Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,177 --> 00:00:20,177
www.titlovi.com
2
00:00:23,177 --> 00:00:25,294
SKOK LEGIJE NA KOLVEZI
3
00:00:36,555 --> 00:00:40,886
Sedam hiljada od Francuske:
Zair. Biv�i Belgijski Kongo.
4
00:00:41,011 --> 00:00:44,496
Na jugozapadnom boku je
Angola, a na ju�nom Zambija.
5
00:00:48,040 --> 00:00:53,292
Nezavisan od 1960, Zair je
pet puta ve�i od Francuske.
6
00:00:53,417 --> 00:00:58,874
Glavni grad: Kin�asa. �Hiljadu petsto
kilometara ju�nije, u "Bakarnom pojasu",
7
00:00:58,999 --> 00:01:02,020
jedan je od najve�ih
rudnika: Kolvezi.
8
00:01:03,550 --> 00:01:08,650
Jedanaest francuskih vojnika, sedamsto afri�kih
i zapadnih civila, ubijeno je u Kolveziju.
9
00:01:19,880 --> 00:01:21,880
PETAK, 12. MAJ 1978
10
00:01:46,028 --> 00:01:48,670
Ne brini se. Uspe�e� ovde.
11
00:01:50,055 --> 00:01:54,458
O, Delbart! ��eli� da utovaruje�
i poslednji dan? -Vreme je vreme!
12
00:01:54,583 --> 00:01:56,583
Ni manje ni vi�e!
13
00:01:58,633 --> 00:02:03,125
Nije gre�ka! On nije biv�i obave�tajac.
�On je biv�i vojnik! Penji se!
14
00:02:03,250 --> 00:02:07,630
Pogodi �ta? Svoju nisam ni odslu�io! �U
svakom slu�aju, ne volim toliko vojsku.
15
00:02:09,368 --> 00:02:12,791
Zdravo! -Zdravo! �Ve� si vozio?
16
00:02:12,916 --> 00:02:16,041
Da, na probnom radu u
Lubumba�iju, ali ne tako veliki.
17
00:02:16,166 --> 00:02:18,767
Osobine su iste, osim �to s ovim ovde
zagrabi� deset tona svakim zamahom,
18
00:02:18,892 --> 00:02:23,379
pa ih potom obavezno podigne� i
dobaci�. �Davno ima kako si do�ao?
19
00:02:23,504 --> 00:02:30,275
U Kolvezi danas. U Lubumba�i, pro�log
meseca. �Dobro, hajde! �Odakle si?
20
00:02:30,400 --> 00:02:32,737
Sargemin.
-Ima li jo� posla u Loreni?
21
00:02:32,862 --> 00:02:36,219
Da. Bio sam tamo industrijski dizajner,
a onda nezaposlenost od godinu dana...
22
00:02:36,344 --> 00:02:38,758
Da, to je o�ito dobar razlog
da se do�e ovde!
23
00:02:38,883 --> 00:02:41,153
Pored toga, neo�enjen sam,
pa su me stavili u hotel.
24
00:02:41,278 --> 00:02:45,670
Pa, zdravo! Sre�no! -Zdravo!
�A, zaboravio sam! Podmazivanje
25
00:02:45,930 --> 00:02:51,279
proveravaj sam, jer ovde je to malo
poezija... ...ovo je Afrika, �ta!
26
00:02:51,404 --> 00:02:54,030
Ako �eli� doga�aj, kod Debruina
ve�eras. Proslavljamo moj odlazak.
27
00:02:54,290 --> 00:02:56,710
Isto tako, proslavi�emo tako�e i tvoj
dolazak. -Vrlo dobro, sla�em se.
28
00:03:07,530 --> 00:03:11,392
Dobro ve�e. �Zovem se
Damremon. Filip Damremon.
29
00:03:11,517 --> 00:03:14,298
Pozvan sam od strane
gospodina Delbarta. Da li...
30
00:03:14,423 --> 00:03:20,547
Da li biste najavili moj dolazak,
molim? �Obavesti�u, gospo�u. -Hvala.
31
00:03:20,672 --> 00:03:25,074
Molim Vas! �Da, uze�u ga. Hvala.
32
00:03:28,245 --> 00:03:31,769
Zdravo! -Zdravo. �Zaista
je zamagljen ve�eras!
33
00:03:33,987 --> 00:03:37,750
Pod uslovom da ne bude takav i sutra!
-Je li to zato �to je finale kupa?
34
00:03:38,010 --> 00:03:40,750
Koji ti je omiljeni?
-Zna� me, ja sam Lorenac, onda...
35
00:03:41,010 --> 00:03:46,330
Vidim! Kladio bih se na Nicu. Ali, s
Platinijem, Nansi ima �ansu! �Nadam se!
36
00:03:47,901 --> 00:03:53,139
Dobro ve�e! Ja sam Ani Debruin. �Ali,
ne stojte tu. Do�ite. O�ekivali smo Vas.
37
00:03:54,933 --> 00:04:00,997
Ka�i? �Namerava� li da ti glava ostane u
tom polo�aju celu no�, a? �Sti�em, mama!
38
00:04:01,147 --> 00:04:05,529
Ne znate sve. -Ne, mislim da
ne, gospo�o. �Predstavi�u Vas.
39
00:04:05,654 --> 00:04:07,484
Gospodine Leklerk, gospodin Damremon.
-Drago mi je!
40
00:04:07,609 --> 00:04:10,078
Gospodine, drago mi je!
-Vi ste taj koji �e zameniti Delbarta?
41
00:04:10,203 --> 00:04:14,117
Da, to sam ja. -�estitam!
�Do�ite. Veoma je vru�e, a?
42
00:04:14,242 --> 00:04:17,248
Za nekoliko klima ure�aja. Ne
biste �eleli da skinete svoj sako?
43
00:04:17,373 --> 00:04:22,711
Hvala, gospo�o. Sve je u redu.
�Predstavi�u Vam mog supruga. Dragi!
44
00:04:23,049 --> 00:04:27,672
Onda, ti si taj iz Lorene? -Da, taj
sam. �Ovde je i doktor Bija Kombo. -Ah!
45
00:04:27,797 --> 00:04:32,290
Lorena, Lorena... �Ali,
�ta je to s Lorenom?
46
00:04:32,415 --> 00:04:34,993
Nadate li se svojem
oslobodila�kom frontu?
47
00:04:35,118 --> 00:04:39,119
Zatim, nemojte mi re�i da ste vi
Francuzi, to je tako staromodno!
48
00:04:52,396 --> 00:04:54,581
Imao si sre�e �to
si stigao ove godine.
49
00:04:54,706 --> 00:04:57,955
Jer pro�le godine u isto vreme,
imali smo Katangu na le�ima.
50
00:04:58,080 --> 00:05:01,181
Bilo je varnica! Ali, uprkos
svemu, nije bilo previ�e lo�e.
51
00:05:01,306 --> 00:05:05,864
Ali od tada, Zairci imaju sve oduzeto
naoru�anje. �Ne mo�emo ni da lovimo.
52
00:05:10,611 --> 00:05:13,354
Na� in�enjer ku�e, Majk
Hogej i njegova �ena Lindela.
53
00:05:13,479 --> 00:05:19,275
Hogi! -Nedostatak Amerikanaca! �O- ho!
Belgijanac koji to ka�e! �Zdravo!
54
00:05:19,400 --> 00:05:23,349
Dobro ve�e! -Zdravo! �Kako se ti
snalazi�? -�ta, u rudniku? Dobro je.
55
00:05:23,474 --> 00:05:27,801
Ne zanima me rudnik! Pitao sam te
o tome kako ple�e�? �Super, tako�e.
56
00:05:27,926 --> 00:05:33,436
Ne zna� ti ni�ta! Igrao bi po stopalima!
��eli� li malo �ampanjca ili crvenog vina?
57
00:05:33,561 --> 00:05:38,312
Ne, omiljenije mi je
pivo. ��ta zna� o zemlji?
58
00:05:38,437 --> 00:05:42,908
Pa... ne mnogo. �Dobro.
Nije komplikovano.
59
00:05:43,735 --> 00:05:48,118
Ovo ovde je Katanga. �Najzad,
oni to sada zovu �aba,
60
00:05:48,243 --> 00:05:50,320
ali to ni�ta ne
menja na stvari.
61
00:05:50,756 --> 00:05:54,016
Zair, oni sa severa, uvek
prave sranje ljudima ovde
62
00:05:54,141 --> 00:05:59,350
u Katangi, jer nisu iste etni�ke
pripadnosti. �Onda, Katan�ani se pobune
63
00:05:59,475 --> 00:06:02,151
pa se ve�ina boraca sakrije
u Angolu ili u Zambiju.
64
00:06:02,276 --> 00:06:08,350
Ponekad i Rusi �ele da im pru�e svoju
ruku. �A mi jednostavno radimo svoj posao.
65
00:06:09,040 --> 00:06:14,021
Uostalom... ��ta misli�
o Armanu? �Armanu?
66
00:06:14,146 --> 00:06:16,836
A da, zaboravio sam da te upozorim.
Arman, to je moja lopata.
67
00:06:16,961 --> 00:06:21,717
A- ha, dobro. -Tvoja je sada! �Kladim
se da i on kr�i nogu s Armanom!
68
00:06:21,842 --> 00:06:24,579
Da! -Elodi, moja �ena.
69
00:06:26,162 --> 00:06:30,726
Umesto toga, trebao bi do�i da
ple�e! �Hajde, hajde! Ovo je prvi!
70
00:06:33,628 --> 00:06:38,646
Slu�ajte, nisam ba� nadaren
za to. -Za �ta? �Za ples.
71
00:06:39,682 --> 00:06:45,847
Ko je ovo? �Doktor kompanije.
-Ne, devojka! �A- ha! An�elika?
72
00:06:45,972 --> 00:06:48,848
To je moja sestra!
Do�i, predstavi�u ti je.
73
00:06:49,732 --> 00:06:52,249
An�elika! Gospodin, Damremon.
74
00:06:53,827 --> 00:06:58,350
Dobro ve�e, drago mi je. -Drago mi je.
�Izvinite, bio sam malo glup... sve vreme.
75
00:06:58,610 --> 00:07:03,272
O, nije bitno! �Radim fizi�ke poslove
kako bih platila svoje studije, znate.
76
00:07:03,397 --> 00:07:09,515
�tavi�e, to se vidi i sada. �ast mi je
da radim fizi�ki! �An�elika? Izvini!
77
00:07:09,640 --> 00:07:12,328
Jesi li na�la nekoga
da te otprati?
78
00:07:14,010 --> 00:07:16,932
Ho�e� li da te ja ispratim?
-Da. Ne smeta mi.
79
00:07:17,057 --> 00:07:22,918
Onda, pre Sen Mi�ela, metro se
zaustavlja i ja padnem na malu damu.
80
00:07:24,159 --> 00:07:28,031
Kada je bakica videla da sam crn,
po�ela je da me gura s kricima:
81
00:07:28,156 --> 00:07:33,037
"Divlja vrsto! Divlja vrsto!" "Zar
se vi tako pona�ate prema �enama?"
82
00:07:33,162 --> 00:07:34,955
Ja stisnem sve
zube i odgovorim:
83
00:07:35,080 --> 00:07:38,727
"Ku�i, male �ene kao �to
si ti, mi jedemo, gospo�o!"
84
00:07:40,770 --> 00:07:44,272
Bija voli dobru predstavu o crncima!
To je njegov na�in naivnosti.
85
00:07:46,884 --> 00:07:51,685
Gde �ivite? �Ovde. �Ovo je crni raj.
86
00:07:51,810 --> 00:07:54,671
Ali, imam svoju �kolu,
moje u�enike i vidite...
87
00:07:54,796 --> 00:07:57,325
Sve ovo, sasvim
je prirodno, znate?
88
00:08:02,065 --> 00:08:06,405
Ko je ovo?
-To je "FAZ". Zairski vojnici.
89
00:08:07,931 --> 00:08:12,924
�ta �ele? -Dajte im malo novca.
�Ne dirajte u njihovu platu.
90
00:08:20,407 --> 00:08:22,407
Hvala, gazda!
91
00:08:29,450 --> 00:08:32,178
Hoce� li da te
otpratim do ku�e?
92
00:08:32,982 --> 00:08:35,270
Rizikuje� da se
izgubi� u povratku.
93
00:08:37,159 --> 00:08:43,110
Dobro. Dobro, onda zbogom. Zovem se
Filip. �Hvala, Filipe. Ja sam An�elika.
94
00:08:43,605 --> 00:08:47,480
Da, da. Znam. �Dovi�enja! -Dovi�enja!
95
00:09:02,912 --> 00:09:04,973
SUBOTA, 13. MAJ �Da, �ujemo to i odavde!
96
00:09:05,098 --> 00:09:09,120
Ah, to bi morali biti neki Zairci
koji su se razbudili. �Iznenadi me!
97
00:09:09,245 --> 00:09:12,347
Da je to "FAZ", napravili
bi sme�niju proslavu!
98
00:09:14,178 --> 00:09:17,317
Majk! Do�i da vidi�! �Ne
prekidaj, da pogledam.
99
00:09:21,089 --> 00:09:23,089
Ne stoj tu!
100
00:09:29,642 --> 00:09:36,150
Bez sumnje, moj mali o�e! �Ovo je
Katanga! "Tigrovi", da. Svuda su!
101
00:09:36,555 --> 00:09:39,217
Dobro, dobro. Poku�a�u da odem
da preuzmem svoj posao.
102
00:09:39,342 --> 00:09:43,426
Nije sigurno ni u rudniku. Svestan
sam toga �ta se de�ava u gradu.
103
00:09:44,786 --> 00:09:46,997
Ne brini se, bi�u oprezan.
104
00:09:52,571 --> 00:09:55,115
Mo�e� li da iza�e�
do auta, molim te?
105
00:10:04,223 --> 00:10:06,876
Po�eljno je da znate gde je.
106
00:10:28,384 --> 00:10:33,270
Zamisli Delbarta! �Mora da
je napravio sme�nu grimasu.
107
00:10:36,442 --> 00:10:38,442
Govno! Sranje!
108
00:10:40,843 --> 00:10:43,408
Krava! Ve� je
isklju�ila telefon.
109
00:10:47,276 --> 00:10:49,276
Pogledaj na aerodrom.
110
00:10:52,156 --> 00:10:55,574
Nisu mogli sa�ekati dvadeset �etiri
sata pre nego �to izazovu svoj kupleraj.
111
00:10:58,515 --> 00:11:03,068
Ne nerviraj se, Pjer! �Nismo bili
sigurni ni sa mo�da da �emo danas oti�i.
112
00:11:03,193 --> 00:11:06,590
Sa mo�da smo imali priliku,
a sada u ovom trenutku nimalo!
113
00:11:07,581 --> 00:11:09,581
Ah, vazduh je zlo�udan!
114
00:11:09,935 --> 00:11:13,079
Sa svim na�im kuplerajem u
rukama nemamo vi�e ni�ta ni za jelo.
115
00:11:13,204 --> 00:11:18,440
Koje sranje! -Hajde, reci! To
te svrbi! �Dobro da, pa �ta.
116
00:11:18,565 --> 00:11:21,558
Mi smo u crnim govnima!
117
00:11:22,867 --> 00:11:24,970
KIN�ASA
118
00:11:36,396 --> 00:11:41,015
Kao... da je ovo auto vojne misije.
�To je jedan od �efova misije.
119
00:11:45,690 --> 00:11:48,364
Pukovni�e Graser?
�ta radite ovde?
120
00:11:48,489 --> 00:11:50,810
Moje po�tovanje, gospodine
ambasadore. Zdravo, �amfor.
121
00:11:50,935 --> 00:11:55,677
Jeste li zaboravili da smo morali
na put, �amfor i ja, s predsednikom?
122
00:11:57,223 --> 00:12:01,271
Otkazan je u poslednjem
trenutku na neshvatljiv na�in.
123
00:12:01,396 --> 00:12:03,720
Znam, po�to je pre tridesetak
minuta trebao da bude.
124
00:12:03,845 --> 00:12:07,390
To je razlog za�to sam Vas �ekao.
-�ta se de�ava?
125
00:12:07,650 --> 00:12:10,750
Jutros u zoru, uni�ten je
avion na aerodromu Kolvezi.
126
00:12:12,170 --> 00:12:17,296
A pobunjeni�ke trupe su napale garnizon
u gradu. �Odakle Vam ta informacija?
127
00:12:17,421 --> 00:12:19,825
Od zairskog ratnog
vazduhoplovstva.
128
00:12:19,950 --> 00:12:23,015
Upu�ena je iz Kolvezija
u Kin�asu putem radija.
129
00:12:23,140 --> 00:12:25,589
Da li ste dobili drugu iz
General�taba zairskih snaga?
130
00:12:25,714 --> 00:12:30,692
Ne, nisam mogao da se spojim s generalom
Namlom! �Poku�ajte da vidite tokom dana.
131
00:12:32,559 --> 00:12:36,798
Va�e mi�ljenje, gospodine? �Te�ko
je proceniti pobunjeni�ke snage.
132
00:12:36,923 --> 00:12:40,722
Ali, ako su one mogle da napadnu aerodrom
i u isto vreme da prodru u grad,
133
00:12:40,847 --> 00:12:43,143
to govori da su zna�ajne
i dobro naoru�ane.
134
00:12:43,268 --> 00:12:46,350
A u ovom slu�aju, ne treba se
o�ekivati dugo organizovani otpor
135
00:12:46,610 --> 00:12:51,262
zairskih snaga. -Ja �u kontaktirati
svoje belgijske i ameri�ke kolege,
136
00:12:51,387 --> 00:12:55,887
pre poziva u Pariz. KOLVEZI
137
00:13:05,383 --> 00:13:07,383
�ta ho�ete?
138
00:13:09,515 --> 00:13:11,790
Mi smo belgijski gra�ani.
-Gazda?
139
00:13:12,563 --> 00:13:14,563
Nije tu!
140
00:13:18,570 --> 00:13:24,969
Ne skrivaj pla�enike i izdajnike. I
bez oru�ja. Ina�e... �Nema oru�ja ovde!
141
00:13:25,418 --> 00:13:27,623
�elite li da vidite
na�e papire?
142
00:13:50,526 --> 00:13:52,526
Dobro.
143
00:13:54,649 --> 00:14:01,106
Mnogo smo hodali. Tri dana. Gladni smo.
�Mi nismo lopovi. Mi smo oslobodioci.
144
00:14:05,854 --> 00:14:12,343
Nismo tako lo�e pro�li. �Bilo bi
i mnogo gore da su ga prona�li!
145
00:14:20,191 --> 00:14:24,266
Za�to to? �Trebali smo
po�i... letimo avionom danas.
146
00:14:24,391 --> 00:14:26,774
�ta imate tamo?
-Pu�ke i bombe!
147
00:14:26,899 --> 00:14:30,630
Ali, �ta �elite tamo? Na�e
stvari!? Posteljinu, posu�e.
148
00:14:31,628 --> 00:14:37,731
Ne ljuti se, sestrice! �A
posebno, ne skrivaj ni vojnike,
149
00:14:37,856 --> 00:14:40,087
ni pla�enike, a?
150
00:14:42,019 --> 00:14:48,888
Dobro si razumela? �Damijen! -Stanite,
to mi je dete! �Najzad, vi ste poludeli!
151
00:14:52,363 --> 00:14:54,363
Pazite, tamo su!
152
00:15:02,334 --> 00:15:06,790
A- ha! �Onda? Nije bilo vojnika, je li?
153
00:15:07,050 --> 00:15:12,470
Dobro. Nisam mogao da znam da je tamo.
�Vidi� li dobro? U vrtu nema ograde!
154
00:15:17,496 --> 00:15:23,329
Potrga�e� mi krov d�ipa! -Kolega!
�Ne krije vojnike? Ili ti, a?
155
00:15:23,737 --> 00:15:28,295
To je dobro. Hajde! �Hajde! Uzmite le�.
156
00:15:37,851 --> 00:15:41,159
Blagi Bo�e, Elodi! Za�to je ovo dete
uveseljavalo u ba�ti ove tipove?
157
00:15:41,284 --> 00:15:46,110
U�inila sam sve osim da ga ve�em!
�Ali, gde �e� opet? -O, sranje!
158
00:15:49,311 --> 00:15:53,521
Daj mi to! �A ne, nije istina
da si dete. Hajde, do�i!
159
00:15:53,970 --> 00:15:56,792
Jesi li lud, Pjer? Vrata
su ostala otvorena!
160
00:16:02,370 --> 00:16:07,702
�ta �e� uraditi s njom? �Uvek
mo�e da poslu�i. Okvir je pun.
161
00:16:07,827 --> 00:16:10,090
Mogu tako�e i da se
vrate da je pokupe!
162
00:16:15,476 --> 00:16:19,155
Odakle ti? -Prijatelj me je
dopratio. Do�i da mi pomogne�!
163
00:16:23,300 --> 00:16:27,102
�ta ti je to?
-Pa, struja je ise�ena!
164
00:16:32,698 --> 00:16:34,698
Sranje!
165
00:16:35,487 --> 00:16:39,482
Te�ka je kao mrtav magarac ova
stvar! �ta ima� u njoj? �Pirina�!
166
00:16:39,607 --> 00:16:42,154
Znam, gospodine. Pirina�
nije hrana za Evropljane!
167
00:16:42,279 --> 00:16:44,470
Ali bi�e ti drago kada ga prona�e�,
jer nema ni�eg drugog!
168
00:16:44,595 --> 00:16:46,629
Da li se mo�e pro�i? -Da!
169
00:17:10,125 --> 00:17:12,125
Si�i u salu!
170
00:17:13,489 --> 00:17:15,489
Evakui�emo hotel!
171
00:17:17,284 --> 00:17:20,935
Ostavi svoje stvari! �Ne nosi ni�ta!
172
00:17:21,861 --> 00:17:23,861
Brzo! Izlazi!
173
00:17:28,864 --> 00:17:30,864
Si�ite u salu!
174
00:17:33,503 --> 00:17:37,115
�ta �ele ti aljkavci? Nisam
ni s jelom zavr�io!
175
00:18:05,832 --> 00:18:07,832
Zbor!
176
00:18:50,811 --> 00:18:51,825
KIN�ASA, 14. MAJ
177
00:18:51,950 --> 00:18:53,775
Uprkos nekim jezgrima otpora, mo�emo
smatrati da je jutros u nedelju
178
00:18:53,900 --> 00:18:59,736
Kolvezi pao, gospodine ambasadore. �Delovi
zairskih snaga su se povukli na sever.
179
00:18:59,861 --> 00:19:03,945
Ne izgledaju u stanju da se reorganizuju
kako bi povratili kontrolu nad gradom.
180
00:19:04,070 --> 00:19:06,910
Uvek je te�ko proceniti
zna�aj pobunjeni�kih snaga,
181
00:19:07,170 --> 00:19:09,946
ali njihovo rukovo�enje
izgleda stru�no i efikasno.
182
00:19:17,170 --> 00:19:19,614
Bojim se da to upravo
i vidimo, gospodo.
183
00:19:20,685 --> 00:19:22,719
Operacija je velika.
184
00:19:26,090 --> 00:19:30,659
Gospodine ambasadore, mislim da ne smemo dozvoliti
da se pobunjenici instaliraju u Kolveziju.
185
00:19:30,945 --> 00:19:35,128
Ina�e, tri hiljade Evropljana iz
grada, brzo �e postati taoci.
186
00:19:37,690 --> 00:19:39,690
Znam.
187
00:19:40,562 --> 00:19:42,902
Moramo sa�ekati odluku Pariza.
188
00:19:51,202 --> 00:19:55,472
Dobro jutro, gospodine! -Jo� ni�ta iz
Kolvezija? �Ni�ta, gospodine ambasadore.
189
00:19:57,595 --> 00:19:59,821
Nansi, zahvaljuju�i golu Platinija,
190
00:19:59,946 --> 00:20:02,583
pobedio je Nicu u finalu
Kupa Francuske u fudbalu.
191
00:20:02,708 --> 00:20:04,708
Vremenske prilike izgledaju
veoma povoljno.
192
00:20:05,171 --> 00:20:09,166
Bojim se da �e francusku javnost te�ko biti
pripremiti za intervenciju na�ih trupa.
193
00:20:09,291 --> 00:20:11,620
�ak i ako treba
da spasimo civile.
194
00:20:12,904 --> 00:20:16,910
Vrati�u se u podne i
pozvati Jelisej. KOLVEZI
195
00:20:25,530 --> 00:20:30,514
Izgleda da oni ne�e do�i na zabavu. �Ne
postoje razlozi da bi nam dosa�ivali!
196
00:20:30,639 --> 00:20:33,087
Mi nemamo nikakve
veze s njihovom pri�om!
197
00:20:49,530 --> 00:20:52,605
Zna� li to da te obo�avam?
-Znam.
198
00:20:53,843 --> 00:20:58,896
Pa ipak, nisi moj tip, a? �Izgleda
da si ti malo i vojnik, onako!
199
00:20:59,021 --> 00:21:03,426
Svi eksperimenti su zanimljivi.
�Se�a� li se �ta si radio u Njujorku
200
00:21:03,551 --> 00:21:09,453
tokom nestanka struje dok nije bilo
televizije? ��ta! U po bela dana!?
201
00:21:10,490 --> 00:21:12,490
Odmah se vra�am!
202
00:21:14,220 --> 00:21:16,220
Pla�enici! Paljba!
203
00:21:19,452 --> 00:21:23,330
Lindela! Lindela! �Lindela! Lindela!
204
00:21:37,820 --> 00:21:40,568
KIN�ASA �Moje po�tovanje,
generale. -Dobar dan, pukovni�e!
205
00:21:40,693 --> 00:21:45,830
Ovaj napad nije iznena�enje za nas. �Jo�
od nedelje znamo detalje plana "Golubica".
206
00:21:45,955 --> 00:21:48,483
"Golubica"?
-"�ikapa" na kipendeu.
207
00:21:48,608 --> 00:21:52,502
Na� predsednik je upozorio pre �etrdeset
osam sati sovjetskog ambasadora
208
00:21:52,627 --> 00:21:57,350
da smo upoznati s planom invazije. �Ali,
o�ekivali smo njegovo izvo�enje od juna.
209
00:21:57,610 --> 00:22:00,574
Ili su to va�i vojnici, zapravo?
-Budite sigurni u to, pukovni�e.
210
00:22:00,699 --> 00:22:03,750
Mi kontroli�emo situaciju u �abi.
Ali konkretno u Kolveziju,
211
00:22:04,292 --> 00:22:06,310
na�e snage se odupiru svuda.
212
00:22:06,570 --> 00:22:08,670
A svaki evropski dr�avljanin
je pod njihovom za�titom.
213
00:22:09,850 --> 00:22:11,850
KOLVEZI
214
00:22:14,356 --> 00:22:18,213
Auto! �Nemam auto!
215
00:22:19,199 --> 00:22:21,199
Kod supruga je.
216
00:22:30,240 --> 00:22:33,370
Ti! �Do�i da popravi� vozilo.
217
00:22:35,152 --> 00:22:39,945
Ne smeta mi, ali upozoravam
te da ne znam mnogo. �Brzo!
218
00:22:41,981 --> 00:22:47,970
�ta ho�e, gospo�o Debruin? �Njihovo
vozilo je u kvaru. �A, dobro.
219
00:22:53,185 --> 00:22:55,546
Ovo je sjebano.
Kabl je slomljen.
220
00:23:03,309 --> 00:23:08,910
Ti! �Tvoj auto! �Ne mo�e,
u kvaru je. Proveri i sam!
221
00:23:09,170 --> 00:23:13,530
Daj mi taj deo koji si sklonio!
-Koji deo? �Ka�em ti da je u kvaru.
222
00:23:21,938 --> 00:23:23,938
Promeni ga!
223
00:23:25,264 --> 00:23:28,380
Preklinjem te! Uradi
ono �to te tra�e!
224
00:23:33,015 --> 00:23:35,015
Rekao sam, brzo!
225
00:23:56,713 --> 00:23:59,574
KIN�ASA PONEDELJAK, 15. MAJ �Jesu li one
tri poruke �to smo poslali primljene?
226
00:23:59,699 --> 00:24:03,911
Jesu. I mogu Vam re�i da je
predsednik li�no prou�io slu�aj.
227
00:24:04,036 --> 00:24:07,971
Molim Vas da precizirate predsedniku
da je to opse�na vojna operacija
228
00:24:08,096 --> 00:24:10,470
koja za cilj ima da se
preuzme provincija �aba.
229
00:24:11,827 --> 00:24:14,924
Grad Kolvezi, uprkos
nekim d�epovima otpora,
230
00:24:15,049 --> 00:24:18,037
okupiran je od strane
hiljada ljudi u uniformama.
231
00:24:20,350 --> 00:24:23,126
Odsad, tri hiljade Evropljana
koji �ive tamo
232
00:24:23,251 --> 00:24:28,475
mogu se smatrati taocima u rukama
pobunjenika. �Koji su Va�i predlozi?
233
00:24:28,600 --> 00:24:30,950
Da�u Vam pukovnika Grasera!
234
00:24:32,632 --> 00:24:36,838
Mogu�e je povratiti situaciju
vazdu�no-desantnom operacijom.
235
00:24:36,963 --> 00:24:41,630
S tri padobranske �ete, to bi
u najkra�em roku bio slu�aj.
236
00:24:51,153 --> 00:24:53,153
Pjer Delbart?
237
00:24:55,085 --> 00:25:00,203
Ti si taj? �Da! -Prati
nas! �Gde to? -Na sud.
238
00:25:00,328 --> 00:25:02,515
Kakva je to pri�a?
-Ne me�aj se u ovo, sestrice!
239
00:25:02,640 --> 00:25:05,418
Prati nas, smesta!
-Ne, Pjer! Nemoj da ide�.
240
00:25:05,543 --> 00:25:09,322
Slu�aj, ne mogu druga�ije. Ne
brini se, ovo je verovatno sranje.
241
00:25:09,447 --> 00:25:13,735
Onda, da te otpratim. -Ne pomeraj se
odavde i brini se za dete. Razume�?
242
00:25:15,463 --> 00:25:18,225
Nemoj da brine�!
Vrati�u se za ve�eru.
243
00:25:20,572 --> 00:25:24,150
Naoru�avaju svoje pristalice.
Ovi tipovi su civili iz Kolvezija.
244
00:25:35,076 --> 00:25:39,098
Imam novosti. �Hteo sam da Vas
obavestim pre no �to se vratite ku�i.
245
00:25:44,380 --> 00:25:47,455
Sada se vra�am iz
Ministarstva spoljnih poslova.
246
00:25:47,863 --> 00:25:51,150
Vlada Zaira je zvani�no zamolila
za me�unarodnu pomo�.
247
00:25:51,275 --> 00:25:58,161
Kakvu vrstu pomo�i? -Pomo� bilo koje
vrste. �A, kona�no! �To je �amfor.
248
00:25:58,286 --> 00:26:01,355
Zahtevao sam da istra�i da li
Belgijanci �ele da nam se tamo pridru�e.
249
00:26:01,750 --> 00:26:04,681
Bez ovog zairskog zahteva,
ni�ta ne bi bilo mogu�e.
250
00:26:05,570 --> 00:26:08,470
Ono �to je odlu�uju�e je to da Belgijanci
prihvate da u�estvuju u operaciji.
251
00:26:09,442 --> 00:26:12,430
Oni su formalno protiv bilo
kakve intervencije, zasad.
252
00:26:12,555 --> 00:26:15,548
Planiraju da pregovaraju o evakuaciji
Evropljana s Me�unarodnim Crvenim krstom.
253
00:26:15,673 --> 00:26:19,310
Ali, to ne�e u�initi! Uglavnom,
pobunjenici dobijaju na vremenu.
254
00:26:19,570 --> 00:26:26,147
Vodi ga! -Hajde! �Nemam ni�ta!
Pustite me! �Nevin sam! Pustite me!
255
00:26:30,617 --> 00:26:36,444
Radi� u rudniku? -Da. �Obrati se
"Privrednoj saradnji". �Ti�ina!
256
00:26:36,569 --> 00:26:38,569
Protestujem! -Za�epi!
257
00:26:45,688 --> 00:26:47,688
Pri�i!
258
00:26:50,554 --> 00:26:57,331
Ti si Delbart! -Da! �Tereti� se za
sau�esni�tvo s grupom "Bogati ljudi".
259
00:26:57,456 --> 00:27:02,148
�ta zna�i to? Ti si lud!
�Vrlo dobro zna� da je to la�!
260
00:27:02,810 --> 00:27:07,757
Radim kao voza� u rudarskoj kompaniji.
�Ja sam radnik, ni�ta drugo. -Za�epi!
261
00:27:07,882 --> 00:27:11,511
Ti si izrabljiva�! I iz tog razloga,
sud te je osudio na smrt.
262
00:27:11,636 --> 00:27:17,087
Va� sud je cirkus! To je
ubistvo! �Za�to ste to dozvolili?
263
00:27:20,050 --> 00:27:22,441
Ako imate mo� u ovoj zemlji, i ti
tako�e, da li su vam potrebni ljudi
264
00:27:22,566 --> 00:27:29,145
poput mene! -Dosta! �Kazna �e se
odmah izvr�iti! �Vodi ga! Hajde!
265
00:27:31,240 --> 00:27:33,240
Komandiru!
266
00:27:35,770 --> 00:27:39,590
Zna� li druga pored
oficira, tamo?
267
00:27:40,368 --> 00:27:44,680
Seiko. Radio je u rudniku.
Ja sam bio taj koji ga je u�io.
268
00:27:54,135 --> 00:27:56,135
Do�i.
269
00:28:10,818 --> 00:28:12,818
Misli� li da se pla�im?
270
00:28:33,330 --> 00:28:35,330
Paljba!
271
00:28:37,954 --> 00:28:40,392
Hajde! Mo�e� da
se vrati� ku�i.
272
00:28:47,490 --> 00:28:49,490
Jadni stari!
273
00:29:15,739 --> 00:29:21,333
�ta �e� da uradi�? �Skoro su me
imali jednom, dvaput me ne�e imati.
274
00:29:21,458 --> 00:29:24,979
Ako treba da umrem, ko�u
�u dati za nekoliko drugih pre.
275
00:29:25,890 --> 00:29:28,414
Za�to me tako gleda�?
276
00:29:29,135 --> 00:29:34,465
Smatra� li me izrabljiva�em ili rasistom,
izme�u ostalog? �Ko je govorio o tome?
277
00:29:37,860 --> 00:29:39,860
Dobro, u redu.
278
00:29:46,672 --> 00:29:48,998
�ivim u Africi
petnaest godina.
279
00:29:51,304 --> 00:29:53,658
I to nije bilo samo
zbog mog posla.
280
00:29:55,277 --> 00:29:57,277
Zavoleo sam je.
281
00:29:58,760 --> 00:30:01,195
I Afrikance volim.
282
00:30:04,004 --> 00:30:06,677
Danas, umoran sam
od njihovog ludila.
283
00:30:07,653 --> 00:30:09,653
Njihovog divlja�tva.
284
00:30:14,226 --> 00:30:16,550
Da, dobro znam. Serem.
285
00:30:17,858 --> 00:30:20,307
Ali, istina je da
sam se upla�io.
286
00:30:23,640 --> 00:30:25,640
Kao nikada u �ivotu.
287
00:30:27,133 --> 00:30:29,133
KIN�ASA UTORAK, 16. MAJ
288
00:30:29,550 --> 00:30:32,374
Belgijanci iz Kolvezija zahtevaju od
Brisela vazdu�no-desantnu operaciju.
289
00:30:34,263 --> 00:30:36,427
Poslao sam poruku u Jelisej.
290
00:30:37,957 --> 00:30:41,081
Potvrdio sam da bi samo
vazdu�no-desantna operacija na Kolvezi,
291
00:30:41,206 --> 00:30:44,731
koja bi se sprovela u najkra�em mogu�em
roku, mogla da deblokira situaciju.
292
00:30:45,485 --> 00:30:48,410
I koja bi spasila ono �to
se jo� mo�e sa�uvati.
293
00:30:48,846 --> 00:30:51,689
Ukazao sam tako�e na to da nam
se francusko-belgijska operacija
294
00:30:51,866 --> 00:30:54,220
uz zairsku podr�ku
�ini po�eljnom.
295
00:30:54,599 --> 00:30:57,357
�to se mene ti�e, savetovao
sam ve� generalu Namli
296
00:30:57,881 --> 00:31:01,332
da transportuje bataljon zairskih
padobranaca pod majorom Maeleom
297
00:31:01,457 --> 00:31:07,744
iz Lubumba�ija. �Isti bi se anga�ovao
putem do Kolvezija. �Poslu�aj me, Ani!
298
00:31:08,547 --> 00:31:11,322
Podru�je je postalo opasno
s naoru�anim civilima.
299
00:31:11,812 --> 00:31:14,056
Uze�emo uto�i�te
u Van de Veldeu.
300
00:31:14,954 --> 00:31:17,784
Po�i s nama! Pitam
te jo� jednom.
301
00:31:19,410 --> 00:31:21,986
A ako se Marsel vrati?
-�ak i kad bi hteo,
302
00:31:22,111 --> 00:31:24,390
mislim da ne�e mo�i.
-Tvoj sin je u pravu.
303
00:31:24,650 --> 00:31:27,463
Zairsko komandno mesto je pravo
ispred i jo� uvek se odupire.
304
00:31:27,588 --> 00:31:30,910
Nadam se dolasku helikoptera jer
obe�ali su da �e evakuisati Evropljane.
305
00:31:31,170 --> 00:31:34,495
Uzeo sam ono �to nam je potrebno, mama.
Mislim da je bolje da odemo tamo.
306
00:31:41,853 --> 00:31:44,229
Znam da ima nekoga, zaboga!
307
00:31:44,354 --> 00:31:47,521
Ja sam Francuz, otvorite mi! Ne znam
gde da odem, upravo sam stigao u grad!
308
00:31:47,646 --> 00:31:49,739
Ne insistiraj, ne
otvaramo nikome.
309
00:31:49,864 --> 00:31:54,230
Otvorite mi, ka�em Vam da ne
znam gde da odem. �Odjebi!
310
00:32:04,490 --> 00:32:10,298
Nije ozbiljno, gospo�o. Samo toplotni
udar, to je sve. �Zdravo, stari! -Zdravo.
311
00:32:10,423 --> 00:32:14,649
Opet ostajemo! Koliko dugo? �Obe�ali
ste da �ete nas evakuisati. -Smiri se.
312
00:32:14,774 --> 00:32:17,492
Gde su helikopteri?
-Smirite se!
313
00:32:17,617 --> 00:32:21,463
Dok se na�e komandno mesto
ispred dr�i, vi ne rizikujete ni�ta.
314
00:32:21,588 --> 00:32:24,070
Sigurni ste pod
na�om za�titom.
315
00:32:24,330 --> 00:32:30,580
Budite strpljivi, imajte poverenja. Ne�emo
vas napustiti. �Kuda ste krenuli, doktore?
316
00:32:30,705 --> 00:32:35,184
Slu�aj. Pozvan sam ovde da se brinem o
deci. �Sada, moram da se vratim u bolnicu.
317
00:32:35,309 --> 00:32:39,092
Osta�ete ovde, naprotiv. Mo�da
�e Vas zatrebati ovi ljudi.
318
00:32:42,213 --> 00:32:48,112
Ni vi ne verujete u tu evakuaciju,
a? �Helikopteri ne�e do�i, znamo to,
319
00:32:48,237 --> 00:32:51,054
ali je beskorisno da
im uklonimo tu nadu.
320
00:32:54,892 --> 00:32:57,218
Dobro je. Osta�u.
321
00:33:07,658 --> 00:33:10,923
Misli� li da imamo �anse
da budemo spa�eni?
322
00:33:12,869 --> 00:33:15,530
Vi Evropljani, mo�da...
323
00:33:15,655 --> 00:33:18,717
Uostalom, va�i vojnici su svega
osam hiljada kilometara odavde.
324
00:33:19,166 --> 00:33:25,133
Dok sam ja u svojoj zemlji. �Vojnici
s druge strane ulice su moji,
325
00:33:25,258 --> 00:33:30,725
a ja sam kao Katan�anin postao pobunjenik.
�I tako, pitam se ko �e me spasiti.
326
00:33:32,800 --> 00:33:37,412
Ra�unaj na provi�enje, Ani.
A posebno na sebe samu.
327
00:33:38,750 --> 00:33:40,425
KIN�ASA SREDA, 17. MAJ
328
00:33:40,550 --> 00:33:43,270
Svedoci smo vatre i pitamo se ko
�e uzeti aparat za ga�enje po�ara.
329
00:33:44,808 --> 00:33:48,008
Slu�ajte, generale, ostanimo u
kontaktu. Ali, ako ni�ta ne uradimo,
330
00:33:48,133 --> 00:33:50,945
bi�emo optu�eni za nepru�anje
pomo�i svakome u opasnosti.
331
00:33:51,070 --> 00:33:54,310
Da, generale! U smrtnoj opasnosti.
Moje po�tovanje, generale.
332
00:33:54,435 --> 00:33:57,436
Druga �eta s Tristo jedanaestom
zairskom sko�i�e oko Kolvezija.
333
00:33:57,561 --> 00:33:59,798
Ludost! Bez potpore,
tr�e u katastrofu!
334
00:33:59,923 --> 00:34:01,709
Bi�e gotovi! Ne�e se ni
pribli�iti svom cilju!
335
00:34:01,834 --> 00:34:03,518
Izba�eni bilo gde
osim na aerodrom.
336
00:34:03,643 --> 00:34:07,407
Rasu�e se u prirodi dvadeset kilometara
od Kolvezija. �A major Maele?
337
00:34:07,532 --> 00:34:09,185
Zasad sledi plan
kojeg ste savetovali.
338
00:34:09,310 --> 00:34:12,750
Oti�ao je iz Lubumba�ija sa svojim
bataljonom i stigao do mosta za Lualabu.
339
00:34:17,776 --> 00:34:23,295
�elim da vidim! �Hej! Tamo su,
gledaj! Verovatno su do�li po nas.
340
00:34:23,420 --> 00:34:25,137
Ali nisi videla da
helikopteri sti�u!
341
00:34:25,262 --> 00:34:28,106
Helikopteri su stigli!
Do�li su da nas pokupe!
342
00:34:29,329 --> 00:34:33,109
Nazad! Ne izlazite napolje!
To su Katan�ani!
343
00:34:39,990 --> 00:34:42,430
�ta bi da uradi�?
Hajde, idemo!
344
00:35:18,524 --> 00:35:25,030
Revolver, brzo! ��or�, zatvori
mre�u! �Do�i! Ubi�e te, tako�e!
345
00:36:00,649 --> 00:36:02,649
Povre�ena si?
346
00:36:06,759 --> 00:36:08,759
Povre�ena, Ani?
347
00:36:09,684 --> 00:36:11,806
Ja... nije to ni�ta.
348
00:36:13,384 --> 00:36:19,430
Uveravam te, �or�. Nije ni�ta. �Poku�a�u
da te okrenem. Moram potra�iti.
349
00:36:26,911 --> 00:36:32,890
Zrno nije prodrlo. Okrznulo te.
�Ali mo�da ima� slomljeno rebro.
350
00:36:36,061 --> 00:36:42,006
Sranje! Izgubio sam torbu dole,
samo ako bi... �Dobro je...
351
00:36:42,808 --> 00:36:44,876
Ne brini za mene.
352
00:36:49,290 --> 00:36:52,456
Maele i njegovi ljudi su
zauzeli aerodrom u Kolveziju.
353
00:36:52,581 --> 00:36:55,191
To bi moglo da dovede do promene
na�eg plana! -Sigurno da ne.
354
00:36:55,316 --> 00:36:57,805
Aerodrom je na vi�e od
pet kilometara od grada.
355
00:36:58,274 --> 00:37:01,698
Sme�tanje na�ih padobranaca na njega bi
nas prisililo na dugo i te�ko napredovanje,
356
00:37:01,823 --> 00:37:05,072
ostavljaju�i pobunjenicima vremena
da izvr�e odmazdu nad Evropljanima.
357
00:37:05,197 --> 00:37:07,390
Ili da se povuku
uzimaju�i taoce.
358
00:37:07,515 --> 00:37:09,790
Ne! Vi�e nego ikada, mora�e
da sko�e u sredi�te grada.
359
00:37:10,050 --> 00:37:11,926
Ta�no onde gde se nalazi
najve�i deo Evropljana.
360
00:37:12,051 --> 00:37:16,371
Rizikujemo da padobranci padnu na
zgrade, na drve�e. �Na ograde, na... -Da!
361
00:37:16,496 --> 00:37:18,507
Gurnu�emo ih u nevolju!
362
00:37:18,632 --> 00:37:20,950
Verujete li da taoci nisu u
lo�em stanju ve� nekoliko dana?
363
00:37:21,210 --> 00:37:23,543
Za Vas, pukovni�e!
-Razumem Va�u zabrinutost.
364
00:37:23,668 --> 00:37:27,763
Postoji takti�ki izbor. Sko�iti
na mravinjak! �Gospodin ambasador!
365
00:37:29,035 --> 00:37:33,999
Neke jedinice padobranaca iz Francuske
su na oprezu od jutros u deset sati.
366
00:37:34,150 --> 00:37:36,150
KALVI
367
00:37:44,890 --> 00:37:47,762
Vratite se brzo u �etu.
U stanju pripravnosti je.
368
00:37:57,097 --> 00:37:59,926
Onda, pazi �ta
radi�, a? Razume�!
369
00:38:00,790 --> 00:38:03,790
Frederiko, ovo upozorenje.
Misli� li da je ozbiljno ovaj put?
370
00:38:04,050 --> 00:38:08,325
Moglo bi biti. Pripremljeni smo
za to, zna� dobro. �Da, naravno.
371
00:38:08,450 --> 00:38:13,590
Ali pozva�u te ako u�estvujemo. �A ako
je samo ve�ba, bi�u kod ku�e sutra.
372
00:38:14,292 --> 00:38:16,292
Dogovoreno! -Hajde!
373
00:38:30,324 --> 00:38:32,324
Da, generale!
374
00:38:35,739 --> 00:38:38,958
Mislim da ovde mogu prikupiti sve
svoje elemente na vreme, generale.
375
00:38:39,083 --> 00:38:42,985
Ali imam odeljenje na diverzantskom kursu
u Montlujiu koje treba da se vrati avionom.
376
00:38:49,173 --> 00:38:52,030
�uo generale. Moje po�tovanje!
377
00:39:02,450 --> 00:39:05,579
Legionari na ve�bi
u Kol de Ver�ou.
378
00:39:06,817 --> 00:39:10,191
Radije bih da nam ih prebacite
helikopterom. Bilo bi sigurnije!
379
00:39:13,056 --> 00:39:15,668
Pa, dobro. Ra�unam
na Vas. Hvala!
380
00:39:16,219 --> 00:39:18,969
U roku od dva sata, oporavio
bi celi svoj svet, pukovni�e.
381
00:39:19,094 --> 00:39:24,024
Bolje! Uzbuna je potvr�ena.
�A to je gde? -Ne znam.
382
00:39:24,621 --> 00:39:27,310
Ali u me�uvremenu, odr�avajte
ma�ine pod pritiskom.
383
00:39:28,632 --> 00:39:34,944
Mirno! �Odeljenje za primer,
kapetane. �Dajte im voljno! -Voljno!
384
00:39:36,850 --> 00:39:39,930
Po�iljka u dva dela!
Po�iljka B u vozilu
385
00:39:40,055 --> 00:39:42,870
za drugi kru�ni avion.
Prema Va�oj naredbi, kapetane.
386
00:39:43,130 --> 00:39:45,857
Naoru�anje?
-Provereno, kapetane.
387
00:39:47,690 --> 00:39:50,390
Muran, kapetane. Povratnik
iz Kastelnodarija.
388
00:39:50,650 --> 00:39:56,518
A- ha! Vremenom si uspeo kako ja vidim,
Muran. ��estitam! -Hvala, kapetane.
389
00:39:56,643 --> 00:40:01,045
Predla�em da kaplar Muran bude
pridru�en vo�i grupe, kapetane.
390
00:40:01,399 --> 00:40:06,154
On je dobar strelac. �Radije neka ga
s FR-F1. -Po Va�oj naredbi, kapetane.
391
00:40:06,610 --> 00:40:08,610
Mirno!
392
00:40:10,472 --> 00:40:12,472
Voljno!
393
00:40:25,003 --> 00:40:29,948
Nije prevara, ova uzbuna? �Pukovnik
mi ni�ta nije rekao li�no.
394
00:40:31,290 --> 00:40:37,148
Reci... slatko te zajebao tamo?
�Jo� kako! -Ka�e�, sranje!
395
00:40:37,273 --> 00:40:39,273
Sanjao bi to, a?
396
00:40:40,273 --> 00:40:45,798
U redu je, nisi sjeban! �Gde bismo
mogli biti poslati, stariji naredni�e?
397
00:40:45,923 --> 00:40:52,042
Mirni uglovi obiluju. �ad, Mauritanija.
�Liban, Zair. �ak sam i zaboravio.
398
00:40:52,167 --> 00:40:56,025
Zair? To je predaleko! �Zamisli da
nas osam hiljada isko�i iz aviona!
399
00:40:56,210 --> 00:40:59,023
Pa, ne ba�. Avion me
na�ini bljuvatorom.
400
00:40:59,148 --> 00:41:04,215
To je toliko glupo! Za�to si odabrao
padobrance, onda? �Pa valjda da sko�im!
401
00:41:16,792 --> 00:41:21,443
�ak i ako nisu daleko, mora da spavaju.
�Nismo �uli za njih, u svakom slu�aju.
402
00:41:22,232 --> 00:41:25,715
Ne idi! Mogu �ekati.
403
00:41:26,613 --> 00:41:31,633
Treba mi pribor, Ani. �Imam
to �to pru�a prvu pomo�.
404
00:41:34,449 --> 00:41:36,449
Bija!
405
00:42:30,410 --> 00:42:32,410
�or�!
406
00:42:35,329 --> 00:42:37,833
U redu je sad, Ani. Imamo ga!
407
00:42:42,852 --> 00:42:47,518
Ali ne mogu ni�ta sada.
�Moramo sa�ekati dan.
408
00:42:47,959 --> 00:42:50,966
Nema veze. Mogu �ekati.
409
00:42:57,787 --> 00:42:59,923
Video si, zar ne?
410
00:43:03,147 --> 00:43:05,147
Kako je to mogu�e?
411
00:43:06,365 --> 00:43:08,379
Mora� znati.
412
00:43:09,358 --> 00:43:12,398
Da su... -Moja bra�a. Da, Ani.
413
00:43:15,079 --> 00:43:19,018
Nepravda stvara nerazumnost
�irom sveta.
414
00:43:19,725 --> 00:43:23,425
Ali u Africi... revolt
je skoro uvek
415
00:43:23,738 --> 00:43:30,150
pobeda i masakr. Ili da pobegne�
kada nema nade da ga savlada�.
416
00:43:42,362 --> 00:43:44,362
�etiri sata.
417
00:43:46,458 --> 00:43:49,051
Kakva �etiri sata? Dvadeset
dva i trideset je.
418
00:43:49,176 --> 00:43:53,152
Ne, �etiri sata da stignemo
na Solenzaro. �A, da.
419
00:43:53,277 --> 00:43:56,501
Bez ovih bezbedonosnih
stvari, ostavi�emo Bastiju...
420
00:43:58,651 --> 00:44:00,651
Da, slu�am!
421
00:44:01,426 --> 00:44:03,617
Ne, pukovni�e. Jo� ni�ta.
422
00:44:04,780 --> 00:44:06,780
Da. �eka�emo.
423
00:45:00,870 --> 00:45:04,181
KIN�ASA �ETVRTAK, 18. MAJ
�Bertije, pri aparatu. Slu�am.
424
00:45:04,306 --> 00:45:07,337
Da�u Vam Jelisej, gospodine
ambasadore. Budite na liniji!
425
00:45:07,462 --> 00:45:10,268
Gospodine ambasadore?
-Slu�am Vas.
426
00:45:10,393 --> 00:45:14,597
Obave�tavam Vas da je predsednik Republike
upravo upozorio zairskog �efa dr�ave
427
00:45:14,722 --> 00:45:17,350
da �e u skladu s njegovim zahtevom,
vazdu�no-desantna operacija
428
00:45:17,475 --> 00:45:19,913
biti preduzeta od strane
Francuza na Kolvezi.
429
00:45:20,784 --> 00:45:22,784
Zahvaljujem Vam!
430
00:45:29,493 --> 00:45:33,851
Graser, pri aparatu. Slu�am. �Ovde
"Operativni centar armije" iz Pariza.
431
00:45:33,976 --> 00:45:35,951
Obave�tavam Vas
zvani�no da je na�elo
432
00:45:36,076 --> 00:45:38,351
vazdu�no-desantne operacije
na Kolvezi ste�eno.
433
00:45:38,476 --> 00:45:41,538
Po�aljite nam preko teleksa
takti�ku �emu ukrcavanja
434
00:45:41,663 --> 00:45:44,518
i datum za kada je predvi�eno.
-Posla�u je ve�eras.
435
00:45:44,643 --> 00:45:47,334
Odsad Vi preuzimate
komandu ove operacije.
436
00:45:47,459 --> 00:45:50,544
Stavio sam Vam na raspolaganje
Drugi padobranski puk Legije.
437
00:45:50,669 --> 00:45:56,500
Dobro. Primljeno. Operacija �e se
zvati "Leopard". KALVI �Za sve! Mirno!
438
00:46:09,157 --> 00:46:13,726
Puk sastavljen u potpunosti. Spreman
za ukrcavanje. �Na usluzi, pukovni�e!
439
00:46:19,351 --> 00:46:22,276
Komandantima jedinice!
Zapo�nite s ukrcavanjem!
440
00:46:23,813 --> 00:46:26,828
Tre�a �eta je pod mojom komandom.
Po odeljenjima, zapo�nite s ukrcavanjem!
441
00:46:26,953 --> 00:46:28,956
Drugo odeljenje, ukrcavaj se!
442
00:47:56,148 --> 00:47:58,347
Bolje bi ti bilo da
ostane� s nama.
443
00:47:58,472 --> 00:48:00,578
Hvala, ali proba�u da
prona�em svoje prijatelje.
444
00:48:00,703 --> 00:48:02,710
Ne znam �ta se desilo s njima.
U svakom slu�aju, hvala.
445
00:48:02,970 --> 00:48:08,775
Hvala na svemu. Dovi�enja! �Dovi�enja!
Sre�no! �Mo�da �e ti se desiti ne�to,
446
00:48:08,900 --> 00:48:10,658
jer ne postoji nijedan razlog
da nas ovako napusti�.
447
00:48:10,783 --> 00:48:12,830
Da, nadam se dobru!
Dovi�enja! Sre�no!
448
00:48:18,199 --> 00:48:20,199
Stani!
449
00:48:21,170 --> 00:48:23,170
Papire!
450
00:48:27,850 --> 00:48:34,005
Upravo sam stigao u Kolvezi. �Radim kao
radnik u rudarskoj kompaniji. �La�e�!
451
00:48:34,130 --> 00:48:38,042
Ti si francuski pla�enik! -�ta
to govorite, ja... �Za�epi!
452
00:48:38,167 --> 00:48:43,707
Ti si pla�enik. Svi ste vi pla�enici.
�Slu�ajte, ja sam radnik. -Hajde! Odlazi!
453
00:48:48,326 --> 00:48:50,326
Rekao sam, odlazi!
454
00:48:57,096 --> 00:49:00,531
Hajde! Okre�i se, odlazi!
455
00:49:08,799 --> 00:49:11,590
Rekao sam da se okrene�.
-Ne dolazi u obzir!
456
00:49:14,051 --> 00:49:19,783
Ne�u da se okrenem! �A za�to? �Jer nikada
ne�e� imati hrabrosti da puca� u �oveka
457
00:49:19,908 --> 00:49:21,908
koji te gleda u o�i.
458
00:49:31,880 --> 00:49:33,880
Hajde! Idi ku�i!
459
00:49:43,150 --> 00:49:45,150
KORZIKA
460
00:49:52,858 --> 00:49:57,368
Odeljenja, mirno! �Korak ulevo!
461
00:49:57,656 --> 00:50:03,085
Zadnji iz svake kolone dobi�e
zadu�enje. �Na desno krug!
462
00:50:04,362 --> 00:50:06,825
Zadnji, ukloni zave�ljaje!
463
00:50:13,690 --> 00:50:16,226
Svi avioni jo� nisu stigli.
Iskoristite tu priliku da jedete
464
00:50:16,351 --> 00:50:18,351
i da oru�je pospremite
u futrolu.
465
00:50:20,988 --> 00:50:25,669
Bi�e u neredu ovo ukrcavanje.
�Ako �elite jesti, sad je vreme.
466
00:50:33,294 --> 00:50:38,459
Hej, ne jede�? �Naru�ili su sranje!
-U svakom slu�aju �e� povra�ati!
467
00:50:38,584 --> 00:50:42,807
Zatim, prazan stomak,
a to je gore! �Ne seri!
468
00:51:16,160 --> 00:51:18,870
Gospodo! Va�e
odredi�te je Zair.
469
00:51:20,370 --> 00:51:24,470
Isko�i�ete iznad Kolvezija. �Morate
osloboditi tri hiljade Evropljana,
470
00:51:24,730 --> 00:51:30,390
svih nacionalnosti, koji su trenutno
taoci i kojima preti istrebljenje.
471
00:51:30,650 --> 00:51:34,870
Predsednik Republike vam
je li�no poverio celu misiju.
472
00:51:38,294 --> 00:51:44,613
�or�! �Spre�i me da viknem!
�Zna� me, ne�u dugo.
473
00:51:49,374 --> 00:51:53,727
To je to. Gotovo je. �Za nekoliko
minuta, bolje �e� se ose�ati.
474
00:52:02,170 --> 00:52:05,650
KIN�ASA �Pukovni�e! General�tab, Pariz.
475
00:52:06,563 --> 00:52:08,253
Graser na aparatu, slu�am.
476
00:52:08,378 --> 00:52:11,506
Primili smo Va�u komunikaciju oko
utvr�ivanja datuma operacije za subotu.
477
00:52:11,631 --> 00:52:17,085
To je suvi�e kasno. Ona mora otpo�eti
sutra u petak, u zoru. �Sutra u zoru?
478
00:52:17,210 --> 00:52:19,754
Ne dolazi u obzir!
-Da! U zoru!
479
00:52:19,879 --> 00:52:22,245
Slu�ajte! Borimo se za to da
operacija otpo�ne u subotu
480
00:52:22,370 --> 00:52:24,176
u najmanje lo�im
uslovima ako je mogu�e!
481
00:52:24,301 --> 00:52:27,593
Pomeranje od dvadeset �etiri sata bi
samo pove�alo ionako ve� postoje�i rizik.
482
00:52:27,718 --> 00:52:30,749
�tavi�e, prema mojim saznanjima, Drugi
padobranski puk jo� nije poleteo sa Solenzara.
483
00:52:30,874 --> 00:52:32,553
To mo�e biti svakog trenutka.
484
00:52:32,678 --> 00:52:35,206
Onda, u najboljem slu�aju,
puk �e sti�i u Kin�asu no�as.
485
00:52:35,331 --> 00:52:37,436
Kako o�ekujete da za nekoliko
sati, obezbedim prevoz ljudi
486
00:52:37,561 --> 00:52:39,456
i njihovo ukrcavanje
u zairske avione?
487
00:52:39,581 --> 00:52:43,944
Kolvezi je hiljadu petsto kilometara
od Kin�ase! ��etiri sata leta! -Dobro.
488
00:52:44,069 --> 00:52:49,792
Delim Va�u sumnji�avost! -Nemojte
izneveriti! �Pariz uzeo zalogaj me�u zube!
489
00:52:49,917 --> 00:52:51,942
Mogu�e je da oni
imaju dobar razlog
490
00:52:52,067 --> 00:52:54,043
da zahtevaju da se ubrza operacija,
ali bih voleo da saznam za�to.
491
00:52:54,168 --> 00:52:59,365
General�tab zairskih snaga zove
pukovnika Grasera. ��amfor! Slu�am!
492
00:52:59,490 --> 00:53:02,350
Imam va�ne informacije
da podelim s Vama.
493
00:53:03,532 --> 00:53:08,561
Na�a obave�tajna slu�ba je snimila i
de�ifrovala poruku poreklom iz Angole.
494
00:53:08,686 --> 00:53:12,485
Kao �to vidite, ovo je potpis Mbumbe,
pobunjeni�kog general-pukovnika,
495
00:53:12,610 --> 00:53:16,510
a upu�ena je majoru Mufuu,
vo�i katan�kih trupa u Kolveziju.
496
00:53:16,770 --> 00:53:19,950
Sigurni ste u njenu autenti�nost?
-Na�alost, da.
497
00:53:21,033 --> 00:53:23,670
Mogu li da ra�unam na svoje avione
do pet i trideset sutra ujutro?
498
00:53:24,258 --> 00:53:26,489
Naravno. -Generale...
499
00:53:37,656 --> 00:53:42,418
�amfor, Zaliv Romeo! �Iza�ao
sam od Namle. Ima ne�eg novog.
500
00:53:42,853 --> 00:53:46,141
Poku�ajte da se pove�ete hitno s pukovnikom
Devalom iz "Vazdu�nih sredstava",
501
00:53:46,266 --> 00:53:48,900
da bi nam sutra pru�io
podr�ku s "Mirage-ima".
502
00:53:49,300 --> 00:53:54,788
Tako�e, obavestite gospodina ambasadora
da �u ga odmah posetiti. �Gotovo!
503
00:54:05,385 --> 00:54:07,652
�ta se de�ava?
-Katan�ani su upozoreni
504
00:54:07,777 --> 00:54:10,140
preko Radija Evrope na predstoje�u
operaciju u Kolveziju.
505
00:54:10,265 --> 00:54:13,987
Pripremaju se za evakuaciju grada i
maksimalno sabotiranje rudarskih kapaciteta.
506
00:54:14,837 --> 00:54:18,402
Tako�e sam dobio i nare�enje o
pogubljenju svih njihovih zatvorenika.
507
00:54:22,838 --> 00:54:25,525
Katan�ani svakako
ne blefiraju.
508
00:54:28,353 --> 00:54:31,118
Pariz je, to je o�igledno,
verovatno u pravu.
509
00:54:32,342 --> 00:54:34,859
Skok na Kolvezi je
sutra. U petak.
510
00:54:35,607 --> 00:54:38,643
Nemogu�e je da Deval obezbedi
vazdu�nu podr�ku do sutra.
511
00:54:38,768 --> 00:54:41,873
Dva "Mirage-a" bi morala da
budu spremna i s vi�e municije.
512
00:54:41,998 --> 00:54:44,230
On se nada da �e to
biti do petka nave�e.
513
00:54:45,673 --> 00:54:49,956
Iskaka�emo bez vazdu�ne
podr�ke. �Obavesti Pariz.
514
00:54:53,284 --> 00:54:57,887
Pristupi�ete zoni iskakanja
na zapadu. �Formirajte kolonu.
515
00:54:59,888 --> 00:55:01,901
Izbaciva�ete s dvesta metara.
516
00:55:07,372 --> 00:55:09,372
Dufre, Zaliv Romeo!
517
00:55:10,351 --> 00:55:14,134
Pukovnik, komandant Drugog
padobranskog puka, da li je u avionu?
518
00:55:14,501 --> 00:55:16,993
A, vrlo dobro. Recite
�amforu da do�e
519
00:55:17,118 --> 00:55:19,618
ovde da nam se pridru�i s
elementima koji su ve� stigli.
520
00:55:19,743 --> 00:55:21,305
Ima li novosti o
ostalim avionima?
521
00:55:21,430 --> 00:55:24,358
Dolazak slede�eg aviona je na
rasporedu u dva sata ujutro.
522
00:55:24,483 --> 00:55:28,470
Nemam ta�ne podatke o drugima. �Ostani u
kontrolnom tornju i stalno me obave�tavaj.
523
00:55:28,777 --> 00:55:30,777
Razumem, pukovni�e!
524
00:55:38,090 --> 00:55:40,090
Drago mi je da te vidim!
-Kada iska�emo?
525
00:55:40,290 --> 00:55:42,990
Istog dana u podne. Planirano
poletanje je u osam sati.
526
00:55:43,898 --> 00:55:46,710
Na�alost, va� puk �e
iskakati u dva talasa.
527
00:55:46,835 --> 00:55:48,927
Drugi aparati �e
verovatno sti�i kasnije.
528
00:55:49,052 --> 00:55:51,299
Nas �e prevesti "DC-10"
zairskog vazduhoplovstva
529
00:55:51,424 --> 00:55:56,141
s ostatkom puka na obli�nji aerodrom kod
Kolvezija. �U�tede�emo vreme. -Savr�eno.
530
00:55:56,266 --> 00:56:00,217
Postoji nedostatak, pukovni�e. �Medicinska
jedinica se nalazi u poslednjem avionu.
531
00:56:00,342 --> 00:56:02,543
Nije va�no! Isko�i�emo
bez medicinske jedinice.
532
00:56:02,668 --> 00:56:07,070
Da li �e nas podr�ati "Mirage-i"?
�Ne. Mora�ete ovako da po�ete.
533
00:56:07,330 --> 00:56:08,499
Sve to nije bitno.
534
00:56:08,624 --> 00:56:11,717
S obzirom da je kapelan ovde,
mogao bi da ka�e nekoliko molitvi.
535
00:56:11,842 --> 00:56:16,550
Kona�no, u svakom slu�aju, mi smo
padobranci! �Mo�ete ih sada prikupiti.
536
00:56:16,810 --> 00:56:21,360
�etvrti! �Peti!
537
00:56:21,978 --> 00:56:23,978
�esti!
538
00:56:25,223 --> 00:56:27,223
Sedmi!
539
00:56:28,145 --> 00:56:32,778
Osmi! �Deveti!
540
00:56:33,214 --> 00:56:39,681
Deseti! ��eta! Mirno! �Stariji naredni�e!
541
00:56:41,341 --> 00:56:43,341
U �emu je stvar?
542
00:56:45,810 --> 00:56:47,953
Sranje! Ameri�ki.
543
00:56:50,211 --> 00:56:55,186
Dobro, nije bitno. Padobran je padobran.
�A Amerikanci nisu vi�e gluplji od nas.
544
00:56:55,311 --> 00:56:56,804
Vidi kako da ga prikop�a�!
545
00:56:56,929 --> 00:56:59,850
Za�to ne bismo uzeli na�e, stariji
naredni�e? -Bili bi previ�e optere�eni!
546
00:56:59,975 --> 00:57:01,975
I prestani da kuka�!
547
00:57:10,978 --> 00:57:14,544
Stariji naredni�e! �Nema ni�ega
�ime bi privezali oru�je i opasa�.
548
00:57:14,669 --> 00:57:17,310
Tra�i�e od nas ga dr�imo
me�u zubima, vide�e�!
549
00:57:18,914 --> 00:57:25,411
Za�epi malo usta, hej? Slu�aj! �Sa �icom
i kanapom, sam ga prepravi u fabri�kog
550
00:57:25,536 --> 00:57:30,420
pa prive�i oru�je i opasa�.
Razume�? �Na izvr�enje!
551
00:57:30,784 --> 00:57:36,921
U dobitku su ti Amerikanci! Ska�u pu�e�i
cigaretu! PETAK, 19. MAJ �Nastavljamo!
552
00:57:37,046 --> 00:57:40,107
Za desant imamo
pet zairskih aviona.
553
00:57:40,232 --> 00:57:42,790
Kao i dodatni francuski "Transall"
koji �e slu�iti kao komandno mesto.
554
00:57:43,264 --> 00:57:46,750
Avionima �e sigurno te�ko
biti prona�i zonu za iskakanje.
555
00:57:47,010 --> 00:57:50,250
A ja nisam imao vremena da
potra�im pobunjeni�ke oznake.
556
00:57:51,107 --> 00:57:54,739
�elim da Vas tako�e podsetim da je Kolvezi
na hiljadu petsto metara nadmorske visine.
557
00:57:55,330 --> 00:57:59,578
Sam skok �e biti te�ak,
a mo�da i neprecizan.
558
00:58:00,531 --> 00:58:05,942
Dobro. Avioni izbacuju s dvesta metara.
�Kako bi se ograni�io rizik za ljude.
559
00:58:06,623 --> 00:58:09,630
Prvobitni ciljevi bi trebali
da se brzo postignu.
560
00:58:10,112 --> 00:58:12,311
�ak i ako bi to
dovelo do gubitaka.
561
00:58:12,436 --> 00:58:15,334
Moramo prisilite pobunjenike da se
u po�etku suo�e s nama kako bi spasili
562
00:58:15,459 --> 00:58:17,550
taoce pre nego �to dobiju vremena
da se pozabave s njima.
563
00:58:17,810 --> 00:58:20,120
Tako�e sam zahtevao veoma
strogu disciplinu u otvaranju vatre,
564
00:58:20,245 --> 00:58:22,710
kako bi se izbegao rizik u izazivanju
gubitaka me�u stanovni�tvom.
565
00:58:22,970 --> 00:58:25,150
Gospodo! Vreme je!
566
00:58:39,610 --> 00:58:42,929
Ho�emo li? Ho�emo li?
Uspravite se!
567
00:58:45,775 --> 00:58:51,263
Pomozite svojim drugovima! �Pustite
opremu i idite da pi�ate! Hajde, brzo!
568
00:58:51,388 --> 00:58:55,429
Spustimo ovo i hajmo pi�ati.
�Idemo! �upak, ko je poslednji!
569
00:59:02,600 --> 00:59:04,614
Hajde, mrdnite guzicama!
570
00:59:07,552 --> 00:59:09,552
Merlin!
571
00:59:19,217 --> 00:59:21,423
Ured vojnog ata�ea. Slu�am!
572
00:59:21,548 --> 00:59:24,806
Ovde general Gavo iz "Operativnog centra
armije". -Moje po�tovanje, generale. Slu�am!
573
00:59:24,931 --> 00:59:27,941
Da li znate da li je Drugi padobranski
puk Legije ve� poleteo?
574
00:59:28,872 --> 00:59:33,030
Osam je sati. U principu, trebalo je da su poleteli
generale, ali ja nemam nikakvih informacija.
575
00:59:33,155 --> 00:59:36,790
Ako utovar nije zapo�eo,
recite im odmah da je odlo�en.
576
00:59:36,915 --> 00:59:39,691
Razumem, generale! Odmah �u
obavestiti pukovnika Grasera
577
00:59:39,816 --> 00:59:44,612
pod uslovom da nije previ�e
kasno. �Lefrej? -Da, kapetane?
578
00:59:45,923 --> 00:59:50,179
Preuzmi telefonsku liniju, ja �urim
na aerodrom. �Razumem, kapetane!
579
00:59:55,345 --> 00:59:59,644
Idemo! �Idemo!
580
01:00:27,586 --> 01:00:33,598
Pukovni�e! Poruka za Vas! �Iz "Operativnog
centra armije"! Operacija je odlo�ena.
581
01:00:37,284 --> 01:00:39,569
Zaustavite motore!
582
01:00:51,934 --> 01:00:56,274
Operacija je odlo�ena. -Kako to
odlo�ena? �Ne znam ni�ta vi�e zasad.
583
01:00:56,399 --> 01:00:59,203
Mo�da �ele da omogu�e da
stigne na�a medicinska jedinica.
584
01:00:59,328 --> 01:01:02,101
Najbolje je da se puk prizemlji
i zatvori u hangare.
585
01:01:02,226 --> 01:01:05,201
Ne. Radije �emo sa�ekati ovde
pored aviona. Nikad se ne zna.
586
01:01:05,326 --> 01:01:09,070
Slu�aj! Po�uri�u u ambasadu
da telefoniram u Pariz.
587
01:01:34,447 --> 01:01:36,510
Zna� li gde su mi �ena i sin?
588
01:01:41,639 --> 01:01:47,128
Ne. Ne znam. �Pro�ao sam
te�ke trenutke dosad, zna�?
589
01:01:47,911 --> 01:01:50,523
Nadam se da nisu bili
ovde kada se to dogodilo.
590
01:01:53,122 --> 01:01:55,122
A ja sam se spasio iz rudnika.
591
01:01:55,999 --> 01:01:59,033
Pobunjenici su po�eli s panikom
i po�eleli da dignu sve u vazduh.
592
01:02:04,482 --> 01:02:07,366
Blagi Bo�e! -Gde su oti�li?
593
01:02:08,788 --> 01:02:10,992
Kod Delbarta, mo�da.
594
01:02:12,162 --> 01:02:17,196
Nemogu�e, to je na drugoj strani
grada! �Vi ste plja�ka�i! Uhapsi�u Vas!
595
01:02:17,330 --> 01:02:19,470
Ti si taj koji plja�ka!
Ja sam u svojoj ku�i!
596
01:02:21,420 --> 01:02:23,420
Ti! Napolje!
597
01:02:27,310 --> 01:02:29,350
Pustite nas! Mi �emo ga ubiti!
598
01:02:31,037 --> 01:02:33,241
Mi �emo ga ubiti.
-Prepustite ga nama!
599
01:02:38,645 --> 01:02:41,108
Zbor!
600
01:02:47,210 --> 01:02:53,125
Da, ja... U�i! �Naravno.
�Podeli�u to s njim.
601
01:02:53,250 --> 01:02:57,680
U �emu je problem, gospodine ambasadore?
�Upravo sam ponovo uveravao Jelisej.
602
01:02:57,805 --> 01:03:00,067
Predsednik je mislio da je
padobranski desant u toku.
603
01:03:00,192 --> 01:03:05,532
On je sada i li�no podr�ao operaciju.
�Dobi�ete potvrdu teleksom. -�ta to zna�i?
604
01:03:05,657 --> 01:03:07,685
Nazva�u General�tab.
605
01:03:09,106 --> 01:03:11,691
Sigurno �e postojati
saradnja, negde.
606
01:03:13,147 --> 01:03:16,045
Saznao sam da belgijski padobranci
sle�u ve�eras u Kaminu.
607
01:03:16,610 --> 01:03:19,190
Dobili su nare�enje da evakui�u
Evropljane iz Kolvezija,
608
01:03:19,450 --> 01:03:21,516
ali bez u�e��a u bilo kakvim
vojnim aktivnostima.
609
01:03:21,641 --> 01:03:23,732
Kako da evakui�u grad
bez ispaljenog metka?
610
01:03:23,857 --> 01:03:25,870
Nadaju li se da �e ih
Katan�ani samo propustiti?
611
01:03:26,130 --> 01:03:28,677
To je navodno zato da
ne ometaju francuske trupe.
612
01:03:28,802 --> 01:03:33,181
Ludost! Zajedni�ka operacija
je mogu�a! �Sada ve� malo te�e.
613
01:03:33,306 --> 01:03:36,857
Pukovnik Graser, Kin�asu!
Kakav je to nered?
614
01:03:36,982 --> 01:03:40,270
Ovde na�elnik General�taba.
Kre�ite odmah.
615
01:04:19,269 --> 01:04:23,425
�ta �e u�initi s nama? �Strelja�e nas!
616
01:04:25,868 --> 01:04:31,078
Pogledajte, tamo je Duala. �Treba da
stignemo u Kolvezi za sat vremena.
617
01:05:02,701 --> 01:05:06,653
Kolvezi! �Ispusti�u vas pravo.
618
01:05:09,657 --> 01:05:11,820
�ekajte, izgleda
da je ovo avion.
619
01:05:16,723 --> 01:05:19,049
Ne! To su avioni!
620
01:05:43,347 --> 01:05:47,807
Upravo smo propustili zonu za iskakanje.
�Ovako smo ih upozorili �ta se doga�a!
621
01:05:54,130 --> 01:05:58,750
Izgleda da odlaze. -Kako to?
�Avioni odlaze? To nije mogu�e!
622
01:06:05,770 --> 01:06:07,870
Videli ste �ta se
de�ava napolju?
623
01:06:10,480 --> 01:06:13,861
Ako vojnici odu odavde,
nas �e masakrirati.
624
01:06:14,707 --> 01:06:17,870
Tako se to de�ava u
svim zemljama sveta.
625
01:06:19,972 --> 01:06:22,924
Ako �elimo da spasimo na�u
ko�u, oni moraju ostati ovde!
626
01:06:24,287 --> 01:06:29,506
�ak i ako se moramo
boriti! �Avioni... �Avioni!
627
01:06:29,631 --> 01:06:32,579
Jeste li �uli? Ka�em
vam ja da su to avioni!
628
01:06:32,704 --> 01:06:35,990
Evo ih, mama! Uskoro �e biti
gotovo! Bi�emo spa�eni!
629
01:06:44,896 --> 01:06:46,970
Na poziciju!
630
01:06:52,573 --> 01:06:56,790
Jedan! �Dva! Tri! �etiri!
631
01:06:57,011 --> 01:07:00,140
Pet! �est! Sedam! Osam!
632
01:07:00,570 --> 01:07:05,144
Devet! Deset! Jedanaest! Dvanaest!
Trinaest! �etrnaest! Petnaest!
633
01:07:05,555 --> 01:07:09,545
�esnaest! Sedamnaest! Osamnaest!
Devetnaest! Dvadeset!
634
01:08:04,819 --> 01:08:09,590
Sranje! Gde je TR-PP-13? �Gde je
Monije? -Na drvetu, stariji naredni�e!
635
01:08:13,170 --> 01:08:18,528
Silazi brzo! Dobi�e� po nju�ki
tamo gore! �Napred! Napred!
636
01:08:23,492 --> 01:08:25,492
Hajde!
637
01:08:48,655 --> 01:08:53,670
Gurajte! Morate gurati vrata
udarcem u bravu! Gurajte! Gurajte!
638
01:09:04,789 --> 01:09:08,229
Razumeo! Prijavljuje�
brojne le�eve civila.
639
01:09:08,489 --> 01:09:11,470
Odeljenje kompletno. Pod vatrom
smo iz protivavionskog oru�ja.
640
01:09:13,239 --> 01:09:17,110
Treba li vam pomo�?
-Ne, u redu je! Mi �emo to srediti!
641
01:09:24,970 --> 01:09:29,316
Ne�emo dangubiti!
�Koliko ih je? -Trojica!
642
01:09:30,146 --> 01:09:32,486
Joko! Dimni tromblon!
643
01:09:36,174 --> 01:09:38,174
U napad!
644
01:09:42,379 --> 01:09:46,052
Hej, pogledaj! Skoro sam
muda ispr�io tamo gore!
645
01:10:01,970 --> 01:10:04,670
Dva oklopna vozila su ispred nas, a protivoklopni
tim se nije pridru�io. �ta da radimo?
646
01:10:04,930 --> 01:10:10,457
Sa�ekajte "Plavi Dva"! Sti�e oprema.
"Plavi Tri, slu�a". -Gde ste?
647
01:10:10,582 --> 01:10:13,925
Gotovo! Na stazi
kod �andarmerije.
648
01:10:14,050 --> 01:10:19,034
Pa�nja! "Plavi Dva" je blokiran od dva
oklopnjaka. �Pristupite. -Kre�emo! Gotovo!
649
01:10:19,159 --> 01:10:24,072
Sibur! Sibur! �Pripremi se!
Ima� sastanak s dva oklopnjaka!
650
01:10:24,197 --> 01:10:29,442
Dva? �Hajde, ne mogu vi�e! Zamenite me!
651
01:10:29,567 --> 01:10:31,905
Idemo, momci!
Ne dozvolite im da u�u!
652
01:10:32,030 --> 01:10:35,196
Ne dozvolite im da u�u, zaboga.
Ne dozvolite im da u�u!
653
01:10:35,321 --> 01:10:37,510
Idemo, momci!
Padobranci sti�u!
654
01:10:45,370 --> 01:10:47,370
Muran, dolazi!
655
01:10:51,318 --> 01:10:53,494
Na terasi je, tamo gore.
656
01:10:55,690 --> 01:10:57,990
Onda? -Krije se.
657
01:11:10,246 --> 01:11:15,370
Smit! Probaj kroz muzej! �Pazi!
658
01:11:15,687 --> 01:11:18,310
Na�a bezbednost, Muran!
659
01:11:22,979 --> 01:11:27,453
Mi�ite se panjevi! �Izgubili
smo dosta vremena. Idemo!
660
01:11:28,105 --> 01:11:31,030
Onda, �ta si �ekao?
-O, ni�ta! Ne seri!
661
01:11:31,806 --> 01:11:34,731
Pa�nja! Do�ite, do�ite brzo!
-Pa�nja!
662
01:11:38,587 --> 01:11:42,870
Hvala Bogu, oti�li su. �Oti�li su.
663
01:11:43,816 --> 01:11:48,670
Sve je gotovo. Oti�li su. -Zaista?
�Zaista!? Zaista!? -Ostani ovde!
664
01:11:49,104 --> 01:11:51,104
Lezite!
665
01:12:09,070 --> 01:12:11,070
Stoj!
666
01:12:15,410 --> 01:12:19,925
Sibur! Joko! Pripremite se!
"Plavi Dva", "Plavome Tri"!
667
01:12:20,050 --> 01:12:22,050
"Plavi Dva", slu�a.
-Eno ih gore. Budite spremni!
668
01:12:24,250 --> 01:12:27,190
Sibur, napravi izbor. Drugog �emo
nakon dimnog tromblona.
669
01:12:38,796 --> 01:12:40,796
Idemo, juri�!
670
01:12:51,930 --> 01:12:56,804
Imao sam dva ranjena, a �ta je s
tobom slu�aj? �Jedan poginuli. Markos.
671
01:12:57,892 --> 01:13:01,001
Dobro. Po�imo zajedno
ka �andarmeriji. Idemo!
672
01:13:11,334 --> 01:13:13,877
Granata! Idemo!
673
01:13:25,958 --> 01:13:29,190
Stariji naredni�e! Unutra ima
ljudi. �ujem razgovor.
674
01:13:29,958 --> 01:13:31,958
Poru�ni�e!
675
01:13:34,974 --> 01:13:40,441
Francuska armija! -Ne pucajte! Mi smo
zatvorenici! �Iza�ite s podignutim rukama!
676
01:13:44,610 --> 01:13:46,610
Mo�ete ih spustiti.
677
01:13:49,967 --> 01:13:52,770
Idemo, idemo. Hajde!
678
01:13:53,600 --> 01:13:57,461
Verdu! -Da, stariji naredni�e?
�Proveri da li ima povre�enih.
679
01:14:05,530 --> 01:14:07,530
Idemo.
680
01:14:08,406 --> 01:14:13,680
Idemo. �Ima� li zavoj?
-U mom desnom d�epu.
681
01:14:14,755 --> 01:14:16,755
Daj!
682
01:14:18,312 --> 01:14:24,176
Neka deca otad�bine... ...Dan pobede
683
01:14:24,301 --> 01:14:29,679
je stigao... -Napred!
...Nas protiv tiranije...
684
01:14:29,804 --> 01:14:33,426
... krvava zastava se di�e...
685
01:14:33,551 --> 01:14:36,006
"Plavome" od "Plavoga Dva"!
"Plavome" od "Plavoga Dva"!
686
01:14:37,094 --> 01:14:41,894
"Plavi", slu�a. -Ovde, "Plavi Dva"
i "Plavi Tri". �Ciljevi uni�teni.
687
01:14:42,336 --> 01:14:46,291
Ali, ko peva? �Zatvorenici koje
smo oslobodili iz �andarmerije.
688
01:14:46,416 --> 01:14:48,500
Stigli smo na vreme.
Hteli su ih ukloniti.
689
01:14:48,625 --> 01:14:51,292
�estitam! Ali, ne o�ekujete
valjda da ih tu ostavite?
690
01:14:51,417 --> 01:14:53,874
"Plavome Dva"! Ostanite tu
gde ste da evakui�ete pre�ivele.
691
01:14:53,999 --> 01:14:57,550
"Plavi Tri" nastavlja na
"Bravo". Slede�i cilj. Gotovo!
692
01:15:09,902 --> 01:15:14,691
Ovo nije �etrnaesti juli, gospo�o!
�Ostanite kod ku�e! Napolju je opasno.
693
01:15:14,816 --> 01:15:21,304
Bravo! Bravo! ��ivela Francuska! -�ivela
Francuska!? ��ivela Francuska mi ne smeta,
694
01:15:21,429 --> 01:15:24,350
ali �ivi Francuzi...
Ja sam Italijan!
695
01:15:36,377 --> 01:15:38,928
Pokrivaj nas, Muran! -Razumem!
696
01:15:40,758 --> 01:15:43,690
Ose�am da su ovde.
Nisu nas o�ekivali.
697
01:15:45,492 --> 01:15:51,288
Blagi Bo�e! �Nikolo! Uzmi �oveka
sa sobom pa pretra�ite hotel.
698
01:16:00,254 --> 01:16:06,120
"Plavi", "Plavome Tri"! �Cilj
dostignut. Nikakvog otpora.
699
01:16:06,245 --> 01:16:08,439
Tipovi su odneli kofere,
700
01:16:08,564 --> 01:16:11,513
ali su ostavili poklon za sobom.
-Govori jasnije, "Plavi Tri".
701
01:16:11,638 --> 01:16:15,161
Jasno je da to zna�i
gomilu le�eva. Sve crni.
702
01:16:15,286 --> 01:16:18,949
Govorim to onako. Jo� nisam
uzeo vremena da ih prebrojim.
703
01:16:19,074 --> 01:16:21,074
A hotel je svakako prazan.
704
01:16:35,004 --> 01:16:37,195
Pazite, kapetane!
705
01:16:44,947 --> 01:16:47,165
Do�ite ovamo, kapetane.
706
01:16:48,172 --> 01:16:53,595
Mo�ete da iza�ete, nismo vi�e u
opasnosti. �Hvala! Izvinjavam se, dame.
707
01:16:53,720 --> 01:16:59,259
Pro�ite kroz ba�tu da im
za�ete iza le�a. �Ovamo!
708
01:17:05,610 --> 01:17:09,339
Rekao bih da dobro puca�
za jednog civila. �Dobro!
709
01:17:09,464 --> 01:17:12,550
Jednom kad se prona�e�
u Legiji, ovo i nije tako lo�e.
710
01:17:13,083 --> 01:17:16,402
Dr�i, uzmi ovo! Bi�e
efikasnije nego s pi�toljem.
711
01:17:19,897 --> 01:17:21,911
Hvala, stari!
712
01:17:27,272 --> 01:17:32,468
Upucao si koga, tata?
�A ne, proma�io sam.
713
01:17:33,502 --> 01:17:35,625
Proma�io je, mama.
714
01:17:37,543 --> 01:17:40,700
Stanovnici, posebno Evropljani,
po�eli su da se me�aju.
715
01:17:40,825 --> 01:17:45,053
Uprkos savetima da ostanu ku�i.
�Dobro, onda. �uvajte se nesporazuma!
716
01:17:45,178 --> 01:17:50,257
I otvarajte vatru sa sigurno��u. Gotovo!
�Bija! Za�to ne dolaze tako dugo?
717
01:17:50,382 --> 01:17:53,095
Padobranci su tamo, siguran
sam. �uje se borba!
718
01:17:53,220 --> 01:17:56,198
Da, naravno. Ovde su.
Ali grad ne�e osloboditi
719
01:17:56,323 --> 01:17:59,487
za nekoliko sati. Moramo biti
na pogre�noj strani i to je sve.
720
01:17:59,612 --> 01:18:03,720
Ne mogu sebe da podnesem! �Misli na
majku, �or�. Za nju je ovo stra�no.
721
01:18:03,845 --> 01:18:10,232
Ani! Ostale su mi dve tablete.
�eli� li ih sada? �Ne. Mogu �ekati.
722
01:18:12,082 --> 01:18:16,953
Bija? -�or�! �Daj mi ruku.
723
01:18:18,470 --> 01:18:20,470
Poku�aj da odspava�.
724
01:18:29,183 --> 01:18:32,141
Nisi na du�nosti. Odmori se.
725
01:18:54,834 --> 01:18:59,331
Nemoj da se brine�.
�Razumem kako se ose�a�.
726
01:19:01,524 --> 01:19:04,990
Pogodio si �oveka
s FR-F1, to je kao da...
727
01:19:06,875 --> 01:19:09,310
Ali morao si. Bilo je
potrebno da to uradi�!
728
01:19:11,412 --> 01:19:14,710
Znam, nau�io sam sve to. Ali nikada
nisam pomislio da je to toliko te�ko.
729
01:19:15,725 --> 01:19:21,212
Reci sebi ujedno da je to samo vrsta
lica. Ipak, on je ubio Markosa.
730
01:19:22,112 --> 01:19:26,853
O tome se radi. �Ali u ratu, to je glupo.
731
01:19:27,086 --> 01:19:30,110
Radije bih da me povuku s FR-F1,
nego da se na nju naviknem.
732
01:19:30,370 --> 01:19:34,230
Niko i ne tra�i da se navikne�. Samo uradi ono
�to treba� da uradi� s njom kada ti zatreba!
733
01:19:37,629 --> 01:19:39,461
Auto, tamo!
734
01:19:39,586 --> 01:19:43,030
Pazite se zablude! Pucati isklju�ivo s
jasnom vidljivo��u. Tako je zadato.
735
01:19:43,458 --> 01:19:45,470
Ne, pusti ga da
dalje napreduje.
736
01:19:50,116 --> 01:19:53,027
Hajde, idi! Pokazao je znak
da �eli da se zaustavi.
737
01:19:56,530 --> 01:20:00,370
Zaboga! �Stoj! Francuska armija!
738
01:20:03,410 --> 01:20:05,410
Paljba!
739
01:20:10,570 --> 01:20:12,570
Stariji naredni�e!
740
01:20:16,657 --> 01:20:20,430
"Plavi Tri", slu�a. "Plavi Tri",
da li je to ku�a gde ste se uvukli?
741
01:20:20,555 --> 01:20:25,402
Potvrdno. �etiri momka u starom
autu. Sredili smo ih. �Gubici?
742
01:20:25,527 --> 01:20:27,860
Bilo je manjih
povreda. Gotovo!
743
01:20:30,541 --> 01:20:32,833
U redu drugar, nema�
ni�ta polomljeno.
744
01:20:33,619 --> 01:20:37,083
Ipak, pod farovima, trebali
su da te vide kao i mi.
745
01:20:37,208 --> 01:20:42,796
Vi ste taj koji sve vidi crno, stariji
naredni�e. �Ja nisam crn. Ja sam legionar.
746
01:20:42,921 --> 01:20:44,921
Evakuisa�emo te
medicinskom jedinicom.
747
01:20:46,174 --> 01:20:50,975
Nije to ni�ta! Nije to ni�ta! -Poslu�aj,
legionaru! �Muran! Ti si zadu�en, hej!
748
01:20:51,112 --> 01:20:54,060
SUBOTA, 20. MAJ �Ovde pukovnik Glaser.
Sleteo sam na aerodrom u Kolveziju
749
01:20:54,185 --> 01:20:57,577
kojeg jo� uvek dr�i Maele. Belgijanci
sleteli. �ele prodreti u Kolvezi.
750
01:20:57,702 --> 01:20:59,346
Ali i dalje se borimo na
razli�itim ta�kama u gradu!
751
01:20:59,471 --> 01:21:01,471
Vide�u s pukovnikom Maezom,
belgijskim komandantom.
752
01:21:25,185 --> 01:21:27,270
Drugi padobranski puk je
raspore�en u Kolveziju.
753
01:21:27,427 --> 01:21:32,077
Ne mo�ete se me�ati u njegovu operaciju.
�Imam stroga nare�enja. Da ih �ujemo!
754
01:21:33,036 --> 01:21:38,213
Uspostaviti na aerodromu Kolvezi sistem
koji �e primati sve zapadne dr�avljane
755
01:21:38,338 --> 01:21:39,873
do povratka u otad�binu.
756
01:21:39,998 --> 01:21:43,377
Ne u�estvovati na bilo koji na�in
u francuskoj trenutnoj akciji.
757
01:21:43,502 --> 01:21:48,070
Operacija je ograni�ena na sedamdeset dva
sata. �Sedamdeset dva sata? -�ao mi je.
758
01:21:48,330 --> 01:21:50,396
Ova uputstva su jasna
i ja ih moram po�tovati.
759
01:21:50,521 --> 01:21:52,590
To �e stvoriti paniku
me�u stanovni�tvom.
760
01:21:52,850 --> 01:21:55,550
Ostavi�emo iza sebe razru�eni
grad, oplja�kane radnje.
761
01:21:55,810 --> 01:22:00,029
Hajde da se dogovorimo o zonama
aktivnosti kako bi izbegli svako me�anje.
762
01:22:04,806 --> 01:22:06,896
Kada nas budete
sledili u �etvrt Manika,
763
01:22:07,021 --> 01:22:11,390
ne ulazite u nju, jer je u toku akcija
�i��enja. �U skloni�tima su, ta kopilad!
764
01:22:11,650 --> 01:22:13,945
Ne�e ih biti lako izbaciti.
765
01:22:15,137 --> 01:22:20,511
Ko su ovi komandosi koji su se
pojavili tamo? �Sranje, Belgijanci!
766
01:22:20,636 --> 01:22:25,645
U�i �e pravo u domet snajpera.
�Pokrivaj me! Poku�a�u da ih presretnem.
767
01:22:27,662 --> 01:22:30,390
Drugo odeljenje! Paljba!
768
01:22:31,995 --> 01:22:34,036
Francuska armija!
769
01:22:36,389 --> 01:22:41,073
Sranje, stanite! Francuska armija,
ka�em vam! �Stanite, momci!
770
01:22:41,482 --> 01:22:46,230
�ta do�avola radite ovde?
�Ova oblast jo� nije o�i��ena.
771
01:22:48,161 --> 01:22:52,884
U redu, vidim. �Izvinite, ali za dva dana
smo uradili onoliko koliko smo mogli.
772
01:22:53,009 --> 01:22:56,543
Ako ste nameravali da krenete tamo napred
kao kroz puter, trebali ste do�i malo ranije.
773
01:22:56,668 --> 01:23:00,336
Uvek si zajedljiv, Moroa!
�Blagi Bo�e, De Vrint!
774
01:23:00,461 --> 01:23:02,807
�ta ti radi� u ovom malom gradi�u?
-Nisam o�ekivao da te vidim ovde.
775
01:23:02,932 --> 01:23:04,685
Izgleda da ste napravili dobar posao.
-Trudimo se.
776
01:23:04,810 --> 01:23:08,549
�ekaj! Sklonimo se jer ovo mo�e potrajati.
�Maknite se na desnu stranu puta. -Desno!
777
01:23:08,674 --> 01:23:11,202
Onda, �ini se da ste odgovorni
za evakuaciju Evropljana?
778
01:23:11,327 --> 01:23:14,390
Da. Za one koji to �ele.
-Da, znam.
779
01:23:14,650 --> 01:23:17,540
Zasad, prodor Belgijancima
ne predstavlja neki problem.
780
01:23:17,665 --> 01:23:20,323
Samo je jedna kolona
zaustavljena snajperskim hicem.
781
01:23:20,448 --> 01:23:22,830
"Plavi" se bavi time.
-A "Plavi Tri", ima li novosti?
782
01:23:32,050 --> 01:23:34,050
Blagi Bo�e!
783
01:23:35,129 --> 01:23:39,190
Stariji naredni�e! �ujete li me?
-Govori i dalje, vidim te.
784
01:23:39,450 --> 01:23:44,097
Tamo je najmanje sto momaka u uniformama.
�Na putu su. Imaju tri kamiona.
785
01:23:44,222 --> 01:23:48,481
Siguran si da nisu
Belgijanci? �Nisam kratkovid.
786
01:24:01,069 --> 01:24:06,030
Stariji naredni�e! Svi su crni. �Izgleda
da su svi spremni za pokret. �ta da radim?
787
01:24:06,290 --> 01:24:10,804
Ni�ta. Ne pucaj! �To su mo�da Zairci.
788
01:24:11,230 --> 01:24:13,670
Sakrijte se. O�ekujemo
momke "Ljubi�astog".
789
01:24:14,960 --> 01:24:21,619
Iskoristio sam �to sam imao. �Nemam
ni�ta vi�e da te izle�im, Ani. �Znam.
790
01:24:22,634 --> 01:24:27,260
Mogu izdr�ati. �Ako ne stignu
danas, iza�i �emo. Jeste li �uli?
791
01:24:27,627 --> 01:24:30,436
Ostani i dalje
miran. Smiri se.
792
01:24:34,438 --> 01:24:39,768
Ovaj put su oni. To su
oni! �Tu su zbog nas!
793
01:25:05,450 --> 01:25:07,450
Krenuli su pravo
na nas, idioti!
794
01:25:09,564 --> 01:25:12,516
Tvoja grupa, u �umu.
Ostali za mnom!
795
01:25:28,330 --> 01:25:30,443
"Ljubi�asto Sunce"!
-"Ljubi�asti", slu�a.
796
01:25:30,568 --> 01:25:32,894
Jeste li se priklju�ili "Plavom Tri"?
-Ne jo�.
797
01:25:33,019 --> 01:25:35,184
Oko osamsto metara smo iza njega.
-Dobro. Ubrzajte.
798
01:25:35,309 --> 01:25:38,670
O�igledno, "Plavi Tri" �e udariti u
beton. Planirajte, "Kamelija". Gotovo!
799
01:25:40,165 --> 01:25:43,970
"Ljubi�asti", "Plavome Tri".
-"Ljubi�asti", slu�a. Govori, "Plavi Tri".
800
01:25:44,095 --> 01:25:47,126
Tri kamiona sa stotinjak pobunjenika
napreduju prema nama.
801
01:25:47,251 --> 01:25:53,018
Zauzeli su polo�aje. Mi �emo ostati po
ivici. �Udari�e na nas svakog trenutka.
802
01:25:53,143 --> 01:25:58,038
Radije bih da ne ostanemo sami dugo.
Gde ste vi? �Na istom putu, iza vas.
803
01:25:58,163 --> 01:26:00,163
Dajte svoje koordinate da vam
pru�imo minobaca�ku podr�ku.
804
01:26:00,920 --> 01:26:06,421
Sedamsto osamdeset pet. �Dvesta devedeset.
�Ima da ih pove�ate kada ih isteramo.
805
01:26:06,546 --> 01:26:11,735
To �e ih verovatno prisiliti u proboj.
�Mnogo ih je za nas. Posle, va�i su.
806
01:26:12,171 --> 01:26:14,350
Ovde su! Da pucam? -Potvrdno!
807
01:26:31,267 --> 01:26:33,267
Paljba!
808
01:26:36,730 --> 01:26:42,076
Stariji naredni�e, "Kamelija"! �Povla�i
se! Minobaca�ka paljba! "Kamelija"!
809
01:26:42,201 --> 01:26:45,430
Dalje od dvesta... trista
pedeset. Efikasnost osam.
810
01:26:48,134 --> 01:26:50,134
Spremni za juri�!
811
01:26:55,690 --> 01:26:57,690
Juri�!
812
01:27:01,338 --> 01:27:07,197
"Plavi Tri", "Ljubi�astom". Govori!
�Naredni�e! Stariji narednik je pogo�en!
813
01:27:13,855 --> 01:27:17,297
Govori, "Plavi Tri"!
Govori, "Plavi Tri"!
814
01:27:20,250 --> 01:27:24,390
Stariji naredni�e! Stariji
naredni�e! �Sranje! Mrtav je.
815
01:27:24,650 --> 01:27:27,230
Govori, "Plavi Tri"!
Govori "Plavi Tri"!
816
01:27:29,804 --> 01:27:33,983
Ovde "Plavi Tri". �Uni�ten kamion.
Petnaest pobunjenika ubijeno.
817
01:27:34,108 --> 01:27:38,200
Pretrpeli gubitak. Stariji
narednik Frederiko. Gotovo!
818
01:27:43,490 --> 01:27:46,650
Pregledajte zgradu i
pripazite na snajpere.
819
01:28:03,279 --> 01:28:06,310
Poru�ni�e! To je
u�asno �ta je unutra!
820
01:28:26,570 --> 01:28:33,148
Legija mar�ira na front.
821
01:28:33,273 --> 01:28:38,408
S pesmom ispra�amo
822
01:28:39,513 --> 01:28:46,310
naslednike njenih tradicija.
823
01:28:46,570 --> 01:28:51,701
Mi smo s njima.
824
01:28:52,378 --> 01:28:59,253
Na�i ljudi su udarne trupe,
825
01:28:59,512 --> 01:29:06,222
vojnici stare Legije! �Svi koji �ele
da budu evakuisani, neka po�ure!
826
01:29:06,347 --> 01:29:09,867
Ostavi�ete malo vremena da moja
�ena spakuje kofere, zar ne?
827
01:29:12,170 --> 01:29:14,085
Imamo nare�enje da
evakui�emo samo Evropljane.
828
01:29:14,210 --> 01:29:16,895
�ta? Ne�ete, je li? Ovo je moja
�ena i ja ne odlazim bez nje.
829
01:29:17,020 --> 01:29:19,696
I moj sin. Videli
ste moga sina?
830
01:29:19,821 --> 01:29:22,670
Mo�da bih ga trebao ovde napustiti
u zavisnosti od nare�enja?
831
01:29:22,930 --> 01:29:24,930
Dobro je, idete
sve troje! A ti?
832
01:29:25,090 --> 01:29:27,078
Budi siguran da ne�e� imati
slu�aj savesti zbog mene.
833
01:29:27,203 --> 01:29:31,988
Ovo je moja zemlja i osta�u ovde! �Ako
budem mogla, re�i �u zbogom na aerodromu.
834
01:29:32,113 --> 01:29:36,688
Povedi ra�una o tome �ta je u ku�i,
mo�e? �Zato �to je danas Berezina.
835
01:30:09,526 --> 01:30:14,546
Kolvezi i okolina su u
na�im rukama. �Dobro.
836
01:30:15,634 --> 01:30:19,819
Izvesno je to da je na�a operacija
sa�uvala �ivote mnogih ljudi,
837
01:30:19,944 --> 01:30:23,748
ali ova evakuacija �e u�initi
da Kolvezi postane mrtav grad.
838
01:30:25,787 --> 01:30:28,630
Na neki na�in, pobunjenici
su ga tako i osvojili.
839
01:30:50,491 --> 01:30:55,629
Delbart, ostaje� li? �Zna� me. U svakom
slu�aju, to je i o�ekivano, zar ne?
840
01:30:55,754 --> 01:30:59,670
A ostali? �Ostali!? Ostali
tako�e ne mogu druga�ije.
841
01:31:01,370 --> 01:31:03,756
Hajde! Ostaj mi
dobro, Sambene.
842
01:31:08,729 --> 01:31:10,729
Bravo, Legijo!
843
01:31:33,429 --> 01:31:38,377
Damremon! �Drago mi je da te vidim �ivog.
844
01:31:38,502 --> 01:31:40,550
Pa, dobro. Iza�li smo.
845
01:31:42,530 --> 01:31:45,636
Ro�er i njegova
supruga su ubijeni.
846
01:31:48,370 --> 01:31:52,996
A ti, kako ti se to
desilo? �Debruin je mrtav.
847
01:31:53,293 --> 01:31:58,969
O, sranje. -A Ani i �or�? �U redu
su, �ivi su. Na aerodromu su.
848
01:31:59,094 --> 01:32:01,310
Susreo sam Bija, oti�ao
je pozdraviti Ani.
849
01:32:03,970 --> 01:32:08,270
A An�elika? �Dobro je.
Vide�e� je na aerodromu.
850
01:32:09,248 --> 01:32:11,248
Jadna Ani.
851
01:32:27,279 --> 01:32:32,624
Pjer! Pjer! -Ovo je moj kolega! �Pusti
ga! Zar ne vidi� da si ga upla�io?
852
01:32:40,278 --> 01:32:42,278
Zar nema� stida?
853
01:32:48,960 --> 01:32:52,957
Oprosti im, Bija! �Pod uslovom da
im ima ko oprostiti jednog dana.
854
01:32:54,372 --> 01:32:57,670
Za Marsela... obe�avam da �u
u�initi sve �to je potrebno.
855
01:33:02,527 --> 01:33:09,066
Hvala! ��or�! �Poku�aj
da se brine� o njoj.
856
01:33:10,050 --> 01:33:16,133
Kod tebe u Belgiji, uskoro �e� se brzo
povratiti. �Za mene je ku�a bila tu.
857
01:33:16,258 --> 01:33:18,258
Skoro.
858
01:33:19,028 --> 01:33:22,769
Obe�avam da �u poku�ati
da zaboravim sve.
859
01:33:23,742 --> 01:33:26,667
Ali tebe, ne �elim
da zaboravim.
860
01:33:39,776 --> 01:33:44,379
Htela bih da prona�em
Pjera i Elodi. �Idemo.
861
01:33:47,676 --> 01:33:49,676
Pjer!
862
01:33:58,723 --> 01:34:00,723
Zaboravio si.
863
01:34:01,654 --> 01:34:06,817
Ah! -Ipak, stajao si tamo. �Nije
to to za�to sam do�ao ovde.
864
01:34:06,942 --> 01:34:08,942
Jesi li video?
865
01:34:10,650 --> 01:34:14,332
Do�i nam u posetu u Avejron, doktore.
Tvoja sranja �e mi nedostajati.
866
01:34:14,457 --> 01:34:17,135
A meni �e ta tvoja
velika usta nedostajati!
867
01:34:17,260 --> 01:34:21,469
Povre�en si? -U redu je. Nije ni�ta
ozbiljno. �Ukrcavajte se! Idemo!
868
01:34:21,594 --> 01:34:26,994
Nismo imali mnogo vremena da se upoznamo,
zar ne? �Ne! �Zna�, An�elika, vrati�u se.
869
01:34:27,119 --> 01:34:31,524
Stvarno? �eli� da se vrati�? �Sumnjam
da �u u Francuskoj na�i posao.
870
01:34:31,649 --> 01:34:35,950
Onda, mislim da bi... -Shvatam. ��ak i
ako prona�em posao, vrati�u se, An�elika.
871
01:34:37,450 --> 01:34:39,515
Vrati�u se, razume�!
872
01:34:46,122 --> 01:34:49,622
KRAJ
873
01:34:55,125 --> 01:34:57,125
Preveo i prilagodio Oprem Dobro
874
01:35:00,125 --> 01:35:04,125
Preuzeto sa www.titlovi.com
81807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.