All language subtitles for Into.The.Badlands.S01E02.720p.BluRay.x264.ShAaNiG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,640 --> 00:00:06,608 - (chatter) - (music playing) 2 00:00:16,560 --> 00:00:18,289 โ™ช Trust me โ™ช 3 00:00:18,440 --> 00:00:21,523 โ™ช I won't let you go... โ™ช 4 00:00:43,760 --> 00:00:46,047 Widow: So, this is how my former Regent 5 00:00:46,200 --> 00:00:49,124 spends the profits he skimmed from my oil fields. 6 00:01:06,920 --> 00:01:08,649 Relax. 7 00:01:08,800 --> 00:01:10,848 If I came here to kill you, we wouldn't be talking. 8 00:01:11,000 --> 00:01:14,163 You're wasting your time, Minerva. 9 00:01:14,320 --> 00:01:16,482 That person doesn't exist anymore. 10 00:01:16,640 --> 00:01:19,086 Right. You're The Widow now. 11 00:01:19,240 --> 00:01:22,323 I didn't come here to dwell on the past. I want to discuss the future. 12 00:01:22,480 --> 00:01:24,528 You don't have a future. 13 00:01:24,680 --> 00:01:27,160 I told you when I left, it was only a matter of time 14 00:01:27,320 --> 00:01:29,163 before the other Barons moved on you. 15 00:01:29,320 --> 00:01:31,766 Oh, you think they're gonna jeopardize the oil supply? 16 00:01:31,920 --> 00:01:34,048 They recognized me, Teague. 17 00:01:36,000 --> 00:01:37,604 All except Quinn. 18 00:01:37,760 --> 00:01:40,650 He's the most powerful Baron with the biggest Clipper force. 19 00:01:40,800 --> 00:01:43,883 The others might hate him, but they ain't gonna go against him. 20 00:01:44,080 --> 00:01:45,480 That's why we need to take him down. 21 00:01:45,520 --> 00:01:48,251 Once he's gone, the other Barons will follow. 22 00:01:48,400 --> 00:01:50,687 Come back and let's start over. 23 00:01:53,000 --> 00:01:55,082 โ™ช I'm all in โ™ช 24 00:01:56,240 --> 00:01:58,686 โ™ช I'm all in โ™ช 25 00:01:59,720 --> 00:02:02,200 โ™ช I'm all in โ™ช 26 00:02:02,360 --> 00:02:05,125 โ™ช Ready... โ™ช 27 00:02:10,400 --> 00:02:12,607 (music fades) 28 00:02:23,000 --> 00:02:24,889 (people screaming) 29 00:03:35,480 --> 00:03:37,482 (groaning) 30 00:03:41,720 --> 00:03:43,961 Who hired you? 31 00:03:44,160 --> 00:03:47,528 Quinn's son, Ryder. 32 00:03:47,680 --> 00:03:51,002 I didn't think he had the imagination. 33 00:03:51,160 --> 00:03:54,687 Your honesty is much appreciated. 34 00:03:54,840 --> 00:03:57,161 (gasps) 35 00:04:04,320 --> 00:04:06,322 (theme music playing) 36 00:04:39,560 --> 00:04:41,562 (panting) 37 00:04:54,800 --> 00:04:56,802 (coughing) 38 00:05:10,120 --> 00:05:13,044 - (rustling) - (gasps) 39 00:05:35,920 --> 00:05:37,729 You make it a habit of spying on people? 40 00:05:37,880 --> 00:05:39,291 I'm sorry. 41 00:05:42,080 --> 00:05:44,321 - I don't see a brand. - My parents are free farmers. 42 00:05:44,480 --> 00:05:46,562 Nomads attacked. I got away. 43 00:05:50,920 --> 00:05:52,445 How long have you been out here? 44 00:05:52,600 --> 00:05:54,648 All night. 45 00:05:57,480 --> 00:05:59,050 I'm Tilda. 46 00:06:01,960 --> 00:06:03,291 M.K. 47 00:06:03,440 --> 00:06:05,841 Thanks. 48 00:06:06,000 --> 00:06:08,446 You're pretty good with those things. 49 00:06:08,600 --> 00:06:11,922 I practice a lot. 50 00:06:12,960 --> 00:06:16,806 Mother says natural ability is no substitute for hard work. 51 00:06:18,640 --> 00:06:20,768 Never seen one shaped like butterflies before. 52 00:06:24,200 --> 00:06:26,202 (dogs barking) 53 00:06:27,800 --> 00:06:29,290 I gotta get outta here. 54 00:06:29,440 --> 00:06:31,807 Man: Let's go! 55 00:06:31,960 --> 00:06:34,850 M.K. Come with me. 56 00:06:35,000 --> 00:06:37,048 (barking continues) 57 00:06:43,680 --> 00:06:45,682 Man: Go! 58 00:06:50,160 --> 00:06:51,844 - (horse neighs) - Stop. 59 00:06:52,000 --> 00:06:54,321 - We hit The widow's border. - Who gives a damn? 60 00:06:54,480 --> 00:06:58,166 Someone helped him escape, and the boy is gonna tell us who it is. 61 00:06:58,320 --> 00:07:00,560 We can't go into The widow's land with the Clipper force. 62 00:07:00,600 --> 00:07:03,331 Baron's orders. It's an act of war. 63 00:07:03,520 --> 00:07:05,682 You don't like it, take it up with your father. 64 00:07:05,840 --> 00:07:08,525 - Back to the fort. - Man: All right, let's go. 65 00:07:09,880 --> 00:07:11,120 - Man #2: Move it. - Man #3: Go. 66 00:07:13,200 --> 00:07:14,850 (birds cawing) 67 00:07:15,000 --> 00:07:17,002 (panting) 68 00:07:27,680 --> 00:07:30,889 (chuckles) There's nothing to be afraid of. 69 00:07:31,040 --> 00:07:32,326 Come on. 70 00:07:42,040 --> 00:07:44,042 (breathing heavily) 71 00:07:50,160 --> 00:07:52,288 - That's your mother? - Yes. 72 00:07:52,440 --> 00:07:56,001 She's the Baron, but everyone calls her "The Widow." 73 00:08:02,640 --> 00:08:04,404 Wait here. 74 00:08:04,560 --> 00:08:06,801 Mother doesn't like to be disturbed when she's training. 75 00:08:23,080 --> 00:08:26,880 Sunny: The best we can tell, the boy crossed into The widow's territory. 76 00:08:27,040 --> 00:08:28,565 We stopped our search at her border. 77 00:08:28,720 --> 00:08:31,087 Quinn: What did that boy risk his life to steal? 78 00:08:31,280 --> 00:08:33,282 Ryder: Here. 79 00:08:39,160 --> 00:08:42,050 You ever seen one like this before, Sunny? 80 00:08:42,200 --> 00:08:46,250 No, Baron. He told me it belonged to his mother. 81 00:08:50,640 --> 00:08:52,961 That boy didn't get out alone. 82 00:08:55,840 --> 00:08:57,888 We have a traitor inside the fort. 83 00:08:58,040 --> 00:08:59,804 I'll root out this turncoat myself, Father. 84 00:08:59,960 --> 00:09:01,769 I appreciate that. 85 00:09:02,960 --> 00:09:06,123 Last night, The Widow and her former Regent 86 00:09:06,280 --> 00:09:08,806 were attacked by Nomads. 87 00:09:08,960 --> 00:09:11,122 I need assurance that this was not 88 00:09:11,320 --> 00:09:14,847 an unsanctioned action on our part. 89 00:09:15,000 --> 00:09:17,606 You are the Baron, 90 00:09:17,760 --> 00:09:19,967 and I would never go against you. 91 00:09:22,960 --> 00:09:25,645 I know that, son. 92 00:09:25,800 --> 00:09:28,406 And I value your loyalty. 93 00:09:46,360 --> 00:09:47,930 Use it. You stink. 94 00:09:48,080 --> 00:09:49,844 Okay. 95 00:09:50,000 --> 00:09:51,604 Thanks. 96 00:09:58,000 --> 00:10:00,844 Mother said I couldn't let you out of my sight. 97 00:10:11,200 --> 00:10:13,521 (water splashes) 98 00:10:13,680 --> 00:10:15,682 (sighs) 99 00:10:22,000 --> 00:10:24,002 (exhales sharply) 100 00:10:28,800 --> 00:10:32,043 There's nothing more soothing than a warm bath. 101 00:10:34,880 --> 00:10:37,326 I didn't mean to startle you. 102 00:10:37,480 --> 00:10:39,642 My son Percival used to stay in that tub 103 00:10:39,800 --> 00:10:41,723 until his fingers shriveled like peach pits. 104 00:10:44,400 --> 00:10:47,051 I didn't see any boys in the house. 105 00:10:57,400 --> 00:11:00,404 Tilda told me what happened. I'm sorry for your parents. 106 00:11:01,680 --> 00:11:03,921 I promise I won't be staying long. 107 00:11:04,080 --> 00:11:06,606 You said they were farmers? 108 00:11:06,760 --> 00:11:08,444 Yeah. 109 00:11:08,640 --> 00:11:10,722 They grew tobacco. 110 00:11:13,440 --> 00:11:14,805 It's harvest time. 111 00:11:14,960 --> 00:11:16,928 Your hands should be stained with tobacco juice, 112 00:11:17,080 --> 00:11:20,004 but yours are virgin white. 113 00:11:22,520 --> 00:11:24,522 I know you're lying to me, M.K. 114 00:11:25,920 --> 00:11:27,684 You came from the fort, didn't you? 115 00:11:33,640 --> 00:11:36,450 There's no need to be scared. 116 00:11:36,600 --> 00:11:38,602 I'm not like Quinn. 117 00:11:38,800 --> 00:11:41,565 - I promise that you're safe here. - Thank you. 118 00:11:42,840 --> 00:11:45,730 I've been searching for a boy your age. 119 00:11:45,880 --> 00:11:48,804 Last I heard, he was in the fort. 120 00:11:48,960 --> 00:11:52,169 He wore a pendant. Looked like this. 121 00:11:55,800 --> 00:11:57,404 Never seen it before. 122 00:12:01,800 --> 00:12:05,168 - Why do you want this boy? - Because he's very special. 123 00:12:09,640 --> 00:12:13,361 Well, there's nothing special about me. 124 00:12:21,160 --> 00:12:23,162 (car horn honks) 125 00:12:40,360 --> 00:12:42,124 (door opens) 126 00:12:50,360 --> 00:12:52,362 (birds chirping) 127 00:12:57,360 --> 00:12:59,886 - (horse neighs) - I'm going outside the wall. 128 00:13:00,040 --> 00:13:03,010 - Ride with me. - I'll put together an escort. 129 00:13:03,160 --> 00:13:05,481 No need. We're going alone. 130 00:13:10,360 --> 00:13:12,362 - (chatter) - (birds cawing) 131 00:13:22,720 --> 00:13:25,690 Another headache, Baron? 132 00:13:28,400 --> 00:13:31,085 Quinn: My father was a Cog in these fields. 133 00:13:31,240 --> 00:13:33,641 He was beaten to death by a spotter, 134 00:13:33,800 --> 00:13:36,804 right by that miserable old pecan tree. 135 00:13:37,000 --> 00:13:40,482 Accused of taking an extra cob of corn. 136 00:13:40,640 --> 00:13:44,008 He never raised a hand in his defense, 137 00:13:44,160 --> 00:13:45,650 not once. 138 00:13:45,840 --> 00:13:50,721 Just... lay there while they punched the life out of him. 139 00:13:52,600 --> 00:13:54,682 That night I went to my Baron and I said, 140 00:13:54,840 --> 00:13:57,844 "Baron, I want to be a Clipper." 141 00:13:58,000 --> 00:13:59,968 (chucking) 142 00:14:00,120 --> 00:14:02,009 Yeah, I was nothing but a stunted runt, 143 00:14:02,160 --> 00:14:04,925 but he put me in the pit 144 00:14:05,080 --> 00:14:08,209 with the biggest Colt he had, 145 00:14:08,360 --> 00:14:13,321 and I snapped that boy's neck in 10 seconds flat. 146 00:14:15,840 --> 00:14:19,447 That was the first time I ever felt alive. 147 00:14:22,120 --> 00:14:23,963 Hyah! 148 00:14:29,440 --> 00:14:32,967 Here's the thing, I need your men. 149 00:14:33,120 --> 00:14:35,168 I look at you, 150 00:14:35,320 --> 00:14:37,687 well-dressed, well-spoken, 151 00:14:37,840 --> 00:14:40,127 and I don't see a Nomad thug. 152 00:14:40,280 --> 00:14:42,328 I see a future Baron. 153 00:14:42,520 --> 00:14:47,003 If you help me topple Quinn, I'm offering you a territory. 154 00:14:47,160 --> 00:14:49,766 I like what you're preaching, lady, 155 00:14:49,920 --> 00:14:53,288 I really do, but if we side with you, 156 00:14:53,440 --> 00:14:55,602 we're setting ourselves up to be slaughtered. 157 00:14:55,760 --> 00:14:57,171 You won't be alone. 158 00:14:57,320 --> 00:15:01,041 You and a bunch of girls are gonna help us take down Quinn? 159 00:15:01,200 --> 00:15:03,646 (laughing) We're done here. 160 00:15:03,800 --> 00:15:05,325 Widow: Wait. 161 00:15:05,480 --> 00:15:08,324 The appearance of weakness is the greatest advantage. 162 00:15:11,800 --> 00:15:14,849 If Tilda can take one of you down, 163 00:15:15,000 --> 00:15:16,843 you'll accept the terms of my deal. 164 00:15:17,000 --> 00:15:18,650 (chuckles) 165 00:15:20,160 --> 00:15:24,802 And if she can't, we get to keep her. 166 00:15:26,000 --> 00:15:29,402 It's a deal. 167 00:16:04,040 --> 00:16:05,121 (neck snaps) 168 00:16:25,920 --> 00:16:27,922 To new alliances. 169 00:16:31,400 --> 00:16:32,845 (glasses clink) 170 00:16:38,280 --> 00:16:40,442 (horses approach) 171 00:16:41,600 --> 00:16:43,602 (horse neighs) 172 00:16:46,760 --> 00:16:49,923 - Baron. - Sorry for the intrusion, Hannah. 173 00:16:50,080 --> 00:16:52,208 Is the doc around? 174 00:16:54,480 --> 00:16:58,280 This is a surprise. I could've come to the fort. 175 00:16:58,440 --> 00:17:00,681 I was just passing by. 176 00:17:21,440 --> 00:17:24,569 Veil was the best thing that ever happened to us. 177 00:17:29,680 --> 00:17:33,321 Vernon and I, we couldn't have any ourselves. 178 00:17:33,480 --> 00:17:35,403 Veil was a gift from the Baron 179 00:17:35,560 --> 00:17:38,211 for saving his wife's life when she had Ryder. 180 00:17:38,360 --> 00:17:40,647 We raised her since she was an infant. 181 00:17:43,640 --> 00:17:46,041 She told me about the baby. 182 00:18:01,760 --> 00:18:04,604 If you love her, then tell her how dangerous this is. 183 00:18:04,760 --> 00:18:08,082 The code is very clear, I cannot have a family. 184 00:18:08,240 --> 00:18:09,924 I tried. 185 00:18:10,080 --> 00:18:12,560 There's no changing her mind. 186 00:18:12,720 --> 00:18:16,361 - She loves you, Sunny. - I am trying to save her life. 187 00:18:16,520 --> 00:18:19,330 She doesn't want a life without you and that baby. 188 00:18:29,160 --> 00:18:32,323 Dr. Brooks: It's a tumor, a growth. 189 00:18:32,480 --> 00:18:34,926 There's nothing I can do. 190 00:18:38,360 --> 00:18:40,362 How long? 191 00:18:40,520 --> 00:18:43,330 Well, you'll see the winter solstice. 192 00:18:45,160 --> 00:18:47,162 Maybe. 193 00:18:48,240 --> 00:18:51,210 Well, let's not tell Lydia. You know how she fusses. 194 00:18:53,200 --> 00:18:55,487 You're going to start to get weaker. 195 00:18:55,640 --> 00:18:58,564 I promise to be discreet. 196 00:18:58,720 --> 00:19:01,405 Well, I appreciate that, Doc. 197 00:19:07,560 --> 00:19:09,767 You're a good man. 198 00:19:19,040 --> 00:19:22,283 - Everything okay, Baron? - Never better, thank you. 199 00:19:44,480 --> 00:19:46,960 I want you to do something for me. 200 00:19:47,160 --> 00:19:48,571 Yes, Baron? 201 00:19:51,120 --> 00:19:55,523 I want you to go inside and clip those two. 202 00:19:58,960 --> 00:20:02,328 - I don't understand. - Sounded clear coming out of my mouth. 203 00:20:04,120 --> 00:20:06,009 We only clip our enemies. 204 00:20:06,160 --> 00:20:09,323 And how do you define "enemy," Sunny? 205 00:20:09,480 --> 00:20:13,166 Someone who raises a sword or a fist to kill us? 206 00:20:13,320 --> 00:20:15,687 What if I told you those two had a weapon 207 00:20:15,840 --> 00:20:17,808 that could destroy everything I've built 208 00:20:17,960 --> 00:20:19,962 and bring me to my knees? 209 00:20:20,120 --> 00:20:24,045 Baron, the doctor delivered your son. 210 00:20:24,240 --> 00:20:25,810 They've been nothing but loyal to you. 211 00:20:25,960 --> 00:20:28,361 An enemy is anyone I name! 212 00:20:28,520 --> 00:20:30,045 Get in there! 213 00:20:32,640 --> 00:20:35,849 - I can't. - You what? 214 00:20:39,160 --> 00:20:42,050 You can't what? 215 00:21:13,600 --> 00:21:15,040 - Hannah: Baron? - Dr. Brooks: Baron! 216 00:21:15,080 --> 00:21:17,003 Hannah: No! Please, no! 217 00:21:17,160 --> 00:21:19,162 (screaming) 218 00:21:26,600 --> 00:21:28,967 - (slicing) - (body thuds) 219 00:21:29,120 --> 00:21:31,566 Dr. Brooks: Hannah! 220 00:21:31,720 --> 00:21:33,404 - (slices) - (Quinn shouts) 221 00:21:33,600 --> 00:21:35,602 - (body thuds) - (clattering) 222 00:21:50,920 --> 00:21:54,527 I've never given anyone a second chance. 223 00:21:54,680 --> 00:21:58,651 As far as I'm concerned, you killed them. 224 00:22:01,840 --> 00:22:03,922 Torch it to the ground. 225 00:22:40,600 --> 00:22:42,602 (insects chirping) 226 00:23:24,240 --> 00:23:26,561 All right, let's have a look at that wing. 227 00:23:29,360 --> 00:23:31,283 - (coos) - (tsking) 228 00:23:31,440 --> 00:23:33,727 It's okay, brother. Yeah, yeah. 229 00:23:41,040 --> 00:23:43,008 I sure hope that's the good stuff 230 00:23:43,160 --> 00:23:46,801 and not that dog-piss swill they peddle down at Tick-Tock. 231 00:23:46,960 --> 00:23:50,123 - (clicking tongue) - Only the best for you, Waldo. 232 00:23:52,240 --> 00:23:54,400 - What happened to that one? - Oh, please don't pretend 233 00:23:54,520 --> 00:23:57,000 to give a shit about my birds. 234 00:24:03,120 --> 00:24:06,681 Something's eating at you, Sunny. 235 00:24:06,880 --> 00:24:08,848 What is it? 236 00:24:12,360 --> 00:24:14,169 Have you ever thought about getting out? 237 00:24:19,200 --> 00:24:22,204 - What's out there? - Freedom. 238 00:24:22,360 --> 00:24:24,727 Ah, overrated. 239 00:24:24,880 --> 00:24:28,487 People don't really want to be free. Besides, it's an illusion. 240 00:24:28,640 --> 00:24:30,563 I mean, you take my birds. 241 00:24:30,720 --> 00:24:32,484 Oh, they just love flying free, 242 00:24:32,640 --> 00:24:36,167 but every night they fly on home to their cages 243 00:24:36,320 --> 00:24:39,085 where it's safe and warm. 244 00:24:39,240 --> 00:24:42,369 Sunny, you know what's out there beyond our borders? 245 00:24:42,520 --> 00:24:44,966 A big sack full of stories. 246 00:24:45,120 --> 00:24:47,327 It's a wasteland. No, no, it's a paradise. 247 00:24:47,480 --> 00:24:50,086 It's a whatever. 248 00:24:50,240 --> 00:24:53,244 Nobody knows what is and ain't true. 249 00:24:53,400 --> 00:24:57,689 And, besides, Quinn will never let you go. 250 00:24:57,840 --> 00:25:00,241 You walk out on him, 251 00:25:00,400 --> 00:25:03,006 he'll hunt you down, track you to the edge of this world, 252 00:25:03,160 --> 00:25:06,926 and then, sure as shit, he will slit your throat. 253 00:25:13,080 --> 00:25:14,650 (sighs) 254 00:25:14,800 --> 00:25:17,201 No, Sunshine, 255 00:25:17,360 --> 00:25:20,921 you can't ever outrun who you are. 256 00:25:29,760 --> 00:25:32,206 Freedom. 257 00:25:33,600 --> 00:25:35,728 And cages. 258 00:25:48,040 --> 00:25:51,203 M.K. is lying. I suspect he's the one. 259 00:25:53,000 --> 00:25:56,322 You said that boy is powerful. 260 00:25:56,480 --> 00:25:58,244 M.K. is the opposite. 261 00:25:58,400 --> 00:26:00,528 At least it seems so to me. 262 00:26:00,680 --> 00:26:03,160 That's because his power is sleeping. 263 00:26:03,320 --> 00:26:06,767 It only wakes when his emotions are stirred and his skin is cut. 264 00:26:09,520 --> 00:26:12,171 Would you be willing to provoke him and draw his blood? 265 00:26:14,640 --> 00:26:16,165 If you aren't up to the task, Tilda, 266 00:26:16,320 --> 00:26:18,482 I'm sure one of your sisters would gladly volunteer. 267 00:26:19,520 --> 00:26:21,841 No, no, I found him. 268 00:26:22,000 --> 00:26:23,923 It's my duty. 269 00:26:31,760 --> 00:26:33,603 When you cut him, he'll change. 270 00:26:33,760 --> 00:26:35,171 He'll become incredibly dangerous. 271 00:26:38,120 --> 00:26:40,168 I understand. 272 00:26:53,600 --> 00:26:58,322 M.K., everyone in our family must learn how to fight. 273 00:26:58,480 --> 00:27:02,485 I've asked Tilda to begin your training. 274 00:27:02,680 --> 00:27:04,364 I'm not interested. 275 00:27:09,160 --> 00:27:10,969 It's not a request. 276 00:27:16,560 --> 00:27:18,324 (door closes) 277 00:27:20,720 --> 00:27:22,324 Look, Tilda... 278 00:27:23,560 --> 00:27:24,891 What were you really doing in the woods? 279 00:27:25,080 --> 00:27:27,686 - Running for my life. - Liar! 280 00:27:33,480 --> 00:27:35,767 Tilda, stop! Tilda, stop, please! 281 00:27:35,960 --> 00:27:38,486 Please, I have a mother, too. I have a mother, too. 282 00:27:38,640 --> 00:27:41,564 I was in those woods because I was trying to find her and get home. 283 00:27:43,240 --> 00:27:46,244 Trust me. I'm telling you the truth. 284 00:27:59,400 --> 00:28:00,970 (grunts) 285 00:28:03,800 --> 00:28:05,802 - Now scream. - (screaming) 286 00:28:40,760 --> 00:28:44,003 Veil: My parents were kind 287 00:28:44,200 --> 00:28:46,601 and decent people. 288 00:28:52,400 --> 00:28:55,085 So, tell me, Sunny, 289 00:28:55,240 --> 00:28:57,163 why are they dead? 290 00:29:00,160 --> 00:29:02,606 Which one of your men did Quinn send? 291 00:29:06,120 --> 00:29:08,851 He did it himself. 292 00:29:11,320 --> 00:29:13,322 I think Quinn is dying. 293 00:29:14,920 --> 00:29:17,161 He's scared of anyone finding out. 294 00:29:23,160 --> 00:29:25,891 He took my family. 295 00:29:37,320 --> 00:29:39,607 I'm your family now. 296 00:29:42,040 --> 00:29:44,281 And I'm going to protect you. 297 00:29:45,880 --> 00:29:47,803 Both of you. 298 00:29:50,680 --> 00:29:53,081 I don't know how or when... 299 00:29:54,520 --> 00:29:56,807 but we're getting out of the Badlands. 300 00:30:07,040 --> 00:30:09,042 - (music playing in background) - (gasping) 301 00:30:34,760 --> 00:30:38,128 - Want a hit? - Yeah. 302 00:31:00,280 --> 00:31:03,409 You must have some special skills I don't know about. 303 00:31:04,760 --> 00:31:09,129 'Cause how else could you buy a brick of my father's opium? 304 00:31:09,280 --> 00:31:11,123 - It was a gift. - (chuckles) 305 00:31:11,280 --> 00:31:13,521 (gasps) 306 00:31:13,720 --> 00:31:16,121 Don't bullshit me, bitch. 307 00:31:16,280 --> 00:31:20,251 (gasps) Nomads. 308 00:31:20,440 --> 00:31:22,681 They've got an old turbine station full of stuff. 309 00:31:26,800 --> 00:31:28,802 (chattering) 310 00:31:48,120 --> 00:31:49,849 (door opens) 311 00:31:54,960 --> 00:31:56,849 (whispers) Tilda. 312 00:31:59,120 --> 00:32:01,487 - Tilda. - (gasps) 313 00:32:01,640 --> 00:32:05,281 Tilda, you have to help me escape. 314 00:32:08,520 --> 00:32:11,922 Supposedly, the last Baron built a passage that goes from this room to the woods. 315 00:32:21,040 --> 00:32:22,883 So, why did your mother want to cut me? 316 00:32:23,080 --> 00:32:25,048 She's looking for a boy. 317 00:32:25,200 --> 00:32:27,646 Says he has some dark power. 318 00:32:27,840 --> 00:32:31,925 She wants to train him and then use him to overthrow the other Barons. 319 00:32:41,640 --> 00:32:43,802 - (door opens) - (gasps) 320 00:32:43,960 --> 00:32:45,769 - (distant chatter) - My mother's coming. 321 00:32:45,920 --> 00:32:49,891 - (footsteps approaching) - Hud: Full recognition. 322 00:32:50,040 --> 00:32:52,327 Widow: I'm a woman of my word. 323 00:32:56,000 --> 00:32:58,606 This is a beautiful place you've got here. 324 00:33:01,720 --> 00:33:04,041 Widow: Tilda. 325 00:33:10,440 --> 00:33:13,603 You are no longer welcome here. 326 00:33:15,080 --> 00:33:17,731 I'll take the boy. 327 00:33:17,880 --> 00:33:20,770 We're always looking to build our ranks. 328 00:33:20,920 --> 00:33:25,244 - (footsteps approach) - Mother, Quinn's son took the bait. 329 00:33:25,440 --> 00:33:28,205 Good. 330 00:33:31,920 --> 00:33:35,003 - What's with the kid? - (laughs) 331 00:33:35,160 --> 00:33:37,766 He's been keeping secrets. 332 00:33:37,920 --> 00:33:41,288 That's one hefty bounty. Sure as hell pissed off somebody. 333 00:33:41,440 --> 00:33:43,442 That's not me. 334 00:33:50,560 --> 00:33:52,562 (birds chirping) 335 00:34:00,840 --> 00:34:02,922 Here he is. 336 00:34:04,320 --> 00:34:07,164 Apparently, Ryder's uncovered a conspiracy. 337 00:34:11,560 --> 00:34:14,325 Nomads are skimming our opium shipments, 338 00:34:14,480 --> 00:34:17,404 selling them out of an old turbine station near Compton Ridge. 339 00:34:17,560 --> 00:34:19,050 Where did you hear that? 340 00:34:19,240 --> 00:34:21,811 Sex isn't the only thing you buy in a doll house. 341 00:34:21,960 --> 00:34:24,531 See, this is what happens when we don't retaliate. 342 00:34:24,680 --> 00:34:26,808 People think you're weak and take advantage. 343 00:34:27,000 --> 00:34:29,571 We need to send a message. 344 00:34:34,440 --> 00:34:36,408 What do you think, Sunny? 345 00:34:36,560 --> 00:34:39,166 I think Ryder and I should scout it out. 346 00:34:40,840 --> 00:34:43,446 Good work, son. 347 00:34:49,320 --> 00:34:51,322 (chatter) 348 00:35:11,040 --> 00:35:13,042 (grunting) 349 00:35:42,360 --> 00:35:45,523 There's no opium here, Sunny. 350 00:35:45,680 --> 00:35:48,251 Just us. 351 00:35:57,560 --> 00:35:59,927 The Widow sends her regards. 352 00:36:01,920 --> 00:36:04,207 Man: Come on, let's get 'em! 353 00:36:06,280 --> 00:36:07,691 Man: Now! 354 00:36:07,840 --> 00:36:11,765 - (man laughing) - (choking, coughing) 355 00:36:14,000 --> 00:36:15,729 She wants him to die slow. 356 00:36:15,880 --> 00:36:18,770 If you kill him, the Baron will hunt you down. 357 00:36:18,920 --> 00:36:21,321 He won't get the chance. Once you two are dead, 358 00:36:21,480 --> 00:36:25,280 she's taking the fort and gutting Quinn herself. 359 00:36:25,440 --> 00:36:27,886 (metal clanging) 360 00:36:37,160 --> 00:36:38,924 (clanging stops) 361 00:36:41,680 --> 00:36:43,444 - Let's do this. - (laughs) 362 00:36:45,120 --> 00:36:47,248 - Yeah. Yeah. - Get him! 363 00:36:47,400 --> 00:36:49,687 Come on! 364 00:37:40,680 --> 00:37:42,170 Let's get him. Come on. 365 00:38:27,760 --> 00:38:29,683 We got him! We got him! 366 00:39:05,120 --> 00:39:06,360 Hud: Sunny. 367 00:39:09,080 --> 00:39:10,684 (choking) 368 00:39:19,440 --> 00:39:21,329 (coughing) 369 00:39:29,280 --> 00:39:31,282 How'd you get here? 370 00:39:33,440 --> 00:39:35,522 It doesn't matter. 371 00:39:36,800 --> 00:39:38,404 You better get going. 372 00:39:57,560 --> 00:39:59,403 I lied. 373 00:39:59,560 --> 00:40:02,325 I know the way out of the Badlands, 374 00:40:02,480 --> 00:40:04,960 but I can't get out by myself. 375 00:40:11,040 --> 00:40:13,850 I can't go with you. 376 00:40:14,000 --> 00:40:16,128 Quinn would hunt me down. 377 00:40:18,480 --> 00:40:21,006 There might be another way. 378 00:40:22,360 --> 00:40:24,727 I could train you. 379 00:40:24,880 --> 00:40:27,531 - I don't understand. - There's a woman. 380 00:40:27,680 --> 00:40:29,921 You'd have to take her with you and protect her. 381 00:40:31,080 --> 00:40:33,447 Sunny, I can't do that. 382 00:40:33,600 --> 00:40:36,046 That's a bad idea. You've seen what I can do. 383 00:40:37,280 --> 00:40:40,045 There must be a way to control it. 384 00:40:45,160 --> 00:40:47,208 I'm getting home. 385 00:40:54,080 --> 00:40:55,923 Lydia! Ryder! 386 00:40:56,080 --> 00:40:57,764 Get him in the house! 387 00:40:57,920 --> 00:41:00,491 - He's alive. - Get the doctor. 388 00:41:03,360 --> 00:41:05,886 - What happened? - It was an ambush. 389 00:41:06,040 --> 00:41:08,441 The Widow is planning on taking the fort. 390 00:41:13,760 --> 00:41:17,162 - Who was it that helped you escape? - I didn't see. 391 00:41:17,320 --> 00:41:19,448 I woke up and the lock was cut. 392 00:41:19,600 --> 00:41:22,251 This boy is the only reason Ryder and I are still alive. 393 00:41:22,400 --> 00:41:24,402 Is that so? 394 00:41:24,560 --> 00:41:27,040 I would like to take him as my Colt. 395 00:41:31,960 --> 00:41:34,406 You've never taken a Colt before. 396 00:41:37,400 --> 00:41:38,925 You must be special. 397 00:41:39,080 --> 00:41:40,605 (grunts) 398 00:41:40,760 --> 00:41:44,526 - Pledge your loyalty to me? - Yes, Baron. 399 00:41:44,680 --> 00:41:48,048 - Would you kill in my name? - Yes, Baron. 400 00:41:49,920 --> 00:41:51,331 I'll be watching you. 401 00:41:51,480 --> 00:41:53,164 Saddle up. 402 00:41:53,360 --> 00:41:55,761 It's war. 403 00:42:15,640 --> 00:42:17,688 (theme music playing) 28386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.