All language subtitles for La l_رgion saute sur Kolwezi 1980 DVDRip XviD MP3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,177 --> 00:00:20,177 www.titlovi.com 2 00:00:23,177 --> 00:00:25,294 SKOK LEGIJE NA KOLVEZI 3 00:00:36,555 --> 00:00:40,886 Sedam hiljada od Francuske: Zair. Biv�i Belgijski Kongo. 4 00:00:41,011 --> 00:00:44,496 Na jugozapadnom boku je Angola, a na ju�nom Zambija. 5 00:00:48,040 --> 00:00:53,292 Nezavisan od 1960, Zair je pet puta ve�i od Francuske. 6 00:00:53,417 --> 00:00:58,874 Glavni grad: Kin�asa. �Hiljadu petsto kilometara ju�nije, u "Bakarnom pojasu", 7 00:00:58,999 --> 00:01:02,020 jedan je od najve�ih rudnika: Kolvezi. 8 00:01:03,550 --> 00:01:08,650 Jedanaest francuskih vojnika, sedamsto afri�kih i zapadnih civila, ubijeno je u Kolveziju. 9 00:01:19,880 --> 00:01:21,880 PETAK, 12. MAJ 1978 10 00:01:46,028 --> 00:01:48,670 Ne brini se. Uspe�e� ovde. 11 00:01:50,055 --> 00:01:54,458 O, Delbart! ��eli� da utovaruje� i poslednji dan? -Vreme je vreme! 12 00:01:54,583 --> 00:01:56,583 Ni manje ni vi�e! 13 00:01:58,633 --> 00:02:03,125 Nije gre�ka! On nije biv�i obave�tajac. �On je biv�i vojnik! Penji se! 14 00:02:03,250 --> 00:02:07,630 Pogodi �ta? Svoju nisam ni odslu�io! �U svakom slu�aju, ne volim toliko vojsku. 15 00:02:09,368 --> 00:02:12,791 Zdravo! -Zdravo! �Ve� si vozio? 16 00:02:12,916 --> 00:02:16,041 Da, na probnom radu u Lubumba�iju, ali ne tako veliki. 17 00:02:16,166 --> 00:02:18,767 Osobine su iste, osim �to s ovim ovde zagrabi� deset tona svakim zamahom, 18 00:02:18,892 --> 00:02:23,379 pa ih potom obavezno podigne� i dobaci�. �Davno ima kako si do�ao? 19 00:02:23,504 --> 00:02:30,275 U Kolvezi danas. U Lubumba�i, pro�log meseca. �Dobro, hajde! �Odakle si? 20 00:02:30,400 --> 00:02:32,737 Sargemin. -Ima li jo� posla u Loreni? 21 00:02:32,862 --> 00:02:36,219 Da. Bio sam tamo industrijski dizajner, a onda nezaposlenost od godinu dana... 22 00:02:36,344 --> 00:02:38,758 Da, to je o�ito dobar razlog da se do�e ovde! 23 00:02:38,883 --> 00:02:41,153 Pored toga, neo�enjen sam, pa su me stavili u hotel. 24 00:02:41,278 --> 00:02:45,670 Pa, zdravo! Sre�no! -Zdravo! �A, zaboravio sam! Podmazivanje 25 00:02:45,930 --> 00:02:51,279 proveravaj sam, jer ovde je to malo poezija... ...ovo je Afrika, �ta! 26 00:02:51,404 --> 00:02:54,030 Ako �eli� doga�aj, kod Debruina ve�eras. Proslavljamo moj odlazak. 27 00:02:54,290 --> 00:02:56,710 Isto tako, proslavi�emo tako�e i tvoj dolazak. -Vrlo dobro, sla�em se. 28 00:03:07,530 --> 00:03:11,392 Dobro ve�e. �Zovem se Damremon. Filip Damremon. 29 00:03:11,517 --> 00:03:14,298 Pozvan sam od strane gospodina Delbarta. Da li... 30 00:03:14,423 --> 00:03:20,547 Da li biste najavili moj dolazak, molim? �Obavesti�u, gospo�u. -Hvala. 31 00:03:20,672 --> 00:03:25,074 Molim Vas! �Da, uze�u ga. Hvala. 32 00:03:28,245 --> 00:03:31,769 Zdravo! -Zdravo. �Zaista je zamagljen ve�eras! 33 00:03:33,987 --> 00:03:37,750 Pod uslovom da ne bude takav i sutra! -Je li to zato �to je finale kupa? 34 00:03:38,010 --> 00:03:40,750 Koji ti je omiljeni? -Zna� me, ja sam Lorenac, onda... 35 00:03:41,010 --> 00:03:46,330 Vidim! Kladio bih se na Nicu. Ali, s Platinijem, Nansi ima �ansu! �Nadam se! 36 00:03:47,901 --> 00:03:53,139 Dobro ve�e! Ja sam Ani Debruin. �Ali, ne stojte tu. Do�ite. O�ekivali smo Vas. 37 00:03:54,933 --> 00:04:00,997 Ka�i? �Namerava� li da ti glava ostane u tom polo�aju celu no�, a? �Sti�em, mama! 38 00:04:01,147 --> 00:04:05,529 Ne znate sve. -Ne, mislim da ne, gospo�o. �Predstavi�u Vas. 39 00:04:05,654 --> 00:04:07,484 Gospodine Leklerk, gospodin Damremon. -Drago mi je! 40 00:04:07,609 --> 00:04:10,078 Gospodine, drago mi je! -Vi ste taj koji �e zameniti Delbarta? 41 00:04:10,203 --> 00:04:14,117 Da, to sam ja. -�estitam! �Do�ite. Veoma je vru�e, a? 42 00:04:14,242 --> 00:04:17,248 Za nekoliko klima ure�aja. Ne biste �eleli da skinete svoj sako? 43 00:04:17,373 --> 00:04:22,711 Hvala, gospo�o. Sve je u redu. �Predstavi�u Vam mog supruga. Dragi! 44 00:04:23,049 --> 00:04:27,672 Onda, ti si taj iz Lorene? -Da, taj sam. �Ovde je i doktor Bija Kombo. -Ah! 45 00:04:27,797 --> 00:04:32,290 Lorena, Lorena... �Ali, �ta je to s Lorenom? 46 00:04:32,415 --> 00:04:34,993 Nadate li se svojem oslobodila�kom frontu? 47 00:04:35,118 --> 00:04:39,119 Zatim, nemojte mi re�i da ste vi Francuzi, to je tako staromodno! 48 00:04:52,396 --> 00:04:54,581 Imao si sre�e �to si stigao ove godine. 49 00:04:54,706 --> 00:04:57,955 Jer pro�le godine u isto vreme, imali smo Katangu na le�ima. 50 00:04:58,080 --> 00:05:01,181 Bilo je varnica! Ali, uprkos svemu, nije bilo previ�e lo�e. 51 00:05:01,306 --> 00:05:05,864 Ali od tada, Zairci imaju sve oduzeto naoru�anje. �Ne mo�emo ni da lovimo. 52 00:05:10,611 --> 00:05:13,354 Na� in�enjer ku�e, Majk Hogej i njegova �ena Lindela. 53 00:05:13,479 --> 00:05:19,275 Hogi! -Nedostatak Amerikanaca! �O- ho! Belgijanac koji to ka�e! �Zdravo! 54 00:05:19,400 --> 00:05:23,349 Dobro ve�e! -Zdravo! �Kako se ti snalazi�? -�ta, u rudniku? Dobro je. 55 00:05:23,474 --> 00:05:27,801 Ne zanima me rudnik! Pitao sam te o tome kako ple�e�? �Super, tako�e. 56 00:05:27,926 --> 00:05:33,436 Ne zna� ti ni�ta! Igrao bi po stopalima! ��eli� li malo �ampanjca ili crvenog vina? 57 00:05:33,561 --> 00:05:38,312 Ne, omiljenije mi je pivo. ��ta zna� o zemlji? 58 00:05:38,437 --> 00:05:42,908 Pa... ne mnogo. �Dobro. Nije komplikovano. 59 00:05:43,735 --> 00:05:48,118 Ovo ovde je Katanga. �Najzad, oni to sada zovu �aba, 60 00:05:48,243 --> 00:05:50,320 ali to ni�ta ne menja na stvari. 61 00:05:50,756 --> 00:05:54,016 Zair, oni sa severa, uvek prave sranje ljudima ovde 62 00:05:54,141 --> 00:05:59,350 u Katangi, jer nisu iste etni�ke pripadnosti. �Onda, Katan�ani se pobune 63 00:05:59,475 --> 00:06:02,151 pa se ve�ina boraca sakrije u Angolu ili u Zambiju. 64 00:06:02,276 --> 00:06:08,350 Ponekad i Rusi �ele da im pru�e svoju ruku. �A mi jednostavno radimo svoj posao. 65 00:06:09,040 --> 00:06:14,021 Uostalom... ��ta misli� o Armanu? �Armanu? 66 00:06:14,146 --> 00:06:16,836 A da, zaboravio sam da te upozorim. Arman, to je moja lopata. 67 00:06:16,961 --> 00:06:21,717 A- ha, dobro. -Tvoja je sada! �Kladim se da i on kr�i nogu s Armanom! 68 00:06:21,842 --> 00:06:24,579 Da! -Elodi, moja �ena. 69 00:06:26,162 --> 00:06:30,726 Umesto toga, trebao bi do�i da ple�e! �Hajde, hajde! Ovo je prvi! 70 00:06:33,628 --> 00:06:38,646 Slu�ajte, nisam ba� nadaren za to. -Za �ta? �Za ples. 71 00:06:39,682 --> 00:06:45,847 Ko je ovo? �Doktor kompanije. -Ne, devojka! �A- ha! An�elika? 72 00:06:45,972 --> 00:06:48,848 To je moja sestra! Do�i, predstavi�u ti je. 73 00:06:49,732 --> 00:06:52,249 An�elika! Gospodin, Damremon. 74 00:06:53,827 --> 00:06:58,350 Dobro ve�e, drago mi je. -Drago mi je. �Izvinite, bio sam malo glup... sve vreme. 75 00:06:58,610 --> 00:07:03,272 O, nije bitno! �Radim fizi�ke poslove kako bih platila svoje studije, znate. 76 00:07:03,397 --> 00:07:09,515 �tavi�e, to se vidi i sada. �ast mi je da radim fizi�ki! �An�elika? Izvini! 77 00:07:09,640 --> 00:07:12,328 Jesi li na�la nekoga da te otprati? 78 00:07:14,010 --> 00:07:16,932 Ho�e� li da te ja ispratim? -Da. Ne smeta mi. 79 00:07:17,057 --> 00:07:22,918 Onda, pre Sen Mi�ela, metro se zaustavlja i ja padnem na malu damu. 80 00:07:24,159 --> 00:07:28,031 Kada je bakica videla da sam crn, po�ela je da me gura s kricima: 81 00:07:28,156 --> 00:07:33,037 "Divlja vrsto! Divlja vrsto!" "Zar se vi tako pona�ate prema �enama?" 82 00:07:33,162 --> 00:07:34,955 Ja stisnem sve zube i odgovorim: 83 00:07:35,080 --> 00:07:38,727 "Ku�i, male �ene kao �to si ti, mi jedemo, gospo�o!" 84 00:07:40,770 --> 00:07:44,272 Bija voli dobru predstavu o crncima! To je njegov na�in naivnosti. 85 00:07:46,884 --> 00:07:51,685 Gde �ivite? �Ovde. �Ovo je crni raj. 86 00:07:51,810 --> 00:07:54,671 Ali, imam svoju �kolu, moje u�enike i vidite... 87 00:07:54,796 --> 00:07:57,325 Sve ovo, sasvim je prirodno, znate? 88 00:08:02,065 --> 00:08:06,405 Ko je ovo? -To je "FAZ". Zairski vojnici. 89 00:08:07,931 --> 00:08:12,924 �ta �ele? -Dajte im malo novca. �Ne dirajte u njihovu platu. 90 00:08:20,407 --> 00:08:22,407 Hvala, gazda! 91 00:08:29,450 --> 00:08:32,178 Hoce� li da te otpratim do ku�e? 92 00:08:32,982 --> 00:08:35,270 Rizikuje� da se izgubi� u povratku. 93 00:08:37,159 --> 00:08:43,110 Dobro. Dobro, onda zbogom. Zovem se Filip. �Hvala, Filipe. Ja sam An�elika. 94 00:08:43,605 --> 00:08:47,480 Da, da. Znam. �Dovi�enja! -Dovi�enja! 95 00:09:02,912 --> 00:09:04,973 SUBOTA, 13. MAJ �Da, �ujemo to i odavde! 96 00:09:05,098 --> 00:09:09,120 Ah, to bi morali biti neki Zairci koji su se razbudili. �Iznenadi me! 97 00:09:09,245 --> 00:09:12,347 Da je to "FAZ", napravili bi sme�niju proslavu! 98 00:09:14,178 --> 00:09:17,317 Majk! Do�i da vidi�! �Ne prekidaj, da pogledam. 99 00:09:21,089 --> 00:09:23,089 Ne stoj tu! 100 00:09:29,642 --> 00:09:36,150 Bez sumnje, moj mali o�e! �Ovo je Katanga! "Tigrovi", da. Svuda su! 101 00:09:36,555 --> 00:09:39,217 Dobro, dobro. Poku�a�u da odem da preuzmem svoj posao. 102 00:09:39,342 --> 00:09:43,426 Nije sigurno ni u rudniku. Svestan sam toga �ta se de�ava u gradu. 103 00:09:44,786 --> 00:09:46,997 Ne brini se, bi�u oprezan. 104 00:09:52,571 --> 00:09:55,115 Mo�e� li da iza�e� do auta, molim te? 105 00:10:04,223 --> 00:10:06,876 Po�eljno je da znate gde je. 106 00:10:28,384 --> 00:10:33,270 Zamisli Delbarta! �Mora da je napravio sme�nu grimasu. 107 00:10:36,442 --> 00:10:38,442 Govno! Sranje! 108 00:10:40,843 --> 00:10:43,408 Krava! Ve� je isklju�ila telefon. 109 00:10:47,276 --> 00:10:49,276 Pogledaj na aerodrom. 110 00:10:52,156 --> 00:10:55,574 Nisu mogli sa�ekati dvadeset �etiri sata pre nego �to izazovu svoj kupleraj. 111 00:10:58,515 --> 00:11:03,068 Ne nerviraj se, Pjer! �Nismo bili sigurni ni sa mo�da da �emo danas oti�i. 112 00:11:03,193 --> 00:11:06,590 Sa mo�da smo imali priliku, a sada u ovom trenutku nimalo! 113 00:11:07,581 --> 00:11:09,581 Ah, vazduh je zlo�udan! 114 00:11:09,935 --> 00:11:13,079 Sa svim na�im kuplerajem u rukama nemamo vi�e ni�ta ni za jelo. 115 00:11:13,204 --> 00:11:18,440 Koje sranje! -Hajde, reci! To te svrbi! �Dobro da, pa �ta. 116 00:11:18,565 --> 00:11:21,558 Mi smo u crnim govnima! 117 00:11:22,867 --> 00:11:24,970 KIN�ASA 118 00:11:36,396 --> 00:11:41,015 Kao... da je ovo auto vojne misije. �To je jedan od �efova misije. 119 00:11:45,690 --> 00:11:48,364 Pukovni�e Graser? �ta radite ovde? 120 00:11:48,489 --> 00:11:50,810 Moje po�tovanje, gospodine ambasadore. Zdravo, �amfor. 121 00:11:50,935 --> 00:11:55,677 Jeste li zaboravili da smo morali na put, �amfor i ja, s predsednikom? 122 00:11:57,223 --> 00:12:01,271 Otkazan je u poslednjem trenutku na neshvatljiv na�in. 123 00:12:01,396 --> 00:12:03,720 Znam, po�to je pre tridesetak minuta trebao da bude. 124 00:12:03,845 --> 00:12:07,390 To je razlog za�to sam Vas �ekao. -�ta se de�ava? 125 00:12:07,650 --> 00:12:10,750 Jutros u zoru, uni�ten je avion na aerodromu Kolvezi. 126 00:12:12,170 --> 00:12:17,296 A pobunjeni�ke trupe su napale garnizon u gradu. �Odakle Vam ta informacija? 127 00:12:17,421 --> 00:12:19,825 Od zairskog ratnog vazduhoplovstva. 128 00:12:19,950 --> 00:12:23,015 Upu�ena je iz Kolvezija u Kin�asu putem radija. 129 00:12:23,140 --> 00:12:25,589 Da li ste dobili drugu iz General�taba zairskih snaga? 130 00:12:25,714 --> 00:12:30,692 Ne, nisam mogao da se spojim s generalom Namlom! �Poku�ajte da vidite tokom dana. 131 00:12:32,559 --> 00:12:36,798 Va�e mi�ljenje, gospodine? �Te�ko je proceniti pobunjeni�ke snage. 132 00:12:36,923 --> 00:12:40,722 Ali, ako su one mogle da napadnu aerodrom i u isto vreme da prodru u grad, 133 00:12:40,847 --> 00:12:43,143 to govori da su zna�ajne i dobro naoru�ane. 134 00:12:43,268 --> 00:12:46,350 A u ovom slu�aju, ne treba se o�ekivati dugo organizovani otpor 135 00:12:46,610 --> 00:12:51,262 zairskih snaga. -Ja �u kontaktirati svoje belgijske i ameri�ke kolege, 136 00:12:51,387 --> 00:12:55,887 pre poziva u Pariz. KOLVEZI 137 00:13:05,383 --> 00:13:07,383 �ta ho�ete? 138 00:13:09,515 --> 00:13:11,790 Mi smo belgijski gra�ani. -Gazda? 139 00:13:12,563 --> 00:13:14,563 Nije tu! 140 00:13:18,570 --> 00:13:24,969 Ne skrivaj pla�enike i izdajnike. I bez oru�ja. Ina�e... �Nema oru�ja ovde! 141 00:13:25,418 --> 00:13:27,623 �elite li da vidite na�e papire? 142 00:13:50,526 --> 00:13:52,526 Dobro. 143 00:13:54,649 --> 00:14:01,106 Mnogo smo hodali. Tri dana. Gladni smo. �Mi nismo lopovi. Mi smo oslobodioci. 144 00:14:05,854 --> 00:14:12,343 Nismo tako lo�e pro�li. �Bilo bi i mnogo gore da su ga prona�li! 145 00:14:20,191 --> 00:14:24,266 Za�to to? �Trebali smo po�i... letimo avionom danas. 146 00:14:24,391 --> 00:14:26,774 �ta imate tamo? -Pu�ke i bombe! 147 00:14:26,899 --> 00:14:30,630 Ali, �ta �elite tamo? Na�e stvari!? Posteljinu, posu�e. 148 00:14:31,628 --> 00:14:37,731 Ne ljuti se, sestrice! �A posebno, ne skrivaj ni vojnike, 149 00:14:37,856 --> 00:14:40,087 ni pla�enike, a? 150 00:14:42,019 --> 00:14:48,888 Dobro si razumela? �Damijen! -Stanite, to mi je dete! �Najzad, vi ste poludeli! 151 00:14:52,363 --> 00:14:54,363 Pazite, tamo su! 152 00:15:02,334 --> 00:15:06,790 A- ha! �Onda? Nije bilo vojnika, je li? 153 00:15:07,050 --> 00:15:12,470 Dobro. Nisam mogao da znam da je tamo. �Vidi� li dobro? U vrtu nema ograde! 154 00:15:17,496 --> 00:15:23,329 Potrga�e� mi krov d�ipa! -Kolega! �Ne krije vojnike? Ili ti, a? 155 00:15:23,737 --> 00:15:28,295 To je dobro. Hajde! �Hajde! Uzmite le�. 156 00:15:37,851 --> 00:15:41,159 Blagi Bo�e, Elodi! Za�to je ovo dete uveseljavalo u ba�ti ove tipove? 157 00:15:41,284 --> 00:15:46,110 U�inila sam sve osim da ga ve�em! �Ali, gde �e� opet? -O, sranje! 158 00:15:49,311 --> 00:15:53,521 Daj mi to! �A ne, nije istina da si dete. Hajde, do�i! 159 00:15:53,970 --> 00:15:56,792 Jesi li lud, Pjer? Vrata su ostala otvorena! 160 00:16:02,370 --> 00:16:07,702 �ta �e� uraditi s njom? �Uvek mo�e da poslu�i. Okvir je pun. 161 00:16:07,827 --> 00:16:10,090 Mogu tako�e i da se vrate da je pokupe! 162 00:16:15,476 --> 00:16:19,155 Odakle ti? -Prijatelj me je dopratio. Do�i da mi pomogne�! 163 00:16:23,300 --> 00:16:27,102 �ta ti je to? -Pa, struja je ise�ena! 164 00:16:32,698 --> 00:16:34,698 Sranje! 165 00:16:35,487 --> 00:16:39,482 Te�ka je kao mrtav magarac ova stvar! �ta ima� u njoj? �Pirina�! 166 00:16:39,607 --> 00:16:42,154 Znam, gospodine. Pirina� nije hrana za Evropljane! 167 00:16:42,279 --> 00:16:44,470 Ali bi�e ti drago kada ga prona�e�, jer nema ni�eg drugog! 168 00:16:44,595 --> 00:16:46,629 Da li se mo�e pro�i? -Da! 169 00:17:10,125 --> 00:17:12,125 Si�i u salu! 170 00:17:13,489 --> 00:17:15,489 Evakui�emo hotel! 171 00:17:17,284 --> 00:17:20,935 Ostavi svoje stvari! �Ne nosi ni�ta! 172 00:17:21,861 --> 00:17:23,861 Brzo! Izlazi! 173 00:17:28,864 --> 00:17:30,864 Si�ite u salu! 174 00:17:33,503 --> 00:17:37,115 �ta �ele ti aljkavci? Nisam ni s jelom zavr�io! 175 00:18:05,832 --> 00:18:07,832 Zbor! 176 00:18:50,811 --> 00:18:51,825 KIN�ASA, 14. MAJ 177 00:18:51,950 --> 00:18:53,775 Uprkos nekim jezgrima otpora, mo�emo smatrati da je jutros u nedelju 178 00:18:53,900 --> 00:18:59,736 Kolvezi pao, gospodine ambasadore. �Delovi zairskih snaga su se povukli na sever. 179 00:18:59,861 --> 00:19:03,945 Ne izgledaju u stanju da se reorganizuju kako bi povratili kontrolu nad gradom. 180 00:19:04,070 --> 00:19:06,910 Uvek je te�ko proceniti zna�aj pobunjeni�kih snaga, 181 00:19:07,170 --> 00:19:09,946 ali njihovo rukovo�enje izgleda stru�no i efikasno. 182 00:19:17,170 --> 00:19:19,614 Bojim se da to upravo i vidimo, gospodo. 183 00:19:20,685 --> 00:19:22,719 Operacija je velika. 184 00:19:26,090 --> 00:19:30,659 Gospodine ambasadore, mislim da ne smemo dozvoliti da se pobunjenici instaliraju u Kolveziju. 185 00:19:30,945 --> 00:19:35,128 Ina�e, tri hiljade Evropljana iz grada, brzo �e postati taoci. 186 00:19:37,690 --> 00:19:39,690 Znam. 187 00:19:40,562 --> 00:19:42,902 Moramo sa�ekati odluku Pariza. 188 00:19:51,202 --> 00:19:55,472 Dobro jutro, gospodine! -Jo� ni�ta iz Kolvezija? �Ni�ta, gospodine ambasadore. 189 00:19:57,595 --> 00:19:59,821 Nansi, zahvaljuju�i golu Platinija, 190 00:19:59,946 --> 00:20:02,583 pobedio je Nicu u finalu Kupa Francuske u fudbalu. 191 00:20:02,708 --> 00:20:04,708 Vremenske prilike izgledaju veoma povoljno. 192 00:20:05,171 --> 00:20:09,166 Bojim se da �e francusku javnost te�ko biti pripremiti za intervenciju na�ih trupa. 193 00:20:09,291 --> 00:20:11,620 �ak i ako treba da spasimo civile. 194 00:20:12,904 --> 00:20:16,910 Vrati�u se u podne i pozvati Jelisej. KOLVEZI 195 00:20:25,530 --> 00:20:30,514 Izgleda da oni ne�e do�i na zabavu. �Ne postoje razlozi da bi nam dosa�ivali! 196 00:20:30,639 --> 00:20:33,087 Mi nemamo nikakve veze s njihovom pri�om! 197 00:20:49,530 --> 00:20:52,605 Zna� li to da te obo�avam? -Znam. 198 00:20:53,843 --> 00:20:58,896 Pa ipak, nisi moj tip, a? �Izgleda da si ti malo i vojnik, onako! 199 00:20:59,021 --> 00:21:03,426 Svi eksperimenti su zanimljivi. �Se�a� li se �ta si radio u Njujorku 200 00:21:03,551 --> 00:21:09,453 tokom nestanka struje dok nije bilo televizije? ��ta! U po bela dana!? 201 00:21:10,490 --> 00:21:12,490 Odmah se vra�am! 202 00:21:14,220 --> 00:21:16,220 Pla�enici! Paljba! 203 00:21:19,452 --> 00:21:23,330 Lindela! Lindela! �Lindela! Lindela! 204 00:21:37,820 --> 00:21:40,568 KIN�ASA �Moje po�tovanje, generale. -Dobar dan, pukovni�e! 205 00:21:40,693 --> 00:21:45,830 Ovaj napad nije iznena�enje za nas. �Jo� od nedelje znamo detalje plana "Golubica". 206 00:21:45,955 --> 00:21:48,483 "Golubica"? -"�ikapa" na kipendeu. 207 00:21:48,608 --> 00:21:52,502 Na� predsednik je upozorio pre �etrdeset osam sati sovjetskog ambasadora 208 00:21:52,627 --> 00:21:57,350 da smo upoznati s planom invazije. �Ali, o�ekivali smo njegovo izvo�enje od juna. 209 00:21:57,610 --> 00:22:00,574 Ili su to va�i vojnici, zapravo? -Budite sigurni u to, pukovni�e. 210 00:22:00,699 --> 00:22:03,750 Mi kontroli�emo situaciju u �abi. Ali konkretno u Kolveziju, 211 00:22:04,292 --> 00:22:06,310 na�e snage se odupiru svuda. 212 00:22:06,570 --> 00:22:08,670 A svaki evropski dr�avljanin je pod njihovom za�titom. 213 00:22:09,850 --> 00:22:11,850 KOLVEZI 214 00:22:14,356 --> 00:22:18,213 Auto! �Nemam auto! 215 00:22:19,199 --> 00:22:21,199 Kod supruga je. 216 00:22:30,240 --> 00:22:33,370 Ti! �Do�i da popravi� vozilo. 217 00:22:35,152 --> 00:22:39,945 Ne smeta mi, ali upozoravam te da ne znam mnogo. �Brzo! 218 00:22:41,981 --> 00:22:47,970 �ta ho�e, gospo�o Debruin? �Njihovo vozilo je u kvaru. �A, dobro. 219 00:22:53,185 --> 00:22:55,546 Ovo je sjebano. Kabl je slomljen. 220 00:23:03,309 --> 00:23:08,910 Ti! �Tvoj auto! �Ne mo�e, u kvaru je. Proveri i sam! 221 00:23:09,170 --> 00:23:13,530 Daj mi taj deo koji si sklonio! -Koji deo? �Ka�em ti da je u kvaru. 222 00:23:21,938 --> 00:23:23,938 Promeni ga! 223 00:23:25,264 --> 00:23:28,380 Preklinjem te! Uradi ono �to te tra�e! 224 00:23:33,015 --> 00:23:35,015 Rekao sam, brzo! 225 00:23:56,713 --> 00:23:59,574 KIN�ASA PONEDELJAK, 15. MAJ �Jesu li one tri poruke �to smo poslali primljene? 226 00:23:59,699 --> 00:24:03,911 Jesu. I mogu Vam re�i da je predsednik li�no prou�io slu�aj. 227 00:24:04,036 --> 00:24:07,971 Molim Vas da precizirate predsedniku da je to opse�na vojna operacija 228 00:24:08,096 --> 00:24:10,470 koja za cilj ima da se preuzme provincija �aba. 229 00:24:11,827 --> 00:24:14,924 Grad Kolvezi, uprkos nekim d�epovima otpora, 230 00:24:15,049 --> 00:24:18,037 okupiran je od strane hiljada ljudi u uniformama. 231 00:24:20,350 --> 00:24:23,126 Odsad, tri hiljade Evropljana koji �ive tamo 232 00:24:23,251 --> 00:24:28,475 mogu se smatrati taocima u rukama pobunjenika. �Koji su Va�i predlozi? 233 00:24:28,600 --> 00:24:30,950 Da�u Vam pukovnika Grasera! 234 00:24:32,632 --> 00:24:36,838 Mogu�e je povratiti situaciju vazdu�no-desantnom operacijom. 235 00:24:36,963 --> 00:24:41,630 S tri padobranske �ete, to bi u najkra�em roku bio slu�aj. 236 00:24:51,153 --> 00:24:53,153 Pjer Delbart? 237 00:24:55,085 --> 00:25:00,203 Ti si taj? �Da! -Prati nas! �Gde to? -Na sud. 238 00:25:00,328 --> 00:25:02,515 Kakva je to pri�a? -Ne me�aj se u ovo, sestrice! 239 00:25:02,640 --> 00:25:05,418 Prati nas, smesta! -Ne, Pjer! Nemoj da ide�. 240 00:25:05,543 --> 00:25:09,322 Slu�aj, ne mogu druga�ije. Ne brini se, ovo je verovatno sranje. 241 00:25:09,447 --> 00:25:13,735 Onda, da te otpratim. -Ne pomeraj se odavde i brini se za dete. Razume�? 242 00:25:15,463 --> 00:25:18,225 Nemoj da brine�! Vrati�u se za ve�eru. 243 00:25:20,572 --> 00:25:24,150 Naoru�avaju svoje pristalice. Ovi tipovi su civili iz Kolvezija. 244 00:25:35,076 --> 00:25:39,098 Imam novosti. �Hteo sam da Vas obavestim pre no �to se vratite ku�i. 245 00:25:44,380 --> 00:25:47,455 Sada se vra�am iz Ministarstva spoljnih poslova. 246 00:25:47,863 --> 00:25:51,150 Vlada Zaira je zvani�no zamolila za me�unarodnu pomo�. 247 00:25:51,275 --> 00:25:58,161 Kakvu vrstu pomo�i? -Pomo� bilo koje vrste. �A, kona�no! �To je �amfor. 248 00:25:58,286 --> 00:26:01,355 Zahtevao sam da istra�i da li Belgijanci �ele da nam se tamo pridru�e. 249 00:26:01,750 --> 00:26:04,681 Bez ovog zairskog zahteva, ni�ta ne bi bilo mogu�e. 250 00:26:05,570 --> 00:26:08,470 Ono �to je odlu�uju�e je to da Belgijanci prihvate da u�estvuju u operaciji. 251 00:26:09,442 --> 00:26:12,430 Oni su formalno protiv bilo kakve intervencije, zasad. 252 00:26:12,555 --> 00:26:15,548 Planiraju da pregovaraju o evakuaciji Evropljana s Me�unarodnim Crvenim krstom. 253 00:26:15,673 --> 00:26:19,310 Ali, to ne�e u�initi! Uglavnom, pobunjenici dobijaju na vremenu. 254 00:26:19,570 --> 00:26:26,147 Vodi ga! -Hajde! �Nemam ni�ta! Pustite me! �Nevin sam! Pustite me! 255 00:26:30,617 --> 00:26:36,444 Radi� u rudniku? -Da. �Obrati se "Privrednoj saradnji". �Ti�ina! 256 00:26:36,569 --> 00:26:38,569 Protestujem! -Za�epi! 257 00:26:45,688 --> 00:26:47,688 Pri�i! 258 00:26:50,554 --> 00:26:57,331 Ti si Delbart! -Da! �Tereti� se za sau�esni�tvo s grupom "Bogati ljudi". 259 00:26:57,456 --> 00:27:02,148 �ta zna�i to? Ti si lud! �Vrlo dobro zna� da je to la�! 260 00:27:02,810 --> 00:27:07,757 Radim kao voza� u rudarskoj kompaniji. �Ja sam radnik, ni�ta drugo. -Za�epi! 261 00:27:07,882 --> 00:27:11,511 Ti si izrabljiva�! I iz tog razloga, sud te je osudio na smrt. 262 00:27:11,636 --> 00:27:17,087 Va� sud je cirkus! To je ubistvo! �Za�to ste to dozvolili? 263 00:27:20,050 --> 00:27:22,441 Ako imate mo� u ovoj zemlji, i ti tako�e, da li su vam potrebni ljudi 264 00:27:22,566 --> 00:27:29,145 poput mene! -Dosta! �Kazna �e se odmah izvr�iti! �Vodi ga! Hajde! 265 00:27:31,240 --> 00:27:33,240 Komandiru! 266 00:27:35,770 --> 00:27:39,590 Zna� li druga pored oficira, tamo? 267 00:27:40,368 --> 00:27:44,680 Seiko. Radio je u rudniku. Ja sam bio taj koji ga je u�io. 268 00:27:54,135 --> 00:27:56,135 Do�i. 269 00:28:10,818 --> 00:28:12,818 Misli� li da se pla�im? 270 00:28:33,330 --> 00:28:35,330 Paljba! 271 00:28:37,954 --> 00:28:40,392 Hajde! Mo�e� da se vrati� ku�i. 272 00:28:47,490 --> 00:28:49,490 Jadni stari! 273 00:29:15,739 --> 00:29:21,333 �ta �e� da uradi�? �Skoro su me imali jednom, dvaput me ne�e imati. 274 00:29:21,458 --> 00:29:24,979 Ako treba da umrem, ko�u �u dati za nekoliko drugih pre. 275 00:29:25,890 --> 00:29:28,414 Za�to me tako gleda�? 276 00:29:29,135 --> 00:29:34,465 Smatra� li me izrabljiva�em ili rasistom, izme�u ostalog? �Ko je govorio o tome? 277 00:29:37,860 --> 00:29:39,860 Dobro, u redu. 278 00:29:46,672 --> 00:29:48,998 �ivim u Africi petnaest godina. 279 00:29:51,304 --> 00:29:53,658 I to nije bilo samo zbog mog posla. 280 00:29:55,277 --> 00:29:57,277 Zavoleo sam je. 281 00:29:58,760 --> 00:30:01,195 I Afrikance volim. 282 00:30:04,004 --> 00:30:06,677 Danas, umoran sam od njihovog ludila. 283 00:30:07,653 --> 00:30:09,653 Njihovog divlja�tva. 284 00:30:14,226 --> 00:30:16,550 Da, dobro znam. Serem. 285 00:30:17,858 --> 00:30:20,307 Ali, istina je da sam se upla�io. 286 00:30:23,640 --> 00:30:25,640 Kao nikada u �ivotu. 287 00:30:27,133 --> 00:30:29,133 KIN�ASA UTORAK, 16. MAJ 288 00:30:29,550 --> 00:30:32,374 Belgijanci iz Kolvezija zahtevaju od Brisela vazdu�no-desantnu operaciju. 289 00:30:34,263 --> 00:30:36,427 Poslao sam poruku u Jelisej. 290 00:30:37,957 --> 00:30:41,081 Potvrdio sam da bi samo vazdu�no-desantna operacija na Kolvezi, 291 00:30:41,206 --> 00:30:44,731 koja bi se sprovela u najkra�em mogu�em roku, mogla da deblokira situaciju. 292 00:30:45,485 --> 00:30:48,410 I koja bi spasila ono �to se jo� mo�e sa�uvati. 293 00:30:48,846 --> 00:30:51,689 Ukazao sam tako�e na to da nam se francusko-belgijska operacija 294 00:30:51,866 --> 00:30:54,220 uz zairsku podr�ku �ini po�eljnom. 295 00:30:54,599 --> 00:30:57,357 �to se mene ti�e, savetovao sam ve� generalu Namli 296 00:30:57,881 --> 00:31:01,332 da transportuje bataljon zairskih padobranaca pod majorom Maeleom 297 00:31:01,457 --> 00:31:07,744 iz Lubumba�ija. �Isti bi se anga�ovao putem do Kolvezija. �Poslu�aj me, Ani! 298 00:31:08,547 --> 00:31:11,322 Podru�je je postalo opasno s naoru�anim civilima. 299 00:31:11,812 --> 00:31:14,056 Uze�emo uto�i�te u Van de Veldeu. 300 00:31:14,954 --> 00:31:17,784 Po�i s nama! Pitam te jo� jednom. 301 00:31:19,410 --> 00:31:21,986 A ako se Marsel vrati? -�ak i kad bi hteo, 302 00:31:22,111 --> 00:31:24,390 mislim da ne�e mo�i. -Tvoj sin je u pravu. 303 00:31:24,650 --> 00:31:27,463 Zairsko komandno mesto je pravo ispred i jo� uvek se odupire. 304 00:31:27,588 --> 00:31:30,910 Nadam se dolasku helikoptera jer obe�ali su da �e evakuisati Evropljane. 305 00:31:31,170 --> 00:31:34,495 Uzeo sam ono �to nam je potrebno, mama. Mislim da je bolje da odemo tamo. 306 00:31:41,853 --> 00:31:44,229 Znam da ima nekoga, zaboga! 307 00:31:44,354 --> 00:31:47,521 Ja sam Francuz, otvorite mi! Ne znam gde da odem, upravo sam stigao u grad! 308 00:31:47,646 --> 00:31:49,739 Ne insistiraj, ne otvaramo nikome. 309 00:31:49,864 --> 00:31:54,230 Otvorite mi, ka�em Vam da ne znam gde da odem. �Odjebi! 310 00:32:04,490 --> 00:32:10,298 Nije ozbiljno, gospo�o. Samo toplotni udar, to je sve. �Zdravo, stari! -Zdravo. 311 00:32:10,423 --> 00:32:14,649 Opet ostajemo! Koliko dugo? �Obe�ali ste da �ete nas evakuisati. -Smiri se. 312 00:32:14,774 --> 00:32:17,492 Gde su helikopteri? -Smirite se! 313 00:32:17,617 --> 00:32:21,463 Dok se na�e komandno mesto ispred dr�i, vi ne rizikujete ni�ta. 314 00:32:21,588 --> 00:32:24,070 Sigurni ste pod na�om za�titom. 315 00:32:24,330 --> 00:32:30,580 Budite strpljivi, imajte poverenja. Ne�emo vas napustiti. �Kuda ste krenuli, doktore? 316 00:32:30,705 --> 00:32:35,184 Slu�aj. Pozvan sam ovde da se brinem o deci. �Sada, moram da se vratim u bolnicu. 317 00:32:35,309 --> 00:32:39,092 Osta�ete ovde, naprotiv. Mo�da �e Vas zatrebati ovi ljudi. 318 00:32:42,213 --> 00:32:48,112 Ni vi ne verujete u tu evakuaciju, a? �Helikopteri ne�e do�i, znamo to, 319 00:32:48,237 --> 00:32:51,054 ali je beskorisno da im uklonimo tu nadu. 320 00:32:54,892 --> 00:32:57,218 Dobro je. Osta�u. 321 00:33:07,658 --> 00:33:10,923 Misli� li da imamo �anse da budemo spa�eni? 322 00:33:12,869 --> 00:33:15,530 Vi Evropljani, mo�da... 323 00:33:15,655 --> 00:33:18,717 Uostalom, va�i vojnici su svega osam hiljada kilometara odavde. 324 00:33:19,166 --> 00:33:25,133 Dok sam ja u svojoj zemlji. �Vojnici s druge strane ulice su moji, 325 00:33:25,258 --> 00:33:30,725 a ja sam kao Katan�anin postao pobunjenik. �I tako, pitam se ko �e me spasiti. 326 00:33:32,800 --> 00:33:37,412 Ra�unaj na provi�enje, Ani. A posebno na sebe samu. 327 00:33:38,750 --> 00:33:40,425 KIN�ASA SREDA, 17. MAJ 328 00:33:40,550 --> 00:33:43,270 Svedoci smo vatre i pitamo se ko �e uzeti aparat za ga�enje po�ara. 329 00:33:44,808 --> 00:33:48,008 Slu�ajte, generale, ostanimo u kontaktu. Ali, ako ni�ta ne uradimo, 330 00:33:48,133 --> 00:33:50,945 bi�emo optu�eni za nepru�anje pomo�i svakome u opasnosti. 331 00:33:51,070 --> 00:33:54,310 Da, generale! U smrtnoj opasnosti. Moje po�tovanje, generale. 332 00:33:54,435 --> 00:33:57,436 Druga �eta s Tristo jedanaestom zairskom sko�i�e oko Kolvezija. 333 00:33:57,561 --> 00:33:59,798 Ludost! Bez potpore, tr�e u katastrofu! 334 00:33:59,923 --> 00:34:01,709 Bi�e gotovi! Ne�e se ni pribli�iti svom cilju! 335 00:34:01,834 --> 00:34:03,518 Izba�eni bilo gde osim na aerodrom. 336 00:34:03,643 --> 00:34:07,407 Rasu�e se u prirodi dvadeset kilometara od Kolvezija. �A major Maele? 337 00:34:07,532 --> 00:34:09,185 Zasad sledi plan kojeg ste savetovali. 338 00:34:09,310 --> 00:34:12,750 Oti�ao je iz Lubumba�ija sa svojim bataljonom i stigao do mosta za Lualabu. 339 00:34:17,776 --> 00:34:23,295 �elim da vidim! �Hej! Tamo su, gledaj! Verovatno su do�li po nas. 340 00:34:23,420 --> 00:34:25,137 Ali nisi videla da helikopteri sti�u! 341 00:34:25,262 --> 00:34:28,106 Helikopteri su stigli! Do�li su da nas pokupe! 342 00:34:29,329 --> 00:34:33,109 Nazad! Ne izlazite napolje! To su Katan�ani! 343 00:34:39,990 --> 00:34:42,430 �ta bi da uradi�? Hajde, idemo! 344 00:35:18,524 --> 00:35:25,030 Revolver, brzo! ��or�, zatvori mre�u! �Do�i! Ubi�e te, tako�e! 345 00:36:00,649 --> 00:36:02,649 Povre�ena si? 346 00:36:06,759 --> 00:36:08,759 Povre�ena, Ani? 347 00:36:09,684 --> 00:36:11,806 Ja... nije to ni�ta. 348 00:36:13,384 --> 00:36:19,430 Uveravam te, �or�. Nije ni�ta. �Poku�a�u da te okrenem. Moram potra�iti. 349 00:36:26,911 --> 00:36:32,890 Zrno nije prodrlo. Okrznulo te. �Ali mo�da ima� slomljeno rebro. 350 00:36:36,061 --> 00:36:42,006 Sranje! Izgubio sam torbu dole, samo ako bi... �Dobro je... 351 00:36:42,808 --> 00:36:44,876 Ne brini za mene. 352 00:36:49,290 --> 00:36:52,456 Maele i njegovi ljudi su zauzeli aerodrom u Kolveziju. 353 00:36:52,581 --> 00:36:55,191 To bi moglo da dovede do promene na�eg plana! -Sigurno da ne. 354 00:36:55,316 --> 00:36:57,805 Aerodrom je na vi�e od pet kilometara od grada. 355 00:36:58,274 --> 00:37:01,698 Sme�tanje na�ih padobranaca na njega bi nas prisililo na dugo i te�ko napredovanje, 356 00:37:01,823 --> 00:37:05,072 ostavljaju�i pobunjenicima vremena da izvr�e odmazdu nad Evropljanima. 357 00:37:05,197 --> 00:37:07,390 Ili da se povuku uzimaju�i taoce. 358 00:37:07,515 --> 00:37:09,790 Ne! Vi�e nego ikada, mora�e da sko�e u sredi�te grada. 359 00:37:10,050 --> 00:37:11,926 Ta�no onde gde se nalazi najve�i deo Evropljana. 360 00:37:12,051 --> 00:37:16,371 Rizikujemo da padobranci padnu na zgrade, na drve�e. �Na ograde, na... -Da! 361 00:37:16,496 --> 00:37:18,507 Gurnu�emo ih u nevolju! 362 00:37:18,632 --> 00:37:20,950 Verujete li da taoci nisu u lo�em stanju ve� nekoliko dana? 363 00:37:21,210 --> 00:37:23,543 Za Vas, pukovni�e! -Razumem Va�u zabrinutost. 364 00:37:23,668 --> 00:37:27,763 Postoji takti�ki izbor. Sko�iti na mravinjak! �Gospodin ambasador! 365 00:37:29,035 --> 00:37:33,999 Neke jedinice padobranaca iz Francuske su na oprezu od jutros u deset sati. 366 00:37:34,150 --> 00:37:36,150 KALVI 367 00:37:44,890 --> 00:37:47,762 Vratite se brzo u �etu. U stanju pripravnosti je. 368 00:37:57,097 --> 00:37:59,926 Onda, pazi �ta radi�, a? Razume�! 369 00:38:00,790 --> 00:38:03,790 Frederiko, ovo upozorenje. Misli� li da je ozbiljno ovaj put? 370 00:38:04,050 --> 00:38:08,325 Moglo bi biti. Pripremljeni smo za to, zna� dobro. �Da, naravno. 371 00:38:08,450 --> 00:38:13,590 Ali pozva�u te ako u�estvujemo. �A ako je samo ve�ba, bi�u kod ku�e sutra. 372 00:38:14,292 --> 00:38:16,292 Dogovoreno! -Hajde! 373 00:38:30,324 --> 00:38:32,324 Da, generale! 374 00:38:35,739 --> 00:38:38,958 Mislim da ovde mogu prikupiti sve svoje elemente na vreme, generale. 375 00:38:39,083 --> 00:38:42,985 Ali imam odeljenje na diverzantskom kursu u Montlujiu koje treba da se vrati avionom. 376 00:38:49,173 --> 00:38:52,030 �uo generale. Moje po�tovanje! 377 00:39:02,450 --> 00:39:05,579 Legionari na ve�bi u Kol de Ver�ou. 378 00:39:06,817 --> 00:39:10,191 Radije bih da nam ih prebacite helikopterom. Bilo bi sigurnije! 379 00:39:13,056 --> 00:39:15,668 Pa, dobro. Ra�unam na Vas. Hvala! 380 00:39:16,219 --> 00:39:18,969 U roku od dva sata, oporavio bi celi svoj svet, pukovni�e. 381 00:39:19,094 --> 00:39:24,024 Bolje! Uzbuna je potvr�ena. �A to je gde? -Ne znam. 382 00:39:24,621 --> 00:39:27,310 Ali u me�uvremenu, odr�avajte ma�ine pod pritiskom. 383 00:39:28,632 --> 00:39:34,944 Mirno! �Odeljenje za primer, kapetane. �Dajte im voljno! -Voljno! 384 00:39:36,850 --> 00:39:39,930 Po�iljka u dva dela! Po�iljka B u vozilu 385 00:39:40,055 --> 00:39:42,870 za drugi kru�ni avion. Prema Va�oj naredbi, kapetane. 386 00:39:43,130 --> 00:39:45,857 Naoru�anje? -Provereno, kapetane. 387 00:39:47,690 --> 00:39:50,390 Muran, kapetane. Povratnik iz Kastelnodarija. 388 00:39:50,650 --> 00:39:56,518 A- ha! Vremenom si uspeo kako ja vidim, Muran. ��estitam! -Hvala, kapetane. 389 00:39:56,643 --> 00:40:01,045 Predla�em da kaplar Muran bude pridru�en vo�i grupe, kapetane. 390 00:40:01,399 --> 00:40:06,154 On je dobar strelac. �Radije neka ga s FR-F1. -Po Va�oj naredbi, kapetane. 391 00:40:06,610 --> 00:40:08,610 Mirno! 392 00:40:10,472 --> 00:40:12,472 Voljno! 393 00:40:25,003 --> 00:40:29,948 Nije prevara, ova uzbuna? �Pukovnik mi ni�ta nije rekao li�no. 394 00:40:31,290 --> 00:40:37,148 Reci... slatko te zajebao tamo? �Jo� kako! -Ka�e�, sranje! 395 00:40:37,273 --> 00:40:39,273 Sanjao bi to, a? 396 00:40:40,273 --> 00:40:45,798 U redu je, nisi sjeban! �Gde bismo mogli biti poslati, stariji naredni�e? 397 00:40:45,923 --> 00:40:52,042 Mirni uglovi obiluju. �ad, Mauritanija. �Liban, Zair. �ak sam i zaboravio. 398 00:40:52,167 --> 00:40:56,025 Zair? To je predaleko! �Zamisli da nas osam hiljada isko�i iz aviona! 399 00:40:56,210 --> 00:40:59,023 Pa, ne ba�. Avion me na�ini bljuvatorom. 400 00:40:59,148 --> 00:41:04,215 To je toliko glupo! Za�to si odabrao padobrance, onda? �Pa valjda da sko�im! 401 00:41:16,792 --> 00:41:21,443 �ak i ako nisu daleko, mora da spavaju. �Nismo �uli za njih, u svakom slu�aju. 402 00:41:22,232 --> 00:41:25,715 Ne idi! Mogu �ekati. 403 00:41:26,613 --> 00:41:31,633 Treba mi pribor, Ani. �Imam to �to pru�a prvu pomo�. 404 00:41:34,449 --> 00:41:36,449 Bija! 405 00:42:30,410 --> 00:42:32,410 �or�! 406 00:42:35,329 --> 00:42:37,833 U redu je sad, Ani. Imamo ga! 407 00:42:42,852 --> 00:42:47,518 Ali ne mogu ni�ta sada. �Moramo sa�ekati dan. 408 00:42:47,959 --> 00:42:50,966 Nema veze. Mogu �ekati. 409 00:42:57,787 --> 00:42:59,923 Video si, zar ne? 410 00:43:03,147 --> 00:43:05,147 Kako je to mogu�e? 411 00:43:06,365 --> 00:43:08,379 Mora� znati. 412 00:43:09,358 --> 00:43:12,398 Da su... -Moja bra�a. Da, Ani. 413 00:43:15,079 --> 00:43:19,018 Nepravda stvara nerazumnost �irom sveta. 414 00:43:19,725 --> 00:43:23,425 Ali u Africi... revolt je skoro uvek 415 00:43:23,738 --> 00:43:30,150 pobeda i masakr. Ili da pobegne� kada nema nade da ga savlada�. 416 00:43:42,362 --> 00:43:44,362 �etiri sata. 417 00:43:46,458 --> 00:43:49,051 Kakva �etiri sata? Dvadeset dva i trideset je. 418 00:43:49,176 --> 00:43:53,152 Ne, �etiri sata da stignemo na Solenzaro. �A, da. 419 00:43:53,277 --> 00:43:56,501 Bez ovih bezbedonosnih stvari, ostavi�emo Bastiju... 420 00:43:58,651 --> 00:44:00,651 Da, slu�am! 421 00:44:01,426 --> 00:44:03,617 Ne, pukovni�e. Jo� ni�ta. 422 00:44:04,780 --> 00:44:06,780 Da. �eka�emo. 423 00:45:00,870 --> 00:45:04,181 KIN�ASA �ETVRTAK, 18. MAJ �Bertije, pri aparatu. Slu�am. 424 00:45:04,306 --> 00:45:07,337 Da�u Vam Jelisej, gospodine ambasadore. Budite na liniji! 425 00:45:07,462 --> 00:45:10,268 Gospodine ambasadore? -Slu�am Vas. 426 00:45:10,393 --> 00:45:14,597 Obave�tavam Vas da je predsednik Republike upravo upozorio zairskog �efa dr�ave 427 00:45:14,722 --> 00:45:17,350 da �e u skladu s njegovim zahtevom, vazdu�no-desantna operacija 428 00:45:17,475 --> 00:45:19,913 biti preduzeta od strane Francuza na Kolvezi. 429 00:45:20,784 --> 00:45:22,784 Zahvaljujem Vam! 430 00:45:29,493 --> 00:45:33,851 Graser, pri aparatu. Slu�am. �Ovde "Operativni centar armije" iz Pariza. 431 00:45:33,976 --> 00:45:35,951 Obave�tavam Vas zvani�no da je na�elo 432 00:45:36,076 --> 00:45:38,351 vazdu�no-desantne operacije na Kolvezi ste�eno. 433 00:45:38,476 --> 00:45:41,538 Po�aljite nam preko teleksa takti�ku �emu ukrcavanja 434 00:45:41,663 --> 00:45:44,518 i datum za kada je predvi�eno. -Posla�u je ve�eras. 435 00:45:44,643 --> 00:45:47,334 Odsad Vi preuzimate komandu ove operacije. 436 00:45:47,459 --> 00:45:50,544 Stavio sam Vam na raspolaganje Drugi padobranski puk Legije. 437 00:45:50,669 --> 00:45:56,500 Dobro. Primljeno. Operacija �e se zvati "Leopard". KALVI �Za sve! Mirno! 438 00:46:09,157 --> 00:46:13,726 Puk sastavljen u potpunosti. Spreman za ukrcavanje. �Na usluzi, pukovni�e! 439 00:46:19,351 --> 00:46:22,276 Komandantima jedinice! Zapo�nite s ukrcavanjem! 440 00:46:23,813 --> 00:46:26,828 Tre�a �eta je pod mojom komandom. Po odeljenjima, zapo�nite s ukrcavanjem! 441 00:46:26,953 --> 00:46:28,956 Drugo odeljenje, ukrcavaj se! 442 00:47:56,148 --> 00:47:58,347 Bolje bi ti bilo da ostane� s nama. 443 00:47:58,472 --> 00:48:00,578 Hvala, ali proba�u da prona�em svoje prijatelje. 444 00:48:00,703 --> 00:48:02,710 Ne znam �ta se desilo s njima. U svakom slu�aju, hvala. 445 00:48:02,970 --> 00:48:08,775 Hvala na svemu. Dovi�enja! �Dovi�enja! Sre�no! �Mo�da �e ti se desiti ne�to, 446 00:48:08,900 --> 00:48:10,658 jer ne postoji nijedan razlog da nas ovako napusti�. 447 00:48:10,783 --> 00:48:12,830 Da, nadam se dobru! Dovi�enja! Sre�no! 448 00:48:18,199 --> 00:48:20,199 Stani! 449 00:48:21,170 --> 00:48:23,170 Papire! 450 00:48:27,850 --> 00:48:34,005 Upravo sam stigao u Kolvezi. �Radim kao radnik u rudarskoj kompaniji. �La�e�! 451 00:48:34,130 --> 00:48:38,042 Ti si francuski pla�enik! -�ta to govorite, ja... �Za�epi! 452 00:48:38,167 --> 00:48:43,707 Ti si pla�enik. Svi ste vi pla�enici. �Slu�ajte, ja sam radnik. -Hajde! Odlazi! 453 00:48:48,326 --> 00:48:50,326 Rekao sam, odlazi! 454 00:48:57,096 --> 00:49:00,531 Hajde! Okre�i se, odlazi! 455 00:49:08,799 --> 00:49:11,590 Rekao sam da se okrene�. -Ne dolazi u obzir! 456 00:49:14,051 --> 00:49:19,783 Ne�u da se okrenem! �A za�to? �Jer nikada ne�e� imati hrabrosti da puca� u �oveka 457 00:49:19,908 --> 00:49:21,908 koji te gleda u o�i. 458 00:49:31,880 --> 00:49:33,880 Hajde! Idi ku�i! 459 00:49:43,150 --> 00:49:45,150 KORZIKA 460 00:49:52,858 --> 00:49:57,368 Odeljenja, mirno! �Korak ulevo! 461 00:49:57,656 --> 00:50:03,085 Zadnji iz svake kolone dobi�e zadu�enje. �Na desno krug! 462 00:50:04,362 --> 00:50:06,825 Zadnji, ukloni zave�ljaje! 463 00:50:13,690 --> 00:50:16,226 Svi avioni jo� nisu stigli. Iskoristite tu priliku da jedete 464 00:50:16,351 --> 00:50:18,351 i da oru�je pospremite u futrolu. 465 00:50:20,988 --> 00:50:25,669 Bi�e u neredu ovo ukrcavanje. �Ako �elite jesti, sad je vreme. 466 00:50:33,294 --> 00:50:38,459 Hej, ne jede�? �Naru�ili su sranje! -U svakom slu�aju �e� povra�ati! 467 00:50:38,584 --> 00:50:42,807 Zatim, prazan stomak, a to je gore! �Ne seri! 468 00:51:16,160 --> 00:51:18,870 Gospodo! Va�e odredi�te je Zair. 469 00:51:20,370 --> 00:51:24,470 Isko�i�ete iznad Kolvezija. �Morate osloboditi tri hiljade Evropljana, 470 00:51:24,730 --> 00:51:30,390 svih nacionalnosti, koji su trenutno taoci i kojima preti istrebljenje. 471 00:51:30,650 --> 00:51:34,870 Predsednik Republike vam je li�no poverio celu misiju. 472 00:51:38,294 --> 00:51:44,613 �or�! �Spre�i me da viknem! �Zna� me, ne�u dugo. 473 00:51:49,374 --> 00:51:53,727 To je to. Gotovo je. �Za nekoliko minuta, bolje �e� se ose�ati. 474 00:52:02,170 --> 00:52:05,650 KIN�ASA �Pukovni�e! General�tab, Pariz. 475 00:52:06,563 --> 00:52:08,253 Graser na aparatu, slu�am. 476 00:52:08,378 --> 00:52:11,506 Primili smo Va�u komunikaciju oko utvr�ivanja datuma operacije za subotu. 477 00:52:11,631 --> 00:52:17,085 To je suvi�e kasno. Ona mora otpo�eti sutra u petak, u zoru. �Sutra u zoru? 478 00:52:17,210 --> 00:52:19,754 Ne dolazi u obzir! -Da! U zoru! 479 00:52:19,879 --> 00:52:22,245 Slu�ajte! Borimo se za to da operacija otpo�ne u subotu 480 00:52:22,370 --> 00:52:24,176 u najmanje lo�im uslovima ako je mogu�e! 481 00:52:24,301 --> 00:52:27,593 Pomeranje od dvadeset �etiri sata bi samo pove�alo ionako ve� postoje�i rizik. 482 00:52:27,718 --> 00:52:30,749 �tavi�e, prema mojim saznanjima, Drugi padobranski puk jo� nije poleteo sa Solenzara. 483 00:52:30,874 --> 00:52:32,553 To mo�e biti svakog trenutka. 484 00:52:32,678 --> 00:52:35,206 Onda, u najboljem slu�aju, puk �e sti�i u Kin�asu no�as. 485 00:52:35,331 --> 00:52:37,436 Kako o�ekujete da za nekoliko sati, obezbedim prevoz ljudi 486 00:52:37,561 --> 00:52:39,456 i njihovo ukrcavanje u zairske avione? 487 00:52:39,581 --> 00:52:43,944 Kolvezi je hiljadu petsto kilometara od Kin�ase! ��etiri sata leta! -Dobro. 488 00:52:44,069 --> 00:52:49,792 Delim Va�u sumnji�avost! -Nemojte izneveriti! �Pariz uzeo zalogaj me�u zube! 489 00:52:49,917 --> 00:52:51,942 Mogu�e je da oni imaju dobar razlog 490 00:52:52,067 --> 00:52:54,043 da zahtevaju da se ubrza operacija, ali bih voleo da saznam za�to. 491 00:52:54,168 --> 00:52:59,365 General�tab zairskih snaga zove pukovnika Grasera. ��amfor! Slu�am! 492 00:52:59,490 --> 00:53:02,350 Imam va�ne informacije da podelim s Vama. 493 00:53:03,532 --> 00:53:08,561 Na�a obave�tajna slu�ba je snimila i de�ifrovala poruku poreklom iz Angole. 494 00:53:08,686 --> 00:53:12,485 Kao �to vidite, ovo je potpis Mbumbe, pobunjeni�kog general-pukovnika, 495 00:53:12,610 --> 00:53:16,510 a upu�ena je majoru Mufuu, vo�i katan�kih trupa u Kolveziju. 496 00:53:16,770 --> 00:53:19,950 Sigurni ste u njenu autenti�nost? -Na�alost, da. 497 00:53:21,033 --> 00:53:23,670 Mogu li da ra�unam na svoje avione do pet i trideset sutra ujutro? 498 00:53:24,258 --> 00:53:26,489 Naravno. -Generale... 499 00:53:37,656 --> 00:53:42,418 �amfor, Zaliv Romeo! �Iza�ao sam od Namle. Ima ne�eg novog. 500 00:53:42,853 --> 00:53:46,141 Poku�ajte da se pove�ete hitno s pukovnikom Devalom iz "Vazdu�nih sredstava", 501 00:53:46,266 --> 00:53:48,900 da bi nam sutra pru�io podr�ku s "Mirage-ima". 502 00:53:49,300 --> 00:53:54,788 Tako�e, obavestite gospodina ambasadora da �u ga odmah posetiti. �Gotovo! 503 00:54:05,385 --> 00:54:07,652 �ta se de�ava? -Katan�ani su upozoreni 504 00:54:07,777 --> 00:54:10,140 preko Radija Evrope na predstoje�u operaciju u Kolveziju. 505 00:54:10,265 --> 00:54:13,987 Pripremaju se za evakuaciju grada i maksimalno sabotiranje rudarskih kapaciteta. 506 00:54:14,837 --> 00:54:18,402 Tako�e sam dobio i nare�enje o pogubljenju svih njihovih zatvorenika. 507 00:54:22,838 --> 00:54:25,525 Katan�ani svakako ne blefiraju. 508 00:54:28,353 --> 00:54:31,118 Pariz je, to je o�igledno, verovatno u pravu. 509 00:54:32,342 --> 00:54:34,859 Skok na Kolvezi je sutra. U petak. 510 00:54:35,607 --> 00:54:38,643 Nemogu�e je da Deval obezbedi vazdu�nu podr�ku do sutra. 511 00:54:38,768 --> 00:54:41,873 Dva "Mirage-a" bi morala da budu spremna i s vi�e municije. 512 00:54:41,998 --> 00:54:44,230 On se nada da �e to biti do petka nave�e. 513 00:54:45,673 --> 00:54:49,956 Iskaka�emo bez vazdu�ne podr�ke. �Obavesti Pariz. 514 00:54:53,284 --> 00:54:57,887 Pristupi�ete zoni iskakanja na zapadu. �Formirajte kolonu. 515 00:54:59,888 --> 00:55:01,901 Izbaciva�ete s dvesta metara. 516 00:55:07,372 --> 00:55:09,372 Dufre, Zaliv Romeo! 517 00:55:10,351 --> 00:55:14,134 Pukovnik, komandant Drugog padobranskog puka, da li je u avionu? 518 00:55:14,501 --> 00:55:16,993 A, vrlo dobro. Recite �amforu da do�e 519 00:55:17,118 --> 00:55:19,618 ovde da nam se pridru�i s elementima koji su ve� stigli. 520 00:55:19,743 --> 00:55:21,305 Ima li novosti o ostalim avionima? 521 00:55:21,430 --> 00:55:24,358 Dolazak slede�eg aviona je na rasporedu u dva sata ujutro. 522 00:55:24,483 --> 00:55:28,470 Nemam ta�ne podatke o drugima. �Ostani u kontrolnom tornju i stalno me obave�tavaj. 523 00:55:28,777 --> 00:55:30,777 Razumem, pukovni�e! 524 00:55:38,090 --> 00:55:40,090 Drago mi je da te vidim! -Kada iska�emo? 525 00:55:40,290 --> 00:55:42,990 Istog dana u podne. Planirano poletanje je u osam sati. 526 00:55:43,898 --> 00:55:46,710 Na�alost, va� puk �e iskakati u dva talasa. 527 00:55:46,835 --> 00:55:48,927 Drugi aparati �e verovatno sti�i kasnije. 528 00:55:49,052 --> 00:55:51,299 Nas �e prevesti "DC-10" zairskog vazduhoplovstva 529 00:55:51,424 --> 00:55:56,141 s ostatkom puka na obli�nji aerodrom kod Kolvezija. �U�tede�emo vreme. -Savr�eno. 530 00:55:56,266 --> 00:56:00,217 Postoji nedostatak, pukovni�e. �Medicinska jedinica se nalazi u poslednjem avionu. 531 00:56:00,342 --> 00:56:02,543 Nije va�no! Isko�i�emo bez medicinske jedinice. 532 00:56:02,668 --> 00:56:07,070 Da li �e nas podr�ati "Mirage-i"? �Ne. Mora�ete ovako da po�ete. 533 00:56:07,330 --> 00:56:08,499 Sve to nije bitno. 534 00:56:08,624 --> 00:56:11,717 S obzirom da je kapelan ovde, mogao bi da ka�e nekoliko molitvi. 535 00:56:11,842 --> 00:56:16,550 Kona�no, u svakom slu�aju, mi smo padobranci! �Mo�ete ih sada prikupiti. 536 00:56:16,810 --> 00:56:21,360 �etvrti! �Peti! 537 00:56:21,978 --> 00:56:23,978 �esti! 538 00:56:25,223 --> 00:56:27,223 Sedmi! 539 00:56:28,145 --> 00:56:32,778 Osmi! �Deveti! 540 00:56:33,214 --> 00:56:39,681 Deseti! ��eta! Mirno! �Stariji naredni�e! 541 00:56:41,341 --> 00:56:43,341 U �emu je stvar? 542 00:56:45,810 --> 00:56:47,953 Sranje! Ameri�ki. 543 00:56:50,211 --> 00:56:55,186 Dobro, nije bitno. Padobran je padobran. �A Amerikanci nisu vi�e gluplji od nas. 544 00:56:55,311 --> 00:56:56,804 Vidi kako da ga prikop�a�! 545 00:56:56,929 --> 00:56:59,850 Za�to ne bismo uzeli na�e, stariji naredni�e? -Bili bi previ�e optere�eni! 546 00:56:59,975 --> 00:57:01,975 I prestani da kuka�! 547 00:57:10,978 --> 00:57:14,544 Stariji naredni�e! �Nema ni�ega �ime bi privezali oru�je i opasa�. 548 00:57:14,669 --> 00:57:17,310 Tra�i�e od nas ga dr�imo me�u zubima, vide�e�! 549 00:57:18,914 --> 00:57:25,411 Za�epi malo usta, hej? Slu�aj! �Sa �icom i kanapom, sam ga prepravi u fabri�kog 550 00:57:25,536 --> 00:57:30,420 pa prive�i oru�je i opasa�. Razume�? �Na izvr�enje! 551 00:57:30,784 --> 00:57:36,921 U dobitku su ti Amerikanci! Ska�u pu�e�i cigaretu! PETAK, 19. MAJ �Nastavljamo! 552 00:57:37,046 --> 00:57:40,107 Za desant imamo pet zairskih aviona. 553 00:57:40,232 --> 00:57:42,790 Kao i dodatni francuski "Transall" koji �e slu�iti kao komandno mesto. 554 00:57:43,264 --> 00:57:46,750 Avionima �e sigurno te�ko biti prona�i zonu za iskakanje. 555 00:57:47,010 --> 00:57:50,250 A ja nisam imao vremena da potra�im pobunjeni�ke oznake. 556 00:57:51,107 --> 00:57:54,739 �elim da Vas tako�e podsetim da je Kolvezi na hiljadu petsto metara nadmorske visine. 557 00:57:55,330 --> 00:57:59,578 Sam skok �e biti te�ak, a mo�da i neprecizan. 558 00:58:00,531 --> 00:58:05,942 Dobro. Avioni izbacuju s dvesta metara. �Kako bi se ograni�io rizik za ljude. 559 00:58:06,623 --> 00:58:09,630 Prvobitni ciljevi bi trebali da se brzo postignu. 560 00:58:10,112 --> 00:58:12,311 �ak i ako bi to dovelo do gubitaka. 561 00:58:12,436 --> 00:58:15,334 Moramo prisilite pobunjenike da se u po�etku suo�e s nama kako bi spasili 562 00:58:15,459 --> 00:58:17,550 taoce pre nego �to dobiju vremena da se pozabave s njima. 563 00:58:17,810 --> 00:58:20,120 Tako�e sam zahtevao veoma strogu disciplinu u otvaranju vatre, 564 00:58:20,245 --> 00:58:22,710 kako bi se izbegao rizik u izazivanju gubitaka me�u stanovni�tvom. 565 00:58:22,970 --> 00:58:25,150 Gospodo! Vreme je! 566 00:58:39,610 --> 00:58:42,929 Ho�emo li? Ho�emo li? Uspravite se! 567 00:58:45,775 --> 00:58:51,263 Pomozite svojim drugovima! �Pustite opremu i idite da pi�ate! Hajde, brzo! 568 00:58:51,388 --> 00:58:55,429 Spustimo ovo i hajmo pi�ati. �Idemo! �upak, ko je poslednji! 569 00:59:02,600 --> 00:59:04,614 Hajde, mrdnite guzicama! 570 00:59:07,552 --> 00:59:09,552 Merlin! 571 00:59:19,217 --> 00:59:21,423 Ured vojnog ata�ea. Slu�am! 572 00:59:21,548 --> 00:59:24,806 Ovde general Gavo iz "Operativnog centra armije". -Moje po�tovanje, generale. Slu�am! 573 00:59:24,931 --> 00:59:27,941 Da li znate da li je Drugi padobranski puk Legije ve� poleteo? 574 00:59:28,872 --> 00:59:33,030 Osam je sati. U principu, trebalo je da su poleteli generale, ali ja nemam nikakvih informacija. 575 00:59:33,155 --> 00:59:36,790 Ako utovar nije zapo�eo, recite im odmah da je odlo�en. 576 00:59:36,915 --> 00:59:39,691 Razumem, generale! Odmah �u obavestiti pukovnika Grasera 577 00:59:39,816 --> 00:59:44,612 pod uslovom da nije previ�e kasno. �Lefrej? -Da, kapetane? 578 00:59:45,923 --> 00:59:50,179 Preuzmi telefonsku liniju, ja �urim na aerodrom. �Razumem, kapetane! 579 00:59:55,345 --> 00:59:59,644 Idemo! �Idemo! 580 01:00:27,586 --> 01:00:33,598 Pukovni�e! Poruka za Vas! �Iz "Operativnog centra armije"! Operacija je odlo�ena. 581 01:00:37,284 --> 01:00:39,569 Zaustavite motore! 582 01:00:51,934 --> 01:00:56,274 Operacija je odlo�ena. -Kako to odlo�ena? �Ne znam ni�ta vi�e zasad. 583 01:00:56,399 --> 01:00:59,203 Mo�da �ele da omogu�e da stigne na�a medicinska jedinica. 584 01:00:59,328 --> 01:01:02,101 Najbolje je da se puk prizemlji i zatvori u hangare. 585 01:01:02,226 --> 01:01:05,201 Ne. Radije �emo sa�ekati ovde pored aviona. Nikad se ne zna. 586 01:01:05,326 --> 01:01:09,070 Slu�aj! Po�uri�u u ambasadu da telefoniram u Pariz. 587 01:01:34,447 --> 01:01:36,510 Zna� li gde su mi �ena i sin? 588 01:01:41,639 --> 01:01:47,128 Ne. Ne znam. �Pro�ao sam te�ke trenutke dosad, zna�? 589 01:01:47,911 --> 01:01:50,523 Nadam se da nisu bili ovde kada se to dogodilo. 590 01:01:53,122 --> 01:01:55,122 A ja sam se spasio iz rudnika. 591 01:01:55,999 --> 01:01:59,033 Pobunjenici su po�eli s panikom i po�eleli da dignu sve u vazduh. 592 01:02:04,482 --> 01:02:07,366 Blagi Bo�e! -Gde su oti�li? 593 01:02:08,788 --> 01:02:10,992 Kod Delbarta, mo�da. 594 01:02:12,162 --> 01:02:17,196 Nemogu�e, to je na drugoj strani grada! �Vi ste plja�ka�i! Uhapsi�u Vas! 595 01:02:17,330 --> 01:02:19,470 Ti si taj koji plja�ka! Ja sam u svojoj ku�i! 596 01:02:21,420 --> 01:02:23,420 Ti! Napolje! 597 01:02:27,310 --> 01:02:29,350 Pustite nas! Mi �emo ga ubiti! 598 01:02:31,037 --> 01:02:33,241 Mi �emo ga ubiti. -Prepustite ga nama! 599 01:02:38,645 --> 01:02:41,108 Zbor! 600 01:02:47,210 --> 01:02:53,125 Da, ja... U�i! �Naravno. �Podeli�u to s njim. 601 01:02:53,250 --> 01:02:57,680 U �emu je problem, gospodine ambasadore? �Upravo sam ponovo uveravao Jelisej. 602 01:02:57,805 --> 01:03:00,067 Predsednik je mislio da je padobranski desant u toku. 603 01:03:00,192 --> 01:03:05,532 On je sada i li�no podr�ao operaciju. �Dobi�ete potvrdu teleksom. -�ta to zna�i? 604 01:03:05,657 --> 01:03:07,685 Nazva�u General�tab. 605 01:03:09,106 --> 01:03:11,691 Sigurno �e postojati saradnja, negde. 606 01:03:13,147 --> 01:03:16,045 Saznao sam da belgijski padobranci sle�u ve�eras u Kaminu. 607 01:03:16,610 --> 01:03:19,190 Dobili su nare�enje da evakui�u Evropljane iz Kolvezija, 608 01:03:19,450 --> 01:03:21,516 ali bez u�e��a u bilo kakvim vojnim aktivnostima. 609 01:03:21,641 --> 01:03:23,732 Kako da evakui�u grad bez ispaljenog metka? 610 01:03:23,857 --> 01:03:25,870 Nadaju li se da �e ih Katan�ani samo propustiti? 611 01:03:26,130 --> 01:03:28,677 To je navodno zato da ne ometaju francuske trupe. 612 01:03:28,802 --> 01:03:33,181 Ludost! Zajedni�ka operacija je mogu�a! �Sada ve� malo te�e. 613 01:03:33,306 --> 01:03:36,857 Pukovnik Graser, Kin�asu! Kakav je to nered? 614 01:03:36,982 --> 01:03:40,270 Ovde na�elnik General�taba. Kre�ite odmah. 615 01:04:19,269 --> 01:04:23,425 �ta �e u�initi s nama? �Strelja�e nas! 616 01:04:25,868 --> 01:04:31,078 Pogledajte, tamo je Duala. �Treba da stignemo u Kolvezi za sat vremena. 617 01:05:02,701 --> 01:05:06,653 Kolvezi! �Ispusti�u vas pravo. 618 01:05:09,657 --> 01:05:11,820 �ekajte, izgleda da je ovo avion. 619 01:05:16,723 --> 01:05:19,049 Ne! To su avioni! 620 01:05:43,347 --> 01:05:47,807 Upravo smo propustili zonu za iskakanje. �Ovako smo ih upozorili �ta se doga�a! 621 01:05:54,130 --> 01:05:58,750 Izgleda da odlaze. -Kako to? �Avioni odlaze? To nije mogu�e! 622 01:06:05,770 --> 01:06:07,870 Videli ste �ta se de�ava napolju? 623 01:06:10,480 --> 01:06:13,861 Ako vojnici odu odavde, nas �e masakrirati. 624 01:06:14,707 --> 01:06:17,870 Tako se to de�ava u svim zemljama sveta. 625 01:06:19,972 --> 01:06:22,924 Ako �elimo da spasimo na�u ko�u, oni moraju ostati ovde! 626 01:06:24,287 --> 01:06:29,506 �ak i ako se moramo boriti! �Avioni... �Avioni! 627 01:06:29,631 --> 01:06:32,579 Jeste li �uli? Ka�em vam ja da su to avioni! 628 01:06:32,704 --> 01:06:35,990 Evo ih, mama! Uskoro �e biti gotovo! Bi�emo spa�eni! 629 01:06:44,896 --> 01:06:46,970 Na poziciju! 630 01:06:52,573 --> 01:06:56,790 Jedan! �Dva! Tri! �etiri! 631 01:06:57,011 --> 01:07:00,140 Pet! �est! Sedam! Osam! 632 01:07:00,570 --> 01:07:05,144 Devet! Deset! Jedanaest! Dvanaest! Trinaest! �etrnaest! Petnaest! 633 01:07:05,555 --> 01:07:09,545 �esnaest! Sedamnaest! Osamnaest! Devetnaest! Dvadeset! 634 01:08:04,819 --> 01:08:09,590 Sranje! Gde je TR-PP-13? �Gde je Monije? -Na drvetu, stariji naredni�e! 635 01:08:13,170 --> 01:08:18,528 Silazi brzo! Dobi�e� po nju�ki tamo gore! �Napred! Napred! 636 01:08:23,492 --> 01:08:25,492 Hajde! 637 01:08:48,655 --> 01:08:53,670 Gurajte! Morate gurati vrata udarcem u bravu! Gurajte! Gurajte! 638 01:09:04,789 --> 01:09:08,229 Razumeo! Prijavljuje� brojne le�eve civila. 639 01:09:08,489 --> 01:09:11,470 Odeljenje kompletno. Pod vatrom smo iz protivavionskog oru�ja. 640 01:09:13,239 --> 01:09:17,110 Treba li vam pomo�? -Ne, u redu je! Mi �emo to srediti! 641 01:09:24,970 --> 01:09:29,316 Ne�emo dangubiti! �Koliko ih je? -Trojica! 642 01:09:30,146 --> 01:09:32,486 Joko! Dimni tromblon! 643 01:09:36,174 --> 01:09:38,174 U napad! 644 01:09:42,379 --> 01:09:46,052 Hej, pogledaj! Skoro sam muda ispr�io tamo gore! 645 01:10:01,970 --> 01:10:04,670 Dva oklopna vozila su ispred nas, a protivoklopni tim se nije pridru�io. �ta da radimo? 646 01:10:04,930 --> 01:10:10,457 Sa�ekajte "Plavi Dva"! Sti�e oprema. "Plavi Tri, slu�a". -Gde ste? 647 01:10:10,582 --> 01:10:13,925 Gotovo! Na stazi kod �andarmerije. 648 01:10:14,050 --> 01:10:19,034 Pa�nja! "Plavi Dva" je blokiran od dva oklopnjaka. �Pristupite. -Kre�emo! Gotovo! 649 01:10:19,159 --> 01:10:24,072 Sibur! Sibur! �Pripremi se! Ima� sastanak s dva oklopnjaka! 650 01:10:24,197 --> 01:10:29,442 Dva? �Hajde, ne mogu vi�e! Zamenite me! 651 01:10:29,567 --> 01:10:31,905 Idemo, momci! Ne dozvolite im da u�u! 652 01:10:32,030 --> 01:10:35,196 Ne dozvolite im da u�u, zaboga. Ne dozvolite im da u�u! 653 01:10:35,321 --> 01:10:37,510 Idemo, momci! Padobranci sti�u! 654 01:10:45,370 --> 01:10:47,370 Muran, dolazi! 655 01:10:51,318 --> 01:10:53,494 Na terasi je, tamo gore. 656 01:10:55,690 --> 01:10:57,990 Onda? -Krije se. 657 01:11:10,246 --> 01:11:15,370 Smit! Probaj kroz muzej! �Pazi! 658 01:11:15,687 --> 01:11:18,310 Na�a bezbednost, Muran! 659 01:11:22,979 --> 01:11:27,453 Mi�ite se panjevi! �Izgubili smo dosta vremena. Idemo! 660 01:11:28,105 --> 01:11:31,030 Onda, �ta si �ekao? -O, ni�ta! Ne seri! 661 01:11:31,806 --> 01:11:34,731 Pa�nja! Do�ite, do�ite brzo! -Pa�nja! 662 01:11:38,587 --> 01:11:42,870 Hvala Bogu, oti�li su. �Oti�li su. 663 01:11:43,816 --> 01:11:48,670 Sve je gotovo. Oti�li su. -Zaista? �Zaista!? Zaista!? -Ostani ovde! 664 01:11:49,104 --> 01:11:51,104 Lezite! 665 01:12:09,070 --> 01:12:11,070 Stoj! 666 01:12:15,410 --> 01:12:19,925 Sibur! Joko! Pripremite se! "Plavi Dva", "Plavome Tri"! 667 01:12:20,050 --> 01:12:22,050 "Plavi Dva", slu�a. -Eno ih gore. Budite spremni! 668 01:12:24,250 --> 01:12:27,190 Sibur, napravi izbor. Drugog �emo nakon dimnog tromblona. 669 01:12:38,796 --> 01:12:40,796 Idemo, juri�! 670 01:12:51,930 --> 01:12:56,804 Imao sam dva ranjena, a �ta je s tobom slu�aj? �Jedan poginuli. Markos. 671 01:12:57,892 --> 01:13:01,001 Dobro. Po�imo zajedno ka �andarmeriji. Idemo! 672 01:13:11,334 --> 01:13:13,877 Granata! Idemo! 673 01:13:25,958 --> 01:13:29,190 Stariji naredni�e! Unutra ima ljudi. �ujem razgovor. 674 01:13:29,958 --> 01:13:31,958 Poru�ni�e! 675 01:13:34,974 --> 01:13:40,441 Francuska armija! -Ne pucajte! Mi smo zatvorenici! �Iza�ite s podignutim rukama! 676 01:13:44,610 --> 01:13:46,610 Mo�ete ih spustiti. 677 01:13:49,967 --> 01:13:52,770 Idemo, idemo. Hajde! 678 01:13:53,600 --> 01:13:57,461 Verdu! -Da, stariji naredni�e? �Proveri da li ima povre�enih. 679 01:14:05,530 --> 01:14:07,530 Idemo. 680 01:14:08,406 --> 01:14:13,680 Idemo. �Ima� li zavoj? -U mom desnom d�epu. 681 01:14:14,755 --> 01:14:16,755 Daj! 682 01:14:18,312 --> 01:14:24,176 Neka deca otad�bine... ...Dan pobede 683 01:14:24,301 --> 01:14:29,679 je stigao... -Napred! ...Nas protiv tiranije... 684 01:14:29,804 --> 01:14:33,426 ... krvava zastava se di�e... 685 01:14:33,551 --> 01:14:36,006 "Plavome" od "Plavoga Dva"! "Plavome" od "Plavoga Dva"! 686 01:14:37,094 --> 01:14:41,894 "Plavi", slu�a. -Ovde, "Plavi Dva" i "Plavi Tri". �Ciljevi uni�teni. 687 01:14:42,336 --> 01:14:46,291 Ali, ko peva? �Zatvorenici koje smo oslobodili iz �andarmerije. 688 01:14:46,416 --> 01:14:48,500 Stigli smo na vreme. Hteli su ih ukloniti. 689 01:14:48,625 --> 01:14:51,292 �estitam! Ali, ne o�ekujete valjda da ih tu ostavite? 690 01:14:51,417 --> 01:14:53,874 "Plavome Dva"! Ostanite tu gde ste da evakui�ete pre�ivele. 691 01:14:53,999 --> 01:14:57,550 "Plavi Tri" nastavlja na "Bravo". Slede�i cilj. Gotovo! 692 01:15:09,902 --> 01:15:14,691 Ovo nije �etrnaesti juli, gospo�o! �Ostanite kod ku�e! Napolju je opasno. 693 01:15:14,816 --> 01:15:21,304 Bravo! Bravo! ��ivela Francuska! -�ivela Francuska!? ��ivela Francuska mi ne smeta, 694 01:15:21,429 --> 01:15:24,350 ali �ivi Francuzi... Ja sam Italijan! 695 01:15:36,377 --> 01:15:38,928 Pokrivaj nas, Muran! -Razumem! 696 01:15:40,758 --> 01:15:43,690 Ose�am da su ovde. Nisu nas o�ekivali. 697 01:15:45,492 --> 01:15:51,288 Blagi Bo�e! �Nikolo! Uzmi �oveka sa sobom pa pretra�ite hotel. 698 01:16:00,254 --> 01:16:06,120 "Plavi", "Plavome Tri"! �Cilj dostignut. Nikakvog otpora. 699 01:16:06,245 --> 01:16:08,439 Tipovi su odneli kofere, 700 01:16:08,564 --> 01:16:11,513 ali su ostavili poklon za sobom. -Govori jasnije, "Plavi Tri". 701 01:16:11,638 --> 01:16:15,161 Jasno je da to zna�i gomilu le�eva. Sve crni. 702 01:16:15,286 --> 01:16:18,949 Govorim to onako. Jo� nisam uzeo vremena da ih prebrojim. 703 01:16:19,074 --> 01:16:21,074 A hotel je svakako prazan. 704 01:16:35,004 --> 01:16:37,195 Pazite, kapetane! 705 01:16:44,947 --> 01:16:47,165 Do�ite ovamo, kapetane. 706 01:16:48,172 --> 01:16:53,595 Mo�ete da iza�ete, nismo vi�e u opasnosti. �Hvala! Izvinjavam se, dame. 707 01:16:53,720 --> 01:16:59,259 Pro�ite kroz ba�tu da im za�ete iza le�a. �Ovamo! 708 01:17:05,610 --> 01:17:09,339 Rekao bih da dobro puca� za jednog civila. �Dobro! 709 01:17:09,464 --> 01:17:12,550 Jednom kad se prona�e� u Legiji, ovo i nije tako lo�e. 710 01:17:13,083 --> 01:17:16,402 Dr�i, uzmi ovo! Bi�e efikasnije nego s pi�toljem. 711 01:17:19,897 --> 01:17:21,911 Hvala, stari! 712 01:17:27,272 --> 01:17:32,468 Upucao si koga, tata? �A ne, proma�io sam. 713 01:17:33,502 --> 01:17:35,625 Proma�io je, mama. 714 01:17:37,543 --> 01:17:40,700 Stanovnici, posebno Evropljani, po�eli su da se me�aju. 715 01:17:40,825 --> 01:17:45,053 Uprkos savetima da ostanu ku�i. �Dobro, onda. �uvajte se nesporazuma! 716 01:17:45,178 --> 01:17:50,257 I otvarajte vatru sa sigurno��u. Gotovo! �Bija! Za�to ne dolaze tako dugo? 717 01:17:50,382 --> 01:17:53,095 Padobranci su tamo, siguran sam. �uje se borba! 718 01:17:53,220 --> 01:17:56,198 Da, naravno. Ovde su. Ali grad ne�e osloboditi 719 01:17:56,323 --> 01:17:59,487 za nekoliko sati. Moramo biti na pogre�noj strani i to je sve. 720 01:17:59,612 --> 01:18:03,720 Ne mogu sebe da podnesem! �Misli na majku, �or�. Za nju je ovo stra�no. 721 01:18:03,845 --> 01:18:10,232 Ani! Ostale su mi dve tablete. �eli� li ih sada? �Ne. Mogu �ekati. 722 01:18:12,082 --> 01:18:16,953 Bija? -�or�! �Daj mi ruku. 723 01:18:18,470 --> 01:18:20,470 Poku�aj da odspava�. 724 01:18:29,183 --> 01:18:32,141 Nisi na du�nosti. Odmori se. 725 01:18:54,834 --> 01:18:59,331 Nemoj da se brine�. �Razumem kako se ose�a�. 726 01:19:01,524 --> 01:19:04,990 Pogodio si �oveka s FR-F1, to je kao da... 727 01:19:06,875 --> 01:19:09,310 Ali morao si. Bilo je potrebno da to uradi�! 728 01:19:11,412 --> 01:19:14,710 Znam, nau�io sam sve to. Ali nikada nisam pomislio da je to toliko te�ko. 729 01:19:15,725 --> 01:19:21,212 Reci sebi ujedno da je to samo vrsta lica. Ipak, on je ubio Markosa. 730 01:19:22,112 --> 01:19:26,853 O tome se radi. �Ali u ratu, to je glupo. 731 01:19:27,086 --> 01:19:30,110 Radije bih da me povuku s FR-F1, nego da se na nju naviknem. 732 01:19:30,370 --> 01:19:34,230 Niko i ne tra�i da se navikne�. Samo uradi ono �to treba� da uradi� s njom kada ti zatreba! 733 01:19:37,629 --> 01:19:39,461 Auto, tamo! 734 01:19:39,586 --> 01:19:43,030 Pazite se zablude! Pucati isklju�ivo s jasnom vidljivo��u. Tako je zadato. 735 01:19:43,458 --> 01:19:45,470 Ne, pusti ga da dalje napreduje. 736 01:19:50,116 --> 01:19:53,027 Hajde, idi! Pokazao je znak da �eli da se zaustavi. 737 01:19:56,530 --> 01:20:00,370 Zaboga! �Stoj! Francuska armija! 738 01:20:03,410 --> 01:20:05,410 Paljba! 739 01:20:10,570 --> 01:20:12,570 Stariji naredni�e! 740 01:20:16,657 --> 01:20:20,430 "Plavi Tri", slu�a. "Plavi Tri", da li je to ku�a gde ste se uvukli? 741 01:20:20,555 --> 01:20:25,402 Potvrdno. �etiri momka u starom autu. Sredili smo ih. �Gubici? 742 01:20:25,527 --> 01:20:27,860 Bilo je manjih povreda. Gotovo! 743 01:20:30,541 --> 01:20:32,833 U redu drugar, nema� ni�ta polomljeno. 744 01:20:33,619 --> 01:20:37,083 Ipak, pod farovima, trebali su da te vide kao i mi. 745 01:20:37,208 --> 01:20:42,796 Vi ste taj koji sve vidi crno, stariji naredni�e. �Ja nisam crn. Ja sam legionar. 746 01:20:42,921 --> 01:20:44,921 Evakuisa�emo te medicinskom jedinicom. 747 01:20:46,174 --> 01:20:50,975 Nije to ni�ta! Nije to ni�ta! -Poslu�aj, legionaru! �Muran! Ti si zadu�en, hej! 748 01:20:51,112 --> 01:20:54,060 SUBOTA, 20. MAJ �Ovde pukovnik Glaser. Sleteo sam na aerodrom u Kolveziju 749 01:20:54,185 --> 01:20:57,577 kojeg jo� uvek dr�i Maele. Belgijanci sleteli. �ele prodreti u Kolvezi. 750 01:20:57,702 --> 01:20:59,346 Ali i dalje se borimo na razli�itim ta�kama u gradu! 751 01:20:59,471 --> 01:21:01,471 Vide�u s pukovnikom Maezom, belgijskim komandantom. 752 01:21:25,185 --> 01:21:27,270 Drugi padobranski puk je raspore�en u Kolveziju. 753 01:21:27,427 --> 01:21:32,077 Ne mo�ete se me�ati u njegovu operaciju. �Imam stroga nare�enja. Da ih �ujemo! 754 01:21:33,036 --> 01:21:38,213 Uspostaviti na aerodromu Kolvezi sistem koji �e primati sve zapadne dr�avljane 755 01:21:38,338 --> 01:21:39,873 do povratka u otad�binu. 756 01:21:39,998 --> 01:21:43,377 Ne u�estvovati na bilo koji na�in u francuskoj trenutnoj akciji. 757 01:21:43,502 --> 01:21:48,070 Operacija je ograni�ena na sedamdeset dva sata. �Sedamdeset dva sata? -�ao mi je. 758 01:21:48,330 --> 01:21:50,396 Ova uputstva su jasna i ja ih moram po�tovati. 759 01:21:50,521 --> 01:21:52,590 To �e stvoriti paniku me�u stanovni�tvom. 760 01:21:52,850 --> 01:21:55,550 Ostavi�emo iza sebe razru�eni grad, oplja�kane radnje. 761 01:21:55,810 --> 01:22:00,029 Hajde da se dogovorimo o zonama aktivnosti kako bi izbegli svako me�anje. 762 01:22:04,806 --> 01:22:06,896 Kada nas budete sledili u �etvrt Manika, 763 01:22:07,021 --> 01:22:11,390 ne ulazite u nju, jer je u toku akcija �i��enja. �U skloni�tima su, ta kopilad! 764 01:22:11,650 --> 01:22:13,945 Ne�e ih biti lako izbaciti. 765 01:22:15,137 --> 01:22:20,511 Ko su ovi komandosi koji su se pojavili tamo? �Sranje, Belgijanci! 766 01:22:20,636 --> 01:22:25,645 U�i �e pravo u domet snajpera. �Pokrivaj me! Poku�a�u da ih presretnem. 767 01:22:27,662 --> 01:22:30,390 Drugo odeljenje! Paljba! 768 01:22:31,995 --> 01:22:34,036 Francuska armija! 769 01:22:36,389 --> 01:22:41,073 Sranje, stanite! Francuska armija, ka�em vam! �Stanite, momci! 770 01:22:41,482 --> 01:22:46,230 �ta do�avola radite ovde? �Ova oblast jo� nije o�i��ena. 771 01:22:48,161 --> 01:22:52,884 U redu, vidim. �Izvinite, ali za dva dana smo uradili onoliko koliko smo mogli. 772 01:22:53,009 --> 01:22:56,543 Ako ste nameravali da krenete tamo napred kao kroz puter, trebali ste do�i malo ranije. 773 01:22:56,668 --> 01:23:00,336 Uvek si zajedljiv, Moroa! �Blagi Bo�e, De Vrint! 774 01:23:00,461 --> 01:23:02,807 �ta ti radi� u ovom malom gradi�u? -Nisam o�ekivao da te vidim ovde. 775 01:23:02,932 --> 01:23:04,685 Izgleda da ste napravili dobar posao. -Trudimo se. 776 01:23:04,810 --> 01:23:08,549 �ekaj! Sklonimo se jer ovo mo�e potrajati. �Maknite se na desnu stranu puta. -Desno! 777 01:23:08,674 --> 01:23:11,202 Onda, �ini se da ste odgovorni za evakuaciju Evropljana? 778 01:23:11,327 --> 01:23:14,390 Da. Za one koji to �ele. -Da, znam. 779 01:23:14,650 --> 01:23:17,540 Zasad, prodor Belgijancima ne predstavlja neki problem. 780 01:23:17,665 --> 01:23:20,323 Samo je jedna kolona zaustavljena snajperskim hicem. 781 01:23:20,448 --> 01:23:22,830 "Plavi" se bavi time. -A "Plavi Tri", ima li novosti? 782 01:23:32,050 --> 01:23:34,050 Blagi Bo�e! 783 01:23:35,129 --> 01:23:39,190 Stariji naredni�e! �ujete li me? -Govori i dalje, vidim te. 784 01:23:39,450 --> 01:23:44,097 Tamo je najmanje sto momaka u uniformama. �Na putu su. Imaju tri kamiona. 785 01:23:44,222 --> 01:23:48,481 Siguran si da nisu Belgijanci? �Nisam kratkovid. 786 01:24:01,069 --> 01:24:06,030 Stariji naredni�e! Svi su crni. �Izgleda da su svi spremni za pokret. �ta da radim? 787 01:24:06,290 --> 01:24:10,804 Ni�ta. Ne pucaj! �To su mo�da Zairci. 788 01:24:11,230 --> 01:24:13,670 Sakrijte se. O�ekujemo momke "Ljubi�astog". 789 01:24:14,960 --> 01:24:21,619 Iskoristio sam �to sam imao. �Nemam ni�ta vi�e da te izle�im, Ani. �Znam. 790 01:24:22,634 --> 01:24:27,260 Mogu izdr�ati. �Ako ne stignu danas, iza�i �emo. Jeste li �uli? 791 01:24:27,627 --> 01:24:30,436 Ostani i dalje miran. Smiri se. 792 01:24:34,438 --> 01:24:39,768 Ovaj put su oni. To su oni! �Tu su zbog nas! 793 01:25:05,450 --> 01:25:07,450 Krenuli su pravo na nas, idioti! 794 01:25:09,564 --> 01:25:12,516 Tvoja grupa, u �umu. Ostali za mnom! 795 01:25:28,330 --> 01:25:30,443 "Ljubi�asto Sunce"! -"Ljubi�asti", slu�a. 796 01:25:30,568 --> 01:25:32,894 Jeste li se priklju�ili "Plavom Tri"? -Ne jo�. 797 01:25:33,019 --> 01:25:35,184 Oko osamsto metara smo iza njega. -Dobro. Ubrzajte. 798 01:25:35,309 --> 01:25:38,670 O�igledno, "Plavi Tri" �e udariti u beton. Planirajte, "Kamelija". Gotovo! 799 01:25:40,165 --> 01:25:43,970 "Ljubi�asti", "Plavome Tri". -"Ljubi�asti", slu�a. Govori, "Plavi Tri". 800 01:25:44,095 --> 01:25:47,126 Tri kamiona sa stotinjak pobunjenika napreduju prema nama. 801 01:25:47,251 --> 01:25:53,018 Zauzeli su polo�aje. Mi �emo ostati po ivici. �Udari�e na nas svakog trenutka. 802 01:25:53,143 --> 01:25:58,038 Radije bih da ne ostanemo sami dugo. Gde ste vi? �Na istom putu, iza vas. 803 01:25:58,163 --> 01:26:00,163 Dajte svoje koordinate da vam pru�imo minobaca�ku podr�ku. 804 01:26:00,920 --> 01:26:06,421 Sedamsto osamdeset pet. �Dvesta devedeset. �Ima da ih pove�ate kada ih isteramo. 805 01:26:06,546 --> 01:26:11,735 To �e ih verovatno prisiliti u proboj. �Mnogo ih je za nas. Posle, va�i su. 806 01:26:12,171 --> 01:26:14,350 Ovde su! Da pucam? -Potvrdno! 807 01:26:31,267 --> 01:26:33,267 Paljba! 808 01:26:36,730 --> 01:26:42,076 Stariji naredni�e, "Kamelija"! �Povla�i se! Minobaca�ka paljba! "Kamelija"! 809 01:26:42,201 --> 01:26:45,430 Dalje od dvesta... trista pedeset. Efikasnost osam. 810 01:26:48,134 --> 01:26:50,134 Spremni za juri�! 811 01:26:55,690 --> 01:26:57,690 Juri�! 812 01:27:01,338 --> 01:27:07,197 "Plavi Tri", "Ljubi�astom". Govori! �Naredni�e! Stariji narednik je pogo�en! 813 01:27:13,855 --> 01:27:17,297 Govori, "Plavi Tri"! Govori, "Plavi Tri"! 814 01:27:20,250 --> 01:27:24,390 Stariji naredni�e! Stariji naredni�e! �Sranje! Mrtav je. 815 01:27:24,650 --> 01:27:27,230 Govori, "Plavi Tri"! Govori "Plavi Tri"! 816 01:27:29,804 --> 01:27:33,983 Ovde "Plavi Tri". �Uni�ten kamion. Petnaest pobunjenika ubijeno. 817 01:27:34,108 --> 01:27:38,200 Pretrpeli gubitak. Stariji narednik Frederiko. Gotovo! 818 01:27:43,490 --> 01:27:46,650 Pregledajte zgradu i pripazite na snajpere. 819 01:28:03,279 --> 01:28:06,310 Poru�ni�e! To je u�asno �ta je unutra! 820 01:28:26,570 --> 01:28:33,148 Legija mar�ira na front. 821 01:28:33,273 --> 01:28:38,408 S pesmom ispra�amo 822 01:28:39,513 --> 01:28:46,310 naslednike njenih tradicija. 823 01:28:46,570 --> 01:28:51,701 Mi smo s njima. 824 01:28:52,378 --> 01:28:59,253 Na�i ljudi su udarne trupe, 825 01:28:59,512 --> 01:29:06,222 vojnici stare Legije! �Svi koji �ele da budu evakuisani, neka po�ure! 826 01:29:06,347 --> 01:29:09,867 Ostavi�ete malo vremena da moja �ena spakuje kofere, zar ne? 827 01:29:12,170 --> 01:29:14,085 Imamo nare�enje da evakui�emo samo Evropljane. 828 01:29:14,210 --> 01:29:16,895 �ta? Ne�ete, je li? Ovo je moja �ena i ja ne odlazim bez nje. 829 01:29:17,020 --> 01:29:19,696 I moj sin. Videli ste moga sina? 830 01:29:19,821 --> 01:29:22,670 Mo�da bih ga trebao ovde napustiti u zavisnosti od nare�enja? 831 01:29:22,930 --> 01:29:24,930 Dobro je, idete sve troje! A ti? 832 01:29:25,090 --> 01:29:27,078 Budi siguran da ne�e� imati slu�aj savesti zbog mene. 833 01:29:27,203 --> 01:29:31,988 Ovo je moja zemlja i osta�u ovde! �Ako budem mogla, re�i �u zbogom na aerodromu. 834 01:29:32,113 --> 01:29:36,688 Povedi ra�una o tome �ta je u ku�i, mo�e? �Zato �to je danas Berezina. 835 01:30:09,526 --> 01:30:14,546 Kolvezi i okolina su u na�im rukama. �Dobro. 836 01:30:15,634 --> 01:30:19,819 Izvesno je to da je na�a operacija sa�uvala �ivote mnogih ljudi, 837 01:30:19,944 --> 01:30:23,748 ali ova evakuacija �e u�initi da Kolvezi postane mrtav grad. 838 01:30:25,787 --> 01:30:28,630 Na neki na�in, pobunjenici su ga tako i osvojili. 839 01:30:50,491 --> 01:30:55,629 Delbart, ostaje� li? �Zna� me. U svakom slu�aju, to je i o�ekivano, zar ne? 840 01:30:55,754 --> 01:30:59,670 A ostali? �Ostali!? Ostali tako�e ne mogu druga�ije. 841 01:31:01,370 --> 01:31:03,756 Hajde! Ostaj mi dobro, Sambene. 842 01:31:08,729 --> 01:31:10,729 Bravo, Legijo! 843 01:31:33,429 --> 01:31:38,377 Damremon! �Drago mi je da te vidim �ivog. 844 01:31:38,502 --> 01:31:40,550 Pa, dobro. Iza�li smo. 845 01:31:42,530 --> 01:31:45,636 Ro�er i njegova supruga su ubijeni. 846 01:31:48,370 --> 01:31:52,996 A ti, kako ti se to desilo? �Debruin je mrtav. 847 01:31:53,293 --> 01:31:58,969 O, sranje. -A Ani i �or�? �U redu su, �ivi su. Na aerodromu su. 848 01:31:59,094 --> 01:32:01,310 Susreo sam Bija, oti�ao je pozdraviti Ani. 849 01:32:03,970 --> 01:32:08,270 A An�elika? �Dobro je. Vide�e� je na aerodromu. 850 01:32:09,248 --> 01:32:11,248 Jadna Ani. 851 01:32:27,279 --> 01:32:32,624 Pjer! Pjer! -Ovo je moj kolega! �Pusti ga! Zar ne vidi� da si ga upla�io? 852 01:32:40,278 --> 01:32:42,278 Zar nema� stida? 853 01:32:48,960 --> 01:32:52,957 Oprosti im, Bija! �Pod uslovom da im ima ko oprostiti jednog dana. 854 01:32:54,372 --> 01:32:57,670 Za Marsela... obe�avam da �u u�initi sve �to je potrebno. 855 01:33:02,527 --> 01:33:09,066 Hvala! ��or�! �Poku�aj da se brine� o njoj. 856 01:33:10,050 --> 01:33:16,133 Kod tebe u Belgiji, uskoro �e� se brzo povratiti. �Za mene je ku�a bila tu. 857 01:33:16,258 --> 01:33:18,258 Skoro. 858 01:33:19,028 --> 01:33:22,769 Obe�avam da �u poku�ati da zaboravim sve. 859 01:33:23,742 --> 01:33:26,667 Ali tebe, ne �elim da zaboravim. 860 01:33:39,776 --> 01:33:44,379 Htela bih da prona�em Pjera i Elodi. �Idemo. 861 01:33:47,676 --> 01:33:49,676 Pjer! 862 01:33:58,723 --> 01:34:00,723 Zaboravio si. 863 01:34:01,654 --> 01:34:06,817 Ah! -Ipak, stajao si tamo. �Nije to to za�to sam do�ao ovde. 864 01:34:06,942 --> 01:34:08,942 Jesi li video? 865 01:34:10,650 --> 01:34:14,332 Do�i nam u posetu u Avejron, doktore. Tvoja sranja �e mi nedostajati. 866 01:34:14,457 --> 01:34:17,135 A meni �e ta tvoja velika usta nedostajati! 867 01:34:17,260 --> 01:34:21,469 Povre�en si? -U redu je. Nije ni�ta ozbiljno. �Ukrcavajte se! Idemo! 868 01:34:21,594 --> 01:34:26,994 Nismo imali mnogo vremena da se upoznamo, zar ne? �Ne! �Zna�, An�elika, vrati�u se. 869 01:34:27,119 --> 01:34:31,524 Stvarno? �eli� da se vrati�? �Sumnjam da �u u Francuskoj na�i posao. 870 01:34:31,649 --> 01:34:35,950 Onda, mislim da bi... -Shvatam. ��ak i ako prona�em posao, vrati�u se, An�elika. 871 01:34:37,450 --> 01:34:39,515 Vrati�u se, razume�! 872 01:34:46,122 --> 01:34:49,622 KRAJ 873 01:34:55,125 --> 01:34:57,125 Preveo i prilagodio Oprem Dobro 874 01:35:00,125 --> 01:35:04,125 Preuzeto sa www.titlovi.com 81807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.