00:56:07,249 --> 00:56:09,627 اسمع ، هي لا تحمل أي شيء ضدك ، حسنًا؟ 767 00:56:09,710 --> 00:56:12,671 إنها... إنها في الواقع ممتنة لأنك أوقفتها. صدقني. 768 00:56:12,755 --> 00:56:17,051 - رجال الشرطة ، هم... قالوا إنني سأنقذ حياتها. - نعم. 769 00:56:17,176 --> 00:56:19,720 ما فعلته فعلته لمساعدتها. 770 00:56:19,803 --> 00:56:23,932 كانت كلها مضطربة. لا يمكن معرفة ما ستفعله بعد ذلك. 771 00:56:24,016 --> 00:56:26,476 لم أكن أعلم أن هذا سيحدث. 772 00:56:26,560 --> 00:56:30,063 اسمع ، إنها تعرف كل ذلك ، كل ذلك. 773 00:56:30,188 --> 00:56:32,482 هي بخير. 774 00:56:40,615 --> 00:56:42,575 هيا يا أولاد! حركه! 775 00:56:42,700 --> 00:56:47,497 لذا فإن خدعتي التالية ، يا أطفال ، رائعة للغاية ومثيرة للغاية. 776 00:56:47,580 --> 00:56:51,876 ما سأفعله هو أن أريكم باقة زهور جميلة. 777 00:56:51,959 --> 00:56:54,003 - هل ترغب في رؤية ذلك؟ - بلى. 778 00:56:54,086 --> 00:56:57,590 سوف يا؟ حسنا. حسن. انتظر. آه ، ها هم. 779 00:56:57,715 --> 00:57:02,261 أليست جميلة؟ كما ترون ، هناك أزرق... 780 00:57:02,386 --> 00:57:04,680 والأحمر والوردي. 781 00:57:04,763 --> 00:57:08,976 ماهو المضحك جدا؟ لماذا تضحك؟ ماذا تقصد ليس هناك زهور؟ 782 00:57:09,101 --> 00:57:12,271 - مرحباً ، أنا ريك هايز. تذكر؟ - هذا هو بيتي. 783 00:57:12,396 --> 00:57:14,856 - انظر ، أنا بحاجة لمساعدتكم. أنا حزين... - إنه عيد ميلاد ابنتي. 784 00:57:14,940 --> 00:57:20,695 حسنا. حسنًا ، أريدك أن تقدم وقف تنفيذ الإعدام في محكمة المقاطعة الفيدرالية لـ Cindy Liggett. 785 00:57:20,820 --> 00:57:24,741 - ماما ، أخذت فانيسا بلدي M & Ms. - حسنا عزيزتي ، ارجعي. سوف أعتني بالأمر. 786 00:57:24,824 --> 00:57:26,451 - حسنا. - سأكون هناك. 787 00:57:26,534 --> 00:57:29,621 L- أنا آسف. لكن لدينا... لدينا بعض الأسباب الكبيرة للاستئناف هنا. 788 00:57:29,704 --> 00:57:34,083 - ما أسباب؟ - حسنا ، محامي غير فعال. في الأساس ، قام شريكك إد دافي بتفجيرها. 789 00:57:34,208 --> 00:57:38,254 - أوه ، لديك جحيم من الأعصاب. - حسنا. حسنًا ، ألقي نظرة على هذا ، آه... 790 00:57:40,256 --> 00:57:42,133 لدي تقرير شرطة هنا ، حسنًا؟ 791 00:57:42,216 --> 00:57:45,386 وهذا تصريح أدلى به شقيقها قبل القبض عليه. 792 00:57:47,596 --> 00:57:51,100 كانت هي ودوج بارنز مستيقظين لمدة يومين يدخنان الكراك. الآن ، لم يقدمه أبدًا. 793 00:57:51,183 --> 00:57:53,143 قل لي لماذا. 794 00:57:53,227 --> 00:57:57,064 حسنا انا لا اعرف. ربما شعر أن هيئة المحلفين ترى مدمن المخدرات على أنه أقل من البشر. 795 00:57:57,147 --> 00:58:00,233 أنا وأنت نعلم أنهما سيكونان أكثر عرضة لإعدام مدمن. 796 00:58:00,359 --> 00:58:03,362 مرحبًا ، نحن نتحدث هنا عن مستوى من التسمم قد ينقذ حياتها. 797 00:58:03,487 --> 00:58:05,864 - يا رجل ، لقد كانت خطوة استراتيجية. - اووه تعال. 798 00:58:05,989 --> 00:58:08,992 - ربما كان يجب أن يضغط على المخدرات. - أمامنا ستة أيام من إعدامها. 799 00:58:09,075 --> 00:58:12,746 هذه هي الفرصة الوحيدة التي حصلت عليها. 800 00:58:12,871 --> 00:58:17,750 هل ستفعلها؟ انظر ، سأتولى البحث. سأفعل العمل. 801 00:58:17,834 --> 00:58:22,213 - أمي ، أريد أن أفتح هداياي. - في دقيقة حبيبي. في دقيقة. 802 00:58:22,338 --> 00:58:25,341 واحد اثنين ثلاثة. 803 00:58:25,424 --> 00:58:28,219 تعويذة. 804 00:58:28,302 --> 00:58:31,389 - سأقوم بأبحاثي الخاصة. - حسن. 805 00:58:35,809 --> 00:58:37,937 تصبح على خير. 806 00:59:18,059 --> 00:59:20,603 مساء الخير سيدي. 807 00:59:20,728 --> 00:59:22,688 شكر. 808 00:59:29,695 --> 00:59:31,989 من الجميل أن أراك. 809 00:59:34,950 --> 00:59:36,660 - مهلا. - مهلا. 810 00:59:36,785 --> 00:59:38,995 - لقد فعلتها. - نعم ، أنا آسف لأنني تأخرت يا حلوتي. 811 00:59:39,121 --> 00:59:42,791 حسنًا ، فاتك كعك السلطعون وشمبانيا كاليفورنيا. 812 00:59:42,874 --> 00:59:45,251 - حسنًا ، تبدين جميلة رغم ذلك. - شكرا لك. 813 00:59:45,377 --> 00:59:47,921 - مرحبًا ، هنا جون. - ها هو. 814 00:59:48,046 --> 00:59:50,423 - مرحبا. - مرحبا كيف حالك؟ - أنا جيد. أنت؟ - هل انت بخير؟ 815 00:59:50,548 --> 00:59:54,927 - نعم ، كل شيء على ما يرام. - أنت متفرغ يوم الأحد ، ربما لبعض التنس أو أيا كان؟ 816 00:59:55,011 --> 00:59:57,555 اه نعم. يمكن. 817 01:00:02,101 --> 01:00:04,228 ريك؟ 818 01:00:04,312 --> 01:00:07,648 - لقد أنفقوا مئات الآلاف على المبنى وحده. - محافظ حاكم؟ محافظ حاكم؟ 819 01:00:07,773 --> 01:00:10,776 - اعذرني سيدي. مرحبا. اممم ، أود... - سيد هايز. 820 01:00:10,860 --> 01:00:13,070 - نعم سيدي. - الرأفة. - نعم. 821 01:00:13,153 --> 01:00:15,906 لقد قمت بعمل جيد للغاية يا رفاق في قضية ريس. 822 01:00:16,031 --> 01:00:19,201 - شكرا لك سيدي. أود أن أتحدث إليكم عن سيندي ليجيت. - ليجيت؟ 823 01:00:19,284 --> 01:00:23,121 - نعم. أنا أحثك ​​على إعادة النظر. - أوه ، ليس الآن. - أعتقد أن هذه المرأة تستحق الرأفة أيضًا. 824 01:00:23,205 --> 01:00:25,415 - هذا غير مناسب بالمرة. - كل شيء على ما يرام. - لا ، ليس كل شيء على ما يرام. 825 01:00:25,540 --> 01:00:28,627 - سنتحدث غدا في مكتبي. جون ، أعد ذلك. - كان لديها محامي غير فعال. 826 01:00:28,752 --> 01:00:30,712 - كان يجب أن يحكم عليها بالسجن مدى الحياة. - أنا أسف. - اخرس. 827 01:00:30,795 --> 01:00:33,465 - السجن هو البيئة المستقرة الوحيدة... - هذا صعب علينا جميعًا يا سيد هايز. 828 01:00:33,548 --> 01:00:37,051 - ما عرفته هذه المرأة. حياتها في الخارج... - ريك ، تعال. - جون ، اتركني. 829 01:00:37,135 --> 01:00:40,305 كانت حياتها في الخارج كابوسًا. هي تغيرت. هي نمت. 830 01:00:40,388 --> 01:00:44,767 هي الآن شخص مختلف. الآن ، نحن... لسنا مثالاً هنا. 831 01:00:44,892 --> 01:00:48,563 لم نمنحها أبدًا فرصة لتصبح مثلنا يا سيدي! لقد أصبحنا مثلها. 832 01:00:48,646 --> 01:00:51,732 لديك لسان فصيح يا سيد هايز. يجب أن تعمل في الأسرة. 833 01:00:51,816 --> 01:00:55,486 - حسنًا ، لم يكن لدى سيندي ليجيت فرصة ، سيدي. وإذا كنت فقط... - الآن ، لقد كان دورك! 834 01:00:55,611 --> 01:00:58,948 الآن ، تطالب دولة القانون هذه الفتاة بالحصول على أقصى عقوبة على ما فعلته. 835 01:00:59,073 --> 01:01:02,034 - محافظ ، أنت... - هل يمكنني الانتهاء؟ 836 01:01:02,117 --> 01:01:06,121 - نعم. - الآن ، إذا كنت لا تحب هذا القانون بالذات ، فغيره بكل الوسائل. 837 01:01:06,205 --> 01:01:10,500 لكن في هذه الأثناء ، من واجبي ، بصفتي محافظًا ، الالتزام بالقوانين كما أجدها. 838 01:01:10,625 --> 01:01:14,212 أنت تفهم؟ أنت فقط تصب لنفسك مشروبًا جيدًا وقاسيًا. 839 01:01:14,337 --> 01:01:18,008 - استمتع ببقية الحفلة مع أخيك جون. - سيدي المحترم. 840 01:01:18,091 --> 01:01:21,761 - لنذهب. - مارك ، أنا آسف لذلك. الآن ، المبنى... 841 01:01:21,845 --> 01:01:24,848 الشباب الأتراك. 842 01:01:24,973 --> 01:01:28,393 - أتمنى أن تعرف ما فعلته للتو. - جون ، الرجل يسحب المفتاح. الحد الأدنى. 843 01:01:28,476 --> 01:01:31,229 - هادئ. هادئ. هادئ. هادئ. - انظر ، لا يهمني من يسمع هذا. 844 01:01:31,312 --> 01:01:34,565 - ماذا اصابك بحق الجحيم؟ - على ماذا؟ هل تعتقد أن هذا يخصني؟ 845 01:01:34,649 --> 01:01:36,359 - هل انت على علم بما تفعله؟ - بلى. 846 01:01:36,442 --> 01:01:39,195 - أنت تدمر حياتك وحياتي أيضًا. - ماذا عن حياتها؟ 847 01:01:39,278 --> 01:01:41,405 - لا يمكنك تغيير ما سيحدث. - ثم تحاول أن تمنعني. 848 01:01:41,530 --> 01:01:43,407 - أحاول. صدقني ، أنا أحاول. - هاه. 849 01:01:43,532 --> 01:01:46,702 لقد منعتك من طردك بعد تلك الفوضى مع أبي ، لكني لا أعرف. 850 01:01:46,827 --> 01:01:49,913 - لقد جعلتني في هذا يا أخي. - عن ماذا تتحدث؟ 851 01:01:49,997 --> 01:01:54,710 - جون ، هل تعتقد أن هذا عنا؟ انا وانت؟ - أخبرني أنت. 852 01:01:54,793 --> 01:01:59,089 أنت بعيد جدا. هذا هو أول شيء لا يتعلق بك ولي. 853 01:02:09,557 --> 01:02:12,310 ظننت أنني سأوفر لك المتاعب. 854 01:02:14,354 --> 01:02:16,397 أنا أسف. 855 01:02:16,481 --> 01:02:20,693 لا تكن. ومبروك على ريس. 856 01:02:22,069 --> 01:02:27,033 كنت على حق. هناك أول مرة لكل شيء. 857 01:02:27,116 --> 01:02:30,536 لديها وقت زيارة غير محدود. أنت تعرف ذلك ، أليس كذلك؟ 858 01:02:30,619 --> 01:02:34,873 ثم من الأفضل أن أذهب. سام ، شكرا. 859 01:02:34,957 --> 01:02:38,127 - شكر؟ - مهلا ، أنا لست نادما على أي شيء حدث هنا. 860 01:02:38,210 --> 01:02:41,380 إنها الأيام الأربعة المقبلة التي أشعر بالقلق عليها. 861 01:02:42,923 --> 01:02:45,842 أتمنى أن أخبرك بشيء من شأنه أن يساعد ، لكن... 862 01:02:45,926 --> 01:02:49,095 - حسنًا ، هناك شيء يمكنك فعله. - ما هذا؟ 863 01:02:49,221 --> 01:02:51,348 حسنًا ، أخوها مستيقظًا في معسكر عمل والكرتون. 864 01:02:51,473 --> 01:02:55,643 الآن ، إذا استطعت أن تجعله يزورها معها ، فهذا يعني الكثير. 865 01:02:55,727 --> 01:02:59,230 - سأرى ما يمكنني فعله. - حسنًا ، سيكون ذلك رائعًا. 866 01:02:59,314 --> 01:03:01,524 - انظروا لكم جميعا. - وداعا ، ريك. 867 01:03:18,791 --> 01:03:21,877 - مرحباً ، كيف الحال؟ - حاولت الوصول إليك في المكتب. 868 01:03:22,002 --> 01:03:24,296 - سمعنا في الاستئناف؟ - لقد رفضنا. 869 01:03:24,421 --> 01:03:26,799 - القرف! - جاء هذا الصباح. 870 01:03:26,882 --> 01:03:29,509 - لا سمع ، لا شيء. مجرد حكم. - رجل. 871 01:03:29,593 --> 01:03:34,056 يجب أن تكون خطوتنا التالية هي القاضي جورمان في محكمة الاستئناف الفيدرالية. انه رجل جيد. 872 01:03:34,181 --> 01:03:36,141 - من هذا يا جورمان؟ - نعم ، جورمان. 873 01:03:36,266 --> 01:03:39,603 - هم في عطلة الآن. هل يمكنك تعقبه؟ - نعم ، سوف أعمل على ذلك. 874 01:03:39,686 --> 01:03:43,982 انظر ، آه ، يجب أن تعلم أنني تركت الوظيفة. ليس لدي أي سلطة بعد الآن. 875 01:03:44,065 --> 01:03:48,528 حسنًا ، عظيم. الآن بعد أن لم تعد بيروقراطيًا من الدرجة الثالثة ، يمكنك حقًا المساعدة. 876 01:03:48,611 --> 01:03:50,905 حسنًا ، دعونا نأمل ذلك. 877 01:03:52,573 --> 01:03:55,660 السيدة جورمان ، أعدك أنني لن أتصل بك في منزلك في هذه الساعة... 878 01:03:55,785 --> 01:03:57,745 إذا لم يكن الأمر عاجلاً. 879 01:03:57,870 --> 01:04:01,624 لا ، أنا أفهم. إنها... إنها إجازته ، لكن... 880 01:04:01,749 --> 01:04:05,252 حسنًا... لا ، أنا... أنا آسف ، لكن... 881 01:04:05,377 --> 01:04:07,504 حسنا، جيد. 882 01:04:07,630 --> 01:04:11,133 آه ، أنظر ، أنا آسف لأنني أزعجتك. 883 01:04:12,468 --> 01:04:15,470 - مرحبا. - تذكرنى؟ 884 01:04:15,596 --> 01:04:18,056 لقد حصلت على شريط مجهز بالكامل الآن. 885 01:04:20,475 --> 01:04:23,812 اه هذا لك. 886 01:04:23,937 --> 01:04:26,064 هو صديق للعائلة... 887 01:04:26,147 --> 01:04:29,734 وأعتقد أنك ستبحث عن وظيفة. 888 01:04:32,278 --> 01:04:37,158 - السناتور بول هاجان؟ - يبحث عن مساعد تشريعي جديد. 889 01:04:37,241 --> 01:04:39,952 إنه يتوقع مكالمتك. 890 01:04:40,036 --> 01:04:43,456 - بدون قيود. - بدون قيود؟ 891 01:04:43,581 --> 01:04:47,668 حسنًا ، أعتقد أنه يمكنك مطاردة قضية خاسرة ، لذا يمكنني ذلك. 892 01:04:48,836 --> 01:04:50,880 أعني، اه... 893 01:04:54,091 --> 01:04:58,387 ماذا تفعل'؟ لم افهم. 894 01:04:58,512 --> 01:05:00,556 أنت فقط... أنت ترميها بعيدًا. ل... 895 01:05:00,681 --> 01:05:05,394 هل هو نوع من... سلخ رومانسي؟ 896 01:05:05,477 --> 01:05:09,231 - لا. - أنت صغير جدًا على أزمة منتصف العمر. 897 01:05:17,906 --> 01:05:21,242 أنا... أنا آسف. انا لم افهم. 898 01:05:21,367 --> 01:05:24,203 - اسمع ، جيل... - لا ، يجب أن أذهب. 899 01:05:30,501 --> 01:05:34,505 - أنت تسمعني يا ريك. لقد فعلت أكثر من أجلي... - لا. 900 01:05:34,588 --> 01:05:37,383 - أكثر من أي شخص آخر. - انظروا ، الأمر لم ينته ، حسنا؟ 901 01:05:37,466 --> 01:05:39,593 - يوجد قاض في محكمة الاستئناف الاتحادية. - لا. 902 01:05:39,677 --> 01:05:41,470 - نعم. - لا. 903 01:05:41,595 --> 01:05:47,059 لقد أفسدت الكثير من الأشياء في حياتي. هذا واحد أريد أن أفعله بشكل صحيح. 904 01:05:49,895 --> 01:05:54,066 الآن ، أريدك أن تحصلي على شيء ما. حسنا؟ 905 01:05:54,149 --> 01:05:56,026 حسنا. 906 01:05:58,820 --> 01:06:01,990 ليس سيئا للغاية. 907 01:06:02,073 --> 01:06:04,034 ما لا؟ 908 01:06:05,160 --> 01:06:08,413 اعرف ما سيأتي بعد ذلك. 909 01:06:12,250 --> 01:06:15,169 ماهو رأيك حول هذا الشخص؟ 910 01:06:15,253 --> 01:06:17,797 أه إنه... إنه خيالي أيضًا. 911 01:06:17,922 --> 01:06:19,799 لا أعتقد أن هذا الهوى. 912 01:06:19,924 --> 01:06:23,678 حسنًا ، أنا فقط... إنه شيء بسيط ، هل تعلم؟ مثل اه... 913 01:06:23,761 --> 01:06:27,014 ما الذي تحتاجه بالضبط؟ 914 01:06:27,139 --> 01:06:29,433 لا يهم. 915 01:06:35,856 --> 01:06:38,775 مذا عن هذه؟ إنه بسيط. 916 01:06:41,945 --> 01:06:44,406 بلى. 917 01:06:52,122 --> 01:06:55,208 أعني ، هل ستتبرع بدولارين إذا كان لديك دولاران؟ 918 01:06:55,291 --> 01:06:59,837 - هذه هي المرة الثالثة التي تفعل فيها هذا بي. - لقد حان الوقت قال لها شخص ما. 919 01:07:01,464 --> 01:07:03,841 حسنًا ، أنا آسف. 920 01:07:03,925 --> 01:07:07,678 لم يكن هناك شيء يمكن أن أفعله أنت أو أنا. إنه النظام. 921 01:07:08,638 --> 01:07:11,891 حسنًا ، نحن النظام. 922 01:07:13,225 --> 01:07:17,771 عذرًا ، انتظر دقيقة. لماذا لا تتركها تذهب؟ 923 01:07:17,896 --> 01:07:21,942 - لن تفهم يا جون. - جربني. 924 01:07:22,025 --> 01:07:25,445 الجميع تخلى عنها. 925 01:07:36,122 --> 01:07:40,168 في هذه الأثناء ، يستمر العد التنازلي للسجينة المحكوم عليها بالإعدام سيندي ليجيت. 926 01:07:40,293 --> 01:07:42,837 في وقت ما مساء الغد ، من المتوقع أن يتم نقل ليجيت... 927 01:07:42,962 --> 01:07:47,175 إلى سجن الرجال ، حيث ستقضي آخر 48 ساعة في ساعة الموت. 928 01:07:47,300 --> 01:07:50,053 أدين ليجيت بقتل مات ماكجواير وديبي هانت... 929 01:07:50,136 --> 01:07:54,515 في سانت تشارلز قبل 12 عامًا ، وتم تحديد موعد إعدامها ثلاث مرات. 930 01:07:54,599 --> 01:07:58,019 لكن هذه المرة جهود محاميها لتحقيق إقامة رابعة... 931 01:07:58,102 --> 01:08:00,229 يبدو أنه لم ينجح. 932 01:08:20,999 --> 01:08:23,209 شكرا جزيلا. 933 01:08:25,962 --> 01:08:29,966 سمعت أن هناك بعض الأشخاص في كاتيسفيل متحمسون لرؤيتك يا دوغ. 934 01:08:30,049 --> 01:08:34,762 - أنا لا أعرف أحدا هناك. - يبدو أن سيندي لم تكن الوحيدة التي وضعتها بعيدًا عندما قدمت طلبًا. 935 01:08:34,887 --> 01:08:38,391 لقد سلمت التجار أيضًا. الآن ، هل تتذكر ذلك؟ 936 01:08:38,474 --> 01:08:42,770 - هذا خبر بالنسبة لي. - أوه ، إذن لن تمانع في أن يتم نقلك ، أليس كذلك؟ 937 01:08:42,853 --> 01:08:44,647 - ماذا؟ - بلى. كل شيء مرتب. 938 01:08:44,730 --> 01:08:47,483 كما ترى ، شخص ما أهتم به قد يموت بسبب خدعة الكذب. 939 01:08:47,608 --> 01:08:51,195 لذا سأرسل ذلك الحثالة إلى كاتسفيل. 940 01:08:53,405 --> 01:08:56,992 - افعلها. - كلاكما كانا خارج عقلك في الكراك تلك الليلة. 941 01:08:57,117 --> 01:09:01,914 هذه الحقيقة كان يمكن أن تنقذ حياتها. الآن ، لماذا قلت أنها كانت فقط بيرة وماريجوانا؟ 942 01:09:04,666 --> 01:09:08,420 - سأراك في كاتيسفيل. - مهلا ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر. 943 01:09:11,548 --> 01:09:13,925 - ماذا تريد بحق الجحيم؟ - اريد بيان. 944 01:09:14,050 --> 01:09:16,928 أريد أن أعرف سبب التزامك الصمت بشأن المخدرات. 945 01:09:17,011 --> 01:09:21,307 - حسنا ، قالوا ل. - من قال لك؟ 946 01:09:21,432 --> 01:09:23,810 دا. بقسماط. 947 01:09:25,561 --> 01:09:27,605 دا. أمرتك بالكذب؟ 948 01:09:31,150 --> 01:09:36,530 - ولن تحركني؟ - أنت توقع هذا الإقرار. 949 01:09:36,614 --> 01:09:41,410 - مكتب الرأفة. - مرحباً هيلين. إنه ريك. هل كان لديك أي حظ في العثور على الحكم؟ 950 01:09:41,493 --> 01:09:45,706 بلى. أم ، هو في معسكر غولف ويندز للصيد في مكان ما بالقرب من بحيرة ماركيزا. 951 01:09:45,831 --> 01:09:48,542 - لكن لا يوجد هاتف. - كيف تعقبته هناك؟ 952 01:09:48,625 --> 01:09:52,546 حسنًا ، سام... سام يقول حظًا سعيدًا. 953 01:09:52,671 --> 01:09:55,132 - قل لسام شكرا لك. - على الرحب والسعة ، ريك. وداعا. 954 01:10:07,143 --> 01:10:09,604 لن تكون قادرًا على أخذ هؤلاء. 955 01:10:09,729 --> 01:10:13,399 - لما لا؟ - إنه جزء من الإجراء. 956 01:10:13,524 --> 01:10:17,528 - ما الضرر الذي ستحدثه بعض الرسومات؟ - أنا آسف سيندي. 957 01:10:33,293 --> 01:10:36,713 - يا ريج. - مرحباً ، طفلة. 958 01:10:39,633 --> 01:10:42,469 لماذا تحلق رأسك؟ 959 01:10:42,552 --> 01:10:47,849 إنه لك يا فتاة. لاشي يبقى أذا خسرت. أنت تعرف ما أعنيه؟ 960 01:10:50,894 --> 01:10:53,688 أنت تحافظ على الإيمان الآن. 961 01:10:57,066 --> 01:10:59,026 وداعا. 962 01:10:59,110 --> 01:11:01,237 حسنًا ، سيندي. 963 01:14:00,535 --> 01:14:03,079 ملكة جمال ليجيت؟ 964 01:14:03,162 --> 01:14:05,456 أنا واردن لافيرتي. 965 01:14:05,581 --> 01:14:09,001 هذا هو القس كامينز. 966 01:14:09,127 --> 01:14:12,213 الضابط مولكي سيكون هنا. 967 01:14:12,296 --> 01:14:17,635 أي شيء تريده من الكانتين في طريق المشروبات الغازية أو الحلوى ، فقط أخبرها. 968 01:14:17,718 --> 01:14:21,639 - وستحصل أيضًا على تلفزيون متصل لمشاهدته. - لا تلفزيونات. 969 01:14:22,848 --> 01:14:25,851 هذا جيد ايضا 970 01:14:25,976 --> 01:14:29,897 سنحتاج منك أن ترتدي الزي الأزرق هناك. 971 01:14:32,190 --> 01:14:34,568 سيندي ، أنا في مكالمة على مدار 24 ساعة. 972 01:14:34,651 --> 01:14:37,988 سوف آتي إليك وقتما تشاء. 973 01:14:38,071 --> 01:14:42,075 حسنا. حسنا... 974 01:14:42,158 --> 01:14:45,745 سنحاول أن نجعلك مرتاحًا قدر الإمكان. 975 01:14:45,870 --> 01:14:48,248 شكر. 976 01:15:41,174 --> 01:15:44,260 حسنًا ، هيا. لنذهب. 977 01:15:45,803 --> 01:15:48,097 احصل على مؤخرتك من السيارة. 978 01:15:49,432 --> 01:15:52,309 يذهبون إلى الشاطئ في نهاية كل أسبوع. 979 01:16:08,742 --> 01:16:12,078 - لقد حصلوا على V.C.R. - نعم ، سأفهم. 980 01:16:39,480 --> 01:16:41,690 القرف! 981 01:16:43,108 --> 01:16:45,861 أوه ، أنت يا عاهرة فوكين. 982 01:16:45,945 --> 01:16:48,322 اخرج من منزلي اخرج من منزلي! 983 01:16:48,447 --> 01:16:52,201 اخرج من هنا ، أيتها العاهرة اللصوصية! اخرج من منزلي! 984 01:17:18,184 --> 01:17:20,728 ذلك هو. 985 01:18:04,270 --> 01:18:06,898 القاضي جورمان! 986 01:18:06,981 --> 01:18:09,984 Goddam it، Will! ماذا تفعل هنا على أي حال؟ 987 01:18:10,109 --> 01:18:11,819 - القاضي جورمان؟ - نعم. 988 01:18:11,902 --> 01:18:14,447 حضرتك ، أنا آسف. اسمي ريك هايز... 989 01:18:14,572 --> 01:18:18,409 ولدي طلب من هيئة المساعدة القانونية للولاية لوقف إعدام سيندي ليجيت... 990 01:18:18,492 --> 01:18:22,079 والتي من المقرر عقدها في الساعة 12.01 صباحًا هذا السبت ، ليلة الغد. 991 01:18:22,204 --> 01:18:25,791 الآن مرفق هنا إفادة شاهد... 992 01:18:25,874 --> 01:18:30,671 - أن النيابة حاولت إخفاء الأدلة. - حسنا حسنا. أنا أعرف القضية. 993 01:18:30,796 --> 01:18:33,965 حسنًا ، بمجرد قراءته ، متى نتوقع أن نسمع منك؟ 994 01:18:34,091 --> 01:18:36,801 سأرسل قراري من محطة الحارس. 995 01:18:36,885 --> 01:18:39,429 شكرا لك سيدي. حسنا. 996 01:18:39,554 --> 01:18:41,765 شكرا جزيلا. 997 01:18:45,310 --> 01:18:48,563 DDKnews time ، 12. 14. وفي أنباء أخرى ، 998 01:18:48,688 --> 01:18:51,232 يواصل مسؤولو السجون الاستعدادات للإعدام... 999 01:18:51,315 --> 01:18:53,443 من القاتل المزدوج سيندي ليجيت. 1000 01:18:53,568 --> 01:18:57,613 ما لم يتم إصدار إقامة ، من المقرر أن يموت Liggett في أقل من 24 ساعة. 1001 01:19:22,345 --> 01:19:26,433 لقد وجدت ذلك القاضي. أعتقد أنه قد يساعدنا. 1002 01:19:42,823 --> 01:19:45,618 - ستبقى؟ - بلى. 1003 01:19:47,411 --> 01:19:50,122 إلى النهاية؟ 1004 01:19:53,375 --> 01:19:55,419 عندما أذهب ، هل ستكون هناك؟ 1005 01:19:59,506 --> 01:20:02,301 أن أطلب الكثير ، أليس كذلك؟ 1006 01:20:02,384 --> 01:20:04,845 لا. 1007 01:20:06,555 --> 01:20:09,724 إذا حدث ذلك ، سأكون هناك. 1008 01:21:00,815 --> 01:21:02,942 أنا لست شخص حقيقي في الإفطار. 1009 01:21:03,026 --> 01:21:06,446 نعم ، أنا مجرد... أنا نفسي رجل قهوة. 1010 01:21:06,571 --> 01:21:08,781 أنا أيضا. 1011 01:21:29,885 --> 01:21:35,307 ترى هنا اليوم بعض الذين يؤيدون عقوبة الإعدام والبعض الآخر يعارضها. 1012 01:21:35,432 --> 01:21:39,353 ويحمل آخرون لافتات كتب عليها "سيندي يجب أن تموت". 1013 01:21:39,478 --> 01:21:42,481 - اقتل العاهرة. - آخرون يقولون: "لا تقتل". 1014 01:22:00,331 --> 01:22:02,291 هي تعرف أنني قادم؟ 1015 01:22:02,375 --> 01:22:05,336 حسنًا ، ستكون سعيدة برؤيتك. 1016 01:22:16,597 --> 01:22:18,474 مشروع قانون؟ 1017 01:22:21,518 --> 01:22:23,395 مشروع قانون. 1018 01:22:25,355 --> 01:22:27,149 مهلا. 1019 01:22:27,274 --> 01:22:31,027 - أنا أسف. - أنا أعلم. 1020 01:22:31,111 --> 01:22:35,407 أعلم ، لكن ما فعلته كان صحيحًا. 1021 01:22:35,490 --> 01:22:39,077 لم أكن أعرف أن هذا سيحدث. لو كنت أعرف... 1022 01:22:39,160 --> 01:22:42,664 انا سعيد جدا لانك هنا. 1023 01:22:46,000 --> 01:22:49,587 # نعمة مذهلة 1024 01:22:49,712 --> 01:22:54,342 # كيف حلوة الصوت 1025 01:22:54,467 --> 01:22:59,180 - هذا أنقذ بائسة مثلي - أنت تعلم جيدًا أنها يجب أن تموت! 1026 01:22:59,305 --> 01:23:03,601 - أنت هناك مع تلك العلامة! - أصبح الحشد أكثر وأكثر صخبا. 1027 01:23:03,684 --> 01:23:05,644 مع اقتراب ساعة الإعدام... 1028 01:23:05,769 --> 01:23:08,939 كل رجل وامرأة وطفل مجتمعين هنا... 1029 01:23:09,022 --> 01:23:11,316 - له رأي سواء اعتقدوا .. - اقتلوها! 1030 01:23:11,441 --> 01:23:14,319 هل تعرف ماذا ستفعل عندما تخرج من هناك؟ 1031 01:23:14,403 --> 01:23:16,446 لا ، لست متأكدًا بعد. 1032 01:23:16,571 --> 01:23:18,949 حسنًا ، من الأفضل أن تبدأ في التفكير في الأمر. 1033 01:23:19,074 --> 01:23:22,911 من الأفضل أن تضع بعض الخطط. استمع لي. سوف ينتهي بك الحال هناك. 1034 01:23:27,040 --> 01:23:29,751 - مرحبا. - ليندا. ما الذي يجري؟ اى شى؟ 1035 01:23:29,834 --> 01:23:32,295 لا ، لم يتصل بعد ، ريك. 1036 01:23:32,420 --> 01:23:35,339 حسنا. ماذا سنفعل إذا رفضنا؟ 1037 01:23:35,423 --> 01:23:37,717 المكان الوحيد المتبقي هو المحكمة العليا الأمريكية. 1038 01:23:37,800 --> 01:23:40,344 - حسنا ، هل هناك وقت؟ - ليس صحيحا. 1039 01:23:40,428 --> 01:23:43,931 أنت بحاجة إلى أربعة قضائيين لإصدار إقامة. سنحتاج على الأقل ليوم واحد. 1040 01:23:44,056 --> 01:23:48,519 حسنًا ، إذن... ثم من الأفضل أن يأتي ويعمل هذا الراديو اللعين بشكل أفضل. 1041 01:23:48,602 --> 01:23:52,523 - اتمنى ذلك. - سوف نفعلها. 1042 01:23:52,648 --> 01:23:57,027 - حسنا. - حسنا أم نعم؟ انظر إلي. 1043 01:23:57,152 --> 01:24:02,991 من الأفضل أن تنظر في عيني وتقول نعم ، لأنني سأراقبك. 1044 01:24:03,116 --> 01:24:07,829 وأنا أقول لك ، إذا أخطأت ، فسأعود إلى هنا لمجرد ركل مؤخرتك. 1045 01:24:20,508 --> 01:24:23,469 - أوه ، هذا جنون. - أنا أعلم. أنا أسف. 1046 01:24:23,553 --> 01:24:26,097 أعني ، نحن لا نلتقط تلك الإشارة الملعونة ، إنها ميتة. 1047 01:24:26,222 --> 01:24:28,933 اسمع ، ريك ، ما زال لدينا بعض الوقت. لا تستسلم. 1048 01:24:29,016 --> 01:24:31,143 أوه ، ليندا ، يجب أن يأتي. 1049 01:24:50,912 --> 01:24:54,833 - رجل. - قررت التوقف عن مراقبة وزني. 1050 01:24:57,794 --> 01:24:59,921 سمك فيليه. 1051 01:25:00,004 --> 01:25:02,841 نعم ، كنت أرغب دائمًا في تجربته. 1052 01:25:06,803 --> 01:25:10,223 سيندي ، هل حصلت على كل ما طلبته؟ 1053 01:25:10,348 --> 01:25:12,391 يبدو مثله. 1054 01:25:12,517 --> 01:25:15,519 حسنًا ، إنها وجبة رائعة. 1055 01:25:15,645 --> 01:25:18,189 آمل أن تستمتع به. 1056 01:25:21,066 --> 01:25:24,820 لقد أصبحوا لطيفين للغاية قبل أن يقتلكوا. 1057 01:25:58,770 --> 01:26:01,063 مرحبا سيندي. 1058 01:26:02,732 --> 01:26:05,192 كيف هذا ستيك؟ 1059 01:26:05,317 --> 01:26:07,778 بخير... ما كان لدي منه. 1060 01:26:10,072 --> 01:26:13,909 سيندي ، إذا كنت تريدني ، تذكر أنني فقط أسفل القاعة. 1061 01:26:13,993 --> 01:26:18,705 حسنًا ، أشعر الآن أنني حصلت على كل شيء وكل من أحتاجه. 1062 01:26:21,083 --> 01:26:24,836 أوه ، لقد أرسلوا هؤلاء من بريدجيلاند. 1063 01:26:24,920 --> 01:26:27,589 ظنوا أنه يجب أن يكون لديك. 1064 01:26:34,137 --> 01:26:36,431 شكرا جزيلا. 1065 01:27:02,456 --> 01:27:04,750 ملكة جمال ليجيت؟ 1066 01:27:04,875 --> 01:27:08,629 يود الدكتور فوريستر رؤية ذراعيك. 1067 01:27:18,763 --> 01:27:21,599 هذا صعب على الجميع 1068 01:27:21,683 --> 01:27:24,769 سوف نتجاوز هذا معًا. 1069 01:27:26,312 --> 01:27:28,356 - هل تريد مهدئ؟ - لا. 1070 01:27:28,481 --> 01:27:32,860 - إنه شائع جدا. - أنا لا أقضي ساعتي الأخيرة هكذا. 1071 01:27:32,944 --> 01:27:37,156 - حسنًا ، إذا غيرت رأيك... - لن أفعل. 1072 01:27:39,325 --> 01:27:42,328 سنعود بعد حوالي خمس دقائق. 1073 01:27:50,836 --> 01:27:53,046 بيل ، تعال إلى هنا لمدة دقيقة. 1074 01:27:57,801 --> 01:27:59,928 الآن ، استمع إلي. 1075 01:28:00,053 --> 01:28:03,056 سنكون دائما أخا وأختا. 1076 01:28:03,139 --> 01:28:08,186 لا شيء يمكن أن يغير ذلك. حسنا؟ 1077 01:28:10,980 --> 01:28:13,358 أنت في قلبي. 1078 01:28:13,483 --> 01:28:16,986 هل تعلم أن؟ هممم؟ 1079 01:28:23,117 --> 01:28:25,661 الآن ، استمر ، حسنًا؟ 1080 01:28:30,416 --> 01:28:34,169 - حسن المظهر. - توقيتنا لم يكن بالضبط الأفضل ، - أليس كذلك؟ 1081 01:29:20,089 --> 01:29:22,716 سيندي؟ 1082 01:31:57,032 --> 01:32:00,952 "لقد تم توجيهي في الساعة 12.01 صباحًا... 1083 01:32:01,077 --> 01:32:03,288 "من قبل المشرف على السجون... 1084 01:32:03,413 --> 01:32:07,542 "التسبب في تنفيذ حكم الإعدام على سيندي لين ليجيت... 1085 01:32:07,625 --> 01:32:11,838 "عن طريق الحقن في الوريد لمادة أو مادة... 1086 01:32:11,921 --> 01:32:17,510 "بكمية قاتلة كافية للتسبب في وفاة سيندي ليان ليجيت... 1087 01:32:17,593 --> 01:32:22,223 وحتى ماتت سيندي ليان ليجيت ". 1088 01:32:43,827 --> 01:32:45,954 آمين؟ 1089 01:32:51,292 --> 01:32:54,129 نعم؟ 1090 01:32:56,923 --> 01:32:59,801 نعم. ينسحب - يتراجع. ينسحب - يتراجع! 1091 01:33:30,205 --> 01:33:32,499 - هدء من روعك. هدء من روعك. انتهى! انتهى. - توقف عن ذلك! توقف عن ذلك! 1092 01:33:32,624 --> 01:33:36,670 - لقد تم حفظك. انتهى. - توقف عن ذلك! لا! 1093 01:33:36,753 --> 01:33:39,214 سيندي. سيندي. 1094 01:33:39,297 --> 01:33:42,383 تم حفظك. تم حفظك. انتهى. انتهى. 1095 01:33:42,467 --> 01:33:45,470 انتهى. لا بأس. 1096 01:33:45,553 --> 01:33:50,016 صه. لا بأس. لا بأس. لا بأس. 1097 01:33:50,099 --> 01:33:52,560 في إعلان مفاجئ ، نائب واردن مارفن هاينريش... 1098 01:33:52,643 --> 01:33:56,397 أخبرتنا هنا في تصحيحات الرجال قبل لحظات فقط أن الإعدام... 1099 01:33:56,480 --> 01:33:59,734 من Cindy Liggett كان مقررًا في الساعة 12.00 منتصف الليل قبل ست دقائق... 1100 01:33:59,859 --> 01:34:03,612 تم الإلغاء فجأة قبل ثلاث دقائق من تنفيذه. 1101 01:34:03,696 --> 01:34:06,407 قيل لنا قاضي المحكمة الجزئية الفيدرالية بايرون جورمان... 1102 01:34:06,490 --> 01:34:11,036 أصدر وقف التنفيذ بناءً على التماس من محامي الآنسة ليجيت. 1103 01:34:11,119 --> 01:34:14,122 ليس لدينا أي فكرة عما إذا كانت الدولة ستستأنف هذا الحكم ومتى. 1104 01:34:14,248 --> 01:34:16,917 يمكنك أن ترى هنا متظاهرين على كلا الجانبين. 1105 01:34:17,000 --> 01:34:19,795 سنتابع هذه القصة الكبيرة طوال الليل. هذا بيتر بيلوز... 1106 01:34:28,553 --> 01:34:31,097 أوقفناهم. 1107 01:34:31,181 --> 01:34:34,350 - لا أستطيع تحمل المزيد. - لا ، لا ، هيا. أنت تمسك. 1108 01:34:34,475 --> 01:34:37,562 أنت تمسك بي. أنا هنا من أجلك. هيا. 1109 01:34:40,398 --> 01:34:42,358 لقد رأيتك. 1110 01:34:43,943 --> 01:34:46,237 يمكن أن أشعر بعيونك علي. 1111 01:34:46,362 --> 01:34:48,656 أنا أعلم. 1112 01:34:48,781 --> 01:34:51,075 لم أكن خائفا. 1113 01:34:56,914 --> 01:35:00,834 - مساء الخير. - آه ، أيها السادة ، أعتقد أنك تعرف المدعي العام راسك. 1114 01:35:00,918 --> 01:35:03,754 - بيت ، آسف لإخراجك متأخرًا جدًا. - سررت برؤيتك أيها القاضي. 1115 01:35:03,879 --> 01:35:06,798 مع مرتبة الشرف ، أي أسئلة قد تكون لديكم... 1116 01:35:06,882 --> 01:35:10,802 أي معلومات تحتاجها ، أحضرت الملفات لكل واحد منكم. 1117 01:35:10,927 --> 01:35:12,804 شكرا جزيلا. 1118 01:35:55,679 --> 01:35:58,306 إذن هذا هو قرارهم؟ 1119 01:35:59,140 --> 01:36:01,267 مم-هم. همم. 1120 01:36:07,315 --> 01:36:09,442 تصبح على خير. 1121 01:36:20,703 --> 01:36:25,833 سيندي ، هيئة خاصة بمحكمة الاستئناف الفيدرالية... 1122 01:36:25,916 --> 01:36:27,960 - تم عقده منذ فترة قصيرة. - أوه ، لا. 1123 01:36:28,043 --> 01:36:32,422 رُفع وقف التنفيذ. لقد أمرنا بالمضي قدما. 1124 01:36:32,548 --> 01:36:35,634 هل تمزح معي؟ هل تمزح معي؟ ماذا ، لا يمكنهم الانتظار؟ 1125 01:36:35,759 --> 01:36:40,055 - هذا... - دعه يذهب! رجاء. 1126 01:36:40,180 --> 01:36:44,100 عليك أن تدعني أذهب الآن. 1127 01:36:44,226 --> 01:36:46,186 نعم. 1128 01:36:51,858 --> 01:36:54,527 لا ترفع عينيك عني. 1129 01:38:50,723 --> 01:38:56,228 ... بناه شاه جهان عام 1631 حتى 1653... 1130 01:38:56,353 --> 01:39:00,023 في ذكرى زوجته الحبيبة ممتاز محل. 1131 01:39:00,148 --> 01:39:04,528 وممتاز محل تعني "زخرفة القصر الجميلة". 1132 01:39:04,611 --> 01:39:08,031 وكانت جميلة جدا لدرجة أن شاه جيهان... 1133 01:39:08,156 --> 01:39:10,700 وشاه جهان أحب ملكته... 1134 01:39:10,784 --> 01:39:14,037 أنه كلف هذا المبنى ليكون بنفس الجمال... 1135 01:39:14,162 --> 01:39:18,541 وملهمة ورشيقة كما كانت... 1136 01:39:18,666 --> 01:39:22,587 الذي صنعه في روح حبه وجمالها. 1137 01:39:22,670 --> 01:39:25,381 # حبيبي لا تفهم 1138 01:39:25,464 --> 01:39:27,925 # أشعر بمرض شديد بالراحة 1139 01:39:28,050 --> 01:39:30,928 # الغرفة مليئة بالصمت 1140 01:39:31,011 --> 01:39:33,848 # ويصعب التنفس 1141 01:39:33,973 --> 01:39:37,309 # خذ هذا القفص المذهب للألم 1142 01:39:37,393 --> 01:39:39,603 # و حررتني 1143 01:39:39,728 --> 01:39:43,649 # خذ معطف العار هذا 1144 01:39:43,732 --> 01:39:48,862 # لم يكن لي أبدا 1145 01:40:00,999 --> 01:40:05,878 # لم يكن لي أبدا 1146 01:40:08,881 --> 01:40:11,175 # أنا بحاجة للذهاب إلى الخارج 1147 01:40:11,259 --> 01:40:13,970 # أريد أن أترك الدخان 1148 01:40:14,053 --> 01:40:16,722 # لأنني لا أستطيع الاستمرار في العيش 1149 01:40:16,806 --> 01:40:19,642 # في نفس النكتة المريضة 1150 01:40:19,725 --> 01:40:22,645 # يبدو أن حياتنا قد اتخذت 1151 01:40:22,728 --> 01:40:25,564 # نوع مختلف من تطور. 1152 01:40:25,689 --> 01:40:29,026 # الآن بعد أن أعطيتني 1153 01:40:29,151 --> 01:40:31,904 # الهدية المناسبة 1154 01:40:46,835 --> 01:40:52,423 # لقد أعطيتني الهدية 1155 01:40:55,593 --> 01:40:58,679 # لاننا قد سقطنا 1156 01:40:58,763 --> 01:41:03,017 # من أرففنا 1157 01:41:07,062 --> 01:41:09,607 # لمواجهة الحقيقة 1158 01:41:09,732 --> 01:41:14,695 # عن أنفسنا 1159 01:41:18,615 --> 01:41:22,035 # وهبطنا 1160 01:41:22,119 --> 01:41:26,832 # من شجرتنا 1161 01:41:31,461 --> 01:41:39,177 # هبطت من شجرتنا 1162 01:41:44,390 --> 01:41:46,601 # ويمكنني تقريبا 1163 01:41:47,935 --> 01:41:51,772 # استطيع سماع سقوط المطر تقريبا 1164 01:41:55,150 --> 01:41:58,070 # لا تعرف أنه شعور جيد جدا 1165 01:41:58,153 --> 01:42:00,447 # تعطي شعور جيد جدا 1166 01:42:05,118 --> 01:42:09,831 # لذلك دعونا نخرج إلى المطر مرة أخرى 1167 01:42:18,131 --> 01:42:22,177 # تمامًا كما قلنا دائمًا 124693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.