All language subtitles for Lara Croft 1 Tomb Raider.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:00,383 --> 00:05:02,124 VERMOORD LARA CROFT 2 00:05:32,499 --> 00:05:34,536 Godver. 3 00:05:36,086 --> 00:05:41,832 Geen echte kogels gebruiken, Lara. Hij heeft echt pijn. 4 00:05:41,925 --> 00:05:46,089 Ik had 'm opnieuw ontworpen. Dit is een ramp. 5 00:05:46,221 --> 00:05:54,436 Zou ie stoppen voor ie me onthoofdt? - Dat zou behoorlijk... Nee. 6 00:05:55,313 --> 00:06:00,649 Hij moest sterker zijn, zei je. - Vandaar de echte kogels. 7 00:06:05,949 --> 00:06:11,069 Weer echte munitie. - Arme Simon. Wat heeft ze gedaan? 8 00:07:09,512 --> 00:07:13,506 Heel leuk. - Je moet 'n dame worden. 9 00:07:15,560 --> 00:07:20,680 Je moet bescheiden zijn. - Ja, 'n dame is bescheiden. 10 00:07:22,525 --> 00:07:26,564 VENETIË, ITALIË 11 00:07:35,872 --> 00:07:41,868 Broeders en zusters, het is vandaag 15 mei. 12 00:07:41,962 --> 00:07:46,047 De dag waarop de planeten op één lijn komen... 13 00:07:46,174 --> 00:07:50,634 ...en we weten nog niet waar de sleutel is. 14 00:07:50,887 --> 00:07:55,347 Het lijkt erop dat we te weinig tijd hebben. 15 00:07:55,433 --> 00:07:58,971 Dit is onaanvaardbaar. 16 00:07:59,229 --> 00:08:04,770 Mr Powell, graag uw uitleg hiervoor. 17 00:08:04,901 --> 00:08:06,812 Die heb ik niet. 18 00:08:06,903 --> 00:08:12,194 En zeker geen smoezen, maar ik wil de raad er nog 's aan herinneren... 19 00:08:12,325 --> 00:08:18,196 ...dat we werken met oude kosmologische modellen... 20 00:08:18,289 --> 00:08:24,706 ...van voor Aristoteles. Gelukkig kan ik vertellen dat we er bijna zijn. 21 00:08:24,838 --> 00:08:27,956 Ik weet heel erg zeker... 22 00:08:28,091 --> 00:08:32,585 ...dat we 't antwoord op tijd zullen hebben. 23 00:08:32,679 --> 00:08:37,094 Dus we hebben de sleutel binnen... 24 00:08:37,183 --> 00:08:39,925 ...één week. 25 00:08:40,061 --> 00:08:43,395 Jazeker, één week. 26 00:08:43,481 --> 00:08:47,691 Dit is goed nieuws. Maar denk erom. 27 00:08:47,777 --> 00:08:53,898 We hebben één kans om de twee helften te pakken te krijgen. 28 00:08:54,034 --> 00:09:02,124 Als dat niet lukt, moeten we weer vijfduizend jaar wachten. 29 00:09:03,126 --> 00:09:09,338 Dat is veel meer tijd dan ik aan deze onderneming wil besteden. 30 00:09:09,466 --> 00:09:12,208 We zullen klaarstaan. 31 00:09:13,386 --> 00:09:15,127 Vertrouw op mij. 32 00:09:26,399 --> 00:09:29,642 We zijn nog niet zover, hè? 33 00:09:35,575 --> 00:09:39,534 Goeiemorgen. Een prachtige morgen. 34 00:09:40,538 --> 00:09:43,075 Je moet weer aan het werk. 35 00:09:44,125 --> 00:09:46,833 Tijd voor avontuur. 36 00:09:48,797 --> 00:09:53,883 Weer Egypte. Niks anders dan piramides en zand. 37 00:09:54,010 --> 00:09:58,129 Het komt in alle spleten te zitten. 38 00:10:00,809 --> 00:10:03,722 Spaans galjoen? 39 00:10:04,938 --> 00:10:07,179 Weet je welke dag het nu is? 40 00:10:08,900 --> 00:10:12,393 Ja, natuurlijk. 41 00:10:13,363 --> 00:10:16,151 De vijftiende. 42 00:10:16,241 --> 00:10:19,324 Dat is nooit een goeie dag. 43 00:10:34,968 --> 00:10:39,212 LORD RICHARD CROFT, VERMIST SINDS 15 MEI 1985 44 00:10:42,392 --> 00:10:50,356 Ik mis je, pa. Ik wou dat we de tijd terugkregen die van ons gestolen is. 45 00:11:13,840 --> 00:11:17,083 M'n vader had dit dolgraag gezien. 46 00:11:18,511 --> 00:11:22,049 Pluto, Neptunus en Uranus komen op één lijn. 47 00:11:22,140 --> 00:11:27,931 Negen planeten komen op één lijn. Dan is er 'n zonsverduistering. 48 00:11:28,062 --> 00:11:33,102 Dat is eens in de vijfduizend jaar. - Wanneer is de zonsverduistering? 49 00:11:33,234 --> 00:11:40,402 Over 'n week. Er is genoeg om naar uit te zien tot dat moment. 50 00:11:41,910 --> 00:11:43,867 Ongelooflijk. 51 00:12:15,485 --> 00:12:20,355 Ik wou dat je je haar herinnerde. Ze hield veel van je. 52 00:12:22,659 --> 00:12:27,825 Ik wou ook dat ik me haar herinnerde. Ik heb jou nog. 53 00:12:27,956 --> 00:12:29,492 Inderdaad. 54 00:12:34,045 --> 00:12:38,881 De planeten komen op één lijn om de driehoek te activeren. 55 00:12:39,008 --> 00:12:47,348 Dat gebeurt eens per vijfduizend jaar. Dat zal lang genoeg blijken... 56 00:12:47,433 --> 00:12:53,805 ...voor kleine Lara om volwassen te worden, en 'm te vinden. 57 00:14:55,561 --> 00:14:57,143 Bryce... 58 00:14:58,856 --> 00:15:03,145 Dag, jongens. Hoe staan de zaken? 59 00:15:04,654 --> 00:15:08,363 Oké, ik kom er al aan. 60 00:15:11,369 --> 00:15:18,332 Waarom woon je niet in 't huis? - Ik Wii graag vrij zijn. 61 00:15:20,503 --> 00:15:25,498 Wat ruik ik nou? - De vroege morgen. Kom. 62 00:15:28,010 --> 00:15:30,672 Laat dit iets belangrijks zijn. 63 00:15:34,016 --> 00:15:38,010 Het is een klok. - Ik heb 'm vannacht gevonden. 64 00:15:38,104 --> 00:15:40,095 Hij tikte. 65 00:15:43,025 --> 00:15:46,768 Het is dus zo'n tikkende klok. 66 00:15:46,904 --> 00:15:49,566 Verstopt in 'n geheime ruimte. 67 00:15:50,533 --> 00:15:54,492 Bryce, hou nou even op. 68 00:15:54,745 --> 00:16:00,036 Het is 'n klok die de tijd aangeeft. Hij staat achter. 69 00:16:00,126 --> 00:16:05,712 Hij begon te tikken toen de planeten op één lijn kwamen. 70 00:16:10,052 --> 00:16:13,135 Ik heb 'n kop koffie nodig. 71 00:16:17,059 --> 00:16:20,393 We gaan er even in. 72 00:16:22,482 --> 00:16:26,726 Het ziet er gewoon uit. - Kijk nog even goed. 73 00:16:30,281 --> 00:16:35,742 Uw koffie verkeerd zonder cafeïne, met magere melk. 74 00:16:35,828 --> 00:16:40,117 Geweldig. Dat kan ik gebruiken. 75 00:16:44,086 --> 00:16:47,249 Wacht. Wat deed je nou? 76 00:16:47,381 --> 00:16:50,499 Geen idee. Wat deed ik? - Waar zit dat? 77 00:16:50,593 --> 00:16:55,679 Geen idee. Ik liet de kabel los. - Wat is dat nou? 78 00:16:56,766 --> 00:16:58,757 Godver. 79 00:17:03,648 --> 00:17:06,811 Schroef 13 op kwadrant 4. 80 00:17:06,943 --> 00:17:10,152 Schroef 14 op kwadrant 3. 81 00:17:10,279 --> 00:17:17,117 Toe nou even. - Zo weet ik waar ze horen. 82 00:17:17,245 --> 00:17:19,407 Het is camouflage. 83 00:17:42,478 --> 00:17:44,515 Dit zit erin verstopt. 84 00:17:47,316 --> 00:17:49,023 Wat is dit? 85 00:17:53,823 --> 00:17:55,439 Het alziende oog. 86 00:18:08,170 --> 00:18:14,963 Nummer 121 , 'n consoleklok uit de tijd van Lodewijk de 15de. 87 00:18:15,052 --> 00:18:18,590 1,8 miljoen pond. 88 00:18:18,723 --> 00:18:22,512 1,8 miljoen, 1,9 miljoen. Twee miljoen pond... 89 00:18:22,768 --> 00:18:30,858 2,1 miljoen, 2,1 miljoen. . . Iemand nog hoger dan 2,1 miljoen? 90 00:18:31,152 --> 00:18:36,738 2,1 miljoen. 2,2 miljoen. Dank u, meneer. 2,2 miljoen. 91 00:18:36,866 --> 00:18:40,655 2,2 miljoen. 2,3 miljoen. 92 00:18:40,745 --> 00:18:46,832 2,4 miljoen geboden door de dame. 93 00:18:46,917 --> 00:18:52,162 Geboden tegen u, meneer. 2,5? Nee. 2,4 van die dame dan. 94 00:18:52,256 --> 00:18:57,592 2,4... 2,5 miljoen van een nieuwe bieder. 95 00:18:57,720 --> 00:19:03,932 Nog meer dan 2,5 miljoen? Verkocht. 96 00:19:07,897 --> 00:19:11,891 Mr Wilson... - Kom mee. Geef dat maar aan mij. 97 00:19:11,984 --> 00:19:15,227 Lara CROFT. Niet te geloven. 98 00:19:16,572 --> 00:19:18,688 Ik kom er zo aan. 99 00:19:23,913 --> 00:19:31,081 Geef je je nog uit voor fotograaf? Ik vind 't cool dat je nog werkt. 100 00:19:32,213 --> 00:19:39,961 Al is het maar voor de show. - Geef je je nog uit voor archeoloog? 101 00:19:42,306 --> 00:19:49,394 Lara, moeten we altijd ruziemaken? Misschien hoeft dat niet. 102 00:19:49,480 --> 00:19:52,598 Toch wel. Je hebt m'n gebedsmolens gejat. 103 00:19:52,692 --> 00:19:59,029 Heb ik die gejat? Die is goed. Ze zijn nooit van jou geweest. 104 00:20:01,492 --> 00:20:05,156 Jij bent 'n grafrover. - Mr West, we zijn zover. 105 00:20:05,287 --> 00:20:12,660 Je klanten vragen naar je. Toe maar, je bent daar nodig. 106 00:20:12,795 --> 00:20:17,631 Jij hebt immers 'n keer gezegd: Het is allemaal zakelijk. 107 00:20:17,758 --> 00:20:21,046 Ga zakendoen. Toe maar. 108 00:20:44,744 --> 00:20:50,239 Lara, dit is een uniek geval. 109 00:20:50,332 --> 00:20:56,374 Maar één wijzer werkt. Die licht op ais 'n laseroog. 110 00:20:56,505 --> 00:21:01,250 Hij lijkt helderder te worden. En hij loopt achteruit. 111 00:21:01,385 --> 00:21:05,049 Alsof hij niet de tijd aangeeft, maar aftelt. 112 00:21:05,181 --> 00:21:11,678 En de achterkant lijkt ergens in te passen, ais een sleutel. 113 00:21:13,355 --> 00:21:18,691 Ja, heel boeiend. Ongelooflijk mooi. 114 00:21:19,612 --> 00:21:23,697 M'n vader vertelde over de driehoek op het alziende oog. 115 00:21:23,783 --> 00:21:29,028 Hij geeft de bezitter ervan de macht om de tijd te beheersen. 116 00:21:29,163 --> 00:21:33,077 Hij noemde 'm de driehoek van het licht. Kent u die? 117 00:21:33,209 --> 00:21:35,997 Die ken ik niet. 118 00:21:40,174 --> 00:21:48,514 Hij hield z'n eigen koers aan, je vader. Hij was 'n groot man. 119 00:21:50,267 --> 00:21:56,104 Wil je 'n glaasje port? Dit is heel goede port. 120 00:21:56,232 --> 00:22:03,400 Ik kan je niet helpen, Lara. Deze klok is echt 'n mysterie. 121 00:22:24,426 --> 00:22:28,294 Lara, met Mr Wilson. 122 00:22:28,430 --> 00:22:34,426 Ik heb nagedacht over die klok. 123 00:22:34,520 --> 00:22:40,482 Er is iemand die jou misschien kan helpen. Hij heet Manfred Powell. 124 00:22:40,609 --> 00:22:44,819 Praat met hem. - Dank u, dat zal ik doen. 125 00:22:44,947 --> 00:22:49,032 Vaarwel, Lara. - Houdt u taai. 126 00:22:51,537 --> 00:22:53,323 Godver. 127 00:23:11,307 --> 00:23:13,674 Vergeef me. 128 00:23:27,406 --> 00:23:29,898 Lady CROFT. . . - Mr Powell. 129 00:23:29,992 --> 00:23:36,739 Nee, ik ben z'n vennoot, Mr Pimms. 130 00:23:36,832 --> 00:23:39,950 Ja, net als het drankje. 131 00:23:49,386 --> 00:23:51,423 Ze is er. 132 00:23:54,683 --> 00:23:57,516 Wat doet Mr Powell? 133 00:23:57,645 --> 00:24:04,312 Hij is advocaat. Ik ben z'n assistent. Het is leuk werk, erg afwisselend. 134 00:24:05,569 --> 00:24:10,063 Hij is advocaat? - Dat ziet u toch wel? 135 00:24:10,199 --> 00:24:15,535 Aangenaam. Manfred Powell, raadsheer van de koningin. 136 00:24:15,663 --> 00:24:20,703 U bent kenner van mythische zaken. - Ik reis veel. 137 00:24:20,834 --> 00:24:25,829 Mr Wilson vindt u 'n erg goede archeoloog. Komt u verder. 138 00:24:26,924 --> 00:24:32,044 Hij is erg lief. - Hij heeft uw vader gekend. 139 00:24:34,014 --> 00:24:36,255 Ze waren goede vrienden. 140 00:24:36,392 --> 00:24:40,636 Ik heb de eer gehad 'm te ontmoeten in Venetië. 141 00:24:40,771 --> 00:24:43,763 Het spijt me dat hij overleden is. 142 00:24:48,904 --> 00:24:51,441 Dit is de klok waar ik 't over had. 143 00:24:55,035 --> 00:24:57,367 Heel interessant. 144 00:24:59,623 --> 00:25:02,581 Jammer dat u alleen foto's mee heeft. 145 00:25:04,336 --> 00:25:12,676 Boeiend. Begon hij te tikken toen de planeten op één lijn kwamen? 146 00:25:16,432 --> 00:25:19,925 Bent u advocaat? 147 00:25:20,060 --> 00:25:26,397 Bestudeert u klokken als hobby? - Het is een obsessie. 148 00:25:26,483 --> 00:25:30,602 Ik heb me gespecialiseerd in antieke klokken. 149 00:25:30,738 --> 00:25:35,608 Maar waar deze klok vandaan komt, is me een raadsel. 150 00:25:37,953 --> 00:25:42,914 Ik heb nog nooit zoiets moois gezien waar ik zo weinig van afweet. 151 00:25:47,629 --> 00:25:54,467 Een aangename kwelling. M'n onwetendheid is vermakelijk. 152 00:25:56,013 --> 00:25:59,847 M'n onwetendheid is vermakelijk. 153 00:25:59,975 --> 00:26:05,721 Is m'n onwetendheid vermakelijk? - Jouw onwetendheid is vermakelijk. 154 00:26:05,856 --> 00:26:10,350 Maar Powell is niet onwetend. 155 00:26:10,486 --> 00:26:12,272 Hij liegt. 156 00:26:26,043 --> 00:26:28,876 Heb je iets nodig? - Nee, dank je. 157 00:26:29,004 --> 00:26:32,338 Niet te lang opblijven. 158 00:28:41,220 --> 00:28:44,588 INDRINGERS 159 00:28:47,476 --> 00:28:49,558 Hufters. 160 00:28:49,645 --> 00:28:51,977 Verdomme. 161 00:29:20,759 --> 00:29:23,421 Kom op, Simon. 162 00:29:27,057 --> 00:29:29,549 RAADPLEEG UW LEVERANCIER 163 00:29:29,685 --> 00:29:31,551 Godver. 164 00:31:18,585 --> 00:31:22,795 Ben je daar, Lara? Neem op. 165 00:31:22,923 --> 00:31:25,961 Hoor je me? Alles goed? 166 00:31:26,927 --> 00:31:32,218 Bryce, ze zijn uit op de klok. - Dat weet ik, ik zie ze. 167 00:31:35,560 --> 00:31:39,428 Jij moet m'n ogen zijn. - Ben je gewapend? 168 00:31:40,690 --> 00:31:43,933 Op 'n bepaalde manier, ja. 169 00:31:44,027 --> 00:31:48,112 Drie boeven. Eentje bij de Aston Martin. 170 00:32:08,844 --> 00:32:13,463 Volgende. - De tweede bij de McLaren. 171 00:32:16,393 --> 00:32:17,975 Godver. 172 00:32:27,487 --> 00:32:31,697 Alles goed? - Ik vind net m'n autosleutels. 173 00:32:45,213 --> 00:32:48,626 Jij hebt 't gehad. Prima. 174 00:34:05,460 --> 00:34:08,578 Ze zijn allemaal weg. 175 00:34:08,672 --> 00:34:11,004 Ze hebben waar ze voor kwamen. 176 00:34:12,842 --> 00:34:16,631 Neem me niet kwalijk. - Geeft niet. 177 00:35:04,352 --> 00:35:08,266 Wat is hier nou gebeurd? 178 00:35:16,573 --> 00:35:19,736 Goeiemorgen. - Lady Lara CROFT? 179 00:35:19,868 --> 00:35:21,700 Heb je iets voor me? 180 00:35:31,421 --> 00:35:36,211 Ik werd vanmorgen wakker met een vreselijk pesthumeur. 181 00:35:42,474 --> 00:35:47,059 Wie is Stribble, Clive & Winterset? Dat lijken me advocaten. 182 00:35:47,145 --> 00:35:52,390 Dat zijn 't ook. - Dan hou ik m'n kop wel. 183 00:35:52,484 --> 00:35:58,776 Wat ben jij nieuwsgierig. - Ik vroeg me af wat die naam was. 184 00:36:03,203 --> 00:36:05,615 Hij is van m'n vader. 185 00:36:07,874 --> 00:36:13,745 Geschreven voor z'n dood. Hij wilde dat 't vandaag bezorgd werd. 186 00:36:13,838 --> 00:36:17,331 Potver. - Verdomme. 187 00:36:26,142 --> 00:36:31,808 De wereld in 'n zandkorrel, de hemel in een wilde bloem. 188 00:36:31,940 --> 00:36:37,936 Eindeloosheid in je hand, en eeuwigheid in 'n uur. 189 00:36:38,905 --> 00:36:40,942 Dat is van William Blake. 190 00:37:06,975 --> 00:37:09,307 Het alziende oog. 191 00:37:31,833 --> 00:37:36,623 M'n liefste dochter, ik wist datje erachter zou komen. 192 00:37:36,713 --> 00:37:41,002 Als je dit leest, ben ik dood, en zal ik je missen. 193 00:37:41,259 --> 00:37:47,847 Ik zal altijd van je houden. Het betekent ook dat ik heb gefaald. 194 00:37:47,974 --> 00:37:52,935 Ik geef je een vreselijk zware taak. 195 00:37:53,021 --> 00:37:56,935 Je hebt de verborgen klok gevonden. 196 00:37:57,025 --> 00:38:02,646 Hij is de sleutel tot de bergplaats... 197 00:38:02,739 --> 00:38:05,606 van twee delen van 'n geheim icoon. 198 00:38:05,742 --> 00:38:11,829 Het is de magische driehoek van het licht waar ik vroeger van vertelde. 199 00:38:11,915 --> 00:38:18,082 Het is geen sprookje. De driehoek is van metaal uit 'n meteoriet... 200 00:38:18,213 --> 00:38:23,208 ...die op aarde neerkwam toen de planeten op één lijn stonden. 201 00:38:23,343 --> 00:38:30,261 De mensen aanbaden die driehoek omdat hij de tijd kon beheersen. 202 00:38:30,391 --> 00:38:34,806 Degene die 'm bezat, kon 'm gebruiken voor goed en kwaad. 203 00:38:34,938 --> 00:38:40,104 Misbruik van deze macht leidde tot de verwoesting van de stad. 204 00:38:41,069 --> 00:38:47,156 Om dit voor altijd te voorkomen, is de driehoek in tweeën gebroken. 205 00:38:47,242 --> 00:38:50,530 De delen zijn ver uit elkaar verborgen. 206 00:38:50,620 --> 00:38:57,617 Herinner je je de jasmijn nog die in één tempel in Cambodja groeit? 207 00:38:57,752 --> 00:39:05,125 Daar, bij de ingang van de tombe van het dansende licht, is de ene helft. 208 00:39:05,260 --> 00:39:11,256 Wees daar als de planeten de tweede fase ingaan van het alignement. 209 00:39:11,391 --> 00:39:18,684 Haast je. Als de planeten op één lijn staan, is de wereld in groot gevaar. 210 00:39:18,773 --> 00:39:22,767 Dan zal het geheime genootschap van de Illuminati... 211 00:39:22,861 --> 00:39:25,273 ...lage, gevaarlijke mannen... 212 00:39:25,530 --> 00:39:29,774 ...de profetie vervullen door de delen samen te voegen... 213 00:39:29,868 --> 00:39:34,954 ...en verschrikkelijke krachten ontketenen. 214 00:39:35,081 --> 00:39:39,120 Voorkom dit. Koste wat het kost. 215 00:39:39,252 --> 00:39:43,496 Ik verzoekje mijn werk af te maken. 216 00:39:43,631 --> 00:39:48,671 Vernietig de helften van de driehoek. 217 00:39:51,598 --> 00:39:56,058 Hoe ga je erheen en krijg je de klok terug in 15 uur? 218 00:39:56,144 --> 00:40:00,479 Iemand bewijst me 'n dienst. - Wat voor dienst? 219 00:40:00,565 --> 00:40:06,231 Dat is geheim. Als ik 't zeg, moet ik je vermoorden. 220 00:40:15,163 --> 00:40:20,909 Goed gericht, Lady CROFT? - Heel goed, dank je. 221 00:40:59,999 --> 00:41:04,539 Ach, Mr Powell. Wat voorspelbaar. 222 00:41:08,716 --> 00:41:14,553 Alex West, wat ben jij aan 't doen? 223 00:41:54,095 --> 00:41:59,386 Nog 72 minuten tot het volgende alignement. Het moet sneller. 224 00:42:10,820 --> 00:42:12,777 Kom op. 225 00:42:52,070 --> 00:42:53,481 Trekken. 226 00:42:53,613 --> 00:42:55,775 Hij komt los. 227 00:43:08,169 --> 00:43:09,284 Mooi. 228 00:43:44,080 --> 00:43:47,198 Enig teken van Lady CROFT? - Nog niet. 229 00:43:47,333 --> 00:43:53,204 Lara weet van wanten, maar het gaat haar om de eer. 230 00:43:53,464 --> 00:43:57,833 Mij gaat het om het geld. - Gelukkig wel. 231 00:43:57,927 --> 00:44:00,089 Het hoi van de leeuw in. 232 00:44:00,221 --> 00:44:03,054 En deze hei verlaten. 233 00:45:09,290 --> 00:45:10,826 Jasmijn. 234 00:46:57,231 --> 00:47:04,900 Wat we zoeken, is verstopt in ruimte en in tijd. De klok is de sleutel. 235 00:47:14,415 --> 00:47:16,577 Mijn god. 236 00:47:24,425 --> 00:47:29,591 Als je het ijzer naar de steen brengt, draait het hemelwiel. 237 00:47:29,722 --> 00:47:36,719 Haal het licht uit z'n watergraf, en ontvang het hemelse geschenk. 238 00:47:36,812 --> 00:47:40,771 Dan verdoem je je tot helse diepten. 239 00:47:41,817 --> 00:47:46,311 Dus afblijven, of je kop gaat eraf. 240 00:47:47,448 --> 00:47:52,784 We hebben twee minuten, Mr West. U bent de grafrover, regel het. 241 00:48:05,966 --> 00:48:07,502 Mr West... 242 00:48:08,469 --> 00:48:10,756 Tempus fugit. 243 00:48:11,722 --> 00:48:14,464 Ja, de tijd vliegt. 244 00:48:14,600 --> 00:48:20,721 Het gaat om de zwaarden. Help even. 245 00:48:25,027 --> 00:48:29,146 Daar komt ie. 246 00:48:29,281 --> 00:48:33,491 Ze moeten er allemaal vanaf. Naar de overkant ermee. 247 00:48:33,619 --> 00:48:36,156 Opschieten. 248 00:48:38,124 --> 00:48:41,242 Doe ze daar in de sleuven. 249 00:48:42,336 --> 00:48:45,829 We doen de klok hierop bij het alignement. 250 00:48:45,965 --> 00:48:48,707 Opschieten. 251 00:48:50,678 --> 00:48:53,796 Te langzaam, dames. 252 00:49:00,479 --> 00:49:03,221 Klaar. - Aftellen. 253 00:49:04,316 --> 00:49:08,059 Het moet exact kloppen. - Je meent het. 254 00:49:31,802 --> 00:49:34,169 Nog zestig seconden. 255 00:49:47,568 --> 00:49:49,730 Vijftig seconden. 256 00:49:49,862 --> 00:49:51,444 Mr Powell... 257 00:49:55,618 --> 00:49:59,737 Hou op. Niet schieten. 258 00:50:03,250 --> 00:50:07,335 Blijf tellen. - U maakt 'n grote fout. 259 00:50:09,465 --> 00:50:13,254 Alex West. . . - Hoi, Lara. 260 00:50:13,344 --> 00:50:16,211 Toeristenvisum? - Nee, ik werk. 261 00:50:16,305 --> 00:50:19,923 Vertel eens. Is er 'n reden waarom ik u in leven hou? 262 00:50:20,059 --> 00:50:24,098 Ja, dat is niet het ware oog. 263 00:50:24,188 --> 00:50:28,682 Jawel. - Nee, 't is het spiegelbeeld. 264 00:50:28,776 --> 00:50:32,189 U wilt niet dat ik in 't zonnetje sta. 265 00:50:32,321 --> 00:50:37,236 Ik wil dat u het krijgt, dan kan ik 'm stelen. 266 00:50:37,368 --> 00:50:42,408 U bluft. Vermoord Miss CROFT als ze zoiets probeert. 267 00:50:42,498 --> 00:50:44,364 Ja, Mr Powell. 268 00:50:44,458 --> 00:50:50,044 We doen 't op mijn manier, of je komt terug bij het volgende alignement. 269 00:50:50,130 --> 00:50:54,124 Over zo'n vijfduizend jaar. 270 00:50:58,472 --> 00:51:01,715 Twaalf, elf... 271 00:51:01,976 --> 00:51:03,137 ...tien... 272 00:51:03,269 --> 00:51:06,512 ...negen, acht... 273 00:51:06,647 --> 00:51:10,481 ...zeven, zes... 274 00:51:10,568 --> 00:51:14,732 ...vijf, vier... 275 00:51:14,863 --> 00:51:18,902 ...drie, twee... 276 00:51:19,034 --> 00:51:20,945 ...een... 277 00:51:22,329 --> 00:51:24,070 ...nul. 278 00:51:28,085 --> 00:51:30,622 Ze had gelijk. 279 00:51:40,180 --> 00:51:43,093 De balk moet 'm doorboren. 280 00:51:50,733 --> 00:51:54,772 Hij vertraagt. Hij haalt 't nooit. 281 00:52:44,244 --> 00:52:47,612 Zuiver licht, vuur en water. 282 00:54:18,088 --> 00:54:21,206 Pak de klok. - Ik heb 'm. 283 00:59:20,557 --> 00:59:22,639 Blijf staan. 284 00:59:27,230 --> 00:59:28,812 Geef nou op. 285 00:59:29,983 --> 00:59:32,395 Schiet je me neer? 286 01:00:24,830 --> 01:00:28,698 Kan ik hier internationaal bellen? 287 01:00:31,545 --> 01:00:33,536 M'n telefoon is nat. 288 01:00:44,933 --> 01:00:49,143 Lady CROFT, hoe is 't met u? - Ik leef. 289 01:00:49,229 --> 01:00:52,221 En met plezier, hoop ik. - En u? 290 01:00:52,315 --> 01:00:56,900 Super. Maar u heeft mijn helft van de driehoek. 291 01:00:57,028 --> 01:01:02,865 U heeft de klok van m'n vader. - Zonder elkaar zijn we nutteloos. 292 01:01:02,993 --> 01:01:09,615 Laten we onze positie 's bekijken, en zakendoen. Laten we vergaderen. 293 01:01:09,916 --> 01:01:14,331 U wilt nog 'n kans om me proberen te vermoorden. 294 01:01:14,421 --> 01:01:16,913 Wat akelig gezegd. 295 01:01:17,215 --> 01:01:23,803 Maar wie weet. We wachten 't af. Kom naar Venetië, de Via Dolorosa. 296 01:01:23,930 --> 01:01:26,718 Prachtig. Tot kijk. 297 01:01:30,061 --> 01:01:31,426 Harder. 298 01:01:35,358 --> 01:01:38,441 Daar komt ie. Oppassen. 299 01:01:38,570 --> 01:01:41,528 Het is 'n machine. 300 01:01:44,701 --> 01:01:49,491 Met Lara. Ik vond de tempel en kwam Mr Powell tegen. 301 01:01:49,623 --> 01:01:53,457 Heb je de klok? - Nee, maar ik heb het ene deel. 302 01:01:53,710 --> 01:01:57,499 Helemaal te gek. - Mr Powell en ik staan gelijk. 303 01:01:57,631 --> 01:01:59,292 Wil hij je vermoorden? 304 01:01:59,424 --> 01:02:06,922 Hij wil het stuk dat ik heb. Tot dan ben ik z'n vriendin. 305 01:02:07,015 --> 01:02:11,725 En die andere helft? Het laatste alignement is over bijna 67 uur. 306 01:02:11,811 --> 01:02:18,353 Maar waar is het andere stuk? - Dat vertelt hij me. 307 01:02:18,485 --> 01:02:21,648 Doet ie dat? - Geloof me. Ik ga naar Venetië. 308 01:02:21,905 --> 01:02:24,988 Waarheen? Lara? 309 01:02:27,410 --> 01:02:29,151 De mazzel. 310 01:02:58,733 --> 01:03:00,064 Drink. 311 01:03:03,655 --> 01:03:05,692 Rust uit. 312 01:03:06,491 --> 01:03:11,577 Geen rust voor de slechteriken. - Hebt u waar u voor gekomen bent? 313 01:03:11,705 --> 01:03:16,575 Jazeker. - Dat is slecht voor de wereld. 314 01:03:16,710 --> 01:03:22,626 De wereld is nu veilig. - Een beetje veiliger, misschien. 315 01:03:22,716 --> 01:03:27,335 U gaat door. Uw vader heeft gezegd dat u nooit opgeeft. 316 01:03:27,595 --> 01:03:32,305 Heeft u m'n vader gekend? 317 01:03:32,392 --> 01:03:35,930 Drink nu, maak uw thee op. 318 01:03:37,731 --> 01:03:40,314 Het smaakt vies... 319 01:03:40,400 --> 01:03:42,858 ...maar het is goed voor u. 320 01:03:42,944 --> 01:03:45,060 Ziet u wei? 321 01:04:24,110 --> 01:04:25,692 Goeienavond. 322 01:04:29,199 --> 01:04:31,907 U hoort bij de Illuminati. 323 01:04:33,953 --> 01:04:40,120 Pardon? Die bestaan niet. Dat is maar 'n sprookje. 324 01:04:46,800 --> 01:04:49,258 De Illuminati. 325 01:04:49,344 --> 01:04:52,211 De mensen van het licht. 326 01:04:53,640 --> 01:04:56,177 Heb je m'n driehoek? 327 01:04:56,309 --> 01:05:00,849 Natuurlijk niet. Je hebt hem ergens verborgen. 328 01:05:02,524 --> 01:05:08,440 Jij houdt de driehoek, en ik de klok van je vader. Dan werken we samen. 329 01:05:08,696 --> 01:05:10,812 Wie zit hier? 330 01:05:12,200 --> 01:05:16,819 We pakken samen de hoofdprijs: de driehoek van het licht. 331 01:05:17,080 --> 01:05:20,789 Ja, maar wie zit hier? 332 01:05:20,875 --> 01:05:28,839 Het is de droom van 'n enorme macht die veel kwaad rechtzet. 333 01:05:28,967 --> 01:05:31,925 Ik denk niet dat u hier zit. 334 01:05:42,522 --> 01:05:44,354 Ik zit hier. 335 01:05:45,358 --> 01:05:48,726 Aan Gods rechterhand, als het ware. 336 01:05:49,821 --> 01:05:55,783 Ik zit nu precies waar je vader zat. 337 01:05:59,497 --> 01:06:01,033 U liegt. 338 01:06:01,166 --> 01:06:07,583 Hij leidde me de orde binnen. 339 01:06:07,714 --> 01:06:10,547 Een hele eer. 340 01:06:10,633 --> 01:06:12,624 Ik geloof u niet. 341 01:06:14,387 --> 01:06:19,348 M'n vader zat niet bij de Illuminati. - Hij had veel geheimen. 342 01:06:22,520 --> 01:06:27,265 Niet voor mij. - Vooral voor jou. 343 01:06:31,154 --> 01:06:35,819 Ik weet wat je wilt, Lara. - Dat betwijfel ik. 344 01:06:45,043 --> 01:06:50,584 Nog 'n leven met je vader. Een tweede kans. 345 01:06:50,924 --> 01:06:54,007 Die kan ik je geven. 346 01:06:54,677 --> 01:07:00,514 De driehoek geeft de eigenaar een goddelijke macht. 347 01:07:00,600 --> 01:07:06,266 Heen en terug door de tijd reizen, het verleden ongedaan maken... 348 01:07:06,564 --> 01:07:13,527 Help me, en je krijgt wat je wilt: dat je vader terugkomt. 349 01:07:17,784 --> 01:07:23,905 En als ik je dat stuk geef, ga je me dan proberen te vermoorden? 350 01:07:26,668 --> 01:07:32,084 Maak ik 't gemakkelijker voor je, ben je op bekend terrein... 351 01:07:32,173 --> 01:07:34,835 ...als ik je nu vermoord? 352 01:07:35,843 --> 01:07:38,585 Of bedenk je je? 353 01:08:31,733 --> 01:08:33,565 VERRADER 354 01:08:40,617 --> 01:08:44,986 Je vindt me zeker 'n gewetenloze schurk die alles voor geld doet. 355 01:08:45,121 --> 01:08:47,078 Klopt. 356 01:08:48,249 --> 01:08:51,037 Het is wei waar. 357 01:08:54,505 --> 01:09:01,719 Is dat zo? Als je me kwaad maakt, kunnen we geen vrienden blijven. 358 01:09:05,516 --> 01:09:07,678 Tot genoegen. 359 01:09:10,897 --> 01:09:12,729 Nu 'n koude douche. 360 01:09:13,983 --> 01:09:16,896 Grote problemen. - Hou vast. 361 01:09:17,028 --> 01:09:20,521 Ze denken dat we haar deel van de driehoek hebben. 362 01:09:20,615 --> 01:09:26,577 Ja, ze denken dat het in die doos zit. - En klopt dat? 363 01:09:26,704 --> 01:09:30,663 Maak je maar geen zorgen. Natuurlijk zit 't er niet in. 364 01:09:30,750 --> 01:09:38,248 Wat zijn de kansen zonder dat stuk? - Nul. Hou je er niet mee bezig. 365 01:09:41,094 --> 01:09:44,462 Lady CROFT... 366 01:09:46,265 --> 01:09:48,757 Wat 'n verrassing. 367 01:09:55,733 --> 01:10:00,022 Gaan we het heelal weer redden? - Absoluut. 368 01:10:33,730 --> 01:10:37,314 Is zij hier wel nodig? 369 01:10:37,442 --> 01:10:41,857 Eén grafrover is goed, twee grafrovers zijn beter. 370 01:10:49,203 --> 01:10:55,666 M'n kont slaapt weer, de linkerhelft. - Echt waar? Boeiend. 371 01:11:01,591 --> 01:11:04,333 Hoe lang nog? - Een paar uur. 372 01:11:04,469 --> 01:11:09,680 Het laatste uur gaat over land. Helikopters vliegen daar niet. 373 01:11:10,892 --> 01:11:13,099 Het is de dode zone. 374 01:11:54,310 --> 01:11:57,644 We nemen alle honden. 375 01:11:57,772 --> 01:12:01,185 Voor veel dollar. 376 01:12:01,275 --> 01:12:03,767 Alle honden. 377 01:12:31,055 --> 01:12:34,593 Gaat u naar het ijsmeer? 378 01:12:35,059 --> 01:12:38,222 Naar de krater? - Ja, van de meteoriet. 379 01:12:38,312 --> 01:12:42,601 U zet alles op het spel om 'm weer te zien. 380 01:12:44,068 --> 01:12:46,435 Om wie te zien? 381 01:12:46,571 --> 01:12:47,811 Uw vader. 382 01:13:56,349 --> 01:13:58,761 Weikom in de dode zone. 383 01:14:13,366 --> 01:14:16,700 Het is één grote ijsklomp. 384 01:15:49,545 --> 01:15:52,788 Goed, we gaan. 385 01:16:54,068 --> 01:16:56,435 Goeie genade. 386 01:16:57,738 --> 01:17:02,073 Dit is de tombe van de tijd. De tijd is hier onderbroken. 387 01:17:02,201 --> 01:17:09,744 Zoek het oog, allemaal. Schiet op. Er is geen tijd meer, opschieten. 388 01:17:28,269 --> 01:17:30,385 Het is begonnen. 389 01:17:32,731 --> 01:17:35,814 Ik wed dat het in de zon zit. 390 01:18:18,819 --> 01:18:23,939 In godsnaam, schiet op. Straks is de zonsverduistering voorbij. 391 01:18:30,247 --> 01:18:34,115 Geef de klok. Ik weet wat ik moet doen. 392 01:19:28,222 --> 01:19:30,509 Heeft ze het? 393 01:19:40,025 --> 01:19:44,735 We verenigen nu deze stukken. 394 01:19:44,863 --> 01:19:48,481 Het verleden en het heden. 395 01:19:48,742 --> 01:19:53,282 Eindelijk beheersen wij Illuminati de tijd... 396 01:19:53,372 --> 01:19:57,707 ...en vervullen we de gelofte aan onze voorouders. 397 01:19:57,793 --> 01:20:02,708 De hele wereld. . . - Genoeg geklets. 398 01:20:07,803 --> 01:20:09,214 Ga mee. 399 01:20:35,914 --> 01:20:39,157 U had anders gehoopt, hè? 400 01:20:43,088 --> 01:20:49,801 Lara, m'n gevoel zegt me hier iets over. 401 01:20:49,928 --> 01:20:54,718 Je bent de dochter van 'n genie. Laat mij m'n theorie beproeven. 402 01:21:45,901 --> 01:21:48,643 Je moest 'm laten gaan. 403 01:21:48,737 --> 01:21:53,482 Geen luchtbellen meer. Laat zien hoe de driehoek gemaakt wordt... 404 01:21:53,617 --> 01:21:56,484 ...en we veranderen z'n lot. 405 01:21:56,662 --> 01:21:59,404 Geef mij goddelijke macht. 406 01:21:59,498 --> 01:22:03,662 Dan spaar ik hem. Het is een korte reis terug in de tijd. 407 01:22:03,752 --> 01:22:09,998 Ik weet zeker dat jij al weet hoe je dit probleem kunt oplossen. 408 01:22:10,134 --> 01:22:16,005 En dan het verlies van je vader. Dat kan ik veranderen. 409 01:22:28,777 --> 01:22:30,359 Zet je schrap. 410 01:22:36,910 --> 01:22:39,902 Geef me je laservizier. 411 01:22:40,038 --> 01:22:41,870 Doe het. 412 01:23:17,743 --> 01:23:20,781 De wereld in 'n zandkorrel. 413 01:23:53,278 --> 01:23:54,814 Papa... 414 01:24:04,164 --> 01:24:05,746 is dit echt? 415 01:24:07,292 --> 01:24:12,628 Het is 'n mengsel van mijn verleden en jouw heden. 416 01:24:12,714 --> 01:24:17,083 Waarom zweeg je over de Illuminati? - Je was 'n kind. 417 01:24:17,177 --> 01:24:20,886 Had 't tenminste opgeschreven in je dagboek. 418 01:24:21,014 --> 01:24:26,100 Ik wilde je dolgraag alles vertellen, maar ik vocht... 419 01:24:26,186 --> 01:24:31,727 ...en ik vertelde alleen wat jou zou inspireren en behoeden. 420 01:24:31,858 --> 01:24:35,021 Ik hou zoveel van je. 421 01:24:35,153 --> 01:24:37,895 Ik heb je gemist. 422 01:24:37,990 --> 01:24:40,197 En ik jou. 423 01:24:43,161 --> 01:24:48,577 Ik weet wat dit is. Je hebt de macht van het licht, maar dit mag niet. 424 01:24:48,667 --> 01:24:53,286 Waarom mogen we die macht niet voor één keer gebruiken? 425 01:24:54,423 --> 01:25:00,169 Waarom mag je niet blijven? - We kunnen de tijd niet veranderen. 426 01:25:00,262 --> 01:25:02,970 Maar er is tijd van ons gestolen. 427 01:25:04,808 --> 01:25:09,518 Dat is niet eerlijk. - Inderdaad. 428 01:25:09,605 --> 01:25:16,523 Maar jij hebt de tijd zélf gestolen en je moet hem teruggeven. 429 01:25:16,612 --> 01:25:19,525 Je moet de driehoek vernietigen. 430 01:25:20,949 --> 01:25:26,285 Ik voel me opeens zo alleen. - Je bent nooit alleen. 431 01:25:26,538 --> 01:25:30,372 Ik ben bij je. Zoals altijd. 432 01:27:11,643 --> 01:27:13,509 Ingerukt. 433 01:27:25,574 --> 01:27:27,815 Wacht. 434 01:27:28,160 --> 01:27:34,577 Je pa smeekte om z'n leven toen we z'n verraad ontdekten. Als 'n baby. 435 01:27:34,916 --> 01:27:40,127 Geef je over. - Nooit. 436 01:27:42,841 --> 01:27:48,757 Hij was er vooral om bezorgd dat ik dit van 'm afpakte. 437 01:27:53,185 --> 01:27:58,100 Kom mee, Lara. De boel stort hier in. Dit is idioot. 438 01:27:58,190 --> 01:28:00,352 Zorg dat ze wegkomen. 439 01:28:04,362 --> 01:28:06,524 Schiet wei op. 440 01:28:18,043 --> 01:28:22,412 Daar ga je dan, nu ben je veilig. 441 01:28:32,724 --> 01:28:34,556 Geen pistolen. 442 01:31:35,740 --> 01:31:37,856 Stil. 443 01:32:10,692 --> 01:32:12,274 Wat nu? 34135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.