All language subtitles for Istiyad.Ashbah.AKA.Ghost.Hunting.2017.720p.BluRay.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,208 --> 00:02:28,249 - What is your name? - Raed. 2 00:03:24,083 --> 00:03:25,957 - Here? - Yes. 3 00:03:41,958 --> 00:03:43,666 I'Il take the other cuffoff. 4 00:03:50,458 --> 00:03:52,749 It has tlo be the largest room. 5 00:03:55,958 --> 00:03:59,041 Go from this concrete pillar to the other one. 6 00:04:09,458 --> 00:04:11,291 Come to here, Raed. 7 00:04:12,167 --> 00:04:13,957 - To you? - Yes. 8 00:04:21,750 --> 00:04:25,749 The major's desk... 9 00:04:27,125 --> 00:04:28,416 Where was it? 10 00:04:28,958 --> 00:04:30,124 There. 11 00:04:32,458 --> 00:04:36,624 But you have to make this room bigger. 12 00:04:36,792 --> 00:04:38,166 OK, I will. 13 00:04:38,542 --> 00:04:39,791 The desk is there. 14 00:04:43,167 --> 00:04:44,791 Turn it around. 15 00:04:45,708 --> 00:04:47,874 Have the front face that way. 16 00:04:54,208 --> 00:04:55,541 Go back a bit. 17 00:04:58,500 --> 00:05:00,207 Stand it straight. 18 00:05:02,292 --> 00:05:05,957 There was one picture on the wall: Herzl. 19 00:05:08,042 --> 00:05:11,166 - Did you spend nineteen days in this room? - What? 20 00:05:11,333 --> 00:05:15,082 Did they interrogate you non-stop here for nineteen days? 21 00:05:15,250 --> 00:05:17,166 Nineteen days in this centre. 22 00:05:17,542 --> 00:05:21,166 In this room, seven days non-stop. 23 00:05:21,333 --> 00:05:23,582 - Without sleep? - Without sleep. 24 00:05:48,958 --> 00:05:50,666 AtefAl-Akhras, please. 25 00:05:54,958 --> 00:05:57,541 - Hello. - Have a seat. 26 00:05:59,208 --> 00:06:02,082 - AtefAl-Akhras from? - Gaza. 27 00:06:02,250 --> 00:06:04,082 - Welcome. - Thanks. 28 00:06:05,250 --> 00:06:09,082 What's yourjob? When were you in the Moscobiya centre? 29 00:06:09,250 --> 00:06:11,916 I work in cinema. 30 00:06:13,250 --> 00:06:15,666 - What work? - Set building. 31 00:06:15,833 --> 00:06:17,666 - For long? - Yes. 32 00:06:18,958 --> 00:06:20,957 Were you detained in Moscobiya? 33 00:06:21,125 --> 00:06:23,374 I was detained, but not in Moscobiya. 34 00:06:23,542 --> 00:06:24,832 Where? 35 00:06:25,500 --> 00:06:27,291 I don't feel like talking. 36 00:06:28,042 --> 00:06:32,166 - You don't want to talk about prison? - No, I don't like to. 37 00:06:33,833 --> 00:06:35,707 So why did you come? 38 00:06:35,875 --> 00:06:40,666 I saw ajob ad in the newspaper about a film. 39 00:06:40,833 --> 00:06:45,332 As I work in cinema, I came. 40 00:06:45,958 --> 00:06:52,416 I do several jobs: Building, plumbing... 41 00:06:53,792 --> 00:06:55,374 and painting. 42 00:06:59,583 --> 00:07:02,832 - When were you in Moscobiya centre? - 200g. 43 00:07:02,958 --> 00:07:06,874 - How long? - About 90 days. 44 00:07:07,292 --> 00:07:13,582 - Do you have a specificjob? - Blacksmith, but I can do otherthings. 45 00:07:13,750 --> 00:07:16,291 - Do you have enough experience? - Yes. 46 00:07:17,417 --> 00:07:19,916 - I'm a qualified blacksmith. - OK, fine. 47 00:07:20,208 --> 00:07:23,166 I am a designer. 48 00:07:23,500 --> 00:07:25,916 - Interior designer? - Yes. 49 00:07:26,917 --> 00:07:28,957 - Were you in Moscobiya? - No. 50 00:07:29,167 --> 00:07:35,374 - So, which jail? - Jenin, Jnad, Al-sabaa... 51 00:07:35,542 --> 00:07:38,249 - The interrogation? - In Jenin. 52 00:07:38,417 --> 00:07:42,041 - Was Jenin an official interrogation? - Yes. 53 00:07:42,208 --> 00:07:45,082 - With cells? - Cells, tie-down, 54 00:07:45,250 --> 00:07:48,541 interrogation and isolation. 55 00:07:48,708 --> 00:07:50,207 - A confinement room? - Yes. 56 00:07:50,625 --> 00:07:52,707 I've never been in jail. 57 00:07:53,083 --> 00:07:57,291 I saw an ad that you're looking for guys 58 00:07:57,458 --> 00:08:01,332 who are ex-prisoners for a film. 59 00:08:01,500 --> 00:08:07,624 The idea caught my attention. I'm very interested in this topic, 60 00:08:07,792 --> 00:08:09,707 so I came too. 61 00:08:10,333 --> 00:08:13,291 Ramzi Maqdisi, I'm a theatre and film actor, 62 00:08:13,458 --> 00:08:16,666 I was in jail in 1997 for one year. 63 00:08:16,833 --> 00:08:21,832 - How long were you interrogated? - About 3 weeks, I think. 64 00:08:22,333 --> 00:08:24,207 I can't remember exactly. 65 00:08:24,458 --> 00:08:29,332 I offer you three roles: 'prisoner', 'tough interrogator' or 'calm one'. 66 00:08:29,500 --> 00:08:30,957 Which role do you choose? 67 00:08:31,167 --> 00:08:33,957 An interrogator, any kind. 68 00:08:34,167 --> 00:08:36,332 - You could play that? - Sure. 69 00:08:36,500 --> 00:08:37,624 Show me. 70 00:08:52,792 --> 00:08:56,207 - Which party do you belong to? - I belong to no one. 71 00:08:58,542 --> 00:09:01,416 I have nothing to do with politics. 72 00:09:03,917 --> 00:09:05,957 I asked which party you belong to. 73 00:09:06,875 --> 00:09:10,332 To no one. What does "belong" mean? 74 00:09:15,458 --> 00:09:18,707 For the last time, which party do you belong to? 75 00:09:23,500 --> 00:09:25,874 I told you, I belong to no one. 76 00:09:26,708 --> 00:09:29,957 Which party do you belong to? 77 00:09:32,792 --> 00:09:34,082 Sit straight. 78 00:09:43,292 --> 00:09:45,499 - Who do you belong to? - No one. 79 00:09:47,083 --> 00:09:48,791 Who do you belong to? 80 00:09:48,958 --> 00:09:50,249 No one. 81 00:09:51,333 --> 00:09:52,541 Ramzi... 82 00:09:54,750 --> 00:09:57,666 Don't force me to be violent. 83 00:09:57,833 --> 00:09:58,957 Cut. 84 00:10:00,542 --> 00:10:01,582 Stay here. 85 00:10:02,042 --> 00:10:04,416 - Sorry, did I hurt you? - Not at all. 86 00:10:14,667 --> 00:10:17,707 I'll offer you a prisoner role, do you accept it? 87 00:10:17,875 --> 00:10:20,082 I'm an actor. It's what I do. 88 00:11:37,917 --> 00:11:40,041 Mohammed, come check the colour. 89 00:11:46,042 --> 00:11:50,582 - Shall I make it a bit darker? - No, it's fine. 90 00:11:56,083 --> 00:11:59,582 - It's good. - Try the bag, then. 91 00:12:00,042 --> 00:12:02,374 - Do I have to? - You don't have to. 92 00:12:03,292 --> 00:12:06,957 - Only ifyou like. - I don't, but I'Il try it for you. 93 00:12:08,292 --> 00:12:10,082 - I know a cell. - What? 94 00:12:10,250 --> 00:12:12,666 I was in one with a higher roof. 95 00:12:12,958 --> 00:12:17,457 The cell roof was almost 3 floors up. 96 00:12:17,625 --> 00:12:22,624 True, ventilation came from the roof when the doorwas closed. 97 00:12:31,833 --> 00:12:33,124 It's good. 98 00:12:36,250 --> 00:12:41,166 The desk is here. Herzl's photo on the left. The prisoner's chair here. 99 00:12:58,750 --> 00:13:01,791 Anbar, come here. 100 00:13:04,875 --> 00:13:08,916 Your hands up and face the wall. 101 00:13:09,083 --> 00:13:12,416 - Want me to confess? - Sit on your ass. 102 00:13:14,750 --> 00:13:16,832 Stay seated. 103 00:13:23,417 --> 00:13:27,916 Lfyou want to confess, I'Il open the door. If not... 104 00:13:28,083 --> 00:13:30,124 I have nothing to say. 105 00:13:31,125 --> 00:13:34,499 - Abdallah is yourfriend? - No, he is not. 106 00:13:34,667 --> 00:13:37,791 Abdallah already denounced you. 107 00:13:37,958 --> 00:13:41,082 - I'm thirsty. - I'Il bring you water. 108 00:13:41,875 --> 00:13:45,874 But behave and think about yourfuture. 109 00:13:46,042 --> 00:13:49,041 What are you doing with your life? 110 00:13:49,375 --> 00:13:51,749 Here is your friend Abdallah. 111 00:13:52,042 --> 00:13:54,957 Don't listen to them, I didn't denounce you. 112 00:13:55,167 --> 00:13:57,624 - Come out! - Don't confess. 113 00:13:59,542 --> 00:14:03,541 - Shut up! - Liars! 114 00:15:44,375 --> 00:15:48,291 We brought this guy several times. He never talked. 115 00:15:48,750 --> 00:15:51,041 We'll tire him out till he talks. 116 00:15:51,208 --> 00:15:57,249 How long will it take? A day? Two days? A week? Two weeks? 117 00:15:58,625 --> 00:16:00,957 We have plenty oftime. 118 00:16:04,375 --> 00:16:08,082 I'm going out. I'll leave you with these guys. 119 00:16:08,917 --> 00:16:10,332 Listen... 120 00:16:10,500 --> 00:16:13,624 lfthey spit at me or insult me, I'Il do it back. 121 00:16:13,958 --> 00:16:15,957 Tell them to behave, OK? 122 00:16:29,958 --> 00:16:30,666 Cut. 123 00:16:44,958 --> 00:16:49,332 When did you feel that the interrogation... 124 00:16:50,042 --> 00:16:53,041 was becoming serious? 125 00:16:53,208 --> 00:16:55,541 When they asked me to kneel down. 126 00:16:56,375 --> 00:16:58,624 - Kneel down, Ramzi. - I will. 127 00:16:59,833 --> 00:17:01,207 Kneel down. 128 00:17:02,375 --> 00:17:05,957 Kneel down! Here, do you understand? 129 00:17:06,958 --> 00:17:11,749 When the prisoner refuses, the interrogator hits him here. 130 00:17:14,875 --> 00:17:19,499 The prisoner can stand again if he wants. 131 00:17:19,667 --> 00:17:22,957 Then the interrogator will repeat the same move. 132 00:17:23,417 --> 00:17:26,541 Then, he flattens him against the wall 133 00:17:27,583 --> 00:17:29,332 to shake him up. 134 00:17:31,042 --> 00:17:35,457 This technique could be fatal. They banned it. 135 00:17:35,667 --> 00:17:37,749 He shakes, then harder... 136 00:17:37,917 --> 00:17:41,166 Shakes, then harder... 137 00:17:41,958 --> 00:17:45,582 I said I wanted to go to the toilet. He said later. 138 00:17:45,750 --> 00:17:48,666 "I want to go to the toilet." "Later." 139 00:17:48,833 --> 00:17:52,457 He tried to use my bodily needs against me. 140 00:17:52,625 --> 00:17:54,707 - Then? - Nothing. 141 00:17:55,375 --> 00:17:58,207 I pissed myself. 142 00:17:59,417 --> 00:18:01,957 But after every interrogation session, 143 00:18:02,583 --> 00:18:05,624 ifthe prisoner stands strong, he feels the trance. 144 00:18:05,792 --> 00:18:09,166 - Even with piss covering his body? - Who cares about piss? 145 00:18:09,333 --> 00:18:13,957 The strength is here. It's here. 146 00:18:14,167 --> 00:18:15,416 Which prison is it? 147 00:18:15,583 --> 00:18:18,957 I've incorporated several interrogation centres. 148 00:18:19,167 --> 00:18:23,791 I started with a prison I was familiar with, 149 00:18:23,958 --> 00:18:27,082 then I talked to the other guys. 150 00:18:27,250 --> 00:18:30,374 - You confused me. - No, I told you everything. 151 00:18:30,542 --> 00:18:34,916 I drew your description ofthe prison. 152 00:18:35,083 --> 00:18:38,666 We can't give you more details. 153 00:18:38,833 --> 00:18:43,957 We can describe the cells and the entrance. 154 00:18:44,208 --> 00:18:47,832 But after this entrance area, they always cover our eyes. 155 00:18:47,958 --> 00:18:51,541 Let's imagine this is the entrance. 156 00:18:52,250 --> 00:18:55,791 - This is ourwing, then? - Yes, it's this corridor. 157 00:18:55,958 --> 00:19:00,166 We have to build the infirmary and the reception here. 158 00:19:00,333 --> 00:19:06,416 Lfwe'll spend days and days working here. 159 00:19:06,583 --> 00:19:09,499 I want to go through those places, 160 00:19:09,667 --> 00:19:14,374 infirmary, reception... I want to see police officers work here, too. 161 00:19:39,417 --> 00:19:41,457 - Itjust fits. - Perfect! 162 00:19:41,625 --> 00:19:44,541 - 81 cms. - Yes, 81. 163 00:20:17,583 --> 00:20:20,916 It's the right width. 164 00:20:21,958 --> 00:20:25,499 But you have to fill it in at the top, see? 165 00:20:27,125 --> 00:20:29,124 - I'm just doing myjob. - Me too. 166 00:20:29,292 --> 00:20:31,582 Stop blaming me and Anbar. 167 00:20:31,750 --> 00:20:34,207 The result is what matters. 168 00:20:34,375 --> 00:20:39,082 - It's OK, we'll fill it in. - Do it, then! 169 00:20:39,250 --> 00:20:41,249 Why are you so annoyed? 170 00:20:41,417 --> 00:20:45,332 Bachar annoyed me. He told me to stop what I was doing. 171 00:20:45,500 --> 00:20:48,957 - You're not annoyed at me? - No, we're the same. 172 00:20:49,167 --> 00:20:51,541 OK, the problem's solved, then. 173 00:20:54,292 --> 00:20:56,916 This is for the reception area. 174 00:20:57,083 --> 00:20:58,374 Alright. 175 00:21:00,833 --> 00:21:02,624 Keep going. 176 00:21:04,333 --> 00:21:05,832 Here we are. 177 00:21:17,708 --> 00:21:20,541 - One more staple. - OK, one more. 178 00:21:22,042 --> 00:21:24,207 And another there? 179 00:21:27,125 --> 00:21:29,457 Come forward. 180 00:21:32,417 --> 00:21:34,082 OK, 1, 2... 181 00:21:36,458 --> 00:21:37,957 My God! 182 00:21:38,167 --> 00:21:40,541 Just like Moscobiya. 183 00:21:40,708 --> 00:21:42,291 Put it on Facebook. 184 00:21:42,458 --> 00:21:47,749 See, that's a real prisoner's photo. 185 00:21:47,917 --> 00:21:51,832 - With the Israeli flag. - Erase it. The shame! 186 00:21:51,958 --> 00:21:57,624 I'm serious. If people see this flag, there'll be such a scandal. 187 00:22:07,083 --> 00:22:10,957 1, 2, 3... 188 00:22:11,958 --> 00:22:13,207 Action. 189 00:22:16,750 --> 00:22:19,124 Speak, just a single word. 190 00:22:19,792 --> 00:22:21,416 Speak to me. 191 00:22:23,375 --> 00:22:25,082 What happened? 192 00:22:25,250 --> 00:22:27,082 Nothing new. 193 00:22:28,333 --> 00:22:29,749 I want to pee. 194 00:22:30,875 --> 00:22:33,291 For two days I've asked to pee. 195 00:22:35,917 --> 00:22:40,332 My friend, why do you do this to yourself? 196 00:22:41,167 --> 00:22:43,874 Why put yourself in this situation? 197 00:22:44,083 --> 00:22:47,082 Think a bit. You shouldn't be here. 198 00:22:47,375 --> 00:22:51,374 You should be at the beach with yourfamily. 199 00:22:51,917 --> 00:22:55,291 You should travel and have fun. 200 00:22:56,083 --> 00:23:02,707 All your leaders are doing that. Think about yourself. 201 00:23:04,250 --> 00:23:09,416 Think about yourself. 202 00:24:09,625 --> 00:24:14,332 Goddamn you, we have no one to clean here! 203 00:24:14,500 --> 00:24:16,416 He who does it must clean it. 204 00:24:26,875 --> 00:24:28,124 Laugh. 205 00:25:12,167 --> 00:25:14,249 I have a comment here. 206 00:25:16,083 --> 00:25:17,332 Cut. 207 00:25:17,875 --> 00:25:19,707 Wait, wait. 208 00:25:20,458 --> 00:25:21,874 Wait. 209 00:25:22,500 --> 00:25:26,499 Now he has to sing. 210 00:25:26,958 --> 00:25:32,207 We are telling you a story 211 00:25:32,375 --> 00:25:37,707 That shows your real faces 212 00:25:37,875 --> 00:25:43,166 That shows your real swords 213 00:26:38,625 --> 00:26:40,499 Good morning. 214 00:26:52,833 --> 00:26:55,416 We're exactly here. 215 00:26:56,250 --> 00:27:01,374 This is the interrogation room. That's cell 13. 216 00:27:01,833 --> 00:27:07,249 And we're somewhere here, opposite cell 13. 217 00:27:08,417 --> 00:27:14,666 I drew some cells nearthe interrogation room. 218 00:27:15,042 --> 00:27:19,249 Then, there's a corridor 2.8 metres wide 219 00:27:19,417 --> 00:27:23,749 leading to the tie-down room as you described. 220 00:27:24,083 --> 00:27:26,707 Two doors open onto this area. 221 00:27:26,875 --> 00:27:30,541 We can rebuild your own cells 222 00:27:30,708 --> 00:27:35,874 in the empty area which remains here. 223 00:27:36,042 --> 00:27:40,041 As the architect is reproducing our memories, 224 00:27:40,208 --> 00:27:45,582 I need to cross a maze ofcorridors, 225 00:27:45,750 --> 00:27:49,874 pass right then left before reaching my cell. 226 00:27:50,500 --> 00:27:56,874 You can pass through this door to this corridor before you get here. 227 00:27:57,042 --> 00:27:59,832 Or else you can go around here, here and here. 228 00:27:59,958 --> 00:28:01,707 And in Moscobiya, 229 00:28:01,875 --> 00:28:07,332 there was a cell for prisoners with psychological problems. 230 00:28:07,583 --> 00:28:11,916 Some felt so defeated or humiliated, 231 00:28:12,083 --> 00:28:14,749 they tried to commit suicide. 232 00:28:14,917 --> 00:28:17,957 - Do you know anyone who did? - My brother. 233 00:28:18,167 --> 00:28:21,957 When I was a prisoner in Moscobiya, he was there, too. 234 00:28:22,375 --> 00:28:25,582 He was put in a padded cell. 235 00:28:26,042 --> 00:28:29,541 They said: "Your brother is being monitored 24/7". 236 00:28:29,708 --> 00:28:31,832 He was tied to his bed... 237 00:28:32,875 --> 00:28:38,082 and all the walls were padded. 238 00:28:40,750 --> 00:28:43,124 There are important details... 239 00:28:47,208 --> 00:28:48,541 in a cell. 240 00:28:49,875 --> 00:28:51,124 Enough. 241 00:28:53,667 --> 00:28:57,332 - Can I go? - Sure, ifyou want. 242 00:29:10,375 --> 00:29:13,666 The most painful thing about my brother's story, 243 00:29:14,417 --> 00:29:21,957 which eats away at me to this day... 244 00:29:24,250 --> 00:29:30,249 is that they offered to put me in his cell to "look after him". 245 00:29:33,375 --> 00:29:36,707 Calm down. Easy now... 246 00:29:37,417 --> 00:29:39,332 And I refused! 247 00:29:40,875 --> 00:29:42,332 My God! I said no! 248 00:29:42,500 --> 00:29:45,249 Calm down... I'm sorry. 249 00:30:02,500 --> 00:30:06,457 The chains come down from the waist to the ankles. 250 00:30:22,833 --> 00:30:25,499 They brought him in, like this. 251 00:30:25,667 --> 00:30:28,082 Did he look like you? 252 00:30:28,250 --> 00:30:29,791 No, not really. 253 00:30:30,042 --> 00:30:34,166 Can you describe him to me? 254 00:30:36,333 --> 00:30:38,957 - Draw Raed. - Raed?! 255 00:30:40,042 --> 00:30:42,707 Yes, but with darker skin. 256 00:30:43,458 --> 00:30:44,957 He had dark skin. 257 00:30:45,708 --> 00:30:48,541 - And his eyes? - Like Raed's. 258 00:31:16,125 --> 00:31:19,166 My boy, I love you! 259 00:31:19,333 --> 00:31:24,957 I love you, I love you... 260 00:31:26,042 --> 00:31:27,707 I love you! 261 00:31:29,542 --> 00:31:31,582 - Call him a fascist. - Fascist! 262 00:31:31,750 --> 00:31:35,707 - Nazi! - Fascist! 263 00:31:39,833 --> 00:31:40,957 You're handcuffed. 264 00:31:41,125 --> 00:31:43,916 - You hurt me. - That's what shaking is. 265 00:31:48,958 --> 00:31:50,124 Relax. 266 00:31:53,250 --> 00:31:55,582 He got carried away. 267 00:32:13,167 --> 00:32:14,957 Should I have stopped him? 268 00:32:15,500 --> 00:32:16,707 Never mind. 269 00:32:36,833 --> 00:32:38,791 - Sorry. - No, it's OK. 270 00:32:39,167 --> 00:32:40,541 Don't worry. 271 00:32:41,792 --> 00:32:43,624 Do you want some coffee? 272 00:32:51,167 --> 00:32:55,666 We'll think about an ending to the scene later. I'll do it myself. 273 00:32:56,583 --> 00:33:01,291 An ending where they regain control ofthe situation. 274 00:33:01,458 --> 00:33:05,499 When they cover his head, that's a kind of a control. 275 00:33:05,667 --> 00:33:10,707 He can put the bag on his head and leave him to someone else. 276 00:33:10,875 --> 00:33:12,624 Yes, and go out. 277 00:33:54,375 --> 00:33:56,541 We said we'd do it this way. 278 00:33:56,708 --> 00:34:01,499 No way. We said we'd build five partitions. 279 00:34:01,667 --> 00:34:04,291 - Double, right? - That way. 280 00:34:04,458 --> 00:34:08,749 No, Bachar, you just mentioned that way of doing it. 281 00:34:09,583 --> 00:34:14,166 OK, you know better and it's your responsibility. 282 00:34:14,333 --> 00:34:17,749 This partition has to be mobile. 283 00:34:17,917 --> 00:34:19,499 - Alright? - Right. 284 00:34:19,667 --> 00:34:21,457 I have nothing to do. 285 00:34:21,667 --> 00:34:26,291 You mean I made a mistake or committed a crime! 286 00:34:26,458 --> 00:34:29,082 I think it's the wrong way to do it. 287 00:34:29,250 --> 00:34:30,916 What? Yourway is wrong. 288 00:34:31,083 --> 00:34:33,416 Atef, Bachar, don't you work together? 289 00:34:33,583 --> 00:34:38,166 You both manage the construction crew. Why these arguments? 290 00:34:38,333 --> 00:34:42,582 When it comes to building walls, even God isn't as good as me. 291 00:34:42,958 --> 00:34:45,207 Even God who made the world! 292 00:34:45,375 --> 00:34:47,041 How will you dismantle it? 293 00:34:47,208 --> 00:34:51,874 You're like a surgeon who left a towel in his patient's belly! 294 00:34:54,667 --> 00:34:57,791 - Partitions are my responsibility. - Go on, then. 295 00:34:57,958 --> 00:35:00,332 They don't concern you. 296 00:35:00,500 --> 00:35:02,749 Go on, take all that down. 297 00:35:02,917 --> 00:35:05,832 Calm down. Let's stop working. 298 00:35:05,958 --> 00:35:08,624 I do the wooden constructions. 299 00:35:09,333 --> 00:35:12,332 Bachar does the props and we cooperate. 300 00:35:12,500 --> 00:35:17,249 When it's props, Bachar can tell me what to do. I'll listen. 301 00:35:18,875 --> 00:35:23,416 But Bachar doesn'tjust do props... 302 00:35:23,583 --> 00:35:27,041 You make the set. He manages things. 303 00:35:27,208 --> 00:35:31,291 I'm the set builder. I'Il have to take it all apart. 304 00:35:31,458 --> 00:35:34,249 Do it yourway and face the consequences. 305 00:35:34,417 --> 00:35:36,957 - If it's wrong, it's yourfault. - OK. 306 00:35:37,917 --> 00:35:42,832 He's responsible for how he works. It's his field. 307 00:35:43,625 --> 00:35:45,291 It's his responsibility. 308 00:35:45,458 --> 00:35:48,207 No more misunderstandings, you're the boss. 309 00:35:48,375 --> 00:35:53,166 - OK, I'm responsible. - And I'm the chiefofthe whole prison. 310 00:35:54,958 --> 00:35:57,374 I curse the day we built prisons. 311 00:36:54,375 --> 00:36:56,374 No, that's another song. 312 00:37:00,167 --> 00:37:02,166 No, Chadia's. 313 00:37:03,417 --> 00:37:04,707 I feel good. 314 00:37:06,083 --> 00:37:08,541 - I feel relieved. - Really? 315 00:37:09,625 --> 00:37:11,874 I wanted to thank you. 316 00:37:12,042 --> 00:37:14,582 Don't thank me. Tell me what you feel. 317 00:37:16,250 --> 00:37:23,582 Yesterday, I took my children to the amusement park. 318 00:37:24,125 --> 00:37:27,124 My wife joined us. I felt very happy. 319 00:37:27,792 --> 00:37:30,332 My wife asked what had happened to me. 320 00:37:30,500 --> 00:37:34,207 Me and the kidsjumped on a bouncy castle. 321 00:37:34,375 --> 00:37:38,707 She said: "What's got into you?" I said: "I'm just playing with the kids." 322 00:37:38,875 --> 00:37:40,082 "I'm happy." 323 00:37:40,708 --> 00:37:47,499 I felt it's good that I talked and got it off my chest, 324 00:37:48,250 --> 00:37:51,624 for the first time in three years. 325 00:38:28,292 --> 00:38:30,749 What's wrong? You were OK yesterday. 326 00:38:30,917 --> 00:38:32,957 There's just you and me today. 327 00:38:36,042 --> 00:38:37,332 What do you mean? 328 00:38:40,333 --> 00:38:41,916 I have certain desires. 329 00:38:45,167 --> 00:38:46,582 So, you're a fag! 330 00:38:50,875 --> 00:38:52,832 It's a matter of hormones. 331 00:38:57,250 --> 00:38:59,082 It's physiological. 332 00:39:00,958 --> 00:39:02,749 Go fuck your soldiers. 333 00:39:03,167 --> 00:39:04,416 Shut up. 334 00:39:05,292 --> 00:39:06,874 I want you. 335 00:39:07,292 --> 00:39:08,832 No one else. 336 00:39:11,417 --> 00:39:12,916 I'm not into men. 337 00:39:13,750 --> 00:39:14,791 I don't like fags. 338 00:39:14,958 --> 00:39:16,791 I want you. 339 00:39:18,500 --> 00:39:20,291 You Arab peasants! 340 00:39:26,583 --> 00:39:28,916 How does yourfiancée stand you? 341 00:39:29,083 --> 00:39:31,457 Shut up, shut up. 342 00:39:41,042 --> 00:39:43,666 How does yourfiancée stand you? 343 00:39:47,333 --> 00:39:48,291 Fag. 344 00:39:48,375 --> 00:39:49,832 How will she marry you? 345 00:39:52,875 --> 00:39:54,374 Calm down! 346 00:40:06,583 --> 00:40:08,166 Why are you so worked up? 347 00:40:08,333 --> 00:40:12,166 He provoked me by talking about my fiancée. 348 00:40:12,708 --> 00:40:14,249 I told him not to. 349 00:40:14,417 --> 00:40:17,374 But he didn't insult her. 350 00:40:18,042 --> 00:40:19,499 He insulted you: 351 00:40:19,750 --> 00:40:22,457 "How will she marry you?" 352 00:40:22,625 --> 00:40:25,624 I'Il get married before the film is screened. 353 00:40:31,292 --> 00:40:34,082 I'll tell her: "I hit him five times, 354 00:40:34,250 --> 00:40:36,416 because he mentioned you." 355 00:40:36,958 --> 00:40:40,957 But this gay scene will cause a problem. 356 00:40:44,458 --> 00:40:50,416 I love her, she's smart, she'Il understand it's acting. 357 00:40:50,583 --> 00:40:52,832 Just a script. 358 00:40:54,375 --> 00:40:58,082 This cell has no name yet. 359 00:41:00,500 --> 00:41:02,832 This one is for Diaa. 360 00:41:04,250 --> 00:41:06,832 This is cell 13 requested by Omar. 361 00:41:12,833 --> 00:41:14,666 This is the entrance. 362 00:41:15,333 --> 00:41:18,916 We should turn it to the other side. 363 00:41:27,708 --> 00:41:29,499 I'm here? 364 00:41:31,583 --> 00:41:33,582 What's your cell number? 365 00:41:33,750 --> 00:41:37,457 Imagine you are in a cell, think of it as a paper. 366 00:41:37,625 --> 00:41:43,166 You can simply fold it in your head and put it in your pocket. 367 00:41:51,500 --> 00:41:53,457 Turn it around. 368 00:43:16,625 --> 00:43:19,499 Even his cell is philosophical madness! 369 00:43:19,792 --> 00:43:24,166 It's not. I saw the artist do it with string and I liked the idea. 370 00:43:24,333 --> 00:43:26,541 Oh, are we here to have fun? 371 00:43:26,708 --> 00:43:31,124 - It's a prison. What'Il people think? - You're like Atef. 372 00:43:31,292 --> 00:43:34,916 I asked why he hit so hard. He said: "Think I'm acting?" 373 00:43:36,542 --> 00:43:40,666 The funniest guy in the world, Ghassan, is from Hebron. 374 00:43:40,833 --> 00:43:44,416 - Ghassan Jaber. - Oh, that's Ghassan! 375 00:43:44,583 --> 00:43:46,416 The funniest guy in the world. 376 00:43:46,583 --> 00:43:51,749 One day, we were being beaten up by two soldiers. 377 00:43:51,917 --> 00:43:54,457 They beat the shit out of us. 378 00:43:54,625 --> 00:43:56,249 He said to the soldier: 379 00:43:56,417 --> 00:43:59,666 "I promise I'Il give your mother a manicure." 380 00:44:00,250 --> 00:44:04,416 I said to him: "What're you talking about?" 381 00:44:04,958 --> 00:44:10,374 Later, in the cell, I asked him how such an idea came to mind. 382 00:44:10,833 --> 00:44:14,582 This is the weirdest insult I ever heard. 383 00:44:14,750 --> 00:44:19,957 Because I imagined his mother calmly sitting on your legs 384 00:44:20,125 --> 00:44:25,791 while you manicure her fingers. What a weird picture! 385 00:44:25,958 --> 00:44:29,666 I laughed a lot in the cell, fartoo much. 386 00:44:30,792 --> 00:44:33,874 I thought I was losing my mind. 387 00:44:34,042 --> 00:44:38,457 No, it'sjust a way ofgetting rid ofall the suffering. 388 00:44:44,208 --> 00:44:48,332 Ghassan was just that kind ofguy. 389 00:44:51,792 --> 00:44:54,749 He turns your cell into a circus. 390 00:44:56,542 --> 00:45:01,582 Despite the fact that it's painful, it's really painful. 391 00:45:06,417 --> 00:45:07,666 Fuck... 392 00:45:08,708 --> 00:45:09,957 Fuck them. 393 00:45:19,333 --> 00:45:21,082 Humour is a weapon. 394 00:45:25,042 --> 00:45:26,957 I see it as a strength. 395 00:46:39,667 --> 00:46:41,332 It's exactly right. 396 00:46:51,625 --> 00:46:53,374 You're sweating. 397 00:46:55,042 --> 00:46:57,291 It's October. It's not that hot. 398 00:46:57,458 --> 00:46:58,874 You're right. 399 00:47:00,208 --> 00:47:02,082 - Should I open the door? - Lfyou like. 400 00:47:02,250 --> 00:47:04,416 - No, as you like. - Open it. 401 00:47:04,583 --> 00:47:06,041 - I'Il open it? - Yes. 402 00:47:08,625 --> 00:47:10,499 - Should I shut it? - Yes. 403 00:47:16,417 --> 00:47:17,874 Sit on your ass. 404 00:47:18,500 --> 00:47:19,874 Light, guard! 405 00:47:34,875 --> 00:47:40,166 Want a light? 406 00:47:40,250 --> 00:47:42,124 This cell is perfect. 407 00:47:48,083 --> 00:47:53,207 I'm trying to experience the prison and what it feels like. 408 00:47:53,708 --> 00:47:55,791 But what are you doing? 409 00:47:57,375 --> 00:48:01,874 - We've watched you and we're curious. - Really? 410 00:48:02,125 --> 00:48:06,041 I wanted to know how long you could walk in that space. 411 00:48:06,208 --> 00:48:10,207 I worked out the distance you can do in two square metres 412 00:48:10,375 --> 00:48:15,707 by walking for an hour or two. You're always in the same place. 413 00:48:15,875 --> 00:48:18,666 But when you walk, the time inside 414 00:48:18,833 --> 00:48:22,416 isn't the time outside. 415 00:48:23,500 --> 00:48:27,874 There's your time in the cell and that ofthe outside world. 416 00:48:28,042 --> 00:48:29,707 You stay in this space. 417 00:48:29,875 --> 00:48:31,207 What's that mean?! 418 00:48:31,375 --> 00:48:35,416 See the point of prison? It makes you creative. 419 00:48:36,292 --> 00:48:40,041 - What he says is philosophical. - You're right. 420 00:48:40,208 --> 00:48:41,791 I was teasing you. 421 00:48:41,958 --> 00:48:43,749 - Let's free him. - OK. 422 00:48:51,583 --> 00:48:52,749 Try this chair. 423 00:48:52,917 --> 00:48:55,499 With a bag on his head, it's not the same. 424 00:48:55,667 --> 00:48:58,416 - My arms like this? - Yes. 425 00:49:00,417 --> 00:49:02,582 - You'll be like that for two days. - Two days? 426 00:49:03,125 --> 00:49:05,541 Think we'll spoil you here? 427 00:49:05,708 --> 00:49:08,749 You'll confess how many drawings you've done. 428 00:49:10,875 --> 00:49:12,832 You're crazy! 429 00:49:14,083 --> 00:49:16,541 - Is this OK? - It's too much. 430 00:49:16,708 --> 00:49:20,207 Are you here to be spoiled? 431 00:49:20,875 --> 00:49:22,791 How do you feel now? 432 00:49:23,708 --> 00:49:27,666 - How many drawings? - A hundred. 433 00:49:28,208 --> 00:49:30,957 Where did you draw them? 434 00:49:35,375 --> 00:49:38,416 - Do you give up? - Untie me. 435 00:49:39,042 --> 00:49:40,249 Stand straight. 436 00:49:48,792 --> 00:49:50,957 - I need the bathroom. - Shut up. 437 00:50:06,083 --> 00:50:07,291 Straighten up. 438 00:50:26,208 --> 00:50:27,624 Head count. 439 00:50:28,375 --> 00:50:29,791 Stand up. 440 00:50:34,500 --> 00:50:35,749 Straighten up. 441 00:50:35,917 --> 00:50:37,374 On yourfeet! 442 00:50:37,625 --> 00:50:39,041 Against the wall! 443 00:50:47,292 --> 00:50:48,791 You won't talk? 444 00:50:49,083 --> 00:50:51,332 I'll make you talk. 445 00:50:52,625 --> 00:50:54,874 Tell me everything. 446 00:51:23,500 --> 00:51:26,249 With the fatigue... 447 00:51:27,917 --> 00:51:32,374 you go into a trance, you start to hallucinate... 448 00:51:33,792 --> 00:51:35,082 Do you see? 449 00:51:36,458 --> 00:51:39,124 All ofa sudden, I saw... 450 00:51:41,875 --> 00:51:46,291 my late mother coming through the door, carrying a jug ofwater. 451 00:51:47,542 --> 00:51:48,832 Understand? 452 00:51:49,958 --> 00:51:52,707 She walked towards me. 453 00:52:06,708 --> 00:52:09,249 She took the bag off my head 454 00:52:09,417 --> 00:52:11,207 to give me a drink. 455 00:52:11,667 --> 00:52:12,957 Understand? 456 00:52:15,667 --> 00:52:17,124 I said to her: 457 00:52:18,875 --> 00:52:21,041 "Give some to the others first." 458 00:52:25,333 --> 00:52:29,666 She turned and went over to them 459 00:52:29,833 --> 00:52:31,624 to give them a drink. 460 00:52:32,250 --> 00:52:35,957 It happened in a flash, just a few seconds. 461 00:52:36,833 --> 00:52:38,416 It was a beautiful sight. 462 00:52:39,375 --> 00:52:40,541 See? 463 00:52:41,458 --> 00:52:43,082 When you see... 464 00:52:45,792 --> 00:52:50,249 In that situation, when you see someone you love, 465 00:52:51,167 --> 00:52:53,249 it really lifts your spirits. 466 00:53:53,208 --> 00:53:55,041 It was a moment. 467 00:54:00,875 --> 00:54:03,957 - She lifts your spirits? - Of course. 468 00:54:04,333 --> 00:54:09,374 The moment of her death came to my mind, that's why. 469 00:54:09,542 --> 00:54:11,124 I see. 470 00:54:13,250 --> 00:54:16,582 Especially as she died not long ago. 471 00:54:42,375 --> 00:54:44,499 Please pass me the brush. 472 00:54:48,875 --> 00:54:50,124 Thanks. 473 00:55:00,292 --> 00:55:02,207 Don't get your hands dirty! 474 00:55:02,958 --> 00:55:04,332 Careful! 475 00:55:05,917 --> 00:55:09,916 When you asked me to be assistant director... 476 00:55:10,708 --> 00:55:11,957 Yes. 477 00:55:14,250 --> 00:55:16,082 I'd never been one before. 478 00:55:16,625 --> 00:55:20,291 I'm a cameraman and an editor. It's what I do in France. 479 00:55:20,708 --> 00:55:23,916 I talked to a woman in Lille. 480 00:55:24,417 --> 00:55:25,957 She makes films too. 481 00:55:26,333 --> 00:55:28,416 She asked who the directorwas. 482 00:55:28,583 --> 00:55:30,374 I said: "Raed Andoni." 483 00:55:33,042 --> 00:55:35,291 She said: "I don't know him, 484 00:55:35,667 --> 00:55:40,957 but believe me, during the shoot, you'll discover a different Raed." 485 00:55:41,125 --> 00:55:42,916 Is that what's happened? 486 00:55:43,625 --> 00:55:44,832 Yes. 487 00:55:46,958 --> 00:55:50,957 You want us all to be pawns in your game of chess. 488 00:55:51,333 --> 00:55:52,916 Is that what you think? 489 00:55:53,458 --> 00:55:56,041 You're a control freak. 490 00:56:06,375 --> 00:56:07,832 Do you deny it? 491 00:56:09,667 --> 00:56:10,957 Yes, I do. 492 00:56:12,542 --> 00:56:14,457 I didn't sleep all night. 493 00:56:14,875 --> 00:56:19,582 I was imagining the sexual assault and the "I love you" scene. 494 00:56:19,958 --> 00:56:21,457 It went on all night. 495 00:56:24,375 --> 00:56:27,041 Adnan said: "You didn't sleep last night." 496 00:56:27,208 --> 00:56:29,624 I didn't say anything. He guessed. 497 00:56:38,333 --> 00:56:41,291 Sometimes I feel 498 00:56:41,458 --> 00:56:46,082 this project should end and I leave. 499 00:56:46,458 --> 00:56:53,416 When I go out, I feel down and oppressed. 500 00:56:54,500 --> 00:56:57,207 Because I'm reliving it. 501 00:57:17,708 --> 00:57:20,374 Honestly, why are you making this film? 502 00:57:21,375 --> 00:57:23,041 Because... 503 00:57:26,292 --> 00:57:29,957 What's inside you, you beat it or it beats you. 504 00:57:30,208 --> 00:57:32,124 - What is it? - I don't know. 505 00:57:35,792 --> 00:57:37,249 But it's... 506 00:57:45,083 --> 00:57:48,499 It's all the experiences you've had and are having. 507 00:57:49,833 --> 00:57:51,957 So you're making this film 508 00:57:52,167 --> 00:57:56,166 because you're trying to have a new experience in our skin. 509 00:58:17,833 --> 00:58:20,082 - Mind if I hit you? - No. 510 00:59:34,958 --> 00:59:36,582 - Are you tired? - No. 511 00:59:39,208 --> 00:59:41,957 - What's your name? - Raed. 512 00:59:43,625 --> 00:59:47,749 - What? - Raed. 513 00:59:47,917 --> 00:59:49,416 - What? - Stop! 514 01:03:34,208 --> 01:03:56,374 Head count! 515 01:04:05,625 --> 01:04:06,957 Hey, head count! 516 01:04:08,292 --> 01:04:09,374 Shut up! 517 01:04:19,292 --> 01:04:21,707 - Head count! - Got a light? 518 01:04:21,875 --> 01:04:24,666 - What do seven eggs plus seven eggs make? - Fourteen. 519 01:04:24,833 --> 01:04:26,416 An omelette, idiot. 520 01:04:29,083 --> 01:04:30,499 Hey, head count! 521 01:04:30,750 --> 01:04:33,749 - What do seven eggs plus seven eggs make? - An omelette. 522 01:04:33,917 --> 01:04:35,666 No, idiot - fourteen! 523 01:04:37,250 --> 01:04:39,166 Hey, head count! 524 01:04:39,333 --> 01:04:40,624 Stand up. 525 01:04:43,917 --> 01:04:46,249 You been asleep for twenty hours? 526 01:04:46,958 --> 01:04:48,416 Give me cigarettes. 527 01:04:48,958 --> 01:04:51,707 Haven't you had cigarettes today? Here. 528 01:04:52,833 --> 01:04:57,249 Light? Hey, guard, give me a light! 529 01:04:58,417 --> 01:04:59,832 Fucker! 530 01:05:24,417 --> 01:05:28,207 When alone, in the dark, between tight walls. 531 01:05:28,375 --> 01:05:32,707 Grass grows in your soul, flowers in your mind. 532 01:05:32,875 --> 01:05:35,916 Your pale face radiates light. 533 01:05:36,083 --> 01:05:39,624 You thirst for a friend more than water. 534 01:05:39,792 --> 01:05:42,749 In jail, time doesn't count. 535 01:05:42,917 --> 01:05:46,416 Mothers don't bake. Bread is not fulfilling. 536 01:05:46,583 --> 01:05:50,166 Sounds ofsilence are high. 537 01:05:50,833 --> 01:05:55,416 Tears of men are valuable. When pouring, you know what it means. 538 01:05:56,917 --> 01:05:59,291 - Do you mind? - What? 539 01:05:59,458 --> 01:06:03,916 - You went from the 1st line to the 6th. - It was Wadee. 540 01:06:04,083 --> 01:06:09,499 - What idiot put you in prison? - I followed Wadee. He messed up. 541 01:06:09,667 --> 01:06:12,874 The guy who put you in prison is a real idiot! 542 01:06:13,167 --> 01:06:14,624 Who has a cigarette? 543 01:06:14,792 --> 01:06:16,249 The director. 544 01:06:16,917 --> 01:06:17,791 The director? 545 01:06:17,958 --> 01:06:19,124 - Abu Atta! - Yes? 546 01:06:19,292 --> 01:06:20,749 We're out of cigarettes. 547 01:06:20,917 --> 01:06:23,332 We want our ration. Guard! 548 01:06:23,500 --> 01:06:24,541 Shut up! 549 01:07:28,708 --> 01:07:30,374 That's my son. 550 01:07:35,958 --> 01:07:38,332 - He's the same? - Yes. 551 01:07:39,458 --> 01:07:42,749 - Was he little when you were in prison? - Yes. 552 01:07:44,875 --> 01:07:47,249 Have you seen photos of my son? 553 01:07:48,500 --> 01:07:50,957 My word, he's handsome! 554 01:07:56,792 --> 01:08:00,416 - How many children do you have? - Seven. 555 01:08:01,792 --> 01:08:03,249 Seven a month?! 556 01:08:05,083 --> 01:08:07,166 Look how he smiles. 557 01:08:11,750 --> 01:08:15,582 - He must look like his mother. - Maybe. 558 01:08:16,250 --> 01:08:19,832 When you were little, did you look like that? 559 01:08:19,958 --> 01:08:21,416 I was more handsome. 560 01:08:22,625 --> 01:08:24,666 You're still handsome. 561 01:08:25,167 --> 01:08:28,957 My comrades kept asking me to take part in meetings. 562 01:08:29,167 --> 01:08:32,207 I'd argue with them, especially the PFLP guys. 563 01:08:32,375 --> 01:08:34,582 I don't like culture. 564 01:08:34,917 --> 01:08:38,207 I said to them: "I don't want culture. 565 01:08:38,375 --> 01:08:40,499 Leave me alone." 566 01:08:40,667 --> 01:08:43,666 Some leaders understood me, 567 01:08:45,625 --> 01:08:49,666 but the pseudo-intellectuals messed with me. 568 01:08:49,833 --> 01:08:52,707 - Like Wadee? - Yes, Mr. Culture! 569 01:08:52,875 --> 01:08:56,082 - How long were you in jail with him? - A year. 570 01:08:56,250 --> 01:08:58,541 It's long enough. 571 01:08:58,708 --> 01:09:01,291 - Was he the culture rep? - Yes. 572 01:09:01,708 --> 01:09:03,832 Yes, he was our culture rep. 573 01:09:04,167 --> 01:09:05,749 - Wadee! - Yes? 574 01:09:05,917 --> 01:09:07,499 Come here. 575 01:09:10,333 --> 01:09:14,249 - I won't go nearAbdallah. - Your ears must've been burning! 576 01:09:14,917 --> 01:09:17,707 Wadee, do you remember 577 01:09:18,750 --> 01:09:23,749 what I used to say about cultural gatherings? 578 01:09:24,083 --> 01:09:27,707 - You hated it. - I had a saying. 579 01:09:27,875 --> 01:09:31,291 A saying! The new Che Guevara! 580 01:09:31,958 --> 01:09:38,457 I knew nothing about culture, dialectics, and such stuff. 581 01:09:38,625 --> 01:09:40,457 But you were the culture rep. 582 01:09:40,625 --> 01:09:42,916 But I never led a cultural gathering. 583 01:09:43,083 --> 01:09:46,582 You only gather us to those gatherings. 584 01:09:46,750 --> 01:09:51,041 And in this project, he did the same. 585 01:09:52,583 --> 01:09:56,749 True, here you also gather us to work, like in prison. 586 01:10:01,333 --> 01:10:02,957 Not here. 587 01:10:05,708 --> 01:10:07,457 I'Il put it here. 588 01:10:13,292 --> 01:10:17,082 So I can look at it when I go to sleep. 589 01:10:17,292 --> 01:10:18,874 Look at him too... 590 01:10:24,042 --> 01:10:30,041 This is a drawing of him. When they arrested me, he was that age. 591 01:10:33,083 --> 01:10:37,916 When I imagined him, I wanted to kiss his little hands... 592 01:10:39,250 --> 01:10:43,624 to kiss his feet and his head... 593 01:10:43,958 --> 01:10:45,416 and smell him. 594 01:10:45,583 --> 01:10:47,832 My wife and I would bathe him 595 01:10:47,958 --> 01:10:49,957 when he was very little. 596 01:10:50,875 --> 01:10:54,499 I smelled his shampoo. 597 01:10:55,625 --> 01:10:58,207 The smell he had after a bath. 598 01:10:58,458 --> 01:11:03,207 In my prison bed, I could smell it. 599 01:11:03,792 --> 01:11:05,416 I remember that. 600 01:11:05,958 --> 01:11:07,832 Prison is death. 601 01:11:08,750 --> 01:11:10,166 When you die, 602 01:11:10,708 --> 01:11:12,874 you leave one life 603 01:11:13,042 --> 01:11:15,916 for anotherwhich is totally different. 604 01:11:16,792 --> 01:11:20,832 Prison is the same. Suddenly, you're not at home anymore, 605 01:11:20,958 --> 01:11:23,791 but locked behind that door. 606 01:11:24,542 --> 01:11:27,207 And your life is limited to that place. 607 01:11:38,375 --> 01:11:39,707 Food! 608 01:11:49,500 --> 01:11:51,124 Beans and jam?! 609 01:11:53,042 --> 01:11:54,332 I want tea. 610 01:11:54,792 --> 01:11:56,749 Don't you like beans and jam? 611 01:12:20,375 --> 01:12:21,749 It needs more tea. 612 01:12:29,500 --> 01:12:30,791 Filth! 613 01:12:33,958 --> 01:12:36,249 - Delicious. - You're crazy! 614 01:12:36,625 --> 01:12:37,874 Wacko! 615 01:12:39,458 --> 01:12:40,874 You have a screw loose. 616 01:12:45,750 --> 01:12:48,666 - A light. - No light. 617 01:12:55,542 --> 01:12:58,749 "The nightingale'sjob in the cage is to sing." 618 01:12:58,958 --> 01:13:00,291 Not bad. 619 01:13:00,958 --> 01:13:05,207 - Where did you steal that poem? - I don't know where I found it. 620 01:13:05,542 --> 01:13:07,416 Look at the drawings. 621 01:13:07,583 --> 01:13:09,207 That one's great. 622 01:13:12,250 --> 01:13:15,749 I did that for the commemoration of Ghassan Kanafani. 623 01:13:17,333 --> 01:13:19,624 It's my hobby. 624 01:13:20,458 --> 01:13:22,374 "Your love is pain." 625 01:13:23,417 --> 01:13:26,666 "Only be yourself." That's my saying. 626 01:13:28,500 --> 01:13:32,499 Do you think it works when you have a girl in your life? 627 01:13:32,667 --> 01:13:34,207 I don't know. 628 01:13:35,042 --> 01:13:38,207 I haven't had any experience of it. Love... 629 01:13:39,458 --> 01:13:41,416 Love is new to me. 630 01:13:42,042 --> 01:13:45,291 God, she loves me so much. 631 01:13:45,875 --> 01:13:47,707 I make her really happy. 632 01:13:47,875 --> 01:13:51,791 When she hugs me, shejust kills me! 633 01:13:52,958 --> 01:13:55,749 She's happy. When she hugs me, 634 01:13:55,917 --> 01:13:59,291 I stay for a quarter ofan hour. 635 01:14:01,042 --> 01:14:02,541 She's happy with me. 636 01:14:03,458 --> 01:14:07,124 She understands that I need tenderness. 637 01:14:08,125 --> 01:14:12,124 I feel calm when she takes me in her arms, I swear. 638 01:14:12,542 --> 01:14:16,374 I've neverfelt like this before. It's really wonderful. 639 01:14:17,208 --> 01:14:19,166 Love is beautiful! 640 01:14:22,250 --> 01:14:23,832 There's nothing better. 641 01:14:27,833 --> 01:14:29,707 Can I ask or is it personal? 642 01:14:29,875 --> 01:14:31,166 You can. 643 01:14:31,333 --> 01:14:33,957 - Is yourwriting secret? - No. 644 01:14:35,958 --> 01:14:38,541 They're married. He's their child. 645 01:14:40,167 --> 01:14:43,624 The father's in prison. He's passed on his patriotism. 646 01:14:43,792 --> 01:14:46,124 He's still in prison. 647 01:14:47,583 --> 01:14:53,041 When the son was born, the mothertook on the father's role. 648 01:14:53,917 --> 01:14:57,249 When we come to here, he's becoming a young man. 649 01:14:57,417 --> 01:15:01,666 Then, we come to the point where he takes over the struggle. 650 01:15:01,833 --> 01:15:05,416 Until he is arrested and is interrogated... 651 01:15:05,833 --> 01:15:07,874 He ages, and the wheel turns: 652 01:15:08,042 --> 01:15:12,707 Marriage, the birth ofa child, and history repeats itself. 653 01:15:13,458 --> 01:15:15,791 I started to write it down. 654 01:15:17,750 --> 01:15:21,457 My mother raised a child who cried in vain. 655 01:15:21,750 --> 01:15:25,041 Mom, I grew up, lacking tenderness. 656 01:15:25,208 --> 01:15:29,707 I suffered so much, my dream dried up. Fear sought a companion in me. 657 01:15:30,292 --> 01:15:35,082 My life is a closed door: Interrogation, torture, and deprivation. 658 01:15:35,292 --> 01:15:39,124 They hung me up like a dead man until my blood dried. 659 01:15:39,292 --> 01:15:41,916 They wanted me to sell my country. 660 01:15:42,333 --> 01:15:46,332 I cared neither forfear nor myjailers' screams. 661 01:15:46,500 --> 01:15:52,041 O mother, my days pass thus here. I live to the crack ofthe whip. 662 01:15:52,208 --> 01:15:53,791 Neither asleep nor awake. 663 01:15:55,375 --> 01:15:58,249 Forgive me, mother. I have no more tears. 664 01:15:58,417 --> 01:16:01,457 I grew up in the love of my country. 665 01:16:01,958 --> 01:16:06,707 - I'Il miss you. You're a real poet! - Thank you. 666 01:16:08,375 --> 01:16:10,541 Should I lock you up to write poems? 667 01:16:10,708 --> 01:16:12,666 - No, it's OK. - Please! 668 01:16:12,833 --> 01:16:14,499 I can't breathe in here. 669 01:16:15,792 --> 01:16:18,832 Once this project is over, what will you do? 670 01:16:19,375 --> 01:16:23,499 I'll prepare my wedding. 671 01:16:23,667 --> 01:16:26,124 It's in ten days' time. 672 01:16:26,292 --> 01:16:28,332 - Congratulations. - Thanks. 673 01:16:28,500 --> 01:16:33,124 It's the most important moment ofjoy in my life. 674 01:16:33,625 --> 01:16:36,041 I'm making my own happiness. 675 01:17:43,125 --> 01:17:45,374 You stop, then start again. 676 01:17:59,792 --> 01:18:02,207 Abdallah and Adnan, comejoin us. 677 01:18:02,958 --> 01:18:04,332 Nice 'n' slow. 678 01:18:29,083 --> 01:18:31,874 Lfyou get it wrong, you'll be locked up! 679 01:18:33,250 --> 01:18:35,082 Youssef, to your cell! 680 01:18:38,625 --> 01:18:44,707 In the last few days, I felt upset, I don't know why. 681 01:18:45,375 --> 01:18:48,832 Maybe I should settle down. 682 01:18:49,208 --> 01:18:51,041 I don't want to stay single. 683 01:18:52,958 --> 01:18:54,582 Settling down is good. 684 01:18:54,750 --> 01:18:59,124 All my friends are married, except me. 685 01:18:59,292 --> 01:19:03,666 - Well, you spent eight years in prison. - They were in prison, too. 686 01:19:04,625 --> 01:19:06,124 I'm still single. 687 01:19:06,292 --> 01:19:09,957 - How old are you? - 27. 688 01:19:10,125 --> 01:19:14,041 You're actually 19. The eight years in prison don't count. 689 01:19:16,333 --> 01:19:17,791 They don't count! 690 01:19:18,375 --> 01:19:20,166 They've evaporated. 691 01:19:26,208 --> 01:19:28,957 - What about acting? - How? 692 01:19:29,375 --> 01:19:34,041 What acting? It's my first time acting. 693 01:19:34,208 --> 01:19:37,582 If one day, you ask me to act 694 01:19:37,750 --> 01:19:42,291 in a romantic film, how could I do that? 695 01:19:43,375 --> 01:19:46,332 Nothing works for me. 696 01:19:46,500 --> 01:19:49,749 You're an actor specialising in prison roles. 697 01:19:49,917 --> 01:19:54,124 Yes. I'll have to wait 20 years to act in another film! 698 01:20:01,333 --> 01:20:02,666 Head count! 699 01:20:03,375 --> 01:20:05,624 - Hey, head count! - 1... 700 01:20:06,333 --> 01:20:07,666 'Morning. 701 01:20:10,500 --> 01:20:13,124 - Hey, head count! - 1... 702 01:20:15,750 --> 01:20:16,916 Light. 703 01:20:17,958 --> 01:20:21,207 No, put it out! It's forbidden! 704 01:20:21,375 --> 01:20:24,124 Put the cigarette out. Put it out. 705 01:20:37,792 --> 01:20:39,791 Guys, do you want a light? 706 01:20:46,917 --> 01:20:48,624 Hey, what's this? 707 01:20:50,542 --> 01:20:54,249 - Who lit your cigarette? - No one, I have a lighter. 708 01:20:54,417 --> 01:20:58,041 - How come? Where is it? - It's with me. 709 01:21:10,083 --> 01:21:12,541 - Who lit your cigarette? - No one. 710 01:21:12,708 --> 01:21:15,291 Riad! Hayam! 711 01:21:15,708 --> 01:21:16,957 Come here! 712 01:21:18,042 --> 01:21:19,124 Oshari! 713 01:21:20,958 --> 01:21:22,332 All ofyou, here! 714 01:21:27,333 --> 01:21:28,499 Look... 715 01:21:29,458 --> 01:21:31,457 Look, who lit your cigarette? 716 01:21:32,042 --> 01:21:34,541 Look at them. Who lit your cigarette? 717 01:21:35,958 --> 01:21:37,791 I had a lighter. 718 01:21:39,292 --> 01:21:41,291 Hang him in the tie-down room. 719 01:22:06,875 --> 01:22:08,374 - Do they fit? - Yeah. 720 01:22:08,625 --> 01:22:12,541 Come on, guys, we're late. Where are the handcuffs? 721 01:22:12,958 --> 01:22:14,916 Finish your cigarette fast. 722 01:22:15,958 --> 01:22:18,874 - Come on. - I prefer it over there. 723 01:22:19,458 --> 01:22:23,041 - Should we do it here or there? - It's up to you. 724 01:22:23,500 --> 01:22:26,249 Who're you talking to? I'm in charge. 725 01:22:26,417 --> 01:22:29,707 - I prefer it over there. - Sit down. Come on. 726 01:22:35,958 --> 01:22:37,499 Guard Monzer... 727 01:22:37,750 --> 01:22:38,874 Shut up. 728 01:22:39,042 --> 01:22:43,124 I'm texting my fiancée my phone will be offduring filming. 729 01:22:43,292 --> 01:22:45,499 Can't you just turn it off? 730 01:22:45,667 --> 01:22:47,291 No, I must tell her. 731 01:22:47,458 --> 01:22:49,291 How many texts today? 732 01:22:49,458 --> 01:22:54,416 1, 2, 3... 7. 733 01:22:55,917 --> 01:22:59,249 It's not like Wadee: Two words, and that's it. 734 01:22:59,417 --> 01:23:00,832 She's my fiancée. 735 01:23:04,250 --> 01:23:07,041 Put your arms down. 736 01:23:07,208 --> 01:23:09,082 No, wait, I'Il show you. 737 01:23:12,500 --> 01:23:14,249 Has she replied yet? 738 01:23:14,417 --> 01:23:16,291 She said: "Take it easy." 739 01:23:19,958 --> 01:23:22,582 That means you can stay till 7 pm. 740 01:23:22,833 --> 01:23:26,874 No, pal. That means "You've got one hour." 741 01:23:29,583 --> 01:23:30,707 Guard. 742 01:23:32,875 --> 01:23:34,832 - Guard! - What? 743 01:23:35,458 --> 01:23:37,374 The handcuffs are tight. 744 01:23:39,125 --> 01:23:42,749 OK, I'll come and loosen them later. 745 01:23:43,417 --> 01:23:44,791 Do it now. 746 01:23:48,417 --> 01:23:52,291 What is it? Do you want some lemonade? 747 01:23:52,583 --> 01:23:54,374 Think it's a hotel here? 748 01:23:56,292 --> 01:23:58,124 - Guard. - Yes? 749 01:23:58,292 --> 01:23:59,582 I want a cigarette. 750 01:23:59,750 --> 01:24:01,374 - A cigarette? - Yes. 751 01:24:01,542 --> 01:24:04,457 I'Il give you one for good behavior. 752 01:24:05,542 --> 01:24:07,041 I have the lighter. 753 01:24:08,625 --> 01:24:11,166 I'll give him the cigarette first. 754 01:24:15,500 --> 01:24:18,166 Is the cigarette good? 755 01:24:18,333 --> 01:24:20,207 You fucker! 756 01:24:27,458 --> 01:24:29,832 Shut up. Be quiet. 757 01:24:32,250 --> 01:24:33,749 Guard! 758 01:24:34,542 --> 01:24:35,666 What? 759 01:24:35,833 --> 01:24:37,041 A light. 760 01:24:37,208 --> 01:24:38,874 Sleep, you bastard. 761 01:24:41,500 --> 01:24:43,582 - Guard! - What? 762 01:24:43,917 --> 01:24:45,207 Toilet paper. 763 01:24:45,375 --> 01:24:46,957 Toilet paper? 764 01:24:47,458 --> 01:24:51,957 An Arab wiping his ass? That's new! 765 01:24:52,208 --> 01:24:55,124 Arabs wipe their asses with big stones! 766 01:24:59,125 --> 01:25:00,374 Guard. 767 01:25:00,792 --> 01:25:01,624 What? 768 01:25:01,792 --> 01:25:04,416 - How old are you? - 24. 769 01:25:04,583 --> 01:25:06,457 Old enough to be fucked! 770 01:25:17,042 --> 01:25:22,666 Be quiet. 771 01:25:23,958 --> 01:25:25,166 Shut up. 772 01:25:34,708 --> 01:25:36,166 Quiet! 773 01:25:36,708 --> 01:25:38,041 Shut up! 774 01:25:45,042 --> 01:25:46,124 Enough! 775 01:25:46,708 --> 01:25:49,249 Shut up. Not another word. 776 01:25:52,125 --> 01:25:54,832 What a fucking shittyjob! 777 01:25:59,292 --> 01:26:01,916 You want us to make up a story? 778 01:26:02,083 --> 01:26:05,457 So, I grabbed a guard through the slot in the door 779 01:26:05,625 --> 01:26:07,666 and pulled him inside. 780 01:26:09,833 --> 01:26:13,416 So we can drink coffee together! 781 01:27:20,833 --> 01:27:24,374 - Take him to his cell, guys. - To the cell. 782 01:27:26,250 --> 01:27:28,957 Best wedding in the tie-down room! 783 01:27:29,167 --> 01:27:33,374 It's not strange that it ends with the start ofa new life. 784 01:27:36,458 --> 01:27:38,041 Congratulations. 785 01:27:39,042 --> 01:27:40,916 Congratulations, my friend. 786 01:27:45,167 --> 01:27:49,291 Give birth to a dozen kids, OK? 787 01:27:49,500 --> 01:27:51,374 As many as the actors! 788 01:29:07,167 --> 01:29:08,707 1, 2... 789 01:29:12,167 --> 01:29:14,207 Walk here. 790 01:29:15,125 --> 01:29:17,791 Give me your hand. 791 01:29:30,625 --> 01:29:32,582 You're so strong! 792 01:29:34,333 --> 01:29:35,791 And this? 793 01:29:36,583 --> 01:29:38,541 A swing. 794 01:29:39,042 --> 01:29:42,166 - How come? - He's swinging. 795 01:29:42,333 --> 01:29:44,791 There's a swing in prison? 796 01:29:46,167 --> 01:29:48,207 Did you ever see a person fly? 797 01:29:48,958 --> 01:29:51,416 We made him fly. 798 01:29:52,083 --> 01:29:54,666 - What do you think? - It's imaginary. 799 01:29:59,417 --> 01:30:01,541 Do the same. 800 01:30:03,875 --> 01:30:05,541 Another one. 801 01:30:19,167 --> 01:30:24,124 - Give me your ID. - Remove my handcuffs. 802 01:30:42,917 --> 01:30:46,499 Ramzi plays yourfather in the film. 803 01:30:46,875 --> 01:30:50,374 Linajust got out of prison. 804 01:30:50,833 --> 01:30:53,374 - Which one? - Hasharon. 805 01:30:54,875 --> 01:30:56,666 They put you in solitary? 806 01:30:56,833 --> 01:31:01,082 Yes, that's why I had goosebumps when I arrived. 807 01:31:01,250 --> 01:31:04,707 I went down stairs like those. It was dark, too. 808 01:31:04,875 --> 01:31:09,332 Which cell is most like yours? 809 01:31:09,917 --> 01:31:12,832 The smallest one. It was tiny. 810 01:31:12,958 --> 01:31:15,041 Which one? 811 01:31:16,917 --> 01:31:18,791 It's more like this one. 812 01:31:19,167 --> 01:31:21,082 It was more like that. 813 01:31:22,625 --> 01:31:25,041 Was there a metal chair, too? 814 01:31:25,208 --> 01:31:28,332 Yes, and it was very cold. 815 01:31:29,625 --> 01:31:31,624 Were you locked up in winter? 816 01:31:31,792 --> 01:31:34,374 Yes, and my clothes were all ripped. 817 01:31:35,208 --> 01:31:40,332 My trousers were torn, and I had nothing on my back. 818 01:31:40,667 --> 01:31:43,041 I stayed like that till the end. 819 01:31:43,208 --> 01:31:47,416 Fortwo days, I had no blanket. They didn't give me a thing. 820 01:31:48,208 --> 01:31:51,666 - How long were you there, Lina? - Six months. 821 01:32:00,250 --> 01:32:01,541 Head count! 822 01:32:07,833 --> 01:32:09,124 Good morning. 823 01:32:17,958 --> 01:32:19,832 You're a brave man. 824 01:32:30,333 --> 01:32:33,416 Lfyou'd denounced me, 825 01:32:34,042 --> 01:32:36,582 I'd have spent three months in prison. 826 01:32:38,542 --> 01:32:40,082 Denounce what? 827 01:32:41,125 --> 01:32:42,416 About the lighter. 828 01:32:45,500 --> 01:32:47,416 But I had the lighter. 829 01:32:49,958 --> 01:32:51,416 Asshole! 830 01:33:17,583 --> 01:33:20,041 Guard! I had the lighter. 58510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.