Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,277 --> 00:03:24,565
Gyer�nk padre, nem �rek r�
eg�sz nap. Juanito, a gy�r�t.
2
00:03:28,158 --> 00:03:33,175
Paco Perez, fogadod-e Manuela
Rodr�guez-t t�rv�nyes feles�ged�l?
3
00:03:33,311 --> 00:03:35,838
H�lye k�rd�s, mit gondol
mi�rt vagyok itt? Folytassa.
4
00:03:35,838 --> 00:03:41,298
Manuela Rodr�guez, fogadod-e
Paco Perez-t t�rv�nyes f�rjed�l?
5
00:03:41,678 --> 00:03:45,882
Mondd sz�pen, hogy igen, vagy holnap
ugyanitt lesz ap�d ravataloz�sa.
6
00:03:47,325 --> 00:03:48,884
- Igen.
- Hogyan?
7
00:03:49,130 --> 00:03:50,249
Azt mondta: igen.
8
00:03:51,271 --> 00:03:56,163
- B�szke r�, hogy Perez lehet.
- Ezennel f�rjj� �s feles�gg�...
9
00:03:56,163 --> 00:03:58,061
J�l van, el�g.
10
00:03:58,420 --> 00:04:00,161
Gyer�nk, emberek.
11
00:04:52,451 --> 00:04:54,379
J�l van, Juanito.
Te elmehetsz.
12
00:04:56,170 --> 00:04:57,492
Te nem kellesz.
13
00:05:03,926 --> 00:05:06,876
Legal�bbis addig nem,
m�g nincs v�rd�j a fejeden.
14
00:05:07,554 --> 00:05:08,808
Viszl�t.
15
00:05:22,265 --> 00:05:23,486
Mit m�velsz?
16
00:05:25,430 --> 00:05:27,871
Nem k�ne �gy elsz�rnod
a j� aranyat.
17
00:05:30,503 --> 00:05:33,656
Nos, tal�n nem olyan j�,
de att�l m�g arany.
18
00:05:34,571 --> 00:05:36,910
Mi�rt nem m�sz haza
�s felejted el ezt az eg�szet?
19
00:05:56,515 --> 00:05:58,466
�dv, Bernal.
Besz�dem van veled.
20
00:05:58,921 --> 00:06:02,039
�ppen el�tt�nk �rt�l ide,
Nem igaz, Ringo?
21
00:06:02,253 --> 00:06:07,270
Ha egy Mexik�i fej�re v�rd�jat t�znek,
te m�r rohansz is �t a hat�ron.
22
00:06:08,897 --> 00:06:11,270
Ahogy eln�zem,
ma j� napod volt.
23
00:06:12,965 --> 00:06:19,066
Paco �s Ram�n Perez.
Ez �sszesen 40 arany peso lesz.
24
00:06:19,286 --> 00:06:20,574
- �s ez a m�sik kett�?
25
00:06:23,015 --> 00:06:24,860
�k is a banda tagjai voltak de...
26
00:06:24,860 --> 00:06:28,207
- �ket megkapod t�lem ingyen.
- �gy van, �n ismertem �ket.
27
00:06:28,845 --> 00:06:33,218
- Az �ccse, Juanito, nem volt itt?
- De, itt volt.
28
00:06:33,963 --> 00:06:36,472
Elengedtem. �rte
nem j�rt volna arany.
29
00:06:36,811 --> 00:06:39,353
Te mindig csak
arany�rt �lsz, mi?
30
00:06:39,523 --> 00:06:44,235
Egyszer meg�ltem valakit pap�rp�nz�rt,
de kider�lt, hogy �rt�ktelen.
31
00:06:45,482 --> 00:06:51,313
- Errefel� dr�ga az �let.
- Nem dr�ga, Bernal. Hanem r�vid.
32
00:06:52,906 --> 00:06:59,211
Megkaptad az aranyat, most menj.
�s lehet�leg maradj a hat�r m�sik oldal�n.
33
00:06:59,910 --> 00:07:04,885
Mi, Mexik�iak nem kedvelj�k a fejvad�szokat,
k�l�n�sen, ha azok nem Mexik�iak.
34
00:07:04,885 --> 00:07:10,497
Jobb lenne, ha gring�k gyilkol�szn�nak?
Hova lett a hazafiass�g, Bernal?
35
00:07:18,222 --> 00:07:24,879
Mellesleg, nem hinn�m, hogy
egyed�l elb�rn�l Perez-�kkel.
36
00:07:24,879 --> 00:07:28,358
Tal�n. De higgy nekem
�s sz�llj ki, am�g teheted.
37
00:07:28,934 --> 00:07:32,460
�s ameddig csak tehetj�k,
Perez-�ken tartjuk a szem�nket.
38
00:07:34,324 --> 00:07:38,290
Mereszd csak a szemed, de a
helyedben �n m�r k�sz�ten�m az aranyat.
39
00:07:51,277 --> 00:07:56,375
- Senki sem l� n�lad jobban, apa.
- �gy �rzem, kiss� kij�ttem a gyakorlatb�l.
40
00:07:56,375 --> 00:08:02,057
- Mikor l�hetek majd a pisztolyoddal?
- Majd ha megtanult�l p�r dolgot.
41
00:08:02,343 --> 00:08:05,885
A tanulm�nyi �tlagod majdnem olyan
pocs�k, mint az �n l�v�seim.
42
00:08:05,885 --> 00:08:08,644
Pete m�r l�hetett az
apja fegyver�vel.
43
00:08:09,019 --> 00:08:14,646
- �dv, seriff. Azt hittem, m�r elment�l.
- Nem, m�g itt vagyok, Slim.
44
00:08:17,636 --> 00:08:20,105
- Menj, hozd a lovamat.
- Rendben, apa.
45
00:08:21,268 --> 00:08:25,184
- Ilyen s�rg�s megszabadulni t�lem?
- Hogy nekem? Dehogy, Bill.
46
00:08:25,184 --> 00:08:28,472
Ha te itt vagy, az ember
legal�bb nyugodtan alhat.
47
00:08:29,792 --> 00:08:34,571
Aki a helyemet �tveszi, � is
hat l�v�sb�l hatszor tal�l c�lba.
48
00:08:34,905 --> 00:08:40,362
Az nem sz�m�t, �gysem lesz
t�l sok alkalma l�v�ld�zni �rt�nk.
49
00:08:40,456 --> 00:08:43,202
Te belev�sted az itteniek
fej�be a t�rv�nytiszteletet.
50
00:08:44,089 --> 00:08:47,544
- Nem felejtett�l el valamit?
- A v�gs�kig seriffk�nt viselkedsz?
51
00:08:48,786 --> 00:08:53,498
A j� embereket is meg kell v�deni
a k�s�rt�st�l, �pp mint a rosszakat.
52
00:09:03,508 --> 00:09:06,830
- �gy ni.
- Mi�rt megy�nk el Boston-ba?
53
00:09:06,908 --> 00:09:08,712
Mi�rt nem maradunk itt?
54
00:09:08,712 --> 00:09:12,617
Mi�rt, tal�n m�r nem
akarsz �js�g�r� lenni?
55
00:09:12,617 --> 00:09:14,786
Ink�bb lenn�k �n is seriff.
56
00:09:14,786 --> 00:09:18,600
Boston-ban nincsenek se
lovak, se indi�nok, se semmi.
57
00:09:18,944 --> 00:09:24,285
Rengeteg �rdekes dolog van
Boston-ban egy magadfajta fiatalembernek.
58
00:09:25,082 --> 00:09:26,438
Persze, mondjuk sz�mtan.
59
00:09:31,494 --> 00:09:32,511
�dv, seriff.
60
00:09:37,622 --> 00:09:41,757
- Seriff, j�jj�n k�rem!
- Maradj itt, Stan.
61
00:10:05,303 --> 00:10:08,625
T�nj el innen, Sebastian.
Menj vissza Mexik�ba.
62
00:10:12,591 --> 00:10:14,591
Kelj fel �s t�nj el.
63
00:10:23,251 --> 00:10:25,081
Ne l�ssunk itt m�gegyszer.
64
00:10:40,356 --> 00:10:45,814
- Sz�p munka, seriff. K�sz�nj�k.
- Nem k�ne indi�noknak whiskeyt adnod.
65
00:10:46,312 --> 00:10:47,498
Megszeged vele a t�rv�nyt.
66
00:11:01,152 --> 00:11:03,152
Te sz�lt�l Ringo-nak.
67
00:11:03,294 --> 00:11:05,464
- Nem.
- Igazat besz�lj!
68
00:11:06,854 --> 00:11:10,193
Senkinek sem sz�ltam,
esk�sz�m neked, Juanito,
69
00:11:10,193 --> 00:11:13,025
- ap�m �let�re.
- Mi�rt f�lsz?
70
00:11:13,311 --> 00:11:17,277
Gyilkosnak hiszel, mint Ringo-t
azzal az ostoba aranypisztoly�val?
71
00:11:20,629 --> 00:11:23,612
Vannak embereim, akik
helyettem gyilkolnak.
72
00:12:27,146 --> 00:12:31,146
Most pedig megkeress�k Ringo-t
�s elbesz�lget�nk vele.
73
00:12:32,899 --> 00:12:37,679
Csak nem ijedtetek meg?
Elfelejtett�tek, mi a c�lunk?
74
00:12:39,559 --> 00:12:41,559
Menn�k egymagam, de...
75
00:12:42,598 --> 00:12:45,106
jobb lenne olyannal, akinek
v�rd�j van a fej�n.
76
00:12:46,518 --> 00:12:50,375
�gy Ringo-nak nem lesz
kib�v� a harc al�l.
77
00:12:52,196 --> 00:12:54,946
Nincs igazam, Carlos?
78
00:12:56,303 --> 00:13:02,232
Ne agg�dj testv�r, megtal�ljuk.
�s megkapod aj�nd�kba az aranypisztoly�t.
79
00:13:04,911 --> 00:13:05,768
Bill?
80
00:13:09,803 --> 00:13:13,446
Ez ma reggel j�tt.
V�rnak Boston-ban 15.-�n.
81
00:13:14,053 --> 00:13:18,982
�s ahogy ismerlek, te m�g semmit
sem szervezt�l meg. Oda�r�nk?
82
00:13:19,411 --> 00:13:24,089
- Nem tudom, rem�lj�k.
- Bill, ez egy �lom.
83
00:13:24,339 --> 00:13:28,946
Elt�nni ebb�l a poros temet�b�l.
�pp mint egy �lom.
84
00:13:30,089 --> 00:13:32,589
- Gyer�nk, menj�nk haza, Stan.
- Szia, anya.
85
00:13:32,839 --> 00:13:34,089
Gyere, seg�ts.
86
00:13:34,161 --> 00:13:36,696
Nan�t, felv�s�roltad
az eg�sz boltot?
87
00:13:37,875 --> 00:13:42,732
Te sem akarod, hogy �gy menjek Boston-ba,
mint egy szeg�ny farmer feles�ge.
88
00:13:44,275 --> 00:13:49,746
Kar�csonykor a te csillagod lesz
a cs�csd�sz a f�n. �s ez a v�ros...
89
00:13:50,632 --> 00:13:52,965
...m�r csak egy
eml�k lesz.
90
00:13:53,813 --> 00:13:55,691
- �dv�zlet.
- J� reggelt.
91
00:14:14,954 --> 00:14:20,831
�dv, seriff. Nem sok dolog v�ltozott
Coldstone-ban, mi�ta legut�bb itt j�rtam.
92
00:14:25,990 --> 00:14:28,782
Kiv�ve, hogy ez az �reg
f�st�s csirke�l lett.
93
00:14:30,632 --> 00:14:32,168
Igaz�n nagy k�r.
94
00:14:33,632 --> 00:14:36,989
Vigy�znod k�ne r�,
sz�p kis �gy�.
95
00:14:37,060 --> 00:14:42,096
M�r csak egy m�eml�k. Mi m�r nem
haszn�lunk �gy�t Coldstone-ban.
96
00:14:42,168 --> 00:14:43,382
M�r csak n�zz�k.
97
00:14:45,989 --> 00:14:48,239
Mi sz�l hozott vissza a
v�rosba, Ringo?
98
00:14:48,310 --> 00:14:51,775
Hogy engem?
Csak gy�ny�rk�d�m a t�jban.
99
00:14:52,918 --> 00:14:55,775
Most, hogy ez megvolt,
viszl�t.
100
00:14:55,989 --> 00:14:59,346
Nem sz�p dolog �gy
b�nni egy bar�ttal, Bill.
101
00:14:59,632 --> 00:15:01,132
Nem �n �rtam
a t�rv�nyeket, Bill.
102
00:15:01,765 --> 00:15:04,632
De tudom, hogy nincs
olyan benne, hogy nem pihenhetek...
103
00:15:04,980 --> 00:15:08,587
...f�r�dhetek �s
�lvezhetem a j� whiskeyt.
104
00:15:09,301 --> 00:15:12,658
�gy hiszem, ilyen jogai m�g
Texas-ban is lehetnek az embernek..
105
00:15:12,658 --> 00:15:15,765
Ez egy cs�ndes kisv�ros �s
gondoskodom r�la, hogy az is maradjon.
106
00:15:17,051 --> 00:15:20,372
- Fel�lem rendben.
- Akkor ide a pisztollyal.
107
00:15:21,408 --> 00:15:24,730
- Tal�n meztelenek itt az emberek?
- Csak ny�ron.
108
00:15:27,622 --> 00:15:29,122
M�g mindig megvan
az aranypisztolyod.
109
00:15:30,372 --> 00:15:35,587
Megfogadtam ap�m tan�cs�t:
A p�nz dolgozik �rtem.
110
00:15:37,337 --> 00:15:40,658
- Ap�d j� �zletember lehetett.
- N�zd, Bill...
111
00:15:43,194 --> 00:15:46,480
Vigy�zz r�. Ez az
els� alkalom, hogy leveszem.
112
00:15:46,945 --> 00:15:49,695
- Meg�rtem, ne agg�dj.
- Rendben.
113
00:15:51,052 --> 00:15:54,160
Akkor nyugodtan fogok inni.
Viszl�t, Bill.
114
00:16:02,195 --> 00:16:05,267
- �dv, Matt.
- V�gre visszaj�tt�l.
115
00:16:05,767 --> 00:16:10,588
Te azt�n lassabb vagy, mint
egy �szv�r d�lben, Bill.
116
00:16:10,624 --> 00:16:15,052
Siess, m�r k�t zacsk� doh�nyt
vesz�tettem a j�t�kban.
117
00:16:19,552 --> 00:16:21,874
Mi a gond, seriff?
Valam baj vani?
118
00:16:22,695 --> 00:16:24,338
Hol lehet?
119
00:16:25,410 --> 00:16:26,981
Mit keresel?
120
00:16:27,660 --> 00:16:31,588
K�t mexik�i hal�ljelent�s�t,
Paco �s Ram�n Perez-�t.
121
00:16:31,588 --> 00:16:35,195
Ott van egy b�rtokban,
az asztalodon.
122
00:16:48,410 --> 00:16:49,160
K�pzeld csak...
123
00:16:49,731 --> 00:16:52,338
- Mit k�pzeljek?
- Ringo...
124
00:16:52,338 --> 00:16:54,017
elj�tt a v�rosba.
125
00:16:55,410 --> 00:16:58,588
- �s hagyta, hogy lefegyverezd?
- Hagyd azt a pusk�t!
126
00:17:32,481 --> 00:17:34,540
- Az indi�nokat fel kell tartani.
- �s meg�lni?
127
00:17:34,540 --> 00:17:37,252
Csak ha sz�ks�ges.
De j� vev�k.
128
00:17:38,384 --> 00:17:43,945
T�l vesz�lyes. Ha a csemp�sz�sbe
belebukunk, r�megy a gaty�nk is.
129
00:17:45,554 --> 00:17:47,482
Ide�r az �ru,
ezt �n garant�lom.
130
00:17:47,768 --> 00:17:53,554
J� p�nzt fizettem Perez-�knek, hogy
biztons�gban meg�rkezzenek a fegyverek.
131
00:19:20,818 --> 00:19:24,176
Ki mondta, hogy ez egy
unalmas v�ros? �dv, Margie.
132
00:19:25,676 --> 00:19:26,676
L�m, ki van itt.
133
00:19:28,604 --> 00:19:29,854
M�g mindig �lsz, mi?
134
00:19:31,711 --> 00:19:35,217
H�ny embert �lt�l meg,
mi�ta nem l�ttalak?
135
00:19:35,217 --> 00:19:36,942
Mondok neked valamit, szivem.
136
00:19:37,104 --> 00:19:38,854
Nem annyit, mint te
az �nekl�seddel.
137
00:19:40,533 --> 00:19:42,354
A st�lusod faragatlanabb,
mint valaha.
138
00:19:42,890 --> 00:19:45,140
Te pedig dr�g�bb
vagy, mint valaha.
139
00:19:49,865 --> 00:19:52,722
Hagyd m�r b�k�n
azt a pusk�t, Matt.
140
00:19:55,936 --> 00:20:00,043
Na, letelt az egy heted.
Most t�n�s, dolgom van.
141
00:20:00,186 --> 00:20:03,329
M�ris eltelt egy h�t?
Ez �gy nem j�.
142
00:20:03,436 --> 00:20:04,900
N�zz�k csak.
143
00:20:04,970 --> 00:20:08,327
Cs�t�rt�k�n j�tt k�t r�szeg
Austin-b�l �s �n kimentem.
144
00:20:09,089 --> 00:20:12,039
Visszaker�ltem p�nteken...
145
00:20:13,037 --> 00:20:14,937
�s ma m�g csak h�tf� van.
146
00:20:15,220 --> 00:20:18,970
- Na indul�s!
- deh�t m�g be se fejeztem a j�t�kot.
147
00:20:19,077 --> 00:20:20,255
Majd m�skor.
148
00:20:20,577 --> 00:20:25,077
- De Ringo visszaj�tt, kellhet seg�ts�g...
- Mozg�s! �s vidd a pusk�d is.
149
00:20:38,300 --> 00:20:44,086
K�ztulajdon rong�l�s.
7 nap b�rt�n, vagy 10 doll�r b�rs�g.
150
00:20:44,908 --> 00:20:50,800
Nincsen 10 doll�rom. De ha lenne,
akkor sem adn�m neked, Bill.
151
00:20:51,571 --> 00:20:53,678
Gondolom, vacsora ma
is h�tkor lesz.
152
00:20:59,928 --> 00:21:02,821
Nekem ez a b�rt�n
az otthonom. Ennyi.
153
00:21:05,178 --> 00:21:10,321
Mit kellett volna tennem?
Te volt�l az, aki hirtelen elt�nt.
154
00:21:11,143 --> 00:21:13,607
Ez nem ments�g arra
hogy kavart�l azzal a marh�val.
155
00:21:14,607 --> 00:21:20,428
Gilmore nem jentett semmit. Tudod, hogy senki
sem vesz r� olyasmire, amit nem akarok.
156
00:21:24,821 --> 00:21:27,536
Na j�... szinte senki.
157
00:21:30,571 --> 00:21:34,250
- Ez az igazs�g.
- Hogyne, szivem...
158
00:21:34,250 --> 00:21:37,750
...�s ez az igazi hajsz�ned,
meg az �neked is tiszta �s csod�s.
159
00:21:39,321 --> 00:21:44,536
- Ez most egy whiskeybe ker�l neked.
- Nah�t, lejjebb ment az �rad?
160
00:21:45,500 --> 00:21:48,000
Egy whiskeyt
�s egy poh�r vizet nekem.
161
00:21:48,178 --> 00:21:53,286
- Errefel� v�zzel csak a diszn�kat mossuk.
- Sz�val te ez�rt vagy ilyen tiszta.
162
00:21:55,036 --> 00:22:01,000
Nem tudom ki h�vott Coldstone-ba,
de nem hiszem, hogy sokan b�rn�k itt a k�ped.
163
00:22:02,126 --> 00:22:05,924
�n itt vev� vagyok, Gilmore.
Egy poh�r vizet k�rtem...
164
00:22:05,924 --> 00:22:07,858
�s elv�rom, hogy
megkapjam.
165
00:22:08,447 --> 00:22:09,876
H�t akkor tess�k.
166
00:22:14,646 --> 00:22:18,503
Akkor hagyjuk a vizet.
Egy whiskeyt k�rek.
167
00:22:29,468 --> 00:22:31,396
J�, most egy kis
must�rt k�rek.
168
00:22:31,396 --> 00:22:34,611
Micsoda? Must�rt?
169
00:22:34,611 --> 00:22:35,825
Must�rt.
170
00:22:39,896 --> 00:22:41,861
- Oda bele?
- Persze.
171
00:22:44,003 --> 00:22:45,075
Ennyi el�g.
172
00:22:47,539 --> 00:22:49,575
- �s most egy kis tejet.
- Tejet?
173
00:22:55,218 --> 00:22:56,253
�gy j�.
174
00:22:57,896 --> 00:23:01,361
Egy kis tabascosz�szt is.
A leger�sebbet, ami van.
175
00:23:01,575 --> 00:23:02,753
Tabasco?
176
00:23:11,251 --> 00:23:12,072
B�tran.
177
00:23:21,355 --> 00:23:23,998
H�, uraim!
Van magukn�l l�fegyver?
178
00:23:23,998 --> 00:23:27,320
Nada. Csak git�r
�s a szomj�s�g, senor.
179
00:23:27,677 --> 00:23:30,570
Csak egy kis muzsik�t hoztunk
ebbe a csod�s v�rosba.
180
00:23:30,784 --> 00:23:32,927
- Nincs fegyver, nincs gond.
- Mehetnek.
181
00:23:33,320 --> 00:23:33,891
V�monos!
182
00:23:40,712 --> 00:23:41,820
Egy friss toj�s.
183
00:23:43,212 --> 00:23:44,998
- Friss toj�s?
- Igen.
184
00:24:13,605 --> 00:24:14,927
Meg�llek!
185
00:25:26,391 --> 00:25:29,166
Mondj�tok a seriffnek,
hogy visszaj�v�k a fegyverem�rt.
186
00:26:38,479 --> 00:26:41,622
Bernal. Mondtam, hogy
hamarosan tal�lkozunk.
187
00:26:43,586 --> 00:26:46,229
Tudom, sz�m�tottam r�d.
188
00:26:51,015 --> 00:26:52,194
Coldstone-ban.
189
00:26:55,194 --> 00:26:55,944
Tess�k.
190
00:26:58,301 --> 00:27:01,194
Most j�tt egy telegram
Coldstone seriffj�t�l.
191
00:27:01,836 --> 00:27:05,765
�s nocsak! Nincs n�lad
az aranypisztolyod?
192
00:27:06,265 --> 00:27:09,654
Lefogadom, hogy elolvadt
m�r a sok l�v�st�l.
193
00:27:10,035 --> 00:27:11,100
Nem, Bernal.
194
00:27:11,135 --> 00:27:14,658
Min�l t�bbet l�v�k vele, ann�l szebb lesz.
Olyan ez, mint egy l�.
195
00:27:15,229 --> 00:27:18,336
- ...vagy egy n�.
- Ez�ttal bankjegyeket adok.
196
00:27:18,408 --> 00:27:22,229
Tudod, mit gondolok a pap�rp�nzr�l.
Ink�bb az aranyra voksolok.
197
00:27:22,444 --> 00:27:25,801
Nincs m�r t�bb arany,
sz�modra legal�bbis eg�sz biztosan.
198
00:27:25,944 --> 00:27:27,801
M�r ki�rtottad az eg�sz
Perez csal�dot.
199
00:27:28,801 --> 00:27:32,872
Nem eg�szen mindenkit, alcalde.
Eln�z�st a zavar�s�rt...
200
00:27:32,872 --> 00:27:36,301
de meg akartan n�zni k�zelr�l
az embert, aki azt �ll�tja...
201
00:27:37,265 --> 00:27:41,015
hogy elt�r�lte a
Perez nevet a vil�gr�l.
202
00:27:41,122 --> 00:27:45,944
Akkor tess�k, n�zzed. Egy v�rd�j n�lk�li
Perez nem sz�m�t igazi Perez-nek.
203
00:27:46,444 --> 00:27:48,765
Te csak egy dologra gondolsz.
204
00:27:48,979 --> 00:27:53,479
Van m�g egy Perez a
t�bbieken k�v�l, tal�n ismered �t.
205
00:27:53,586 --> 00:27:59,301
Sz�vesen bar�tkozom, de m�g nem
egy sz�p �sszeggel egy�tt l�tom az arc�t...
206
00:27:59,301 --> 00:28:02,051
addig nem k�v�nok
ismerets�gbe bonyol�dni.
207
00:28:03,658 --> 00:28:07,301
Most visszamegyek Coldstone-ba.
Fontos tal�lkoz�m van ott.
208
00:28:08,086 --> 00:28:09,729
M�r begbocs�sson, alcalde...
209
00:28:10,086 --> 00:28:13,355
de mi�rt fizet neki
koszos bankjegyekkel?
210
00:28:14,511 --> 00:28:19,150
Nem pap�rfecnik�rt vagy
igazs�g�rt �lte meg a b�ty�imat.
211
00:28:20,728 --> 00:28:22,440
Hanem csakis...
212
00:28:23,858 --> 00:28:25,358
egy nemes c�l�rt.
213
00:28:26,251 --> 00:28:27,823
Egy mar�k arany�rt.
214
00:28:29,832 --> 00:28:33,475
L�tom, valaki meg�rtett engem.
M�r ne vedd s�rt�snek, alcalde.
215
00:28:36,368 --> 00:28:40,725
Oh, az�rt ennyit nem
�rtek a b�ty�id. Ezt elviszem.
216
00:28:40,903 --> 00:28:45,868
Tartsd meg a t�bbit. Kellhet m�g
egy j� fegyverre.
217
00:28:46,523 --> 00:28:48,309
Vagy sz�p temet�sre.
218
00:28:53,853 --> 00:28:58,103
Nem kellett volna provok�lnod.
Most jobban gy�l�l, mint valaha.
219
00:28:58,905 --> 00:29:03,584
- Nem akarunk t�bb z�rt Barrancos-ban.
- Nem is lesz t�bb, Bernal, n�zd...
220
00:29:04,227 --> 00:29:07,334
min�l jobban gy�l�l engem Juanito,
ann�l kevesebbet balh�zik veled.
221
00:29:08,048 --> 00:29:09,727
De az�rt a helyedben
rajta tartan�m a szemem.
222
00:29:10,120 --> 00:29:12,262
Juanito mindigis egy
csendes fi� volt, te is tudod.
223
00:29:13,048 --> 00:29:16,620
Senki sem l�tott m�g
pisztolyt a kez�ben.
224
00:29:16,727 --> 00:29:20,441
Mert � okosabb a t�bbiekn�l.
Sokkal okosabb.
225
00:29:21,120 --> 00:29:26,963
De egy nap beleszalad valakibe,
aki m�g n�la is okosabb.
226
00:29:26,963 --> 00:29:28,500
Fogadunk r�?
227
00:30:33,787 --> 00:30:36,429
Ott kell lennie
a szikla m�g�tt.
228
00:30:38,572 --> 00:30:39,465
Gyer�nk, kapj�tok el.
229
00:30:50,011 --> 00:30:51,690
Juanito!
Nincs itt!
230
00:30:53,476 --> 00:30:54,797
Bizony, mert itt vagyok.
231
00:30:57,297 --> 00:31:00,297
Csak nyugi, fi�. Nem akarod
�gy v�gezni, mint a b�ty�id.
232
00:31:01,190 --> 00:31:04,940
L�tod ezt?
Tudod mi t�rt�nt Coldstone-ban, igaz?
233
00:31:05,521 --> 00:31:06,699
Ha eldobom ezt az iz�t...
234
00:31:07,218 --> 00:31:08,369
magad is r�j�ssz, mi lesz.
235
00:31:08,369 --> 00:31:11,933
A robban�s a k�nai negyedig
rep�ti a v�gtagjaidat.
236
00:31:12,485 --> 00:31:14,592
Sz�lj a sr�coknak, hogy
tegy�k le a fegyvert.
237
00:31:14,985 --> 00:31:15,913
Engedelmeskedjetek.
238
00:31:18,092 --> 00:31:20,771
Feltartott kezekkel
menjenek a szikla m�g�.
239
00:31:20,771 --> 00:31:21,735
Tegy�tek, amit mond.
240
00:31:24,771 --> 00:31:28,592
Helyes. Most te meg �n
sz�pen el�get�nk a hat�rig.
241
00:31:33,056 --> 00:31:34,449
Sz�llj fel a lovamra.
242
00:32:05,223 --> 00:32:06,295
�lljunk meg itt.
243
00:32:08,009 --> 00:32:08,830
Lesz�ll�s.
244
00:32:13,616 --> 00:32:18,259
Remek kis �t volt. B�r egy b�rt�ncos
l�nnyal biztos jobb lett volna.
245
00:32:19,038 --> 00:32:20,859
Szerezz jobb k�s�retet
a j�v�ben.
246
00:32:23,109 --> 00:32:27,002
- Mit csin�lsz?
- Semmit, mi�rt? Szomjas vagyok.
247
00:32:31,502 --> 00:32:32,859
Nesze, kelleni fog.
248
00:32:34,967 --> 00:32:37,859
Mi a gond? �gy festesz,
mint egy g�th�s �szv�r.
249
00:32:38,824 --> 00:32:42,967
Ugyan m�r. Egy j� vicc nagyobbat
robban, mint egy bomba.
250
00:32:44,574 --> 00:32:48,502
Ne vedd a sz�vedre.
M�g tal�lkozunk.
251
00:34:11,475 --> 00:34:16,153
- Meg�llj, Ringo.
- �dv, Bill. R�m v�rsz?
252
00:34:16,796 --> 00:34:18,832
- Nagyon kedves t�led.
- Sz�llj le a l�r�l.
253
00:34:23,969 --> 00:34:29,147
- Tudtad, hogy visszaj�v�k a fegyverem�rt.
- Megkapod, amint le�lted a b�ntet�sed.
254
00:34:29,969 --> 00:34:33,612
- Mi�rt?
- 5 nap j�r fegyvervisel�s�rt Coldstone-ban...
255
00:34:34,290 --> 00:34:38,341
- �s ez a bomb�ra is vonatkozik.
- El�sz�r azt akarod menjek el...
256
00:34:38,341 --> 00:34:40,013
most meg azt, hogy
maradjak.
257
00:34:40,326 --> 00:34:41,362
Vicces fick� vagy, Bill.
258
00:34:54,540 --> 00:34:59,612
A seriff ut�lja a fegyvereket,
de lehet, ez�ttal id�z�tett bomb�t vitt haza.
259
00:35:04,362 --> 00:35:07,826
Sz�lhatt�l volna, Bill.
Kitakar�tottam volna kicsit.
260
00:35:07,826 --> 00:35:09,326
J� t�rsas�god lesz, Ringo.
261
00:35:09,897 --> 00:35:12,647
Ez itt Matt,
legsz�vesebben l�tott vend�g�nk.
262
00:35:12,969 --> 00:35:17,112
A v�ros mind a 11 seriffj�nek
a s�rj�ig a t�rsas�ga voltam.
263
00:35:17,005 --> 00:35:18,469
Hogyne, Matt.
264
00:35:19,147 --> 00:35:23,683
5 nap, azt�n megkapod a pisztolyod
�s mehetsz, ahova akarsz.
265
00:35:34,612 --> 00:35:38,326
Tudom, ki vagy...
Mindent tudok r�lad.
266
00:35:39,139 --> 00:35:43,924
Te vagy a leggyorsabb kez� fejvad�sz
az eg�sz mexik�i hat�r ter�let�n.
267
00:35:45,639 --> 00:35:49,496
�gy neveznek, Ringo,
"Az aranypisztolyos ember".
268
00:35:49,960 --> 00:35:51,353
Mi a val�di neved?
269
00:35:51,501 --> 00:35:54,108
Jonathan Atemidoro
Jefferson Gonz�lez.
270
00:35:55,394 --> 00:35:59,179
F�lig mexik�inak,
f�lig amerikainak hangzik.
271
00:35:59,572 --> 00:36:01,322
Hol sz�lett�l?
272
00:36:02,026 --> 00:36:05,491
Egy b�ny�ban, bar�tom.
Egy aranyb�ny�ban.
273
00:36:08,991 --> 00:36:14,812
Egy ilyen embert, mint te, hogy
vethet b�rt�nbe egy ilyen Bill Norton f�le?
274
00:36:16,169 --> 00:36:20,241
- � a t�rv�ny.
- Te meg tiszteled a t�rv�nt, igaz?
275
00:36:20,776 --> 00:36:23,384
- Hogy hogy?
- Onnan kapom a munk�mat.
276
00:36:24,241 --> 00:36:30,066
- A t�rv�ny �t�lkezik, �n meg kiv�gzek.
- Mit ne mondjak...
277
00:36:30,066 --> 00:36:34,404
te azt�n talpig arany vagy, nem csak
a pisztolyod, pedig csak arr�l besz�lnek...
278
00:36:34,404 --> 00:36:36,976
mert csak annyit
l�tnak bel�led.
279
00:36:37,647 --> 00:36:40,818
Az esetek t�bbs�g�ben
m�g annyit sem.
280
00:36:41,664 --> 00:36:44,420
Gyorsabb vagyok, mint
egy legyeket kapdos� b�ka.
281
00:36:46,966 --> 00:36:50,581
- Az arany az �leted igaz szerelme?
- Csak any�m ut�n.
282
00:36:51,239 --> 00:36:53,588
Any�d ut�n.
ez igaz�n kedves.
283
00:36:54,020 --> 00:37:00,676
Ha azt mondom, valahol el van rejtve annyi arany,
hogy 10 ilyen embernek is el�g lenne, mit mondan�l?
284
00:37:02,492 --> 00:37:06,379
- Hogy kint k�ne lenned �s keresned.
- Nem hiszed el, igaz?
285
00:37:06,958 --> 00:37:09,542
Eg�sz �letemben egyszer
sem hazudtam.
286
00:37:10,542 --> 00:37:15,061
Hallott�l arr�l, hogy Perez-�k
kifosztott�k az El Paso-i bankot?
287
00:37:15,061 --> 00:37:16,361
Hallottam.
288
00:37:17,256 --> 00:37:19,935
Mikor az �r�k eg�sz Mexik�ig
�ld�zt�k �ket...
289
00:37:19,935 --> 00:37:24,399
a legid�sebb Perez bet�rt ide az
�sszes rabolt arannyal. Magam l�ttam.
290
00:37:24,399 --> 00:37:29,399
Egy hatalmas zs�kkal, aminek a tartalma
s�rg�n csillogott, �pp mint a sarkanty�d.
291
00:37:29,539 --> 00:37:36,004
K�s�bb elkapt�k �ket a kanyonn�l
de az arany soha sem ker�lt meg.
292
00:37:37,361 --> 00:37:40,289
- Tudod, hova van rejtve?
- Hova?
293
00:37:40,432 --> 00:37:46,600
Szerinted ha tudn�m, itt �ld�g�ln�k?
Lehet, hogy bolond vagyok, de nem balek.
294
00:37:46,600 --> 00:37:48,386
Tal�n nincs is
olyan messze, Matt.
295
00:37:49,564 --> 00:37:50,993
Tal�n nincs messze.
296
00:38:03,279 --> 00:38:05,814
H�, uram!
Maga Ringo?
297
00:38:12,243 --> 00:38:14,779
- Te ki vagy?
- A nevem Stan.
298
00:38:14,921 --> 00:38:15,814
�dv, Stan.
299
00:38:15,993 --> 00:38:21,779
- � a seriff fia.
- L�ttam az aranyfegyver�t, meg is �rintettem.
300
00:38:22,171 --> 00:38:26,457
Jobb, ha nem piszk�lod. �n ah�nyszor
csak hozz��rek, elvesz�tem minden bar�tomat.
301
00:38:26,850 --> 00:38:30,100
Apa szerint maga minden id�k
legjobb pisztolyforgat�ja.
302
00:38:30,243 --> 00:38:34,029
Ringo t�nyleg j� pisztollyal,
de azt k�ne l�tnod, hogyan haj�tja a k�st.
303
00:38:35,350 --> 00:38:39,207
- Megmutatn� nekem?
- Nem is tudom. Ap�d d�h�s lenne �rte.
304
00:38:39,350 --> 00:38:40,993
K�rem, Ringo, k�rem!
305
00:38:42,980 --> 00:38:44,766
- Mikor sz�lett�l?
- December 6.-�n.
306
00:38:46,409 --> 00:38:47,444
Na, akkor l�ssuk...
307
00:38:51,409 --> 00:38:53,766
Nah�t!
December 6!
308
00:38:57,798 --> 00:39:01,691
Vesz�lyes j�t�k a k�s, Ringo.
�jabb �t napodba ker�lhet.
309
00:39:02,369 --> 00:39:05,834
- L�tod, mondtam, hogy d�h�s lesz.
- Itasd meg a lovakat, Stan.
310
00:39:05,834 --> 00:39:06,834
Persze, apa.
311
00:39:10,869 --> 00:39:14,798
Bepakoltam minden ruh�dat,
kiv�ve ezt a r�gi kab�tot.
312
00:39:15,405 --> 00:39:20,155
- Oh, a r�gi lovas kab�tom.
- Csak nem akarod az �j irod�dban viselni?
313
00:39:20,191 --> 00:39:22,619
Majd azt hiszik, Davy Crockett
j�tt a v�rosba.
314
00:39:27,713 --> 00:39:30,891
Megvan, ki lesz az �j seriff.
Dick Bullock El Paso-b�l.
315
00:39:31,356 --> 00:39:36,141
- K�t nap m�lva �rkezik.
- Nagy �ldozat ez neked, nem igaz?
316
00:39:36,141 --> 00:39:41,606
Feladni a munk�dat a nyugaton...
meg a csillagodat... a szent t�rv�nyt...
317
00:39:41,998 --> 00:39:42,927
Nyugi, Joan.
318
00:39:46,624 --> 00:39:49,731
�n m�sk�pp �lem ezt meg.
Nekem Stan-re kell gondolnom.
319
00:39:50,052 --> 00:39:53,552
Rossz lenne, ha bandit�kat
�s gyilkosokat l�tva n�ne fel.
320
00:39:54,445 --> 00:40:00,159
Bill, h�t nem �rted? Te nem hallod
miket besz�l, mik�zben a fapusk�j�val j�tszik.
321
00:40:00,231 --> 00:40:04,945
�s most, hogy itt van ez a fejvad�sz,
egy h�sk�nt tekint r�.
322
00:40:05,266 --> 00:40:09,088
Mi�rt nem engeded �t el? Senkit sem zavarna,
ha kicsit �th�gn�d t�rv�nyt.
323
00:40:09,088 --> 00:40:12,052
Valakit zavarna,
p�ld�ul engem.
324
00:40:14,195 --> 00:40:15,624
�n viselem ezt.
325
00:40:18,338 --> 00:40:23,052
Apa, bej�tt egy indi�n a boltba
�s ezt az �zenetet hozta.
326
00:40:23,374 --> 00:40:25,643
Olyan feje volt,
mint egy k�szikla.
327
00:40:25,643 --> 00:40:28,715
"Tal�lkozzunk a hat�rn�l.
Juanito perez"
328
00:40:28,893 --> 00:40:30,358
Valami komoly?
329
00:40:30,858 --> 00:40:33,608
Nem...
De most el kell mennem.
330
00:40:33,929 --> 00:40:39,306
Est�re visszaj�v�k. Fejezd be
a pakol�st �s ne hagyd ki a kab�tomat.
331
00:41:38,155 --> 00:41:42,976
B�tor t�led, hogy elj�tt�l, seriff.
Csak intenem k�ne �s halott lenn�l.
332
00:41:43,405 --> 00:41:47,191
- Mit akarsz, Juanito?
- H�t nem tudod, seriff?
333
00:41:47,191 --> 00:41:51,012
- Azt k�rdeztem, mit akarsz?
- Megl�tod.
334
00:42:13,326 --> 00:42:15,648
Nos seriff,
azt akarom tudni...
335
00:42:16,612 --> 00:42:21,005
hogy mi t�rt�nne, ha �n
�s a bar�taim �tkeln�nk a hat�ron?
336
00:42:21,826 --> 00:42:25,326
A lovass�g levad�szna.
Es�lyetek se lenne.
337
00:42:26,183 --> 00:42:28,576
Tal�n igazad van...
338
00:42:29,040 --> 00:42:33,871
...de el�tte m�g lenne el�g id�nk,
hogy Coldstone-t porig �gess�k.
339
00:42:33,871 --> 00:42:39,193
Az nem menne t�l k�nnyen, Juanito.
Vannak fegyveresek Coldstone-ban.
340
00:42:39,264 --> 00:42:44,371
T�l sok�ig voltak fegyver n�lk�l.
Elpuhultak. Eml�kszel m�g Sebastian-ra?
341
00:42:45,943 --> 00:42:50,050
� �s minden egyes embere ut�ja az
amerikaiakat. �s �n meg�rtem mi�rt.
342
00:42:51,478 --> 00:42:55,478
Elrabolt�tok a f�ldj�ket �s most
bossz�ra v�gynak, mint ahogy �n is.
343
00:42:55,764 --> 00:43:00,764
- Ringo b�rt�nben van.
- Tudom. Azt a kuty�t akarom.
344
00:43:00,943 --> 00:43:04,835
- Holnap elhozod �t nekem.
- �s ha nem?
345
00:43:05,728 --> 00:43:07,050
Akkor mi megy�nk el �rte.
346
00:43:26,478 --> 00:43:29,335
Ez nem tetszik,
ez nagyon nem tetszik.
347
00:43:30,394 --> 00:43:31,965
Mi nem tetszik?
348
00:43:32,465 --> 00:43:36,965
Torn�d� k�zeledik,
�rzem a kavarg� port.
349
00:43:37,394 --> 00:43:41,822
R�g�ta �lek Coldstone-ban
�s ebben a cell�ban nyugodt lehetek...
350
00:43:41,894 --> 00:43:45,179
mert itt mindent hallhatok
�s mindent l�thatok.
351
00:43:47,572 --> 00:43:51,215
De t�bb� m�r nem nyugtat
meg az ittl�t.
352
00:43:51,906 --> 00:43:53,335
Mit mondasz, Ringo?
353
00:43:54,549 --> 00:43:59,335
Mi�rt nem l�p�nk meg innen?
A te csics�s pisztolyoddal �s az �n eszemmel...
354
00:43:59,335 --> 00:44:03,871
elkaphatn�nk minden band�t
�s milliomosok lehetn�nk.
355
00:44:05,371 --> 00:44:09,763
- Nem rossz �tlet, de Bill nem �r�lne neki.
- Bill egy marha.
356
00:44:10,228 --> 00:44:12,442
Kor�n reggel elment �s
az�ta sem j�tt vissza.
357
00:44:13,224 --> 00:44:16,582
Csod�lkozn�k, ha Juanito Perez
nem csaln� �t t�rbe.
358
00:44:17,224 --> 00:44:22,260
Nem �t akarja, hanem engem.
Meg m�g tal�n n�h�ny v�roslak�t.
359
00:44:23,403 --> 00:44:28,617
Mindenki akar valamit. Bill p�ld�ul
itt maradni seriffk�nt.
360
00:44:29,811 --> 00:44:34,668
A feles�ge Boston-ba akar menni.
Te megkeresn�d azt az aranyat.
361
00:44:35,847 --> 00:44:39,704
Gilmore...
Gilmore-nak Margie kell.
362
00:44:40,097 --> 00:44:45,061
- Margie-nak meg �n kellek.
- Na �s te mit akarsz?
363
00:45:20,588 --> 00:45:23,159
Annyira agg�dtam!
Mi t�rt�nt?
364
00:45:24,409 --> 00:45:26,374
Semmi. Mi�rt?
365
00:45:28,088 --> 00:45:29,484
F�ltem, Bill...
366
00:45:29,484 --> 00:45:33,091
Erre j�rt p�r b�l�nyvad�sz �s
azt mondt�k, l�tt�k Perez-�ket a hat�rn�l.
367
00:45:33,628 --> 00:45:38,235
- Azt hittem, belehalok, mikor mondt�k.
- H�t, itt vagyok. Nem t�rt�nt semmi.
368
00:45:38,235 --> 00:45:42,735
De b�rmikor megt�rt�nhet b�rmi!
Eln�z�st, hogy k�zbesz�lok...
369
00:45:42,735 --> 00:45:48,842
- a neje �n�rt agg�dik, �n meg Ringo-�rt.
- A t�rv�ny gondoskodik Ringo-r�l, Margie.
370
00:45:48,985 --> 00:45:52,760
- �s �n betartatom a t�rv�nyt.
- Hogyan, egyed�l?
371
00:45:52,760 --> 00:45:55,974
Idej�nnek a hegyekb�l �s
semmit sem tesz az ellen, hogy meg�lj�k.
372
00:45:55,974 --> 00:46:00,581
Engedje el, seriff.
Ringo tud vigy�zni mag�ra.
373
00:46:00,653 --> 00:46:04,438
Elengedhetn� �s mondtan�, hogy elsz�k�tt.
Nem fog t�bb gondot okozni.
374
00:46:04,438 --> 00:46:08,010
- J�l ismerem Ringo-t.
- Ringo megszegte a t�rv�nyt.
375
00:46:08,117 --> 00:46:12,046
Ha most szemet hunyok egy kis dolog felett,
t�bb� es�lyem sem lesz rendet tenni.
376
00:46:12,081 --> 00:46:14,831
5 nap j�r neki a b�rt�nben,
ez a t�rv�ny.
377
00:46:16,046 --> 00:46:21,367
Ezek a j�t�kszab�lyok
�s �n ragaszkodom hozz�juk.
378
00:46:22,184 --> 00:46:25,112
�s az �j seriff is
ragaszkodni fog.
379
00:46:54,362 --> 00:46:57,541
Arra van Coldstone, senor,
�gy n�gy m�rf�ldre.
380
00:46:57,806 --> 00:47:01,699
K�sz�n�m, Romero.
innent�l magam megyek.
381
00:47:03,234 --> 00:47:05,556
- Most hova megy?
- Iszom egyet.
382
00:47:06,163 --> 00:47:08,949
Siessen, Bullock seriff.
V�rnak mag�ra.
383
00:47:28,484 --> 00:47:33,413
Bill Norton meg fog halni Coldstone-ban,
most, hogy m�r � is halott.
384
00:47:47,116 --> 00:47:48,080
N�zz�k!
385
00:47:49,973 --> 00:47:53,009
"Adj�tok �t Ringo-t,
vagy v�ge Coldstone-nak."
386
00:48:02,723 --> 00:48:06,652
- Ki ez?
- Az �j seriff, akire v�rtunk.
387
00:48:07,080 --> 00:48:09,116
Juanito �zletet aj�nl...
388
00:48:09,580 --> 00:48:13,002
...� Perez-�k k�z�l az utols�
�s a legvesz�lyesebb.
389
00:48:13,002 --> 00:48:17,145
- Ezek indi�nok nyomai.
- Juanito t�rsult az apacsokkal.
390
00:48:44,288 --> 00:48:47,931
Mihez kezd�nk, seriff?
Ezt indi�n nyelven �rt�k.
391
00:48:48,038 --> 00:48:53,324
M�r nem csak a torokmetsz� mexik�iak
vad�sznak r�, hanem az apacsok is mind.
392
00:48:54,859 --> 00:48:58,966
- Valami �tlet, Gilmore?
- Egyszer� megold�st javasoln�k.
393
00:48:59,145 --> 00:49:01,752
Add �t nek�nk Ringo-t,
mi meg odaadjuk �t az indi�noknak.
394
00:49:01,752 --> 00:49:03,038
�s nincs t�bb� gond.
395
00:49:03,038 --> 00:49:05,609
Mi�rt kock�ztassuk az �let�nket
egy fejvad�sz�rt?
396
00:49:12,252 --> 00:49:17,038
Csendet! Hajland� vagyok a
h�s�gre fogni azt, hogy ilyeneket besz�ltek.
397
00:49:17,466 --> 00:49:20,788
Ringo egyik�t�kn�l
sem jelent t�bbet sz�momra.
398
00:49:21,074 --> 00:49:25,252
De nincs az az Isten, hogy
az indi�nok kez�re adjam. �rthet�?
399
00:49:25,966 --> 00:49:31,288
A mexik�iak �lt�k meg Dick Bullock-ott.
�s �n megtal�lom a tetteseket...
400
00:49:31,824 --> 00:49:34,145
akkor is, ha ezt lesz az utols�
dolog, amit teszek az �letben.
401
00:49:35,405 --> 00:49:39,298
�n betartatom a szab�lyokat.
Ringo ott van, ahov� val�, a z�rk�ban.
402
00:49:39,834 --> 00:49:44,762
Ha r�nkt�madnak, megv�dj�k
magunkat. Temess�tek el Dick Bullock-ot.
403
00:49:48,405 --> 00:49:52,476
Nincs mir�l t�rgyalnunk.
�t kell adnunk Ringo-t Perez-nek.
404
00:49:52,691 --> 00:49:55,155
A seriff nem tehet semmit,
ha mind �gy d�nt�nk.
405
00:49:55,155 --> 00:49:57,182
Engem hagyjatok ki ebb�l.
406
00:49:57,182 --> 00:50:01,119
Nem adok �t egy magamfajt�t
az indi�noknak, hogy feldarabolj�k.
407
00:50:01,315 --> 00:50:03,445
M�g egy ilyen Ringo
f�l�t sem.
408
00:50:03,869 --> 00:50:05,834
N�k�led nem fog menni.
409
00:50:07,880 --> 00:50:09,702
El�g a szentbesz�db�l.
410
00:50:13,773 --> 00:50:18,095
Nincs v�laszt�sunk. Meg kell akad�lyozni
az apacsokat, hogy megtamadj�k a v�rost.
411
00:50:18,095 --> 00:50:21,095
�s ennek az egyetlen m�dja,
ha magunk hozzuk ki Ringo-t a b�rt�nb�l.
412
00:50:22,916 --> 00:50:26,738
N�zz�k, kell hogy legyen jobb
m�dja a probl�ma kezel�s�nek.
413
00:50:27,273 --> 00:50:31,488
Gy�zz�k meg a seriffet, hogy engedje el,
azt�n csak el kell t�nnie innen.
414
00:50:32,023 --> 00:50:37,702
Igaza van. Mi meg k�ldhetn�nk egy
telegrammot Travers er�dbe.
415
00:50:38,130 --> 00:50:40,130
K�t napba telik, mire
�rtes�tj�k az er�d�t.
416
00:50:40,809 --> 00:50:45,202
Juanito-nak van ideje t�madni.
A telegr�fk�beleket is elv�gta.
417
00:50:45,630 --> 00:50:47,845
Juanito �s az apacsok
elint�zt�k.
418
00:50:48,309 --> 00:50:52,702
- Akkor tegy�nk valamit, miel�tt k�s� lenne.
- Ezt pr�b�lom beleverni a h�lye fejetekbe!
419
00:50:53,416 --> 00:50:57,059
Sz�ks�g�nk van egy j�l
kidolgozott tervre.
420
00:50:57,345 --> 00:50:59,380
Slim, te keresd
meg Juanito-t.
421
00:50:59,702 --> 00:51:04,452
- Mondd meg neki, hogy �tadjuk Ringo-t.
- �s engem ki v�d majd meg?
422
00:51:04,952 --> 00:51:09,166
�n. Tudod ki fegyverezte fel
Juanito-t �s az apacsokat?
423
00:51:10,023 --> 00:51:12,559
�n voltam az.
Bar�tok vagyunk.
424
00:51:12,630 --> 00:51:15,880
T�l sokat fizettek a fegyverek�rt,
ezt �k is tudj�k.
425
00:52:01,023 --> 00:52:04,845
Ringo, �n vagyok az Margie.
Ringo!
426
00:52:05,735 --> 00:52:08,164
Megismertem a hangod, dr�g�m.
�ssze nem kevern�m.
427
00:52:08,557 --> 00:52:11,235
Ne m�k�zz, t�nj
el innen m�g ma este.
428
00:52:11,843 --> 00:52:15,485
Gilmore �s az emberei �t akarnak
adni Juanito Perez-nek. Err�l besz�ltek.
429
00:52:15,628 --> 00:52:16,950
Hadd besz�ljenek.
430
00:52:17,271 --> 00:52:19,485
Ne f�jjon emiatt a
fejed, dr�g�m.
431
00:52:19,950 --> 00:52:22,485
M�g vagy 4 �r�ig nem
kel fel a nap.
432
00:52:22,700 --> 00:52:24,914
Menj �s aludj egyet.
433
00:52:25,878 --> 00:52:28,593
- Hogy tudsz viccel�dni?
- Tudom, hogy nem vicc, Margie.
434
00:52:29,343 --> 00:52:31,057
Rem�lj�k a legjobbakat.
435
00:52:32,235 --> 00:52:34,378
Van es�lyed, hogy
megmentsd magad?
436
00:52:37,128 --> 00:52:38,093
Nem tudom.
437
00:52:39,735 --> 00:52:41,164
Igyekszem majd.
438
00:52:42,093 --> 00:52:45,343
De te mi�rt nem
magaddal t�r�dsz?
439
00:52:45,950 --> 00:52:47,807
T�nj el ma este
a v�rosb�l.
440
00:52:47,954 --> 00:52:51,346
- Nem akarom, hogy bajod essen.
- Ezek szerint �rdekellek?
441
00:52:53,311 --> 00:52:55,989
Persze.
H�t persze, Margie.
442
00:52:57,489 --> 00:52:58,882
- Margie!
- Igen?
443
00:52:59,025 --> 00:53:00,025
V�rj egy percet.
444
00:53:01,596 --> 00:53:03,382
Valamit meg akarok k�rdezni.
445
00:53:05,704 --> 00:53:08,311
Hol van Gilmore rakt�ra?
446
00:54:22,273 --> 00:54:27,559
J� est�t, Mr. Perez. Coldstone
lakosai nev�ben vagyok itt.
447
00:54:27,881 --> 00:54:31,202
A nevem Slim Anderson,
Gilmore bar�tja vagyok.
448
00:54:31,738 --> 00:54:33,416
Valamit el kell mondanom.
449
00:54:34,488 --> 00:54:35,631
Besz�lj, gringo!
450
00:54:35,809 --> 00:54:38,059
Gilmore k�rt, hogy
adjak �t egy �zenetet.
451
00:54:38,309 --> 00:54:39,916
J�l van,
igyekezz vele.
452
00:54:40,284 --> 00:54:42,462
Igen...
Nos, Gilmore azt mondta:
453
00:54:43,334 --> 00:54:48,227
Elint�zz�k a seriffet, majd �tadjuk
maguknak Ringo-t ahogy k�rt�k.
454
00:54:48,727 --> 00:54:51,656
Az, hogy azt�n mit
csin�lnak vele, a maguk dolga.
455
00:54:51,763 --> 00:54:55,120
�gy tudom, a fiv�rei �s Gilmore
j� bar�tok voltak.
456
00:54:58,227 --> 00:55:02,370
A legjobbak. �s j� vev�k is voltak,
mint a bar�taim, itt.
457
00:55:03,334 --> 00:55:07,120
Juanito testv�rei mind halottak,
de Gilmore m�g mindig �l.
458
00:55:07,549 --> 00:55:11,763
Juanito testv�rei a bar�taim.
Gilmore nem.
459
00:55:11,763 --> 00:55:15,799
Most Juanito-nak vannak �j testv�rei.
Apacsok.
460
00:55:16,620 --> 00:55:18,513
�s az apacsok
bossz�ra v�gynak.
461
00:55:19,513 --> 00:55:20,977
Most, gringo...
462
00:55:21,477 --> 00:55:24,620
hallhattad.
Mostant�l csak k�t ember...
463
00:55:24,727 --> 00:55:28,334
szabhatja meg, mit lehet
�s mi nem a Rio Grande-n�l.
464
00:55:29,191 --> 00:55:30,156
�n...
465
00:55:30,691 --> 00:55:37,513
�n, Juanito Perez �s a
t�rsam, Sebastian, a had�r.
466
00:55:38,477 --> 00:55:42,467
Az � b�tor vezet�s�vel visszaszerzik
a f�ldet, amit elvettetek t�l�k.
467
00:55:42,467 --> 00:55:46,156
Bossz�t fog �llni, az�rt
a sok sz�rny�s�g�rt...
468
00:55:46,227 --> 00:55:50,370
amiket Gilmore fegyverei
�s m�rgez� italai okoztak nekik.
469
00:55:52,226 --> 00:55:56,048
Italok, melyekt�l
kigyulladt az emberei v�re.
470
00:55:56,298 --> 00:55:57,690
De Gilmore azt mondta...
471
00:55:58,048 --> 00:56:04,833
Gilmore bolond, ha ezt hiszi,
hogy egy ilyen Ringo f�le el�g lesz.
472
00:56:05,154 --> 00:56:10,011
Biztos elfelejtetted, hogy ez�st van
Coldstone-ban, meg bor, meg whiskey.
473
00:56:10,333 --> 00:56:15,868
�s n�k! Az embereim m�r
r�g mulattak egy j�t.
474
00:56:16,868 --> 00:56:17,797
Rendben...
475
00:56:18,083 --> 00:56:20,761
Rendben, Juanito.
�t fogom adni Gilmore-nak.
476
00:56:21,654 --> 00:56:23,368
Nem, nem fogod.
477
00:56:24,154 --> 00:56:28,011
Semmire sem lesz m�r id�d.
Igaz, Sebastian?
478
00:56:37,226 --> 00:56:40,154
Juanito �s az emberei
l�v�ld�znek...
479
00:56:40,511 --> 00:56:41,940
m�r pedig ha fel
vannak fegyverkezve...
480
00:56:42,476 --> 00:56:44,297
akkor semmi sem
�ll�tja meg �ket.
481
00:56:45,226 --> 00:56:47,726
Begerjednek a
l�porszagt�l.
482
00:57:11,620 --> 00:57:14,155
Egy szemhuny�snyit
sem fogok tudni aludni.
483
00:57:14,370 --> 00:57:18,441
Az nem t�l j�, Matt.
Van erre egy j� m�dszerem.
484
00:57:19,362 --> 00:57:24,148
Rem�nytelen. Egyszer megpr�b�ltam
a birka sz�ml�l�st.
485
00:57:24,184 --> 00:57:28,391
�t nap ut�n elfogytak a birk�k
�s m�g mindig �bren voltam.
486
00:57:28,391 --> 00:57:33,112
- Pr�b�ld ki az �n m�dszerem.
- Hogyne fiam, l�ssuk a csod�t.
487
00:57:33,327 --> 00:57:36,577
�lj nyugodtan. L�tod
az ujjam? Figyeljed.
488
00:57:37,612 --> 00:57:42,005
Amikor sz�molni kezdek,
lehunyod a szemed.
489
00:57:42,437 --> 00:57:45,222
Egy, kett�...
490
00:58:47,884 --> 00:58:52,170
Mindj�rt visszaj�v�k.
Addig ne vircsaftoljatok.
491
00:58:52,849 --> 00:58:55,027
A bar�tom �pp alszik.
492
00:59:40,706 --> 00:59:43,813
- Te meg mit akarsz?
- Csak j��jszak�t k�v�nni!
493
01:00:28,465 --> 01:00:29,393
Meg�r�lt�l?
494
01:00:29,572 --> 01:00:31,500
Mit m�velsz a dinamittal?
495
01:00:31,500 --> 01:00:33,286
Megfogn�d egy pillanatra?
496
01:01:10,344 --> 01:01:11,558
Rendben van, uraim.
497
01:01:13,165 --> 01:01:14,165
Szabadok vagytok.
498
01:01:17,165 --> 01:01:20,522
Hadd l�ssam a vid�m arcotok.
Szabadok vagytok!
499
01:01:22,558 --> 01:01:24,487
Mi a gond?
Gyer�nk, kifel�.
500
01:01:33,344 --> 01:01:35,772
Gilmore, k�rlek
z�rd be magad ut�n.
501
01:01:39,772 --> 01:01:42,772
Nagyon j�. Most tedd
a kulcsot az asztalra.
502
01:01:44,344 --> 01:01:49,772
A helyetekben �n nem sz�ln�k err�l
a seriffnek, bolonds�g lenne.
503
01:02:13,286 --> 01:02:16,715
H� ti! Merre tartotok?
Kij�ttetek a friss leveg�re?
504
01:02:17,429 --> 01:02:21,322
Mit csin�ltok itt ilyen k�s�n?
Megn�zitek j�l van-e Ringo?
505
01:02:23,001 --> 01:02:24,536
Vagy seg�teni akartok?
506
01:02:27,286 --> 01:02:31,608
Seriff, mi m�sk�pp l�tjuk a
dolgokat. Itt hagyjuk a v�rost.
507
01:02:32,072 --> 01:02:33,501
Sajn�ljuk, seriff...
508
01:02:34,001 --> 01:02:34,893
egyed�l maradt�l.
509
01:02:35,536 --> 01:02:39,179
Nincs �rtelme maradni, hogy
Juanito �s az apacsok lem�sz�roljanak.
510
01:02:39,215 --> 01:02:41,072
El kell t�nn�nk innen,
m�g nem k�s�.
511
01:02:41,143 --> 01:02:45,751
Nem v�rhatod el, hogy kock�ztassuk
az �let�nket egy fejvad�sz�rt.
512
01:02:46,215 --> 01:02:50,572
Mi�rt f�ltek �gy? Meg tudjuk
v�deni a v�rost Juanito-�k ellen.
513
01:02:51,072 --> 01:02:52,536
Nem gondolj�tok, hogy
k�pesek vagyunk r�?
514
01:02:53,036 --> 01:02:55,715
Nekem k�t apacs m�r
t�l sok. �n kisz�llok.
515
01:02:56,072 --> 01:02:59,358
Ringo vagy Coldstone.
Ezek k�z�tt v�laszthatunk.
516
01:02:59,965 --> 01:03:02,393
Tal�n tudtunk volna alkudozni,
de m�r t�l k�s�.
517
01:03:03,965 --> 01:03:06,679
J�l tudj�tok, az apacsok
nem alkudoznak. Kegyetlen gyilkosok.
518
01:03:06,743 --> 01:03:10,243
Hogyan harcoljunk az indi�nokkal,
ha nem viselhet�nk fegyvert?
519
01:03:11,957 --> 01:03:13,457
Isten seg�tsen meg, seriff.
520
01:03:33,514 --> 01:03:35,228
Azt hittem, sosem
�rsz vissza, Bill.
521
01:03:36,871 --> 01:03:38,514
Most m�r nyugodtan alhatok.
522
01:03:38,549 --> 01:03:40,549
�n is megnyugodtam,
hogy itt tal�llak.
523
01:03:44,978 --> 01:03:49,121
Csendet, aludni pr�b�lok.
Mi ez a nagy felhajt�s?
524
01:04:16,780 --> 01:04:19,959
- Igyekezzetek, l�nyok!
- A seriff itt marad a v�rosban.
525
01:04:20,102 --> 01:04:24,780
Helyesen cselekszik...
Ti meg majd megkedvelitek Kansas City-t.
526
01:04:31,744 --> 01:04:34,387
Na �s te? Azt hittem,
te is vel�k m�sz.
527
01:04:36,209 --> 01:04:37,816
�n nem f�lek az
apacsokt�l.
528
01:04:38,744 --> 01:04:42,816
Sebastian, Juanito �s �n
k�z�sen sz�vets�get alkotunk.
529
01:04:48,923 --> 01:04:52,173
Nem lenn�k a helyedben, mikor
ide�rnek az indi�nok.
530
01:04:52,280 --> 01:04:54,709
Nagyon rosszul teszed,
hogy nem j�ssz vel�nk.
531
01:04:56,173 --> 01:04:57,244
Tess�k.
532
01:04:57,593 --> 01:05:00,522
Menj csak el, apa.
Egyed�l is elb�nunk vel�k.
533
01:05:20,905 --> 01:05:24,119
Matt, most jobb,
ha te is elm�sz innen.
534
01:05:25,440 --> 01:05:27,726
Biztosan tal�lsz majd
egy nyugodtabb b�rt�nt.
535
01:05:28,083 --> 01:05:32,655
Seriff, te viccelsz. N�lk�lem
nem b�nsz el az indi�nokkal.
536
01:05:33,797 --> 01:05:37,583
Ha az apacsok meghallj�k a Matt
nevet, �sszeesnek f�lelm�kben.
537
01:05:38,389 --> 01:05:41,532
J�l van, tess�k.
L�gy �vatos.
538
01:05:42,425 --> 01:05:44,425
Engem nem ijesztenek
meg az apacsok, Bill.
539
01:05:44,639 --> 01:05:50,104
Pofon egyszer� lesz, r�juk szegezem,
behunyom a szemem, azt�n bumm.
540
01:05:51,246 --> 01:05:53,604
N�zd, Bill.
Van egy �tletem.
541
01:05:54,104 --> 01:05:55,925
Ahelyett, hogy elk�ld�d
a v�ros lakoss�g�t...
542
01:05:57,032 --> 01:05:58,854
mi�rt nem k�ldesz
ink�bb engem?
543
01:06:31,619 --> 01:06:35,047
J�nnek az indi�nok, Mrs. Norton.
J�jj�n vel�nk! J�jj�n!
544
01:06:51,940 --> 01:06:54,797
K�ldje el a szeretteit, seriff!
Meg�lik �ket!
545
01:07:02,427 --> 01:07:07,105
Ne agg�dj, Bill. �gy l�v�k majd
ezzel, mintha �jra gyerek voln�k.
546
01:07:07,212 --> 01:07:12,034
Akkoriban egy ilyen pusk�val
k�tszer ennyi indi�nt �ltem meg.
547
01:07:19,482 --> 01:07:24,411
Az�rt kell elhagynunk az otthonainkat,
mert itt tartja azt a mocskos fejvad�szt.
548
01:07:25,125 --> 01:07:26,375
Rem�lem megfizet!
549
01:07:31,875 --> 01:07:33,089
H�, seriff!
550
01:07:34,339 --> 01:07:39,018
�gy l�tom, nem mindenki �rt
egyet a t�rv�ny betartat�si m�dszereiddel.
551
01:07:40,989 --> 01:07:45,704
- Nem vagy egy kiss� makacs?
- Na, j�l figyelj r�m.
552
01:07:46,168 --> 01:07:50,096
Te itt a v�delmem alatt �llsz
�s �n meg foglak v�deni.
553
01:07:50,596 --> 01:07:55,739
Ahogy a feles�gemet �s a fiamat is.
Te most a b�ntet�sedet t�lt�d.
554
01:07:57,949 --> 01:08:00,664
Te nem viccelsz.
�r�lt vagy.
555
01:08:01,307 --> 01:08:06,557
Tal�n. Te is sok �r�lts�get teszel
az arany�rt. �n meg az elveim�rt.
556
01:08:07,985 --> 01:08:10,521
M�g ha ezzel kock�ztatom
is az �letem.
557
01:08:11,414 --> 01:08:15,592
- Tudod, te mik azok az elvek?
- Igen, a s�rk�veken l�tni �ket.
558
01:08:16,664 --> 01:08:18,628
"A bcs�letess�g �s az
elvek embere volt"
559
01:08:21,057 --> 01:08:22,235
Tess�k, h�lgyem.
560
01:08:23,521 --> 01:08:26,842
El k�ne k�ldenem valakit
az er�dh�z, seg�ts�g�rt.
561
01:08:26,878 --> 01:08:29,735
- �n elmegyek, Bill.
- Nem, t�l �reg vagy.
562
01:08:29,914 --> 01:08:31,842
T�l messze van,
sosem �rn�l oda.
563
01:08:32,057 --> 01:08:36,914
Azt hiszem Ringo-nak igaza van,
te �r�lt vagy, Bill. Teljesen.
564
01:08:37,628 --> 01:08:38,628
Majd �n megyek, apa.
565
01:08:38,699 --> 01:08:41,057
Ne, Bill! Ez t�l
vesz�lyes Stan-nek.
566
01:08:41,307 --> 01:08:45,128
Menjen csak �, Joan.
Legal�bb es�lye lesz elmenek�lni.
567
01:08:45,945 --> 01:08:48,552
Ez ma az els� j�
�tlet, amit hallok.
568
01:08:48,659 --> 01:08:51,623
- K�ldd el az asszonyt is.
- Nem, �n veled maradok.
569
01:08:52,373 --> 01:08:54,481
Ne agg�dj, anya.
Nem kapnak el.
570
01:08:54,981 --> 01:08:56,981
Vidd ezt el a Travers
er�dbe, fiam.
571
01:08:57,481 --> 01:09:00,522
Rem�lem, nem tiltja a t�rv�ny,
hogy javasoljak valamit.
572
01:09:00,845 --> 01:09:03,166
Menj a kanyon fele, Stan.
573
01:09:03,166 --> 01:09:05,130
Arra ma m�r
senki sem j�r.
574
01:09:07,202 --> 01:09:09,345
- Tedd, amit mond.
- Igen, uram.
575
01:09:11,728 --> 01:09:14,014
Tegyen meg egy sz�vess�get, Ringo.
Vigy�zzon r�juk.
576
01:09:29,319 --> 01:09:32,141
Kitart�s, Mr. Gilmore.
A Travers er�dbe tartok.
577
01:10:30,105 --> 01:10:32,641
Buenos dias, Gilmore.
Meglep, hogy l�tsz?
578
01:10:32,641 --> 01:10:33,605
Meglep?
579
01:10:34,694 --> 01:10:37,908
Mi�rt lepne meg? Bar�tok vagyunk.
M�r v�rtam r�d.
580
01:10:38,408 --> 01:10:40,587
�n meg sem pr�b�ltam
elb�jni, mint m�sok.
581
01:10:42,587 --> 01:10:45,551
Hiba volt.
Sebastian!
582
01:10:58,908 --> 01:11:00,480
Nagyon j�, Sebastian.
583
01:11:02,230 --> 01:11:05,551
�s most itt az ideje,
hogy elkapjuk a seriff fi�t.
584
01:11:06,337 --> 01:11:12,265
Ne, k�rem! Az a kisfi� nem
tehet semmir�l! Ne csin�lj�k ezt!
585
01:11:14,944 --> 01:11:17,265
Sz�val, te vagy
Ringo n�je, mi?
586
01:12:09,424 --> 01:12:13,710
H� seriff! Hallasz engem?
Ringo-�rt j�ttem.
587
01:12:14,496 --> 01:12:18,005
Add �t �t!
Vagy az embereim v�geznek veled
588
01:12:18,168 --> 01:12:20,061
Ne f�raszd magad,
Juanito Perez!
589
01:12:20,382 --> 01:12:21,311
T�n�s!
590
01:12:27,453 --> 01:12:29,096
J�l van, muchachos.
591
01:14:20,474 --> 01:14:21,474
Szents�git!
592
01:14:26,796 --> 01:14:29,260
Vigy�zzon, asszonyom.
El�g j�l l�nek.
593
01:14:41,760 --> 01:14:45,189
Mit m�velsz? Ez�rt 7 nap
b�rt�n j�r, vagy 10 doll�r b�rs�g!
594
01:14:46,296 --> 01:14:48,082
Ringo, vigy�zz!
595
01:14:56,475 --> 01:14:59,475
Ezek mind meg�r�ltek.
�lvezet lesz lel�ni �ket.
596
01:15:15,280 --> 01:15:19,780
- Itt van ez, Matt.
- Ezzel �tb�l �t�t eltal�lok.
597
01:16:03,155 --> 01:16:05,548
A seriff tudja, hogyan
kell a pusk�t haszn�lni.
598
01:16:06,476 --> 01:16:08,762
M�sk�pp kell
cselekedn�nk.
599
01:16:09,976 --> 01:16:10,762
Sebastian!
600
01:16:24,738 --> 01:16:26,131
Ez az, Ringo!
601
01:16:26,774 --> 01:16:29,202
Hamarosan egyt�l
egyig elhullanak.
602
01:16:32,738 --> 01:16:35,488
Jobb lenne, ha kiengedn�l.
Lenne dolgom b�ven.
603
01:16:40,417 --> 01:16:44,274
- Holtan nem sokat seg�thetek.
- Van �tleted?
604
01:16:45,595 --> 01:16:49,952
T�bb mint egy �tlet. De semmit
sem tehetek, m�g nem engedsz ki.
605
01:16:51,095 --> 01:16:52,274
Mit sz�lsz?
606
01:16:53,289 --> 01:16:57,610
- Honnan tudjam, hogy nem l�psz le?
- Adj egy j� okot a marad�sra.
607
01:16:58,646 --> 01:17:01,146
Juanito �lte meg az
�j seriffet, nemde?
608
01:17:02,682 --> 01:17:04,110
T�zz ki r� v�rd�jat.
609
01:17:04,182 --> 01:17:06,503
Nem tudok, nincs arany.
610
01:17:07,717 --> 01:17:11,289
Nem kell az arany.
Azt az �gy�t akarom.
611
01:17:11,467 --> 01:17:13,153
Azt a r�gi �gy�t?
Mi�rt?
612
01:17:13,153 --> 01:17:16,439
Mondjuk, hogy szeretem
az antik dolgokat.
613
01:17:52,234 --> 01:17:55,806
- Mi a terved?
- Van nekik egy kis meglepet�sem.
614
01:17:56,258 --> 01:17:57,829
Megpr�b�lok h�tra jutni.
615
01:17:58,260 --> 01:18:01,081
Egy kis szerencs�vel siker�l
m�g�j�k osonnom.
616
01:18:01,117 --> 01:18:04,438
- �n mit csin�ljak?
- Im�dkozz �s l�jj.
617
01:18:04,653 --> 01:18:05,153
Na most...
618
01:18:05,350 --> 01:18:07,207
Ha l�tod a villan�st,
h�z�dj fedez�kbe.
619
01:18:09,064 --> 01:18:10,707
Int�zz�tek el, gyorsan!
620
01:18:27,279 --> 01:18:30,350
Bill... az apacsok
az �gy�val babr�lnak.
621
01:19:49,555 --> 01:19:50,948
Azt a mindenit!
622
01:20:14,093 --> 01:20:16,522
Joan!
Joan, hol vagy?
623
01:20:16,522 --> 01:20:18,772
Bill! Itt vagyok!
624
01:20:20,236 --> 01:20:21,343
T�nj�nk el innen.
625
01:20:50,719 --> 01:20:54,148
Itt az arany, amit Perez-�k
az El Paso-i bankb�l raboltak.
626
01:20:54,934 --> 01:20:59,434
Tudtam, hogy ide rejtett�k,
ez�rt robbantottam fel.
627
01:21:01,005 --> 01:21:03,719
Sz�val ez�rt
akartad az �gy�t.
628
01:21:13,890 --> 01:21:15,247
H�t v�ge.
629
01:21:18,569 --> 01:21:20,104
M�g nincs v�ge!
630
01:21:24,229 --> 01:21:27,872
- Eressz el!
- Meglep� fordulat, igaz?
631
01:21:32,586 --> 01:21:34,158
N�lam van a fiad.
632
01:21:52,872 --> 01:21:55,515
J�l van, Ringo.
Gyere csak.
633
01:22:07,408 --> 01:22:09,444
Ennyire k�zel el�g lesz.
634
01:22:13,538 --> 01:22:14,752
Dobd el a pisztolyt!
635
01:22:15,395 --> 01:22:16,395
Gyer�nk!
636
01:22:17,788 --> 01:22:21,288
Azt akarom, hogy
lass� hal�lt halj.
637
01:22:32,609 --> 01:22:35,466
Remek. Most
kezdj el s�t�lni.
638
01:22:41,823 --> 01:22:45,002
Ezek a goly�k
sz�tszaggatj�k a h�sodat!
639
01:22:54,879 --> 01:22:57,379
- K�zelebb, Ringo.
- Eressz el!
640
01:22:57,451 --> 01:22:59,594
Tal�lkozhatsz a
n�ddel, Margie-val.
641
01:23:02,058 --> 01:23:03,701
Nem hitted volna,
hogy meg�ltem, mi?
642
01:23:11,379 --> 01:23:12,915
M�r el�g k�zel vagy.
643
01:23:15,216 --> 01:23:16,180
�llj!
644
01:23:16,823 --> 01:23:18,787
Jobb ha im�dkozol...
645
01:23:19,680 --> 01:23:21,537
m�g teheted, Ringo.
646
01:23:26,644 --> 01:23:27,930
Mosolyogj!
647
01:23:28,894 --> 01:23:30,180
Halott vagyok.
648
01:23:34,180 --> 01:23:37,537
Ezeket a b�ty�im�rt
kaptad.
649
01:23:38,787 --> 01:23:41,323
Az utols� l�v�st
pedig �rtem kapod.
650
01:23:41,323 --> 01:23:44,609
Egyenesen a k�t szemed
k�z� k�ld�m.
651
01:23:46,180 --> 01:23:48,144
�s �lvezni fogom.
652
01:23:48,716 --> 01:23:50,823
Egy percen bel�l
tal�lkozol a b�ty�immal.
653
01:23:51,144 --> 01:23:54,359
M�r v�rnak r�d,
hogy bossz�t �lljanak.
654
01:24:12,609 --> 01:24:13,644
- Stan!
- Anya!
655
01:24:49,787 --> 01:24:53,180
Nos, Ringo, b�r
minden�nk elveszett...
656
01:24:54,426 --> 01:24:55,855
az�rt szeretn�k
k�sz�netet mondani.
657
01:24:56,319 --> 01:24:57,819
Nem veszett el minden.
658
01:24:58,426 --> 01:25:00,355
Nagyobb sz�ks�g van itt
r�d, mint valaha, Bill.
659
01:25:01,140 --> 01:25:03,355
Neked am�gy sem
tetszene Boston.
660
01:25:03,855 --> 01:25:05,355
Mellesleg...
661
01:25:06,176 --> 01:25:07,890
az arany, amit adt�l...
662
01:25:08,890 --> 01:25:10,712
el�g lesz Coldstone
�jj��p�t�s�re.
663
01:25:16,033 --> 01:25:17,783
Am�g vannak
t�rv�nyenk�v�liek...
664
01:25:18,498 --> 01:25:20,748
addig �n j�l
megleszek, Bill.
665
01:25:23,821 --> 01:25:25,574
�s Stan...
666
01:25:25,574 --> 01:25:27,880
ti�d lehet az
aranysarkanty�m, ha szeretn�d.
667
01:25:28,463 --> 01:25:29,391
K�sz�n�m.
668
01:25:31,456 --> 01:25:33,385
Majd l�togass meg,
hallod?
669
01:25:33,564 --> 01:25:37,742
A mi b�rt�n�nk mindig
nyitva �ll sz�modra.
670
01:25:51,152 --> 01:25:57,406
Ford�totta:
KLM
58974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.