Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:00,383 --> 00:05:02,124
VERMOORD LARA CROFT
2
00:05:32,499 --> 00:05:34,536
Godver.
3
00:05:36,086 --> 00:05:41,832
Geen echte kogels gebruiken,
Lara. Hij heeft echt pijn.
4
00:05:41,925 --> 00:05:46,089
Ik had 'm opnieuw ontworpen.
Dit is een ramp.
5
00:05:46,221 --> 00:05:54,436
Zou ie stoppen voor ie me onthoofdt?
- Dat zou behoorlijk... Nee.
6
00:05:55,313 --> 00:06:00,649
Hij moest sterker zijn, zei je.
- Vandaar de echte kogels.
7
00:06:05,949 --> 00:06:11,069
Weer echte munitie.
- Arme Simon. Wat heeft ze gedaan?
8
00:07:09,512 --> 00:07:13,506
Heel leuk.
- Je moet 'n dame worden.
9
00:07:15,560 --> 00:07:20,680
Je moet bescheiden zijn.
- Ja, 'n dame is bescheiden.
10
00:07:22,525 --> 00:07:26,564
VENETIË, ITALIË
11
00:07:35,872 --> 00:07:41,868
Broeders en zusters,
het is vandaag 15 mei.
12
00:07:41,962 --> 00:07:46,047
De dag waarop de planeten
op één lijn komen...
13
00:07:46,174 --> 00:07:50,634
...en we weten nog niet
waar de sleutel is.
14
00:07:50,887 --> 00:07:55,347
Het lijkt erop dat we
te weinig tijd hebben.
15
00:07:55,433 --> 00:07:58,971
Dit is onaanvaardbaar.
16
00:07:59,229 --> 00:08:04,770
Mr Powell, graag uw uitleg hiervoor.
17
00:08:04,901 --> 00:08:06,812
Die heb ik niet.
18
00:08:06,903 --> 00:08:12,194
En zeker geen smoezen, maar ik wil
de raad er nog 's aan herinneren...
19
00:08:12,325 --> 00:08:18,196
...dat we werken met oude
kosmologische modellen...
20
00:08:18,289 --> 00:08:24,706
...van voor Aristoteles. Gelukkig kan
ik vertellen dat we er bijna zijn.
21
00:08:24,838 --> 00:08:27,956
Ik weet heel erg zeker...
22
00:08:28,091 --> 00:08:32,585
...dat we 't antwoord
op tijd zullen hebben.
23
00:08:32,679 --> 00:08:37,094
Dus we hebben de sleutel binnen...
24
00:08:37,183 --> 00:08:39,925
...één week.
25
00:08:40,061 --> 00:08:43,395
Jazeker, één week.
26
00:08:43,481 --> 00:08:47,691
Dit is goed nieuws. Maar denk erom.
27
00:08:47,777 --> 00:08:53,898
We hebben één kans om de twee
helften te pakken te krijgen.
28
00:08:54,034 --> 00:09:02,124
Als dat niet lukt, moeten we weer
vijfduizend jaar wachten.
29
00:09:03,126 --> 00:09:09,338
Dat is veel meer tijd dan ik aan
deze onderneming wil besteden.
30
00:09:09,466 --> 00:09:12,208
We zullen klaarstaan.
31
00:09:13,386 --> 00:09:15,127
Vertrouw op mij.
32
00:09:26,399 --> 00:09:29,642
We zijn nog niet zover, hè?
33
00:09:35,575 --> 00:09:39,534
Goeiemorgen. Een prachtige morgen.
34
00:09:40,538 --> 00:09:43,075
Je moet weer aan het werk.
35
00:09:44,125 --> 00:09:46,833
Tijd voor avontuur.
36
00:09:48,797 --> 00:09:53,883
Weer Egypte. Niks anders
dan piramides en zand.
37
00:09:54,010 --> 00:09:58,129
Het komt in alle spleten te zitten.
38
00:10:00,809 --> 00:10:03,722
Spaans galjoen?
39
00:10:04,938 --> 00:10:07,179
Weet je welke dag het nu is?
40
00:10:08,900 --> 00:10:12,393
Ja, natuurlijk.
41
00:10:13,363 --> 00:10:16,151
De vijftiende.
42
00:10:16,241 --> 00:10:19,324
Dat is nooit een goeie dag.
43
00:10:34,968 --> 00:10:39,212
LORD RICHARD CROFT, VERMIST
SINDS 15 MEI 1985
44
00:10:42,392 --> 00:10:50,356
Ik mis je, pa. Ik wou dat we de tijd
terugkregen die van ons gestolen is.
45
00:11:13,840 --> 00:11:17,083
M'n vader had dit dolgraag gezien.
46
00:11:18,511 --> 00:11:22,049
Pluto, Neptunus en Uranus
komen op één lijn.
47
00:11:22,140 --> 00:11:27,931
Negen planeten komen op één lijn.
Dan is er 'n zonsverduistering.
48
00:11:28,062 --> 00:11:33,102
Dat is eens in de vijfduizend jaar.
- Wanneer is de zonsverduistering?
49
00:11:33,234 --> 00:11:40,402
Over 'n week. Er is genoeg om naar
uit te zien tot dat moment.
50
00:11:41,910 --> 00:11:43,867
Ongelooflijk.
51
00:12:15,485 --> 00:12:20,355
Ik wou dat je je haar herinnerde.
Ze hield veel van je.
52
00:12:22,659 --> 00:12:27,825
Ik wou ook dat ik me haar
herinnerde. Ik heb jou nog.
53
00:12:27,956 --> 00:12:29,492
Inderdaad.
54
00:12:34,045 --> 00:12:38,881
De planeten komen op één lijn
om de driehoek te activeren.
55
00:12:39,008 --> 00:12:47,348
Dat gebeurt eens per vijfduizend
jaar. Dat zal lang genoeg blijken...
56
00:12:47,433 --> 00:12:53,805
...voor kleine Lara om volwassen
te worden, en 'm te vinden.
57
00:14:55,561 --> 00:14:57,143
Bryce...
58
00:14:58,856 --> 00:15:03,145
Dag, jongens.
Hoe staan de zaken?
59
00:15:04,654 --> 00:15:08,363
Oké, ik kom er al aan.
60
00:15:11,369 --> 00:15:18,332
Waarom woon je niet in 't huis?
- Ik Wii graag vrij zijn.
61
00:15:20,503 --> 00:15:25,498
Wat ruik ik nou?
- De vroege morgen. Kom.
62
00:15:28,010 --> 00:15:30,672
Laat dit iets belangrijks zijn.
63
00:15:34,016 --> 00:15:38,010
Het is een klok.
- Ik heb 'm vannacht gevonden.
64
00:15:38,104 --> 00:15:40,095
Hij tikte.
65
00:15:43,025 --> 00:15:46,768
Het is dus zo'n tikkende klok.
66
00:15:46,904 --> 00:15:49,566
Verstopt in 'n geheime ruimte.
67
00:15:50,533 --> 00:15:54,492
Bryce, hou nou even op.
68
00:15:54,745 --> 00:16:00,036
Het is 'n klok die de tijd
aangeeft. Hij staat achter.
69
00:16:00,126 --> 00:16:05,712
Hij begon te tikken toen de
planeten op één lijn kwamen.
70
00:16:10,052 --> 00:16:13,135
Ik heb 'n kop koffie nodig.
71
00:16:17,059 --> 00:16:20,393
We gaan er even in.
72
00:16:22,482 --> 00:16:26,726
Het ziet er gewoon uit.
- Kijk nog even goed.
73
00:16:30,281 --> 00:16:35,742
Uw koffie verkeerd zonder
cafeïne, met magere melk.
74
00:16:35,828 --> 00:16:40,117
Geweldig. Dat kan ik gebruiken.
75
00:16:44,086 --> 00:16:47,249
Wacht. Wat deed je nou?
76
00:16:47,381 --> 00:16:50,499
Geen idee. Wat deed ik?
- Waar zit dat?
77
00:16:50,593 --> 00:16:55,679
Geen idee. Ik liet de kabel los.
- Wat is dat nou?
78
00:16:56,766 --> 00:16:58,757
Godver.
79
00:17:03,648 --> 00:17:06,811
Schroef 13 op kwadrant 4.
80
00:17:06,943 --> 00:17:10,152
Schroef 14 op kwadrant 3.
81
00:17:10,279 --> 00:17:17,117
Toe nou even.
- Zo weet ik waar ze horen.
82
00:17:17,245 --> 00:17:19,407
Het is camouflage.
83
00:17:42,478 --> 00:17:44,515
Dit zit erin verstopt.
84
00:17:47,316 --> 00:17:49,023
Wat is dit?
85
00:17:53,823 --> 00:17:55,439
Het alziende oog.
86
00:18:08,170 --> 00:18:14,963
Nummer 121 , 'n consoleklok uit
de tijd van Lodewijk de 15de.
87
00:18:15,052 --> 00:18:18,590
1,8 miljoen pond.
88
00:18:18,723 --> 00:18:22,512
1,8 miljoen, 1,9 miljoen.
Twee miljoen pond...
89
00:18:22,768 --> 00:18:30,858
2,1 miljoen, 2,1 miljoen. . .
Iemand nog hoger dan 2,1 miljoen?
90
00:18:31,152 --> 00:18:36,738
2,1 miljoen. 2,2 miljoen.
Dank u, meneer. 2,2 miljoen.
91
00:18:36,866 --> 00:18:40,655
2,2 miljoen. 2,3 miljoen.
92
00:18:40,745 --> 00:18:46,832
2,4 miljoen geboden door de dame.
93
00:18:46,917 --> 00:18:52,162
Geboden tegen u, meneer.
2,5? Nee. 2,4 van die dame dan.
94
00:18:52,256 --> 00:18:57,592
2,4... 2,5 miljoen
van een nieuwe bieder.
95
00:18:57,720 --> 00:19:03,932
Nog meer dan 2,5 miljoen?
Verkocht.
96
00:19:07,897 --> 00:19:11,891
Mr Wilson...
- Kom mee. Geef dat maar aan mij.
97
00:19:11,984 --> 00:19:15,227
Lara CROFT. Niet te geloven.
98
00:19:16,572 --> 00:19:18,688
Ik kom er zo aan.
99
00:19:23,913 --> 00:19:31,081
Geef je je nog uit voor fotograaf?
Ik vind 't cool dat je nog werkt.
100
00:19:32,213 --> 00:19:39,961
Al is het maar voor de show.
- Geef je je nog uit voor archeoloog?
101
00:19:42,306 --> 00:19:49,394
Lara, moeten we altijd ruziemaken?
Misschien hoeft dat niet.
102
00:19:49,480 --> 00:19:52,598
Toch wel.
Je hebt m'n gebedsmolens gejat.
103
00:19:52,692 --> 00:19:59,029
Heb ik die gejat? Die is goed.
Ze zijn nooit van jou geweest.
104
00:20:01,492 --> 00:20:05,156
Jij bent 'n grafrover.
- Mr West, we zijn zover.
105
00:20:05,287 --> 00:20:12,660
Je klanten vragen naar je.
Toe maar, je bent daar nodig.
106
00:20:12,795 --> 00:20:17,631
Jij hebt immers 'n keer gezegd:
Het is allemaal zakelijk.
107
00:20:17,758 --> 00:20:21,046
Ga zakendoen. Toe maar.
108
00:20:44,744 --> 00:20:50,239
Lara, dit is een uniek geval.
109
00:20:50,332 --> 00:20:56,374
Maar één wijzer werkt.
Die licht op ais 'n laseroog.
110
00:20:56,505 --> 00:21:01,250
Hij lijkt helderder te worden.
En hij loopt achteruit.
111
00:21:01,385 --> 00:21:05,049
Alsof hij niet de tijd
aangeeft, maar aftelt.
112
00:21:05,181 --> 00:21:11,678
En de achterkant lijkt ergens
in te passen, ais een sleutel.
113
00:21:13,355 --> 00:21:18,691
Ja, heel boeiend. Ongelooflijk mooi.
114
00:21:19,612 --> 00:21:23,697
M'n vader vertelde over de driehoek
op het alziende oog.
115
00:21:23,783 --> 00:21:29,028
Hij geeft de bezitter ervan de macht
om de tijd te beheersen.
116
00:21:29,163 --> 00:21:33,077
Hij noemde 'm de driehoek
van het licht. Kent u die?
117
00:21:33,209 --> 00:21:35,997
Die ken ik niet.
118
00:21:40,174 --> 00:21:48,514
Hij hield z'n eigen koers aan,
je vader. Hij was 'n groot man.
119
00:21:50,267 --> 00:21:56,104
Wil je 'n glaasje port?
Dit is heel goede port.
120
00:21:56,232 --> 00:22:03,400
Ik kan je niet helpen, Lara.
Deze klok is echt 'n mysterie.
121
00:22:24,426 --> 00:22:28,294
Lara, met Mr Wilson.
122
00:22:28,430 --> 00:22:34,426
Ik heb nagedacht over die klok.
123
00:22:34,520 --> 00:22:40,482
Er is iemand die jou misschien kan
helpen. Hij heet Manfred Powell.
124
00:22:40,609 --> 00:22:44,819
Praat met hem.
- Dank u, dat zal ik doen.
125
00:22:44,947 --> 00:22:49,032
Vaarwel, Lara.
- Houdt u taai.
126
00:22:51,537 --> 00:22:53,323
Godver.
127
00:23:11,307 --> 00:23:13,674
Vergeef me.
128
00:23:27,406 --> 00:23:29,898
Lady CROFT. . .
- Mr Powell.
129
00:23:29,992 --> 00:23:36,739
Nee, ik ben z'n vennoot, Mr Pimms.
130
00:23:36,832 --> 00:23:39,950
Ja, net als het drankje.
131
00:23:49,386 --> 00:23:51,423
Ze is er.
132
00:23:54,683 --> 00:23:57,516
Wat doet Mr Powell?
133
00:23:57,645 --> 00:24:04,312
Hij is advocaat. Ik ben z'n assistent.
Het is leuk werk, erg afwisselend.
134
00:24:05,569 --> 00:24:10,063
Hij is advocaat?
- Dat ziet u toch wel?
135
00:24:10,199 --> 00:24:15,535
Aangenaam. Manfred Powell,
raadsheer van de koningin.
136
00:24:15,663 --> 00:24:20,703
U bent kenner van mythische zaken.
- Ik reis veel.
137
00:24:20,834 --> 00:24:25,829
Mr Wilson vindt u 'n erg goede
archeoloog. Komt u verder.
138
00:24:26,924 --> 00:24:32,044
Hij is erg lief.
- Hij heeft uw vader gekend.
139
00:24:34,014 --> 00:24:36,255
Ze waren goede vrienden.
140
00:24:36,392 --> 00:24:40,636
Ik heb de eer gehad 'm
te ontmoeten in Venetië.
141
00:24:40,771 --> 00:24:43,763
Het spijt me dat hij overleden is.
142
00:24:48,904 --> 00:24:51,441
Dit is de klok waar ik 't over had.
143
00:24:55,035 --> 00:24:57,367
Heel interessant.
144
00:24:59,623 --> 00:25:02,581
Jammer dat u alleen
foto's mee heeft.
145
00:25:04,336 --> 00:25:12,676
Boeiend. Begon hij te tikken toen
de planeten op één lijn kwamen?
146
00:25:16,432 --> 00:25:19,925
Bent u advocaat?
147
00:25:20,060 --> 00:25:26,397
Bestudeert u klokken als hobby?
- Het is een obsessie.
148
00:25:26,483 --> 00:25:30,602
Ik heb me gespecialiseerd
in antieke klokken.
149
00:25:30,738 --> 00:25:35,608
Maar waar deze klok vandaan
komt, is me een raadsel.
150
00:25:37,953 --> 00:25:42,914
Ik heb nog nooit zoiets moois gezien
waar ik zo weinig van afweet.
151
00:25:47,629 --> 00:25:54,467
Een aangename kwelling. M'n
onwetendheid is vermakelijk.
152
00:25:56,013 --> 00:25:59,847
M'n onwetendheid is vermakelijk.
153
00:25:59,975 --> 00:26:05,721
Is m'n onwetendheid vermakelijk?
- Jouw onwetendheid is vermakelijk.
154
00:26:05,856 --> 00:26:10,350
Maar Powell is niet onwetend.
155
00:26:10,486 --> 00:26:12,272
Hij liegt.
156
00:26:26,043 --> 00:26:28,876
Heb je iets nodig?
- Nee, dank je.
157
00:26:29,004 --> 00:26:32,338
Niet te lang opblijven.
158
00:28:41,220 --> 00:28:44,588
INDRINGERS
159
00:28:47,476 --> 00:28:49,558
Hufters.
160
00:28:49,645 --> 00:28:51,977
Verdomme.
161
00:29:20,759 --> 00:29:23,421
Kom op, Simon.
162
00:29:27,057 --> 00:29:29,549
RAADPLEEG UW LEVERANCIER
163
00:29:29,685 --> 00:29:31,551
Godver.
164
00:31:18,585 --> 00:31:22,795
Ben je daar, Lara? Neem op.
165
00:31:22,923 --> 00:31:25,961
Hoor je me? Alles goed?
166
00:31:26,927 --> 00:31:32,218
Bryce, ze zijn uit op de klok.
- Dat weet ik, ik zie ze.
167
00:31:35,560 --> 00:31:39,428
Jij moet m'n ogen zijn.
- Ben je gewapend?
168
00:31:40,690 --> 00:31:43,933
Op 'n bepaalde manier, ja.
169
00:31:44,027 --> 00:31:48,112
Drie boeven. Eentje bij
de Aston Martin.
170
00:32:08,844 --> 00:32:13,463
Volgende.
- De tweede bij de McLaren.
171
00:32:16,393 --> 00:32:17,975
Godver.
172
00:32:27,487 --> 00:32:31,697
Alles goed?
- Ik vind net m'n autosleutels.
173
00:32:45,213 --> 00:32:48,626
Jij hebt 't gehad. Prima.
174
00:34:05,460 --> 00:34:08,578
Ze zijn allemaal weg.
175
00:34:08,672 --> 00:34:11,004
Ze hebben waar ze voor kwamen.
176
00:34:12,842 --> 00:34:16,631
Neem me niet kwalijk.
- Geeft niet.
177
00:35:04,352 --> 00:35:08,266
Wat is hier nou gebeurd?
178
00:35:16,573 --> 00:35:19,736
Goeiemorgen.
- Lady Lara CROFT?
179
00:35:19,868 --> 00:35:21,700
Heb je iets voor me?
180
00:35:31,421 --> 00:35:36,211
Ik werd vanmorgen wakker
met een vreselijk pesthumeur.
181
00:35:42,474 --> 00:35:47,059
Wie is Stribble, Clive & Winterset?
Dat lijken me advocaten.
182
00:35:47,145 --> 00:35:52,390
Dat zijn 't ook.
- Dan hou ik m'n kop wel.
183
00:35:52,484 --> 00:35:58,776
Wat ben jij nieuwsgierig.
- Ik vroeg me af wat die naam was.
184
00:36:03,203 --> 00:36:05,615
Hij is van m'n vader.
185
00:36:07,874 --> 00:36:13,745
Geschreven voor z'n dood. Hij wilde
dat 't vandaag bezorgd werd.
186
00:36:13,838 --> 00:36:17,331
Potver.
- Verdomme.
187
00:36:26,142 --> 00:36:31,808
De wereld in 'n zandkorrel,
de hemel in een wilde bloem.
188
00:36:31,940 --> 00:36:37,936
Eindeloosheid in je hand,
en eeuwigheid in 'n uur.
189
00:36:38,905 --> 00:36:40,942
Dat is van William Blake.
190
00:37:06,975 --> 00:37:09,307
Het alziende oog.
191
00:37:31,833 --> 00:37:36,623
M'n liefste dochter, ik wist
datje erachter zou komen.
192
00:37:36,713 --> 00:37:41,002
Als je dit leest, ben ik
dood, en zal ik je missen.
193
00:37:41,259 --> 00:37:47,847
Ik zal altijd van je houden. Het
betekent ook dat ik heb gefaald.
194
00:37:47,974 --> 00:37:52,935
Ik geef je een vreselijk zware taak.
195
00:37:53,021 --> 00:37:56,935
Je hebt de verborgen klok gevonden.
196
00:37:57,025 --> 00:38:02,646
Hij is de sleutel tot de bergplaats...
197
00:38:02,739 --> 00:38:05,606
van twee delen van 'n geheim icoon.
198
00:38:05,742 --> 00:38:11,829
Het is de magische driehoek van het
licht waar ik vroeger van vertelde.
199
00:38:11,915 --> 00:38:18,082
Het is geen sprookje. De driehoek
is van metaal uit 'n meteoriet...
200
00:38:18,213 --> 00:38:23,208
...die op aarde neerkwam toen
de planeten op één lijn stonden.
201
00:38:23,343 --> 00:38:30,261
De mensen aanbaden die driehoek
omdat hij de tijd kon beheersen.
202
00:38:30,391 --> 00:38:34,806
Degene die 'm bezat, kon 'm
gebruiken voor goed en kwaad.
203
00:38:34,938 --> 00:38:40,104
Misbruik van deze macht leidde
tot de verwoesting van de stad.
204
00:38:41,069 --> 00:38:47,156
Om dit voor altijd te voorkomen, is
de driehoek in tweeën gebroken.
205
00:38:47,242 --> 00:38:50,530
De delen zijn ver uit elkaar verborgen.
206
00:38:50,620 --> 00:38:57,617
Herinner je je de jasmijn nog die in
één tempel in Cambodja groeit?
207
00:38:57,752 --> 00:39:05,125
Daar, bij de ingang van de tombe van
het dansende licht, is de ene helft.
208
00:39:05,260 --> 00:39:11,256
Wees daar als de planeten de tweede
fase ingaan van het alignement.
209
00:39:11,391 --> 00:39:18,684
Haast je. Als de planeten op één lijn
staan, is de wereld in groot gevaar.
210
00:39:18,773 --> 00:39:22,767
Dan zal het geheime genootschap
van de Illuminati...
211
00:39:22,861 --> 00:39:25,273
...lage, gevaarlijke mannen...
212
00:39:25,530 --> 00:39:29,774
...de profetie vervullen
door de delen samen te voegen...
213
00:39:29,868 --> 00:39:34,954
...en verschrikkelijke
krachten ontketenen.
214
00:39:35,081 --> 00:39:39,120
Voorkom dit. Koste wat het kost.
215
00:39:39,252 --> 00:39:43,496
Ik verzoekje mijn werk af te maken.
216
00:39:43,631 --> 00:39:48,671
Vernietig de helften van de driehoek.
217
00:39:51,598 --> 00:39:56,058
Hoe ga je erheen en krijg je
de klok terug in 15 uur?
218
00:39:56,144 --> 00:40:00,479
Iemand bewijst me 'n dienst.
- Wat voor dienst?
219
00:40:00,565 --> 00:40:06,231
Dat is geheim. Als ik 't zeg,
moet ik je vermoorden.
220
00:40:15,163 --> 00:40:20,909
Goed gericht, Lady CROFT?
- Heel goed, dank je.
221
00:40:59,999 --> 00:41:04,539
Ach, Mr Powell. Wat voorspelbaar.
222
00:41:08,716 --> 00:41:14,553
Alex West, wat ben jij aan 't doen?
223
00:41:54,095 --> 00:41:59,386
Nog 72 minuten tot het volgende
alignement. Het moet sneller.
224
00:42:10,820 --> 00:42:12,777
Kom op.
225
00:42:52,070 --> 00:42:53,481
Trekken.
226
00:42:53,613 --> 00:42:55,775
Hij komt los.
227
00:43:08,169 --> 00:43:09,284
Mooi.
228
00:43:44,080 --> 00:43:47,198
Enig teken van Lady CROFT?
- Nog niet.
229
00:43:47,333 --> 00:43:53,204
Lara weet van wanten, maar
het gaat haar om de eer.
230
00:43:53,464 --> 00:43:57,833
Mij gaat het om het geld.
- Gelukkig wel.
231
00:43:57,927 --> 00:44:00,089
Het hoi van de leeuw in.
232
00:44:00,221 --> 00:44:03,054
En deze hei verlaten.
233
00:45:09,290 --> 00:45:10,826
Jasmijn.
234
00:46:57,231 --> 00:47:04,900
Wat we zoeken, is verstopt in ruimte
en in tijd. De klok is de sleutel.
235
00:47:14,415 --> 00:47:16,577
Mijn god.
236
00:47:24,425 --> 00:47:29,591
Als je het ijzer naar de steen
brengt, draait het hemelwiel.
237
00:47:29,722 --> 00:47:36,719
Haal het licht uit z'n watergraf,
en ontvang het hemelse geschenk.
238
00:47:36,812 --> 00:47:40,771
Dan verdoem je je tot helse diepten.
239
00:47:41,817 --> 00:47:46,311
Dus afblijven, of je kop gaat eraf.
240
00:47:47,448 --> 00:47:52,784
We hebben twee minuten, Mr West.
U bent de grafrover, regel het.
241
00:48:05,966 --> 00:48:07,502
Mr West...
242
00:48:08,469 --> 00:48:10,756
Tempus fugit.
243
00:48:11,722 --> 00:48:14,464
Ja, de tijd vliegt.
244
00:48:14,600 --> 00:48:20,721
Het gaat om de zwaarden. Help even.
245
00:48:25,027 --> 00:48:29,146
Daar komt ie.
246
00:48:29,281 --> 00:48:33,491
Ze moeten er allemaal vanaf.
Naar de overkant ermee.
247
00:48:33,619 --> 00:48:36,156
Opschieten.
248
00:48:38,124 --> 00:48:41,242
Doe ze daar in de sleuven.
249
00:48:42,336 --> 00:48:45,829
We doen de klok hierop
bij het alignement.
250
00:48:45,965 --> 00:48:48,707
Opschieten.
251
00:48:50,678 --> 00:48:53,796
Te langzaam, dames.
252
00:49:00,479 --> 00:49:03,221
Klaar.
- Aftellen.
253
00:49:04,316 --> 00:49:08,059
Het moet exact kloppen.
- Je meent het.
254
00:49:31,802 --> 00:49:34,169
Nog zestig seconden.
255
00:49:47,568 --> 00:49:49,730
Vijftig seconden.
256
00:49:49,862 --> 00:49:51,444
Mr Powell...
257
00:49:55,618 --> 00:49:59,737
Hou op. Niet schieten.
258
00:50:03,250 --> 00:50:07,335
Blijf tellen.
- U maakt 'n grote fout.
259
00:50:09,465 --> 00:50:13,254
Alex West. . .
- Hoi, Lara.
260
00:50:13,344 --> 00:50:16,211
Toeristenvisum?
- Nee, ik werk.
261
00:50:16,305 --> 00:50:19,923
Vertel eens. Is er 'n reden
waarom ik u in leven hou?
262
00:50:20,059 --> 00:50:24,098
Ja, dat is niet het ware oog.
263
00:50:24,188 --> 00:50:28,682
Jawel.
- Nee, 't is het spiegelbeeld.
264
00:50:28,776 --> 00:50:32,189
U wilt niet dat ik in 't zonnetje sta.
265
00:50:32,321 --> 00:50:37,236
Ik wil dat u het krijgt,
dan kan ik 'm stelen.
266
00:50:37,368 --> 00:50:42,408
U bluft. Vermoord Miss CROFT
als ze zoiets probeert.
267
00:50:42,498 --> 00:50:44,364
Ja, Mr Powell.
268
00:50:44,458 --> 00:50:50,044
We doen 't op mijn manier, of je komt
terug bij het volgende alignement.
269
00:50:50,130 --> 00:50:54,124
Over zo'n vijfduizend jaar.
270
00:50:58,472 --> 00:51:01,715
Twaalf, elf...
271
00:51:01,976 --> 00:51:03,137
...tien...
272
00:51:03,269 --> 00:51:06,512
...negen, acht...
273
00:51:06,647 --> 00:51:10,481
...zeven, zes...
274
00:51:10,568 --> 00:51:14,732
...vijf, vier...
275
00:51:14,863 --> 00:51:18,902
...drie, twee...
276
00:51:19,034 --> 00:51:20,945
...een...
277
00:51:22,329 --> 00:51:24,070
...nul.
278
00:51:28,085 --> 00:51:30,622
Ze had gelijk.
279
00:51:40,180 --> 00:51:43,093
De balk moet 'm doorboren.
280
00:51:50,733 --> 00:51:54,772
Hij vertraagt. Hij haalt 't nooit.
281
00:52:44,244 --> 00:52:47,612
Zuiver licht, vuur en water.
282
00:54:18,088 --> 00:54:21,206
Pak de klok.
- Ik heb 'm.
283
00:59:20,557 --> 00:59:22,639
Blijf staan.
284
00:59:27,230 --> 00:59:28,812
Geef nou op.
285
00:59:29,983 --> 00:59:32,395
Schiet je me neer?
286
01:00:24,830 --> 01:00:28,698
Kan ik hier internationaal bellen?
287
01:00:31,545 --> 01:00:33,536
M'n telefoon is nat.
288
01:00:44,933 --> 01:00:49,143
Lady CROFT, hoe is 't met u?
- Ik leef.
289
01:00:49,229 --> 01:00:52,221
En met plezier, hoop ik.
- En u?
290
01:00:52,315 --> 01:00:56,900
Super. Maar u heeft mijn
helft van de driehoek.
291
01:00:57,028 --> 01:01:02,865
U heeft de klok van m'n vader.
- Zonder elkaar zijn we nutteloos.
292
01:01:02,993 --> 01:01:09,615
Laten we onze positie 's bekijken,
en zakendoen. Laten we vergaderen.
293
01:01:09,916 --> 01:01:14,331
U wilt nog 'n kans om me
proberen te vermoorden.
294
01:01:14,421 --> 01:01:16,913
Wat akelig gezegd.
295
01:01:17,215 --> 01:01:23,803
Maar wie weet. We wachten 't af.
Kom naar Venetië, de Via Dolorosa.
296
01:01:23,930 --> 01:01:26,718
Prachtig. Tot kijk.
297
01:01:30,061 --> 01:01:31,426
Harder.
298
01:01:35,358 --> 01:01:38,441
Daar komt ie. Oppassen.
299
01:01:38,570 --> 01:01:41,528
Het is 'n machine.
300
01:01:44,701 --> 01:01:49,491
Met Lara. Ik vond de tempel
en kwam Mr Powell tegen.
301
01:01:49,623 --> 01:01:53,457
Heb je de klok?
- Nee, maar ik heb het ene deel.
302
01:01:53,710 --> 01:01:57,499
Helemaal te gek.
- Mr Powell en ik staan gelijk.
303
01:01:57,631 --> 01:01:59,292
Wil hij je vermoorden?
304
01:01:59,424 --> 01:02:06,922
Hij wil het stuk dat ik heb.
Tot dan ben ik z'n vriendin.
305
01:02:07,015 --> 01:02:11,725
En die andere helft? Het laatste
alignement is over bijna 67 uur.
306
01:02:11,811 --> 01:02:18,353
Maar waar is het andere stuk?
- Dat vertelt hij me.
307
01:02:18,485 --> 01:02:21,648
Doet ie dat?
- Geloof me. Ik ga naar Venetië.
308
01:02:21,905 --> 01:02:24,988
Waarheen? Lara?
309
01:02:27,410 --> 01:02:29,151
De mazzel.
310
01:02:58,733 --> 01:03:00,064
Drink.
311
01:03:03,655 --> 01:03:05,692
Rust uit.
312
01:03:06,491 --> 01:03:11,577
Geen rust voor de slechteriken.
- Hebt u waar u voor gekomen bent?
313
01:03:11,705 --> 01:03:16,575
Jazeker.
- Dat is slecht voor de wereld.
314
01:03:16,710 --> 01:03:22,626
De wereld is nu veilig.
- Een beetje veiliger, misschien.
315
01:03:22,716 --> 01:03:27,335
U gaat door. Uw vader heeft
gezegd dat u nooit opgeeft.
316
01:03:27,595 --> 01:03:32,305
Heeft u m'n vader gekend?
317
01:03:32,392 --> 01:03:35,930
Drink nu, maak uw thee op.
318
01:03:37,731 --> 01:03:40,314
Het smaakt vies...
319
01:03:40,400 --> 01:03:42,858
...maar het is goed voor u.
320
01:03:42,944 --> 01:03:45,060
Ziet u wei?
321
01:04:24,110 --> 01:04:25,692
Goeienavond.
322
01:04:29,199 --> 01:04:31,907
U hoort bij de Illuminati.
323
01:04:33,953 --> 01:04:40,120
Pardon? Die bestaan niet.
Dat is maar 'n sprookje.
324
01:04:46,800 --> 01:04:49,258
De Illuminati.
325
01:04:49,344 --> 01:04:52,211
De mensen van het licht.
326
01:04:53,640 --> 01:04:56,177
Heb je m'n driehoek?
327
01:04:56,309 --> 01:05:00,849
Natuurlijk niet. Je hebt
hem ergens verborgen.
328
01:05:02,524 --> 01:05:08,440
Jij houdt de driehoek, en ik de klok
van je vader. Dan werken we samen.
329
01:05:08,696 --> 01:05:10,812
Wie zit hier?
330
01:05:12,200 --> 01:05:16,819
We pakken samen de hoofdprijs:
de driehoek van het licht.
331
01:05:17,080 --> 01:05:20,789
Ja, maar wie zit hier?
332
01:05:20,875 --> 01:05:28,839
Het is de droom van 'n enorme
macht die veel kwaad rechtzet.
333
01:05:28,967 --> 01:05:31,925
Ik denk niet dat u hier zit.
334
01:05:42,522 --> 01:05:44,354
Ik zit hier.
335
01:05:45,358 --> 01:05:48,726
Aan Gods rechterhand, als het ware.
336
01:05:49,821 --> 01:05:55,783
Ik zit nu precies waar je vader zat.
337
01:05:59,497 --> 01:06:01,033
U liegt.
338
01:06:01,166 --> 01:06:07,583
Hij leidde me de orde binnen.
339
01:06:07,714 --> 01:06:10,547
Een hele eer.
340
01:06:10,633 --> 01:06:12,624
Ik geloof u niet.
341
01:06:14,387 --> 01:06:19,348
M'n vader zat niet bij de Illuminati.
- Hij had veel geheimen.
342
01:06:22,520 --> 01:06:27,265
Niet voor mij.
- Vooral voor jou.
343
01:06:31,154 --> 01:06:35,819
Ik weet wat je wilt, Lara.
- Dat betwijfel ik.
344
01:06:45,043 --> 01:06:50,584
Nog 'n leven met je vader.
Een tweede kans.
345
01:06:50,924 --> 01:06:54,007
Die kan ik je geven.
346
01:06:54,677 --> 01:07:00,514
De driehoek geeft de eigenaar
een goddelijke macht.
347
01:07:00,600 --> 01:07:06,266
Heen en terug door de tijd reizen,
het verleden ongedaan maken...
348
01:07:06,564 --> 01:07:13,527
Help me, en je krijgt wat je
wilt: dat je vader terugkomt.
349
01:07:17,784 --> 01:07:23,905
En als ik je dat stuk geef, ga je
me dan proberen te vermoorden?
350
01:07:26,668 --> 01:07:32,084
Maak ik 't gemakkelijker voor je,
ben je op bekend terrein...
351
01:07:32,173 --> 01:07:34,835
...als ik je nu vermoord?
352
01:07:35,843 --> 01:07:38,585
Of bedenk je je?
353
01:08:31,733 --> 01:08:33,565
VERRADER
354
01:08:40,617 --> 01:08:44,986
Je vindt me zeker 'n gewetenloze
schurk die alles voor geld doet.
355
01:08:45,121 --> 01:08:47,078
Klopt.
356
01:08:48,249 --> 01:08:51,037
Het is wei waar.
357
01:08:54,505 --> 01:09:01,719
Is dat zo? Als je me kwaad maakt,
kunnen we geen vrienden blijven.
358
01:09:05,516 --> 01:09:07,678
Tot genoegen.
359
01:09:10,897 --> 01:09:12,729
Nu 'n koude douche.
360
01:09:13,983 --> 01:09:16,896
Grote problemen.
- Hou vast.
361
01:09:17,028 --> 01:09:20,521
Ze denken dat we haar deel
van de driehoek hebben.
362
01:09:20,615 --> 01:09:26,577
Ja, ze denken dat het in die doos zit.
- En klopt dat?
363
01:09:26,704 --> 01:09:30,663
Maak je maar geen zorgen.
Natuurlijk zit 't er niet in.
364
01:09:30,750 --> 01:09:38,248
Wat zijn de kansen zonder dat stuk?
- Nul. Hou je er niet mee bezig.
365
01:09:41,094 --> 01:09:44,462
Lady CROFT...
366
01:09:46,265 --> 01:09:48,757
Wat 'n verrassing.
367
01:09:55,733 --> 01:10:00,022
Gaan we het heelal weer redden?
- Absoluut.
368
01:10:33,730 --> 01:10:37,314
Is zij hier wel nodig?
369
01:10:37,442 --> 01:10:41,857
Eén grafrover is goed,
twee grafrovers zijn beter.
370
01:10:49,203 --> 01:10:55,666
M'n kont slaapt weer, de linkerhelft.
- Echt waar? Boeiend.
371
01:11:01,591 --> 01:11:04,333
Hoe lang nog?
- Een paar uur.
372
01:11:04,469 --> 01:11:09,680
Het laatste uur gaat over land.
Helikopters vliegen daar niet.
373
01:11:10,892 --> 01:11:13,099
Het is de dode zone.
374
01:11:54,310 --> 01:11:57,644
We nemen alle honden.
375
01:11:57,772 --> 01:12:01,185
Voor veel dollar.
376
01:12:01,275 --> 01:12:03,767
Alle honden.
377
01:12:31,055 --> 01:12:34,593
Gaat u naar het ijsmeer?
378
01:12:35,059 --> 01:12:38,222
Naar de krater?
- Ja, van de meteoriet.
379
01:12:38,312 --> 01:12:42,601
U zet alles op het spel
om 'm weer te zien.
380
01:12:44,068 --> 01:12:46,435
Om wie te zien?
381
01:12:46,571 --> 01:12:47,811
Uw vader.
382
01:13:56,349 --> 01:13:58,761
Weikom in de dode zone.
383
01:14:13,366 --> 01:14:16,700
Het is één grote ijsklomp.
384
01:15:49,545 --> 01:15:52,788
Goed, we gaan.
385
01:16:54,068 --> 01:16:56,435
Goeie genade.
386
01:16:57,738 --> 01:17:02,073
Dit is de tombe van de tijd.
De tijd is hier onderbroken.
387
01:17:02,201 --> 01:17:09,744
Zoek het oog, allemaal. Schiet op.
Er is geen tijd meer, opschieten.
388
01:17:28,269 --> 01:17:30,385
Het is begonnen.
389
01:17:32,731 --> 01:17:35,814
Ik wed dat het in de zon zit.
390
01:18:18,819 --> 01:18:23,939
In godsnaam, schiet op. Straks is
de zonsverduistering voorbij.
391
01:18:30,247 --> 01:18:34,115
Geef de klok. Ik weet
wat ik moet doen.
392
01:19:28,222 --> 01:19:30,509
Heeft ze het?
393
01:19:40,025 --> 01:19:44,735
We verenigen nu deze stukken.
394
01:19:44,863 --> 01:19:48,481
Het verleden en het heden.
395
01:19:48,742 --> 01:19:53,282
Eindelijk beheersen wij
Illuminati de tijd...
396
01:19:53,372 --> 01:19:57,707
...en vervullen we de gelofte
aan onze voorouders.
397
01:19:57,793 --> 01:20:02,708
De hele wereld. . .
- Genoeg geklets.
398
01:20:07,803 --> 01:20:09,214
Ga mee.
399
01:20:35,914 --> 01:20:39,157
U had anders gehoopt, hè?
400
01:20:43,088 --> 01:20:49,801
Lara, m'n gevoel zegt
me hier iets over.
401
01:20:49,928 --> 01:20:54,718
Je bent de dochter van 'n genie.
Laat mij m'n theorie beproeven.
402
01:21:45,901 --> 01:21:48,643
Je moest 'm laten gaan.
403
01:21:48,737 --> 01:21:53,482
Geen luchtbellen meer. Laat zien
hoe de driehoek gemaakt wordt...
404
01:21:53,617 --> 01:21:56,484
...en we veranderen z'n lot.
405
01:21:56,662 --> 01:21:59,404
Geef mij goddelijke macht.
406
01:21:59,498 --> 01:22:03,662
Dan spaar ik hem. Het is een
korte reis terug in de tijd.
407
01:22:03,752 --> 01:22:09,998
Ik weet zeker dat jij al weet hoe
je dit probleem kunt oplossen.
408
01:22:10,134 --> 01:22:16,005
En dan het verlies van je vader.
Dat kan ik veranderen.
409
01:22:28,777 --> 01:22:30,359
Zet je schrap.
410
01:22:36,910 --> 01:22:39,902
Geef me je laservizier.
411
01:22:40,038 --> 01:22:41,870
Doe het.
412
01:23:17,743 --> 01:23:20,781
De wereld in 'n zandkorrel.
413
01:23:53,278 --> 01:23:54,814
Papa...
414
01:24:04,164 --> 01:24:05,746
is dit echt?
415
01:24:07,292 --> 01:24:12,628
Het is 'n mengsel van mijn
verleden en jouw heden.
416
01:24:12,714 --> 01:24:17,083
Waarom zweeg je over de Illuminati?
- Je was 'n kind.
417
01:24:17,177 --> 01:24:20,886
Had 't tenminste opgeschreven
in je dagboek.
418
01:24:21,014 --> 01:24:26,100
Ik wilde je dolgraag alles
vertellen, maar ik vocht...
419
01:24:26,186 --> 01:24:31,727
...en ik vertelde alleen wat jou zou
inspireren en behoeden.
420
01:24:31,858 --> 01:24:35,021
Ik hou zoveel van je.
421
01:24:35,153 --> 01:24:37,895
Ik heb je gemist.
422
01:24:37,990 --> 01:24:40,197
En ik jou.
423
01:24:43,161 --> 01:24:48,577
Ik weet wat dit is. Je hebt de macht
van het licht, maar dit mag niet.
424
01:24:48,667 --> 01:24:53,286
Waarom mogen we die macht
niet voor één keer gebruiken?
425
01:24:54,423 --> 01:25:00,169
Waarom mag je niet blijven?
- We kunnen de tijd niet veranderen.
426
01:25:00,262 --> 01:25:02,970
Maar er is tijd van ons gestolen.
427
01:25:04,808 --> 01:25:09,518
Dat is niet eerlijk.
- Inderdaad.
428
01:25:09,605 --> 01:25:16,523
Maar jij hebt de tijd zélf gestolen
en je moet hem teruggeven.
429
01:25:16,612 --> 01:25:19,525
Je moet de driehoek vernietigen.
430
01:25:20,949 --> 01:25:26,285
Ik voel me opeens zo alleen.
- Je bent nooit alleen.
431
01:25:26,538 --> 01:25:30,372
Ik ben bij je. Zoals altijd.
432
01:27:11,643 --> 01:27:13,509
Ingerukt.
433
01:27:25,574 --> 01:27:27,815
Wacht.
434
01:27:28,160 --> 01:27:34,577
Je pa smeekte om z'n leven toen we
z'n verraad ontdekten. Als 'n baby.
435
01:27:34,916 --> 01:27:40,127
Geef je over.
- Nooit.
436
01:27:42,841 --> 01:27:48,757
Hij was er vooral om bezorgd
dat ik dit van 'm afpakte.
437
01:27:53,185 --> 01:27:58,100
Kom mee, Lara. De boel stort
hier in. Dit is idioot.
438
01:27:58,190 --> 01:28:00,352
Zorg dat ze wegkomen.
439
01:28:04,362 --> 01:28:06,524
Schiet wei op.
440
01:28:18,043 --> 01:28:22,412
Daar ga je dan, nu ben je veilig.
441
01:28:32,724 --> 01:28:34,556
Geen pistolen.
442
01:31:35,740 --> 01:31:37,856
Stil.
443
01:32:10,692 --> 01:32:12,274
Wat nu?
34135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.