All language subtitles for Johnny_Oro.DVDRip_Hunsub_KLM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,277 --> 00:03:24,565 Gyer�nk padre, nem �rek r� eg�sz nap. Juanito, a gy�r�t. 2 00:03:28,158 --> 00:03:33,175 Paco Perez, fogadod-e Manuela Rodr�guez-t t�rv�nyes feles�ged�l? 3 00:03:33,311 --> 00:03:35,838 H�lye k�rd�s, mit gondol mi�rt vagyok itt? Folytassa. 4 00:03:35,838 --> 00:03:41,298 Manuela Rodr�guez, fogadod-e Paco Perez-t t�rv�nyes f�rjed�l? 5 00:03:41,678 --> 00:03:45,882 Mondd sz�pen, hogy igen, vagy holnap ugyanitt lesz ap�d ravataloz�sa. 6 00:03:47,325 --> 00:03:48,884 - Igen. - Hogyan? 7 00:03:49,130 --> 00:03:50,249 Azt mondta: igen. 8 00:03:51,271 --> 00:03:56,163 - B�szke r�, hogy Perez lehet. - Ezennel f�rjj� �s feles�gg�... 9 00:03:56,163 --> 00:03:58,061 J�l van, el�g. 10 00:03:58,420 --> 00:04:00,161 Gyer�nk, emberek. 11 00:04:52,451 --> 00:04:54,379 J�l van, Juanito. Te elmehetsz. 12 00:04:56,170 --> 00:04:57,492 Te nem kellesz. 13 00:05:03,926 --> 00:05:06,876 Legal�bbis addig nem, m�g nincs v�rd�j a fejeden. 14 00:05:07,554 --> 00:05:08,808 Viszl�t. 15 00:05:22,265 --> 00:05:23,486 Mit m�velsz? 16 00:05:25,430 --> 00:05:27,871 Nem k�ne �gy elsz�rnod a j� aranyat. 17 00:05:30,503 --> 00:05:33,656 Nos, tal�n nem olyan j�, de att�l m�g arany. 18 00:05:34,571 --> 00:05:36,910 Mi�rt nem m�sz haza �s felejted el ezt az eg�szet? 19 00:05:56,515 --> 00:05:58,466 �dv, Bernal. Besz�dem van veled. 20 00:05:58,921 --> 00:06:02,039 �ppen el�tt�nk �rt�l ide, Nem igaz, Ringo? 21 00:06:02,253 --> 00:06:07,270 Ha egy Mexik�i fej�re v�rd�jat t�znek, te m�r rohansz is �t a hat�ron. 22 00:06:08,897 --> 00:06:11,270 Ahogy eln�zem, ma j� napod volt. 23 00:06:12,965 --> 00:06:19,066 Paco �s Ram�n Perez. Ez �sszesen 40 arany peso lesz. 24 00:06:19,286 --> 00:06:20,574 - �s ez a m�sik kett�? 25 00:06:23,015 --> 00:06:24,860 �k is a banda tagjai voltak de... 26 00:06:24,860 --> 00:06:28,207 - �ket megkapod t�lem ingyen. - �gy van, �n ismertem �ket. 27 00:06:28,845 --> 00:06:33,218 - Az �ccse, Juanito, nem volt itt? - De, itt volt. 28 00:06:33,963 --> 00:06:36,472 Elengedtem. �rte nem j�rt volna arany. 29 00:06:36,811 --> 00:06:39,353 Te mindig csak arany�rt �lsz, mi? 30 00:06:39,523 --> 00:06:44,235 Egyszer meg�ltem valakit pap�rp�nz�rt, de kider�lt, hogy �rt�ktelen. 31 00:06:45,482 --> 00:06:51,313 - Errefel� dr�ga az �let. - Nem dr�ga, Bernal. Hanem r�vid. 32 00:06:52,906 --> 00:06:59,211 Megkaptad az aranyat, most menj. �s lehet�leg maradj a hat�r m�sik oldal�n. 33 00:06:59,910 --> 00:07:04,885 Mi, Mexik�iak nem kedvelj�k a fejvad�szokat, k�l�n�sen, ha azok nem Mexik�iak. 34 00:07:04,885 --> 00:07:10,497 Jobb lenne, ha gring�k gyilkol�szn�nak? Hova lett a hazafiass�g, Bernal? 35 00:07:18,222 --> 00:07:24,879 Mellesleg, nem hinn�m, hogy egyed�l elb�rn�l Perez-�kkel. 36 00:07:24,879 --> 00:07:28,358 Tal�n. De higgy nekem �s sz�llj ki, am�g teheted. 37 00:07:28,934 --> 00:07:32,460 �s ameddig csak tehetj�k, Perez-�ken tartjuk a szem�nket. 38 00:07:34,324 --> 00:07:38,290 Mereszd csak a szemed, de a helyedben �n m�r k�sz�ten�m az aranyat. 39 00:07:51,277 --> 00:07:56,375 - Senki sem l� n�lad jobban, apa. - �gy �rzem, kiss� kij�ttem a gyakorlatb�l. 40 00:07:56,375 --> 00:08:02,057 - Mikor l�hetek majd a pisztolyoddal? - Majd ha megtanult�l p�r dolgot. 41 00:08:02,343 --> 00:08:05,885 A tanulm�nyi �tlagod majdnem olyan pocs�k, mint az �n l�v�seim. 42 00:08:05,885 --> 00:08:08,644 Pete m�r l�hetett az apja fegyver�vel. 43 00:08:09,019 --> 00:08:14,646 - �dv, seriff. Azt hittem, m�r elment�l. - Nem, m�g itt vagyok, Slim. 44 00:08:17,636 --> 00:08:20,105 - Menj, hozd a lovamat. - Rendben, apa. 45 00:08:21,268 --> 00:08:25,184 - Ilyen s�rg�s megszabadulni t�lem? - Hogy nekem? Dehogy, Bill. 46 00:08:25,184 --> 00:08:28,472 Ha te itt vagy, az ember legal�bb nyugodtan alhat. 47 00:08:29,792 --> 00:08:34,571 Aki a helyemet �tveszi, � is hat l�v�sb�l hatszor tal�l c�lba. 48 00:08:34,905 --> 00:08:40,362 Az nem sz�m�t, �gysem lesz t�l sok alkalma l�v�ld�zni �rt�nk. 49 00:08:40,456 --> 00:08:43,202 Te belev�sted az itteniek fej�be a t�rv�nytiszteletet. 50 00:08:44,089 --> 00:08:47,544 - Nem felejtett�l el valamit? - A v�gs�kig seriffk�nt viselkedsz? 51 00:08:48,786 --> 00:08:53,498 A j� embereket is meg kell v�deni a k�s�rt�st�l, �pp mint a rosszakat. 52 00:09:03,508 --> 00:09:06,830 - �gy ni. - Mi�rt megy�nk el Boston-ba? 53 00:09:06,908 --> 00:09:08,712 Mi�rt nem maradunk itt? 54 00:09:08,712 --> 00:09:12,617 Mi�rt, tal�n m�r nem akarsz �js�g�r� lenni? 55 00:09:12,617 --> 00:09:14,786 Ink�bb lenn�k �n is seriff. 56 00:09:14,786 --> 00:09:18,600 Boston-ban nincsenek se lovak, se indi�nok, se semmi. 57 00:09:18,944 --> 00:09:24,285 Rengeteg �rdekes dolog van Boston-ban egy magadfajta fiatalembernek. 58 00:09:25,082 --> 00:09:26,438 Persze, mondjuk sz�mtan. 59 00:09:31,494 --> 00:09:32,511 �dv, seriff. 60 00:09:37,622 --> 00:09:41,757 - Seriff, j�jj�n k�rem! - Maradj itt, Stan. 61 00:10:05,303 --> 00:10:08,625 T�nj el innen, Sebastian. Menj vissza Mexik�ba. 62 00:10:12,591 --> 00:10:14,591 Kelj fel �s t�nj el. 63 00:10:23,251 --> 00:10:25,081 Ne l�ssunk itt m�gegyszer. 64 00:10:40,356 --> 00:10:45,814 - Sz�p munka, seriff. K�sz�nj�k. - Nem k�ne indi�noknak whiskeyt adnod. 65 00:10:46,312 --> 00:10:47,498 Megszeged vele a t�rv�nyt. 66 00:11:01,152 --> 00:11:03,152 Te sz�lt�l Ringo-nak. 67 00:11:03,294 --> 00:11:05,464 - Nem. - Igazat besz�lj! 68 00:11:06,854 --> 00:11:10,193 Senkinek sem sz�ltam, esk�sz�m neked, Juanito, 69 00:11:10,193 --> 00:11:13,025 - ap�m �let�re. - Mi�rt f�lsz? 70 00:11:13,311 --> 00:11:17,277 Gyilkosnak hiszel, mint Ringo-t azzal az ostoba aranypisztoly�val? 71 00:11:20,629 --> 00:11:23,612 Vannak embereim, akik helyettem gyilkolnak. 72 00:12:27,146 --> 00:12:31,146 Most pedig megkeress�k Ringo-t �s elbesz�lget�nk vele. 73 00:12:32,899 --> 00:12:37,679 Csak nem ijedtetek meg? Elfelejtett�tek, mi a c�lunk? 74 00:12:39,559 --> 00:12:41,559 Menn�k egymagam, de... 75 00:12:42,598 --> 00:12:45,106 jobb lenne olyannal, akinek v�rd�j van a fej�n. 76 00:12:46,518 --> 00:12:50,375 �gy Ringo-nak nem lesz kib�v� a harc al�l. 77 00:12:52,196 --> 00:12:54,946 Nincs igazam, Carlos? 78 00:12:56,303 --> 00:13:02,232 Ne agg�dj testv�r, megtal�ljuk. �s megkapod aj�nd�kba az aranypisztoly�t. 79 00:13:04,911 --> 00:13:05,768 Bill? 80 00:13:09,803 --> 00:13:13,446 Ez ma reggel j�tt. V�rnak Boston-ban 15.-�n. 81 00:13:14,053 --> 00:13:18,982 �s ahogy ismerlek, te m�g semmit sem szervezt�l meg. Oda�r�nk? 82 00:13:19,411 --> 00:13:24,089 - Nem tudom, rem�lj�k. - Bill, ez egy �lom. 83 00:13:24,339 --> 00:13:28,946 Elt�nni ebb�l a poros temet�b�l. �pp mint egy �lom. 84 00:13:30,089 --> 00:13:32,589 - Gyer�nk, menj�nk haza, Stan. - Szia, anya. 85 00:13:32,839 --> 00:13:34,089 Gyere, seg�ts. 86 00:13:34,161 --> 00:13:36,696 Nan�t, felv�s�roltad az eg�sz boltot? 87 00:13:37,875 --> 00:13:42,732 Te sem akarod, hogy �gy menjek Boston-ba, mint egy szeg�ny farmer feles�ge. 88 00:13:44,275 --> 00:13:49,746 Kar�csonykor a te csillagod lesz a cs�csd�sz a f�n. �s ez a v�ros... 89 00:13:50,632 --> 00:13:52,965 ...m�r csak egy eml�k lesz. 90 00:13:53,813 --> 00:13:55,691 - �dv�zlet. - J� reggelt. 91 00:14:14,954 --> 00:14:20,831 �dv, seriff. Nem sok dolog v�ltozott Coldstone-ban, mi�ta legut�bb itt j�rtam. 92 00:14:25,990 --> 00:14:28,782 Kiv�ve, hogy ez az �reg f�st�s csirke�l lett. 93 00:14:30,632 --> 00:14:32,168 Igaz�n nagy k�r. 94 00:14:33,632 --> 00:14:36,989 Vigy�znod k�ne r�, sz�p kis �gy�. 95 00:14:37,060 --> 00:14:42,096 M�r csak egy m�eml�k. Mi m�r nem haszn�lunk �gy�t Coldstone-ban. 96 00:14:42,168 --> 00:14:43,382 M�r csak n�zz�k. 97 00:14:45,989 --> 00:14:48,239 Mi sz�l hozott vissza a v�rosba, Ringo? 98 00:14:48,310 --> 00:14:51,775 Hogy engem? Csak gy�ny�rk�d�m a t�jban. 99 00:14:52,918 --> 00:14:55,775 Most, hogy ez megvolt, viszl�t. 100 00:14:55,989 --> 00:14:59,346 Nem sz�p dolog �gy b�nni egy bar�ttal, Bill. 101 00:14:59,632 --> 00:15:01,132 Nem �n �rtam a t�rv�nyeket, Bill. 102 00:15:01,765 --> 00:15:04,632 De tudom, hogy nincs olyan benne, hogy nem pihenhetek... 103 00:15:04,980 --> 00:15:08,587 ...f�r�dhetek �s �lvezhetem a j� whiskeyt. 104 00:15:09,301 --> 00:15:12,658 �gy hiszem, ilyen jogai m�g Texas-ban is lehetnek az embernek.. 105 00:15:12,658 --> 00:15:15,765 Ez egy cs�ndes kisv�ros �s gondoskodom r�la, hogy az is maradjon. 106 00:15:17,051 --> 00:15:20,372 - Fel�lem rendben. - Akkor ide a pisztollyal. 107 00:15:21,408 --> 00:15:24,730 - Tal�n meztelenek itt az emberek? - Csak ny�ron. 108 00:15:27,622 --> 00:15:29,122 M�g mindig megvan az aranypisztolyod. 109 00:15:30,372 --> 00:15:35,587 Megfogadtam ap�m tan�cs�t: A p�nz dolgozik �rtem. 110 00:15:37,337 --> 00:15:40,658 - Ap�d j� �zletember lehetett. - N�zd, Bill... 111 00:15:43,194 --> 00:15:46,480 Vigy�zz r�. Ez az els� alkalom, hogy leveszem. 112 00:15:46,945 --> 00:15:49,695 - Meg�rtem, ne agg�dj. - Rendben. 113 00:15:51,052 --> 00:15:54,160 Akkor nyugodtan fogok inni. Viszl�t, Bill. 114 00:16:02,195 --> 00:16:05,267 - �dv, Matt. - V�gre visszaj�tt�l. 115 00:16:05,767 --> 00:16:10,588 Te azt�n lassabb vagy, mint egy �szv�r d�lben, Bill. 116 00:16:10,624 --> 00:16:15,052 Siess, m�r k�t zacsk� doh�nyt vesz�tettem a j�t�kban. 117 00:16:19,552 --> 00:16:21,874 Mi a gond, seriff? Valam baj vani? 118 00:16:22,695 --> 00:16:24,338 Hol lehet? 119 00:16:25,410 --> 00:16:26,981 Mit keresel? 120 00:16:27,660 --> 00:16:31,588 K�t mexik�i hal�ljelent�s�t, Paco �s Ram�n Perez-�t. 121 00:16:31,588 --> 00:16:35,195 Ott van egy b�rtokban, az asztalodon. 122 00:16:48,410 --> 00:16:49,160 K�pzeld csak... 123 00:16:49,731 --> 00:16:52,338 - Mit k�pzeljek? - Ringo... 124 00:16:52,338 --> 00:16:54,017 elj�tt a v�rosba. 125 00:16:55,410 --> 00:16:58,588 - �s hagyta, hogy lefegyverezd? - Hagyd azt a pusk�t! 126 00:17:32,481 --> 00:17:34,540 - Az indi�nokat fel kell tartani. - �s meg�lni? 127 00:17:34,540 --> 00:17:37,252 Csak ha sz�ks�ges. De j� vev�k. 128 00:17:38,384 --> 00:17:43,945 T�l vesz�lyes. Ha a csemp�sz�sbe belebukunk, r�megy a gaty�nk is. 129 00:17:45,554 --> 00:17:47,482 Ide�r az �ru, ezt �n garant�lom. 130 00:17:47,768 --> 00:17:53,554 J� p�nzt fizettem Perez-�knek, hogy biztons�gban meg�rkezzenek a fegyverek. 131 00:19:20,818 --> 00:19:24,176 Ki mondta, hogy ez egy unalmas v�ros? �dv, Margie. 132 00:19:25,676 --> 00:19:26,676 L�m, ki van itt. 133 00:19:28,604 --> 00:19:29,854 M�g mindig �lsz, mi? 134 00:19:31,711 --> 00:19:35,217 H�ny embert �lt�l meg, mi�ta nem l�ttalak? 135 00:19:35,217 --> 00:19:36,942 Mondok neked valamit, szivem. 136 00:19:37,104 --> 00:19:38,854 Nem annyit, mint te az �nekl�seddel. 137 00:19:40,533 --> 00:19:42,354 A st�lusod faragatlanabb, mint valaha. 138 00:19:42,890 --> 00:19:45,140 Te pedig dr�g�bb vagy, mint valaha. 139 00:19:49,865 --> 00:19:52,722 Hagyd m�r b�k�n azt a pusk�t, Matt. 140 00:19:55,936 --> 00:20:00,043 Na, letelt az egy heted. Most t�n�s, dolgom van. 141 00:20:00,186 --> 00:20:03,329 M�ris eltelt egy h�t? Ez �gy nem j�. 142 00:20:03,436 --> 00:20:04,900 N�zz�k csak. 143 00:20:04,970 --> 00:20:08,327 Cs�t�rt�k�n j�tt k�t r�szeg Austin-b�l �s �n kimentem. 144 00:20:09,089 --> 00:20:12,039 Visszaker�ltem p�nteken... 145 00:20:13,037 --> 00:20:14,937 �s ma m�g csak h�tf� van. 146 00:20:15,220 --> 00:20:18,970 - Na indul�s! - deh�t m�g be se fejeztem a j�t�kot. 147 00:20:19,077 --> 00:20:20,255 Majd m�skor. 148 00:20:20,577 --> 00:20:25,077 - De Ringo visszaj�tt, kellhet seg�ts�g... - Mozg�s! �s vidd a pusk�d is. 149 00:20:38,300 --> 00:20:44,086 K�ztulajdon rong�l�s. 7 nap b�rt�n, vagy 10 doll�r b�rs�g. 150 00:20:44,908 --> 00:20:50,800 Nincsen 10 doll�rom. De ha lenne, akkor sem adn�m neked, Bill. 151 00:20:51,571 --> 00:20:53,678 Gondolom, vacsora ma is h�tkor lesz. 152 00:20:59,928 --> 00:21:02,821 Nekem ez a b�rt�n az otthonom. Ennyi. 153 00:21:05,178 --> 00:21:10,321 Mit kellett volna tennem? Te volt�l az, aki hirtelen elt�nt. 154 00:21:11,143 --> 00:21:13,607 Ez nem ments�g arra hogy kavart�l azzal a marh�val. 155 00:21:14,607 --> 00:21:20,428 Gilmore nem jentett semmit. Tudod, hogy senki sem vesz r� olyasmire, amit nem akarok. 156 00:21:24,821 --> 00:21:27,536 Na j�... szinte senki. 157 00:21:30,571 --> 00:21:34,250 - Ez az igazs�g. - Hogyne, szivem... 158 00:21:34,250 --> 00:21:37,750 ...�s ez az igazi hajsz�ned, meg az �neked is tiszta �s csod�s. 159 00:21:39,321 --> 00:21:44,536 - Ez most egy whiskeybe ker�l neked. - Nah�t, lejjebb ment az �rad? 160 00:21:45,500 --> 00:21:48,000 Egy whiskeyt �s egy poh�r vizet nekem. 161 00:21:48,178 --> 00:21:53,286 - Errefel� v�zzel csak a diszn�kat mossuk. - Sz�val te ez�rt vagy ilyen tiszta. 162 00:21:55,036 --> 00:22:01,000 Nem tudom ki h�vott Coldstone-ba, de nem hiszem, hogy sokan b�rn�k itt a k�ped. 163 00:22:02,126 --> 00:22:05,924 �n itt vev� vagyok, Gilmore. Egy poh�r vizet k�rtem... 164 00:22:05,924 --> 00:22:07,858 �s elv�rom, hogy megkapjam. 165 00:22:08,447 --> 00:22:09,876 H�t akkor tess�k. 166 00:22:14,646 --> 00:22:18,503 Akkor hagyjuk a vizet. Egy whiskeyt k�rek. 167 00:22:29,468 --> 00:22:31,396 J�, most egy kis must�rt k�rek. 168 00:22:31,396 --> 00:22:34,611 Micsoda? Must�rt? 169 00:22:34,611 --> 00:22:35,825 Must�rt. 170 00:22:39,896 --> 00:22:41,861 - Oda bele? - Persze. 171 00:22:44,003 --> 00:22:45,075 Ennyi el�g. 172 00:22:47,539 --> 00:22:49,575 - �s most egy kis tejet. - Tejet? 173 00:22:55,218 --> 00:22:56,253 �gy j�. 174 00:22:57,896 --> 00:23:01,361 Egy kis tabascosz�szt is. A leger�sebbet, ami van. 175 00:23:01,575 --> 00:23:02,753 Tabasco? 176 00:23:11,251 --> 00:23:12,072 B�tran. 177 00:23:21,355 --> 00:23:23,998 H�, uraim! Van magukn�l l�fegyver? 178 00:23:23,998 --> 00:23:27,320 Nada. Csak git�r �s a szomj�s�g, senor. 179 00:23:27,677 --> 00:23:30,570 Csak egy kis muzsik�t hoztunk ebbe a csod�s v�rosba. 180 00:23:30,784 --> 00:23:32,927 - Nincs fegyver, nincs gond. - Mehetnek. 181 00:23:33,320 --> 00:23:33,891 V�monos! 182 00:23:40,712 --> 00:23:41,820 Egy friss toj�s. 183 00:23:43,212 --> 00:23:44,998 - Friss toj�s? - Igen. 184 00:24:13,605 --> 00:24:14,927 Meg�llek! 185 00:25:26,391 --> 00:25:29,166 Mondj�tok a seriffnek, hogy visszaj�v�k a fegyverem�rt. 186 00:26:38,479 --> 00:26:41,622 Bernal. Mondtam, hogy hamarosan tal�lkozunk. 187 00:26:43,586 --> 00:26:46,229 Tudom, sz�m�tottam r�d. 188 00:26:51,015 --> 00:26:52,194 Coldstone-ban. 189 00:26:55,194 --> 00:26:55,944 Tess�k. 190 00:26:58,301 --> 00:27:01,194 Most j�tt egy telegram Coldstone seriffj�t�l. 191 00:27:01,836 --> 00:27:05,765 �s nocsak! Nincs n�lad az aranypisztolyod? 192 00:27:06,265 --> 00:27:09,654 Lefogadom, hogy elolvadt m�r a sok l�v�st�l. 193 00:27:10,035 --> 00:27:11,100 Nem, Bernal. 194 00:27:11,135 --> 00:27:14,658 Min�l t�bbet l�v�k vele, ann�l szebb lesz. Olyan ez, mint egy l�. 195 00:27:15,229 --> 00:27:18,336 - ...vagy egy n�. - Ez�ttal bankjegyeket adok. 196 00:27:18,408 --> 00:27:22,229 Tudod, mit gondolok a pap�rp�nzr�l. Ink�bb az aranyra voksolok. 197 00:27:22,444 --> 00:27:25,801 Nincs m�r t�bb arany, sz�modra legal�bbis eg�sz biztosan. 198 00:27:25,944 --> 00:27:27,801 M�r ki�rtottad az eg�sz Perez csal�dot. 199 00:27:28,801 --> 00:27:32,872 Nem eg�szen mindenkit, alcalde. Eln�z�st a zavar�s�rt... 200 00:27:32,872 --> 00:27:36,301 de meg akartan n�zni k�zelr�l az embert, aki azt �ll�tja... 201 00:27:37,265 --> 00:27:41,015 hogy elt�r�lte a Perez nevet a vil�gr�l. 202 00:27:41,122 --> 00:27:45,944 Akkor tess�k, n�zzed. Egy v�rd�j n�lk�li Perez nem sz�m�t igazi Perez-nek. 203 00:27:46,444 --> 00:27:48,765 Te csak egy dologra gondolsz. 204 00:27:48,979 --> 00:27:53,479 Van m�g egy Perez a t�bbieken k�v�l, tal�n ismered �t. 205 00:27:53,586 --> 00:27:59,301 Sz�vesen bar�tkozom, de m�g nem egy sz�p �sszeggel egy�tt l�tom az arc�t... 206 00:27:59,301 --> 00:28:02,051 addig nem k�v�nok ismerets�gbe bonyol�dni. 207 00:28:03,658 --> 00:28:07,301 Most visszamegyek Coldstone-ba. Fontos tal�lkoz�m van ott. 208 00:28:08,086 --> 00:28:09,729 M�r begbocs�sson, alcalde... 209 00:28:10,086 --> 00:28:13,355 de mi�rt fizet neki koszos bankjegyekkel? 210 00:28:14,511 --> 00:28:19,150 Nem pap�rfecnik�rt vagy igazs�g�rt �lte meg a b�ty�imat. 211 00:28:20,728 --> 00:28:22,440 Hanem csakis... 212 00:28:23,858 --> 00:28:25,358 egy nemes c�l�rt. 213 00:28:26,251 --> 00:28:27,823 Egy mar�k arany�rt. 214 00:28:29,832 --> 00:28:33,475 L�tom, valaki meg�rtett engem. M�r ne vedd s�rt�snek, alcalde. 215 00:28:36,368 --> 00:28:40,725 Oh, az�rt ennyit nem �rtek a b�ty�id. Ezt elviszem. 216 00:28:40,903 --> 00:28:45,868 Tartsd meg a t�bbit. Kellhet m�g egy j� fegyverre. 217 00:28:46,523 --> 00:28:48,309 Vagy sz�p temet�sre. 218 00:28:53,853 --> 00:28:58,103 Nem kellett volna provok�lnod. Most jobban gy�l�l, mint valaha. 219 00:28:58,905 --> 00:29:03,584 - Nem akarunk t�bb z�rt Barrancos-ban. - Nem is lesz t�bb, Bernal, n�zd... 220 00:29:04,227 --> 00:29:07,334 min�l jobban gy�l�l engem Juanito, ann�l kevesebbet balh�zik veled. 221 00:29:08,048 --> 00:29:09,727 De az�rt a helyedben rajta tartan�m a szemem. 222 00:29:10,120 --> 00:29:12,262 Juanito mindigis egy csendes fi� volt, te is tudod. 223 00:29:13,048 --> 00:29:16,620 Senki sem l�tott m�g pisztolyt a kez�ben. 224 00:29:16,727 --> 00:29:20,441 Mert � okosabb a t�bbiekn�l. Sokkal okosabb. 225 00:29:21,120 --> 00:29:26,963 De egy nap beleszalad valakibe, aki m�g n�la is okosabb. 226 00:29:26,963 --> 00:29:28,500 Fogadunk r�? 227 00:30:33,787 --> 00:30:36,429 Ott kell lennie a szikla m�g�tt. 228 00:30:38,572 --> 00:30:39,465 Gyer�nk, kapj�tok el. 229 00:30:50,011 --> 00:30:51,690 Juanito! Nincs itt! 230 00:30:53,476 --> 00:30:54,797 Bizony, mert itt vagyok. 231 00:30:57,297 --> 00:31:00,297 Csak nyugi, fi�. Nem akarod �gy v�gezni, mint a b�ty�id. 232 00:31:01,190 --> 00:31:04,940 L�tod ezt? Tudod mi t�rt�nt Coldstone-ban, igaz? 233 00:31:05,521 --> 00:31:06,699 Ha eldobom ezt az iz�t... 234 00:31:07,218 --> 00:31:08,369 magad is r�j�ssz, mi lesz. 235 00:31:08,369 --> 00:31:11,933 A robban�s a k�nai negyedig rep�ti a v�gtagjaidat. 236 00:31:12,485 --> 00:31:14,592 Sz�lj a sr�coknak, hogy tegy�k le a fegyvert. 237 00:31:14,985 --> 00:31:15,913 Engedelmeskedjetek. 238 00:31:18,092 --> 00:31:20,771 Feltartott kezekkel menjenek a szikla m�g�. 239 00:31:20,771 --> 00:31:21,735 Tegy�tek, amit mond. 240 00:31:24,771 --> 00:31:28,592 Helyes. Most te meg �n sz�pen el�get�nk a hat�rig. 241 00:31:33,056 --> 00:31:34,449 Sz�llj fel a lovamra. 242 00:32:05,223 --> 00:32:06,295 �lljunk meg itt. 243 00:32:08,009 --> 00:32:08,830 Lesz�ll�s. 244 00:32:13,616 --> 00:32:18,259 Remek kis �t volt. B�r egy b�rt�ncos l�nnyal biztos jobb lett volna. 245 00:32:19,038 --> 00:32:20,859 Szerezz jobb k�s�retet a j�v�ben. 246 00:32:23,109 --> 00:32:27,002 - Mit csin�lsz? - Semmit, mi�rt? Szomjas vagyok. 247 00:32:31,502 --> 00:32:32,859 Nesze, kelleni fog. 248 00:32:34,967 --> 00:32:37,859 Mi a gond? �gy festesz, mint egy g�th�s �szv�r. 249 00:32:38,824 --> 00:32:42,967 Ugyan m�r. Egy j� vicc nagyobbat robban, mint egy bomba. 250 00:32:44,574 --> 00:32:48,502 Ne vedd a sz�vedre. M�g tal�lkozunk. 251 00:34:11,475 --> 00:34:16,153 - Meg�llj, Ringo. - �dv, Bill. R�m v�rsz? 252 00:34:16,796 --> 00:34:18,832 - Nagyon kedves t�led. - Sz�llj le a l�r�l. 253 00:34:23,969 --> 00:34:29,147 - Tudtad, hogy visszaj�v�k a fegyverem�rt. - Megkapod, amint le�lted a b�ntet�sed. 254 00:34:29,969 --> 00:34:33,612 - Mi�rt? - 5 nap j�r fegyvervisel�s�rt Coldstone-ban... 255 00:34:34,290 --> 00:34:38,341 - �s ez a bomb�ra is vonatkozik. - El�sz�r azt akarod menjek el... 256 00:34:38,341 --> 00:34:40,013 most meg azt, hogy maradjak. 257 00:34:40,326 --> 00:34:41,362 Vicces fick� vagy, Bill. 258 00:34:54,540 --> 00:34:59,612 A seriff ut�lja a fegyvereket, de lehet, ez�ttal id�z�tett bomb�t vitt haza. 259 00:35:04,362 --> 00:35:07,826 Sz�lhatt�l volna, Bill. Kitakar�tottam volna kicsit. 260 00:35:07,826 --> 00:35:09,326 J� t�rsas�god lesz, Ringo. 261 00:35:09,897 --> 00:35:12,647 Ez itt Matt, legsz�vesebben l�tott vend�g�nk. 262 00:35:12,969 --> 00:35:17,112 A v�ros mind a 11 seriffj�nek a s�rj�ig a t�rsas�ga voltam. 263 00:35:17,005 --> 00:35:18,469 Hogyne, Matt. 264 00:35:19,147 --> 00:35:23,683 5 nap, azt�n megkapod a pisztolyod �s mehetsz, ahova akarsz. 265 00:35:34,612 --> 00:35:38,326 Tudom, ki vagy... Mindent tudok r�lad. 266 00:35:39,139 --> 00:35:43,924 Te vagy a leggyorsabb kez� fejvad�sz az eg�sz mexik�i hat�r ter�let�n. 267 00:35:45,639 --> 00:35:49,496 �gy neveznek, Ringo, "Az aranypisztolyos ember". 268 00:35:49,960 --> 00:35:51,353 Mi a val�di neved? 269 00:35:51,501 --> 00:35:54,108 Jonathan Atemidoro Jefferson Gonz�lez. 270 00:35:55,394 --> 00:35:59,179 F�lig mexik�inak, f�lig amerikainak hangzik. 271 00:35:59,572 --> 00:36:01,322 Hol sz�lett�l? 272 00:36:02,026 --> 00:36:05,491 Egy b�ny�ban, bar�tom. Egy aranyb�ny�ban. 273 00:36:08,991 --> 00:36:14,812 Egy ilyen embert, mint te, hogy vethet b�rt�nbe egy ilyen Bill Norton f�le? 274 00:36:16,169 --> 00:36:20,241 - � a t�rv�ny. - Te meg tiszteled a t�rv�nt, igaz? 275 00:36:20,776 --> 00:36:23,384 - Hogy hogy? - Onnan kapom a munk�mat. 276 00:36:24,241 --> 00:36:30,066 - A t�rv�ny �t�lkezik, �n meg kiv�gzek. - Mit ne mondjak... 277 00:36:30,066 --> 00:36:34,404 te azt�n talpig arany vagy, nem csak a pisztolyod, pedig csak arr�l besz�lnek... 278 00:36:34,404 --> 00:36:36,976 mert csak annyit l�tnak bel�led. 279 00:36:37,647 --> 00:36:40,818 Az esetek t�bbs�g�ben m�g annyit sem. 280 00:36:41,664 --> 00:36:44,420 Gyorsabb vagyok, mint egy legyeket kapdos� b�ka. 281 00:36:46,966 --> 00:36:50,581 - Az arany az �leted igaz szerelme? - Csak any�m ut�n. 282 00:36:51,239 --> 00:36:53,588 Any�d ut�n. ez igaz�n kedves. 283 00:36:54,020 --> 00:37:00,676 Ha azt mondom, valahol el van rejtve annyi arany, hogy 10 ilyen embernek is el�g lenne, mit mondan�l? 284 00:37:02,492 --> 00:37:06,379 - Hogy kint k�ne lenned �s keresned. - Nem hiszed el, igaz? 285 00:37:06,958 --> 00:37:09,542 Eg�sz �letemben egyszer sem hazudtam. 286 00:37:10,542 --> 00:37:15,061 Hallott�l arr�l, hogy Perez-�k kifosztott�k az El Paso-i bankot? 287 00:37:15,061 --> 00:37:16,361 Hallottam. 288 00:37:17,256 --> 00:37:19,935 Mikor az �r�k eg�sz Mexik�ig �ld�zt�k �ket... 289 00:37:19,935 --> 00:37:24,399 a legid�sebb Perez bet�rt ide az �sszes rabolt arannyal. Magam l�ttam. 290 00:37:24,399 --> 00:37:29,399 Egy hatalmas zs�kkal, aminek a tartalma s�rg�n csillogott, �pp mint a sarkanty�d. 291 00:37:29,539 --> 00:37:36,004 K�s�bb elkapt�k �ket a kanyonn�l de az arany soha sem ker�lt meg. 292 00:37:37,361 --> 00:37:40,289 - Tudod, hova van rejtve? - Hova? 293 00:37:40,432 --> 00:37:46,600 Szerinted ha tudn�m, itt �ld�g�ln�k? Lehet, hogy bolond vagyok, de nem balek. 294 00:37:46,600 --> 00:37:48,386 Tal�n nincs is olyan messze, Matt. 295 00:37:49,564 --> 00:37:50,993 Tal�n nincs messze. 296 00:38:03,279 --> 00:38:05,814 H�, uram! Maga Ringo? 297 00:38:12,243 --> 00:38:14,779 - Te ki vagy? - A nevem Stan. 298 00:38:14,921 --> 00:38:15,814 �dv, Stan. 299 00:38:15,993 --> 00:38:21,779 - � a seriff fia. - L�ttam az aranyfegyver�t, meg is �rintettem. 300 00:38:22,171 --> 00:38:26,457 Jobb, ha nem piszk�lod. �n ah�nyszor csak hozz��rek, elvesz�tem minden bar�tomat. 301 00:38:26,850 --> 00:38:30,100 Apa szerint maga minden id�k legjobb pisztolyforgat�ja. 302 00:38:30,243 --> 00:38:34,029 Ringo t�nyleg j� pisztollyal, de azt k�ne l�tnod, hogyan haj�tja a k�st. 303 00:38:35,350 --> 00:38:39,207 - Megmutatn� nekem? - Nem is tudom. Ap�d d�h�s lenne �rte. 304 00:38:39,350 --> 00:38:40,993 K�rem, Ringo, k�rem! 305 00:38:42,980 --> 00:38:44,766 - Mikor sz�lett�l? - December 6.-�n. 306 00:38:46,409 --> 00:38:47,444 Na, akkor l�ssuk... 307 00:38:51,409 --> 00:38:53,766 Nah�t! December 6! 308 00:38:57,798 --> 00:39:01,691 Vesz�lyes j�t�k a k�s, Ringo. �jabb �t napodba ker�lhet. 309 00:39:02,369 --> 00:39:05,834 - L�tod, mondtam, hogy d�h�s lesz. - Itasd meg a lovakat, Stan. 310 00:39:05,834 --> 00:39:06,834 Persze, apa. 311 00:39:10,869 --> 00:39:14,798 Bepakoltam minden ruh�dat, kiv�ve ezt a r�gi kab�tot. 312 00:39:15,405 --> 00:39:20,155 - Oh, a r�gi lovas kab�tom. - Csak nem akarod az �j irod�dban viselni? 313 00:39:20,191 --> 00:39:22,619 Majd azt hiszik, Davy Crockett j�tt a v�rosba. 314 00:39:27,713 --> 00:39:30,891 Megvan, ki lesz az �j seriff. Dick Bullock El Paso-b�l. 315 00:39:31,356 --> 00:39:36,141 - K�t nap m�lva �rkezik. - Nagy �ldozat ez neked, nem igaz? 316 00:39:36,141 --> 00:39:41,606 Feladni a munk�dat a nyugaton... meg a csillagodat... a szent t�rv�nyt... 317 00:39:41,998 --> 00:39:42,927 Nyugi, Joan. 318 00:39:46,624 --> 00:39:49,731 �n m�sk�pp �lem ezt meg. Nekem Stan-re kell gondolnom. 319 00:39:50,052 --> 00:39:53,552 Rossz lenne, ha bandit�kat �s gyilkosokat l�tva n�ne fel. 320 00:39:54,445 --> 00:40:00,159 Bill, h�t nem �rted? Te nem hallod miket besz�l, mik�zben a fapusk�j�val j�tszik. 321 00:40:00,231 --> 00:40:04,945 �s most, hogy itt van ez a fejvad�sz, egy h�sk�nt tekint r�. 322 00:40:05,266 --> 00:40:09,088 Mi�rt nem engeded �t el? Senkit sem zavarna, ha kicsit �th�gn�d t�rv�nyt. 323 00:40:09,088 --> 00:40:12,052 Valakit zavarna, p�ld�ul engem. 324 00:40:14,195 --> 00:40:15,624 �n viselem ezt. 325 00:40:18,338 --> 00:40:23,052 Apa, bej�tt egy indi�n a boltba �s ezt az �zenetet hozta. 326 00:40:23,374 --> 00:40:25,643 Olyan feje volt, mint egy k�szikla. 327 00:40:25,643 --> 00:40:28,715 "Tal�lkozzunk a hat�rn�l. Juanito perez" 328 00:40:28,893 --> 00:40:30,358 Valami komoly? 329 00:40:30,858 --> 00:40:33,608 Nem... De most el kell mennem. 330 00:40:33,929 --> 00:40:39,306 Est�re visszaj�v�k. Fejezd be a pakol�st �s ne hagyd ki a kab�tomat. 331 00:41:38,155 --> 00:41:42,976 B�tor t�led, hogy elj�tt�l, seriff. Csak intenem k�ne �s halott lenn�l. 332 00:41:43,405 --> 00:41:47,191 - Mit akarsz, Juanito? - H�t nem tudod, seriff? 333 00:41:47,191 --> 00:41:51,012 - Azt k�rdeztem, mit akarsz? - Megl�tod. 334 00:42:13,326 --> 00:42:15,648 Nos seriff, azt akarom tudni... 335 00:42:16,612 --> 00:42:21,005 hogy mi t�rt�nne, ha �n �s a bar�taim �tkeln�nk a hat�ron? 336 00:42:21,826 --> 00:42:25,326 A lovass�g levad�szna. Es�lyetek se lenne. 337 00:42:26,183 --> 00:42:28,576 Tal�n igazad van... 338 00:42:29,040 --> 00:42:33,871 ...de el�tte m�g lenne el�g id�nk, hogy Coldstone-t porig �gess�k. 339 00:42:33,871 --> 00:42:39,193 Az nem menne t�l k�nnyen, Juanito. Vannak fegyveresek Coldstone-ban. 340 00:42:39,264 --> 00:42:44,371 T�l sok�ig voltak fegyver n�lk�l. Elpuhultak. Eml�kszel m�g Sebastian-ra? 341 00:42:45,943 --> 00:42:50,050 � �s minden egyes embere ut�ja az amerikaiakat. �s �n meg�rtem mi�rt. 342 00:42:51,478 --> 00:42:55,478 Elrabolt�tok a f�ldj�ket �s most bossz�ra v�gynak, mint ahogy �n is. 343 00:42:55,764 --> 00:43:00,764 - Ringo b�rt�nben van. - Tudom. Azt a kuty�t akarom. 344 00:43:00,943 --> 00:43:04,835 - Holnap elhozod �t nekem. - �s ha nem? 345 00:43:05,728 --> 00:43:07,050 Akkor mi megy�nk el �rte. 346 00:43:26,478 --> 00:43:29,335 Ez nem tetszik, ez nagyon nem tetszik. 347 00:43:30,394 --> 00:43:31,965 Mi nem tetszik? 348 00:43:32,465 --> 00:43:36,965 Torn�d� k�zeledik, �rzem a kavarg� port. 349 00:43:37,394 --> 00:43:41,822 R�g�ta �lek Coldstone-ban �s ebben a cell�ban nyugodt lehetek... 350 00:43:41,894 --> 00:43:45,179 mert itt mindent hallhatok �s mindent l�thatok. 351 00:43:47,572 --> 00:43:51,215 De t�bb� m�r nem nyugtat meg az ittl�t. 352 00:43:51,906 --> 00:43:53,335 Mit mondasz, Ringo? 353 00:43:54,549 --> 00:43:59,335 Mi�rt nem l�p�nk meg innen? A te csics�s pisztolyoddal �s az �n eszemmel... 354 00:43:59,335 --> 00:44:03,871 elkaphatn�nk minden band�t �s milliomosok lehetn�nk. 355 00:44:05,371 --> 00:44:09,763 - Nem rossz �tlet, de Bill nem �r�lne neki. - Bill egy marha. 356 00:44:10,228 --> 00:44:12,442 Kor�n reggel elment �s az�ta sem j�tt vissza. 357 00:44:13,224 --> 00:44:16,582 Csod�lkozn�k, ha Juanito Perez nem csaln� �t t�rbe. 358 00:44:17,224 --> 00:44:22,260 Nem �t akarja, hanem engem. Meg m�g tal�n n�h�ny v�roslak�t. 359 00:44:23,403 --> 00:44:28,617 Mindenki akar valamit. Bill p�ld�ul itt maradni seriffk�nt. 360 00:44:29,811 --> 00:44:34,668 A feles�ge Boston-ba akar menni. Te megkeresn�d azt az aranyat. 361 00:44:35,847 --> 00:44:39,704 Gilmore... Gilmore-nak Margie kell. 362 00:44:40,097 --> 00:44:45,061 - Margie-nak meg �n kellek. - Na �s te mit akarsz? 363 00:45:20,588 --> 00:45:23,159 Annyira agg�dtam! Mi t�rt�nt? 364 00:45:24,409 --> 00:45:26,374 Semmi. Mi�rt? 365 00:45:28,088 --> 00:45:29,484 F�ltem, Bill... 366 00:45:29,484 --> 00:45:33,091 Erre j�rt p�r b�l�nyvad�sz �s azt mondt�k, l�tt�k Perez-�ket a hat�rn�l. 367 00:45:33,628 --> 00:45:38,235 - Azt hittem, belehalok, mikor mondt�k. - H�t, itt vagyok. Nem t�rt�nt semmi. 368 00:45:38,235 --> 00:45:42,735 De b�rmikor megt�rt�nhet b�rmi! Eln�z�st, hogy k�zbesz�lok... 369 00:45:42,735 --> 00:45:48,842 - a neje �n�rt agg�dik, �n meg Ringo-�rt. - A t�rv�ny gondoskodik Ringo-r�l, Margie. 370 00:45:48,985 --> 00:45:52,760 - �s �n betartatom a t�rv�nyt. - Hogyan, egyed�l? 371 00:45:52,760 --> 00:45:55,974 Idej�nnek a hegyekb�l �s semmit sem tesz az ellen, hogy meg�lj�k. 372 00:45:55,974 --> 00:46:00,581 Engedje el, seriff. Ringo tud vigy�zni mag�ra. 373 00:46:00,653 --> 00:46:04,438 Elengedhetn� �s mondtan�, hogy elsz�k�tt. Nem fog t�bb gondot okozni. 374 00:46:04,438 --> 00:46:08,010 - J�l ismerem Ringo-t. - Ringo megszegte a t�rv�nyt. 375 00:46:08,117 --> 00:46:12,046 Ha most szemet hunyok egy kis dolog felett, t�bb� es�lyem sem lesz rendet tenni. 376 00:46:12,081 --> 00:46:14,831 5 nap j�r neki a b�rt�nben, ez a t�rv�ny. 377 00:46:16,046 --> 00:46:21,367 Ezek a j�t�kszab�lyok �s �n ragaszkodom hozz�juk. 378 00:46:22,184 --> 00:46:25,112 �s az �j seriff is ragaszkodni fog. 379 00:46:54,362 --> 00:46:57,541 Arra van Coldstone, senor, �gy n�gy m�rf�ldre. 380 00:46:57,806 --> 00:47:01,699 K�sz�n�m, Romero. innent�l magam megyek. 381 00:47:03,234 --> 00:47:05,556 - Most hova megy? - Iszom egyet. 382 00:47:06,163 --> 00:47:08,949 Siessen, Bullock seriff. V�rnak mag�ra. 383 00:47:28,484 --> 00:47:33,413 Bill Norton meg fog halni Coldstone-ban, most, hogy m�r � is halott. 384 00:47:47,116 --> 00:47:48,080 N�zz�k! 385 00:47:49,973 --> 00:47:53,009 "Adj�tok �t Ringo-t, vagy v�ge Coldstone-nak." 386 00:48:02,723 --> 00:48:06,652 - Ki ez? - Az �j seriff, akire v�rtunk. 387 00:48:07,080 --> 00:48:09,116 Juanito �zletet aj�nl... 388 00:48:09,580 --> 00:48:13,002 ...� Perez-�k k�z�l az utols� �s a legvesz�lyesebb. 389 00:48:13,002 --> 00:48:17,145 - Ezek indi�nok nyomai. - Juanito t�rsult az apacsokkal. 390 00:48:44,288 --> 00:48:47,931 Mihez kezd�nk, seriff? Ezt indi�n nyelven �rt�k. 391 00:48:48,038 --> 00:48:53,324 M�r nem csak a torokmetsz� mexik�iak vad�sznak r�, hanem az apacsok is mind. 392 00:48:54,859 --> 00:48:58,966 - Valami �tlet, Gilmore? - Egyszer� megold�st javasoln�k. 393 00:48:59,145 --> 00:49:01,752 Add �t nek�nk Ringo-t, mi meg odaadjuk �t az indi�noknak. 394 00:49:01,752 --> 00:49:03,038 �s nincs t�bb� gond. 395 00:49:03,038 --> 00:49:05,609 Mi�rt kock�ztassuk az �let�nket egy fejvad�sz�rt? 396 00:49:12,252 --> 00:49:17,038 Csendet! Hajland� vagyok a h�s�gre fogni azt, hogy ilyeneket besz�ltek. 397 00:49:17,466 --> 00:49:20,788 Ringo egyik�t�kn�l sem jelent t�bbet sz�momra. 398 00:49:21,074 --> 00:49:25,252 De nincs az az Isten, hogy az indi�nok kez�re adjam. �rthet�? 399 00:49:25,966 --> 00:49:31,288 A mexik�iak �lt�k meg Dick Bullock-ott. �s �n megtal�lom a tetteseket... 400 00:49:31,824 --> 00:49:34,145 akkor is, ha ezt lesz az utols� dolog, amit teszek az �letben. 401 00:49:35,405 --> 00:49:39,298 �n betartatom a szab�lyokat. Ringo ott van, ahov� val�, a z�rk�ban. 402 00:49:39,834 --> 00:49:44,762 Ha r�nkt�madnak, megv�dj�k magunkat. Temess�tek el Dick Bullock-ot. 403 00:49:48,405 --> 00:49:52,476 Nincs mir�l t�rgyalnunk. �t kell adnunk Ringo-t Perez-nek. 404 00:49:52,691 --> 00:49:55,155 A seriff nem tehet semmit, ha mind �gy d�nt�nk. 405 00:49:55,155 --> 00:49:57,182 Engem hagyjatok ki ebb�l. 406 00:49:57,182 --> 00:50:01,119 Nem adok �t egy magamfajt�t az indi�noknak, hogy feldarabolj�k. 407 00:50:01,315 --> 00:50:03,445 M�g egy ilyen Ringo f�l�t sem. 408 00:50:03,869 --> 00:50:05,834 N�k�led nem fog menni. 409 00:50:07,880 --> 00:50:09,702 El�g a szentbesz�db�l. 410 00:50:13,773 --> 00:50:18,095 Nincs v�laszt�sunk. Meg kell akad�lyozni az apacsokat, hogy megtamadj�k a v�rost. 411 00:50:18,095 --> 00:50:21,095 �s ennek az egyetlen m�dja, ha magunk hozzuk ki Ringo-t a b�rt�nb�l. 412 00:50:22,916 --> 00:50:26,738 N�zz�k, kell hogy legyen jobb m�dja a probl�ma kezel�s�nek. 413 00:50:27,273 --> 00:50:31,488 Gy�zz�k meg a seriffet, hogy engedje el, azt�n csak el kell t�nnie innen. 414 00:50:32,023 --> 00:50:37,702 Igaza van. Mi meg k�ldhetn�nk egy telegrammot Travers er�dbe. 415 00:50:38,130 --> 00:50:40,130 K�t napba telik, mire �rtes�tj�k az er�d�t. 416 00:50:40,809 --> 00:50:45,202 Juanito-nak van ideje t�madni. A telegr�fk�beleket is elv�gta. 417 00:50:45,630 --> 00:50:47,845 Juanito �s az apacsok elint�zt�k. 418 00:50:48,309 --> 00:50:52,702 - Akkor tegy�nk valamit, miel�tt k�s� lenne. - Ezt pr�b�lom beleverni a h�lye fejetekbe! 419 00:50:53,416 --> 00:50:57,059 Sz�ks�g�nk van egy j�l kidolgozott tervre. 420 00:50:57,345 --> 00:50:59,380 Slim, te keresd meg Juanito-t. 421 00:50:59,702 --> 00:51:04,452 - Mondd meg neki, hogy �tadjuk Ringo-t. - �s engem ki v�d majd meg? 422 00:51:04,952 --> 00:51:09,166 �n. Tudod ki fegyverezte fel Juanito-t �s az apacsokat? 423 00:51:10,023 --> 00:51:12,559 �n voltam az. Bar�tok vagyunk. 424 00:51:12,630 --> 00:51:15,880 T�l sokat fizettek a fegyverek�rt, ezt �k is tudj�k. 425 00:52:01,023 --> 00:52:04,845 Ringo, �n vagyok az Margie. Ringo! 426 00:52:05,735 --> 00:52:08,164 Megismertem a hangod, dr�g�m. �ssze nem kevern�m. 427 00:52:08,557 --> 00:52:11,235 Ne m�k�zz, t�nj el innen m�g ma este. 428 00:52:11,843 --> 00:52:15,485 Gilmore �s az emberei �t akarnak adni Juanito Perez-nek. Err�l besz�ltek. 429 00:52:15,628 --> 00:52:16,950 Hadd besz�ljenek. 430 00:52:17,271 --> 00:52:19,485 Ne f�jjon emiatt a fejed, dr�g�m. 431 00:52:19,950 --> 00:52:22,485 M�g vagy 4 �r�ig nem kel fel a nap. 432 00:52:22,700 --> 00:52:24,914 Menj �s aludj egyet. 433 00:52:25,878 --> 00:52:28,593 - Hogy tudsz viccel�dni? - Tudom, hogy nem vicc, Margie. 434 00:52:29,343 --> 00:52:31,057 Rem�lj�k a legjobbakat. 435 00:52:32,235 --> 00:52:34,378 Van es�lyed, hogy megmentsd magad? 436 00:52:37,128 --> 00:52:38,093 Nem tudom. 437 00:52:39,735 --> 00:52:41,164 Igyekszem majd. 438 00:52:42,093 --> 00:52:45,343 De te mi�rt nem magaddal t�r�dsz? 439 00:52:45,950 --> 00:52:47,807 T�nj el ma este a v�rosb�l. 440 00:52:47,954 --> 00:52:51,346 - Nem akarom, hogy bajod essen. - Ezek szerint �rdekellek? 441 00:52:53,311 --> 00:52:55,989 Persze. H�t persze, Margie. 442 00:52:57,489 --> 00:52:58,882 - Margie! - Igen? 443 00:52:59,025 --> 00:53:00,025 V�rj egy percet. 444 00:53:01,596 --> 00:53:03,382 Valamit meg akarok k�rdezni. 445 00:53:05,704 --> 00:53:08,311 Hol van Gilmore rakt�ra? 446 00:54:22,273 --> 00:54:27,559 J� est�t, Mr. Perez. Coldstone lakosai nev�ben vagyok itt. 447 00:54:27,881 --> 00:54:31,202 A nevem Slim Anderson, Gilmore bar�tja vagyok. 448 00:54:31,738 --> 00:54:33,416 Valamit el kell mondanom. 449 00:54:34,488 --> 00:54:35,631 Besz�lj, gringo! 450 00:54:35,809 --> 00:54:38,059 Gilmore k�rt, hogy adjak �t egy �zenetet. 451 00:54:38,309 --> 00:54:39,916 J�l van, igyekezz vele. 452 00:54:40,284 --> 00:54:42,462 Igen... Nos, Gilmore azt mondta: 453 00:54:43,334 --> 00:54:48,227 Elint�zz�k a seriffet, majd �tadjuk maguknak Ringo-t ahogy k�rt�k. 454 00:54:48,727 --> 00:54:51,656 Az, hogy azt�n mit csin�lnak vele, a maguk dolga. 455 00:54:51,763 --> 00:54:55,120 �gy tudom, a fiv�rei �s Gilmore j� bar�tok voltak. 456 00:54:58,227 --> 00:55:02,370 A legjobbak. �s j� vev�k is voltak, mint a bar�taim, itt. 457 00:55:03,334 --> 00:55:07,120 Juanito testv�rei mind halottak, de Gilmore m�g mindig �l. 458 00:55:07,549 --> 00:55:11,763 Juanito testv�rei a bar�taim. Gilmore nem. 459 00:55:11,763 --> 00:55:15,799 Most Juanito-nak vannak �j testv�rei. Apacsok. 460 00:55:16,620 --> 00:55:18,513 �s az apacsok bossz�ra v�gynak. 461 00:55:19,513 --> 00:55:20,977 Most, gringo... 462 00:55:21,477 --> 00:55:24,620 hallhattad. Mostant�l csak k�t ember... 463 00:55:24,727 --> 00:55:28,334 szabhatja meg, mit lehet �s mi nem a Rio Grande-n�l. 464 00:55:29,191 --> 00:55:30,156 �n... 465 00:55:30,691 --> 00:55:37,513 �n, Juanito Perez �s a t�rsam, Sebastian, a had�r. 466 00:55:38,477 --> 00:55:42,467 Az � b�tor vezet�s�vel visszaszerzik a f�ldet, amit elvettetek t�l�k. 467 00:55:42,467 --> 00:55:46,156 Bossz�t fog �llni, az�rt a sok sz�rny�s�g�rt... 468 00:55:46,227 --> 00:55:50,370 amiket Gilmore fegyverei �s m�rgez� italai okoztak nekik. 469 00:55:52,226 --> 00:55:56,048 Italok, melyekt�l kigyulladt az emberei v�re. 470 00:55:56,298 --> 00:55:57,690 De Gilmore azt mondta... 471 00:55:58,048 --> 00:56:04,833 Gilmore bolond, ha ezt hiszi, hogy egy ilyen Ringo f�le el�g lesz. 472 00:56:05,154 --> 00:56:10,011 Biztos elfelejtetted, hogy ez�st van Coldstone-ban, meg bor, meg whiskey. 473 00:56:10,333 --> 00:56:15,868 �s n�k! Az embereim m�r r�g mulattak egy j�t. 474 00:56:16,868 --> 00:56:17,797 Rendben... 475 00:56:18,083 --> 00:56:20,761 Rendben, Juanito. �t fogom adni Gilmore-nak. 476 00:56:21,654 --> 00:56:23,368 Nem, nem fogod. 477 00:56:24,154 --> 00:56:28,011 Semmire sem lesz m�r id�d. Igaz, Sebastian? 478 00:56:37,226 --> 00:56:40,154 Juanito �s az emberei l�v�ld�znek... 479 00:56:40,511 --> 00:56:41,940 m�r pedig ha fel vannak fegyverkezve... 480 00:56:42,476 --> 00:56:44,297 akkor semmi sem �ll�tja meg �ket. 481 00:56:45,226 --> 00:56:47,726 Begerjednek a l�porszagt�l. 482 00:57:11,620 --> 00:57:14,155 Egy szemhuny�snyit sem fogok tudni aludni. 483 00:57:14,370 --> 00:57:18,441 Az nem t�l j�, Matt. Van erre egy j� m�dszerem. 484 00:57:19,362 --> 00:57:24,148 Rem�nytelen. Egyszer megpr�b�ltam a birka sz�ml�l�st. 485 00:57:24,184 --> 00:57:28,391 �t nap ut�n elfogytak a birk�k �s m�g mindig �bren voltam. 486 00:57:28,391 --> 00:57:33,112 - Pr�b�ld ki az �n m�dszerem. - Hogyne fiam, l�ssuk a csod�t. 487 00:57:33,327 --> 00:57:36,577 �lj nyugodtan. L�tod az ujjam? Figyeljed. 488 00:57:37,612 --> 00:57:42,005 Amikor sz�molni kezdek, lehunyod a szemed. 489 00:57:42,437 --> 00:57:45,222 Egy, kett�... 490 00:58:47,884 --> 00:58:52,170 Mindj�rt visszaj�v�k. Addig ne vircsaftoljatok. 491 00:58:52,849 --> 00:58:55,027 A bar�tom �pp alszik. 492 00:59:40,706 --> 00:59:43,813 - Te meg mit akarsz? - Csak j��jszak�t k�v�nni! 493 01:00:28,465 --> 01:00:29,393 Meg�r�lt�l? 494 01:00:29,572 --> 01:00:31,500 Mit m�velsz a dinamittal? 495 01:00:31,500 --> 01:00:33,286 Megfogn�d egy pillanatra? 496 01:01:10,344 --> 01:01:11,558 Rendben van, uraim. 497 01:01:13,165 --> 01:01:14,165 Szabadok vagytok. 498 01:01:17,165 --> 01:01:20,522 Hadd l�ssam a vid�m arcotok. Szabadok vagytok! 499 01:01:22,558 --> 01:01:24,487 Mi a gond? Gyer�nk, kifel�. 500 01:01:33,344 --> 01:01:35,772 Gilmore, k�rlek z�rd be magad ut�n. 501 01:01:39,772 --> 01:01:42,772 Nagyon j�. Most tedd a kulcsot az asztalra. 502 01:01:44,344 --> 01:01:49,772 A helyetekben �n nem sz�ln�k err�l a seriffnek, bolonds�g lenne. 503 01:02:13,286 --> 01:02:16,715 H� ti! Merre tartotok? Kij�ttetek a friss leveg�re? 504 01:02:17,429 --> 01:02:21,322 Mit csin�ltok itt ilyen k�s�n? Megn�zitek j�l van-e Ringo? 505 01:02:23,001 --> 01:02:24,536 Vagy seg�teni akartok? 506 01:02:27,286 --> 01:02:31,608 Seriff, mi m�sk�pp l�tjuk a dolgokat. Itt hagyjuk a v�rost. 507 01:02:32,072 --> 01:02:33,501 Sajn�ljuk, seriff... 508 01:02:34,001 --> 01:02:34,893 egyed�l maradt�l. 509 01:02:35,536 --> 01:02:39,179 Nincs �rtelme maradni, hogy Juanito �s az apacsok lem�sz�roljanak. 510 01:02:39,215 --> 01:02:41,072 El kell t�nn�nk innen, m�g nem k�s�. 511 01:02:41,143 --> 01:02:45,751 Nem v�rhatod el, hogy kock�ztassuk az �let�nket egy fejvad�sz�rt. 512 01:02:46,215 --> 01:02:50,572 Mi�rt f�ltek �gy? Meg tudjuk v�deni a v�rost Juanito-�k ellen. 513 01:02:51,072 --> 01:02:52,536 Nem gondolj�tok, hogy k�pesek vagyunk r�? 514 01:02:53,036 --> 01:02:55,715 Nekem k�t apacs m�r t�l sok. �n kisz�llok. 515 01:02:56,072 --> 01:02:59,358 Ringo vagy Coldstone. Ezek k�z�tt v�laszthatunk. 516 01:02:59,965 --> 01:03:02,393 Tal�n tudtunk volna alkudozni, de m�r t�l k�s�. 517 01:03:03,965 --> 01:03:06,679 J�l tudj�tok, az apacsok nem alkudoznak. Kegyetlen gyilkosok. 518 01:03:06,743 --> 01:03:10,243 Hogyan harcoljunk az indi�nokkal, ha nem viselhet�nk fegyvert? 519 01:03:11,957 --> 01:03:13,457 Isten seg�tsen meg, seriff. 520 01:03:33,514 --> 01:03:35,228 Azt hittem, sosem �rsz vissza, Bill. 521 01:03:36,871 --> 01:03:38,514 Most m�r nyugodtan alhatok. 522 01:03:38,549 --> 01:03:40,549 �n is megnyugodtam, hogy itt tal�llak. 523 01:03:44,978 --> 01:03:49,121 Csendet, aludni pr�b�lok. Mi ez a nagy felhajt�s? 524 01:04:16,780 --> 01:04:19,959 - Igyekezzetek, l�nyok! - A seriff itt marad a v�rosban. 525 01:04:20,102 --> 01:04:24,780 Helyesen cselekszik... Ti meg majd megkedvelitek Kansas City-t. 526 01:04:31,744 --> 01:04:34,387 Na �s te? Azt hittem, te is vel�k m�sz. 527 01:04:36,209 --> 01:04:37,816 �n nem f�lek az apacsokt�l. 528 01:04:38,744 --> 01:04:42,816 Sebastian, Juanito �s �n k�z�sen sz�vets�get alkotunk. 529 01:04:48,923 --> 01:04:52,173 Nem lenn�k a helyedben, mikor ide�rnek az indi�nok. 530 01:04:52,280 --> 01:04:54,709 Nagyon rosszul teszed, hogy nem j�ssz vel�nk. 531 01:04:56,173 --> 01:04:57,244 Tess�k. 532 01:04:57,593 --> 01:05:00,522 Menj csak el, apa. Egyed�l is elb�nunk vel�k. 533 01:05:20,905 --> 01:05:24,119 Matt, most jobb, ha te is elm�sz innen. 534 01:05:25,440 --> 01:05:27,726 Biztosan tal�lsz majd egy nyugodtabb b�rt�nt. 535 01:05:28,083 --> 01:05:32,655 Seriff, te viccelsz. N�lk�lem nem b�nsz el az indi�nokkal. 536 01:05:33,797 --> 01:05:37,583 Ha az apacsok meghallj�k a Matt nevet, �sszeesnek f�lelm�kben. 537 01:05:38,389 --> 01:05:41,532 J�l van, tess�k. L�gy �vatos. 538 01:05:42,425 --> 01:05:44,425 Engem nem ijesztenek meg az apacsok, Bill. 539 01:05:44,639 --> 01:05:50,104 Pofon egyszer� lesz, r�juk szegezem, behunyom a szemem, azt�n bumm. 540 01:05:51,246 --> 01:05:53,604 N�zd, Bill. Van egy �tletem. 541 01:05:54,104 --> 01:05:55,925 Ahelyett, hogy elk�ld�d a v�ros lakoss�g�t... 542 01:05:57,032 --> 01:05:58,854 mi�rt nem k�ldesz ink�bb engem? 543 01:06:31,619 --> 01:06:35,047 J�nnek az indi�nok, Mrs. Norton. J�jj�n vel�nk! J�jj�n! 544 01:06:51,940 --> 01:06:54,797 K�ldje el a szeretteit, seriff! Meg�lik �ket! 545 01:07:02,427 --> 01:07:07,105 Ne agg�dj, Bill. �gy l�v�k majd ezzel, mintha �jra gyerek voln�k. 546 01:07:07,212 --> 01:07:12,034 Akkoriban egy ilyen pusk�val k�tszer ennyi indi�nt �ltem meg. 547 01:07:19,482 --> 01:07:24,411 Az�rt kell elhagynunk az otthonainkat, mert itt tartja azt a mocskos fejvad�szt. 548 01:07:25,125 --> 01:07:26,375 Rem�lem megfizet! 549 01:07:31,875 --> 01:07:33,089 H�, seriff! 550 01:07:34,339 --> 01:07:39,018 �gy l�tom, nem mindenki �rt egyet a t�rv�ny betartat�si m�dszereiddel. 551 01:07:40,989 --> 01:07:45,704 - Nem vagy egy kiss� makacs? - Na, j�l figyelj r�m. 552 01:07:46,168 --> 01:07:50,096 Te itt a v�delmem alatt �llsz �s �n meg foglak v�deni. 553 01:07:50,596 --> 01:07:55,739 Ahogy a feles�gemet �s a fiamat is. Te most a b�ntet�sedet t�lt�d. 554 01:07:57,949 --> 01:08:00,664 Te nem viccelsz. �r�lt vagy. 555 01:08:01,307 --> 01:08:06,557 Tal�n. Te is sok �r�lts�get teszel az arany�rt. �n meg az elveim�rt. 556 01:08:07,985 --> 01:08:10,521 M�g ha ezzel kock�ztatom is az �letem. 557 01:08:11,414 --> 01:08:15,592 - Tudod, te mik azok az elvek? - Igen, a s�rk�veken l�tni �ket. 558 01:08:16,664 --> 01:08:18,628 "A bcs�letess�g �s az elvek embere volt" 559 01:08:21,057 --> 01:08:22,235 Tess�k, h�lgyem. 560 01:08:23,521 --> 01:08:26,842 El k�ne k�ldenem valakit az er�dh�z, seg�ts�g�rt. 561 01:08:26,878 --> 01:08:29,735 - �n elmegyek, Bill. - Nem, t�l �reg vagy. 562 01:08:29,914 --> 01:08:31,842 T�l messze van, sosem �rn�l oda. 563 01:08:32,057 --> 01:08:36,914 Azt hiszem Ringo-nak igaza van, te �r�lt vagy, Bill. Teljesen. 564 01:08:37,628 --> 01:08:38,628 Majd �n megyek, apa. 565 01:08:38,699 --> 01:08:41,057 Ne, Bill! Ez t�l vesz�lyes Stan-nek. 566 01:08:41,307 --> 01:08:45,128 Menjen csak �, Joan. Legal�bb es�lye lesz elmenek�lni. 567 01:08:45,945 --> 01:08:48,552 Ez ma az els� j� �tlet, amit hallok. 568 01:08:48,659 --> 01:08:51,623 - K�ldd el az asszonyt is. - Nem, �n veled maradok. 569 01:08:52,373 --> 01:08:54,481 Ne agg�dj, anya. Nem kapnak el. 570 01:08:54,981 --> 01:08:56,981 Vidd ezt el a Travers er�dbe, fiam. 571 01:08:57,481 --> 01:09:00,522 Rem�lem, nem tiltja a t�rv�ny, hogy javasoljak valamit. 572 01:09:00,845 --> 01:09:03,166 Menj a kanyon fele, Stan. 573 01:09:03,166 --> 01:09:05,130 Arra ma m�r senki sem j�r. 574 01:09:07,202 --> 01:09:09,345 - Tedd, amit mond. - Igen, uram. 575 01:09:11,728 --> 01:09:14,014 Tegyen meg egy sz�vess�get, Ringo. Vigy�zzon r�juk. 576 01:09:29,319 --> 01:09:32,141 Kitart�s, Mr. Gilmore. A Travers er�dbe tartok. 577 01:10:30,105 --> 01:10:32,641 Buenos dias, Gilmore. Meglep, hogy l�tsz? 578 01:10:32,641 --> 01:10:33,605 Meglep? 579 01:10:34,694 --> 01:10:37,908 Mi�rt lepne meg? Bar�tok vagyunk. M�r v�rtam r�d. 580 01:10:38,408 --> 01:10:40,587 �n meg sem pr�b�ltam elb�jni, mint m�sok. 581 01:10:42,587 --> 01:10:45,551 Hiba volt. Sebastian! 582 01:10:58,908 --> 01:11:00,480 Nagyon j�, Sebastian. 583 01:11:02,230 --> 01:11:05,551 �s most itt az ideje, hogy elkapjuk a seriff fi�t. 584 01:11:06,337 --> 01:11:12,265 Ne, k�rem! Az a kisfi� nem tehet semmir�l! Ne csin�lj�k ezt! 585 01:11:14,944 --> 01:11:17,265 Sz�val, te vagy Ringo n�je, mi? 586 01:12:09,424 --> 01:12:13,710 H� seriff! Hallasz engem? Ringo-�rt j�ttem. 587 01:12:14,496 --> 01:12:18,005 Add �t �t! Vagy az embereim v�geznek veled 588 01:12:18,168 --> 01:12:20,061 Ne f�raszd magad, Juanito Perez! 589 01:12:20,382 --> 01:12:21,311 T�n�s! 590 01:12:27,453 --> 01:12:29,096 J�l van, muchachos. 591 01:14:20,474 --> 01:14:21,474 Szents�git! 592 01:14:26,796 --> 01:14:29,260 Vigy�zzon, asszonyom. El�g j�l l�nek. 593 01:14:41,760 --> 01:14:45,189 Mit m�velsz? Ez�rt 7 nap b�rt�n j�r, vagy 10 doll�r b�rs�g! 594 01:14:46,296 --> 01:14:48,082 Ringo, vigy�zz! 595 01:14:56,475 --> 01:14:59,475 Ezek mind meg�r�ltek. �lvezet lesz lel�ni �ket. 596 01:15:15,280 --> 01:15:19,780 - Itt van ez, Matt. - Ezzel �tb�l �t�t eltal�lok. 597 01:16:03,155 --> 01:16:05,548 A seriff tudja, hogyan kell a pusk�t haszn�lni. 598 01:16:06,476 --> 01:16:08,762 M�sk�pp kell cselekedn�nk. 599 01:16:09,976 --> 01:16:10,762 Sebastian! 600 01:16:24,738 --> 01:16:26,131 Ez az, Ringo! 601 01:16:26,774 --> 01:16:29,202 Hamarosan egyt�l egyig elhullanak. 602 01:16:32,738 --> 01:16:35,488 Jobb lenne, ha kiengedn�l. Lenne dolgom b�ven. 603 01:16:40,417 --> 01:16:44,274 - Holtan nem sokat seg�thetek. - Van �tleted? 604 01:16:45,595 --> 01:16:49,952 T�bb mint egy �tlet. De semmit sem tehetek, m�g nem engedsz ki. 605 01:16:51,095 --> 01:16:52,274 Mit sz�lsz? 606 01:16:53,289 --> 01:16:57,610 - Honnan tudjam, hogy nem l�psz le? - Adj egy j� okot a marad�sra. 607 01:16:58,646 --> 01:17:01,146 Juanito �lte meg az �j seriffet, nemde? 608 01:17:02,682 --> 01:17:04,110 T�zz ki r� v�rd�jat. 609 01:17:04,182 --> 01:17:06,503 Nem tudok, nincs arany. 610 01:17:07,717 --> 01:17:11,289 Nem kell az arany. Azt az �gy�t akarom. 611 01:17:11,467 --> 01:17:13,153 Azt a r�gi �gy�t? Mi�rt? 612 01:17:13,153 --> 01:17:16,439 Mondjuk, hogy szeretem az antik dolgokat. 613 01:17:52,234 --> 01:17:55,806 - Mi a terved? - Van nekik egy kis meglepet�sem. 614 01:17:56,258 --> 01:17:57,829 Megpr�b�lok h�tra jutni. 615 01:17:58,260 --> 01:18:01,081 Egy kis szerencs�vel siker�l m�g�j�k osonnom. 616 01:18:01,117 --> 01:18:04,438 - �n mit csin�ljak? - Im�dkozz �s l�jj. 617 01:18:04,653 --> 01:18:05,153 Na most... 618 01:18:05,350 --> 01:18:07,207 Ha l�tod a villan�st, h�z�dj fedez�kbe. 619 01:18:09,064 --> 01:18:10,707 Int�zz�tek el, gyorsan! 620 01:18:27,279 --> 01:18:30,350 Bill... az apacsok az �gy�val babr�lnak. 621 01:19:49,555 --> 01:19:50,948 Azt a mindenit! 622 01:20:14,093 --> 01:20:16,522 Joan! Joan, hol vagy? 623 01:20:16,522 --> 01:20:18,772 Bill! Itt vagyok! 624 01:20:20,236 --> 01:20:21,343 T�nj�nk el innen. 625 01:20:50,719 --> 01:20:54,148 Itt az arany, amit Perez-�k az El Paso-i bankb�l raboltak. 626 01:20:54,934 --> 01:20:59,434 Tudtam, hogy ide rejtett�k, ez�rt robbantottam fel. 627 01:21:01,005 --> 01:21:03,719 Sz�val ez�rt akartad az �gy�t. 628 01:21:13,890 --> 01:21:15,247 H�t v�ge. 629 01:21:18,569 --> 01:21:20,104 M�g nincs v�ge! 630 01:21:24,229 --> 01:21:27,872 - Eressz el! - Meglep� fordulat, igaz? 631 01:21:32,586 --> 01:21:34,158 N�lam van a fiad. 632 01:21:52,872 --> 01:21:55,515 J�l van, Ringo. Gyere csak. 633 01:22:07,408 --> 01:22:09,444 Ennyire k�zel el�g lesz. 634 01:22:13,538 --> 01:22:14,752 Dobd el a pisztolyt! 635 01:22:15,395 --> 01:22:16,395 Gyer�nk! 636 01:22:17,788 --> 01:22:21,288 Azt akarom, hogy lass� hal�lt halj. 637 01:22:32,609 --> 01:22:35,466 Remek. Most kezdj el s�t�lni. 638 01:22:41,823 --> 01:22:45,002 Ezek a goly�k sz�tszaggatj�k a h�sodat! 639 01:22:54,879 --> 01:22:57,379 - K�zelebb, Ringo. - Eressz el! 640 01:22:57,451 --> 01:22:59,594 Tal�lkozhatsz a n�ddel, Margie-val. 641 01:23:02,058 --> 01:23:03,701 Nem hitted volna, hogy meg�ltem, mi? 642 01:23:11,379 --> 01:23:12,915 M�r el�g k�zel vagy. 643 01:23:15,216 --> 01:23:16,180 �llj! 644 01:23:16,823 --> 01:23:18,787 Jobb ha im�dkozol... 645 01:23:19,680 --> 01:23:21,537 m�g teheted, Ringo. 646 01:23:26,644 --> 01:23:27,930 Mosolyogj! 647 01:23:28,894 --> 01:23:30,180 Halott vagyok. 648 01:23:34,180 --> 01:23:37,537 Ezeket a b�ty�im�rt kaptad. 649 01:23:38,787 --> 01:23:41,323 Az utols� l�v�st pedig �rtem kapod. 650 01:23:41,323 --> 01:23:44,609 Egyenesen a k�t szemed k�z� k�ld�m. 651 01:23:46,180 --> 01:23:48,144 �s �lvezni fogom. 652 01:23:48,716 --> 01:23:50,823 Egy percen bel�l tal�lkozol a b�ty�immal. 653 01:23:51,144 --> 01:23:54,359 M�r v�rnak r�d, hogy bossz�t �lljanak. 654 01:24:12,609 --> 01:24:13,644 - Stan! - Anya! 655 01:24:49,787 --> 01:24:53,180 Nos, Ringo, b�r minden�nk elveszett... 656 01:24:54,426 --> 01:24:55,855 az�rt szeretn�k k�sz�netet mondani. 657 01:24:56,319 --> 01:24:57,819 Nem veszett el minden. 658 01:24:58,426 --> 01:25:00,355 Nagyobb sz�ks�g van itt r�d, mint valaha, Bill. 659 01:25:01,140 --> 01:25:03,355 Neked am�gy sem tetszene Boston. 660 01:25:03,855 --> 01:25:05,355 Mellesleg... 661 01:25:06,176 --> 01:25:07,890 az arany, amit adt�l... 662 01:25:08,890 --> 01:25:10,712 el�g lesz Coldstone �jj��p�t�s�re. 663 01:25:16,033 --> 01:25:17,783 Am�g vannak t�rv�nyenk�v�liek... 664 01:25:18,498 --> 01:25:20,748 addig �n j�l megleszek, Bill. 665 01:25:23,821 --> 01:25:25,574 �s Stan... 666 01:25:25,574 --> 01:25:27,880 ti�d lehet az aranysarkanty�m, ha szeretn�d. 667 01:25:28,463 --> 01:25:29,391 K�sz�n�m. 668 01:25:31,456 --> 01:25:33,385 Majd l�togass meg, hallod? 669 01:25:33,564 --> 01:25:37,742 A mi b�rt�n�nk mindig nyitva �ll sz�modra. 670 01:25:51,152 --> 01:25:57,406 Ford�totta: KLM 58974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.