All language subtitles for Indiana.Jones.And.The.Last.Crusade.1989.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,201 --> 00:01:58,534 Dismount! 2 00:02:05,083 --> 00:02:06,876 Herman's horse-sick! 3 00:02:14,092 --> 00:02:16,385 Chaps, no one wander off. 4 00:02:17,304 --> 00:02:20,348 Some of the passageways in here can run for miles. 5 00:02:30,609 --> 00:02:33,319 I don't think this is such a good idea. 6 00:02:37,825 --> 00:02:39,200 What is it? 7 00:03:04,685 --> 00:03:06,686 - Alfred, did you get anything yet? - Nothing. 8 00:03:06,770 --> 00:03:07,770 Then keep digging. 9 00:03:07,855 --> 00:03:09,814 The kid's got something! 10 00:03:11,525 --> 00:03:13,526 I got something, Garth! I got something... 11 00:03:13,610 --> 00:03:15,361 I got something right here. 12 00:03:21,785 --> 00:03:23,411 Look at that! 13 00:03:24,538 --> 00:03:26,330 - We're rich! We're rich! - Shut up. Shut up. 14 00:03:26,415 --> 00:03:28,499 Well, we're rich, ain't we? 15 00:03:30,627 --> 00:03:31,836 Indy... 16 00:03:32,838 --> 00:03:33,963 Indy? 17 00:03:34,798 --> 00:03:36,549 What are they doing? 18 00:03:36,800 --> 00:03:39,093 Indiana? Indiana? 19 00:03:43,849 --> 00:03:46,309 Hey, we got to find more stuff to bring back. 20 00:03:46,643 --> 00:03:48,436 It's the Cross of Coronado. 21 00:03:49,229 --> 00:03:51,480 Cortez gave it to him in 1520. 22 00:03:51,565 --> 00:03:52,815 Oh, boy! 23 00:03:53,734 --> 00:03:57,820 I'm thinkin' about raisin' my dead mama, dig down and put it on her bony finger! 24 00:03:58,405 --> 00:04:01,991 That cross is an important artifact. It belongs in a museum. 25 00:04:02,951 --> 00:04:04,452 Run back and find the others. 26 00:04:04,578 --> 00:04:06,996 Tell Mr. Havelock that there are men looting in the caves. 27 00:04:07,080 --> 00:04:10,249 Have him bring the sheriff. It's only a snake. 28 00:04:10,334 --> 00:04:11,834 Did you hear what I said? 29 00:04:11,919 --> 00:04:13,419 Right. Run back... 30 00:04:13,503 --> 00:04:15,671 Mr. Havelock... The sheriff... 31 00:04:15,756 --> 00:04:17,757 What, what are you gonna do? 32 00:04:17,841 --> 00:04:19,300 I don't know. 33 00:04:19,384 --> 00:04:20,927 I'll think of something. 34 00:04:26,600 --> 00:04:28,893 Dig with your hands, not with your mouth. 35 00:04:44,034 --> 00:04:45,409 He's got our thing! 36 00:04:45,494 --> 00:04:47,203 - Get him! - Get off me! 37 00:04:52,668 --> 00:04:54,877 Mr. Havelock! Anybody! 38 00:04:55,587 --> 00:04:57,254 Everybody's lost but me. 39 00:04:57,339 --> 00:04:59,882 There he is! Let's go! Let's go! 40 00:05:16,733 --> 00:05:18,567 - Hey! Hey, you! - Dang it! 41 00:05:23,490 --> 00:05:25,241 Hey! Come back here! 42 00:05:38,964 --> 00:05:40,589 Come on! Get him! 43 00:05:49,016 --> 00:05:50,558 Hey, come back here! 44 00:06:57,042 --> 00:06:58,501 Here, let me. 45 00:07:36,540 --> 00:07:38,124 Holy smokes! 46 00:08:01,898 --> 00:08:03,357 Come on, kid. 47 00:08:05,735 --> 00:08:07,820 There's no way out of this. 48 00:08:19,833 --> 00:08:20,916 Hey! 49 00:08:40,353 --> 00:08:42,021 Toss up the whip. 50 00:08:51,948 --> 00:08:54,617 You got heart, kid, but that belongs to me. 51 00:08:54,701 --> 00:08:56,118 It belongs to Coronado. 52 00:08:56,203 --> 00:08:58,537 Coronado is dead, and so are all of his grandchildren. 53 00:08:58,622 --> 00:09:01,040 This should be in a museum. 54 00:09:01,124 --> 00:09:02,791 Now give it back! 55 00:09:05,837 --> 00:09:07,796 A snake! Snake! 56 00:09:08,173 --> 00:09:10,132 Don't let him get away! 57 00:09:11,468 --> 00:09:12,468 Magic? 58 00:09:14,512 --> 00:09:15,596 Hold it. 59 00:09:15,680 --> 00:09:17,473 Make sure he doesn't double back. 60 00:09:33,823 --> 00:09:36,659 Okay, kid, out of the box, now. 61 00:09:37,994 --> 00:09:39,370 Son of a... 62 00:09:51,007 --> 00:09:52,174 Damn. 63 00:10:03,520 --> 00:10:07,940 Dad! 64 00:10:09,567 --> 00:10:10,734 Dad. 65 00:10:12,028 --> 00:10:13,320 - Dad... - Out. 66 00:10:13,405 --> 00:10:15,864 - It's important. - Then wait. Count to 20. 67 00:10:16,032 --> 00:10:18,450 - No, Dad. You listen to me. - Junior! 68 00:10:18,535 --> 00:10:19,868 One, two, three, four... 69 00:10:20,453 --> 00:10:21,745 In Greek. 70 00:10:34,551 --> 00:10:38,971 "May he who illuminated this, illuminate me." 71 00:10:45,061 --> 00:10:46,937 I brought the sheriff. 72 00:10:48,148 --> 00:10:50,149 Just the man I want to see. 73 00:10:50,233 --> 00:10:51,400 Now, there were five or six of them... 74 00:10:51,484 --> 00:10:52,985 - It's all right, son. - They came after me... 75 00:10:53,069 --> 00:10:55,446 - You still got it? - Well, yes, sir. 76 00:10:55,530 --> 00:10:56,739 It's right here. 77 00:10:57,240 --> 00:10:59,116 I'm glad to see that 78 00:11:00,243 --> 00:11:04,580 because the rightful owner of this cross won't press charges if you give it back. 79 00:11:06,124 --> 00:11:08,834 He's got witnesses, five or six of them. 80 00:11:19,971 --> 00:11:21,096 Yeah! 81 00:11:32,442 --> 00:11:33,734 Good day. 82 00:11:38,448 --> 00:11:40,240 You lost today, kid, 83 00:11:41,451 --> 00:11:44,203 but it doesn't mean you have to like it. 84 00:12:10,772 --> 00:12:12,731 Small world, Dr. Jones. 85 00:12:12,941 --> 00:12:14,900 Too small for two of us. 86 00:12:23,743 --> 00:12:25,577 This is the second time I've had to reclaim 87 00:12:25,662 --> 00:12:26,954 my property from you. 88 00:12:27,038 --> 00:12:29,164 That belongs in a museum. 89 00:12:30,125 --> 00:12:31,625 So do you. 90 00:12:32,252 --> 00:12:34,211 Throw him over the side. 91 00:13:22,427 --> 00:13:24,052 Grab him, he's getting away! Stop him! 92 00:14:18,816 --> 00:14:22,361 Archeology is the search for fact... 93 00:14:25,031 --> 00:14:26,573 ...not truth. 94 00:14:26,658 --> 00:14:27,991 If it's truth you're interested in, 95 00:14:28,076 --> 00:14:31,119 Dr. Tyree's philosophy class is right down the hall. 96 00:14:32,080 --> 00:14:35,457 So forget any ideas you've got about lost cities, exotic travel, 97 00:14:35,542 --> 00:14:36,959 and digging up the world. 98 00:14:37,043 --> 00:14:38,877 We do not follow maps to buried treasure, 99 00:14:38,962 --> 00:14:42,005 and "X" never, ever, marks the spot. 100 00:14:45,468 --> 00:14:49,137 Seventy percent of all archeology is done in the library. 101 00:14:49,347 --> 00:14:51,014 Research. Reading. 102 00:14:53,309 --> 00:14:56,645 We cannot afford to take mythology at face value. 103 00:14:58,648 --> 00:15:00,148 Next week, Egyptology, 104 00:15:00,233 --> 00:15:04,069 starting with the excavation of Naukratis by Flinders Petrie in 1885. 105 00:15:04,153 --> 00:15:06,863 I will be in my office if anybody's got any problems, 106 00:15:06,948 --> 00:15:09,157 for the next hour and a half. 107 00:15:14,664 --> 00:15:16,707 Marcus, I did it. 108 00:15:17,166 --> 00:15:18,667 You've got it! 109 00:15:28,761 --> 00:15:31,430 You know how long I've been looking for that? 110 00:15:31,514 --> 00:15:33,015 All your life. 111 00:15:33,349 --> 00:15:34,391 All my life. 112 00:15:34,475 --> 00:15:37,185 Well done, Indy. Very well done, indeed. 113 00:15:37,979 --> 00:15:41,356 This will find a place of honor in our Spanish collection. 114 00:15:41,441 --> 00:15:45,360 We can discuss my honorarium over dinner and champagne tonight. 115 00:15:45,653 --> 00:15:47,487 - Your treat. - Yes. 116 00:15:48,615 --> 00:15:50,032 My treat. 117 00:15:53,077 --> 00:15:55,203 - Dr. Jones! - Dr. Jones! 118 00:16:02,253 --> 00:16:03,962 Dr. Jones, I am so glad you're back. 119 00:16:04,047 --> 00:16:05,881 Your mail is on your desk. Here are your phone messages. 120 00:16:05,965 --> 00:16:06,965 Dr. Jones, you promised... 121 00:16:07,050 --> 00:16:08,133 This is your appointment schedule, 122 00:16:08,217 --> 00:16:10,552 and these term papers still haven't been graded. 123 00:16:10,678 --> 00:16:12,971 Okay. Irene, put everybody's name on a list, 124 00:16:13,056 --> 00:16:14,181 get the order they arrived... 125 00:16:14,265 --> 00:16:16,099 - Oh, come on, Dr. Jones. - Dr. Jones. 126 00:16:16,184 --> 00:16:20,354 ...and I'll see each and every one of them in turn. 127 00:16:32,408 --> 00:16:33,992 "Venice, Italy." 128 00:16:34,577 --> 00:16:36,036 Dr. Jones! 129 00:17:03,314 --> 00:17:04,690 Dr. Jones? 130 00:17:10,655 --> 00:17:11,988 Dr. Jones. 131 00:17:28,047 --> 00:17:31,258 I trust your trip down was comfortable, Dr. Jones. 132 00:17:32,176 --> 00:17:34,511 My men didn't alarm you, I hope. 133 00:17:35,138 --> 00:17:37,681 My name is Donovan. Walter Donovan. 134 00:17:37,765 --> 00:17:39,474 I know who you are, Mr. Donovan. 135 00:17:39,559 --> 00:17:41,059 Your contributions to the museum over the years 136 00:17:41,144 --> 00:17:42,602 have been extremely generous. 137 00:17:42,687 --> 00:17:44,896 Some of the pieces in your collection here are very impressive. 138 00:17:44,981 --> 00:17:48,984 Well, like yourself, Dr. Jones, I have a passion for antiquities. 139 00:17:49,318 --> 00:17:51,153 Have a look over here. 140 00:17:52,530 --> 00:17:54,489 This might interest you. 141 00:17:57,827 --> 00:18:00,996 Well, it's sandstone. Christian symbol. 142 00:18:01,789 --> 00:18:03,415 Early Latin text. 143 00:18:03,875 --> 00:18:05,751 Mid-12th century, I should think. 144 00:18:05,835 --> 00:18:07,669 That was our assessment, as well. 145 00:18:07,754 --> 00:18:08,837 Where did this come from? 146 00:18:08,921 --> 00:18:11,882 My engineers unearthed it in the mountain region north of Ankara 147 00:18:11,966 --> 00:18:14,176 while excavating for copper. 148 00:18:14,260 --> 00:18:16,762 Can you translate the inscription? 149 00:18:19,807 --> 00:18:23,560 "...who drinks the water I shall give him, says the Lord, 150 00:18:23,644 --> 00:18:26,605 "will have a spring inside him 151 00:18:26,689 --> 00:18:29,566 "welling up for eternal life. 152 00:18:31,486 --> 00:18:33,320 "Let them bring me to your holy mountain 153 00:18:33,404 --> 00:18:35,530 "in the place where you dwell. 154 00:18:35,615 --> 00:18:38,533 "Across the desert and through the mountain 155 00:18:39,494 --> 00:18:42,037 "to the Canyon of the Crescent Moon, 156 00:18:42,955 --> 00:18:45,582 "to the temple where the cup that... 157 00:18:48,836 --> 00:18:53,089 "Where the cup that holds the blood of Jesus Christ resides forever." 158 00:18:54,884 --> 00:18:57,260 The Holy Grail, Dr. Jones. 159 00:18:58,596 --> 00:19:01,807 The chalice used by Christ during the Last Supper. 160 00:19:02,725 --> 00:19:05,644 The cup that caught His blood at the Crucifixion 161 00:19:05,728 --> 00:19:08,647 and was entrusted to Joseph of Arimathea. 162 00:19:09,857 --> 00:19:11,483 The Arthur legend. 163 00:19:11,567 --> 00:19:13,985 I've heard this bedtime story before. 164 00:19:14,070 --> 00:19:15,862 Eternal life, Dr. Jones! 165 00:19:15,947 --> 00:19:18,698 The gift of youth to whoever drinks from the Grail. 166 00:19:18,783 --> 00:19:21,159 Now, that's a bedtime story I'd like to wake up to. 167 00:19:21,244 --> 00:19:22,494 An old man's dream. 168 00:19:22,578 --> 00:19:26,039 Every man's dream, including your father's, I believe. 169 00:19:30,127 --> 00:19:32,170 Grail lore is his hobby. 170 00:19:32,255 --> 00:19:33,839 He's a teacher of medieval literature. 171 00:19:33,923 --> 00:19:35,757 The one the students hope they don't get. 172 00:19:36,926 --> 00:19:39,219 Walter, you're neglecting your guests. 173 00:19:39,303 --> 00:19:41,429 Be along in a moment, dear. 174 00:19:46,894 --> 00:19:48,728 Hard to resist, isn't it? 175 00:19:48,813 --> 00:19:52,399 The Holy Grail's final resting place described in detail. 176 00:19:52,650 --> 00:19:54,317 What good is it? 177 00:19:54,402 --> 00:19:58,196 This Grail tablet speaks of deserts and mountains and canyons. 178 00:19:58,447 --> 00:19:59,698 It's pretty vague. 179 00:19:59,782 --> 00:20:01,408 Where do you want to start looking? 180 00:20:01,492 --> 00:20:03,827 Maybe if the tablet were intact, you'd have something to go on, 181 00:20:03,911 --> 00:20:05,537 but the entire top portion is missing. 182 00:20:05,621 --> 00:20:08,957 Just the same, an attempt to recover the Grail is currently underway. 183 00:20:11,752 --> 00:20:14,921 Let me tell you another bedtime story, Dr. Jones. 184 00:20:15,298 --> 00:20:18,049 After the Grail was entrusted to Joseph of Arimathea, 185 00:20:18,134 --> 00:20:21,011 it disappeared, and was lost for a thousand years 186 00:20:21,095 --> 00:20:24,848 before it was found again by three knights of the First Crusade. 187 00:20:24,932 --> 00:20:26,391 Three brothers, to be exact. 188 00:20:26,475 --> 00:20:28,476 I've heard this one, as well. 189 00:20:28,561 --> 00:20:30,604 Two of these brothers walked out of the desert 190 00:20:30,688 --> 00:20:33,732 150 years after having found the Grail 191 00:20:33,816 --> 00:20:35,859 and began the long journey back to France, 192 00:20:35,943 --> 00:20:37,986 but only one of them made it. 193 00:20:38,070 --> 00:20:41,448 And before dying of extreme old age, 194 00:20:41,532 --> 00:20:46,161 he supposedly imparted his tale to a... to a Franciscan friar, I think. 195 00:20:46,704 --> 00:20:48,997 Not "supposedly," Dr. Jones. 196 00:20:49,707 --> 00:20:54,127 This is the manuscript in which the friar chronicled the knight's story. 197 00:20:54,754 --> 00:20:57,172 It doesn't reveal the location of the Grail, I'm afraid, 198 00:20:57,340 --> 00:20:59,049 but the knight promised that two markers 199 00:20:59,133 --> 00:21:00,675 that had been left behind would. 200 00:21:01,052 --> 00:21:04,387 This tablet is one of those markers. 201 00:21:04,472 --> 00:21:06,681 It proves the knight's story is true. 202 00:21:06,766 --> 00:21:09,351 But as you pointed out, it's incomplete. 203 00:21:09,435 --> 00:21:12,395 Now, the second marker is entombed with the knight's dead brother. 204 00:21:12,980 --> 00:21:15,565 Our project leader believes that tomb to be located 205 00:21:15,650 --> 00:21:18,318 within the city of Venice, Italy. 206 00:21:20,696 --> 00:21:22,781 As you can now see, Dr. Jones, 207 00:21:23,324 --> 00:21:25,867 we're about to complete a great quest 208 00:21:25,952 --> 00:21:28,995 that began almost 2,000 years ago. 209 00:21:29,705 --> 00:21:31,456 We're only one step away. 210 00:21:31,540 --> 00:21:34,709 That's usually when the ground falls out from underneath your feet. 211 00:21:35,544 --> 00:21:37,420 You could be more right than you know. 212 00:21:37,713 --> 00:21:38,797 Yes? 213 00:21:39,048 --> 00:21:40,715 We've hit a snag. 214 00:21:41,676 --> 00:21:45,762 Our project leader has vanished, along with all his research. 215 00:21:46,681 --> 00:21:49,349 We received a cable from his colleague, Dr. Schneider, 216 00:21:49,433 --> 00:21:53,144 who has no idea of his whereabouts or what's become of him. 217 00:21:53,562 --> 00:21:56,898 I want you to pick up the trail where he left off. 218 00:21:57,274 --> 00:22:00,068 Find the man, and you will find the Grail. 219 00:22:01,612 --> 00:22:04,406 You've got the wrong Jones, Mr. Donovan. 220 00:22:06,242 --> 00:22:08,201 Why don't you try my father? 221 00:22:08,285 --> 00:22:10,078 We already have. 222 00:22:10,162 --> 00:22:13,123 Your father is the man who has disappeared. 223 00:22:24,760 --> 00:22:27,012 Your father and I have been friends since time began. 224 00:22:27,096 --> 00:22:28,304 I've watched you grow up, Indy. 225 00:22:28,389 --> 00:22:30,098 I've watched the two of you grow apart. 226 00:22:30,182 --> 00:22:32,183 I've never seen you this concerned about him before. 227 00:22:32,268 --> 00:22:33,393 Dad? 228 00:22:33,477 --> 00:22:35,603 He's an academic, a bookworm. He's not a field man. 229 00:22:35,688 --> 00:22:38,440 Dad? 230 00:22:38,941 --> 00:22:40,191 Dear God. 231 00:22:43,029 --> 00:22:46,322 What has the old fool got himself into now? 232 00:22:47,408 --> 00:22:50,410 I don't know, but whatever it is, he's in over his head. 233 00:22:51,120 --> 00:22:52,162 Dad? 234 00:22:52,747 --> 00:22:55,498 It's today's mail, and it's been opened. 235 00:22:58,085 --> 00:22:59,169 Mail. 236 00:22:59,795 --> 00:23:01,463 That's it, Marcus. 237 00:23:03,924 --> 00:23:05,425 Venice, Italy. 238 00:23:08,763 --> 00:23:10,138 What is it? 239 00:23:13,392 --> 00:23:15,310 It's Dad's Grail diary. 240 00:23:17,229 --> 00:23:20,315 Every clue he followed. Every discovery he made. 241 00:23:20,399 --> 00:23:22,901 A complete record of his search for the Holy Grail. 242 00:23:24,653 --> 00:23:26,571 This is his whole life. 243 00:23:27,114 --> 00:23:29,657 Why would he have sent this to me? 244 00:23:29,742 --> 00:23:31,159 I don't know, 245 00:23:31,243 --> 00:23:33,870 but someone must want it pretty badly. 246 00:23:44,006 --> 00:23:45,924 Do you believe, Marcus? 247 00:23:58,020 --> 00:24:00,814 Do you believe the Grail actually exists? 248 00:24:02,191 --> 00:24:06,778 The search for the Cup of Christ is the search for the divine in all of us. 249 00:24:07,154 --> 00:24:09,864 But if you want facts, Indy, I've none to give you. 250 00:24:11,033 --> 00:24:14,452 At my age, I'm prepared to take a few things on faith. 251 00:24:20,376 --> 00:24:21,543 Call Donovan, Marcus. 252 00:24:21,627 --> 00:24:24,546 Tell him I'll take that ticket to Venice now. 253 00:24:26,215 --> 00:24:28,216 I'll tell him we'll take two. 254 00:24:33,305 --> 00:24:35,974 All right, tell me what's going to happen when we get to Venice. 255 00:24:36,058 --> 00:24:38,017 Don't worry, Dr. Schneider will be there to meet you. 256 00:24:38,102 --> 00:24:39,519 - Schneider? - I maintain an apartment in Venice. 257 00:24:39,603 --> 00:24:40,645 It's at your disposal. 258 00:24:40,729 --> 00:24:42,647 Oh, well, that's good. Thank you. 259 00:24:44,775 --> 00:24:47,068 Dr. Jones, good luck. 260 00:24:47,903 --> 00:24:50,905 Now be very careful. Don't trust anybody. 261 00:25:25,065 --> 00:25:27,025 Signora? Signorina? 262 00:25:34,617 --> 00:25:37,452 - Ah, Venice... - Yes. 263 00:25:38,078 --> 00:25:41,623 How will we recognize this Dr. Schneider when we see him? 264 00:25:42,124 --> 00:25:44,751 I don't know. Maybe he'll know us. 265 00:25:44,835 --> 00:25:46,169 Dr. Jones? 266 00:25:47,838 --> 00:25:48,963 Yes? 267 00:25:49,632 --> 00:25:51,299 I knew it was you. 268 00:25:51,967 --> 00:25:54,135 You have your father's eyes. 269 00:25:56,180 --> 00:25:59,432 And my mother's ears, but the rest belongs to you. 270 00:26:00,142 --> 00:26:02,685 Looks like the best parts have already been spoken for. 271 00:26:03,562 --> 00:26:05,688 - Marcus Brody? - That's right. 272 00:26:06,315 --> 00:26:07,523 Dr. Elsa Schneider. 273 00:26:07,608 --> 00:26:08,775 How do you do? 274 00:26:09,693 --> 00:26:12,654 The last time I saw your father, we were in the library. 275 00:26:12,738 --> 00:26:15,240 He was very close to tracking down the knight's tomb. 276 00:26:15,324 --> 00:26:17,200 I've never seen him so excited. 277 00:26:17,284 --> 00:26:19,619 He was as giddy as a schoolboy. 278 00:26:19,703 --> 00:26:21,704 Who? Attila the Professor? 279 00:26:21,789 --> 00:26:24,958 He was never giddy, even when he was a schoolboy. 280 00:26:25,709 --> 00:26:27,669 Fräulein, will you permit me? 281 00:26:27,878 --> 00:26:29,754 - I usually don't. - I usually don't, either. 282 00:26:29,838 --> 00:26:32,257 - In that case, I permit you. - It would make me very happy. 283 00:26:32,341 --> 00:26:34,676 But I'm already sad. By tomorrow, it will have faded. 284 00:26:34,760 --> 00:26:35,760 Tomorrow I'll steal you another. 285 00:26:35,844 --> 00:26:38,179 I hate to interrupt you, but the reason we're here... 286 00:26:38,264 --> 00:26:40,223 Yes. I have something to show you. 287 00:26:40,307 --> 00:26:42,100 I left your father working in the library. 288 00:26:42,184 --> 00:26:45,270 He sent me to the map section to fetch an ancient plan of the city. 289 00:26:45,354 --> 00:26:48,189 When I got back to his table, he'd gone, with all his papers, 290 00:26:48,274 --> 00:26:50,775 except for that scrap, which I found near his chair. 291 00:26:50,859 --> 00:26:51,859 Roman numerals. 292 00:26:52,486 --> 00:26:54,237 Here is the library. 293 00:26:54,613 --> 00:26:57,240 That doesn't look much like a library. 294 00:26:57,491 --> 00:26:59,450 Looks like a converted church. 295 00:26:59,535 --> 00:27:01,619 In this case, it's the literal truth. 296 00:27:01,704 --> 00:27:03,454 We are on holy ground. 297 00:27:03,539 --> 00:27:07,166 These columns over here were brought back as spoils of war 298 00:27:07,251 --> 00:27:10,545 after the sacking of Byzantium during the Crusades. 299 00:27:11,964 --> 00:27:13,506 Now, please excuse me. 300 00:27:13,590 --> 00:27:15,300 The library's closing in a few moments. 301 00:27:15,384 --> 00:27:18,344 I'll arrange for us to stay a little longer. 302 00:27:20,973 --> 00:27:24,559 Marcus, I've seen this window before. 303 00:27:24,643 --> 00:27:25,643 Where? 304 00:27:25,728 --> 00:27:27,895 Right here, in Dad's diary. 305 00:27:36,447 --> 00:27:37,655 You see? 306 00:27:37,740 --> 00:27:40,533 Look, Indy. The Roman numerals. 307 00:27:41,285 --> 00:27:43,286 Dad was onto something here. 308 00:27:43,579 --> 00:27:45,204 Well, now we know the source of the numbers, 309 00:27:45,289 --> 00:27:47,248 but we still don't know what they mean. 310 00:27:47,333 --> 00:27:48,833 Dad sent me this diary for a reason. 311 00:27:48,917 --> 00:27:51,627 Until we find out why, I suggest we keep it to ourselves. 312 00:27:51,712 --> 00:27:52,920 Find something? 313 00:27:53,005 --> 00:27:55,006 Yes. Three, seven and ten. 314 00:27:55,090 --> 00:27:57,592 That window seems to be the source of the Roman numerals. 315 00:27:57,676 --> 00:27:59,260 My God, I must be blind. 316 00:27:59,345 --> 00:28:02,513 Dad wasn't looking for a book about the knight's tomb, 317 00:28:02,598 --> 00:28:04,557 he was looking for the tomb itself. 318 00:28:04,641 --> 00:28:05,975 Don't you get it? 319 00:28:06,060 --> 00:28:08,019 The tomb is somewhere in the library. 320 00:28:08,103 --> 00:28:10,021 You said yourself it used to be a church. 321 00:28:10,105 --> 00:28:11,230 Look. 322 00:28:11,523 --> 00:28:16,194 Three. 323 00:28:16,528 --> 00:28:17,737 Seven. 324 00:28:17,821 --> 00:28:19,364 Seven. Ten. 325 00:28:21,075 --> 00:28:22,283 And ten. 326 00:28:22,409 --> 00:28:24,160 Now where's the ten? 327 00:28:25,829 --> 00:28:27,789 Look around for the ten. 328 00:28:36,965 --> 00:28:38,591 Three and seven. 329 00:28:38,842 --> 00:28:40,760 Seven and seven 330 00:28:41,637 --> 00:28:42,804 and ten. 331 00:29:03,492 --> 00:29:04,492 Ten. 332 00:29:06,745 --> 00:29:08,329 "X" marks the spot. 333 00:30:05,888 --> 00:30:07,054 Bingo. 334 00:30:07,139 --> 00:30:08,723 You don't disappoint, Dr. Jones. 335 00:30:08,807 --> 00:30:10,349 You're a great deal like your father. 336 00:30:10,434 --> 00:30:11,976 Except he's lost, and I'm not. 337 00:30:12,060 --> 00:30:13,561 Lower me down. 338 00:30:23,614 --> 00:30:26,032 Look after this for me, will you? 339 00:30:39,880 --> 00:30:41,088 Come on. 340 00:30:48,805 --> 00:30:51,599 Pagan symbols. Fourth or fifth century. 341 00:30:51,767 --> 00:30:52,767 Right. 342 00:30:52,935 --> 00:30:55,311 600 years before the Crusades. 343 00:30:55,938 --> 00:30:57,897 The Christians would have dug their own passages 344 00:30:57,981 --> 00:31:00,191 and burial chambers centuries later. 345 00:31:00,275 --> 00:31:01,234 That's right. 346 00:31:01,318 --> 00:31:03,861 If there's a knight of the First Crusade down here, 347 00:31:03,946 --> 00:31:05,446 that's where we'll find him. 348 00:31:37,688 --> 00:31:39,397 What's this one? 349 00:31:39,481 --> 00:31:40,940 The Ark of the Covenant. 350 00:31:41,024 --> 00:31:43,109 - Are you sure? - Pretty sure. 351 00:32:00,836 --> 00:32:02,169 Watch out. 352 00:32:17,561 --> 00:32:18,769 It's petroleum. 353 00:32:18,854 --> 00:32:21,689 I should sink a well down here and retire. 354 00:32:38,874 --> 00:32:40,041 Give me the lighter. 355 00:32:50,594 --> 00:32:51,886 Oh, rats. 356 00:33:08,362 --> 00:33:09,570 Come on. 357 00:33:58,453 --> 00:33:59,870 Come here. 358 00:34:07,963 --> 00:34:10,923 Look, it... it must be one of these. 359 00:34:11,299 --> 00:34:15,136 Look at the artistry of these carvings, and the scrollwork. 360 00:34:31,528 --> 00:34:33,112 It's this one. 361 00:34:48,462 --> 00:34:51,255 This is it. We found it. 362 00:34:54,885 --> 00:34:56,010 Look. 363 00:34:56,845 --> 00:35:01,015 The engraving on the shield, it's the same as on the Grail tablet. 364 00:35:03,018 --> 00:35:05,352 The shield is the second marker. 365 00:35:05,687 --> 00:35:07,146 What's that? 366 00:35:07,272 --> 00:35:10,274 It's a rubbing Dad made of the Grail tablet. 367 00:35:12,194 --> 00:35:15,279 Just like your father, giddy as a schoolboy. 368 00:35:16,698 --> 00:35:18,949 Wouldn't it be wonderful if he were here now to see this? 369 00:35:21,036 --> 00:35:23,204 He never would have made it past the rats. 370 00:35:23,288 --> 00:35:24,538 He hates rats. 371 00:35:24,623 --> 00:35:26,373 He's scared to death of them. 372 00:35:47,979 --> 00:35:50,314 Get back! Back against the wall. 373 00:35:55,111 --> 00:35:57,154 Quick! Under it! Air pocket! 374 00:36:03,328 --> 00:36:05,287 - Don't wander off. - What? 375 00:36:05,580 --> 00:36:06,789 What? 376 00:36:25,809 --> 00:36:27,852 I think I've found a way out. 377 00:36:27,936 --> 00:36:29,311 Deep breath. 378 00:36:46,288 --> 00:36:48,581 Ah, Venice. 379 00:37:54,648 --> 00:37:56,690 Are you crazy? Don't go between them! 380 00:37:56,983 --> 00:37:59,193 Go between them? Are you crazy? 381 00:38:10,497 --> 00:38:12,206 I said go around! 382 00:38:12,457 --> 00:38:14,333 You said go between them! 383 00:38:14,417 --> 00:38:17,044 I said, don't go between them! 384 00:39:19,315 --> 00:39:20,441 No! 385 00:39:25,780 --> 00:39:27,448 Why are you trying to kill us? 386 00:39:27,532 --> 00:39:29,408 Because you're looking for the Holy Grail. 387 00:39:29,909 --> 00:39:33,120 My father was looking for the Holy Grail. Did you kill him too? 388 00:39:33,204 --> 00:39:34,204 No. 389 00:39:34,289 --> 00:39:36,123 Where is he? 390 00:39:36,583 --> 00:39:38,250 Talk or you're dead. 391 00:39:38,334 --> 00:39:39,960 Damn it, tell me! 392 00:39:40,545 --> 00:39:41,795 Tell me! 393 00:39:41,880 --> 00:39:44,423 If you don't let go, Dr. Jones, we'll both die. 394 00:39:44,507 --> 00:39:46,008 Then we'll die. 395 00:39:46,176 --> 00:39:48,927 My soul is prepared. How's yours? 396 00:39:50,805 --> 00:39:52,222 This is your last chance. 397 00:39:52,348 --> 00:39:54,558 No, Dr. Jones, it's yours. 398 00:40:11,159 --> 00:40:13,619 All right, where's my father? 399 00:40:13,703 --> 00:40:16,538 If you let me go, I will tell you where he is. 400 00:40:17,207 --> 00:40:18,499 Who are you? 401 00:40:18,958 --> 00:40:20,501 My name is Kazim. 402 00:40:20,585 --> 00:40:22,086 And why were you trying to kill me? 403 00:40:22,837 --> 00:40:26,840 The secret of the Grail has been safe for a thousand years, 404 00:40:27,175 --> 00:40:28,926 and for all that time, 405 00:40:29,010 --> 00:40:30,969 the Brotherhood of the Cruciform Sword 406 00:40:31,054 --> 00:40:34,264 have been prepared to do anything to keep it safe. 407 00:40:36,851 --> 00:40:38,852 Let me off at this jetty. 408 00:40:42,190 --> 00:40:46,360 Ask yourself, why do you seek the Cup of Christ? 409 00:40:47,195 --> 00:40:49,822 Is it for His glory, or for yours? 410 00:40:51,074 --> 00:40:54,535 I didn't come for the Cup of Christ. I came to find my father. 411 00:40:55,995 --> 00:40:58,789 In that case, God be with you in your quest. 412 00:40:58,873 --> 00:41:01,041 Your father is being held in the Castle of Brunwald, 413 00:41:01,126 --> 00:41:03,377 on the Austrian-German border. 414 00:41:12,220 --> 00:41:13,512 How's the head? 415 00:41:13,596 --> 00:41:16,014 It's better, now I've seen this. 416 00:41:17,142 --> 00:41:20,185 It's the name of a city. "Alexandretta"? 417 00:41:23,940 --> 00:41:25,190 The knights of the First Crusade 418 00:41:25,275 --> 00:41:28,569 laid siege to the city of Alexandretta for over a year. 419 00:41:28,653 --> 00:41:30,904 The entire city was destroyed. 420 00:41:33,825 --> 00:41:37,244 The present city of Iskenderun is built on its ruins. 421 00:41:38,580 --> 00:41:41,582 Marcus, you remember what the Grail tablet said, 422 00:41:41,666 --> 00:41:43,333 "Across the desert and through the mountain 423 00:41:43,418 --> 00:41:46,003 "to the Canyon of the Crescent Moon." 424 00:41:48,798 --> 00:41:50,674 But where exactly? 425 00:41:50,758 --> 00:41:52,634 Your father would know. 426 00:41:54,596 --> 00:41:57,556 Your father did know. Look. He made a map. 427 00:41:58,266 --> 00:42:00,225 He must have pieced it together from clues scattered through 428 00:42:00,310 --> 00:42:02,477 the whole history of the Grail quest. 429 00:42:02,562 --> 00:42:03,562 A map with no names. 430 00:42:03,646 --> 00:42:07,441 Now, he knew there was a city with an oasis due east, here. 431 00:42:07,525 --> 00:42:10,360 He knew the course turned south through the desert to a river, 432 00:42:10,445 --> 00:42:12,279 and the river led into the mountains, here. 433 00:42:12,363 --> 00:42:13,655 Straight to the canyon. 434 00:42:13,781 --> 00:42:16,241 He knew everything except where to begin, 435 00:42:16,326 --> 00:42:18,118 the name of the city. 436 00:42:19,954 --> 00:42:21,371 Alexandretta. 437 00:42:21,956 --> 00:42:24,041 - Now we know. - Yes. Now we know. 438 00:42:24,125 --> 00:42:26,710 Marcus, get hold of Sallah. Tell him to meet you in Iskenderun. 439 00:42:26,794 --> 00:42:28,295 What about you? 440 00:42:28,379 --> 00:42:29,421 I'm going after Dad. 441 00:42:51,444 --> 00:42:52,527 Elsa? 442 00:42:58,576 --> 00:43:00,160 Elsa? Elsa? 443 00:43:11,839 --> 00:43:13,966 - My room... - Mine, too. 444 00:43:14,842 --> 00:43:16,343 What were they looking for? 445 00:43:16,427 --> 00:43:17,511 This. 446 00:43:17,929 --> 00:43:19,513 The Grail diary? 447 00:43:21,182 --> 00:43:22,516 You had it? 448 00:43:23,518 --> 00:43:25,143 You didn't trust me. 449 00:43:25,228 --> 00:43:26,895 I didn't know you. 450 00:43:27,272 --> 00:43:29,481 At least I let you tag along. 451 00:43:29,732 --> 00:43:30,774 Oh, yes. 452 00:43:30,858 --> 00:43:33,777 Give them a flower, and they'll follow you anywhere. 453 00:43:35,405 --> 00:43:37,614 Knock it off. You're not mad. 454 00:43:38,074 --> 00:43:39,199 No? 455 00:43:39,284 --> 00:43:41,910 No. You like the way I do things. 456 00:43:41,995 --> 00:43:43,954 It's lucky I don't do things the same way. 457 00:43:44,038 --> 00:43:46,832 You'd still be standing at the Venice pier! 458 00:43:47,125 --> 00:43:50,127 Look, what do you think is going on here? 459 00:43:50,211 --> 00:43:52,671 Since I met you, I've nearly been incinerated, 460 00:43:52,755 --> 00:43:55,215 drowned, shot at, and chopped into fish bait. 461 00:43:55,300 --> 00:43:56,800 We're caught in the middle of something sinister here. 462 00:43:56,884 --> 00:43:59,845 My guess is Dad found out more than he was looking for. 463 00:43:59,929 --> 00:44:03,223 And until I'm sure, I'm going to continue to do things 464 00:44:03,308 --> 00:44:05,892 the way I think they should be done. 465 00:44:08,896 --> 00:44:10,897 How dare you kiss me! 466 00:44:17,071 --> 00:44:20,324 Leave me alone. I don't like fast women. 467 00:44:21,576 --> 00:44:24,494 And I hate arrogant men. 468 00:44:34,964 --> 00:44:36,506 Ah, Venice. 469 00:45:08,831 --> 00:45:10,499 What do you know about this place? 470 00:45:10,583 --> 00:45:13,668 I know the Brunwalds are famous art collectors. 471 00:45:16,214 --> 00:45:17,756 What are you going to do? 472 00:45:17,924 --> 00:45:20,300 Don't know. I'll think of something. 473 00:45:28,017 --> 00:45:29,017 Yes? 474 00:45:29,102 --> 00:45:30,894 And not before time! 475 00:45:30,978 --> 00:45:33,438 Did you intend to leave us standing on the doorstep all day? 476 00:45:33,523 --> 00:45:35,065 We're drenched! 477 00:45:36,067 --> 00:45:38,902 Now look, I've gone and caught a sniffle. 478 00:45:38,986 --> 00:45:40,237 Are you expected? 479 00:45:40,321 --> 00:45:43,073 Do not take that tone with me, my good man. 480 00:45:43,157 --> 00:45:44,991 Now buttle off and tell Baron Brunwald 481 00:45:45,118 --> 00:45:48,662 that Lord Clarence MacDonald and his lovely assistant 482 00:45:48,746 --> 00:45:51,081 are here to view the tapestries. 483 00:45:51,165 --> 00:45:52,332 Tapestries? 484 00:45:52,417 --> 00:45:53,917 Dear me, the man is dense. 485 00:45:54,001 --> 00:45:57,295 This is a castle, isn't it? There are tapestries? 486 00:45:57,880 --> 00:45:59,714 This is a castle, 487 00:45:59,799 --> 00:46:02,342 and we have many tapestries. 488 00:46:02,885 --> 00:46:06,638 But if you are a Scottish lord, then I am Mickey Mouse! 489 00:46:08,099 --> 00:46:09,516 How dare he? 490 00:46:36,586 --> 00:46:39,129 Nazis. I hate these guys. 491 00:46:52,602 --> 00:46:54,227 This one. I think he's in here. 492 00:46:54,312 --> 00:46:55,979 How do you know? 493 00:46:56,063 --> 00:46:57,814 Because it's wired. 494 00:47:25,927 --> 00:47:28,094 Indy? Indy? 495 00:47:28,596 --> 00:47:30,597 Don't worry. This is kid's play. 496 00:47:30,681 --> 00:47:32,474 I'll be right back. 497 00:47:57,124 --> 00:47:58,291 Junior? 498 00:47:59,585 --> 00:48:00,669 Yes, sir. 499 00:48:01,045 --> 00:48:02,712 It is you, Junior! 500 00:48:03,339 --> 00:48:05,215 Don't call me that, please. 501 00:48:05,299 --> 00:48:06,633 Well, what are you doing here? 502 00:48:06,884 --> 00:48:09,511 I came to get you. What do you thi... 503 00:48:18,980 --> 00:48:21,314 Late 14th century, Ming dynasty. 504 00:48:22,525 --> 00:48:23,942 It breaks the heart. 505 00:48:24,026 --> 00:48:26,361 And the head. You hit me, Dad. 506 00:48:26,445 --> 00:48:28,488 I'll never forgive myself. 507 00:48:29,031 --> 00:48:30,907 Don't worry, I'm fine. 508 00:48:32,827 --> 00:48:34,160 Thank God. 509 00:48:37,290 --> 00:48:38,623 It's fake. 510 00:48:40,334 --> 00:48:43,044 See, you can tell by the cross section. 511 00:48:44,505 --> 00:48:46,006 No! 512 00:48:46,132 --> 00:48:48,633 Dad, get your stuff. We've got to get out of here. 513 00:48:48,718 --> 00:48:52,804 Well, I'm sorry about your head, though, but I thought you were one of them. 514 00:48:52,888 --> 00:48:55,515 Dad, they come in through the doors. 515 00:48:56,183 --> 00:48:57,434 Good point. 516 00:48:58,311 --> 00:48:59,853 But better safe than sorry. 517 00:49:00,187 --> 00:49:01,938 So I was wrong this time. 518 00:49:02,023 --> 00:49:05,483 But, by God, I wasn't wrong when I mailed you my diary. 519 00:49:05,568 --> 00:49:06,693 You obviously got it. 520 00:49:09,530 --> 00:49:11,489 I got it, and I used it. 521 00:49:12,366 --> 00:49:14,659 We found the entrance to the catacombs. 522 00:49:14,744 --> 00:49:16,244 Through the library? 523 00:49:16,912 --> 00:49:18,079 Right. 524 00:49:21,542 --> 00:49:22,876 I knew it. 525 00:49:23,294 --> 00:49:24,878 And the tomb of Sir Richard? 526 00:49:26,547 --> 00:49:27,797 Found it. 527 00:49:29,300 --> 00:49:31,176 He was actually there? 528 00:49:33,721 --> 00:49:35,347 You saw him? 529 00:49:35,431 --> 00:49:37,557 Well, what was left of him. 530 00:49:37,975 --> 00:49:39,601 And his shield, 531 00:49:40,478 --> 00:49:43,396 the inscription on Sir Richard's shield? 532 00:49:44,482 --> 00:49:45,774 "Alexandretta." 533 00:49:45,858 --> 00:49:48,735 Alexandretta! Of course! 534 00:49:49,737 --> 00:49:52,906 On the pilgrim trail from the Eastern Empire. 535 00:49:55,951 --> 00:49:57,661 Junior, you did it. 536 00:49:58,287 --> 00:49:59,913 No, Dad. You did. 537 00:50:00,247 --> 00:50:01,665 Forty years. 538 00:50:02,958 --> 00:50:05,293 If only I could have been with you. 539 00:50:05,378 --> 00:50:07,170 There were rats, Dad. 540 00:50:07,880 --> 00:50:08,963 Rats? 541 00:50:09,048 --> 00:50:10,465 Yeah, big ones. 542 00:50:10,549 --> 00:50:12,175 What do the Nazis want with you, Dad? 543 00:50:12,259 --> 00:50:14,761 - They wanted my diary. - Yeah? 544 00:50:15,012 --> 00:50:19,391 I knew I had to get that book as far away from me as I possibly could. 545 00:50:22,353 --> 00:50:23,395 Yeah. 546 00:50:28,234 --> 00:50:29,567 Dr. Jones. 547 00:50:29,694 --> 00:50:30,777 Yes? 548 00:50:33,989 --> 00:50:35,782 I will take the book now. 549 00:50:38,035 --> 00:50:39,244 What book? 550 00:50:39,537 --> 00:50:41,746 You have the diary in your pocket. 551 00:50:43,290 --> 00:50:44,541 You dolt! 552 00:50:44,875 --> 00:50:47,335 Do you think my son would be that stupid 553 00:50:47,420 --> 00:50:50,797 that he would bring my diary all the way back here? 554 00:50:52,341 --> 00:50:53,842 You didn't, did you? 555 00:50:55,010 --> 00:50:57,220 - You didn't bring it, did you? - Well... 556 00:50:57,638 --> 00:50:59,180 You did. 557 00:50:59,557 --> 00:51:01,224 Look, can we discuss this later? 558 00:51:01,308 --> 00:51:03,351 I should have mailed it to the Marx Brothers. 559 00:51:03,436 --> 00:51:04,978 Will you take it easy? 560 00:51:05,062 --> 00:51:06,479 Take it easy? 561 00:51:06,564 --> 00:51:08,565 Why do you think I sent it home in the first place? 562 00:51:08,649 --> 00:51:10,233 So it wouldn't fall into their hands! 563 00:51:10,401 --> 00:51:12,318 I came here to save you! 564 00:51:12,403 --> 00:51:13,403 Oh, yeah? 565 00:51:13,487 --> 00:51:15,905 And who's gonna come to save you, Junior? 566 00:51:15,990 --> 00:51:17,198 I told you... 567 00:51:24,707 --> 00:51:26,666 ...don't call me Junior! 568 00:51:29,336 --> 00:51:31,004 Look what you did! 569 00:51:32,673 --> 00:51:34,966 I can't believe what you did... 570 00:51:37,386 --> 00:51:39,053 Elsa? Elsa? 571 00:51:39,138 --> 00:51:41,306 That's far enough. Put down the gun, Dr. Jones. 572 00:51:41,390 --> 00:51:43,433 Put down the gun, or the Fräulein dies. 573 00:51:43,559 --> 00:51:45,810 - But she's one of them. - Indy, please! 574 00:51:45,978 --> 00:51:47,771 - She's a Nazi. - What? 575 00:51:47,855 --> 00:51:49,105 - Trust me. - Indy, no! 576 00:51:49,190 --> 00:51:50,190 I will kill her! 577 00:51:50,357 --> 00:51:52,984 - Yeah? Go ahead! - No! Don't shoot! 578 00:51:53,778 --> 00:51:55,195 Don't worry. He won't. 579 00:51:55,988 --> 00:51:57,781 Indy, please! Do what he says! 580 00:51:57,865 --> 00:51:59,783 And don't listen to her. 581 00:51:59,867 --> 00:52:01,618 Enough! She dies! 582 00:52:01,786 --> 00:52:03,244 Wait! Wait... 583 00:52:10,878 --> 00:52:12,212 I'm sorry. 584 00:52:12,671 --> 00:52:15,048 No, don't be. 585 00:52:28,646 --> 00:52:31,648 But you should have listened to your father. 586 00:52:49,583 --> 00:52:52,669 She ransacked her own room, and I fell for it. 587 00:52:54,880 --> 00:53:00,885 How did you know she was a Nazi? 588 00:53:01,095 --> 00:53:03,012 She talks in her sleep. 589 00:53:13,107 --> 00:53:15,358 I didn't trust her. Why did you? 590 00:53:15,651 --> 00:53:18,236 Because he didn't take my advice. 591 00:53:24,994 --> 00:53:26,744 Donovan. 592 00:53:26,829 --> 00:53:30,623 Didn't I warn you not to trust anybody, Dr. Jones? 593 00:53:30,875 --> 00:53:33,209 I misjudged you, Walter. 594 00:53:33,294 --> 00:53:36,379 I knew you would sell your mother for an Etruscan vase, 595 00:53:36,463 --> 00:53:39,924 but I didn't know you would sell your country and your soul 596 00:53:40,301 --> 00:53:41,968 to the slime of humanity. 597 00:53:43,888 --> 00:53:45,471 Dr. Schneider, 598 00:53:45,556 --> 00:53:48,141 there are pages torn out of this. 599 00:53:56,817 --> 00:54:00,987 This book contained a map, a map with no names, 600 00:54:01,071 --> 00:54:03,197 precise directions from the unknown city 601 00:54:03,282 --> 00:54:05,199 to the secret Canyon of the Crescent Moon. 602 00:54:05,284 --> 00:54:06,284 So it did. 603 00:54:06,368 --> 00:54:08,119 Where are these missing pages, this map? 604 00:54:08,203 --> 00:54:09,579 We must have these pages back. 605 00:54:09,663 --> 00:54:10,914 You're wasting your breath. 606 00:54:10,998 --> 00:54:12,790 He won't tell us, 607 00:54:12,875 --> 00:54:14,709 and he doesn't have to. 608 00:54:15,377 --> 00:54:18,338 It's perfectly obvious where the pages are. 609 00:54:19,089 --> 00:54:20,840 He's given them to Marcus Brody. 610 00:54:20,925 --> 00:54:21,966 Marcus? 611 00:54:22,343 --> 00:54:24,427 You didn't drag poor Marcus along, did you? 612 00:54:24,511 --> 00:54:25,929 He's not up to the challenge. 613 00:54:26,013 --> 00:54:27,472 He sticks out like a sore thumb. 614 00:54:27,556 --> 00:54:28,681 We'll find him. 615 00:54:28,766 --> 00:54:30,433 The hell you will. 616 00:54:30,517 --> 00:54:32,185 He's got a two-day head start on you, 617 00:54:32,269 --> 00:54:33,686 which is more than he needs. 618 00:54:34,188 --> 00:54:36,105 Brody's got friends in every town and village 619 00:54:36,190 --> 00:54:37,273 from here to the Sudan. 620 00:54:37,358 --> 00:54:40,026 He speaks a dozen languages, knows every local custom. 621 00:54:40,110 --> 00:54:41,945 He'll blend in, disappear. 622 00:54:42,029 --> 00:54:43,863 You'll never see him again. 623 00:54:43,948 --> 00:54:46,532 With any luck, he's got the Grail already. 624 00:54:47,701 --> 00:54:49,786 Does anyone here speak English? 625 00:54:49,870 --> 00:54:50,954 Or even ancient Greek? 626 00:54:51,038 --> 00:54:52,205 Water? No, thank you, sir. 627 00:54:52,289 --> 00:54:53,623 No. Fish make love in it. 628 00:54:54,541 --> 00:54:56,960 Goodness me. Thank you so much. No, I don't like that. 629 00:54:57,044 --> 00:54:58,211 No, I really don't want... 630 00:54:58,295 --> 00:55:00,463 No, no, thank you very much. 631 00:55:00,547 --> 00:55:02,548 No, thank you, madam. I'm a vegetarian. 632 00:55:03,050 --> 00:55:05,760 Does anyone understand a word I'm saying here? 633 00:55:05,844 --> 00:55:07,303 Mr. Brody! 634 00:55:07,388 --> 00:55:08,554 Sallah. What a relief. 635 00:55:08,639 --> 00:55:10,974 Marcus Brody, sir. 636 00:55:11,058 --> 00:55:12,767 - But where is Indy? - He's in Austria. 637 00:55:12,851 --> 00:55:14,310 A slight detour. 638 00:55:14,395 --> 00:55:15,436 You are on your own? 639 00:55:15,521 --> 00:55:18,231 Yes, but don't panic. Everything's under control. 640 00:55:18,649 --> 00:55:20,566 Have you, have you arranged our supplies? 641 00:55:20,651 --> 00:55:22,485 Yes, of course. But where are we going? 642 00:55:22,569 --> 00:55:24,028 This map will show you. 643 00:55:24,113 --> 00:55:26,072 It was drawn by... 644 00:55:26,573 --> 00:55:27,991 Mr. Brody. 645 00:55:28,575 --> 00:55:29,909 Welcome to Iskenderun. 646 00:55:30,077 --> 00:55:31,995 The director of the Museum of Antiquities 647 00:55:32,079 --> 00:55:33,204 has sent a car for you. 648 00:55:33,288 --> 00:55:35,581 Well, your servant, sir. 649 00:55:35,833 --> 00:55:36,916 And I am his. 650 00:55:37,751 --> 00:55:38,960 Follow me, please. 651 00:55:39,420 --> 00:55:41,004 My reputation precedes me. 652 00:55:41,088 --> 00:55:43,256 There is no museum in Iskenderun. 653 00:55:43,340 --> 00:55:44,716 Papers, please. 654 00:55:44,800 --> 00:55:47,176 Papers? Of course. 655 00:55:47,261 --> 00:55:48,720 - Run. - Yes. 656 00:55:48,804 --> 00:55:50,555 Papers. Got it here. 657 00:55:50,639 --> 00:55:52,265 Just finished reading it myself. 658 00:55:52,349 --> 00:55:54,517 - Run. - Yes. 659 00:55:54,601 --> 00:55:56,519 Egyptian Mail, morning edition. Run. 660 00:55:56,603 --> 00:55:57,812 Did you say... 661 00:55:57,938 --> 00:55:59,355 Run! 662 00:56:14,204 --> 00:56:16,039 Okay, okay, quick, quick, quick! 663 00:56:16,123 --> 00:56:19,125 Find the back door! Find the back door! 664 00:56:32,389 --> 00:56:34,348 Intolerable. 665 00:56:36,810 --> 00:56:38,561 Dr. Schneider. Message from Berlin. 666 00:56:38,645 --> 00:56:40,438 You must return immediately. 667 00:56:40,522 --> 00:56:43,357 - A rally at the Institute of Aryan Culture. - So? 668 00:56:43,442 --> 00:56:47,612 Your presence on the platform is requested at the highest level. 669 00:56:47,696 --> 00:56:50,698 Thank you, Herr Oberst. I will meet you at Iskenderun. 670 00:56:50,783 --> 00:56:52,700 Take this diary to the Reichmuseum in Berlin. 671 00:56:52,785 --> 00:56:55,328 It will show them our progress, ahead of schedule. 672 00:56:55,412 --> 00:56:57,830 Without the map, I'm afraid it's no better than a souvenir. 673 00:56:57,915 --> 00:56:59,165 Let me kill them now. 674 00:56:59,249 --> 00:57:00,333 No. 675 00:57:00,417 --> 00:57:02,251 If we fail to recover the pages from Brody, 676 00:57:02,336 --> 00:57:03,920 we'll need them alive. 677 00:57:04,004 --> 00:57:06,506 Always do what the doctor orders. 678 00:57:14,431 --> 00:57:15,848 Don't look at me like that. 679 00:57:16,725 --> 00:57:18,518 We both wanted the Grail. 680 00:57:18,602 --> 00:57:20,520 I would have done anything to get it. 681 00:57:20,604 --> 00:57:22,605 You would have done the same. 682 00:57:22,689 --> 00:57:24,607 I'm sorry you think so. 683 00:57:35,869 --> 00:57:39,413 I can't forget how wonderful it was. 684 00:57:39,498 --> 00:57:40,540 Thank you. 685 00:57:40,624 --> 00:57:42,542 It was rather wonderful. 686 00:57:51,552 --> 00:57:53,553 Dr. Schneider. 687 00:57:55,264 --> 00:57:56,681 Your car is waiting. 688 00:58:04,857 --> 00:58:06,899 That's how Austrians say good-bye. 689 00:58:13,407 --> 00:58:17,326 And this is how we say good-bye in Germany, Dr. Jones. 690 00:58:25,294 --> 00:58:27,503 I liked the Austrian way better. 691 00:58:27,588 --> 00:58:29,255 So did I. 692 00:58:29,590 --> 00:58:30,923 Let's try and get these ropes loose. 693 00:58:31,008 --> 00:58:33,843 We've got to get to Marcus before the Nazis do. 694 00:58:33,927 --> 00:58:37,638 You said he had two days' start. That he would blend in. Disappear. 695 00:58:37,723 --> 00:58:39,182 Are you kidding? I made that up. 696 00:58:39,266 --> 00:58:42,476 You know Marcus. He got lost once in his own museum. 697 00:58:44,855 --> 00:58:47,523 Can you try and reach my left jacket pocket? 698 00:58:48,775 --> 00:58:49,984 What am I looking for? 699 00:58:50,068 --> 00:58:51,527 My lucky charm. 700 00:58:53,113 --> 00:58:54,614 Feels like a cigarette lighter. 701 00:58:56,116 --> 00:58:57,325 Try and burn through the ropes. 702 00:58:59,244 --> 00:59:00,453 Very good. 703 00:59:25,187 --> 00:59:26,395 I ought to tell you something. 704 00:59:26,480 --> 00:59:29,565 Don't get sentimental now, Dad. Save it till we get out of here. 705 00:59:29,650 --> 00:59:30,983 The floor's on fire. 706 00:59:31,193 --> 00:59:32,652 - See? - What? 707 00:59:33,487 --> 00:59:34,612 And the chair. 708 00:59:34,988 --> 00:59:37,073 Move! Move it out of here! Go! 709 00:59:37,157 --> 00:59:38,950 It's scorching the table! Fast! 710 00:59:39,034 --> 00:59:40,076 - Move! - Okay! 711 00:59:54,341 --> 00:59:56,842 Well, we have Marcus Brody, 712 00:59:56,927 --> 00:59:59,178 but more important, we have the map. 713 01:00:03,517 --> 01:00:05,101 "By the personal command of the Führer. 714 01:00:05,185 --> 01:00:07,186 "Secrecy essential to success. 715 01:00:07,271 --> 01:00:09,689 "Eliminate the American conspirators." 716 01:00:10,524 --> 01:00:13,859 Germany has declared war on the Jones boys. 717 01:00:19,449 --> 01:00:23,119 - Dad! - What? 718 01:00:23,203 --> 01:00:24,829 Head for the fireplace! 719 01:00:37,968 --> 01:00:40,636 I think I can get these ropes off. 720 01:00:53,150 --> 01:00:55,234 Our situation has not improved. 721 01:00:55,319 --> 01:00:57,570 Listen, Dad, I'm almost free. 722 01:01:13,211 --> 01:01:15,379 Alarm! 723 01:01:23,513 --> 01:01:25,598 This is intolerable. 724 01:01:26,266 --> 01:01:27,350 I'm out, Dad. 725 01:01:27,434 --> 01:01:29,185 Well done, boy. 726 01:02:05,347 --> 01:02:07,098 Come on, Dad. 727 01:02:13,355 --> 01:02:15,147 Dead end. 728 01:02:15,232 --> 01:02:16,482 There's got to be a... 729 01:02:16,566 --> 01:02:19,193 A secret door or a... 730 01:02:19,277 --> 01:02:20,444 Passageway or something. 731 01:02:20,654 --> 01:02:23,823 I find that if I just sit down and think... 732 01:02:26,410 --> 01:02:28,994 Dad! 733 01:02:32,499 --> 01:02:34,625 ...the solution presents itself. 734 01:02:42,384 --> 01:02:45,010 Great. More boats. 735 01:02:48,098 --> 01:02:51,642 You say this has been just another typical day for you, huh? 736 01:02:53,270 --> 01:02:56,230 No! But better than most. 737 01:02:58,733 --> 01:03:00,776 Come on, Dad. Come on. 738 01:03:00,861 --> 01:03:02,570 What about the boat? 739 01:03:02,654 --> 01:03:03,904 We're not going on the boat? 740 01:03:19,045 --> 01:03:20,087 Jones! 741 01:04:32,786 --> 01:04:33,827 Halt! Halt! 742 01:05:36,766 --> 01:05:37,850 - Stop! - What? 743 01:05:37,934 --> 01:05:40,019 Stop! Stop! 744 01:05:40,770 --> 01:05:44,356 You're going the wrong way. We have to get to Berlin. 745 01:05:44,441 --> 01:05:45,899 Brody's this way. 746 01:05:45,984 --> 01:05:47,776 My diary's in Berlin. 747 01:05:47,861 --> 01:05:49,820 We don't need the diary, Dad. 748 01:05:49,904 --> 01:05:51,322 Marcus has the map. 749 01:05:51,406 --> 01:05:54,617 There is more in the diary than just the map. 750 01:05:54,826 --> 01:05:57,620 All right, Dad. Tell me. 751 01:05:59,372 --> 01:06:03,917 Well, he who finds the Grail must face the final challenge. 752 01:06:04,002 --> 01:06:05,794 What final challenge? 753 01:06:05,879 --> 01:06:08,672 Three devices of such lethal cunning. 754 01:06:08,757 --> 01:06:10,382 - Booby traps? - Yes. 755 01:06:11,843 --> 01:06:15,304 But I found the clues that will safely take us through, 756 01:06:15,388 --> 01:06:17,598 in the Chronicles of St. Anselm. 757 01:06:17,682 --> 01:06:19,308 Well, what are they? 758 01:06:22,854 --> 01:06:24,229 Can't you remember? 759 01:06:26,191 --> 01:06:30,110 I wrote them down in my diary so that I wouldn't have to remember. 760 01:06:30,528 --> 01:06:33,739 Half the German army's on our tail, and you want me to go to Berlin? 761 01:06:33,823 --> 01:06:35,824 - Into the lion's den? - Yes. 762 01:06:35,909 --> 01:06:38,077 The only thing that matters is the Grail. 763 01:06:38,161 --> 01:06:39,620 What about Marcus? 764 01:06:39,704 --> 01:06:41,288 Marcus would agree with me. 765 01:06:42,290 --> 01:06:44,124 Two selfless martyrs. 766 01:06:44,209 --> 01:06:45,542 Jesus Christ. 767 01:06:49,297 --> 01:06:51,882 That's for blasphemy. 768 01:06:54,636 --> 01:06:58,263 The quest for the Grail is not archeology. 769 01:06:59,766 --> 01:07:01,934 It's a race against evil. 770 01:07:02,268 --> 01:07:04,812 If it is captured by the Nazis, 771 01:07:04,896 --> 01:07:08,524 the armies of darkness will march all over the face of the Earth. 772 01:07:08,608 --> 01:07:09,692 Do you understand me? 773 01:07:11,444 --> 01:07:13,696 This is an obsession, Dad. 774 01:07:13,780 --> 01:07:17,032 I never understood it. Never. 775 01:07:19,285 --> 01:07:21,203 Neither did Mom. 776 01:07:21,287 --> 01:07:22,955 Yes, she did. 777 01:07:23,039 --> 01:07:24,957 Only too well. 778 01:07:26,376 --> 01:07:29,795 Unfortunately, she kept her illness from me 779 01:07:31,256 --> 01:07:32,798 until all I could do was mourn her. 780 01:08:35,528 --> 01:08:38,864 My boy, we are pilgrims in an unholy land. 781 01:09:08,645 --> 01:09:10,562 Fräulein Doctor. 782 01:09:11,064 --> 01:09:12,981 - Where is it? - How did you get here? 783 01:09:13,066 --> 01:09:15,108 Where is it? I want it. 784 01:09:18,363 --> 01:09:20,906 You came back for the book? Why? 785 01:09:21,658 --> 01:09:23,492 My father didn't want it incinerated. 786 01:09:23,576 --> 01:09:25,202 Is that what you think of me? 787 01:09:25,286 --> 01:09:27,663 I believe in the Grail, not the swastika. 788 01:09:27,747 --> 01:09:29,081 But you stood up to be counted 789 01:09:29,165 --> 01:09:31,500 with the enemy of everything that the Grail stands for. 790 01:09:31,584 --> 01:09:33,126 Who gives a damn what you think? 791 01:09:33,211 --> 01:09:35,254 You do. 792 01:09:35,338 --> 01:09:38,423 All I have to do is squeeze. 793 01:09:38,675 --> 01:09:41,260 All I have to do is scream. 794 01:09:50,770 --> 01:09:53,856 I've got it. Let's get the hell out of here. 795 01:11:06,554 --> 01:11:07,679 - What did you get? - I don't know. 796 01:11:07,764 --> 01:11:09,181 First available flight out of Germany. 797 01:11:09,307 --> 01:11:11,016 Good. 798 01:11:37,043 --> 01:11:39,378 Well, we made it. 799 01:11:40,505 --> 01:11:43,382 When we're airborne, with Germany behind us, 800 01:11:43,466 --> 01:11:45,801 then I'll share that sentiment. 801 01:11:45,885 --> 01:11:47,511 Relax. 802 01:12:33,391 --> 01:12:35,350 Tickets, please. 803 01:12:46,487 --> 01:12:49,948 Guten Tag, Herr Jones. 804 01:12:54,120 --> 01:12:55,871 Tickets, please. 805 01:13:07,091 --> 01:13:09,009 We should get out of here. 806 01:13:11,095 --> 01:13:12,637 No ticket. 807 01:13:15,558 --> 01:13:16,558 Ticket. 808 01:13:16,642 --> 01:13:18,935 - Ticket! - Ticket! 809 01:13:36,329 --> 01:13:37,913 You know, 810 01:13:37,997 --> 01:13:42,084 sharing your adventures is an interesting experience. 811 01:13:43,211 --> 01:13:45,003 That's not all we shared. 812 01:13:45,088 --> 01:13:47,422 It's disgraceful. You're old enough to be her fa... 813 01:13:47,507 --> 01:13:48,924 Her grandfather. 814 01:13:49,509 --> 01:13:51,009 Well, I'm as human as the next man. 815 01:13:51,094 --> 01:13:53,011 I was the next man. 816 01:13:56,099 --> 01:13:57,557 Of course. Well... 817 01:13:57,642 --> 01:13:59,351 Ships that pass in the night. 818 01:14:00,019 --> 01:14:03,522 Do you remember the last time we had a quiet drink? 819 01:14:05,316 --> 01:14:07,317 I had a milkshake. 820 01:14:08,236 --> 01:14:10,153 What did we talk about? 821 01:14:11,239 --> 01:14:13,031 We didn't talk. 822 01:14:14,075 --> 01:14:16,034 We never talked. 823 01:14:17,703 --> 01:14:20,122 Do I detect a rebuke? 824 01:14:21,666 --> 01:14:24,459 A regret. It was just the two of us, Dad. 825 01:14:24,544 --> 01:14:27,087 It was a lonely way to grow up. For you, too. 826 01:14:27,171 --> 01:14:28,797 If you'd been an ordinary, average father, 827 01:14:28,881 --> 01:14:30,882 like the other guys' dads, you'd have understood that. 828 01:14:31,843 --> 01:14:34,177 Actually, I was a wonderful father. 829 01:14:34,262 --> 01:14:35,804 When? 830 01:14:36,514 --> 01:14:38,932 Did I ever tell you to eat up? Go to bed? 831 01:14:39,016 --> 01:14:40,475 Wash your ears? Do your homework? 832 01:14:40,560 --> 01:14:45,522 No. I respected your privacy, and I taught you self-reliance. 833 01:14:45,606 --> 01:14:48,191 What you taught me was that I was less important to you 834 01:14:48,276 --> 01:14:51,653 than people who'd been dead for 500 years in another country. 835 01:14:51,737 --> 01:14:53,697 And I learned it so well 836 01:14:53,781 --> 01:14:55,991 that we've hardly spoken for 20 years. 837 01:14:56,075 --> 01:14:58,910 You left just when you were becoming interesting. 838 01:14:58,995 --> 01:15:00,078 Unbelievable. 839 01:15:00,163 --> 01:15:01,955 - Dad, how can you... - Very well. 840 01:15:02,039 --> 01:15:03,999 I'm here now. 841 01:15:05,376 --> 01:15:07,002 What do you want to talk about? 842 01:15:08,588 --> 01:15:10,172 Well, I... 843 01:15:18,264 --> 01:15:20,015 I can't think of anything. 844 01:15:20,391 --> 01:15:22,350 Then what are you complaining about? 845 01:15:23,978 --> 01:15:25,896 Look, we have work to do. 846 01:15:27,523 --> 01:15:32,569 When we get to Alexandretta, we will face three challenges. 847 01:15:33,070 --> 01:15:38,033 The first, "The Breath of God. Only the penitent man will pass." 848 01:15:38,117 --> 01:15:41,244 Second, "The Word of God. 849 01:15:41,329 --> 01:15:44,372 "Only in the footsteps of God will he proceed." 850 01:15:44,457 --> 01:15:46,791 Third, "The Path of God. 851 01:15:47,251 --> 01:15:52,631 "Only in the leap from the lion's head will he prove his worth." 852 01:15:54,133 --> 01:15:56,218 What does that mean? 853 01:15:56,302 --> 01:15:59,221 I don't know. We'll find out. 854 01:16:06,479 --> 01:16:09,022 We're turning around. 855 01:16:09,106 --> 01:16:11,024 They're taking us back to Germany. 856 01:16:18,074 --> 01:16:19,574 Well, I thought it would take them a lot longer 857 01:16:19,659 --> 01:16:20,909 to figure out the radio was dead. 858 01:16:20,993 --> 01:16:22,661 Come on, Dad. Move! 859 01:16:27,208 --> 01:16:29,459 Come on, Dad. Come on! 860 01:16:43,099 --> 01:16:45,183 I didn't know you could fly a plane. 861 01:16:45,268 --> 01:16:46,351 Fly, yes. 862 01:16:48,562 --> 01:16:50,522 Land, no. 863 01:17:14,839 --> 01:17:16,673 Dad, you're going to have to use the machine gun. 864 01:17:16,757 --> 01:17:18,508 Get it ready. 865 01:17:19,885 --> 01:17:21,261 Eleven o'clock! 866 01:17:22,013 --> 01:17:23,596 Dad, eleven o'clock! 867 01:17:25,308 --> 01:17:27,559 What happens at eleven o'clock? 868 01:17:27,643 --> 01:17:29,311 Twelve, eleven, ten. 869 01:17:29,395 --> 01:17:32,063 Eleven o'clock, fire! 870 01:17:57,673 --> 01:18:00,383 Dad, are we hit? 871 01:18:00,468 --> 01:18:02,093 More or less. 872 01:18:02,636 --> 01:18:04,512 Son, I'm sorry. 873 01:18:04,597 --> 01:18:06,056 They got us. 874 01:18:08,100 --> 01:18:10,268 Hang on, Dad. We're going in! 875 01:18:23,324 --> 01:18:25,784 - Nice landing. - Thanks. 876 01:18:41,092 --> 01:18:42,342 Those people are trying to kill us! 877 01:18:42,426 --> 01:18:44,177 I know, Dad! 878 01:18:44,261 --> 01:18:47,472 Well. It's a new experience for me. 879 01:18:47,807 --> 01:18:49,432 It happens to me all the time. 880 01:19:20,172 --> 01:19:21,881 This is intolerable! 881 01:19:23,259 --> 01:19:24,634 This could be close. 882 01:19:33,853 --> 01:19:35,520 Faster, boy! Faster! 883 01:19:51,245 --> 01:19:53,538 Well, they don't come any closer than that! 884 01:20:09,472 --> 01:20:12,640 Dad, he's coming back! 885 01:20:59,230 --> 01:21:01,856 I suddenly remembered my Charlemagne. 886 01:21:01,941 --> 01:21:04,776 "Let my armies be the rocks and the trees 887 01:21:04,860 --> 01:21:07,111 "and the birds in the sky." 888 01:21:24,922 --> 01:21:28,341 These pages are taken from Professor Jones' diary, Your Highness, 889 01:21:28,425 --> 01:21:29,717 and they include a map 890 01:21:29,802 --> 01:21:32,804 that pinpoints the exact location of the Grail. 891 01:21:32,888 --> 01:21:35,640 As you can see, the Grail is all but in our hands. 892 01:21:35,724 --> 01:21:36,933 However, Your Highness, 893 01:21:37,017 --> 01:21:39,936 we would not think of crossing your soil without your permission, 894 01:21:40,020 --> 01:21:42,021 nor of removing the Grail from your borders 895 01:21:42,106 --> 01:21:45,149 without suitable compensation. 896 01:21:47,736 --> 01:21:49,946 What have you brought? 897 01:21:57,580 --> 01:22:00,123 Precious valuables, Your Highness, 898 01:22:00,207 --> 01:22:04,419 donated by some of the finest families in all of Germany. 899 01:22:09,592 --> 01:22:12,385 Rolls-Royce Phantom Two. 900 01:22:12,469 --> 01:22:16,598 Four-point-three liter, 30 horsepower, six-cylinder engine, 901 01:22:16,682 --> 01:22:19,475 with Stromberg downdraft carburetor. 902 01:22:19,560 --> 01:22:22,854 Can go from zero to 100 kilometers an hour 903 01:22:22,938 --> 01:22:25,773 in 12.5 seconds. 904 01:22:25,858 --> 01:22:27,400 And I even like the color. 905 01:22:28,360 --> 01:22:30,903 The keys are in the ignition, Your Highness. 906 01:22:32,239 --> 01:22:35,116 You shall have camels, horses, 907 01:22:35,200 --> 01:22:37,619 an armed escort, provisions, 908 01:22:37,703 --> 01:22:40,371 desert vehicles and tanks. 909 01:22:40,456 --> 01:22:42,206 You're welcome. 910 01:22:57,973 --> 01:22:59,098 We have no time to lose. 911 01:22:59,183 --> 01:23:01,726 Indiana Jones and his father have escaped. 912 01:23:04,730 --> 01:23:06,314 We go this way. 913 01:23:06,482 --> 01:23:07,982 Get that camel out of the way. 914 01:23:10,486 --> 01:23:12,695 What happened to Marcus, Sallah? 915 01:23:12,780 --> 01:23:15,281 They set out across the desert this afternoon. 916 01:23:15,366 --> 01:23:18,618 I believe they took Mr. Brody with them. 917 01:23:19,870 --> 01:23:22,121 Now they have the map. 918 01:23:23,582 --> 01:23:25,208 And in this sort of race, 919 01:23:25,292 --> 01:23:28,169 there's no silver medal for finishing second. 920 01:23:50,609 --> 01:23:53,069 Care to wet your whistle, Marcus? 921 01:23:53,153 --> 01:23:55,029 I'd rather spit in your face. 922 01:23:55,114 --> 01:23:57,615 But as I haven't got any spit... 923 01:23:59,993 --> 01:24:02,870 Must be within three or four miles. 924 01:24:02,955 --> 01:24:05,540 Otherwise we are off the map. 925 01:24:07,042 --> 01:24:10,670 Well, Marcus, we are on the brink of the recovery of 926 01:24:10,754 --> 01:24:14,382 the greatest artifact in the history of mankind. 927 01:24:14,466 --> 01:24:18,261 You're meddling with powers you cannot possibly comprehend. 928 01:24:25,227 --> 01:24:27,270 I see Brody. 929 01:24:27,646 --> 01:24:29,063 He seems okay. 930 01:24:32,151 --> 01:24:34,777 They've got a tank. 931 01:24:40,242 --> 01:24:42,076 Six-pound gun. 932 01:24:42,161 --> 01:24:44,036 What do you think you're doing there? Get down! 933 01:24:44,955 --> 01:24:46,998 Dad, we're well out of range. 934 01:24:57,301 --> 01:24:58,468 That car belonged to my brother-in-law. 935 01:24:58,552 --> 01:25:00,094 Come on, come on! 936 01:25:00,220 --> 01:25:02,430 I can't see anyone up there. 937 01:25:02,514 --> 01:25:03,765 Maybe it wasn't even Jones. 938 01:25:03,849 --> 01:25:06,100 No, it is him, all right. 939 01:25:06,185 --> 01:25:07,810 He's here somewhere. 940 01:25:08,854 --> 01:25:10,813 Put Brody in the tank. 941 01:25:17,738 --> 01:25:20,531 Well, in this sun, 942 01:25:20,616 --> 01:25:22,950 without transportation, they're as good as dead. 943 01:25:32,544 --> 01:25:33,878 It's Jones, all right. 944 01:25:38,383 --> 01:25:40,468 - Now, who are all these people? - Who cares? 945 01:25:40,552 --> 01:25:42,386 As long as they're keeping Donovan busy. 946 01:25:43,222 --> 01:25:46,808 Dad, you stay here while Sallah and I organize some transportation. 947 01:26:11,959 --> 01:26:13,918 - I'm going after those horses. - I'll take the camels. 948 01:26:14,002 --> 01:26:15,586 - I don't need camels. - But, Indy... 949 01:26:15,671 --> 01:26:17,088 No camels. 950 01:26:28,350 --> 01:26:29,475 Who is he? 951 01:26:31,061 --> 01:26:33,187 A messenger from God. 952 01:26:34,648 --> 01:26:36,983 For the unrighteous, 953 01:26:37,067 --> 01:26:40,653 the Cup of Life holds everlasting damnation. 954 01:26:59,798 --> 01:27:01,883 Marcus! 955 01:27:03,468 --> 01:27:05,636 "Genius of the Restoration..." 956 01:27:06,096 --> 01:27:08,472 "Aid our own resuscitation." 957 01:27:08,557 --> 01:27:09,765 Henry, what are you doing here? 958 01:27:09,850 --> 01:27:11,225 It's a rescue, old boy. Come on. 959 01:27:18,066 --> 01:27:19,233 Search him. 960 01:27:20,152 --> 01:27:21,986 What is in this book? 961 01:27:22,070 --> 01:27:25,489 That miserable little diary of yours. 962 01:27:25,949 --> 01:27:27,992 We have the map. The book is useless. 963 01:27:28,076 --> 01:27:30,953 And yet you come all the way back to Berlin to get it. 964 01:27:31,038 --> 01:27:32,663 Why? 965 01:27:32,748 --> 01:27:34,790 What are you hiding? 966 01:27:35,167 --> 01:27:38,377 What does the diary tell you that it doesn't tell us? 967 01:27:39,588 --> 01:27:43,591 It tells me that goose-stepping morons like yourself 968 01:27:43,675 --> 01:27:46,761 should try reading books instead of burning them. 969 01:27:47,220 --> 01:27:48,346 Colonel! 970 01:27:48,430 --> 01:27:50,431 Jones is getting away. 971 01:27:50,515 --> 01:27:51,599 I think not, 972 01:27:51,892 --> 01:27:53,017 Herr Donovan. 973 01:27:53,226 --> 01:27:56,062 Not that Jones, the other Jones! 974 01:28:05,030 --> 01:28:07,448 Sallah, I said no camels! 975 01:28:07,532 --> 01:28:09,784 That's five camels. Can't you count? 976 01:28:09,868 --> 01:28:12,203 Compensation for my brother-in-law's car. 977 01:28:12,287 --> 01:28:14,330 Indy, your father and Brody... 978 01:28:14,623 --> 01:28:15,790 Where's my father? 979 01:28:15,874 --> 01:28:17,041 They have them. 980 01:28:17,334 --> 01:28:19,377 In the belly of that steel beast. 981 01:28:42,567 --> 01:28:43,609 Fire! 982 01:30:44,564 --> 01:30:46,857 Dad! Dad! 983 01:30:46,942 --> 01:30:49,193 - Dad! - Junior? 984 01:30:49,277 --> 01:30:50,611 Junior? 985 01:30:50,862 --> 01:30:52,029 Junior! 986 01:32:07,606 --> 01:32:11,066 Dad! 987 01:32:11,193 --> 01:32:12,943 Dad! Get out! 988 01:33:33,400 --> 01:33:34,692 Henry, the pen... 989 01:33:34,943 --> 01:33:36,360 - What? - But don't you see? 990 01:33:36,444 --> 01:33:39,697 The pen is mightier than the sword. 991 01:34:02,220 --> 01:34:03,637 Look what you did. 992 01:34:03,722 --> 01:34:05,222 It's war. 993 01:34:11,021 --> 01:34:13,564 Didn't I tell you it was a rescue? 994 01:35:17,587 --> 01:35:19,671 - Dad! - Yeah? 995 01:35:20,632 --> 01:35:22,132 You call this archeology? 996 01:35:22,217 --> 01:35:23,384 Get out of there, Dad. 997 01:35:34,687 --> 01:35:36,397 How does one get off this thing? 998 01:35:43,321 --> 01:35:44,446 Where's Marcus? 999 01:35:49,119 --> 01:35:50,702 Dad! 1000 01:35:54,124 --> 01:35:55,290 Hang on, Dad! 1001 01:36:02,173 --> 01:36:04,216 Father of Indy, give me your hand! 1002 01:36:05,009 --> 01:36:06,093 Sallah! 1003 01:36:06,177 --> 01:36:07,469 Get Dad! 1004 01:36:07,554 --> 01:36:09,346 Give me your hand! 1005 01:36:58,104 --> 01:36:59,897 Junior! 1006 01:37:01,774 --> 01:37:03,859 Indy! 1007 01:37:12,410 --> 01:37:14,536 Oh, God. 1008 01:37:14,621 --> 01:37:16,747 I've lost him. 1009 01:37:20,335 --> 01:37:22,961 And I never told him anything. 1010 01:37:25,465 --> 01:37:28,008 I just wasn't ready, Marcus. 1011 01:37:29,010 --> 01:37:31,678 Five minutes would have been enough. 1012 01:38:08,633 --> 01:38:11,301 I thought I'd lost you, boy! 1013 01:38:12,804 --> 01:38:14,972 I thought you had too, sir. 1014 01:38:27,986 --> 01:38:29,528 Well... 1015 01:38:31,781 --> 01:38:34,825 Well done. Come on. 1016 01:38:37,870 --> 01:38:39,663 Let's go, then. 1017 01:38:42,166 --> 01:38:45,127 Why are you sitting there resting when we're so near the end? 1018 01:38:45,211 --> 01:38:47,170 Come on, let's go! 1019 01:38:59,684 --> 01:39:03,437 The Canyon of the Crescent Moon. 1020 01:41:31,002 --> 01:41:32,294 Helmut, another volunteer! 1021 01:42:01,491 --> 01:42:04,159 I never expected to see you again. 1022 01:42:04,243 --> 01:42:06,661 I'm like a bad penny, I always turn up. 1023 01:42:06,746 --> 01:42:10,415 Step back now, Dr. Schneider. Give Dr. Jones some room. 1024 01:42:11,167 --> 01:42:13,460 He's going to recover the Grail for us. 1025 01:42:16,547 --> 01:42:20,759 Impossible? What do you say, Jones? Ready to go down in history? 1026 01:42:20,843 --> 01:42:23,929 As what? A Nazi stooge like you? 1027 01:42:24,013 --> 01:42:25,555 The Nazis? 1028 01:42:25,640 --> 01:42:28,058 Is that the limit of your vision? 1029 01:42:28,434 --> 01:42:32,103 The Nazis want to write themselves into the Grail legend, 1030 01:42:32,188 --> 01:42:33,605 take on the world. 1031 01:42:34,315 --> 01:42:36,233 Well, they're welcome. 1032 01:42:37,401 --> 01:42:39,486 But I want the Grail itself. 1033 01:42:39,570 --> 01:42:42,697 The cup that gives everlasting life. 1034 01:42:43,699 --> 01:42:46,284 Hitler can have the world, but he can't take it with him. 1035 01:42:47,328 --> 01:42:51,248 I'm going to be drinking my own health when he's gone the way of the dodo. 1036 01:42:55,211 --> 01:42:57,462 The Grail is mine, 1037 01:42:57,547 --> 01:42:59,506 and you're going to get it for me. 1038 01:42:59,590 --> 01:43:01,591 Shooting me won't get you anywhere. 1039 01:43:02,051 --> 01:43:03,802 You know something, Dr. Jones? 1040 01:43:03,886 --> 01:43:05,804 You're absolutely right. 1041 01:43:08,474 --> 01:43:11,935 Dad? 1042 01:43:12,603 --> 01:43:13,687 Junior... 1043 01:43:13,771 --> 01:43:15,564 - No! - Get back! 1044 01:43:33,583 --> 01:43:35,625 You can't save him when you're dead! 1045 01:43:36,002 --> 01:43:37,252 The healing power of the Grail 1046 01:43:37,336 --> 01:43:39,379 is the only thing that can save your father now. 1047 01:43:39,463 --> 01:43:42,924 It's time to ask yourself what you believe. 1048 01:44:18,461 --> 01:44:20,462 "The Breath of God. 1049 01:44:21,672 --> 01:44:24,341 "Only the penitent man will pass." 1050 01:44:25,635 --> 01:44:28,178 "The penitent man will pass." 1051 01:44:46,238 --> 01:44:49,532 The penitent man will pass. 1052 01:44:49,617 --> 01:44:51,660 The penitent man... 1053 01:44:54,080 --> 01:44:59,250 "Only the penitent man will pass." 1054 01:44:59,460 --> 01:45:03,421 The penitent man will pass. The penitent, penitent... 1055 01:45:03,506 --> 01:45:04,798 The penitent man... 1056 01:45:04,966 --> 01:45:07,509 The penitent man... The penitent... 1057 01:45:07,885 --> 01:45:10,637 The penitent man is humble before God. 1058 01:45:10,721 --> 01:45:12,472 Penitent. Penitent... 1059 01:45:12,556 --> 01:45:14,307 The penitent man... 1060 01:45:14,558 --> 01:45:17,185 Penitent man is humble, 1061 01:45:17,645 --> 01:45:19,354 kneels before God. 1062 01:45:19,438 --> 01:45:21,314 Kneel! 1063 01:45:29,198 --> 01:45:30,490 I'm through! 1064 01:45:32,743 --> 01:45:34,119 We're through. 1065 01:45:36,247 --> 01:45:37,831 He's all right. 1066 01:45:37,915 --> 01:45:39,249 No. 1067 01:45:39,875 --> 01:45:42,627 The second challenge: "The Word of God." 1068 01:45:42,712 --> 01:45:46,464 "Only in the footsteps of God will he proceed." 1069 01:45:50,136 --> 01:45:52,512 The Word of God... 1070 01:45:52,596 --> 01:45:53,888 The Word of... 1071 01:45:56,976 --> 01:46:00,562 Proceed in the footsteps of the Word. 1072 01:46:00,771 --> 01:46:03,940 - "The Word of God..." - No, Henry. Try not to talk. 1073 01:46:11,157 --> 01:46:17,120 The name of God... 1074 01:46:18,789 --> 01:46:20,999 Jehovah. 1075 01:46:21,542 --> 01:46:26,838 But in the Latin alphabet, Jehovah begins with an "I." 1076 01:46:27,548 --> 01:46:28,715 J... 1077 01:46:34,889 --> 01:46:36,097 Oh, dear. 1078 01:46:40,311 --> 01:46:42,228 Idiot! 1079 01:46:42,313 --> 01:46:44,689 In Latin, Jehovah starts with an "I." 1080 01:46:47,485 --> 01:46:48,985 "I." 1081 01:46:49,695 --> 01:46:50,737 "E." 1082 01:46:52,406 --> 01:46:53,448 "H." 1083 01:46:54,033 --> 01:46:55,533 "O." 1084 01:46:56,702 --> 01:46:58,203 "V." 1085 01:46:58,287 --> 01:46:59,746 "A." 1086 01:47:22,228 --> 01:47:23,853 "The Path of God." 1087 01:47:27,650 --> 01:47:29,609 "Only in the leap from the lion's head 1088 01:47:30,528 --> 01:47:32,862 "will he prove his worth." 1089 01:47:36,617 --> 01:47:39,702 Impossible, nobody can jump this. 1090 01:47:42,581 --> 01:47:43,581 Indy! 1091 01:47:44,208 --> 01:47:45,667 Indy, you must hurry! 1092 01:47:45,876 --> 01:47:47,544 Come quickly! 1093 01:47:53,467 --> 01:47:56,010 It's a leap of faith. 1094 01:47:56,095 --> 01:47:57,387 Oh, geez... 1095 01:47:57,721 --> 01:47:59,973 You must believe, boy. 1096 01:48:00,057 --> 01:48:02,475 You must believe. 1097 01:49:49,250 --> 01:49:51,751 I knew you'd come, 1098 01:49:51,835 --> 01:49:54,087 but my strength has left me. 1099 01:49:54,838 --> 01:49:56,005 Who are you? 1100 01:49:56,507 --> 01:49:58,633 The last of three brothers 1101 01:49:58,717 --> 01:50:01,803 who swore an oath to find the Grail 1102 01:50:01,887 --> 01:50:03,763 and to guard it. 1103 01:50:04,723 --> 01:50:06,349 That was 700 years ago. 1104 01:50:06,684 --> 01:50:09,018 A long time to wait. 1105 01:50:11,146 --> 01:50:14,649 You're strangely dressed, for a knight. 1106 01:50:15,484 --> 01:50:17,277 I'm not exactly... 1107 01:50:18,153 --> 01:50:19,779 A knight? What do you mean? 1108 01:50:20,364 --> 01:50:22,073 I was chosen 1109 01:50:22,157 --> 01:50:25,702 because I was the bravest, the most worthy. 1110 01:50:25,786 --> 01:50:29,122 The honor was mine until another came 1111 01:50:29,206 --> 01:50:32,375 to challenge me to single combat. 1112 01:50:33,544 --> 01:50:39,507 I pass it to you who vanquished me. 1113 01:50:42,970 --> 01:50:45,388 Listen, I don't have time to explain, but... 1114 01:51:02,406 --> 01:51:03,823 Which one is it? 1115 01:51:04,241 --> 01:51:06,492 You must choose, 1116 01:51:06,577 --> 01:51:08,703 but choose wisely. 1117 01:51:08,787 --> 01:51:12,165 For as the true Grail will bring you life, 1118 01:51:12,249 --> 01:51:13,291 the false Grail 1119 01:51:13,709 --> 01:51:15,585 will take it from you. 1120 01:51:21,592 --> 01:51:23,343 I'm not a historian. 1121 01:51:23,427 --> 01:51:25,470 I have no idea what it looks like. 1122 01:51:25,554 --> 01:51:27,930 Which one is it? 1123 01:51:28,015 --> 01:51:29,640 Let me choose. 1124 01:51:30,601 --> 01:51:32,560 Thank you, Doctor. 1125 01:51:45,491 --> 01:51:47,450 Yes. 1126 01:51:52,998 --> 01:51:56,459 It's more beautiful than I'd ever imagined. 1127 01:52:07,805 --> 01:52:11,140 This certainly is the cup of the King of Kings. 1128 01:52:17,606 --> 01:52:19,607 Eternal life. 1129 01:52:54,560 --> 01:52:56,978 What is happening to me? 1130 01:53:01,525 --> 01:53:03,401 Tell me, what is happening? 1131 01:53:26,717 --> 01:53:28,885 He chose 1132 01:53:28,969 --> 01:53:30,720 poorly. 1133 01:53:40,481 --> 01:53:43,024 It would not be made out of gold. 1134 01:53:43,108 --> 01:53:45,276 That's the cup of a carpenter. 1135 01:53:55,412 --> 01:53:57,330 There's only one way to find out. 1136 01:54:11,929 --> 01:54:15,681 You have chosen wisely. 1137 01:54:16,767 --> 01:54:21,062 But the Grail cannot pass beyond the Great Seal. 1138 01:54:21,146 --> 01:54:26,275 That is the boundary and the price of immortality. 1139 01:55:52,779 --> 01:55:55,573 Drop your guns. Please. 1140 01:55:58,910 --> 01:56:00,703 Dad, come on, get to your feet. 1141 01:56:15,302 --> 01:56:17,261 We have got it. Come on! 1142 01:56:18,722 --> 01:56:21,140 Elsa! Elsa, don't move! 1143 01:56:21,642 --> 01:56:23,267 It's ours, Indy, yours and mine. 1144 01:56:23,810 --> 01:56:25,853 Elsa, don't cross the Seal. 1145 01:56:25,937 --> 01:56:28,898 The knight warned us not to take the Grail from here. 1146 01:56:55,509 --> 01:56:58,427 Junior! 1147 01:57:00,847 --> 01:57:02,056 Elsa... 1148 01:57:03,266 --> 01:57:05,142 Elsa, don't. Elsa... 1149 01:57:05,519 --> 01:57:06,936 Elsa... 1150 01:57:07,020 --> 01:57:09,355 Give me your other hand, honey. I can't hold you! 1151 01:57:09,439 --> 01:57:11,691 I can reach it. I can reach it. 1152 01:57:11,775 --> 01:57:14,402 Elsa, give me your hand. Give me your other hand! 1153 01:57:17,114 --> 01:57:18,406 Elsa! 1154 01:57:28,667 --> 01:57:30,292 Junior, give me your other hand! 1155 01:57:30,377 --> 01:57:32,294 I can't hold on. 1156 01:57:32,379 --> 01:57:33,587 I can get it. 1157 01:57:33,672 --> 01:57:35,965 I can almost reach it, Dad. 1158 01:57:36,508 --> 01:57:40,636 Indiana... 1159 01:57:44,015 --> 01:57:46,225 Let it go. 1160 01:58:05,495 --> 01:58:07,079 Dad... 1161 01:58:13,670 --> 01:58:15,504 Please, Dad. 1162 01:58:46,995 --> 01:58:49,830 Elsa never really believed in the Grail. 1163 01:58:49,915 --> 01:58:52,792 She thought she'd found a prize. 1164 01:58:59,049 --> 01:59:01,175 What did you find, Dad? 1165 01:59:01,384 --> 01:59:02,885 Me? 1166 01:59:05,514 --> 01:59:07,681 Illumination. 1167 01:59:16,858 --> 01:59:18,067 And what did you find, Junior? 1168 01:59:18,610 --> 01:59:20,611 "Junior"? Dad... 1169 01:59:20,695 --> 01:59:23,197 Please, what does it always mean, this... This "Junior"? 1170 01:59:23,281 --> 01:59:26,158 That's his name: Henry Jones, Junior. 1171 01:59:26,243 --> 01:59:28,077 I like Indiana. 1172 01:59:28,161 --> 01:59:30,162 We named the dog Indiana. 1173 01:59:30,247 --> 01:59:32,414 May we go home now, please? 1174 01:59:32,499 --> 01:59:33,666 The dog? 1175 01:59:34,543 --> 01:59:36,836 You are named after the dog? 1176 01:59:39,297 --> 01:59:42,925 I've got a lot of fond memories of that dog. 1177 01:59:44,302 --> 01:59:46,846 - Ready? - Ready. 1178 01:59:46,930 --> 01:59:50,140 Indy! Henry! Follow me. I know the way! 1179 01:59:55,939 --> 01:59:57,815 Got lost in his own museum, huh? 1180 01:59:59,734 --> 02:00:02,194 After you, Junior. 1181 02:00:02,279 --> 02:00:04,029 Yes, sir. 77567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.