All language subtitles for Jara.Cimrman.lezici.spici.1983.720p.HDTV.x264-DON.EN 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,240 --> 00:00:17,560 THE CZECH STATE FUND FOR THE SUPPORT AND DEVELOPMENT OF CZECH CINEMATOGRAPHY 2 00:00:18,760 --> 00:00:21,360 I made this journey tense with excitement 3 00:00:21,680 --> 00:00:23,440 at what I might find at its end. 4 00:00:23,680 --> 00:00:29,080 JARA CIMRMAN, RECUMBENT, DORMANT 5 00:00:31,760 --> 00:00:36,240 Idea and Screenplay 6 00:00:42,240 --> 00:00:46,680 If my suspicions proved correct, it would stun the cultural world. 7 00:00:47,840 --> 00:00:52,440 Title role created by Zdenek Sverak et al. 8 00:00:53,600 --> 00:00:55,400 While working on my latest book, 9 00:00:55,760 --> 00:01:00,880 I read hundreds of as yet unedited theatre reviews. 10 00:01:01,120 --> 00:01:04,760 There I encountered the name of an unknown playwright. 11 00:01:05,040 --> 00:01:10,480 He isn't in the textbooks, His plays aren't in the archives. 12 00:01:14,720 --> 00:01:19,000 Cast 13 00:01:38,560 --> 00:01:41,520 Music 14 00:01:42,000 --> 00:01:44,880 Sound 15 00:01:46,640 --> 00:01:48,480 They were curious dramas. 16 00:01:48,880 --> 00:01:53,080 They had premieres but were never repeated. 17 00:01:55,200 --> 00:01:59,320 The author usually left hastily and by the back door. 18 00:01:59,520 --> 00:02:02,640 Sometimes the audience hurled chairs at the stage as well. 19 00:02:02,880 --> 00:02:05,040 Edited by 20 00:02:06,240 --> 00:02:11,640 Yet there were always actors willing to work on his next play. 21 00:02:12,480 --> 00:02:15,400 Production 22 00:02:15,840 --> 00:02:18,640 Camera 23 00:02:19,200 --> 00:02:22,640 Directed by 24 00:02:23,360 --> 00:02:27,960 I decided to visit the place, where they say he was last seen. 25 00:02:37,360 --> 00:02:42,560 - But you told me Liptakov. - No, I said Dvorak's Sychrov! 26 00:02:42,880 --> 00:02:47,280 - Right after the pond, he said. - We're 120 kilometres wrong. 27 00:02:47,680 --> 00:02:51,840 - Who was he, this Cimrman? - No idea, maybe a local poet. 28 00:02:52,080 --> 00:02:56,440 Now we'll never get to Sychrov. Why don't we stop for a swim? 29 00:02:56,720 --> 00:02:58,080 Is there anywhere we can swim here? 30 00:02:58,320 --> 00:03:02,440 Look, a museum of feathers! Shall we go and take a look? 31 00:03:03,040 --> 00:03:05,800 It's all one to me. Do as you please. 32 00:03:06,000 --> 00:03:09,640 - Well, my friends... - Excuse me, Professor Kingsley... 33 00:03:09,840 --> 00:03:13,280 Come with me, my friends, to this museum. 34 00:03:13,440 --> 00:03:18,400 But Professor Kingsley has come from London because of Dvorak. 35 00:03:18,640 --> 00:03:19,600 Just a moment, please. 36 00:03:19,840 --> 00:03:23,480 - We must cope with this somehow. - How? We're 120 kilometres off! 37 00:03:23,680 --> 00:03:24,840 What shall I tell him? 38 00:03:25,120 --> 00:03:29,840 Say Dvorak spent his holidays here. Or his brother did. 39 00:03:30,160 --> 00:03:31,720 Come friends, let us go! 40 00:03:32,000 --> 00:03:34,120 I must explain to you... 41 00:03:52,400 --> 00:03:58,240 The world's greatest writer, inventor, painter, 42 00:03:58,480 --> 00:04:02,720 physicist, skier and philosopher 43 00:04:03,040 --> 00:04:05,680 of the last 100 years 44 00:04:05,920 --> 00:04:10,720 was the great Czech Jara Cimrman. 45 00:04:11,200 --> 00:04:16,120 We may dispute the fact, we may even disagree, 46 00:04:16,400 --> 00:04:20,400 but there is nothing else, that can be done about it. 47 00:04:20,880 --> 00:04:23,320 Please follow me. 48 00:04:29,840 --> 00:04:32,160 - How many of your are there? - Nineteen. 49 00:04:39,680 --> 00:04:41,560 I'm not with this party. 50 00:04:44,880 --> 00:04:46,200 Thank you. 51 00:04:53,880 --> 00:04:57,920 You are standing in the last known residence of Jara Cimrman. 52 00:04:58,160 --> 00:05:01,680 This shop belonged to Josef Lesner. 53 00:05:01,920 --> 00:05:05,400 Now let us proceed to the adjacent room. 54 00:05:15,840 --> 00:05:18,480 Kindly shut the door. 55 00:05:20,400 --> 00:05:24,520 Here Lesner's family lived and stripped feathers in winter. 56 00:05:24,800 --> 00:05:28,240 On the table you can see heaps of feathers. 57 00:05:28,560 --> 00:05:32,760 When did Man actually first use feathers for warmth? 58 00:05:33,040 --> 00:05:37,920 This is a bit boring. We'll go on to the next room. 59 00:05:38,400 --> 00:05:40,600 WILD GOOSE CHICKEN PLUCKED - UNPLUCKED 60 00:05:43,440 --> 00:05:45,800 This is the master's room. 61 00:05:46,080 --> 00:05:51,320 The objects displayed were definitely used by Jara Cimrman. 62 00:05:51,600 --> 00:05:58,240 Note the bed, chair and shelves supporting personal effects 63 00:05:59,040 --> 00:06:04,680 and on the hanger the wool socks sported by Cimrman in bed. 64 00:06:05,520 --> 00:06:10,000 The slippers have been left where he slipped them off. 65 00:06:20,800 --> 00:06:23,480 BED 66 00:06:25,920 --> 00:06:28,640 INK POT, PLATE, CUTLERY, CHEESE CO VER 67 00:06:30,800 --> 00:06:33,520 PARAFFIN LAMP CHAIR 68 00:06:36,720 --> 00:06:39,440 SLIPPERS 69 00:06:42,320 --> 00:06:45,000 CUPBO ARD 70 00:06:47,360 --> 00:06:50,160 HALF-SMOKED CIGAR 71 00:06:53,040 --> 00:06:55,800 ALARM CLOCK 72 00:06:57,680 --> 00:07:00,440 NIGHTSHIRT WOOLLEN SOCKS 73 00:07:05,920 --> 00:07:08,680 Excuse me, but who is Cimrman? 74 00:07:09,440 --> 00:07:13,200 A photograph of the owner of the house, Josef Lesner. 75 00:07:13,440 --> 00:07:15,720 No likeness of the master has come down to us. 76 00:07:16,000 --> 00:07:22,520 We know only that from childhood he had a T-shaped facial scar. 77 00:07:22,800 --> 00:07:25,600 Kindly come out into the yard. 78 00:07:27,600 --> 00:07:30,080 Dvorak's father. 79 00:07:34,240 --> 00:07:37,240 On this chopping block Cimrman personally chopped wood. 80 00:07:37,520 --> 00:07:42,000 The metal section is original, but the handle of later date. 81 00:07:43,280 --> 00:07:47,840 - Is the block still in use? - Well, I chop wood on it. 82 00:07:48,480 --> 00:07:53,040 Kindly walk over to the school, I'll catch up with you. 83 00:08:05,680 --> 00:08:09,480 This was once the Sirotky pub, the school was on the 1st floor. 84 00:08:09,760 --> 00:08:15,840 Cimrman taught here briefly. Let's go upstairs and look down. 85 00:08:16,320 --> 00:08:17,920 This way please... 86 00:08:33,360 --> 00:08:37,080 No, no, please come this way. 87 00:08:46,800 --> 00:08:50,200 Please look in this direction. 88 00:08:51,040 --> 00:08:56,320 In this direction, 320 km away, lies Vienna. 89 00:08:56,640 --> 00:09:00,720 It was there that Cimrman was born and spent his first years. 90 00:09:01,120 --> 00:09:04,600 Unfortunately we do not know the year of his birth. 91 00:09:05,800 --> 00:09:11,200 Just one photograph survives - his elder sister's birthday. 92 00:09:11,440 --> 00:09:13,560 The small girl is Jara Cimrman. He wasn't told he was a boy 93 00:09:13,840 --> 00:09:21,800 because his parents wanted him to wear his sister's cast-offs. 94 00:09:23,200 --> 00:09:26,360 His father looks more like a grandfather 95 00:09:26,640 --> 00:09:29,680 but he was 80 at the time, after all. 96 00:09:29,960 --> 00:09:36,480 He still managed to father one healthy and one genius child. 97 00:09:37,600 --> 00:09:41,400 Longevity was a feature of the Cimrman family. 98 00:09:41,680 --> 00:09:45,040 They usually lived to around a hundred. 99 00:09:50,520 --> 00:09:56,040 The mill was Vojtech Kalvoda's. Cimrman's partner at cards. 100 00:09:56,320 --> 00:10:00,960 Kalvoda was a good card player but he never won against Cimrman. 101 00:10:01,240 --> 00:10:02,440 This way please. 102 00:10:03,280 --> 00:10:07,840 - Never won. How do they know? - I told them so. 103 00:10:09,360 --> 00:10:15,360 Cimrman took a photo of the mill with a camera of his own design. 104 00:10:15,960 --> 00:10:19,160 The moustachioed man in the centre is the miller Kalvoda. 105 00:10:19,400 --> 00:10:25,560 In May 1914 he gave Cimrman two sacks of flour for the picture. 106 00:10:33,600 --> 00:10:38,240 Beyond those hills, 107 00:10:43,120 --> 00:10:47,680 SCHOOL YEARS, PRAGUE 18?? 108 00:10:52,400 --> 00:10:54,760 Cimrman, in his sister's clothes, 109 00:10:55,040 --> 00:10:59,600 was enrolled in the Minerva girls' school. 110 00:11:13,280 --> 00:11:17,200 In some subjects, for example "training for motherhood", 111 00:11:17,520 --> 00:11:19,560 he was only an average pupil. 112 00:11:30,560 --> 00:11:34,480 In others, especially technical fields, he was so brilliant 113 00:11:34,720 --> 00:11:38,840 that he actually took over from the teacher at times. 114 00:11:46,800 --> 00:11:51,440 His feats on the sports ground also amazed his teachers. 115 00:12:04,320 --> 00:12:08,520 He soon noticed differences between himself and class-mates. 116 00:12:08,800 --> 00:12:12,680 Differences that in the junior classes had been slight. 117 00:12:15,600 --> 00:12:18,520 INTIMATE GIRLHOOD MOMENTS, ALWAYS IN THE CENTRE 118 00:12:19,840 --> 00:12:23,160 But no one took his anxieties very seriously. 119 00:12:27,120 --> 00:12:30,640 His girlish figure even won him special distinction, 120 00:12:30,880 --> 00:12:36,080 when the painter Josef Manes asked the school for a model. 121 00:12:51,520 --> 00:12:56,200 Not many people know that the much admired calf 122 00:12:56,400 --> 00:12:59,960 of Manesian women is the Czech calf of Jara Cimrman. 123 00:13:02,160 --> 00:13:06,600 The fateful turning-point in his young life 124 00:13:06,880 --> 00:13:09,880 came during the traditional garland-floating ceremony. 125 00:14:09,040 --> 00:14:11,880 A seemingly insignificant accident 126 00:14:12,160 --> 00:14:15,240 shattered Cimrman's subjective idea of the female body 127 00:14:15,520 --> 00:14:21,080 suddenly confronting it with brutal objective reality. 128 00:14:21,280 --> 00:14:24,360 The prudish upbringing that concealed from young people 129 00:14:24,560 --> 00:14:27,320 the basic facts about human physiology 130 00:14:27,600 --> 00:14:31,960 led Cimrman to draw only one possible conclusion. 131 00:14:32,240 --> 00:14:35,080 If I'm a woman with what I have under my skirt, 132 00:14:35,280 --> 00:14:39,880 then our lady gym teacher has to be a man! 133 00:15:02,080 --> 00:15:06,000 This episode was the end of Cimrman's girlhood. 134 00:15:06,240 --> 00:15:10,920 From this moment he inscribed himself in history as a man only. 135 00:15:14,640 --> 00:15:19,120 JARA CIMRMAN, INSPIRING 136 00:15:19,600 --> 00:15:24,720 Soon he was a new star in the firmament of world science. 137 00:15:26,080 --> 00:15:29,080 He inspired the greatest minds of his time. 138 00:15:38,720 --> 00:15:41,480 Hey, you've torn down my telegraph wires! 139 00:15:42,080 --> 00:15:45,560 Try it without the wires, Marconi old chap! 140 00:15:46,160 --> 00:15:48,200 Thanks! 141 00:15:58,400 --> 00:16:00,080 Permit me, Eiffel? 142 00:16:08,640 --> 00:16:10,960 Yeah, er... 143 00:16:17,520 --> 00:16:20,240 Well, um... 144 00:16:28,880 --> 00:16:33,360 No... wait a moment. Gentlemen, please, just try again. 145 00:16:43,280 --> 00:16:46,200 - No, no... - Listen, Johann Strauss junior, 146 00:16:46,560 --> 00:16:49,200 try staying with that A Major. 147 00:16:49,600 --> 00:16:51,400 You think so? 148 00:16:51,760 --> 00:16:55,120 Gentlemen, put in a "G" and a C Flat there. 149 00:17:06,640 --> 00:17:09,600 I've got an idea for an operetta for you. 150 00:17:09,960 --> 00:17:11,680 Well... 151 00:17:28,480 --> 00:17:30,800 What are you working on, Dr. Chekhov? 152 00:17:31,120 --> 00:17:33,000 I'm writing, "Two Sisters". 153 00:17:33,320 --> 00:17:38,040 But isn't just two a bit measly, Anton Pavlovitch? 154 00:17:42,560 --> 00:17:47,040 JARA CIMRMAN, ARRIVING TOO LATE 155 00:17:57,640 --> 00:18:01,360 But he had no luck with his own discoveries. 156 00:18:05,240 --> 00:18:07,160 I've just discovered the telephone! 157 00:18:07,800 --> 00:18:10,480 Just now! 158 00:18:10,760 --> 00:18:14,680 But he was here just now. You must have met him. Some... 159 00:18:15,240 --> 00:18:17,040 Graham Bell. 160 00:18:19,680 --> 00:18:21,800 I've just invented the cinematograph! 161 00:18:22,080 --> 00:18:26,880 Man, are you unlucky! They were here a moment ago. 162 00:18:27,080 --> 00:18:30,280 Two brothers, from France, they just left. 163 00:18:31,320 --> 00:18:35,920 Don't tell me I'm out of luck this time. Take this down! 164 00:18:36,440 --> 00:18:38,120 I have just invented... 165 00:18:39,080 --> 00:18:40,760 the fuse, 166 00:18:41,680 --> 00:18:43,320 the electric light bulb, 167 00:18:44,440 --> 00:18:45,960 the accumulator, 168 00:18:46,520 --> 00:18:48,040 the dynamo 169 00:18:48,520 --> 00:18:50,720 and the electricity meter. 170 00:19:01,400 --> 00:19:02,520 Edison. 171 00:19:02,920 --> 00:19:04,840 He was here just now. 172 00:19:07,080 --> 00:19:09,560 Don't you have anything else? 173 00:19:11,200 --> 00:19:13,720 Well... I might have... but... 174 00:19:14,200 --> 00:19:17,320 - I don't know. - Out with it! 175 00:19:29,680 --> 00:19:31,400 What is it? 176 00:19:37,080 --> 00:19:39,360 A bikini. 177 00:19:39,880 --> 00:19:43,480 There now, you see, at least something. 178 00:19:45,240 --> 00:19:47,480 J. Cimrman... 179 00:19:48,440 --> 00:19:51,040 One bathing suit... 180 00:19:51,640 --> 00:19:54,400 in two parts. 181 00:19:55,000 --> 00:19:57,280 And next time mind you come earlier! 182 00:20:16,280 --> 00:20:21,640 This explosive is 3-4 times more effective than gunpowder. 183 00:20:21,880 --> 00:20:24,480 Gunpowder... 184 00:20:24,800 --> 00:20:28,840 - And your name again... - Alfred Berndhard Nobel. 185 00:20:29,160 --> 00:20:31,600 Alfred Bern... 186 00:20:39,320 --> 00:20:43,840 Take this down quick! I've just invented dynamite! 187 00:20:45,440 --> 00:20:48,280 We are now at the Cimrman mineral spring. 188 00:20:48,680 --> 00:20:53,000 The water is rich in carbonates, potassium salt and iron. 189 00:20:53,240 --> 00:20:57,720 If you drink it, you'll be pregnant in a year - they say. 190 00:20:58,440 --> 00:21:02,800 The truth is that it has beneficial effects on health 191 00:21:03,080 --> 00:21:08,560 and is said to be why the local inhabitants live so long. 192 00:21:09,680 --> 00:21:11,160 Excuse me, please, 193 00:21:11,400 --> 00:21:13,200 I have a question. 194 00:21:14,280 --> 00:21:17,360 What was Cimrman's nationality? Czech father, Austrian mother, 195 00:21:17,560 --> 00:21:23,160 born in Vienna, a year's school in Prague, then living in France? 196 00:21:23,440 --> 00:21:26,000 He felt he was a Czech at heart. 197 00:21:26,320 --> 00:21:28,120 Is there any written evidence for that? 198 00:21:28,560 --> 00:21:30,560 No. 199 00:21:33,000 --> 00:21:35,760 Let us proceed please. 200 00:21:37,080 --> 00:21:39,400 This is where Rusalka lived. 201 00:21:39,640 --> 00:21:40,840 Who? 202 00:21:41,080 --> 00:21:42,760 Rusalka. 203 00:21:43,080 --> 00:21:46,280 - The water-nymph. - Ah... 204 00:21:47,960 --> 00:21:52,440 JARA CIMRMAN, CREATING, PRAGUE 1897 205 00:22:09,080 --> 00:22:10,240 Cimrman! 206 00:22:10,520 --> 00:22:13,080 Jara! Is that you? 207 00:22:13,960 --> 00:22:15,560 Marold! 208 00:22:15,800 --> 00:22:20,520 - Ludek! - What brings you here? - I'm on my way back from Paris! 209 00:22:20,760 --> 00:22:22,560 You must come with me at once. 210 00:22:22,840 --> 00:22:26,360 Thank you, Mr. Melichar. We'll continue tomorrow. 211 00:22:28,520 --> 00:22:31,880 - Where are we going then? - I'm working on a big commission. 212 00:22:32,120 --> 00:22:33,280 In Stromovka Park. 213 00:22:33,560 --> 00:22:35,600 - Hello there, Kaplan. - Hello! 214 00:22:35,800 --> 00:22:37,240 What are you cobbling together now then? 215 00:22:37,480 --> 00:22:41,200 - The turbine, but I'm screwing up. - Just keep at it! 216 00:22:43,400 --> 00:22:45,280 I terribly appreciate your views. 217 00:22:45,480 --> 00:22:48,920 How are you, Vrchlicky? It's something completely new. 218 00:22:49,400 --> 00:22:51,960 It opens up unimagined horizons for painting. 219 00:22:52,200 --> 00:22:54,360 - Good morning, Mr. Marold. - Hello, Johnny. 220 00:22:55,000 --> 00:22:58,640 That's the Kubelik. Very talented. 221 00:23:02,680 --> 00:23:03,880 A panorama. 222 00:23:05,160 --> 00:23:06,760 The Battle of Lipany. 223 00:23:08,360 --> 00:23:10,120 You'll fall, Krizik! 224 00:23:11,640 --> 00:23:14,720 Excuse me, aren't you Cimrman by any chance? 225 00:23:14,920 --> 00:23:18,080 And aren't you by any chance Karolina Svetla? 226 00:23:18,280 --> 00:23:20,520 Where have you been hiding, you rascal? 227 00:23:20,760 --> 00:23:24,080 Remember how you took me to that cross by the stream? 228 00:23:24,360 --> 00:23:28,600 I've written it up. A whole 230 pages of it. 229 00:23:28,840 --> 00:23:31,440 Myslbek, look who's here! 230 00:23:31,640 --> 00:23:34,960 Welcome, Cimrman. Excuse me, I'm in a rush. 231 00:23:35,240 --> 00:23:36,560 Pardon me... 232 00:23:37,000 --> 00:23:41,080 - Look where you're going! - Dvorak! 233 00:23:41,320 --> 00:23:43,440 So you're home from New York then? 234 00:23:43,800 --> 00:23:48,680 Home's the best. You should settle down too, Cimrman. 235 00:23:50,440 --> 00:23:55,360 Absolute realism. You can't tell the real from the painted. 236 00:23:55,560 --> 00:23:57,240 - Hello, Holub! - Hello, boys. 237 00:23:57,480 --> 00:23:59,400 - Absolute realism... - Excuse me for a moment... 238 00:23:59,640 --> 00:24:03,320 Good morning, Doctor Holub? Is it Africa again this year? 239 00:24:03,560 --> 00:24:06,400 He's staying home, he is. He's travelled enough. 240 00:24:06,680 --> 00:24:08,080 It would seem not. 241 00:24:08,280 --> 00:24:09,960 Jansa does the landscapes. 242 00:24:11,640 --> 00:24:13,560 And I do the figures. 243 00:24:16,760 --> 00:24:19,160 We've nearly finished. 244 00:24:21,400 --> 00:24:26,520 I'm terribly curious to know what you think of it. 245 00:24:29,880 --> 00:24:31,240 Behold! 246 00:24:31,480 --> 00:24:35,600 It's not in a frame on a wall, You're right inside it. 247 00:24:36,520 --> 00:24:38,600 Can you feel that magical space? 248 00:24:38,840 --> 00:24:42,040 You could just reach out your hand and touch the things. 249 00:24:43,480 --> 00:24:47,880 You don't know where the border is, where the painting begins! 250 00:24:48,360 --> 00:24:52,360 It's not bad, Ludek, but why stop halfway? 251 00:24:52,600 --> 00:24:53,920 What do you mean? 252 00:24:54,200 --> 00:24:57,760 The unity of reality and art doesn't go far enough. 253 00:24:58,040 --> 00:25:00,320 Essentially it's just another picture. 254 00:25:00,520 --> 00:25:03,840 People will come and gawp at it as they gawp at circuses. 255 00:25:04,760 --> 00:25:07,440 - But you can't go any further. - 'Course you can. 256 00:25:07,640 --> 00:25:10,960 If you like Ludek, I'll show you how far a painter can go. 257 00:25:11,720 --> 00:25:14,680 - He's right... - Liz, you're never on my side. 258 00:25:14,920 --> 00:25:18,120 That's not true, but Mr. Cimrman's right about this. 259 00:25:18,440 --> 00:25:22,120 Thank you Ludek. Thank you for the inspiration. 260 00:25:22,360 --> 00:25:24,920 So you don't want to work with me then. 261 00:25:25,160 --> 00:25:28,480 I shall lay the sea at the feet of Prague. 262 00:25:47,720 --> 00:25:52,000 Good, Mr. Bejcek, very good! And now move on a little! 263 00:25:56,920 --> 00:26:00,880 Swish it round properly Liz, so there aren't any puddles. 264 00:26:10,520 --> 00:26:13,640 And get rough with that blue on the horizon! 265 00:26:13,880 --> 00:26:17,800 Don't be scared of the contrast. It's the sea! It's elemental! 266 00:26:22,680 --> 00:26:25,360 Watch out, there's a seagull there! 267 00:26:37,000 --> 00:26:39,680 - Pass, Joe! - Hello Sir! 268 00:26:40,520 --> 00:26:42,080 Sir! 269 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 You promised we'd be able to train today! 270 00:26:46,600 --> 00:26:50,360 Today we'll finish painting it, and tomorrow it can dry, 271 00:26:50,600 --> 00:26:52,960 and the day after tomorrow you can help me roll it up. 272 00:26:59,880 --> 00:27:03,880 This work of art obviously upsets the government. 273 00:27:04,120 --> 00:27:09,480 Vienna has allowed Prague a sea for a mere 30 minutes! 274 00:27:10,680 --> 00:27:16,440 Friends, when our ancient astronomical clock tolls five, 275 00:27:16,840 --> 00:27:21,960 let us enjoy our brief permitted view of the sea, 276 00:27:22,200 --> 00:27:25,600 given to us not by nature, like other nations 277 00:27:25,800 --> 00:27:28,480 but by the Czech artist of genius 278 00:27:28,760 --> 00:27:31,520 Mr. Jaroslav Cimrman. 279 00:27:36,360 --> 00:27:38,600 Moreover I firmly believe 280 00:27:39,240 --> 00:27:41,280 I firmly trust, 281 00:27:41,640 --> 00:27:43,520 that the day will come, 282 00:27:43,800 --> 00:27:45,760 when this our Czech sea 283 00:27:46,040 --> 00:27:50,440 will adorn Prague not just for a graciously permitted moment, 284 00:27:50,680 --> 00:27:55,840 but its waves will forever wash the walls of Old Prague houses, 285 00:27:56,120 --> 00:28:00,560 at least every Saturday afternoon and all day Sundays. 286 00:28:03,800 --> 00:28:06,080 Soft, the clock sounds five! 287 00:28:55,640 --> 00:29:04,440 Soul to soul and arm in arm Let us form a chain immense 288 00:29:05,400 --> 00:29:14,120 No ruin will our union sunder No vile sword divide us 289 00:29:15,320 --> 00:29:20,440 Traitor don't you even dare... 290 00:29:23,080 --> 00:29:24,320 What? 291 00:29:24,840 --> 00:29:27,240 I was saying that I envy your future wife. 292 00:29:27,480 --> 00:29:29,480 My future wife? 293 00:29:30,040 --> 00:29:34,080 Love and art, Lizzie, don't go together. 294 00:29:34,760 --> 00:29:36,160 Why not? 295 00:29:36,600 --> 00:29:41,360 Real love in the end always means family. 296 00:29:41,720 --> 00:29:45,960 Just think, Lizzie, how many many tasks I have before me. 297 00:29:48,440 --> 00:29:52,440 A 3-beat motor, talkie movies, raise reputation of Comenius. 298 00:29:52,560 --> 00:29:55,960 If I had a family the list would be: 3 litres of milk, 299 00:29:56,240 --> 00:29:59,640 half a loaf, collect jacket from cleaner's. 300 00:30:00,080 --> 00:30:03,160 - Shall we take a closer look? - Yes let's...! 301 00:30:33,440 --> 00:30:35,200 Disperse! 302 00:30:35,520 --> 00:30:37,080 Get out of here! 303 00:30:37,360 --> 00:30:38,880 Pronto! 304 00:30:39,200 --> 00:30:41,080 Pack up that rubbish! 305 00:30:41,360 --> 00:30:44,280 - Did you hear be? - Get going! 306 00:30:44,560 --> 00:30:47,440 Disperse I said! 307 00:30:47,680 --> 00:30:50,120 - So disperse! - Don't stand here! 308 00:30:51,120 --> 00:30:54,840 - What are you gawping at? - Disperse, continue! 309 00:31:16,040 --> 00:31:19,080 Never mind. Back to work again! 310 00:31:22,040 --> 00:31:23,920 What are your plans now? 311 00:31:24,200 --> 00:31:26,200 To split the atom. 312 00:31:26,840 --> 00:31:31,280 No! I'll do that later. First I'll split the monarchy. 313 00:31:31,880 --> 00:31:35,400 JARA CIMRMAN, DESTROYING, KONOPISTE, 1909 314 00:32:39,080 --> 00:32:40,920 Vroom... 315 00:32:41,240 --> 00:32:43,080 Stop! 316 00:32:43,480 --> 00:32:45,240 Climb down! 317 00:32:45,800 --> 00:32:47,400 Move it! 318 00:32:47,640 --> 00:32:49,960 - Do you need a hand? - Ouch! 319 00:32:55,720 --> 00:32:58,000 Well, Winner? How did it go? 320 00:32:58,280 --> 00:33:02,320 Your highness, like driving you. Everyone cheered. 321 00:33:02,600 --> 00:33:04,920 - Anyone fire at him? - Nobody, your Highness. 322 00:33:05,160 --> 00:33:07,840 - And how did he behave? - He didn't give us any trouble. 323 00:33:08,040 --> 00:33:10,880 Except on the square he stuck his finger up his nose. 324 00:33:11,080 --> 00:33:14,200 Ah... Many thanks. 325 00:33:17,480 --> 00:33:20,080 The walls of Konopiste Chateau could tell you 326 00:33:20,280 --> 00:33:23,480 just how much Cimrman hated being inside them. 327 00:33:23,800 --> 00:33:27,680 For love of his oppressed nation he formed an audacious plan. 328 00:33:27,960 --> 00:33:33,720 to strike at the heart of the monarchy, in the Habsburg family. 329 00:33:33,960 --> 00:33:37,720 Despite his friends' warnings he resolved on a heroic deed. 330 00:33:37,960 --> 00:33:41,760 He became home tutor to the children of the heir to the throne 331 00:33:42,040 --> 00:33:44,360 Frantisek Ferdinand d'Este. 332 00:33:44,680 --> 00:33:48,720 Cimrman, give that Nyvlt a dressing down. 333 00:33:49,560 --> 00:33:51,200 What are you teaching them now? 334 00:33:51,480 --> 00:33:53,800 The Habsburg Monarchy, cradle of nations. 335 00:33:54,040 --> 00:33:57,320 Right, when you've finished, join me in the gunroom. 336 00:33:57,560 --> 00:34:02,320 Let's sum up then, kids. What kind of system's a monarchy? 337 00:34:02,600 --> 00:34:05,920 - Well? Rott... - A rotten system. 338 00:34:06,200 --> 00:34:08,840 And the best state system's what kind of system? 339 00:34:09,080 --> 00:34:12,200 - A Repu... - ...blic. 340 00:34:12,520 --> 00:34:15,920 - But what aren't we going to do? - Tell Daddy. 341 00:34:25,520 --> 00:34:27,160 Herein! 342 00:34:30,520 --> 00:34:32,560 Herein! 343 00:34:35,560 --> 00:34:40,240 Dammit, so COME IN, donner-wetter. 344 00:34:52,600 --> 00:34:54,400 Deer, Your Highness! 345 00:34:55,760 --> 00:34:59,480 - It the 57th today! - Throw them out for me Cimrman. 346 00:34:59,760 --> 00:35:03,200 Rak, go the stables and catch me some more deer. 347 00:35:03,560 --> 00:35:05,320 Listen, 348 00:35:06,200 --> 00:35:08,600 I've just had a telegram from Vienna. 349 00:35:09,400 --> 00:35:12,560 His Majesty the emperor has fallen ill. 350 00:35:12,920 --> 00:35:14,080 The bastard. 351 00:35:14,360 --> 00:35:16,280 As it knew I was aiming at it. 352 00:35:17,000 --> 00:35:20,240 This year the flies are particularly timid. 353 00:35:21,880 --> 00:35:26,120 - I'm sure you know what that means. - It will be a rainy year. 354 00:35:28,000 --> 00:35:30,920 And that won't improve the emperor's health. 355 00:35:32,280 --> 00:35:34,600 Precipitation high Funerals nigh. 356 00:35:35,520 --> 00:35:40,760 - Is that a Czech proverb? - Yes, but it applies to Austrians. 357 00:35:43,960 --> 00:35:47,560 A bit of flu doesn't mean anything yet. 358 00:35:48,200 --> 00:35:52,280 But it's the duty of the heir to the throne to be prepared... 359 00:35:52,520 --> 00:35:55,880 for the emperor's sudden demise. 360 00:35:56,440 --> 00:35:59,320 Could you write me a coronation speech? 361 00:35:59,520 --> 00:36:02,400 You said you were a writer. 362 00:36:03,160 --> 00:36:07,640 Your Imperial Highness, I'm a Czech writer. 363 00:36:07,880 --> 00:36:12,160 You Habsburgs have been oppressing my nation for 300 years. 364 00:36:12,440 --> 00:36:15,720 Why should I have to write you a coronation speech? 365 00:36:15,960 --> 00:36:18,120 Oh, you patriots... 366 00:36:19,320 --> 00:36:23,160 Cimrman, as soon as I'm on the throne, everything will change 367 00:36:23,400 --> 00:36:27,680 National individuality will develop unhampered. 368 00:36:28,120 --> 00:36:30,080 What more do you want? 369 00:36:30,360 --> 00:36:34,080 I'm willing to co-operate on a coronation speech only, 370 00:36:34,360 --> 00:36:37,480 if the rights of my nation are expressly mentioned in it. 371 00:36:37,720 --> 00:36:39,680 Good, then we're agreed. 372 00:36:39,880 --> 00:36:41,720 The beginning will be as usual. 373 00:36:42,440 --> 00:36:46,520 My nations. We, Franz II... and so forth 374 00:36:47,160 --> 00:36:50,800 Here's a list of my titles. Dammit! 375 00:36:51,280 --> 00:36:54,560 They've left out Duke of Tuscany again, the dimwits. 376 00:36:54,840 --> 00:37:00,080 Hey, Slavs, our Slavic tongue still slibes... 377 00:37:00,360 --> 00:37:04,520 Then shove in a pious bit about how gutted we are that he's gone. 378 00:37:04,760 --> 00:37:09,440 You know best how to stir the emotions, you're a writer. 379 00:37:10,360 --> 00:37:13,000 Here's my political programme in numbered points. 380 00:37:13,280 --> 00:37:16,560 - What are you doing? - Nothing. 381 00:37:17,760 --> 00:37:20,240 And a bit of padding at the end, you know, spice it up. 382 00:37:20,680 --> 00:37:25,880 So go and do your best. You're writing history. 383 00:37:38,760 --> 00:37:44,480 ...long long live the Slavic spirit, live for ever... 384 00:37:55,520 --> 00:38:01,360 ...and may His Majesty the Emperor soon recover. 385 00:38:04,760 --> 00:38:07,120 Our Father, which art in heaven, 386 00:38:07,400 --> 00:38:10,800 hallowed be Thy name, Thy kingdom come. 387 00:38:11,080 --> 00:38:14,160 Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 388 00:38:14,440 --> 00:38:17,600 Give us this day our daily bread 389 00:38:17,880 --> 00:38:23,680 And forgive us our trespasses as we forgive them 390 00:38:24,040 --> 00:38:27,600 that trespass against us... 391 00:38:27,800 --> 00:38:29,960 Would you like the formulation 392 00:38:30,280 --> 00:38:34,560 "Broken by pain the nations stand by the coffin of the emperor"? 393 00:38:34,760 --> 00:38:36,960 Fine, put it in. 394 00:38:38,200 --> 00:38:41,480 And what about the army? Should we leave them broken too? 395 00:38:41,760 --> 00:38:45,000 - Yup, break the army too. - Good. 396 00:38:49,080 --> 00:38:50,960 Wait... 397 00:38:51,240 --> 00:38:53,000 You're right. I'll leave it out. 398 00:38:53,280 --> 00:38:56,840 Get a move on, lump! It's taking ages! 399 00:38:57,160 --> 00:39:00,440 Wipe you eyes, you crazy cow! 400 00:39:00,840 --> 00:39:05,000 Forgive me, Your Imperial Highness, but the likeness... 401 00:39:05,240 --> 00:39:08,400 - And on Wednesdays it always Nyvlt. - All right, get along with you! 402 00:39:08,680 --> 00:39:10,200 I'm already off. 403 00:39:14,040 --> 00:39:16,760 There's another bit I'm not sure about, your Highness. 404 00:39:17,080 --> 00:39:22,400 Broken by pain the army and navy stand at the bedside of the emp... 405 00:39:22,840 --> 00:39:26,160 The idea of cruisers by the bed... 406 00:39:26,440 --> 00:39:29,080 Leave it in. It sounds nice. 407 00:39:29,520 --> 00:39:31,800 Broken by pain... 408 00:39:40,360 --> 00:39:42,600 - I kiss your hand. - I kiss your hand. 409 00:39:45,520 --> 00:39:48,320 - So how's it going? - Welcome, Your Imperial Highness. 410 00:39:48,600 --> 00:39:50,840 The girls did what they could. 411 00:39:51,760 --> 00:39:55,040 - There's always a first time. - I think you'll be satisfied. 412 00:39:59,280 --> 00:40:02,680 When Ringhoffer sees this, he'll die laughing. 413 00:40:41,320 --> 00:40:43,040 ...a great success. 414 00:40:45,000 --> 00:40:48,600 So what have you prepared for us this time, Your Highness? 415 00:40:48,840 --> 00:40:51,080 Time for a surprise, dear Ringhoffer. 416 00:40:51,400 --> 00:40:54,040 I hope you haven't let on to him Sophie. 417 00:41:05,640 --> 00:41:07,600 Telegram for His Highness. 418 00:41:08,080 --> 00:41:09,280 Thanks. 419 00:41:09,560 --> 00:41:13,760 You see Nyvlt, when the hunt's over the archduke will disappear 420 00:41:14,040 --> 00:41:16,360 and the coaches line up for the tour of the village. 421 00:41:16,600 --> 00:41:18,880 You'll be in the first. 422 00:41:19,160 --> 00:41:22,440 Come on, let's try the hands routine we learned yesterday. 423 00:41:22,680 --> 00:41:25,280 Long live Franz Ferdinand! 424 00:41:26,320 --> 00:41:29,560 You see, it was good. And one more time, drive! 425 00:41:30,520 --> 00:41:32,520 Long live the successor! 426 00:41:32,760 --> 00:41:36,000 And don't pick your nose! 427 00:41:36,280 --> 00:41:39,720 You're a Hapsburg! If you've something in your nose, blow it! 428 00:41:39,960 --> 00:41:42,200 I don't like it. I'm bored. 429 00:41:42,440 --> 00:41:46,760 Oh no you don't Nyvlt, not that. Look at your hands! 430 00:41:47,000 --> 00:41:48,360 Just look at them! 431 00:41:48,600 --> 00:41:52,000 Fratricide, patricide, unclecide and auntcide. 432 00:41:52,200 --> 00:41:54,960 You strangled pretty well all your relatives. 433 00:41:55,240 --> 00:41:58,720 If you weren't his double, you'd be sitting in prison for life. 434 00:41:59,000 --> 00:42:00,920 So better think twice. 435 00:42:04,760 --> 00:42:07,640 Cimrman, the old man wants to see you at once. 436 00:42:08,440 --> 00:42:10,840 So you'd better think twice! 437 00:42:13,840 --> 00:42:20,000 How much game did you bag? I heard a fantastic number. 438 00:42:21,600 --> 00:42:24,880 - 270 thousand - Well... 439 00:42:31,560 --> 00:42:33,400 What's the matter Franz? 440 00:42:33,720 --> 00:42:35,440 It's happened at last. 441 00:42:36,280 --> 00:42:38,320 - The emperor? - Hm, yup. 442 00:42:39,600 --> 00:42:43,720 Calm down Sophie, go back to them. As if nothing had happened. 443 00:42:51,240 --> 00:42:52,760 Well, at long last! 444 00:42:56,840 --> 00:42:58,240 Yes your Highness? 445 00:42:58,600 --> 00:43:00,880 I have just received a telegram from the Imperial Office. 446 00:43:01,160 --> 00:43:02,520 Mirvald, commence! 447 00:43:02,760 --> 00:43:05,400 A courier is on his way with important news. 448 00:43:05,600 --> 00:43:07,040 Not another word, you understand? 449 00:43:07,320 --> 00:43:11,680 The news is extremely important, and cannot be sent by telegraph. 450 00:43:11,880 --> 00:43:14,880 Do you think the emperor is dead? 451 00:43:15,160 --> 00:43:21,080 I think I shall be making my speech in hours, not days. 452 00:43:38,360 --> 00:43:43,320 Archduke, the rabbit hunt is ready for Yourself and the guests. 453 00:43:47,160 --> 00:43:49,320 Welcome to my estate, 454 00:43:49,640 --> 00:43:52,680 where a rabbit hunt has been prepared for you. 455 00:44:04,600 --> 00:44:07,120 Come, we'll go over it one last time. 456 00:44:07,640 --> 00:44:10,880 I'd looked forward to the hunt but this is more important. 457 00:44:54,880 --> 00:44:59,040 My nations! The Almighty has seem fit to call to himself 458 00:44:59,280 --> 00:45:01,080 my noble uncle. 459 00:45:01,520 --> 00:45:06,120 These sad events determine our ascension to the throne. 460 00:45:06,480 --> 00:45:10,160 Broken by onerous pain the nations of the empire 461 00:45:10,480 --> 00:45:14,280 stand over the coffin of the immortalised emperor and king. 462 00:45:39,840 --> 00:45:44,040 Our life's purpose will be only the good of our nations. 463 00:45:44,320 --> 00:45:50,680 We shall love all alike, but especially our beloved Czechs. 464 00:45:51,040 --> 00:45:54,360 - Is it there? - You promised me it would be. 465 00:45:55,280 --> 00:45:59,040 Especially our beloved Czechs... 466 00:46:09,680 --> 00:46:12,640 - Come on, don't be scared... - Climb up... 467 00:46:43,120 --> 00:46:45,160 Baron, do you see that? 468 00:46:45,520 --> 00:46:47,440 Yes. 469 00:46:59,920 --> 00:47:01,520 Come gentlemen. 470 00:48:12,160 --> 00:48:16,720 - Where do you get all your ideas? - Truly fantastic! 471 00:48:17,040 --> 00:48:19,960 Congratulations, Your Highness! 472 00:48:20,800 --> 00:48:23,800 This is a hunt no one will forget in a hurry. 473 00:48:24,080 --> 00:48:26,040 You have surprised us. 474 00:48:26,480 --> 00:48:30,560 ...that we may lead our nations to peace and prosperity. 475 00:48:30,800 --> 00:48:31,960 We, Franz ll. 476 00:48:32,320 --> 00:48:38,280 It's basically fine. But I would repeat "broken by pain". 477 00:48:52,160 --> 00:48:53,520 Your Highness! 478 00:48:57,600 --> 00:49:00,160 Read it, Cimrman, I can't concentrate. 479 00:49:04,480 --> 00:49:09,600 Dear Ferdinand, I am returned to health and hard at work. 480 00:49:09,840 --> 00:49:13,720 I think the other members of our Habsburg family 481 00:49:14,000 --> 00:49:16,400 should do more to earn their keep. 482 00:49:16,640 --> 00:49:20,320 I'll do Sarajevo again this year. But next year it's your turn. 483 00:49:20,560 --> 00:49:22,840 For now I have other tasks I want you to get on with. 484 00:49:23,040 --> 00:49:27,120 I'll expect you tomorrow at 485 00:49:31,680 --> 00:49:33,160 That ghastly good health of his! 486 00:49:33,360 --> 00:49:36,360 What's so bad about dying a natural death? 487 00:49:36,800 --> 00:49:39,560 What don't those lazy anarchists chuck a bomb at him? 488 00:49:41,280 --> 00:49:43,080 Am I going to have to strangle him myself? 489 00:49:43,360 --> 00:49:45,720 Do I have to strangle him myself? 490 00:49:46,000 --> 00:49:48,280 With my own hands, eh? 491 00:49:48,560 --> 00:49:51,120 - Ouch... - That's his double... 492 00:49:52,000 --> 00:49:54,280 - A murderer I gather... - Absolute twins... 493 00:49:54,560 --> 00:49:56,400 Let go of me, ouch... 494 00:49:56,880 --> 00:50:01,120 He broke through the bars It's not out fault, Highness. 495 00:50:03,920 --> 00:50:07,760 It's awful, Franz. He's recovered again. 496 00:50:08,080 --> 00:50:10,720 We'll just have to go on waiting waiting. 497 00:50:15,280 --> 00:50:18,640 Come on, we must get ready for the journey. 498 00:50:42,400 --> 00:50:46,640 Nyvlt, just look at those hands of yours. 499 00:50:47,760 --> 00:50:50,280 Look at your hands! 500 00:50:51,680 --> 00:50:53,920 But I washed. With soap. 501 00:50:54,240 --> 00:50:59,720 In a few hours you'll hold the world's fate in those hands. 502 00:51:01,360 --> 00:51:05,320 But mind you don't throttle him. You must just choke him a bit. 503 00:51:05,600 --> 00:51:10,040 I know. Until his eyes goggle, then I loosen my hold. 504 00:51:10,400 --> 00:51:13,000 And then you get him to sign this piece of paper here. 505 00:51:13,360 --> 00:51:16,160 Wait, I need to add something. 506 00:51:16,400 --> 00:51:18,080 P.S.! 507 00:51:23,120 --> 00:51:25,080 That'll show him! 508 00:51:26,000 --> 00:51:28,120 Hey, why don't we do a runner? 509 00:51:35,000 --> 00:51:36,480 Sit down! 510 00:51:37,320 --> 00:51:39,120 Sit down! 511 00:51:39,960 --> 00:51:42,720 Nyvlt, you haven't grasped anything. 512 00:51:43,400 --> 00:51:50,880 Just think, one day your children will open a history book 513 00:51:51,640 --> 00:51:58,480 And there it will be "Hus, Komensky, Smetana, Nyvlt" 514 00:51:59,320 --> 00:52:01,520 Nyvlt! 515 00:53:10,200 --> 00:53:12,720 Welcome nephew. 516 00:53:14,760 --> 00:53:16,200 How are you? 517 00:53:16,520 --> 00:53:22,720 How are your mother and brother? How is your tuberculosis? Tell me! 518 00:53:25,000 --> 00:53:26,760 Give him it. 519 00:53:29,160 --> 00:53:31,000 Read that. 520 00:53:31,960 --> 00:53:34,520 Read it me yourself, lad. 521 00:53:39,640 --> 00:53:41,880 Just read it! 522 00:53:44,280 --> 00:53:46,240 I can't read. 523 00:53:49,160 --> 00:53:53,840 Your Imperial Majesty, His Highness has problems... 524 00:53:54,120 --> 00:53:55,200 So I shall read it myself. 525 00:53:55,480 --> 00:53:59,960 Mindful of the place occupied in the empire by the Czech nation, 526 00:54:00,280 --> 00:54:04,200 we do decree that from the 1st of January 1910 527 00:54:04,440 --> 00:54:10,840 the empire will be renamed, Austria-Hungary-Bohemia. 528 00:54:11,080 --> 00:54:14,320 Franz Josef in his own hand. 529 00:54:15,000 --> 00:54:19,200 P.S. I shall learn Czech. 530 00:54:21,640 --> 00:54:25,640 Sign it. If you don't sign it I'll strangle you. 531 00:54:26,760 --> 00:54:28,760 Just you try. 532 00:54:29,000 --> 00:54:31,040 Come here then. 533 00:54:42,600 --> 00:54:46,080 - Damn you, you're still strong. - You've seen nothing yet. 534 00:54:46,280 --> 00:54:47,760 Now watch...! 535 00:54:48,040 --> 00:54:53,040 You rascal, who taught you that? That's how Machane strangles! 536 00:54:53,880 --> 00:54:55,560 Nyvlt! 537 00:54:56,400 --> 00:55:01,000 - Machane! - Hey, lad, how long have you been doubling? 538 00:55:01,280 --> 00:55:03,560 - Since last year. - I've been at it two years. 539 00:55:03,840 --> 00:55:07,000 - And what's old Fuka doing? - He's in the nick. 540 00:55:07,200 --> 00:55:09,160 He's a real original! 541 00:55:09,520 --> 00:55:14,000 Mr. Cimrman, this man's a mate of mine. 542 00:55:14,240 --> 00:55:17,360 We were in jug together in Bory. 543 00:55:21,200 --> 00:55:23,920 Schluss, the end, bloody nothing. 544 00:55:24,800 --> 00:55:27,640 What a fool I look now! 545 00:55:27,920 --> 00:55:30,240 - Look here, Your... - Shut up! 546 00:55:31,360 --> 00:55:34,400 Your whole nation can go and jump in the river! 547 00:55:34,720 --> 00:55:36,440 Go to the devil! 548 00:55:36,880 --> 00:55:41,000 What a louse I've been harbouring in my fur coat! 549 00:55:43,440 --> 00:55:47,560 I much prefer Hungarians, and even Hungarians I can't stand. 550 00:55:47,760 --> 00:55:50,000 - What about your promises? - I don't know of any. 551 00:55:50,320 --> 00:55:54,000 I mean to your beloved Czechs! It's in your speech. 552 00:55:54,240 --> 00:55:58,000 My coronation speech? I'll cross it out, in red ink. 553 00:55:58,320 --> 00:56:02,480 Yes! Now I see your true colours. Your real reforms! 554 00:56:02,720 --> 00:56:05,920 No I realise. There's no talking to you. 555 00:56:06,240 --> 00:56:08,720 - Goodbye Mr. Teacher. - Goodbye. 556 00:56:09,280 --> 00:56:12,760 Annihilate the Habsburg breed! To the very roots! 557 00:56:13,040 --> 00:56:15,120 Will you come and see us sometimes? 558 00:56:15,440 --> 00:56:17,040 Of course I will. 559 00:56:17,280 --> 00:56:20,920 Stamp on the last, the breed of vipers! 560 00:56:24,960 --> 00:56:30,720 I curse your whole disgusting Habsburg line! 561 00:57:17,520 --> 00:57:20,040 Innkeeper, couldn't you light a fire in here? 562 00:57:20,320 --> 00:57:23,760 - Not until six. - By then we'll be frozen stiff. 563 00:57:24,080 --> 00:57:25,840 Come on then, let's finish rehearsing. 564 00:57:26,160 --> 00:57:29,960 Tomas, take it from "...I deceived you Papa". 565 00:57:30,240 --> 00:57:32,960 Couldn't we do "Hadrian from Rimsa"? 566 00:57:33,280 --> 00:57:36,760 We all know that one... It would be a guaranteed success. 567 00:57:37,120 --> 00:57:38,600 Friends, listen to me. 568 00:57:39,920 --> 00:57:44,560 This play of mine is a guaranteed winner. 569 00:57:44,800 --> 00:57:48,760 We just can't keep on repeating these stupid farces. 570 00:57:49,040 --> 00:57:53,040 We must educate the audience. That's the mission of theatre. 571 00:57:53,360 --> 00:57:58,240 Or "The Miller and his Child"! We all know that one too. 572 00:57:58,480 --> 00:58:03,160 We've had that one. Kopecky did it here with his puppets. 573 00:58:05,120 --> 00:58:08,600 All right, so you're still upset about "The Cross-Eyed Tailor". 574 00:58:08,880 --> 00:58:10,800 I admit it wasn't one of my best. 575 00:58:12,160 --> 00:58:17,160 But "The Hour of Truth" is incomparably better. 576 00:58:17,440 --> 00:58:21,120 The protagonist Tomas Edel will appeal to these folks. 577 00:58:21,440 --> 00:58:22,440 Just imagine it! 578 00:58:22,720 --> 00:58:27,120 Lied to all his life, and he suddenly discovers the truth. 579 00:58:27,440 --> 00:58:31,800 - Well, I wouldn't be worried. - Of course not! Thanks Charles. 580 00:58:32,080 --> 00:58:38,560 They'd go for The Miller again. And we're better than puppets. 581 00:58:38,880 --> 00:58:40,880 - Well... - Friends, 582 00:58:41,200 --> 00:58:46,320 I guarantee that "Hour of Truth" will have them applauding. 583 00:58:46,640 --> 00:58:49,360 This time you'll be taking bows as well. 584 00:58:49,760 --> 00:58:51,480 You know what? 585 00:58:55,200 --> 00:58:59,800 As far as I'm concerned I'm not going to risk it. 586 00:59:00,160 --> 00:59:04,720 I'll take the ticket money, pack up and meet you in Pelhrimov. 587 00:59:06,000 --> 00:59:08,880 I hope we finish with "Wind from the Mountains"? 588 00:59:09,200 --> 00:59:12,720 But that's unnecessary Aggie. This time we'll manage without. 589 00:59:12,960 --> 00:59:15,960 - "Wind" must be there or I won't be. - That little scene always works. 590 00:59:16,240 --> 00:59:17,960 I can't see any reason why she shouldn't do it. 591 00:59:18,240 --> 00:59:19,640 Me neither... 592 00:59:19,920 --> 00:59:24,200 - Better safe than sorry. - It's the best you've written. 593 00:59:24,880 --> 00:59:30,080 Oh all right then, we'll keep it in reserve. 594 00:59:31,600 --> 00:59:36,080 I couldn't sleep, I couldn't stop thinking about it. 595 00:59:36,320 --> 00:59:39,480 I looked for you, but couldn't find you anywhere. 596 00:59:39,760 --> 00:59:41,320 I went for a walk. 597 00:59:42,320 --> 00:59:45,280 And then I saw her. 598 00:59:45,760 --> 00:59:51,600 She wore a black mantle and a veil over her face. 599 00:59:52,320 --> 00:59:56,800 That mysterious figure in the garden was me. 600 00:59:57,120 --> 00:59:58,640 You Karla? 601 00:59:58,960 --> 01:00:01,080 But I thought it was Hedvika. 602 01:00:01,360 --> 01:00:06,200 - Hedvika was giving birth to your child at the time. - My child? 603 01:00:06,720 --> 01:00:09,280 But I thought it was Adolf's child. 604 01:00:09,520 --> 01:00:12,400 Adolf never even met Hedvika. 605 01:00:12,640 --> 01:00:15,400 But if Hedvika gave birth to my child... 606 01:00:16,000 --> 01:00:18,680 - then you Karla must be... - Yes, Tomas. 607 01:00:19,040 --> 01:00:21,320 I'm your sister. 608 01:00:21,840 --> 01:00:23,920 That's impossible! 609 01:00:24,640 --> 01:00:26,600 She's right, Tomas. 610 01:00:26,880 --> 01:00:31,440 - But brother-in-law, you said... - I'm not your brother-in-law. 611 01:00:31,680 --> 01:00:36,200 I don't belong to the family at all. I'm a stranger. 612 01:00:36,560 --> 01:00:38,760 But that entirely changes the situation. 613 01:00:38,960 --> 01:00:42,640 Not entirely. You see, I'm not actually your aunt. 614 01:00:43,280 --> 01:00:47,680 - You're not my aunt, Auntie? - Don't call me Auntie. Not any more. 615 01:00:48,160 --> 01:00:50,760 But if so, then I have been deceiving you, Papa. 616 01:00:50,960 --> 01:00:55,080 Don't reproach yourself, son. In fact I'm not your father. 617 01:00:55,360 --> 01:00:59,280 In fact I'm your son, papa. 618 01:01:01,040 --> 01:01:02,960 And mama? 619 01:01:03,520 --> 01:01:06,080 She is your granny. 620 01:01:08,720 --> 01:01:14,680 How awful. I'm an orphan then. But that's not so important. 621 01:01:14,960 --> 01:01:21,200 What's important thing is that I've finally learnt the truth. 622 01:01:25,360 --> 01:01:26,880 What rubbish! 623 01:01:27,200 --> 01:01:28,520 Who do they think we are? 624 01:01:28,800 --> 01:01:32,560 - Shame on you! - I paid 50 hellers for this! 625 01:01:32,880 --> 01:01:34,280 Go and get stuffed! 626 01:01:34,560 --> 01:01:36,720 Give us back our money! 627 01:01:40,800 --> 01:01:44,640 - Time for "Wind from the Mountains". - Wind from the Mountains! 628 01:01:47,040 --> 01:01:49,200 What's going on? 629 01:01:49,520 --> 01:01:52,720 - A terrible wind is rising. - The famous Mountain Wind. 630 01:01:53,040 --> 01:01:54,920 My granddad used to tell me about it. 631 01:01:55,200 --> 01:01:57,680 It comes back every 100 years. 632 01:01:58,480 --> 01:02:03,600 Hold on tightly, or it'll carry us all away. 633 01:02:04,160 --> 01:02:08,800 Karla's already being blown away! Catch her, somebody! 634 01:02:09,760 --> 01:02:14,040 Look, my papa and mama, I mean my son and granny, 635 01:02:14,320 --> 01:02:16,720 can't withstand the wind either. 636 01:02:17,040 --> 01:02:18,520 Help! 637 01:02:18,800 --> 01:02:20,560 I can't hold out any longer! 638 01:02:20,800 --> 01:02:23,320 My strength is leaving me! 639 01:02:23,760 --> 01:02:26,720 I wonder if we'll ever see each other again? 640 01:02:27,040 --> 01:02:29,640 The wind from the mountains is pitiless. 641 01:02:30,800 --> 01:02:36,160 Is it possible? It's carrying off Vavak's fence like a feather. 642 01:02:37,280 --> 01:02:41,080 Look, Tomas, Vavak's pub! 643 01:02:43,440 --> 01:02:45,640 It's flown off too. 644 01:02:46,640 --> 01:02:50,480 Poor Vavak. He's lost everything. 645 01:02:50,720 --> 01:02:53,800 What's a couple of hellers for a theatre ticket in comparison? 646 01:02:54,080 --> 01:02:55,800 How very true. 647 01:02:56,000 --> 01:02:56,960 Let's go! 648 01:02:57,200 --> 01:02:59,160 It's something people should realise. 649 01:02:59,440 --> 01:03:01,080 Get a move on! 650 01:03:03,120 --> 01:03:05,080 A storm! 651 01:03:05,360 --> 01:03:09,280 Better turn off the lights or lightning might hit the mains. 652 01:03:09,520 --> 01:03:13,760 Friends! Let us all stay in our places! 653 01:03:14,080 --> 01:03:18,560 Anyone who moves is sure to be struck dead by lightning. 654 01:03:18,800 --> 01:03:24,600 Stay put! The awful mountain wind is sure to drop soon. 655 01:03:30,320 --> 01:03:34,040 After his escape from Pacov Cimrman's trail disappears. 656 01:03:34,320 --> 01:03:40,120 It only reappears shortly before the 1st World War in Liptakov. 657 01:03:43,600 --> 01:03:48,560 - And it was here he died? - It was here he was last seen. 658 01:03:50,320 --> 01:03:52,440 - So where did he die? - Perhaps he didn't die. 659 01:03:52,720 --> 01:03:56,680 Well, no one can live forever. 660 01:03:56,960 --> 01:04:02,560 And 1914 was in a way the end of his life story. 661 01:04:03,200 --> 01:04:08,480 He belonged to the old days before that First World War. 662 01:04:08,720 --> 01:04:11,920 And did you know him personally? 663 01:04:46,560 --> 01:04:51,920 Little girl, where might I find the teacher Miss Cimrman? 664 01:05:30,840 --> 01:05:33,760 Your lady sister gave everything to the village people. 665 01:05:33,960 --> 01:05:37,680 Except she said to give Jara her clothes, if he turns up. 666 01:05:37,960 --> 01:05:41,080 That you used to wear her cast-offs. 667 01:05:41,320 --> 01:05:44,040 Yes, as a boy. 668 01:05:44,920 --> 01:05:47,040 Excuse me... 669 01:05:52,360 --> 01:05:54,000 Good morning. 670 01:05:54,600 --> 01:05:57,640 Good morning, Mayor. 671 01:05:57,880 --> 01:05:59,920 Sit down, children. 672 01:06:00,200 --> 01:06:02,320 Until the new teacher arrives, 673 01:06:02,600 --> 01:06:06,680 you'll be taught by the brother of our late lamented teacher. 674 01:06:06,920 --> 01:06:12,480 He'll be teaching you in Czech. If anyone objects, Conrad, 675 01:06:12,760 --> 01:06:15,720 his parents can send him to the German school in town. 676 01:06:15,960 --> 01:06:21,720 - And mind you behave well! - Goodbye Mr. Mayor. 677 01:06:23,240 --> 01:06:28,320 Now then children, can you name our great and famous Czechs? 678 01:06:29,000 --> 01:06:31,240 - Hus! - Very good. 679 01:06:34,680 --> 01:06:35,840 Who else? 680 01:06:36,200 --> 01:06:38,920 - Comenius. - Right. 681 01:06:39,320 --> 01:06:40,560 And you? 682 01:06:40,840 --> 01:06:43,800 - Schiller. - That's a German. 683 01:06:44,120 --> 01:06:45,920 Who else? 684 01:06:47,160 --> 01:06:50,120 - Good morning! - Good morning! 685 01:06:53,800 --> 01:06:55,000 Nobody else? 686 01:06:56,120 --> 01:07:00,120 - Well? - Smetana. - Correct, Smetana. 687 01:07:07,080 --> 01:07:09,160 Anyone else? 688 01:07:10,520 --> 01:07:14,960 Oh dear, I haven't introduced myself. My name is Cimrman. 689 01:07:22,120 --> 01:07:24,480 So how do you like our beer? 690 01:07:25,960 --> 01:07:30,360 Marvellous. Czech beer is the best in the world. 691 01:07:30,600 --> 01:07:32,000 Well, there's Bavarian... 692 01:07:32,280 --> 01:07:35,760 Well, we can debate about it, we may even disagree with it, 693 01:07:36,040 --> 01:07:38,480 but there is nothing else that can be done about it. 694 01:07:38,760 --> 01:07:41,560 If you only knew what swill they drink abroad. 695 01:07:41,800 --> 01:07:44,920 In London, New York, Pest. 696 01:07:45,240 --> 01:07:49,960 Globe-trotter eh? You a travelling salesman? 697 01:07:50,200 --> 01:07:55,040 - I am primarily a writer. - You don't say! 698 01:07:55,320 --> 01:07:58,800 - And what have you written? - Mainly plays. 699 01:07:59,080 --> 01:08:01,960 The Burgtheater, the famous theatre in Vienna, 700 01:08:02,280 --> 01:08:05,360 wanted to put on my piece "Scribbled-on Cuffs". 701 01:08:06,600 --> 01:08:11,760 It's all about secret policemen. But the Archduke forbade it. 702 01:08:12,040 --> 01:08:15,080 - He didn't like it then. - He doesn't like me. 703 01:08:15,320 --> 01:08:20,520 I don't like him either. But I really miss his kids. 704 01:08:20,800 --> 01:08:23,320 How many beers have you had? 705 01:08:23,560 --> 01:08:24,760 This is my second. 706 01:08:25,000 --> 01:08:29,080 From what you say I'd have thought it was your tenth. 707 01:08:34,520 --> 01:08:38,040 Tyrs forces his Sokol movement boys to climb polished poles. 708 01:08:39,400 --> 01:08:43,920 But, children, where can you find polished poles in nature? 709 01:08:44,840 --> 01:08:46,680 So now vault over the goat! 710 01:09:00,840 --> 01:09:04,360 Teacher Sir, will we be vaulting over horses as well? 711 01:09:04,680 --> 01:09:09,040 When you're bigger. We can only take on tasks we're ready for. 712 01:09:09,320 --> 01:09:11,000 And now, children, follow me. 713 01:09:11,200 --> 01:09:13,200 Come here and I'll tell you something. 714 01:09:18,440 --> 01:09:23,400 Look, children. In life you'll meet obstacles. 715 01:09:23,640 --> 01:09:27,640 Tyrs says, "Jump, climb, but never ever crawl!". 716 01:09:27,880 --> 01:09:30,720 But I say, "You can crawl too, 717 01:09:32,120 --> 01:09:34,000 but then stand up straight again!". 718 01:09:34,240 --> 01:09:39,920 So now you. Crawl, stand up straight, crawl, stand up... 719 01:09:47,320 --> 01:09:48,680 Well, that would work as well. 720 01:09:49,200 --> 01:09:52,640 Children, Tyrs would force you to race in shorts. 721 01:09:52,920 --> 01:09:55,760 But Mary, when the gamekeeper chased you out of the wood, 722 01:09:56,040 --> 01:09:59,160 did you have time to change into shorts? 723 01:10:01,800 --> 01:10:06,800 So children, Ready, steady, go! 724 01:10:07,560 --> 01:10:17,440 One, two, three, four, five, six, seven, eight, never mind... 725 01:10:17,720 --> 01:10:20,400 nine, ten, eleven... 726 01:10:21,400 --> 01:10:25,400 It happened on the embankment when the car stopped. 727 01:10:26,840 --> 01:10:29,440 The papers say it was some student or other. 728 01:10:30,040 --> 01:10:31,680 Don't you believe it! 729 01:10:32,200 --> 01:10:37,000 But it's in the papers. They read it on the square in Tanvald. 730 01:10:37,240 --> 01:10:38,880 Look here... 731 01:10:39,400 --> 01:10:43,320 Group together kids, hands behind your backs... 732 01:10:43,640 --> 01:10:49,560 I'll believe that in Sarajevo they shot at the archduke's car. 733 01:10:49,800 --> 01:10:53,560 But the archduke definitely wasn't in it. Bet you anything! 734 01:10:53,800 --> 01:10:56,200 The papers say it was him! 735 01:10:56,440 --> 01:11:00,960 That's what they say now, maybe, but when we get the real story 736 01:11:01,200 --> 01:11:06,000 they'll say it wasn't the archduke but his double. 737 01:11:06,200 --> 01:11:07,880 His double? 738 01:11:08,120 --> 01:11:09,440 Did you hear that? 739 01:11:10,840 --> 01:11:12,320 What did he say? 740 01:11:12,520 --> 01:11:15,000 That it was apparently the archduke's double. 741 01:11:15,200 --> 01:11:17,120 The archduke's double! 742 01:11:18,040 --> 01:11:19,920 His name was Nyvlt. 743 01:11:20,160 --> 01:11:22,240 Apparently his name was Nyvlt! 744 01:11:25,320 --> 01:11:28,440 Nyvlt? Man alive, stop pulling out legs like that! 745 01:11:28,920 --> 01:11:31,600 It would blow all our work to the winds! 746 01:11:31,880 --> 01:11:38,080 But it's true. The archduke was busy with his accession speech 747 01:11:38,360 --> 01:11:41,320 so Nyvlt used to go on his tours for him. 748 01:11:41,680 --> 01:11:47,680 Look here, Mr. Cimrman. A pious chap like the archduke, 749 01:11:47,960 --> 01:11:52,640 wouldn't write a funeral speech before the emperor was dead. 750 01:11:52,920 --> 01:11:54,840 That would be blasphemy! 751 01:11:55,120 --> 01:11:56,680 Friends... 752 01:11:58,120 --> 01:12:04,560 What seems like blasphemy to you, is common in high politics. 753 01:12:05,240 --> 01:12:08,680 The emperor dies, the heir sits on his throne, 754 01:12:08,920 --> 01:12:11,960 and can't start hurriedly writing some speech just then. 755 01:12:12,280 --> 01:12:15,000 He already has to have his accession speech in his pocket. 756 01:12:15,240 --> 01:12:19,520 And it always begins with how the emperor is dead. 757 01:12:19,800 --> 01:12:23,000 And that's just how me and the archduke wrote it: 758 01:12:23,480 --> 01:12:25,480 My nations! 759 01:12:25,960 --> 01:12:27,760 Broken with pain, 760 01:12:27,960 --> 01:12:33,280 the nations stand over the coffin of the immortalised emperor. 761 01:12:34,640 --> 01:12:36,520 I just don't believe 762 01:12:38,360 --> 01:12:42,800 that the old emperor would let himself be buried alive. 763 01:12:44,560 --> 01:12:46,480 The emperor... 764 01:12:47,600 --> 01:12:50,240 will outlive us all. 765 01:13:05,240 --> 01:13:09,680 The emperor will outlive us all. 766 01:13:54,360 --> 01:13:58,360 Yes! Here it comes. My nations! 767 01:13:58,760 --> 01:14:01,680 So the archduke's day has come after all. 768 01:14:01,960 --> 01:14:06,760 I wonder if he left it the way we composed it... 769 01:14:07,000 --> 01:14:11,320 It was my most ardent wish to be able to save my nations 770 01:14:11,600 --> 01:14:14,600 from the grievous sacrifices of war... 771 01:14:14,840 --> 01:14:15,920 I don't know that bit. 772 01:14:16,120 --> 01:14:20,320 The machinations of the enemy force me after years of peace 773 01:14:20,600 --> 01:14:23,440 to take up the sword. Franz Josef I. 774 01:14:23,640 --> 01:14:27,800 - The Serb isn't one to give in. - So the emperor wants war? 775 01:14:28,080 --> 01:14:29,640 That new minister does. 776 01:14:29,880 --> 01:14:32,520 Who knows where it will all end? 777 01:14:33,320 --> 01:14:40,080 Children, today is goodbye day so I shall run and you count. 778 01:14:40,520 --> 01:14:43,080 Konrad, make me a starting line! 779 01:14:47,120 --> 01:14:51,000 - And you Mary, give me a signal. - Ready, steady... 780 01:14:51,560 --> 01:14:56,360 Children, I also wanted to tell you to obey your new teacher, 781 01:14:56,600 --> 01:15:01,440 and compete honourably and always count slower, 782 01:15:01,720 --> 01:15:04,840 for the little ones. 783 01:15:05,400 --> 01:15:08,080 - So now Mary... - Ready, steady... 784 01:15:08,360 --> 01:15:10,720 Please teacher, Henlein's crying! 785 01:15:11,120 --> 01:15:13,840 Henlein, why are you crying? What's the matter? 786 01:15:15,480 --> 01:15:17,160 I don't know. 787 01:15:19,240 --> 01:15:22,480 Konrad, crying won't put anything right. 788 01:15:23,240 --> 01:15:27,160 This war isn't history's last word. 789 01:15:27,400 --> 01:15:30,520 You will live to see different times. 790 01:15:30,760 --> 01:15:32,720 Now I must dash. 791 01:15:33,000 --> 01:15:35,400 Ready, steady, go! 792 01:15:35,960 --> 01:15:47,280 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten... 793 01:15:57,320 --> 01:16:00,200 The children counted and counted, 794 01:16:00,440 --> 01:16:06,960 and then the sun went down but Cimrman hadn't returned. 795 01:16:07,320 --> 01:16:12,480 And then the angelus sounded and the children had to go home. 796 01:16:13,120 --> 01:16:18,120 Probably they realised their teacher wasn't coming back. 797 01:16:18,600 --> 01:16:24,800 ...off to fight the Serb, don't know why, don't know why... 798 01:16:27,480 --> 01:16:30,880 Tralala... 799 01:17:14,920 --> 01:17:19,840 Tum - tum tum ta - tum tum tum tum tum ta... 800 01:17:28,600 --> 01:17:31,640 Excuse me, can one view any manuscripts in the museum? 801 01:17:31,880 --> 01:17:34,760 - Yes. - And could I stay over? 802 01:17:35,120 --> 01:17:37,640 You can sleep in the history feathers. 803 01:17:37,880 --> 01:17:40,080 But you mustn't smoke there. 804 01:17:48,360 --> 01:17:53,680 I was tormented by an idea so fantastic, 805 01:17:53,960 --> 01:17:56,280 that I was afraid to express it even to myself. 806 01:17:59,800 --> 01:18:04,200 But it led me to do something I would condemn in anyone else. 807 01:18:05,000 --> 01:18:09,400 To peek through the window to see that old lady on her own. 63972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.