Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,822 --> 00:02:01,535
# مع عدم وجود دفء في
الداخل سنرتجف بالتأكيد
2
00:02:04,246 --> 00:02:08,834
# حتى ننام وننام راضين جدا
3
00:02:11,628 --> 00:02:15,298
# استلق ، استلق ، استلق وأطعم
4
00:02:15,382 --> 00:02:18,927
# استلق ، استلق ، استلق وأطعم
5
00:02:19,010 --> 00:02:21,346
# استلقي ، استلقي ، استلقي
6
00:02:21,429 --> 00:02:24,349
# و اطعم النار
7
00:02:25,767 --> 00:02:29,520
# استلق ، استلق ، استلق وأطعم
8
00:02:30,855 --> 00:02:35,609
# اعتقد انني ضائع مع كل وعودك
9
00:02:38,028 --> 00:02:42,950
# أعتقد أنني أتصرف
بغرابة عندما تتحدث معي
10
00:02:52,292 --> 00:02:55,003
أوه ، هذا سيقتلك.
11
00:03:00,008 --> 00:03:01,926
... تمثل المفاهيم.
الآن ، ما أنت...
12
00:03:02,010 --> 00:03:04,054
أنا أسف. هل يمكن أن تخبرني
أين مكتب رئيس الأركان من فضلك؟
13
00:03:04,137 --> 00:03:07,473
- بالتأكيد. أعلى الدرج وعلى يسارك.
- أعلى السلالم. شكر.
14
00:03:07,557 --> 00:03:10,560
يمثل أقرب الباب الأمامي
عند المعبر العدالة.
15
00:03:14,147 --> 00:03:16,524
- مرحبا. - مرحبا.
- أنا ريك هايز.
16
00:03:16,607 --> 00:03:19,068
- أنا هنا لأرى جون هايز.
- أوه ، أنت شقيق جون.
17
00:03:19,151 --> 00:03:20,903
نعم ، من بين أمور أخرى.
18
00:03:20,987 --> 00:03:23,364
- لويز ، شقيق جون هنا.
- حسنا.
19
00:03:25,574 --> 00:03:28,494
- إنه هنا في غرفة الاجتماعات.
- عظيم.
20
00:03:30,204 --> 00:03:32,581
يجب أن نأخذ كل حالة
على أساس مزاياها.
21
00:03:32,664 --> 00:03:34,792
الآن ، قمنا بتقييد
السفر خارج الدولة...
22
00:03:34,875 --> 00:03:37,336
وقمنا بتأخير شراء
سيارات الدولة الجديدة.
23
00:03:37,419 --> 00:03:40,464
لا يبدو كافيًا.
علينا قطع عشرة ملايين...
24
00:03:40,547 --> 00:03:44,217
من إنفاق القسم خلال
السنة المالية التالية. يوحنا؟
25
00:03:44,301 --> 00:03:49,931
لقد طلبت من القسم تقليم خمسة بالمائة
في جميع المجالات ، باستثناء التعليم.
26
00:03:50,015 --> 00:03:52,600
حسنا. لكن علينا إيجاد
بعض القياسات الإضافية.
27
00:03:52,684 --> 00:03:54,936
الاستقطاعات؟ مع
انتخابات العام المقبل ، قد...
28
00:03:55,019 --> 00:03:57,814
تريد أن تأتي جنية الأسنان ، عليك
أن تضع بعض الأسنان تحت الوسادة.
29
00:03:57,897 --> 00:04:00,817
متفق عليه. مع ما فعلناه ، نحن
الآن في وضع يمكننا من تقييم...
30
00:04:00,900 --> 00:04:03,945
إصدار أحكامنا فيما يتعلق
بالموظفين والنفقات...
31
00:04:04,028 --> 00:04:06,864
وسنلقي نظرة طويلة وجادة
ونقدية على الإطلاق...
32
00:04:16,707 --> 00:04:20,294
أنا فقط أحاول معرفة أي نوع من
الأغبياء يظهر في أول يوم عمل له...
33
00:04:20,377 --> 00:04:22,629
متأخر ورائحة النبيذ.
34
00:04:22,713 --> 00:04:24,965
أعتقد الآن أنك تعرف.
35
00:04:25,048 --> 00:04:27,634
هل تريد محاولة
شرح سيرتك الذاتية؟
36
00:04:27,718 --> 00:04:31,054
- ماذا تعني؟
- حسنا ، لقد ذهبت إلى كلية الحقوق. جيد جدا.
37
00:04:31,138 --> 00:04:35,392
عمل في شركة Hayes Development
لمدة ثلاث سنوات. العمل لرجلك العجوز؟
38
00:04:35,475 --> 00:04:37,394
- فتح و غلق.
- ممم.
39
00:04:37,477 --> 00:04:41,189
ثم هناك هذه الفجوة.
40
00:04:41,272 --> 00:04:43,233
ماذا كنت تفعل مع نفسك
خلال العامين الماضيين؟
41
00:04:43,316 --> 00:04:47,487
حسنًا ، توفي والدي. ربما كنت
تعرف. لقد ساعدت في تسوية شؤونه.
42
00:04:49,405 --> 00:04:51,365
وبعد ذلك؟
43
00:04:51,449 --> 00:04:57,038
حسنًا ، بعد ذلك ، لقد قمت ببعض
السفر وقمت بتجربة بعض الأشياء المختلفة.
44
00:04:57,121 --> 00:04:59,165
شارك لمدة عامين.
45
00:04:59,248 --> 00:05:01,792
حسنًا ، سمها ما تريد.
46
00:05:01,876 --> 00:05:05,921
حسنا. ماذا تريد أن تفعل؟
47
00:05:06,005 --> 00:05:08,841
- ماذا أريد أن أفعل؟
- الجحيم ، إنها مكالمتك.
48
00:05:08,924 --> 00:05:12,678
أخوك رئيس أركان الحاكم.
49
00:05:12,761 --> 00:05:15,013
حسنًا ، أم...
50
00:05:15,097 --> 00:05:20,560
حسنًا ، بينما تفكر في الأمر ،
سأحضر لك مكتبًا واشتراكًا في Playboy.
51
00:05:20,644 --> 00:05:25,398
بالطبع ، إذا كنت مهتمًا بالعمل
فعليًا ، فأنا على استعداد هنا.
52
00:05:25,482 --> 00:05:27,358
نعم ، أود أن أجربها.
53
00:05:30,612 --> 00:05:33,865
هل تعرف أي شيء عن هذا المكتب؟
هل تعلم ما هو الرأفة؟
54
00:05:33,948 --> 00:05:36,284
نعم ، إنها سلطة العفو
عن الناس وتخفيف الأحكام.
55
00:05:36,367 --> 00:05:38,953
- قوة من؟
- أعتقد ، المحافظ.
56
00:05:39,036 --> 00:05:42,873
في هذه الحالة ، سلطته الوحيدة.
يتخذ القرار النهائي.
57
00:05:42,957 --> 00:05:47,670
يقدم مكتب الرأفة توصيات ، لكننا
لسنا هنا لإعادة محاولة القضية.
58
00:05:47,753 --> 00:05:51,548
هذا عن الرحمة.
هل أعاد السجين تأهيل نفسه؟
59
00:05:51,632 --> 00:05:54,343
هل سيتحدث المواطنون
الراسخون نيابة عنه؟
60
00:05:54,426 --> 00:05:56,845
هل لدى والدته أي شيء جيد لتقوله؟
61
00:05:56,929 --> 00:06:01,475
- هل سأحصل على نوع من التدريب لهذا؟
- نعم ، من خلال القيام بذلك.
62
00:06:01,558 --> 00:06:05,312
حسنًا ، هذا هو...
124 حالة معلقة.
63
00:06:05,395 --> 00:06:07,898
كل شيء من الاحتيال
الضريبي إلى القتل.
64
00:06:07,981 --> 00:06:09,941
رائع. كيف يمكنك متابعة كل ذلك؟
65
00:06:10,025 --> 00:06:12,610
لا تفعل. أنت تعطي الأولوية.
66
00:06:12,694 --> 00:06:15,363
لقد تلقيت أوامر
بالإعدام في أي يوم.
67
00:06:15,447 --> 00:06:17,907
من الواضح أنهم يأتون أولاً.
68
00:06:17,991 --> 00:06:21,869
في كل مرة يتم فيها إصدار أمر وفاة أو إعادة
إصداره ، يتعين علينا تقديم تقرير جديد.
69
00:06:21,953 --> 00:06:25,790
- هل تعرف أي شيء عن جون ريس؟
- أوه ، نعم ، جون ريس.
70
00:06:25,873 --> 00:06:29,627
هذا هو الشرطي القاتل الذي دافع عن
النفس ، أليس كذلك؟ رأيته في 60 دقيقة
71
00:06:29,710 --> 00:06:32,671
حق. بلى. المشاهير الكبار.
حتى كتب كتابا.
72
00:06:32,755 --> 00:06:36,175
في كل مرة أراه يعطيني واحدة.
لا يمكن تجاوز الشيء اللعين.
73
00:06:36,258 --> 00:06:40,346
- حسنًا ، عظيم. سآخذ ريس.
- لا ، لقد بدأت بالفعل.
74
00:06:41,513 --> 00:06:44,475
خذ سيندي ليجيت. ابحث في ملفها.
75
00:06:48,145 --> 00:06:51,440
- هل هي قضية عقوبة الإعدام؟
- نعم.
76
00:06:51,523 --> 00:06:54,192
- احصل على قضيبك مبللًا باستخدام Liggett.
- حسنا.
77
00:06:54,276 --> 00:06:58,196
ستحضر لك هيلين مكتبًا
وجهاز بلاي بوي إذا غيرت رأيك.
78
00:07:04,953 --> 00:07:07,872
- أبطئ ، أبطئ.
- حسنا.
79
00:07:07,955 --> 00:07:10,041
هل نحن هناك؟
80
00:07:10,124 --> 00:07:12,543
حسنا. حسنا.
81
00:07:14,128 --> 00:07:16,172
حسنا ماذا تعتقد؟
هذا ليس سيئا ، أليس كذلك؟
82
00:07:16,255 --> 00:07:18,632
غرفة نوم وحمام
ومنطقة مكتب هناك...
83
00:07:18,716 --> 00:07:21,719
ومطبخ للذواقة وحمام سباحة.
84
00:07:23,262 --> 00:07:25,973
لا تعرف أبدًا من ستلتقي هناك.
85
00:07:26,056 --> 00:07:29,268
- وقد أدخلتك إلى نادي التنس.
- ما هذا؟
86
00:07:29,351 --> 00:07:32,229
- أوه ، سوف تحتاج ذلك.
- أنا حصلت على تكس.
87
00:07:32,312 --> 00:07:34,606
إنه أرماني.
88
00:07:34,690 --> 00:07:37,734
اعتقدت أن أيام
التبذير قد ولت ، جون.
89
00:07:37,818 --> 00:07:40,237
أوه ، لا تقلق بشأن ذلك. أنت الآن
في التخصصات ، يجب أن تنظر في الجزء.
90
00:07:40,320 --> 00:07:43,073
حسنا. شكر.
91
00:07:43,156 --> 00:07:45,325
آه ، لا تبدوا وكأن أحدًا
قد صدم الباب بجنونك.
92
00:07:45,408 --> 00:07:47,327
- إنها... ستكون جيدة.
- أنا أعلم.
93
00:07:47,410 --> 00:07:48,995
- انتظر و شاهد.
- أنا أعلم.
94
00:07:49,079 --> 00:07:51,623
اسمع ، هذا لا يعني
أن الحفلة قد انتهت.
95
00:07:51,706 --> 00:07:53,625
إنها مجرد فئة أفضل من الضيوف.
96
00:08:53,974 --> 00:08:58,312
حسنًا ، كما تعلم ، جرائمها ، لا
تفكر في امرأة ترتكب جريمة كهذه.
97
00:08:58,395 --> 00:09:00,481
أعني ، لا أفعل ، على أي حال.
أن... تلك الوحشية.
98
00:09:00,564 --> 00:09:03,567
في أغلب الأحيان تقتل
المرأة جريمة عاطفية.
99
00:09:03,650 --> 00:09:06,612
عادة زوجها أو صديقها.
100
00:09:06,695 --> 00:09:10,240
وفي المرة الأخيرة ، أوقفت تنفيذ
حكم الإعدام لمدة أربعة أيام تقريبًا.
101
00:09:10,324 --> 00:09:13,577
- حسنا ، متى كان ذلك؟
- منذ حوالي 18 شهرًا.
102
00:09:13,660 --> 00:09:15,745
إنها لعبة تأخير حقًا.
103
00:09:15,829 --> 00:09:18,123
لقد توصلوا إلى بعض
النظريات الدستورية الجديدة...
104
00:09:18,206 --> 00:09:22,919
والعثور على قاضي متعاطف لمنح
الإقامة ، ثم يبدأون في الاستئناف من جديد.
105
00:09:23,002 --> 00:09:25,380
حسنًا ، لقد قاموا بتمديدها
إلى أجل غير مسمى.
106
00:09:25,463 --> 00:09:29,926
حسنًا ، لا ، ليس هذه المرة.
يبدو أنها نفدت من الحجج.
107
00:09:30,009 --> 00:09:33,304
- والكثير من النساء سيتم إعدامهن الآن.
- لماذا هذا؟
108
00:09:33,387 --> 00:09:38,309
لوبي النساء. كلهم يريدون
معاملة متساوية في نظر القانون.
109
00:10:11,716 --> 00:10:14,469
- مرحباً ، فرانسيس ، ما الأمر؟
- أين أنت ذاهب يا فتاة؟
110
00:10:14,552 --> 00:10:17,013
ما هو ذاهب؟
111
00:10:17,096 --> 00:10:20,433
- يا فرانسيس!
- سأخبرك بشيء الآن. لا تكن هكذا ، فرانسيس.
112
00:10:20,516 --> 00:10:24,312
- فرانسيس!
- مهلا ، سيندي ، هل خرجت من طابور الإعدام؟
113
00:10:24,395 --> 00:10:28,149
- أنت لا تحب ذلك هنا؟
- مهلا. مهلا!
114
00:10:28,232 --> 00:10:30,985
... شخص ما. لا يحتاج
إلى معرفة حياتي الشخصية.
115
00:10:31,068 --> 00:10:34,655
لدي حياتي الخاصة ، ولأن لدي طفل
لا يعني أن حياتي يجب أن تتوقف...
116
00:10:34,738 --> 00:10:36,657
وأريد أن أوقف ما يجب أن أفعله.
117
00:10:36,740 --> 00:10:38,700
هي ليست الوحيدة التي تربته.
الأب يربيه أيضا.
118
00:10:38,784 --> 00:10:40,452
آه أجل. في عطلة نهاية الأسبوع...
119
00:10:42,246 --> 00:10:45,499
وهذا هو عملي. هذا هو وقتي الآن.
120
00:10:45,582 --> 00:10:47,918
كيف عن احترام الذات؟
121
00:10:50,003 --> 00:10:53,840
كل دولار لديك ، هؤلاء
الفتيات اللطيفات والبريئات...
122
00:10:53,923 --> 00:10:58,261
أخبرنا بلا خجل أنهم
جائعون للمال و...
123
00:10:58,344 --> 00:11:02,098
أنا ريك هايز. أنا مع مجلس الرأفة.
هل ترغب في الحصول على مقعد؟
124
00:11:04,267 --> 00:11:08,229
سأعمل على تقريرك ،
التحديث ، لذلك نحتاج إلى...
125
00:11:08,312 --> 00:11:10,606
- لا لا؟
126
00:11:10,690 --> 00:11:13,693
لا ، لسنا بحاجة لعمل أي شيء.
127
00:11:13,776 --> 00:11:16,987
- حسنا ماذا تقصد؟
- أنا لا ألعب لعبتك.
128
00:11:19,657 --> 00:11:22,034
اممم ، ل...
حسنًا ، أنا لا أفهم.
129
00:11:22,117 --> 00:11:25,621
إنها مزحة كبيرة ومريضة.
130
00:11:25,704 --> 00:11:29,041
- كيف ذلك؟
- هذا الحاكم لا يعطي الرأفة.
131
00:11:30,876 --> 00:11:34,379
حسنا اه... ما الذي تقوله هنا؟
132
00:11:34,463 --> 00:11:37,132
أنا أقول لك أن تمضي قدمًا
وأنك تقدم تقريرك اللعين...
133
00:11:37,215 --> 00:11:40,302
ثم تعطيه للمحافظ
فتتركه يفكر فيه بجدية...
134
00:11:40,385 --> 00:11:43,138
عندها يمكنكم جميعًا المضي
قدمًا وقتلي بضمير مرتاح.
135
00:11:45,432 --> 00:11:48,351
آنسة ليجيت ، ربما يمكنك أن
تشرح لي... ما الذي يجب أن تخسره؟
136
00:11:48,434 --> 00:11:51,646
أعني ، ليس هناك حقًا
سبب وجيه لعدم التعاون.
137
00:11:51,729 --> 00:11:54,148
فقط أعطنا شيئًا يمكننا العمل
معه هنا. يجب أن يكون هناك...
138
00:11:54,232 --> 00:11:57,568
أنا فخور جدًا بطفلي البالغ من العمر 17
عامًا لأنها تعمل وتذهب إلى المدرسة...
139
00:11:57,652 --> 00:12:00,946
ماذا كنت تقول اسمك؟ ريك؟
140
00:12:01,030 --> 00:12:03,449
- حق.
- ما هو هذا الاختصار؟
141
00:12:03,532 --> 00:12:05,784
- ايريك؟ ريتشارد؟
- ريتشارد ، أجل.
142
00:12:05,868 --> 00:12:10,164
- مم-همم. إذن ، ما هو الخطأ مع ريتشارد؟
- ما خطب ريك؟
143
00:12:10,247 --> 00:12:14,668
كل ريك عرفته كان
رجلًا لامعًا ذا وجهين.
144
00:12:14,751 --> 00:12:18,213
- أعرف القليل.
- حسنًا ، لقد قابلت للتو شخصًا ليس كذلك.
145
00:12:18,297 --> 00:12:23,093
هذا هو أول شيء يخبرك
به كل أب لامع ذو وجهين.
146
00:12:23,176 --> 00:12:25,136
حسنًا ، آنسة ليجيت.
147
00:12:26,179 --> 00:12:28,098
فرانسيس.
148
00:12:28,181 --> 00:12:31,226
هل تريد أن تعرف ما هو
الشيء الثاني الذي يقولونه؟
149
00:12:31,309 --> 00:12:33,520
ماذا لديك لتخسر؟
150
00:12:35,480 --> 00:12:39,275
- يجب أن تفكر حقا في هذا.
- لدي.
151
00:12:39,359 --> 00:12:41,277
لمدة 12 عامًا تقريبًا.
152
00:12:44,947 --> 00:12:48,200
أنت تعتني بنفسك يا ريك.
153
00:12:48,284 --> 00:12:51,620
لابد من إخراج بعض النقود ، أي شيء.
لا يهمني ما هو عليه.
154
00:12:51,704 --> 00:12:54,456
- ما نوع الهدايا التي تحصل عليها؟
- ذهب.
155
00:12:54,540 --> 00:12:56,458
حصلت على غرفة نوم
، تلفزيون ، ستيريو...
156
00:12:56,542 --> 00:12:58,210
- هل حصلت على غرفة نوم؟
- مم-همم.
157
00:12:58,293 --> 00:13:00,629
- هل سألتك والدتك من أين أتت؟
- لا.
158
00:13:00,712 --> 00:13:03,924
حسنًا ، لسنا بحاجة
إلى تعاونها على أي حال.
159
00:13:04,007 --> 00:13:08,470
- ماذا تعني؟
- مطلوب التقرير مع او بدونه.
160
00:13:10,180 --> 00:13:12,682
أوه ، يا رجل ، إنها تبول.
161
00:13:14,726 --> 00:13:18,104
- يبدو أنها متأكدة كما الجحيم كان رقمك.
- بلى.
162
00:13:39,792 --> 00:13:42,211
- ريك ، تعال. - مرحبًا جون.
- مرحبًا ، إيمرسون. كيف حالكم؟
163
00:13:42,294 --> 00:13:44,546
- مرحبا.
- اللوبي.
164
00:13:44,630 --> 00:13:46,548
- على ماذا؟
- شركات النفط.
165
00:13:46,632 --> 00:13:48,258
يا.
166
00:13:48,342 --> 00:13:50,886
- الإخوة هايز.
- محافظ حاكم.
167
00:13:50,969 --> 00:13:53,013
- يوحنا. - أخي ريك.
- كيف حالك سيدي؟
168
00:13:53,096 --> 00:13:55,015
- ريك. بالطبع بكل تأكيد.
- نعم.
169
00:13:55,098 --> 00:13:57,017
- السيدة المحافظ. - توم.
- تشرفت بمقابلتك.
170
00:13:57,100 --> 00:13:59,019
في عمل الحاكم
نسمي هذا "لقاء وتحية".
171
00:13:59,102 --> 00:14:01,271
حسنًا ، لن يكون من
الصعب التعود عليها.
172
00:14:01,354 --> 00:14:04,691
بارت ، ابق أينما كنت.
ليس لديك الكثير من المرح الآن يا رفاق.
173
00:14:04,774 --> 00:14:07,610
الرجل في حركة دائمة.
إنه لا يصدق.
174
00:14:07,694 --> 00:14:12,031
مرحبًا ، كما تعلم ، لقد كنت ألقي نظرة خاطفة
على الملفات. لم يُمنح العفو أبداً ، أليس كذلك؟
175
00:14:12,115 --> 00:14:15,368
- لا ليس صحيحا. لا. لقد منحنا 15 عفواً منذ وجودي هنا...
- أجل؟
176
00:14:15,451 --> 00:14:17,370
- وعشرات من التخفيضات الجمل.
- أبدا في حالة كبيرة.
177
00:14:17,453 --> 00:14:20,706
لا ، ليس في ولاية يفضل فيها
76٪ من الناخبين عقوبة الإعدام.
178
00:14:20,790 --> 00:14:23,084
حسنًا ، إذن لماذا بحق الجحيم
وضعتني في عمل لا طائل منه؟
179
00:14:23,167 --> 00:14:25,711
أوه ، لقد اكتشفت أنك إذا أخطأت
، فلا يمكنك إحداث الكثير من الضرر.
180
00:14:25,795 --> 00:14:28,214
حسنًا ، أنت مجرد ابن
متعالي لعاهرة. لماذا هذا؟
181
00:14:28,297 --> 00:14:30,758
- أوه ، استرخ. استمع.
- لا ، لا ، أنا... - إذا نجحت الأمور...
182
00:14:30,841 --> 00:14:32,468
- مرحباً يا رفاق.
- يوجد افتتاح في المكتب الصحفي ، الأول من العام.
183
00:14:32,551 --> 00:14:36,263
- سيداتي ، سيداتي!
- ريك ، هذه صديقي جيل فينابل.
184
00:14:36,346 --> 00:14:38,891
- وجيل ، أنت تعرف جون بالطبع.
- الكل يعرف جون بالطبع.
185
00:14:38,974 --> 00:14:41,226
- مرحبا جيل.
- نعم ، أنا أعرفك.
186
00:14:41,310 --> 00:14:44,229
- كنت تعيش في أسفل الشارع منا في أوكمونت ، أليس كذلك؟
- هذا صحيح.
187
00:14:44,312 --> 00:14:48,066
- هي تقريبا الفتاة المجاورة.
- هذا يبدو فظيعا.
188
00:14:48,149 --> 00:14:51,361
- لا أتذكر أنك كنت لطيفًا جدًا.
- حسنًا ، شكرًا.
189
00:14:51,444 --> 00:14:54,739
- لقد كنت أعمل عليه.
- حسنًا ، هذا بالتأكيد يجعل عملي أسهل كثيرًا.
190
00:14:54,823 --> 00:14:57,158
- وظيفتك ، هاه؟
- نعم ، من المفترض أن آخذك بالجوار...
191
00:14:57,242 --> 00:15:00,078
ويعرّفك على
أصحاب النفوذ والنفوذ.
192
00:15:00,161 --> 00:15:03,539
حسنا أرى ذلك. الأخ
الأكبر يبحث عني مرة أخرى؟
193
00:15:03,623 --> 00:15:06,542
أوه ، يمكننا أن نبدأ مع عدد قليل من رؤساء
اللجان الفاسدين ، ونعمل في طريقنا إلى الأسفل.
194
00:15:06,626 --> 00:15:09,170
آه ، لا شيء من ذلك. دعنا
نشرب بعض المشروبات ونتحدث.
195
00:15:13,507 --> 00:15:17,595
- هل تعتقد أن مكان وقوف السيارات الخاص بك يمكن أن يكون بعيدًا؟
- هذا ما قلته. ال...
196
00:15:17,678 --> 00:15:20,014
- هل هذا هو؟
- نعم ، إنه هنا.
197
00:15:26,603 --> 00:15:32,150
- أوه. لابد أن جون وجد هذا المكان من أجلك.
- كيف يمكن أن تخمن؟
198
00:15:32,234 --> 00:15:35,779
لانه هنا منذ سبع سنوات
ولا يزال يستأجر اثاثه.
199
00:15:35,862 --> 00:15:38,073
- اعتدنا الخروج معا.
- أوه؟
200
00:15:38,156 --> 00:15:41,326
نحن مجرد أصدقاء الآن. قراري.
201
00:15:41,409 --> 00:15:44,621
لم تتح لي الفرصة لتخزين البار أو تفريغ
الأكواب ، لكني حصلت على بعض البيرة.
202
00:15:44,704 --> 00:15:47,790
عظيم.
203
00:15:47,874 --> 00:15:50,877
لم تتح لي الفرصة حتى
لفك ضغط الستيريو للأسف.
204
00:15:50,960 --> 00:15:53,588
لا مشروبات ولا موسيقى.
205
00:15:53,671 --> 00:15:55,798
كيف تتوقع إحراز أي تقدم؟
206
00:15:55,881 --> 00:16:01,512
حسنًا ، أنا لا أعرف. أعتقد أنني سأضطر
إلى الاعتماد على بعض السحر الشخصي.
207
00:16:01,595 --> 00:16:03,556
قد تكون في مشكلة.
208
00:16:05,057 --> 00:16:08,060
حسنًا ، يمكنني أن أضغط على شيء ما.
209
00:16:08,143 --> 00:16:10,145
ماذا تريد أن تسمع؟
210
00:16:10,229 --> 00:16:13,232
ماذا عن التاسعة لبيتهوفن؟
211
00:16:13,315 --> 00:16:16,777
- هذا كثير لطلبه في الموعد الأول.
- حسنًا ، أتوقع الكثير.
212
00:16:26,786 --> 00:16:28,705
آسف.
213
00:16:28,788 --> 00:16:30,707
ما هذا يا إلهي؟
214
00:16:30,790 --> 00:16:33,251
أنا أسف. هذه قضية أعمل عليها.
215
00:16:35,294 --> 00:16:38,172
ما الأمر ، لم تصادف مثل هذه
الأمور في شؤون المستهلك؟
216
00:16:38,256 --> 00:16:40,174
اه لا.
217
00:16:43,511 --> 00:16:47,431
- هل فهمت؟
- حسنا ، استمر.
218
00:16:47,515 --> 00:16:50,351
اكتبه الذي أتطلع إليه عندما
يكون في إجازة من مشاة البحرية...
219
00:16:50,434 --> 00:16:53,437
حتى يتمكن من اصطحابي إلى
ذلك النادي الذي كتب لي عنه...
220
00:16:53,520 --> 00:16:55,939
أن شريط Waikiki
في هونولولو ، هاواي.
221
00:16:56,023 --> 00:16:58,692
- مهلا ، تمهل.
- هونولولو؟
222
00:16:58,775 --> 00:17:02,904
- طفل ، ما الذي تتحدث عنه؟
- قال صديقك بالمراسلة إنه سيأخذك إلى هاواي؟
223
00:17:02,988 --> 00:17:05,532
إنه متمركز في كوريا يا فتاة.
انها ليست بعيدة للذهاب.
224
00:17:05,615 --> 00:17:09,411
قال إنه سيتزوجني ويقيم حفلة
كبيرة هناك لأنه يعرف المالك.
225
00:17:09,494 --> 00:17:12,205
آه أجل؟ أنت المليء القرف.
226
00:17:12,289 --> 00:17:14,958
- هل أخبرته عن زوجك الآخر؟
- الكلبة ، اخرس.
227
00:17:15,041 --> 00:17:20,630
التقي... أنت...
في... هونولو...
228
00:17:22,298 --> 00:17:25,718
هل هذا اثنان O واثنين U؟
229
00:17:44,653 --> 00:17:49,157
- أنا هنا من أجلك يا فتاة.
- دعنا فقط ننهي الرسالة.
230
00:17:50,659 --> 00:17:52,994
تابع!
231
00:17:57,290 --> 00:17:58,750
- سام ، صباح الخير.
- صباح الخير.
232
00:17:58,833 --> 00:18:01,419
اممم ، انظر ، لقد كنت
أبحث في ملف Liggett هذا.
233
00:18:01,503 --> 00:18:03,963
ل - أود أن أعود وأرى ما إذا كان
بإمكاني حملها على العمل معنا.
234
00:18:04,047 --> 00:18:06,758
يا. لذا فالأمر الآن
مسألة فخر ، أليس كذلك؟
235
00:18:06,841 --> 00:18:10,303
لا ، لا ، لا ، أنا فقط... أعتقد أن هذه هي
الطريقة الوحيدة للحصول على أي شيء جديد.
236
00:18:10,386 --> 00:18:15,183
أنت تضيع وقتك يا ريك. لديك أكثر من
عشرين شخصًا لإعادة المقابلة من أجل التحديث.
237
00:18:15,266 --> 00:18:17,184
لكنهم جميعًا سيقولون
نفس الشيء ، أليس كذلك؟
238
00:18:17,268 --> 00:18:19,478
لن تحصل على أي شيء من Liggett.
239
00:18:19,562 --> 00:18:22,440
هي تجعلها تقف.
لقد ممرت بهذامن قبل.
240
00:18:22,523 --> 00:18:24,275
حسنًا ، سام ، أود
المحاولة على الأقل.
241
00:18:24,358 --> 00:18:27,236
بالطبع ستفعل.
يفعل الجميع في المرة الأولى.
242
00:18:27,319 --> 00:18:29,238
يطلق عليه متلازمة المنقذ.
243
00:18:29,321 --> 00:18:31,990
هذا عظيم. أنا في العمل
ثلاثة أيام ، لدي متلازمة.
244
00:18:32,074 --> 00:18:35,953
هي لن تتعامل معك. لقد
خدموا مذكرة موتها الليلة الماضية.
245
00:18:36,036 --> 00:18:38,163
التنفيذ في 30 يوم.
246
00:18:50,884 --> 00:18:53,970
- لدي خمس دقائق أخرى.
- زائر.
247
00:18:54,053 --> 00:18:57,307
- اليوم؟
- شخص من الرحمة.
248
00:18:57,390 --> 00:19:01,644
- قل له لا أريد رؤيته.
- مرحبًا ، أنا لست سكرتيرتك الاجتماعية. هيا.
249
00:19:07,066 --> 00:19:08,984
كنت تعرف انك.
250
00:19:13,739 --> 00:19:18,077
هذا هو تقرير الرأفة الأخير الخاص بك.
افتحها ، ألق نظرة.
251
00:19:19,536 --> 00:19:22,497
لا ، هاه؟ وسوف نفعل ذلك لك.
252
00:19:22,581 --> 00:19:25,751
أنت فقط تنظر إلى صفحة الغلاف ، حسنًا؟
هذا كل شيء. فقط صفحة الغلاف.
253
00:19:30,881 --> 00:19:34,759
ترى ما تقوله تحت عنوان
"توصية"؟ "رفض الرأفة".
254
00:19:34,843 --> 00:19:36,845
- أنا أستطيع القراءة.
- بلى؟ حسنًا ، قد يُقرأ أيضًا "لنقتلها".
255
00:19:36,928 --> 00:19:40,181
الآن ، هل تعرف لماذا تقول ذلك؟
لأنك لا تعطيهم أي شيء.
256
00:19:40,265 --> 00:19:44,519
- لم يكن لديهم شيء للعمل معه.
- كم من الوقت لديك هذه الوظيفة؟
257
00:19:44,602 --> 00:19:46,396
أربعة أيام.
258
00:19:46,479 --> 00:19:48,773
لذلك في الأساس ،
أنت لا تعرف جاك القرف.
259
00:19:48,856 --> 00:19:51,525
هذا صحيح. لا أدري لماذا
أنت لست مرشحًا جيدًا للرأفة.
260
00:19:51,609 --> 00:19:54,528
الآن ، ربما إذا كان لدي المزيد من
الخبرة ، فسأستسلم وأكتب عنك أيضًا.
261
00:19:54,612 --> 00:19:57,448
ربما تعتقد أنك تعرف كل شيء عني.
262
00:19:57,531 --> 00:19:59,867
أعرف ما هو موجود في هذا الملف.
263
00:19:59,950 --> 00:20:02,119
انظر ، حتى لو حصلت على الرأفة...
264
00:20:02,202 --> 00:20:06,165
تعني الحياة هنا بدون عفو
مشروط ، وهذه ليست حياة.
265
00:20:06,248 --> 00:20:09,042
أنا لا أتوسل من أجل
الرحمة التي لن أحصل عليها.
266
00:20:09,126 --> 00:20:11,753
هل تعتقد أنني أريد أن أموت؟
لا أريد أن أموت. حسنا؟
267
00:20:11,837 --> 00:20:15,215
- حسنًا...
- ولكن إذا فعلت ذلك ، فسيكون ذلك وفقًا لشروطي.
268
00:20:15,298 --> 00:20:19,803
هل فهمت ذلك؟
شروطي. هذا كل ما لدي.
269
00:20:21,596 --> 00:20:23,640
فرانسيس!
270
00:21:06,264 --> 00:21:09,809
إنهم يعرفون كيف يسخرون
الزنوج في الجنوب أيضًا ، أسمع.
271
00:21:09,893 --> 00:21:13,354
مع حزام على ظهرهم. هيا.
272
00:21:33,249 --> 00:21:36,085
ممم. همم.
273
00:21:51,099 --> 00:21:54,102
اخرج من بيتي. اخرجي من
هنا أيتها العاهرة اللصوصية!
274
00:21:54,185 --> 00:21:56,604
اخرج من منزلي ، تبا لك!
275
00:21:56,688 --> 00:21:58,732
مهلا! ما فو...
276
00:22:12,411 --> 00:22:14,330
سيندي!
277
00:22:23,255 --> 00:22:26,258
ريج؟ ريجي؟
278
00:22:29,470 --> 00:22:31,096
ريج ، هل أنت مستيقظ؟
279
00:22:37,018 --> 00:22:40,772
ريج؟ ريج؟
280
00:23:36,326 --> 00:23:40,830
الشباب الجامح في أذهانهم
شيء واحد .. بيرة جذور برق.
281
00:23:40,913 --> 00:23:42,915
أعلم أنك شاركت في استئنافها.
282
00:23:42,999 --> 00:23:45,084
هذا صحيح ، وقد ساعدت
إد دافي في المحاكمة.
283
00:23:45,168 --> 00:23:47,169
اسمع ، ربما يجب أن نتحدث
لاحقًا. حصلت على جلسة استماع.
284
00:23:47,253 --> 00:23:49,922
دقيقة فقط. هل هناك أي
شخص آخر يجب أن أتحدث معه؟
285
00:23:50,006 --> 00:23:53,801
عائلتها الوحيدة شقيق صغير. لقد
كان كابوسًا دفاعيًا منذ اليوم الأول.
286
00:23:53,884 --> 00:23:57,096
- هذا بسبب وحشية الجريمة.
- هذا ، أجل.
287
00:23:57,179 --> 00:23:59,765
وكان لدينا تسعة أيام
فقط للتحضير للمحاكمة.
288
00:23:59,848 --> 00:24:03,143
حسنًا ، الفتاة الآن... في الحقيقة ،
عرفتها في المدرسة ، أليس كذلك؟
289
00:24:03,227 --> 00:24:07,230
بلى. وكان الولد
ابن وليام ج. ماكغواير.
290
00:24:07,314 --> 00:24:09,274
ماكجواير؟ ماذا البناء؟
291
00:24:09,358 --> 00:24:12,068
- بلى. مهلا.
- مرحبا ليندا. - استمع.
292
00:24:12,152 --> 00:24:15,739
أرادها ماكغواير أن تحصل على عقوبة
الإعدام ، وضغط بشدة من أجل ذلك.
293
00:24:15,822 --> 00:24:17,782
- هاه. - اسمع ، لقد حصلت على استراحة صعبة.
- هل هناك...
294
00:24:17,866 --> 00:24:19,701
لكن لم يكن الأمر كما لو كانت
ستحصل على تصويت التعاطف.
295
00:24:19,784 --> 00:24:22,704
هل هناك أي شخص لديه
أي شيء جيد ليقوله عنها؟
296
00:24:24,539 --> 00:24:26,708
لم أكن لأسمح لأحد أن يجلس طفلي.
297
00:24:28,876 --> 00:24:32,088
- انت مجددا.
- أنا مرة أخرى.
298
00:24:32,171 --> 00:24:36,133
- حسنًا ، يبعدني عن أجهزة التلفاز.
- التلفزيونات؟
299
00:24:36,217 --> 00:24:38,177
حسنًا ، لقد وضعوا تلك
التلفزيونات في الكبسولة...
300
00:24:38,260 --> 00:24:41,680
عروض الألعاب والمسلسلات
التليفزيونية طوال اليوم.
301
00:24:41,764 --> 00:24:45,184
هذا ما كنت أسميه
عقوبة قاسية وغير عادية.
302
00:24:45,267 --> 00:24:47,353
بلى. لا شك.
303
00:24:47,436 --> 00:24:51,482
أعتقد أنهم يتصورون أنه بحلول الوقت
الذي يتنقلون فيه لقتلك ، ستكون ممتنًا.
304
00:24:51,565 --> 00:24:55,360
حسنًا ، أنا سعيد لأنك تعتبرني
درجة من هذا النوع من التعذيب.
305
00:24:55,444 --> 00:24:57,404
مجرد درجة.
306
00:24:59,448 --> 00:25:02,242
ماذا تريد؟
307
00:25:02,325 --> 00:25:04,661
حسنًا ، لنبدأ ببعض
الأسماء ، حسنًا؟
308
00:25:04,744 --> 00:25:08,790
أي شخص بالخارج لديه
أي شيء جيد ليقوله عنك؟
309
00:25:08,873 --> 00:25:11,918
عندما كنت في العالم الحر ، لم
يكن هناك أي شيء جيد عني.
310
00:25:13,419 --> 00:25:17,215
- يمكنك التحدث إلى ريجي.
- أوه؟ من هو ريجي؟
311
00:25:17,298 --> 00:25:21,344
هي جارة زنزانتي.
لقد قتلت كلا من زوجها.
312
00:25:21,427 --> 00:25:26,348
بحلول الوقت الذي كانوا فيه على وشك إلقاء القبض
عليها ، كانت على وشك الزواج من رقم ثلاثة.
313
00:25:26,432 --> 00:25:30,019
حسنًا ، هي... قد لا تقدم
أفضل شاهد في الشخصية ، أه...
314
00:25:34,106 --> 00:25:36,525
- ماذا عن أخيك؟
- بيلي؟
315
00:25:36,608 --> 00:25:39,695
أعلم أنه يعتقد أنني
أكرهه ، لكنني لا أفعل ذلك.
316
00:25:39,778 --> 00:25:43,699
لم أكن أختًا جيدة جدًا.
كنت أركض في البرية.
317
00:25:43,782 --> 00:25:47,619
- هل ما زال في سانت تشارلز؟
- آخر ما سمعته.
318
00:25:47,702 --> 00:25:50,288
يبلغ من العمر 22 عامًا تقريبًا.
319
00:25:50,372 --> 00:25:52,749
عيد ميلاده في أبريل.
320
00:25:52,832 --> 00:25:55,627
هل كنت قريب؟
321
00:25:55,710 --> 00:25:58,254
حسنًا ، كان لدينا آباء مختلفون.
322
00:25:58,338 --> 00:26:01,215
لا أحد منا يعرفهم.
323
00:26:01,299 --> 00:26:03,968
بعد أن ماتت أمي ، كنا فقط.
324
00:26:04,052 --> 00:26:06,804
أجل ، لقد كنت ، آه ، ماذا ، 16؟
325
00:26:08,264 --> 00:26:11,642
بلى. توفيت بعد يومين من
عيد ميلادي السادس عشر.
326
00:26:13,686 --> 00:26:15,729
كيف كانت تبدو؟
327
00:26:17,815 --> 00:26:20,192
جميلة. بري.
328
00:26:21,860 --> 00:26:25,781
عندما كانت تشعر بالرضا ،
يمكن أن تكون ممتعة للغاية.
329
00:26:25,864 --> 00:26:28,200
لم تكن مثل ماما أي شخص عرفته.
330
00:26:28,283 --> 00:26:31,787
أعتقد أننا كنا أشبه بالأخوات.
331
00:26:31,870 --> 00:26:36,750
لم تستطع البقاء نظيفة.
أعتقد أنها نقلت ذلك إلي.
332
00:26:36,833 --> 00:26:39,336
الآن ، ما الذي ترسمه هناك؟
333
00:26:44,883 --> 00:26:48,052
يا. حسنا ، سألت آسف.
334
00:26:48,136 --> 00:26:50,972
تقول في ملفي أنني
آخذ دروس الرسم؟
335
00:26:51,055 --> 00:26:53,599
- لا انا لا اعتقد ذلك.
- أنا افعل.
336
00:26:53,683 --> 00:26:58,020
عن طريق البريد.
يساعدني على قضاء الوقت.
337
00:26:58,104 --> 00:27:00,815
كما تعلم ، كل أسبوع
يعطونك شيئًا جديدًا لرسمه.
338
00:27:00,898 --> 00:27:02,858
هذا الأسبوع هو القلاع.
339
00:27:04,360 --> 00:27:06,278
يأخذني بعيدا.
340
00:27:12,242 --> 00:27:15,204
هل تعتقد أنك تستطيع أن
تحضر لي صورة لتاج محل؟
341
00:27:16,705 --> 00:27:20,709
- بلى. لماذا ا؟
- اريد ان ارسمه.
342
00:27:20,792 --> 00:27:25,005
تاج محل؟ أتوقع أن هذا
ليس من السهل رسمه.
343
00:27:25,088 --> 00:27:28,091
حسنًا ، لقد حصلت على 23 ساعة
ونصف يوميًا لأقوم بذلك بشكل صحيح.
344
00:27:36,683 --> 00:27:39,018
رقم لا ، عقد طاولتنا.
345
00:27:39,102 --> 00:27:41,103
نحن في طريقنا.
346
00:27:41,187 --> 00:27:43,648
- اطلب زجاجة جيدة من اللون الأحمر. سنكون هناك بعد عشرة.
- لا ، جوني ، ل...
347
00:27:43,731 --> 00:27:47,943
- السيدات غير سعداء.
- يجب أن تعتذر من أجلي ، لأنني يجب أن أعمل الليلة. - أوه ، تعال.
348
00:27:48,027 --> 00:27:51,322
لا ، لا ، لا ، كنت أتصفح محاضر
محاكمة Liggett ، واستمع إلى هذا...
349
00:27:51,405 --> 00:27:54,241
- أعطاك سام ليجيت؟
- بلى. لقد حصل على ذلك الرجل هنري ريس.
350
00:27:54,325 --> 00:27:56,952
حسنًا ، لا ينبغي لـ Liggett أن يبقيك
مشغولًا. إنها حالة جميلة مفتوحة ومغلقة.
351
00:27:57,036 --> 00:28:00,497
- لا ، لا ، ليس بالضرورة.
- هاه؟ حسنًا ، بدا الأمر دائمًا بهذه الطريقة بالنسبة لي.
352
00:28:00,581 --> 00:28:02,165
- نعم ، لكن...
- وأنا على دراية بالقضية.
353
00:28:02,249 --> 00:28:03,959
لا. ل- وجدت تقرير
الشرطة هذا ، أليس كذلك؟
354
00:28:04,042 --> 00:28:06,837
قال شقيقها إنها ومرافقتها
كانت مستيقظة منذ يومين...
355
00:28:06,920 --> 00:28:08,505
تدخين الكراك وسرقة المنازل.
356
00:28:08,588 --> 00:28:11,258
في جلسة النطق بالحكم ، لم يقل
محاميها كلمة واحدة عن المخدرات...
357
00:28:11,341 --> 00:28:13,843
أو تسمم أو حتى نقص
محتمل في سبق الإصرار.
358
00:28:13,927 --> 00:28:15,845
حسنًا ، هذه دعوة للحكم.
359
00:28:15,929 --> 00:28:18,681
نعم ، ولكن عندما تصوت هيئة المحلفين
للتنفيذ ، فإن القضية الرئيسية هي النية.
360
00:28:18,765 --> 00:28:22,602
أعني هل كان هذا القتل متعمدا؟ هل
كان هناك توقع معقول بأن الموت سيحدث؟
361
00:28:22,685 --> 00:28:24,687
كنت وكيل نيابة.
أنا أعرف القانون.
362
00:28:24,771 --> 00:28:27,523
حسنًا ، إذن لماذا لم يستخدمها
المحامي؟ لأن هذه الفتاة انفجرت من عقلها.
363
00:28:27,607 --> 00:28:29,525
كان من شأنه على الأقل أن
يثير الشك لدى هيئة المحلفين.
364
00:28:29,609 --> 00:28:31,527
- هل تجعلها قضية عفو؟
- لا ، ليس من الناحية الفنية.
365
00:28:31,611 --> 00:28:34,113
ثم ابق ضمن إرشادات
مكتبك وقم بإنهاء هذا.
366
00:28:34,196 --> 00:28:36,824
انتظر. هل يجب أن تموت
لأن لديها محامي دفاع رديء...
367
00:28:36,907 --> 00:28:38,826
ووالد احدى ضحاياها صديق المحافظ؟
368
00:28:38,909 --> 00:28:41,829
لا ، يجب أن تموت لأنها
ارتكبت جريمة قتل مزدوجة.
369
00:28:41,912 --> 00:28:44,123
حسنًا ، أنا لا أقول إنها لا
تستحق أن تكون خلف القضبان.
370
00:28:44,206 --> 00:28:48,252
أنا أقول إنني لا أعتقد أن
هذه المرأة تستحق الموت.
371
00:28:50,170 --> 00:28:52,339
لنذهب. هيا.
372
00:28:52,422 --> 00:28:55,050
- قف.
- أريد أن تسير الأمور معك هنا.
373
00:28:55,133 --> 00:28:57,219
- ماذا يعني ذلك؟
- هذا يعني أن تكون عاقلًا.
374
00:28:57,302 --> 00:28:59,387
- لا ترعىني.
- أوه ، ليس المقصود.
375
00:28:59,471 --> 00:29:02,557
- حسنا أرى ذلك. من المفترض أن أصمت وأكون ممتنًا...
- لا ، لست ممتنًا. ناجح.
376
00:29:02,640 --> 00:29:06,227
- وأنت ميت عازم على منعه.
- أوه ، يا فتى ، جون ، أنا حقًا أقدر ثقتك بنفسك.
377
00:29:06,311 --> 00:29:10,982
- أريدك أن تحصل على فرصة.
- أوه ، من خلال وضعي في وظيفة لا يتوقع فيها أحد أي شيء.
378
00:29:11,065 --> 00:29:13,484
ماذا فعلت لتستحق أكثر من ذلك؟
379
00:29:16,863 --> 00:29:18,823
أعتقد أنني فقدت شهيتي.
380
00:29:35,714 --> 00:29:38,258
- هل يمكن أن تخبرني أين يعيش موريس؟
- التالي.
381
00:29:51,104 --> 00:29:53,773
مرحبا.
382
00:29:53,857 --> 00:29:55,775
- من أنت؟
- آه ، آنسة موريس ، حسنًا ، أنا ريك هايز.
383
00:29:55,859 --> 00:29:57,777
أنا مع مجلس عفو الدولة.
384
00:29:57,860 --> 00:30:00,988
- عن ماذا يتكلم؟
- حسنًا ، يتعلق الأمر بابنة أختك ، سيندي ليجيت.
385
00:30:01,072 --> 00:30:03,449
- لا
- لا ، هي ليست ابنة أختك؟
386
00:30:03,533 --> 00:30:05,451
- لا ليس بعد الآن.
- حسنًا ، لقد عاشت هنا ، نعم؟
387
00:30:05,535 --> 00:30:07,620
- ممممم. لا.
- حسنًا ، آه ، هل يمكنني فقط أن أسألك...
388
00:30:07,703 --> 00:30:09,663
- يبدو أن هناك...
- لا.
389
00:30:16,587 --> 00:30:18,672
أوه ، حبيبي ، أنت تقودني
390
00:30:18,756 --> 00:30:22,634
لذلك لا ترسلني إلى المنزل
391
00:30:22,718 --> 00:30:27,222
لقد ارتديت نوافذي وأضفت الكروم
392
00:30:28,890 --> 00:30:31,810
أنت تنفخ حشياتي
393
00:30:31,893 --> 00:30:35,438
استلقي خمسة وسأريك قطتي.
394
00:30:35,522 --> 00:30:39,067
تعال الى هنا. أود أن أتحدث إليكم
عن فتاة اسمها سيندي ليجيت.
395
00:30:41,194 --> 00:30:45,907
لا تشغل السخان. لا تطفئ الضوء
396
00:30:47,617 --> 00:30:50,495
كيف دخلت فيه؟
397
00:30:50,578 --> 00:30:52,496
إلى أي مدى تريد مني أن أذهب؟
398
00:30:52,580 --> 00:30:56,000
أعني ، صديق والدتها جعلها شديدة عندما
كانت في الرابعة عشرة من عمرها ، ثم ضاجعها.
399
00:30:56,083 --> 00:30:59,670
- إذن...
- دخلت Cindy إلى فوكين وأطلقت النار لأن هذا هو ما كانت والدتها فيه.
400
00:30:59,753 --> 00:31:01,922
أخبرني عن الفتاة التي قتلتها.
401
00:31:02,006 --> 00:31:04,174
- ديبي هانت.
- بلى. ماذا عرفتها؟
402
00:31:04,258 --> 00:31:08,011
الجميع يعرف ديبي.
كان والدها رئيس عمال في McGuire.
403
00:31:08,095 --> 00:31:11,265
أنت... والدة سيندي ، عملت في
McGuire Lumber أيضًا ، أليس كذلك؟
404
00:31:11,348 --> 00:31:14,685
محاسب هانت. الجحيم ، لم
تستطع إضافة الماء إلى عصير البرتقال.
405
00:31:14,768 --> 00:31:17,020
ماذا ، مثل الخدمات الشخصية؟
406
00:31:17,104 --> 00:31:19,689
خدمات على رأس العمل.
407
00:31:19,773 --> 00:31:22,233
صفقة رائعة لـ Hunt القديم
حتى بدأت الشائعات تطير.
408
00:31:22,317 --> 00:31:25,070
ثم قامت بنشرها حول سرقتها من
المصروفات النثرية وطردتها من العمل.
409
00:31:25,153 --> 00:31:29,115
أنا أسف. أنت تقول إنها عرفت هذا
عندما دخلت ذلك المنزل في تلك الليلة.
410
00:31:29,199 --> 00:31:32,118
يبدو الأمر كما لو كانت
تحاول الوصول إلى والدتها.
411
00:31:32,201 --> 00:31:35,079
لقد كانت مضطربة
للغاية لتعرف ما تفعله.
412
00:31:35,163 --> 00:31:38,040
- أحببتها وكل شيء ، لكن...
- هل رأيتها تلك الليلة؟
413
00:31:38,124 --> 00:31:40,543
هل تعرف ما إذا كانت
تتعاطى أي مخدرات؟
414
00:31:41,794 --> 00:31:44,213
انظر ، أنا في اليوم التالي.
415
00:32:26,671 --> 00:32:31,425
دوغ؟ مرحبا. أنا ، أنا ريك هايز.
أنا مع مجلس الرأفة.
416
00:32:31,509 --> 00:32:35,596
سبب وجودي هنا ، آه ، يبدو أنه يمكن
إعدام سيندي في غضون ثلاثة أسابيع.
417
00:32:35,679 --> 00:32:38,766
- هاه. - حسنًا ، أنا فقط...
418
00:32:38,849 --> 00:32:41,351
أنا أتساءل أه الآن بعد
أن أصبح تاريخًا قديمًا...
419
00:32:41,435 --> 00:32:44,730
إذا كان هناك أي شيء قد
ترغب في إضافته قبل فوات الأوان.
420
00:32:44,813 --> 00:32:48,066
- مثل ماذا؟
- حسنا...
421
00:32:48,150 --> 00:32:51,361
حسنًا ، أعلم أنك تساومت حتى
جريمة قتل من الدرجة الثانية...
422
00:32:51,445 --> 00:32:54,447
- مقابل الشهادة ضدها في المحاكمة ..
- نعم.
423
00:32:54,531 --> 00:32:57,450
وفي المحاكمة قلت إن
الأمر برمته كان فكرتها.
424
00:32:59,577 --> 00:33:03,498
- في الواقع ، هذا غير عادي ، أليس كذلك؟
- لماذا ا؟
425
00:33:03,581 --> 00:33:06,668
لا اعرف. أعني ، رفاق
يبلغون من العمر 17 عامًا...
426
00:33:06,751 --> 00:33:10,171
لا تدع الفتيات عادة
تقودهم الآن ، أليس كذلك؟
427
00:33:12,423 --> 00:33:15,509
ربما كانت هي
التي كانت غير عادية.
428
00:33:15,593 --> 00:33:18,387
أنتما الاثنان نفذتا عددًا لا بأس به
من عمليات السطو في ذلك الصيف.
429
00:33:18,471 --> 00:33:22,850
- لذلك هي العقل المدبر للجميع.
- كان عمري 17 عامًا ، يا فتى.
430
00:33:22,933 --> 00:33:26,562
أوه ، آه ، أرى ما تعنيه. كانت...
كانت أكبر. كانت ، ماذا ، 19؟
431
00:33:26,645 --> 00:33:29,231
نعم ، 19 ، ذاهب في حوالي 30.
432
00:33:29,314 --> 00:33:31,483
والمخدرات. ما نوع
المخدرات التي كنت تتناولها؟
433
00:33:31,567 --> 00:33:35,153
بعض الأعشاب وبعض البيرة.
434
00:33:35,237 --> 00:33:37,698
- هذا كل شيء؟
- بلى.
435
00:33:37,781 --> 00:33:39,783
ماذا عن الكراك؟
436
00:33:39,866 --> 00:33:43,662
- لا ، لا صدع.
- أنت متأكد؟ لأن تقرير الشرطة...
437
00:33:43,745 --> 00:33:45,830
- هل أنا متأكد؟
- بلى.
438
00:33:45,914 --> 00:33:47,832
هل تعتقد أنني سأنسى تلك الليلة؟
439
00:33:47,916 --> 00:33:51,419
حسنًا ، لو كان هذا سيوفر عليك
من الإعدام ، الآن ، أليس كذلك؟
440
00:33:54,589 --> 00:33:57,759
- أنت سخيف معي.
- لا ، أنت تساعدني ، وربما يمكنني مساعدتك.
441
00:33:57,842 --> 00:34:01,012
- هل أرسلتك؟
- لا.
442
00:34:01,095 --> 00:34:04,307
انها تمتص قضيبك؟
443
00:34:04,390 --> 00:34:07,059
أوه ، اللعنة ، يمكنها أن تجعل
الرجل يفعل أي شيء تريده.
444
00:34:07,143 --> 00:34:08,936
إنها ساحرة cocksuckin '!
445
00:34:12,273 --> 00:34:14,775
سأركل مؤخرتك!
446
00:34:19,446 --> 00:34:21,114
اللعين!
447
00:34:50,101 --> 00:34:52,144
هل لديك مشاكل عقلية؟
هل هذا هو السبب في أنهم وضعوك هنا بالأسفل؟
448
00:34:52,228 --> 00:34:54,146
- مهلا... - لأنه يجب أن يكون عليه.
- خرجت عن السيطرة.
449
00:34:54,230 --> 00:34:57,399
استمع لي. لا يهمني ما اسمك.
يمكن لأخيك أن يطلق مؤخرتي.
450
00:34:57,483 --> 00:35:00,027
- انظر...
- أنت لست هنا لإعادة محاكمة هذه القضية أو إخراجها مع شاهد النيابة.
451
00:35:00,110 --> 00:35:02,696
سام ، عندما جئت إلى هنا سألتني إذا كنت
أرغب في العمل. هذا كل ما أحاول القيام به.
452
00:35:02,780 --> 00:35:05,491
اعتقدت أنك ستكون لقيط كسول.
لم أكن أعلم أنك ستبدأ العمل بنفسك.
453
00:35:05,574 --> 00:35:07,492
حسنًا ، ربما لا
تستحق المرأة أن تموت.
454
00:35:07,576 --> 00:35:09,494
- هذا ليس قرارك يا ريك.
- حسنا.
455
00:35:09,578 --> 00:35:11,621
- أنت تفهم؟ هاه؟
- بلى.
456
00:35:11,705 --> 00:35:16,626
حسن. الآن ، أنا أعيد تعيينك. قم
ببعض التحقق من صحة تقرير جون ريس.
457
00:35:16,710 --> 00:35:19,587
- ماذا عن كل المقابلات التي من المفترض أن أقوم بها؟
- لا لا لا لا. جون ريس.
458
00:35:19,671 --> 00:35:22,590
أو أنت خارج هنا.
459
00:35:28,763 --> 00:35:31,682
من تعتقد نفسك يا رجل؟
احصل على مؤخرتك هنا.
460
00:35:31,766 --> 00:35:34,101
الاهتمام في الفناء.
الاهتمام في الفناء.
461
00:35:34,185 --> 00:35:38,522
النزيل التالي ، لاباربر ، ميشيل
، يقدم تقريرًا إلى غرفة الزيارة.
462
00:35:47,990 --> 00:35:51,034
حسنًا ، سأكون ملعونًا.
463
00:35:51,118 --> 00:35:53,829
- يا ريج؟
- ماذا؟
464
00:35:53,912 --> 00:35:57,332
ريج ، تعال هنا.
أريد أن أريك شيئا.
465
00:35:57,416 --> 00:35:59,418
- هل تتذكر ذلك الرجل؟
- أي شاب؟
466
00:35:59,501 --> 00:36:02,337
- ذلك الرجل من الرحمة.
- بلى. ماذا؟
467
00:36:02,420 --> 00:36:04,965
- أرسل لي صورة لتاج محل.
- ماذا؟
468
00:36:05,048 --> 00:36:08,885
ال ، ال ، تاج محل.
إنه هذا المكان في الهند.
469
00:36:08,968 --> 00:36:11,221
هذا الملك بناه لملكته.
470
00:36:11,304 --> 00:36:13,139
أوه ، نعم ، هذا لطيف. أحب ذلك.
471
00:36:13,223 --> 00:36:15,892
تعال هنا.
مرحبًا ، اسمحوا لي أن أرى.
472
00:36:15,975 --> 00:36:19,145
سيندي. سيندي ،
ارفضها بهذه الطريقة.
473
00:36:19,228 --> 00:36:21,856
- تلقيت ذلك؟
- أوه هذا لطيف. لطيف!
474
00:36:21,939 --> 00:36:25,151
- هذا يبدو جيدا حقا.
- نعم ، لقد رأيت ذلك من قبل.
475
00:36:25,234 --> 00:36:29,029
- آه أجل. أراهن أنك كنت هناك مائة مرة أيضًا.
- حسنًا ، أعتقد أنها جميلة.
476
00:36:29,113 --> 00:36:31,031
ماذا تقول؟
477
00:36:31,115 --> 00:36:35,995
تقول ، "أتمنى لو كنت هناك.
مع خالص التقدير ، سليك ريك".
478
00:36:36,078 --> 00:36:40,165
- ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟
- أوه ، لا شيء. مجرد مزحة.
479
00:36:52,969 --> 00:36:55,930
حظا سعيدا في الاستئناف
الخاص بك ، سيد ريس. وداعا.
480
00:36:59,767 --> 00:37:02,270
سيد (ريس) كيف حالك؟ مرحبا.
481
00:37:05,940 --> 00:37:08,192
- أين سام؟
- حسنًا ، كان عليه العمل في قضية أخرى اليوم.
482
00:37:08,276 --> 00:37:11,028
- من أنت؟
- أنا ريك هايز.
483
00:37:11,112 --> 00:37:13,614
- سأعمل على تقريرك.
- لا أصدق أن سام لم يأت.
484
00:37:13,698 --> 00:37:16,534
حسنًا ، آه ، أود فقط التحقق من
بعض الأشياء ، إذا كان ذلك جيدًا.
485
00:37:16,617 --> 00:37:18,536
- تفضل بالجلوس.
- شكر.
486
00:37:20,454 --> 00:37:24,541
- قل لي ، هل قرأت التقرير؟
- بالطبع قرأته.
487
00:37:24,625 --> 00:37:27,461
- هناك رسالة أخرى قادمة عليك وضعها.
- أوه؟ من من؟
488
00:37:27,544 --> 00:37:30,839
الدكتور ارنولد ماركس.
489
00:37:30,923 --> 00:37:34,718
- ما هي طبيعة الرسالة؟
- أنت لا تعرف من هو؟
490
00:37:34,801 --> 00:37:38,221
- لا.
- هو أفضل جراح القلب والأوعية الدموية في مدينة نيويورك.
491
00:37:38,305 --> 00:37:40,265
- أوه.
- وصديق شخصي.
492
00:37:41,349 --> 00:37:43,268
لقد فعل مجازتي.
493
00:37:43,351 --> 00:37:48,398
قرأ الرجل كتابي ، ونزل إلى
هنا ، وتجاوز بلادي ، بدون تكلفة
494
00:37:48,481 --> 00:37:52,568
حسنًا ، لديك الكثير من
الأصدقاء الرائعين ، سيد ريس.
495
00:37:52,652 --> 00:37:56,239
نعم ، والآن سأحتاج إلى
كل واحد منهم. تقرأ كتابي؟
496
00:37:56,322 --> 00:37:59,784
- نعم ، لقد بدأت.
- انهها.
497
00:37:59,867 --> 00:38:04,622
- أخطط ل.
- هل ترى الرسالة من عميد كلية الحقوق بجامعة ييل؟
498
00:38:04,705 --> 00:38:07,958
- بلى.
- لقد كنت أتواصل معه.
499
00:38:08,042 --> 00:38:10,711
لقد وضعت إستراتيجيات لكل
طلباتي ، كما تعلم. علمت نفسي.
500
00:38:10,794 --> 00:38:14,673
لقد سيطرت على آلة القتل.
501
00:38:23,181 --> 00:38:25,851
انظر إلي.
502
00:38:27,936 --> 00:38:30,105
هل يعمل لدى الفتاة البيضاء الآن؟
503
00:38:30,188 --> 00:38:32,482
- ماذا؟
- سيندي ليجيت.
504
00:38:32,565 --> 00:38:35,485
هل هي التي تحصل على الرأفة؟
هل هذا... لهذا السبب (سام) ليس هنا؟
505
00:38:35,568 --> 00:38:38,613
السيد ريس ، الحاكم هو الذي
يحدد من يحصل على الرأفة.
506
00:38:38,696 --> 00:38:41,616
أجل ، لكن ما الذي
يقوله المال الذكي ، هاه؟
507
00:38:41,699 --> 00:38:45,995
أعني من سيعيش أنا أم
الفتاة البيضاء؟ من سوف يغفر؟
508
00:38:46,078 --> 00:38:50,499
رجل ملون نال
إجازة في القانون...
509
00:38:50,583 --> 00:38:54,837
الذي كتب أفضل الكتب مبيعًا
ونال إعجاب بعض أفضل موظفينا...
510
00:38:54,920 --> 00:38:59,800
أو فتاة القمامة البيضاء التي
ضربت شخصين بالعصا...
511
00:38:59,883 --> 00:39:01,844
دون أن تطرف عين؟
512
00:39:03,345 --> 00:39:05,639
سوف تتضاءل...
513
00:39:05,722 --> 00:39:07,808
بموتى...
514
00:39:07,891 --> 00:39:12,479
لأنني أمثل كل ما
يحبونه ويعجبون به.
515
00:39:12,562 --> 00:39:15,357
كيف سيذهبون ويقتلون رجلاً...
516
00:39:15,440 --> 00:39:19,652
من كان على قائمة
نيويورك تايمز الأكثر مبيعًا؟
517
00:39:25,408 --> 00:39:27,368
- مرحبا.
- مهلا.
518
00:39:30,830 --> 00:39:32,999
إذن ، ما كل هذه الأشياء؟
واجب منزلي؟
519
00:39:33,082 --> 00:39:37,211
لا ، هذه هي محاضر المحاكمة الخاصة بك. اممم
، انظر ، ليس من المفترض أن أكون هنا ، حسنًا؟
520
00:39:37,294 --> 00:39:39,338
- أخرجوني من القضية.
- كيف ذلك؟
521
00:39:39,421 --> 00:39:43,425
ط ط ط ، لا يهم. لكن هناك أشياء
هنا ، خاصة في جلسة النطق بالحكم.
522
00:39:43,509 --> 00:39:45,344
- انسى ذلك.
- أسباب الاستئناف التي لم يتم رفعها. لا...
523
00:39:45,427 --> 00:39:47,679
- فقط اتركه وشأنه.
- أعتقد أن محاميك فجرها حقا.
524
00:39:47,763 --> 00:39:50,015
- ربما لم تحصل على عقوبة الإعدام.
- حسنًا ، لا يهم الآن ، أليس كذلك؟
525
00:39:50,098 --> 00:39:52,851
نعم ، هذا بالنسبة لي.
ماذا علي أن أقول لك؟
526
00:39:52,935 --> 00:39:56,438
انظر ، إذا كنت تريد أن تكون صديقي ، فقط تعال
ورؤيتي يوم السبت ، حسنًا؟ بقي لي اثنان.
527
00:39:56,521 --> 00:39:59,649
ماذا... أخبرني ما الذي يجب أن
أقوله لك لأجعلك ترغب في إنقاذ حياتك.
528
00:39:59,733 --> 00:40:04,362
- ما هذا معك ، نوع من الأنا شيء أم ماذا؟
- ماذا؟
529
00:40:04,446 --> 00:40:07,157
أنت لا تحب أن تخسر. هل هاذا هو؟
530
00:40:07,240 --> 00:40:09,701
ما الذي تحاول إثباته هنا؟
531
00:40:09,784 --> 00:40:12,120
أنا فقط أحاول القيام بعملي.
532
00:40:14,414 --> 00:40:17,125
أعني ، أعتقد أن هذه هي
أول وظيفة حقيقية لدي.
533
00:40:18,459 --> 00:40:20,378
كنت أعلم أنك فتى ثري.
534
00:40:20,461 --> 00:40:23,130
هاه. بلى؟ يظهر ، أليس كذلك؟
535
00:40:25,466 --> 00:40:30,554
انظر ، كبرت ظننت أن الجميع
يعيشون مثلي. حظيت بوقت ممتع.
536
00:40:30,638 --> 00:40:33,849
أعني ، تخرجت من
كلية الحقوق و...
537
00:40:33,932 --> 00:40:36,685
- أنا أسف. لا أريد أن أتحمل هذا ، لكني أود أن...
- أعرف.
538
00:40:36,768 --> 00:40:41,189
لقد استمعت إلى نفس قصص
الحياة الأربع لفترة طويلة جدًا الآن.
539
00:40:41,273 --> 00:40:43,567
واحد آخر سيكون رائعًا.
540
00:40:43,650 --> 00:40:47,737
حسنًا أه تخرجت من
كلية الحقوق وأه...
541
00:40:47,821 --> 00:40:51,866
لقد حصلت على راتب من
شركة والدي ، وسافرت وحزبت.
542
00:40:51,950 --> 00:40:54,244
صعب. حطم قلبي هنا.
543
00:40:54,327 --> 00:40:59,123
نعم ، حسنًا ، ضرب
الركود وانهارت أعمال والدي.
544
00:40:59,207 --> 00:41:01,751
حاولت المساعدة في الشركة و...
545
00:41:01,834 --> 00:41:05,838
أعني ، لقد كادت الأمور تغيرت ، لكن
أه مجموعة قروض جاءت مستحقة...
546
00:41:05,922 --> 00:41:10,217
وشيء يقود إلى آخر وأه...
547
00:41:10,301 --> 00:41:14,263
انظر ، انتهى بنا الأمر إلى التلاعب
بالكتب والاقتراض بضمانات زائفة...
548
00:41:14,346 --> 00:41:18,559
وخسرنا كل شيء وتغلبت
على تهمة الاحتيال...
549
00:41:18,642 --> 00:41:21,145
و اه...
550
00:41:21,228 --> 00:41:23,188
و l-I كدت أن يتم طرده.
551
00:41:24,439 --> 00:41:26,900
أعني ، أنا لا أعرف
حتى كيف كل شيء...
552
00:41:26,984 --> 00:41:29,653
إنه مجرد... شيء أدى إلى آخر.
553
00:41:29,736 --> 00:41:31,696
أجل ، أعرف كيف ستسير الأمور.
554
00:41:33,865 --> 00:41:37,619
استدعاء الفناء وإغلاقه.
استدعاء الفناء وإغلاقه.
555
00:41:37,702 --> 00:41:39,913
يجب ان تذهب.
556
00:41:39,996 --> 00:41:42,207
- حسنًا...
- أراك.
557
00:41:43,333 --> 00:41:45,501
يوم السبت؟
558
00:41:45,585 --> 00:41:47,337
يوم السبت.
559
00:41:56,053 --> 00:41:58,681
سام! عقد على وجود.
560
00:41:58,764 --> 00:42:02,685
- Goddam it ، ماذا تحاول أن تفعل؟
- فقط انتظر ثانية واحدة.
561
00:42:02,768 --> 00:42:05,354
دعني أرى تلك العصا التي في يدك.
562
00:42:05,437 --> 00:42:08,690
- إنه إسفين رمل.
- آه ، حسنًا ، أنت لا تريد استخدام إسفين الرمل.
563
00:42:08,774 --> 00:42:11,318
أنا على وشك مقل عيني في الرمال ،
وأنت تقول لي لا أريد استخدام إسفين الرمل؟
564
00:42:11,401 --> 00:42:13,987
- هذا صحيح. تريد استخدام الوتد.
- فقط تراجع.
565
00:42:14,071 --> 00:42:16,657
- أعطني إسفين الرمل.
- استمع لي. نصب إسفين ، حسنًا؟
566
00:42:16,740 --> 00:42:21,077
اكسر معصميك على
الفور واقطعهما لأسفل.
567
00:42:21,161 --> 00:42:23,955
ثق في.
568
00:42:24,039 --> 00:42:27,417
حسنًا ، ولكن إذا كنت مخطئًا ، فأنت
تعمل في قسم الطرق السريعة غدًا.
569
00:42:27,500 --> 00:42:30,128
حسنا.
570
00:42:30,211 --> 00:42:31,713
الآن أسفل.
571
00:42:36,968 --> 00:42:40,471
- حسنا!
- مرحبا بك.
572
00:42:40,555 --> 00:42:44,684
غودانغ. لقد نسيت
من كنت أتعامل معه.
573
00:42:44,767 --> 00:42:47,186
ربما نشأ في الحفرة
التاسعة في وايت ساندز.
574
00:42:47,269 --> 00:42:51,398
حسنًا ، الجولف أقرب ما يكون
إلى أي نوع من الديانات المنظمة.
575
00:42:51,482 --> 00:42:54,026
دعونا نضع الأمر على هذا النحو.
576
00:42:54,109 --> 00:42:58,030
- تقارير ريس جاهزة للذهاب؟
- حسنًا ، نعم ، باستثناء التوصية الخاصة بك.
577
00:42:58,113 --> 00:43:01,533
- هل تريد هذا داخل أو خارج؟
- يمكنك اخراجه.
578
00:43:04,995 --> 00:43:07,038
لماذا لا تنتهي في Liggett.
579
00:43:07,122 --> 00:43:10,417
اذهب إلى مقاطعة سانت تشارلز
وقم بإجراء تلك المقابلات القليلة الماضية.
580
00:43:10,500 --> 00:43:12,460
ليس هناك أى مشكلة.
581
00:43:18,466 --> 00:43:20,385
لطيف.
582
00:43:20,468 --> 00:43:22,470
يجب أن تشاهد نفسك يا ريك.
583
00:43:22,553 --> 00:43:25,765
يتم امتصاصك ، لا يفيد أحد.
584
00:43:25,848 --> 00:43:28,935
- هل تسمعني؟
- بلى.
585
00:43:29,018 --> 00:43:31,937
إذن أنت تقوم بكل هذا العمل
في قضايا الإعدام هذه...
586
00:43:32,021 --> 00:43:35,399
لحاكم لا يمنح الرأفة
أبدًا ، أليس كذلك؟
587
00:43:35,483 --> 00:43:37,484
دائما أول مرة.
588
00:43:37,568 --> 00:43:41,655
- حسنًا ، كيف تبقى معها؟
- أنا متحمس للغاية.
589
00:43:41,739 --> 00:43:45,742
إذا لم أدفع إعالة طفلي ، فسوف
ينتهي بي المطاف في سجن الولاية.
590
00:43:45,826 --> 00:43:47,786
أنت لا تتدخل عاطفيا أبدا؟
591
00:43:50,956 --> 00:43:53,250
هل سمعت يومًا عن
رجل يدعى جيمس نيكولز؟
592
00:43:53,333 --> 00:43:55,752
أم لا ، لا أعتقد ذلك.
593
00:43:55,836 --> 00:43:58,088
تعرفت عليه جيدًا.
594
00:43:58,171 --> 00:44:01,216
طفل كبير في جسم الرجل.
قتل ثلاثة اشخاص.
595
00:44:01,299 --> 00:44:03,218
بلى؟
596
00:44:03,301 --> 00:44:05,678
أراد أن أكون هناك في النهاية.
597
00:44:05,762 --> 00:44:08,681
- ها أنت ذا.
- جعلني أعدك.
598
00:44:11,434 --> 00:44:16,606
كانوا لا يزالون يستخدمون
الكرسي الكهربائي ثم أخطأوا.
599
00:44:16,689 --> 00:44:19,775
استغرق وقتًا طويلاً
حتى يموت جيمي.
600
00:44:19,859 --> 00:44:23,445
بدأ يحترق ، حرفيا.
601
00:44:23,529 --> 00:44:26,323
ركبتيه اندمجت معا.
602
00:44:26,407 --> 00:44:29,868
بدأ الدخان يتصاعد منه.
يمكنك شمها.
603
00:44:29,952 --> 00:44:31,870
يسوع.
604
00:44:33,497 --> 00:44:35,415
لا يزال بإمكاني شمها.
605
00:44:42,923 --> 00:44:44,841
هذه صورتها العليا.
606
00:44:44,925 --> 00:44:47,552
المدرسة الثانوية
خصصت الصفحة كاملة.
607
00:44:48,720 --> 00:44:51,389
كانوا جميعًا أطفالًا متوحشين.
608
00:44:51,473 --> 00:44:54,058
تركناهم يركضون.
609
00:44:56,394 --> 00:44:59,689
أعني ، الأشياء التي كانوا يقومون بها ،
كان من الممكن أن تحدث لأي شخص.
610
00:45:02,900 --> 00:45:07,863
لكني لا أؤمن بالقتل. "لا تقتل".
611
00:45:07,947 --> 00:45:09,907
ولا حتى سيندي ليجيت.
612
00:45:11,784 --> 00:45:16,288
لا أستطيع إلا أن أتخيل أنه يجب
أن يكون من الصعب عليك قول ذلك.
613
00:45:16,372 --> 00:45:19,166
حسنًا ، أنا لا أقول
إنني أسامحها...
614
00:45:19,249 --> 00:45:21,293
على الرغم من أنني أحاول.
615
00:45:22,961 --> 00:45:27,007
الله عرفتها منذ أن كانت
في الخامسة من عمرها...
616
00:45:27,090 --> 00:45:29,259
وكانوا أطفال لطيفين.
617
00:45:29,342 --> 00:45:31,678
إنه مجرد قتلها...
618
00:45:31,761 --> 00:45:35,390
هو فقط سيبقينا
محاصرين في هذا الظلام.
619
00:45:35,473 --> 00:45:40,520
حسنًا ، سيدتي ، هل تفكر في
التوقيع على بيان نيابة عن الآنسة ليجيت؟
620
00:45:40,603 --> 00:45:43,189
لا.
621
00:45:44,816 --> 00:45:46,943
بو... هل يمكن أن تخبرني لماذا لا؟
622
00:45:48,778 --> 00:45:51,280
لا.
623
00:45:59,788 --> 00:46:02,041
- يوم سعيد سيدي.
- مرحبا. أنا ريك هايز.
624
00:46:02,124 --> 00:46:05,419
السيد ماجواير في غرفة
الرسم في انتظارك يا سيدي.
625
00:46:05,502 --> 00:46:07,463
شكرا جزيلا.
626
00:46:13,135 --> 00:46:15,053
سيد ماجواير ، مرحبا.
627
00:46:16,680 --> 00:46:20,725
- هذا السيد فرينج ، محامي.
- مرحبا. ريك هايز.
628
00:46:20,809 --> 00:46:23,812
أردت نوعا من البيان.
629
00:46:23,895 --> 00:46:26,940
حسنًا ، إنه تحديث.
وهو مطلوب بموجب القانون.
630
00:46:28,733 --> 00:46:32,820
تم بالفعل إرسال نسخة
من هذا إلى الحاكم.
631
00:46:36,616 --> 00:46:40,244
- حسنا.
- أنا لست في أفضل صحة.
632
00:46:42,163 --> 00:46:44,331
لكن أعدك...
633
00:46:44,415 --> 00:46:47,334
أنني سأعيش لأرى هذه
المرأة تدفع ثمن ما فعلت.
634
00:46:49,128 --> 00:46:51,797
هذا حثالة قتل ابني بوحشية...
635
00:46:53,215 --> 00:46:55,926
وقد قُتلت بوحشية
فرصة عائلة بأكملها...
636
00:46:56,009 --> 00:46:59,930
للحظة أخرى من السلام أو السعادة.
637
00:47:00,013 --> 00:47:03,934
لم يبق لنا شيء الآن سوى العدالة.
638
00:47:06,937 --> 00:47:11,858
كان ولدي حول عمرك اليوم.
639
00:47:11,941 --> 00:47:14,194
لم يكن يستحق أن يموت هكذا.
640
00:47:16,487 --> 00:47:18,406
ماذا فعلت به...
641
00:47:21,159 --> 00:47:23,327
كان لابد أن يكون تابوتًا مغلقًا.
642
00:47:25,997 --> 00:47:29,750
سيد (هايز) ماذا لو كان ابنك؟
643
00:47:38,425 --> 00:47:41,345
كانت المرة الأولى التي التقطتها
فيها في حالة سكر وغير منظم.
644
00:47:41,428 --> 00:47:45,140
كنت شرطي فوز. كانت تبلغ من العمر 14 عامًا.
645
00:47:45,223 --> 00:47:48,435
كان لديها مجموعة من الكرات
عليها حتى عندما كانت طفلة.
646
00:47:48,518 --> 00:47:51,104
لم يكن هذا مفاجأة.
647
00:47:51,188 --> 00:47:55,150
ارتكبت هي وبارنز ما لا يقل عن 20
عملية سطو عرفناها في ذلك الصيف.
648
00:47:55,233 --> 00:47:59,737
وحشية الجريمة...
أه هل بدت في طبيعتها؟
649
00:47:59,821 --> 00:48:01,364
- حرف.
- بلى.
650
00:48:01,447 --> 00:48:03,866
رجل مجنون ليس لديه شخصية.
651
00:48:03,950 --> 00:48:06,744
كان دوج بارنز حارًا جدًا
لعقد صفقة مع D. A...
652
00:48:06,828 --> 00:48:10,706
شهد ضد سيندي ثم ألقى في اثنين
من تجار المنشطات لمجرد التدبير الجيد.
653
00:48:10,790 --> 00:48:12,833
- سأوقع عليه بعد هذه الجلسة.
- نعم سيدي.
654
00:48:14,126 --> 00:48:16,253
يجب أن أكون في
المحكمة خلال 30 دقيقة.
655
00:48:16,337 --> 00:48:18,672
حسنًا ، لقد انتهينا
للتو ، سيد راسك.
656
00:48:18,756 --> 00:48:22,301
- أحاول أن أجد شقيقها رغم ذلك.
- شقيقها.
657
00:48:22,384 --> 00:48:25,596
- هل تعتقد أنه سيساعدك؟
- هو في والكرتون.
658
00:48:25,679 --> 00:48:28,515
في المرة القادمة التي
يفشل فيها ، سجن الدولة.
659
00:48:28,599 --> 00:48:31,185
حسنًا ، حسنًا ، أنا
أقدر وقتك. شكرا جزيلا.
660
00:48:31,268 --> 00:48:33,854
يمكنك تضمين هذه
في تقريرك يا سيد هايز.
661
00:48:33,937 --> 00:48:39,234
تم اعتبارهم ملتهبين للغاية بحيث
لا يمكن تقديمهم في المحاكمة.
662
00:48:40,777 --> 00:48:42,946
سمعت أنها تغيرت قليلاً هناك.
هل هذا صحيح؟
663
00:48:43,029 --> 00:48:46,032
- انها لديها.
- هذا عظيم.
664
00:48:46,116 --> 00:48:48,827
كما تعلم ، من العار
ألا يتغير هؤلاء الناس.
665
00:48:48,910 --> 00:48:50,662
سيبقون هكذا إلى الأبد.
666
00:48:52,705 --> 00:48:55,041
انظر ، لقد رفعت هذه القضية.
667
00:48:55,124 --> 00:48:58,252
كانت أول حالة كبيرة
لي ، وأنا أعلم أنها باردة.
668
00:48:58,336 --> 00:49:01,213
مكتب النائب العام خلفنا
تمامًا ، وكذلك الجمهور...
669
00:49:01,297 --> 00:49:03,341
وسنرى تنفيذ هذه الجملة.
670
00:49:03,424 --> 00:49:09,263
الآن ، يمكنك التخلص من كل ما
تريد ، ولكن سيتم تنفيذ هذه الجملة.
671
00:49:09,346 --> 00:49:11,807
من الجيد رؤيتك يا جو.
672
00:49:30,325 --> 00:49:35,830
"... اتصل بجدنا الجد."
673
00:49:40,835 --> 00:49:42,795
فرانسيس؟
674
00:49:44,088 --> 00:49:46,007
فرانسيس؟
675
00:49:48,175 --> 00:49:50,678
كم الساعة الآن يا فرانسيس؟
676
00:49:50,761 --> 00:49:54,557
3.30. ساعات السبت قد ولت.
677
00:49:55,683 --> 00:49:58,477
القرف.
678
00:49:58,560 --> 00:50:00,604
لا يوجد رجل يستحق أن يتضايق.
679
00:50:00,688 --> 00:50:02,606
اخرس.
680
00:50:02,689 --> 00:50:06,526
تريد أن تغضب ، يمكنني أن أعطيك
أشياء أفضل بكثير لتغضب منها.
681
00:50:06,610 --> 00:50:09,946
- فقط ابق خارجها ، أيتها العاهرة!
- من تسميها أيتها العاهرة؟
682
00:50:10,030 --> 00:50:12,157
داعياً "أيتها العاهرة
، أيتها العاهرة الغبية!
683
00:50:12,240 --> 00:50:14,951
هل تعتقد أن أي شخص
سيتزوجك بعد أن قتلت زوجين؟
684
00:50:15,035 --> 00:50:17,787
على الأقل تزوجت.
هذا اكثر مما تستطيع ان تقول
685
00:50:17,871 --> 00:50:21,875
- اخرس!
- فتاة ، أنت تفقد عقلك.
686
00:50:32,468 --> 00:50:35,680
... منذ العطاء بعمر 12 سنة.
687
00:50:35,763 --> 00:50:41,310
كاري تقول أن الرجال أغبياء
، وكاري متخصص في...
688
00:50:44,980 --> 00:50:46,982
مهلا.
689
00:50:48,150 --> 00:50:50,944
لم أعتقد أنك قادم.
690
00:50:51,028 --> 00:50:53,322
حسنًا ، كنت خارج المدينة.
691
00:50:53,405 --> 00:50:55,616
الكثير من الوعود.
692
00:50:55,699 --> 00:50:58,201
كنت أقوم بإجراء مقابلات لتقريرك.
693
00:50:58,285 --> 00:51:00,370
ثم أعتقد أنك تعرف كل شيء الآن.
694
00:51:00,454 --> 00:51:03,164
لا ، أعرف شيئًا عن الماضي.
695
00:51:03,248 --> 00:51:05,208
أنت لست ذلك الشخص بعد الآن.
696
00:51:10,296 --> 00:51:14,050
حسنًا ، انظر ، أريدك أن
تخبرني عن تلك الليلة.
697
00:51:16,594 --> 00:51:18,763
تلك الليلة؟
698
00:51:23,267 --> 00:51:25,186
تلك الليلة...
699
00:51:25,978 --> 00:51:28,105
بداخلي هكذا...
700
00:51:29,940 --> 00:51:32,026
الظل الكبير الرهيب.
701
00:51:35,404 --> 00:51:37,698
كرهت ديبي هانت.
702
00:51:37,781 --> 00:51:41,577
كرهت كل شيء ، كل ما لم يكن لدي.
703
00:51:43,161 --> 00:51:47,165
وكانت ديبي هانت تفرك أنفي فيه.
704
00:51:48,667 --> 00:51:50,710
وكل ذلك الكراهية...
705
00:51:50,794 --> 00:51:53,713
فقط فجر كل شيء على حدة.
706
00:51:55,924 --> 00:51:58,051
قتلتهم.
707
00:51:58,134 --> 00:52:00,219
قتلت نفسي.
708
00:52:00,303 --> 00:52:02,221
أنا أعرف ما فعلته.
709
00:52:03,556 --> 00:52:05,975
لا يمكنني تغيير ذلك.
710
00:52:06,058 --> 00:52:08,811
يمكنني فقط تغيير نفسي.
711
00:52:10,479 --> 00:52:14,066
أه ، أعتقد أن هناك فقط...
712
00:52:14,150 --> 00:52:16,068
بعض الأشياء...
713
00:52:16,152 --> 00:52:18,404
لا يمكن أن يغفر.
714
00:52:18,487 --> 00:52:21,240
لما لا...
715
00:52:21,323 --> 00:52:24,368
إذا كان الشخص قادرًا على التغيير؟
716
00:52:24,451 --> 00:52:28,413
لأن الناس الذين يفعلون
"المسامحة" يجب أن يتغيروا أيضًا.
717
00:52:41,509 --> 00:52:44,762
اليوم ولأول مرة في
ولايتي كحاكم...
718
00:52:44,846 --> 00:52:47,390
في ضوء عدد من
الأسباب الأكثر إلحاحًا...
719
00:52:47,473 --> 00:52:50,393
أنا أمنح الرأفة في قضية كبيرة.
720
00:52:54,689 --> 00:52:59,235
أنا أسحب أمر إعدام
جون هنري ريس...
721
00:52:59,360 --> 00:53:03,280
وتخفيف عقوبته إلى السجن المؤبد.
722
00:53:03,405 --> 00:53:06,242
- ماذا عن ليجيت؟
- يجب ألا يكون هناك خطأ... - لا.
723
00:53:06,325 --> 00:53:09,912
- أن أظل نصيرا قويا لعقوبة الإعدام...
- لماذا؟
724
00:53:10,037 --> 00:53:13,290
- ومؤمن إيمانا راسخا بمكانتها في مجتمعنا.
- ماذا تريد بحق الجحيم ، تحويل ديني؟
725
00:53:13,373 --> 00:53:16,543
- ما كان ليؤذي.
- وانا اعرف اهل هذه الدولة...
726
00:53:16,668 --> 00:53:19,755
أتفق معي بأغلبية ساحقة.
727
00:53:19,838 --> 00:53:22,132
- ولكن هناك...
- انظر...
728
00:53:22,257 --> 00:53:25,260
- تلك المناسبات النادرة عندما تصرخ الاستثناءات.
- إنها مسألة مصداقية.
729
00:53:25,343 --> 00:53:27,387
- ودولة القانون...
- مصداقية من؟ - الخاص بي.
730
00:53:27,512 --> 00:53:30,932
يجب الاعتراف
بالظروف غير العادية.
731
00:53:31,015 --> 00:53:33,768
- سآخذ بعض الأسئلة الآن.
- محافظ حاكم. - محافظ حاكم.
732
00:53:33,851 --> 00:53:37,522
أيها المحافظ ، هل يمكنك إخبارنا بالأسباب
المقنعة التي دفعتك إلى اتخاذ قرارك...
733
00:53:37,647 --> 00:53:40,483
لتخفيف عقوبة السيد ريس؟
734
00:53:40,566 --> 00:53:45,529
- لقد ذهب السيد ريس إلى أبعد من أي سجين رأيته في حياتي...
- أرفع رقبتي ، من الأفضل أن يكون هناك سبب وجيه.
735
00:53:45,613 --> 00:53:51,285
- يحول نفسه إلى تفكير ، يساهم...
- لا أراه مع Liggett. ربما تفعل. أنا أسف.
736
00:53:51,368 --> 00:53:54,371
- هذا عن إعادة الانتخاب ، أليس كذلك؟
- صوت مسؤول وفريد جدًا.
737
00:53:54,496 --> 00:53:57,041
الأمر يتعلق بالحصول على
تصويت السود ، أليس كذلك؟
738
00:53:57,124 --> 00:53:59,334
إنه في صدد الرأفة.
739
00:54:00,752 --> 00:54:03,463
محافظ ، ماذا عن قضية ليجيت؟
740
00:54:03,547 --> 00:54:07,843
تم رفض الرأفة. من المقرر
تنفيذ مذكرة وفاة الآنسة ليجيت...
741
00:54:07,968 --> 00:54:12,264
الساعة 12.01 صباحًا يوم
السبت ، أسبوع واحد من اليوم.
742
00:54:12,389 --> 00:54:16,851
إذا تم تنفيذها ، ستكون سيندي
ليجيت أول امرأة منذ 11 عامًا...
743
00:54:16,935 --> 00:54:18,895
ليتم إعدامه في هذه الحالة.
744
00:54:19,020 --> 00:54:23,733
- أي تعليق؟
- الآنسة ليجيت ارتكبت جريمة قتل مزدوجة وحشية لا معنى لها.
745
00:54:23,858 --> 00:54:27,862
لم يحدث جنسها أي فرق لضحاياها. لا
فرق بالنسبة لنا في ظل نظامنا القانوني.
746
00:54:39,248 --> 00:54:43,419
- لا بأس.
- أنا أسف.
747
00:54:43,502 --> 00:54:45,212
أنا أعلم.
748
00:54:51,969 --> 00:54:54,346
انظر ، لدي فكرة للاستئناف.
749
00:54:54,471 --> 00:54:57,891
لا لا. يجب أن تسمح
لي بمواصلة محاربة هذا.
750
00:55:00,894 --> 00:55:03,355
أخشى أن أقول لا...
751
00:55:03,438 --> 00:55:06,065
وأخشى أن أقول نعم.
752
00:55:10,737 --> 00:55:12,864
نظرة.
753
00:55:14,532 --> 00:55:17,159
هناك شيء يمكنك
القيام به من أجلي.
754
00:55:25,417 --> 00:55:27,628
- واحد ، اثنان ، ثلاثة ، مهلا!
- عن ماذا يدور الموضوع؟
755
00:55:27,711 --> 00:55:29,838
- واحد ، اثنان ، ثلاثة ، مهلا!
- أنا صديق أختك.
756
00:55:29,964 --> 00:55:32,716
- واحد ، اثنان ، ثلاثة ، مهلا!
- وإليك كيف هو.
757
00:55:32,800 --> 00:55:37,846
أه ، لديها ستة أيام أخرى ، حسناً؟
ربما تعرف ذلك بالفعل.
758
00:55:37,930 --> 00:55:40,307
الآن أرادت أن أحضر لك هذا.
759
00:55:43,977 --> 00:55:47,314
أنت العائلة الوحيدة لديها.
760
00:55:47,397 --> 00:55:50,150
هي تحبك.
761
00:55:50,275 --> 00:55:53,111
- هي قالت ذلك؟
- نعم فعلت.
762
00:55:53,194 --> 00:55:56,197
سوف تفعلين K.P.
، يا فتى! هيا بنا نحركه!
763
00:55:56,322 --> 00:55:59,492
ستة أيام.
764
00:55:59,575 --> 00:56:02,411
نحن نفعل كل ما في وسعنا.
765
00:56:05,081 --> 00:56:07,124
أنا من سلمتها. هل تعلم ذلك؟
766
00:56:07,249 --> 00:56:09,627
اسمع ، هي لا تحمل
أي شيء ضدك ، حسنًا؟
767
00:56:09,710 --> 00:56:12,671
إنها... إنها في الواقع
ممتنة لأنك أوقفتها. صدقني.
768
00:56:12,755 --> 00:56:17,051
- رجال الشرطة ، هم... قالوا إنني سأنقذ حياتها.
- نعم.
769
00:56:17,176 --> 00:56:19,720
ما فعلته فعلته لمساعدتها.
770
00:56:19,803 --> 00:56:23,932
كانت كلها مضطربة. لا يمكن
معرفة ما ستفعله بعد ذلك.
771
00:56:24,016 --> 00:56:26,476
لم أكن أعلم أن هذا سيحدث.
772
00:56:26,560 --> 00:56:30,063
اسمع ، إنها تعرف
كل ذلك ، كل ذلك.
773
00:56:30,188 --> 00:56:32,482
هي بخير.
774
00:56:40,615 --> 00:56:42,575
هيا يا أولاد! حركه!
775
00:56:42,700 --> 00:56:47,497
لذا فإن خدعتي التالية ، يا
أطفال ، رائعة للغاية ومثيرة للغاية.
776
00:56:47,580 --> 00:56:51,876
ما سأفعله هو أن
أريكم باقة زهور جميلة.
777
00:56:51,959 --> 00:56:54,003
- هل ترغب في رؤية ذلك؟
- بلى.
778
00:56:54,086 --> 00:56:57,590
سوف يا؟ حسنا. حسن.
انتظر. آه ، ها هم.
779
00:56:57,715 --> 00:57:02,261
أليست جميلة؟
كما ترون ، هناك أزرق...
780
00:57:02,386 --> 00:57:04,680
والأحمر والوردي.
781
00:57:04,763 --> 00:57:08,976
ماهو المضحك جدا؟ لماذا تضحك؟
ماذا تقصد ليس هناك زهور؟
782
00:57:09,101 --> 00:57:12,271
- مرحباً ، أنا ريك هايز. تذكر؟
- هذا هو بيتي.
783
00:57:12,396 --> 00:57:14,856
- انظر ، أنا بحاجة لمساعدتكم. أنا حزين...
- إنه عيد ميلاد ابنتي.
784
00:57:14,940 --> 00:57:20,695
حسنا. حسنًا ، أريدك أن تقدم وقف تنفيذ الإعدام
في محكمة المقاطعة الفيدرالية لـ Cindy Liggett.
785
00:57:20,820 --> 00:57:24,741
- ماما ، أخذت فانيسا بلدي M & Ms.
- حسنا عزيزتي ، ارجعي. سوف أعتني بالأمر.
786
00:57:24,824 --> 00:57:26,451
- حسنا.
- سأكون هناك.
787
00:57:26,534 --> 00:57:29,621
L- أنا آسف. لكن لدينا... لدينا
بعض الأسباب الكبيرة للاستئناف هنا.
788
00:57:29,704 --> 00:57:34,083
- ما أسباب؟
- حسنا ، محامي غير فعال. في الأساس ، قام شريكك إد دافي بتفجيرها.
789
00:57:34,208 --> 00:57:38,254
- أوه ، لديك جحيم من الأعصاب.
- حسنا. حسنًا ، ألقي نظرة على هذا ، آه...
790
00:57:40,256 --> 00:57:42,133
لدي تقرير شرطة هنا ، حسنًا؟
791
00:57:42,216 --> 00:57:45,386
وهذا تصريح أدلى به
شقيقها قبل القبض عليه.
792
00:57:47,596 --> 00:57:51,100
كانت هي ودوج بارنز مستيقظين لمدة يومين
يدخنان الكراك. الآن ، لم يقدمه أبدًا.
793
00:57:51,183 --> 00:57:53,143
قل لي لماذا.
794
00:57:53,227 --> 00:57:57,064
حسنا انا لا اعرف. ربما شعر أن هيئة المحلفين
ترى مدمن المخدرات على أنه أقل من البشر.
795
00:57:57,147 --> 00:58:00,233
أنا وأنت نعلم أنهما سيكونان
أكثر عرضة لإعدام مدمن.
796
00:58:00,359 --> 00:58:03,362
مرحبًا ، نحن نتحدث هنا عن
مستوى من التسمم قد ينقذ حياتها.
797
00:58:03,487 --> 00:58:05,864
- يا رجل ، لقد كانت خطوة استراتيجية.
- اووه تعال.
798
00:58:05,989 --> 00:58:08,992
- ربما كان يجب أن يضغط على المخدرات.
- أمامنا ستة أيام من إعدامها.
799
00:58:09,075 --> 00:58:12,746
هذه هي الفرصة
الوحيدة التي حصلت عليها.
800
00:58:12,871 --> 00:58:17,750
هل ستفعلها؟ انظر ،
سأتولى البحث. سأفعل العمل.
801
00:58:17,834 --> 00:58:22,213
- أمي ، أريد أن أفتح هداياي.
- في دقيقة حبيبي. في دقيقة.
802
00:58:22,338 --> 00:58:25,341
واحد اثنين ثلاثة.
803
00:58:25,424 --> 00:58:28,219
تعويذة.
804
00:58:28,302 --> 00:58:31,389
- سأقوم بأبحاثي الخاصة.
- حسن.
805
00:58:35,809 --> 00:58:37,937
تصبح على خير.
806
00:59:18,059 --> 00:59:20,603
مساء الخير سيدي.
807
00:59:20,728 --> 00:59:22,688
شكر.
808
00:59:29,695 --> 00:59:31,989
من الجميل أن أراك.
809
00:59:34,950 --> 00:59:36,660
- مهلا.
- مهلا.
810
00:59:36,785 --> 00:59:38,995
- لقد فعلتها.
- نعم ، أنا آسف لأنني تأخرت يا حلوتي.
811
00:59:39,121 --> 00:59:42,791
حسنًا ، فاتك كعك
السلطعون وشمبانيا كاليفورنيا.
812
00:59:42,874 --> 00:59:45,251
- حسنًا ، تبدين جميلة رغم ذلك.
- شكرا لك.
813
00:59:45,377 --> 00:59:47,921
- مرحبًا ، هنا جون.
- ها هو.
814
00:59:48,046 --> 00:59:50,423
- مرحبا. - مرحبا كيف حالك؟
- أنا جيد. أنت؟ - هل انت بخير؟
815
00:59:50,548 --> 00:59:54,927
- نعم ، كل شيء على ما يرام.
- أنت متفرغ يوم الأحد ، ربما لبعض التنس أو أيا كان؟
816
00:59:55,011 --> 00:59:57,555
اه نعم. يمكن.
817
01:00:02,101 --> 01:00:04,228
ريك؟
818
01:00:04,312 --> 01:00:07,648
- لقد أنفقوا مئات الآلاف على المبنى وحده.
- محافظ حاكم؟ محافظ حاكم؟
819
01:00:07,773 --> 01:00:10,776
- اعذرني سيدي. مرحبا. اممم ، أود...
- سيد هايز.
820
01:00:10,860 --> 01:00:13,070
- نعم سيدي. - الرأفة. - نعم.
821
01:00:13,153 --> 01:00:15,906
لقد قمت بعمل جيد للغاية
يا رفاق في قضية ريس.
822
01:00:16,031 --> 01:00:19,201
- شكرا لك سيدي. أود أن أتحدث إليكم عن سيندي ليجيت.
- ليجيت؟
823
01:00:19,284 --> 01:00:23,121
- نعم. أنا أحثك على إعادة النظر. - أوه ، ليس الآن.
- أعتقد أن هذه المرأة تستحق الرأفة أيضًا.
824
01:00:23,205 --> 01:00:25,415
- هذا غير مناسب بالمرة. - كل شيء على ما يرام.
- لا ، ليس كل شيء على ما يرام.
825
01:00:25,540 --> 01:00:28,627
- سنتحدث غدا في مكتبي. جون ، أعد ذلك.
- كان لديها محامي غير فعال.
826
01:00:28,752 --> 01:00:30,712
- كان يجب أن يحكم عليها بالسجن مدى الحياة.
- أنا أسف. - اخرس.
827
01:00:30,795 --> 01:00:33,465
- السجن هو البيئة المستقرة الوحيدة...
- هذا صعب علينا جميعًا يا سيد هايز.
828
01:00:33,548 --> 01:00:37,051
- ما عرفته هذه المرأة. حياتها في الخارج...
- ريك ، تعال. - جون ، اتركني.
829
01:00:37,135 --> 01:00:40,305
كانت حياتها في الخارج كابوسًا.
هي تغيرت. هي نمت.
830
01:00:40,388 --> 01:00:44,767
هي الآن شخص مختلف.
الآن ، نحن... لسنا مثالاً هنا.
831
01:00:44,892 --> 01:00:48,563
لم نمنحها أبدًا فرصة لتصبح
مثلنا يا سيدي! لقد أصبحنا مثلها.
832
01:00:48,646 --> 01:00:51,732
لديك لسان فصيح يا سيد هايز.
يجب أن تعمل في الأسرة.
833
01:00:51,816 --> 01:00:55,486
- حسنًا ، لم يكن لدى سيندي ليجيت فرصة ، سيدي. وإذا كنت فقط...
- الآن ، لقد كان دورك!
834
01:00:55,611 --> 01:00:58,948
الآن ، تطالب دولة القانون هذه الفتاة
بالحصول على أقصى عقوبة على ما فعلته.
835
01:00:59,073 --> 01:01:02,034
- محافظ ، أنت...
- هل يمكنني الانتهاء؟
836
01:01:02,117 --> 01:01:06,121
- نعم.
- الآن ، إذا كنت لا تحب هذا القانون بالذات ، فغيره بكل الوسائل.
837
01:01:06,205 --> 01:01:10,500
لكن في هذه الأثناء ، من واجبي ، بصفتي
محافظًا ، الالتزام بالقوانين كما أجدها.
838
01:01:10,625 --> 01:01:14,212
أنت تفهم؟ أنت فقط تصب
لنفسك مشروبًا جيدًا وقاسيًا.
839
01:01:14,337 --> 01:01:18,008
- استمتع ببقية الحفلة مع أخيك جون.
- سيدي المحترم.
840
01:01:18,091 --> 01:01:21,761
- لنذهب.
- مارك ، أنا آسف لذلك. الآن ، المبنى...
841
01:01:21,845 --> 01:01:24,848
الشباب الأتراك.
842
01:01:24,973 --> 01:01:28,393
- أتمنى أن تعرف ما فعلته للتو.
- جون ، الرجل يسحب المفتاح. الحد الأدنى.
843
01:01:28,476 --> 01:01:31,229
- هادئ. هادئ. هادئ. هادئ.
- انظر ، لا يهمني من يسمع هذا.
844
01:01:31,312 --> 01:01:34,565
- ماذا اصابك بحق الجحيم؟
- على ماذا؟ هل تعتقد أن هذا يخصني؟
845
01:01:34,649 --> 01:01:36,359
- هل انت على علم بما تفعله؟
- بلى.
846
01:01:36,442 --> 01:01:39,195
- أنت تدمر حياتك وحياتي أيضًا.
- ماذا عن حياتها؟
847
01:01:39,278 --> 01:01:41,405
- لا يمكنك تغيير ما سيحدث.
- ثم تحاول أن تمنعني.
848
01:01:41,530 --> 01:01:43,407
- أحاول. صدقني ، أنا أحاول.
- هاه.
849
01:01:43,532 --> 01:01:46,702
لقد منعتك من طردك بعد تلك
الفوضى مع أبي ، لكني لا أعرف.
850
01:01:46,827 --> 01:01:49,913
- لقد جعلتني في هذا يا أخي.
- عن ماذا تتحدث؟
851
01:01:49,997 --> 01:01:54,710
- جون ، هل تعتقد أن هذا عنا؟ انا وانت؟
- أخبرني أنت.
852
01:01:54,793 --> 01:01:59,089
أنت بعيد جدا. هذا هو
أول شيء لا يتعلق بك ولي.
853
01:02:09,557 --> 01:02:12,310
ظننت أنني سأوفر لك المتاعب.
854
01:02:14,354 --> 01:02:16,397
أنا أسف.
855
01:02:16,481 --> 01:02:20,693
لا تكن. ومبروك على ريس.
856
01:02:22,069 --> 01:02:27,033
كنت على حق.
هناك أول مرة لكل شيء.
857
01:02:27,116 --> 01:02:30,536
لديها وقت زيارة غير محدود.
أنت تعرف ذلك ، أليس كذلك؟
858
01:02:30,619 --> 01:02:34,873
ثم من الأفضل أن أذهب.
سام ، شكرا.
859
01:02:34,957 --> 01:02:38,127
- شكر؟
- مهلا ، أنا لست نادما على أي شيء حدث هنا.
860
01:02:38,210 --> 01:02:41,380
إنها الأيام الأربعة المقبلة
التي أشعر بالقلق عليها.
861
01:02:42,923 --> 01:02:45,842
أتمنى أن أخبرك بشيء
من شأنه أن يساعد ، لكن...
862
01:02:45,926 --> 01:02:49,095
- حسنًا ، هناك شيء يمكنك فعله.
- ما هذا؟
863
01:02:49,221 --> 01:02:51,348
حسنًا ، أخوها مستيقظًا
في معسكر عمل والكرتون.
864
01:02:51,473 --> 01:02:55,643
الآن ، إذا استطعت أن تجعله
يزورها معها ، فهذا يعني الكثير.
865
01:02:55,727 --> 01:02:59,230
- سأرى ما يمكنني فعله.
- حسنًا ، سيكون ذلك رائعًا.
866
01:02:59,314 --> 01:03:01,524
- انظروا لكم جميعا.
- وداعا ، ريك.
867
01:03:18,791 --> 01:03:21,877
- مرحباً ، كيف الحال؟
- حاولت الوصول إليك في المكتب.
868
01:03:22,002 --> 01:03:24,296
- سمعنا في الاستئناف؟
- لقد رفضنا.
869
01:03:24,421 --> 01:03:26,799
- القرف!
- جاء هذا الصباح.
870
01:03:26,882 --> 01:03:29,509
- لا سمع ، لا شيء. مجرد حكم.
- رجل.
871
01:03:29,593 --> 01:03:34,056
يجب أن تكون خطوتنا التالية هي القاضي جورمان
في محكمة الاستئناف الفيدرالية. انه رجل جيد.
872
01:03:34,181 --> 01:03:36,141
- من هذا يا جورمان؟
- نعم ، جورمان.
873
01:03:36,266 --> 01:03:39,603
- هم في عطلة الآن. هل يمكنك تعقبه؟
- نعم ، سوف أعمل على ذلك.
874
01:03:39,686 --> 01:03:43,982
انظر ، آه ، يجب أن تعلم أنني تركت الوظيفة.
ليس لدي أي سلطة بعد الآن.
875
01:03:44,065 --> 01:03:48,528
حسنًا ، عظيم. الآن بعد أن لم تعد بيروقراطيًا
من الدرجة الثالثة ، يمكنك حقًا المساعدة.
876
01:03:48,611 --> 01:03:50,905
حسنًا ، دعونا نأمل ذلك.
877
01:03:52,573 --> 01:03:55,660
السيدة جورمان ، أعدك أنني لن
أتصل بك في منزلك في هذه الساعة...
878
01:03:55,785 --> 01:03:57,745
إذا لم يكن الأمر عاجلاً.
879
01:03:57,870 --> 01:04:01,624
لا ، أنا أفهم. إنها...
إنها إجازته ، لكن...
880
01:04:01,749 --> 01:04:05,252
حسنًا... لا ، أنا...
أنا آسف ، لكن...
881
01:04:05,377 --> 01:04:07,504
حسنا، جيد.
882
01:04:07,630 --> 01:04:11,133
آه ، أنظر ، أنا آسف
لأنني أزعجتك.
883
01:04:12,468 --> 01:04:15,470
- مرحبا.
- تذكرنى؟
884
01:04:15,596 --> 01:04:18,056
لقد حصلت على شريط مجهز بالكامل الآن.
885
01:04:20,475 --> 01:04:23,812
اه هذا لك.
886
01:04:23,937 --> 01:04:26,064
هو صديق للعائلة...
887
01:04:26,147 --> 01:04:29,734
وأعتقد أنك ستبحث عن وظيفة.
888
01:04:32,278 --> 01:04:37,158
- السناتور بول هاجان؟
- يبحث عن مساعد تشريعي جديد.
889
01:04:37,241 --> 01:04:39,952
إنه يتوقع مكالمتك.
890
01:04:40,036 --> 01:04:43,456
- بدون قيود.
- بدون قيود؟
891
01:04:43,581 --> 01:04:47,668
حسنًا ، أعتقد أنه يمكنك مطاردة
قضية خاسرة ، لذا يمكنني ذلك.
892
01:04:48,836 --> 01:04:50,880
أعني، اه...
893
01:04:54,091 --> 01:04:58,387
ماذا تفعل'؟ لم افهم.
894
01:04:58,512 --> 01:05:00,556
أنت فقط...
أنت ترميها بعيدًا. ل...
895
01:05:00,681 --> 01:05:05,394
هل هو نوع من... سلخ رومانسي؟
896
01:05:05,477 --> 01:05:09,231
- لا.
- أنت صغير جدًا على أزمة منتصف العمر.
897
01:05:17,906 --> 01:05:21,242
أنا... أنا آسف. انا لم افهم.
898
01:05:21,367 --> 01:05:24,203
- اسمع ، جيل...
- لا ، يجب أن أذهب.
899
01:05:30,501 --> 01:05:34,505
- أنت تسمعني يا ريك. لقد فعلت أكثر من أجلي...
- لا.
900
01:05:34,588 --> 01:05:37,383
- أكثر من أي شخص آخر.
- انظروا ، الأمر لم ينته ، حسنا؟
901
01:05:37,466 --> 01:05:39,593
- يوجد قاض في محكمة الاستئناف الاتحادية.
- لا.
902
01:05:39,677 --> 01:05:41,470
- نعم.
- لا.
903
01:05:41,595 --> 01:05:47,059
لقد أفسدت الكثير من الأشياء في حياتي.
هذا واحد أريد أن أفعله بشكل صحيح.
904
01:05:49,895 --> 01:05:54,066
الآن ، أريدك أن تحصلي
على شيء ما. حسنا؟
905
01:05:54,149 --> 01:05:56,026
حسنا.
906
01:05:58,820 --> 01:06:01,990
ليس سيئا للغاية.
907
01:06:02,073 --> 01:06:04,034
ما لا؟
908
01:06:05,160 --> 01:06:08,413
اعرف ما سيأتي بعد ذلك.
909
01:06:12,250 --> 01:06:15,169
ماهو رأيك حول هذا الشخص؟
910
01:06:15,253 --> 01:06:17,797
أه إنه... إنه خيالي أيضًا.
911
01:06:17,922 --> 01:06:19,799
لا أعتقد أن هذا الهوى.
912
01:06:19,924 --> 01:06:23,678
حسنًا ، أنا فقط... إنه شيء
بسيط ، هل تعلم؟ مثل اه...
913
01:06:23,761 --> 01:06:27,014
ما الذي تحتاجه بالضبط؟
914
01:06:27,139 --> 01:06:29,433
لا يهم.
915
01:06:35,856 --> 01:06:38,775
مذا عن هذه؟ إنه بسيط.
916
01:06:41,945 --> 01:06:44,406
بلى.
917
01:06:52,122 --> 01:06:55,208
أعني ، هل ستتبرع
بدولارين إذا كان لديك دولاران؟
918
01:06:55,291 --> 01:06:59,837
- هذه هي المرة الثالثة التي تفعل فيها هذا بي.
- لقد حان الوقت قال لها شخص ما.
919
01:07:01,464 --> 01:07:03,841
حسنًا ، أنا آسف.
920
01:07:03,925 --> 01:07:07,678
لم يكن هناك شيء يمكن
أن أفعله أنت أو أنا. إنه النظام.
921
01:07:08,638 --> 01:07:11,891
حسنًا ، نحن النظام.
922
01:07:13,225 --> 01:07:17,771
عذرًا ، انتظر دقيقة.
لماذا لا تتركها تذهب؟
923
01:07:17,896 --> 01:07:21,942
- لن تفهم يا جون.
- جربني.
924
01:07:22,025 --> 01:07:25,445
الجميع تخلى عنها.
925
01:07:36,122 --> 01:07:40,168
في هذه الأثناء ، يستمر العد التنازلي
للسجينة المحكوم عليها بالإعدام سيندي ليجيت.
926
01:07:40,293 --> 01:07:42,837
في وقت ما مساء الغد ، من
المتوقع أن يتم نقل ليجيت...
927
01:07:42,962 --> 01:07:47,175
إلى سجن الرجال ، حيث ستقضي
آخر 48 ساعة في ساعة الموت.
928
01:07:47,300 --> 01:07:50,053
أدين ليجيت بقتل مات
ماكجواير وديبي هانت...
929
01:07:50,136 --> 01:07:54,515
في سانت تشارلز قبل 12 عامًا ،
وتم تحديد موعد إعدامها ثلاث مرات.
930
01:07:54,599 --> 01:07:58,019
لكن هذه المرة جهود
محاميها لتحقيق إقامة رابعة...
931
01:07:58,102 --> 01:08:00,229
يبدو أنه لم ينجح.
932
01:08:20,999 --> 01:08:23,209
شكرا جزيلا.
933
01:08:25,962 --> 01:08:29,966
سمعت أن هناك بعض الأشخاص
في كاتيسفيل متحمسون لرؤيتك يا دوغ.
934
01:08:30,049 --> 01:08:34,762
- أنا لا أعرف أحدا هناك.
- يبدو أن سيندي لم تكن الوحيدة التي وضعتها بعيدًا عندما قدمت طلبًا.
935
01:08:34,887 --> 01:08:38,391
لقد سلمت التجار أيضًا.
الآن ، هل تتذكر ذلك؟
936
01:08:38,474 --> 01:08:42,770
- هذا خبر بالنسبة لي.
- أوه ، إذن لن تمانع في أن يتم نقلك ، أليس كذلك؟
937
01:08:42,853 --> 01:08:44,647
- ماذا؟
- بلى. كل شيء مرتب.
938
01:08:44,730 --> 01:08:47,483
كما ترى ، شخص ما أهتم به
قد يموت بسبب خدعة الكذب.
939
01:08:47,608 --> 01:08:51,195
لذا سأرسل ذلك
الحثالة إلى كاتسفيل.
940
01:08:53,405 --> 01:08:56,992
- افعلها.
- كلاكما كانا خارج عقلك في الكراك تلك الليلة.
941
01:08:57,117 --> 01:09:01,914
هذه الحقيقة كان يمكن أن تنقذ حياتها. الآن
، لماذا قلت أنها كانت فقط بيرة وماريجوانا؟
942
01:09:04,666 --> 01:09:08,420
- سأراك في كاتيسفيل.
- مهلا ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.
943
01:09:11,548 --> 01:09:13,925
- ماذا تريد بحق الجحيم؟
- اريد بيان.
944
01:09:14,050 --> 01:09:16,928
أريد أن أعرف سبب التزامك
الصمت بشأن المخدرات.
945
01:09:17,011 --> 01:09:21,307
- حسنا ، قالوا ل.
- من قال لك؟
946
01:09:21,432 --> 01:09:23,810
دا. بقسماط.
947
01:09:25,561 --> 01:09:27,605
دا. أمرتك بالكذب؟
948
01:09:31,150 --> 01:09:36,530
- ولن تحركني؟
- أنت توقع هذا الإقرار.
949
01:09:36,614 --> 01:09:41,410
- مكتب الرأفة.
- مرحباً هيلين. إنه ريك. هل كان لديك أي حظ في العثور على الحكم؟
950
01:09:41,493 --> 01:09:45,706
بلى. أم ، هو في معسكر غولف ويندز
للصيد في مكان ما بالقرب من بحيرة ماركيزا.
951
01:09:45,831 --> 01:09:48,542
- لكن لا يوجد هاتف.
- كيف تعقبته هناك؟
952
01:09:48,625 --> 01:09:52,546
حسنًا ، سام...
سام يقول حظًا سعيدًا.
953
01:09:52,671 --> 01:09:55,132
- قل لسام شكرا لك.
- على الرحب والسعة ، ريك. وداعا.
954
01:10:07,143 --> 01:10:09,604
لن تكون قادرًا على أخذ هؤلاء.
955
01:10:09,729 --> 01:10:13,399
- لما لا؟
- إنه جزء من الإجراء.
956
01:10:13,524 --> 01:10:17,528
- ما الضرر الذي ستحدثه بعض الرسومات؟
- أنا آسف سيندي.
957
01:10:33,293 --> 01:10:36,713
- يا ريج.
- مرحباً ، طفلة.
958
01:10:39,633 --> 01:10:42,469
لماذا تحلق رأسك؟
959
01:10:42,552 --> 01:10:47,849
إنه لك يا فتاة. لاشي يبقى أذا خسرت.
أنت تعرف ما أعنيه؟
960
01:10:50,894 --> 01:10:53,688
أنت تحافظ على الإيمان الآن.
961
01:10:57,066 --> 01:10:59,026
وداعا.
962
01:10:59,110 --> 01:11:01,237
حسنًا ، سيندي.
963
01:14:00,535 --> 01:14:03,079
ملكة جمال ليجيت؟
964
01:14:03,162 --> 01:14:05,456
أنا واردن لافيرتي.
965
01:14:05,581 --> 01:14:09,001
هذا هو القس كامينز.
966
01:14:09,127 --> 01:14:12,213
الضابط مولكي سيكون هنا.
967
01:14:12,296 --> 01:14:17,635
أي شيء تريده من الكانتين في طريق
المشروبات الغازية أو الحلوى ، فقط أخبرها.
968
01:14:17,718 --> 01:14:21,639
- وستحصل أيضًا على تلفزيون متصل لمشاهدته.
- لا تلفزيونات.
969
01:14:22,848 --> 01:14:25,851
هذا جيد ايضا
970
01:14:25,976 --> 01:14:29,897
سنحتاج منك أن
ترتدي الزي الأزرق هناك.
971
01:14:32,190 --> 01:14:34,568
سيندي ، أنا في مكالمة على مدار 24 ساعة.
972
01:14:34,651 --> 01:14:37,988
سوف آتي إليك وقتما تشاء.
973
01:14:38,071 --> 01:14:42,075
حسنا. حسنا...
974
01:14:42,158 --> 01:14:45,745
سنحاول أن نجعلك
مرتاحًا قدر الإمكان.
975
01:14:45,870 --> 01:14:48,248
شكر.
976
01:15:41,174 --> 01:15:44,260
حسنًا ، هيا. لنذهب.
977
01:15:45,803 --> 01:15:48,097
احصل على مؤخرتك من السيارة.
978
01:15:49,432 --> 01:15:52,309
يذهبون إلى الشاطئ
في نهاية كل أسبوع.
979
01:16:08,742 --> 01:16:12,078
- لقد حصلوا على V.C.R.
- نعم ، سأفهم.
980
01:16:39,480 --> 01:16:41,690
القرف!
981
01:16:43,108 --> 01:16:45,861
أوه ، أنت يا عاهرة فوكين.
982
01:16:45,945 --> 01:16:48,322
اخرج من منزلي اخرج من منزلي!
983
01:16:48,447 --> 01:16:52,201
اخرج من هنا ، أيتها العاهرة اللصوصية!
اخرج من منزلي!
984
01:17:18,184 --> 01:17:20,728
ذلك هو.
985
01:18:04,270 --> 01:18:06,898
القاضي جورمان!
986
01:18:06,981 --> 01:18:09,984
Goddam it، Will! ماذا
تفعل هنا على أي حال؟
987
01:18:10,109 --> 01:18:11,819
- القاضي جورمان؟
- نعم.
988
01:18:11,902 --> 01:18:14,447
حضرتك ، أنا آسف.
اسمي ريك هايز...
989
01:18:14,572 --> 01:18:18,409
ولدي طلب من هيئة المساعدة القانونية
للولاية لوقف إعدام سيندي ليجيت...
990
01:18:18,492 --> 01:18:22,079
والتي من المقرر عقدها في الساعة
12.01 صباحًا هذا السبت ، ليلة الغد.
991
01:18:22,204 --> 01:18:25,791
الآن مرفق هنا إفادة شاهد...
992
01:18:25,874 --> 01:18:30,671
- أن النيابة حاولت إخفاء الأدلة.
- حسنا حسنا. أنا أعرف القضية.
993
01:18:30,796 --> 01:18:33,965
حسنًا ، بمجرد قراءته ،
متى نتوقع أن نسمع منك؟
994
01:18:34,091 --> 01:18:36,801
سأرسل قراري من محطة الحارس.
995
01:18:36,885 --> 01:18:39,429
شكرا لك سيدي. حسنا.
996
01:18:39,554 --> 01:18:41,765
شكرا جزيلا.
997
01:18:45,310 --> 01:18:48,563
DDKnews time ، 12.
14. وفي أنباء أخرى ،
998
01:18:48,688 --> 01:18:51,232
يواصل مسؤولو السجون
الاستعدادات للإعدام...
999
01:18:51,315 --> 01:18:53,443
من القاتل المزدوج سيندي ليجيت.
1000
01:18:53,568 --> 01:18:57,613
ما لم يتم إصدار إقامة ، من المقرر أن
يموت Liggett في أقل من 24 ساعة.
1001
01:19:22,345 --> 01:19:26,433
لقد وجدت ذلك القاضي.
أعتقد أنه قد يساعدنا.
1002
01:19:42,823 --> 01:19:45,618
- ستبقى؟
- بلى.
1003
01:19:47,411 --> 01:19:50,122
إلى النهاية؟
1004
01:19:53,375 --> 01:19:55,419
عندما أذهب ، هل ستكون هناك؟
1005
01:19:59,506 --> 01:20:02,301
أن أطلب الكثير ، أليس كذلك؟
1006
01:20:02,384 --> 01:20:04,845
لا.
1007
01:20:06,555 --> 01:20:09,724
إذا حدث ذلك ، سأكون هناك.
1008
01:21:00,815 --> 01:21:02,942
أنا لست شخص حقيقي في الإفطار.
1009
01:21:03,026 --> 01:21:06,446
نعم ، أنا مجرد...
أنا نفسي رجل قهوة.
1010
01:21:06,571 --> 01:21:08,781
أنا أيضا.
1011
01:21:29,885 --> 01:21:35,307
ترى هنا اليوم بعض الذين يؤيدون
عقوبة الإعدام والبعض الآخر يعارضها.
1012
01:21:35,432 --> 01:21:39,353
ويحمل آخرون لافتات كتب
عليها "سيندي يجب أن تموت".
1013
01:21:39,478 --> 01:21:42,481
- اقتل العاهرة.
- آخرون يقولون: "لا تقتل".
1014
01:22:00,331 --> 01:22:02,291
هي تعرف أنني قادم؟
1015
01:22:02,375 --> 01:22:05,336
حسنًا ، ستكون سعيدة برؤيتك.
1016
01:22:16,597 --> 01:22:18,474
مشروع قانون؟
1017
01:22:21,518 --> 01:22:23,395
مشروع قانون.
1018
01:22:25,355 --> 01:22:27,149
مهلا.
1019
01:22:27,274 --> 01:22:31,027
- أنا أسف.
- أنا أعلم.
1020
01:22:31,111 --> 01:22:35,407
أعلم ، لكن ما فعلته كان صحيحًا.
1021
01:22:35,490 --> 01:22:39,077
لم أكن أعرف أن هذا سيحدث.
لو كنت أعرف...
1022
01:22:39,160 --> 01:22:42,664
انا سعيد جدا لانك هنا.
1023
01:22:46,000 --> 01:22:49,587
# نعمة مذهلة
1024
01:22:49,712 --> 01:22:54,342
# كيف حلوة الصوت
1025
01:22:54,467 --> 01:22:59,180
- هذا أنقذ بائسة مثلي
- أنت تعلم جيدًا أنها يجب أن تموت!
1026
01:22:59,305 --> 01:23:03,601
- أنت هناك مع تلك العلامة!
- أصبح الحشد أكثر وأكثر صخبا.
1027
01:23:03,684 --> 01:23:05,644
مع اقتراب ساعة الإعدام...
1028
01:23:05,769 --> 01:23:08,939
كل رجل وامرأة
وطفل مجتمعين هنا...
1029
01:23:09,022 --> 01:23:11,316
- له رأي سواء اعتقدوا ..
- اقتلوها!
1030
01:23:11,441 --> 01:23:14,319
هل تعرف ماذا ستفعل
عندما تخرج من هناك؟
1031
01:23:14,403 --> 01:23:16,446
لا ، لست متأكدًا بعد.
1032
01:23:16,571 --> 01:23:18,949
حسنًا ، من الأفضل أن
تبدأ في التفكير في الأمر.
1033
01:23:19,074 --> 01:23:22,911
من الأفضل أن تضع بعض الخطط.
استمع لي. سوف ينتهي بك الحال هناك.
1034
01:23:27,040 --> 01:23:29,751
- مرحبا.
- ليندا. ما الذي يجري؟ اى شى؟
1035
01:23:29,834 --> 01:23:32,295
لا ، لم يتصل بعد ، ريك.
1036
01:23:32,420 --> 01:23:35,339
حسنا. ماذا سنفعل إذا رفضنا؟
1037
01:23:35,423 --> 01:23:37,717
المكان الوحيد المتبقي
هو المحكمة العليا الأمريكية.
1038
01:23:37,800 --> 01:23:40,344
- حسنا ، هل هناك وقت؟
- ليس صحيحا.
1039
01:23:40,428 --> 01:23:43,931
أنت بحاجة إلى أربعة قضائيين لإصدار إقامة.
سنحتاج على الأقل ليوم واحد.
1040
01:23:44,056 --> 01:23:48,519
حسنًا ، إذن... ثم من الأفضل أن يأتي
ويعمل هذا الراديو اللعين بشكل أفضل.
1041
01:23:48,602 --> 01:23:52,523
- اتمنى ذلك.
- سوف نفعلها.
1042
01:23:52,648 --> 01:23:57,027
- حسنا.
- حسنا أم نعم؟ انظر إلي.
1043
01:23:57,152 --> 01:24:02,991
من الأفضل أن تنظر في عيني
وتقول نعم ، لأنني سأراقبك.
1044
01:24:03,116 --> 01:24:07,829
وأنا أقول لك ، إذا أخطأت ،
فسأعود إلى هنا لمجرد ركل مؤخرتك.
1045
01:24:20,508 --> 01:24:23,469
- أوه ، هذا جنون.
- أنا أعلم. أنا أسف.
1046
01:24:23,553 --> 01:24:26,097
أعني ، نحن لا نلتقط تلك
الإشارة الملعونة ، إنها ميتة.
1047
01:24:26,222 --> 01:24:28,933
اسمع ، ريك ، ما زال لدينا
بعض الوقت. لا تستسلم.
1048
01:24:29,016 --> 01:24:31,143
أوه ، ليندا ، يجب أن يأتي.
1049
01:24:50,912 --> 01:24:54,833
- رجل.
- قررت التوقف عن مراقبة وزني.
1050
01:24:57,794 --> 01:24:59,921
سمك فيليه.
1051
01:25:00,004 --> 01:25:02,841
نعم ، كنت أرغب دائمًا في تجربته.
1052
01:25:06,803 --> 01:25:10,223
سيندي ، هل حصلت على كل ما طلبته؟
1053
01:25:10,348 --> 01:25:12,391
يبدو مثله.
1054
01:25:12,517 --> 01:25:15,519
حسنًا ، إنها وجبة رائعة.
1055
01:25:15,645 --> 01:25:18,189
آمل أن تستمتع به.
1056
01:25:21,066 --> 01:25:24,820
لقد أصبحوا لطيفين
للغاية قبل أن يقتلكوا.
1057
01:25:58,770 --> 01:26:01,063
مرحبا سيندي.
1058
01:26:02,732 --> 01:26:05,192
كيف هذا ستيك؟
1059
01:26:05,317 --> 01:26:07,778
بخير... ما كان لدي منه.
1060
01:26:10,072 --> 01:26:13,909
سيندي ، إذا كنت تريدني ،
تذكر أنني فقط أسفل القاعة.
1061
01:26:13,993 --> 01:26:18,705
حسنًا ، أشعر الآن أنني حصلت
على كل شيء وكل من أحتاجه.
1062
01:26:21,083 --> 01:26:24,836
أوه ، لقد أرسلوا
هؤلاء من بريدجيلاند.
1063
01:26:24,920 --> 01:26:27,589
ظنوا أنه يجب أن يكون لديك.
1064
01:26:34,137 --> 01:26:36,431
شكرا جزيلا.
1065
01:27:02,456 --> 01:27:04,750
ملكة جمال ليجيت؟
1066
01:27:04,875 --> 01:27:08,629
يود الدكتور فوريستر رؤية ذراعيك.
1067
01:27:18,763 --> 01:27:21,599
هذا صعب على الجميع
1068
01:27:21,683 --> 01:27:24,769
سوف نتجاوز هذا معًا.
1069
01:27:26,312 --> 01:27:28,356
- هل تريد مهدئ؟
- لا.
1070
01:27:28,481 --> 01:27:32,860
- إنه شائع جدا.
- أنا لا أقضي ساعتي الأخيرة هكذا.
1071
01:27:32,944 --> 01:27:37,156
- حسنًا ، إذا غيرت رأيك...
- لن أفعل.
1072
01:27:39,325 --> 01:27:42,328
سنعود بعد حوالي خمس دقائق.
1073
01:27:50,836 --> 01:27:53,046
بيل ، تعال إلى هنا لمدة دقيقة.
1074
01:27:57,801 --> 01:27:59,928
الآن ، استمع إلي.
1075
01:28:00,053 --> 01:28:03,056
سنكون دائما أخا وأختا.
1076
01:28:03,139 --> 01:28:08,186
لا شيء يمكن أن يغير ذلك. حسنا؟
1077
01:28:10,980 --> 01:28:13,358
أنت في قلبي.
1078
01:28:13,483 --> 01:28:16,986
هل تعلم أن؟ هممم؟
1079
01:28:23,117 --> 01:28:25,661
الآن ، استمر ، حسنًا؟
1080
01:28:30,416 --> 01:28:34,169
- حسن المظهر.
- توقيتنا لم يكن بالضبط الأفضل ، - أليس كذلك؟
1081
01:29:20,089 --> 01:29:22,716
سيندي؟
1082
01:31:57,032 --> 01:32:00,952
"لقد تم توجيهي في
الساعة 12.01 صباحًا...
1083
01:32:01,077 --> 01:32:03,288
"من قبل المشرف على السجون...
1084
01:32:03,413 --> 01:32:07,542
"التسبب في تنفيذ حكم الإعدام
على سيندي لين ليجيت...
1085
01:32:07,625 --> 01:32:11,838
"عن طريق الحقن في
الوريد لمادة أو مادة...
1086
01:32:11,921 --> 01:32:17,510
"بكمية قاتلة كافية للتسبب
في وفاة سيندي ليان ليجيت...
1087
01:32:17,593 --> 01:32:22,223
وحتى ماتت سيندي ليان ليجيت ".
1088
01:32:43,827 --> 01:32:45,954
آمين؟
1089
01:32:51,292 --> 01:32:54,129
نعم؟
1090
01:32:56,923 --> 01:32:59,801
نعم. ينسحب - يتراجع.
ينسحب - يتراجع!
1091
01:33:30,205 --> 01:33:32,499
- هدء من روعك. هدء من روعك. انتهى! انتهى.
- توقف عن ذلك! توقف عن ذلك!
1092
01:33:32,624 --> 01:33:36,670
- لقد تم حفظك. انتهى.
- توقف عن ذلك! لا!
1093
01:33:36,753 --> 01:33:39,214
سيندي. سيندي.
1094
01:33:39,297 --> 01:33:42,383
تم حفظك. تم حفظك.
انتهى. انتهى.
1095
01:33:42,467 --> 01:33:45,470
انتهى. لا بأس.
1096
01:33:45,553 --> 01:33:50,016
صه. لا بأس. لا بأس. لا بأس.
1097
01:33:50,099 --> 01:33:52,560
في إعلان مفاجئ ، نائب
واردن مارفن هاينريش...
1098
01:33:52,643 --> 01:33:56,397
أخبرتنا هنا في تصحيحات الرجال
قبل لحظات فقط أن الإعدام...
1099
01:33:56,480 --> 01:33:59,734
من Cindy Liggett كان مقررًا في الساعة
12.00 منتصف الليل قبل ست دقائق...
1100
01:33:59,859 --> 01:34:03,612
تم الإلغاء فجأة قبل
ثلاث دقائق من تنفيذه.
1101
01:34:03,696 --> 01:34:06,407
قيل لنا قاضي المحكمة الجزئية
الفيدرالية بايرون جورمان...
1102
01:34:06,490 --> 01:34:11,036
أصدر وقف التنفيذ بناءً على
التماس من محامي الآنسة ليجيت.
1103
01:34:11,119 --> 01:34:14,122
ليس لدينا أي فكرة عما إذا كانت
الدولة ستستأنف هذا الحكم ومتى.
1104
01:34:14,248 --> 01:34:16,917
يمكنك أن ترى هنا
متظاهرين على كلا الجانبين.
1105
01:34:17,000 --> 01:34:19,795
سنتابع هذه القصة الكبيرة
طوال الليل. هذا بيتر بيلوز...
1106
01:34:28,553 --> 01:34:31,097
أوقفناهم.
1107
01:34:31,181 --> 01:34:34,350
- لا أستطيع تحمل المزيد.
- لا ، لا ، هيا. أنت تمسك.
1108
01:34:34,475 --> 01:34:37,562
أنت تمسك بي. أنا
هنا من أجلك. هيا.
1109
01:34:40,398 --> 01:34:42,358
لقد رأيتك.
1110
01:34:43,943 --> 01:34:46,237
يمكن أن أشعر بعيونك علي.
1111
01:34:46,362 --> 01:34:48,656
أنا أعلم.
1112
01:34:48,781 --> 01:34:51,075
لم أكن خائفا.
1113
01:34:56,914 --> 01:35:00,834
- مساء الخير.
- آه ، أيها السادة ، أعتقد أنك تعرف المدعي العام راسك.
1114
01:35:00,918 --> 01:35:03,754
- بيت ، آسف لإخراجك متأخرًا جدًا.
- سررت برؤيتك أيها القاضي.
1115
01:35:03,879 --> 01:35:06,798
مع مرتبة الشرف ، أي
أسئلة قد تكون لديكم...
1116
01:35:06,882 --> 01:35:10,802
أي معلومات تحتاجها ،
أحضرت الملفات لكل واحد منكم.
1117
01:35:10,927 --> 01:35:12,804
شكرا جزيلا.
1118
01:35:55,679 --> 01:35:58,306
إذن هذا هو قرارهم؟
1119
01:35:59,140 --> 01:36:01,267
مم-هم. همم.
1120
01:36:07,315 --> 01:36:09,442
تصبح على خير.
1121
01:36:20,703 --> 01:36:25,833
سيندي ، هيئة خاصة
بمحكمة الاستئناف الفيدرالية...
1122
01:36:25,916 --> 01:36:27,960
- تم عقده منذ فترة قصيرة.
- أوه ، لا.
1123
01:36:28,043 --> 01:36:32,422
رُفع وقف التنفيذ.
لقد أمرنا بالمضي قدما.
1124
01:36:32,548 --> 01:36:35,634
هل تمزح معي؟ هل تمزح معي؟
ماذا ، لا يمكنهم الانتظار؟
1125
01:36:35,759 --> 01:36:40,055
- هذا...
- دعه يذهب! رجاء.
1126
01:36:40,180 --> 01:36:44,100
عليك أن تدعني أذهب الآن.
1127
01:36:44,226 --> 01:36:46,186
نعم.
1128
01:36:51,858 --> 01:36:54,527
لا ترفع عينيك عني.
1129
01:38:50,723 --> 01:38:56,228
... بناه شاه جهان عام
1631 حتى 1653...
1130
01:38:56,353 --> 01:39:00,023
في ذكرى زوجته الحبيبة ممتاز محل.
1131
01:39:00,148 --> 01:39:04,528
وممتاز محل تعني
"زخرفة القصر الجميلة".
1132
01:39:04,611 --> 01:39:08,031
وكانت جميلة جدا
لدرجة أن شاه جيهان...
1133
01:39:08,156 --> 01:39:10,700
وشاه جهان أحب ملكته...
1134
01:39:10,784 --> 01:39:14,037
أنه كلف هذا المبنى
ليكون بنفس الجمال...
1135
01:39:14,162 --> 01:39:18,541
وملهمة ورشيقة كما كانت...
1136
01:39:18,666 --> 01:39:22,587
الذي صنعه في روح حبه وجمالها.
1137
01:39:22,670 --> 01:39:25,381
# حبيبي لا تفهم
1138
01:39:25,464 --> 01:39:27,925
# أشعر بمرض شديد بالراحة
1139
01:39:28,050 --> 01:39:30,928
# الغرفة مليئة بالصمت
1140
01:39:31,011 --> 01:39:33,848
# ويصعب التنفس
1141
01:39:33,973 --> 01:39:37,309
# خذ هذا القفص المذهب للألم
1142
01:39:37,393 --> 01:39:39,603
# و حررتني
1143
01:39:39,728 --> 01:39:43,649
# خذ معطف العار هذا
1144
01:39:43,732 --> 01:39:48,862
# لم يكن لي أبدا
1145
01:40:00,999 --> 01:40:05,878
# لم يكن لي أبدا
1146
01:40:08,881 --> 01:40:11,175
# أنا بحاجة للذهاب إلى الخارج
1147
01:40:11,259 --> 01:40:13,970
# أريد أن أترك الدخان
1148
01:40:14,053 --> 01:40:16,722
# لأنني لا أستطيع الاستمرار في العيش
1149
01:40:16,806 --> 01:40:19,642
# في نفس النكتة المريضة
1150
01:40:19,725 --> 01:40:22,645
# يبدو أن حياتنا قد اتخذت
1151
01:40:22,728 --> 01:40:25,564
# نوع مختلف من تطور.
1152
01:40:25,689 --> 01:40:29,026
# الآن بعد أن أعطيتني
1153
01:40:29,151 --> 01:40:31,904
# الهدية المناسبة
1154
01:40:46,835 --> 01:40:52,423
# لقد أعطيتني الهدية
1155
01:40:55,593 --> 01:40:58,679
# لاننا قد سقطنا
1156
01:40:58,763 --> 01:41:03,017
# من أرففنا
1157
01:41:07,062 --> 01:41:09,607
# لمواجهة الحقيقة
1158
01:41:09,732 --> 01:41:14,695
# عن أنفسنا
1159
01:41:18,615 --> 01:41:22,035
# وهبطنا
1160
01:41:22,119 --> 01:41:26,832
# من شجرتنا
1161
01:41:31,461 --> 01:41:39,177
# هبطت من شجرتنا
1162
01:41:44,390 --> 01:41:46,601
# ويمكنني تقريبا
1163
01:41:47,935 --> 01:41:51,772
# استطيع سماع سقوط المطر تقريبا
1164
01:41:55,150 --> 01:41:58,070
# لا تعرف أنه شعور جيد جدا
1165
01:41:58,153 --> 01:42:00,447
# تعطي شعور جيد جدا
1166
01:42:05,118 --> 01:42:09,831
# لذلك دعونا نخرج
إلى المطر مرة أخرى
1167
01:42:18,131 --> 01:42:22,177
# تمامًا كما قلنا دائمًا
124693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.