All language subtitles for Home.Improvement.Season.2.Episode.24-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,770 --> 00:00:05,600 OK, all right, all right. 2 00:00:05,672 --> 00:00:08,002 The moment has arrived. Here we go. 3 00:00:08,074 --> 00:00:11,484 See if we can start this thing. All right? Clear? Everybody? 4 00:00:14,047 --> 00:00:16,107 Yeah, yeah, yeah! 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,383 Come on! Come on! 6 00:00:18,451 --> 00:00:20,111 Daah. 7 00:00:20,187 --> 00:00:23,177 Boy. Listen to that baby purr. 8 00:00:26,459 --> 00:00:28,979 - Dad... what did we do wrong? - I don't know. 9 00:00:29,062 --> 00:00:31,962 Could be ignition, could be distributor, could be spark plugs. 10 00:00:32,032 --> 00:00:34,302 Could be you. 11 00:00:35,402 --> 00:00:38,672 Ease up, wing nut. Look. 12 00:00:38,738 --> 00:00:41,828 Clean up some of these tools. I'm gonna take a break and think about this. 13 00:00:49,716 --> 00:00:52,736 Tim! 14 00:00:52,819 --> 00:00:53,719 Come on in. 15 00:00:53,787 --> 00:00:57,307 I can't. The doorknob's still broken and you didn't fix it. 16 00:00:57,390 --> 00:01:00,690 It's not broken. Lift it up to the right. 17 00:01:00,760 --> 00:01:05,490 Now, left, left. Up left. Pull it a little bit and twist down on it. 18 00:01:05,565 --> 00:01:07,925 You gotta push a little, push a little bit with it. 19 00:01:08,001 --> 00:01:10,831 - You said "pull." - It's not brok... 20 00:01:10,904 --> 00:01:13,574 Well, now you broke it. 21 00:01:13,640 --> 00:01:16,270 You promised me you were gonna fix that thing. 22 00:01:16,343 --> 00:01:22,013 - I got my belt out, I'm half-done. - That's you, Tim. You're always half-done. 23 00:01:22,082 --> 00:01:25,882 - We had three kids, didn't we? - We planned on six. 24 00:01:26,453 --> 00:01:28,598 Hey, where are you going with the doorknob? You gotta... 25 00:01:28,622 --> 00:01:32,792 - Oh. You want to go outside? Here. - You are so pathetic. 26 00:01:32,859 --> 00:01:38,529 Look, look. This is you doing household repairs. 27 00:01:43,370 --> 00:01:45,770 You got a tool belt on, put a little more beef in that grunt. 28 00:01:47,574 --> 00:01:48,974 Better. 29 00:01:49,042 --> 00:01:52,942 All right. Jill asked me to fix that doorknob, but before I do any actual work, 30 00:01:53,013 --> 00:01:58,013 I'd better stop and think about it for a couple of hours. 31 00:02:03,256 --> 00:02:05,446 OK. Enough thinking. Now... 32 00:02:05,525 --> 00:02:07,355 Gotta run to the hardware store 33 00:02:07,427 --> 00:02:10,657 and buy hundreds of dollars' worth of tools I don't need. 34 00:02:10,730 --> 00:02:12,600 Whoa, whoa, whoa. 35 00:02:12,666 --> 00:02:14,896 There's no such thing as a tool I don't need. 36 00:02:14,968 --> 00:02:19,408 OK, Jill. I bought my new tools. 37 00:02:19,472 --> 00:02:23,842 I can't believe you bought another tool you don't need. 38 00:02:23,910 --> 00:02:27,210 But, before I work, I gotta clear my head. 39 00:02:31,618 --> 00:02:35,348 Boy, Tim, I don't think I've ever wanted you more. 40 00:02:37,000 --> 00:02:43,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 41 00:03:46,026 --> 00:03:48,426 Well, what do you think? Could we put the kids in the middle? 42 00:03:55,869 --> 00:03:57,559 - Hey, gimme that! - No! 43 00:03:57,637 --> 00:03:59,327 - I want it! - Shut up! 44 00:03:59,406 --> 00:04:00,406 Give it back! 45 00:04:00,473 --> 00:04:02,985 Hey, hey, hey, I'm trying to work on the engine out here. What's going on? 46 00:04:03,009 --> 00:04:06,379 Dad, tell Mark to keep his grubby hands out of the Cocoa Busters. 47 00:04:06,446 --> 00:04:06,996 Mark! 48 00:04:07,080 --> 00:04:09,510 But I want the 3-D baseball cards. 49 00:04:13,119 --> 00:04:16,179 - 3-D? I'll get 'em out of there. - Dad, they're not in there. 50 00:04:16,256 --> 00:04:19,446 You have to eat eight boxes and send in the proofs-of-purchase. 51 00:04:19,526 --> 00:04:22,786 For a normal family that would pose a problem, but we're Taylors. 52 00:04:22,862 --> 00:04:25,702 Let's pig out. Open those hoods. 53 00:04:28,768 --> 00:04:30,628 Very classy. 54 00:04:30,703 --> 00:04:32,143 And the good news is, hon, 55 00:04:32,205 --> 00:04:35,135 they got 2% of our daily minimum requirement of riboflavin. 56 00:04:35,208 --> 00:04:36,698 Whoa. 57 00:04:36,776 --> 00:04:40,366 Riboflavin. Can't get enough of that. 58 00:04:40,447 --> 00:04:44,707 Did you fix this burner over here on the stove yet, honey? 59 00:04:44,784 --> 00:04:47,054 - I was just working on the gas line. - Oh. 60 00:04:47,120 --> 00:04:50,060 Hey, Dad, I just hooked up the gas line to the hot rod. 61 00:04:51,891 --> 00:04:53,921 - The hot rod? - Yeah. 62 00:04:53,993 --> 00:04:56,523 Get your brothers, get upstairs, get ready for school. 63 00:04:56,596 --> 00:04:57,926 Tim! 64 00:04:57,997 --> 00:05:00,727 - I just haven't finished it yet. - You haven't started. 65 00:05:00,800 --> 00:05:02,890 What about the ice dispenser? 66 00:05:02,969 --> 00:05:05,299 - It's fine. - Yeah. Fine. 67 00:05:05,371 --> 00:05:07,601 It doesn't make ice, doesn't dispense. 68 00:05:11,044 --> 00:05:15,284 You're not doing it right. You ease it in there. 69 00:05:15,348 --> 00:05:18,108 Two little taps here. 70 00:05:20,887 --> 00:05:25,877 I see. So, to fill the glass, I just have to do that, like, what, 60 or 70 times? 71 00:05:25,959 --> 00:05:29,519 There's a little sprocket missing. I'll get it at the hardware store this afternoon. 72 00:05:29,596 --> 00:05:31,756 After I finish the motor. 73 00:05:31,831 --> 00:05:34,731 - Tim, you know what your problem is? - I think it's ignition. 74 00:05:34,801 --> 00:05:35,931 No. 75 00:05:36,002 --> 00:05:39,442 Your problem is if a job isn't fun, or you can't power it up, 76 00:05:39,506 --> 00:05:41,026 you're not interested in doing it. 77 00:05:41,107 --> 00:05:43,577 Honey, I've been trying to get this thing going for 18 months. 78 00:05:43,643 --> 00:05:45,633 I know, you've been spending every spare moment. 79 00:05:45,712 --> 00:05:49,742 I think the time is near. This beast is ready to roar. 80 00:05:49,816 --> 00:05:52,336 So is this one. 81 00:05:52,418 --> 00:05:57,788 I tell you what. I am going to fix the stove and I will fix the ice dispenser. 82 00:05:57,857 --> 00:06:00,657 - You are so cute. - What? You don't think I can do it? 83 00:06:00,727 --> 00:06:02,217 No, I have a lot of faith. 84 00:06:02,295 --> 00:06:06,245 Lot of faith in a woman who uses tool terms like "whatchamacallit," "thingamajig" 85 00:06:06,332 --> 00:06:09,172 and my personal favorite, "doohickey." 86 00:06:10,837 --> 00:06:12,948 OK. I tell you what. You don't want me to do the jobs? 87 00:06:12,972 --> 00:06:15,302 When are you going to fix the ice dispenser? 88 00:06:15,375 --> 00:06:15,855 Soon. 89 00:06:15,942 --> 00:06:17,672 - When are you gonna fix the burner? - Soon. 90 00:06:17,744 --> 00:06:21,014 - When, Tim? When? - Soon, Jill, soon. 91 00:06:22,115 --> 00:06:24,393 So, what? You're just gonna wait until the burner backs up 92 00:06:24,417 --> 00:06:26,107 and the whole house explodes? 93 00:06:26,186 --> 00:06:28,806 We've survived explosions before, huh? 94 00:06:42,669 --> 00:06:43,974 Hi, welcome to Tool Time. 95 00:06:43,999 --> 00:06:46,081 Boy, this is one of our favorite weeks of the year. Right, Al? 96 00:06:46,105 --> 00:06:52,095 That's right, Tim. It's our annual Lawn Care Week, right here on Tool Time 97 00:06:53,813 --> 00:06:57,343 And, you know, you're judged by the lawn you keep. 98 00:06:57,417 --> 00:06:59,261 Guys, we want people driving by our house and going: 99 00:06:59,285 --> 00:07:02,145 "Hey. There's a nice lawn. A real man lives there." 100 00:07:02,222 --> 00:07:04,867 But the women don't seem to care. They just drop their ThighMasters and go: 101 00:07:04,891 --> 00:07:07,881 "Hey, get out there and cut the grass, will ya?" 102 00:07:08,828 --> 00:07:12,288 'Cause women don't understand. We do not "cut the grass." 103 00:07:12,365 --> 00:07:14,725 We mow the lawn. 104 00:07:14,801 --> 00:07:18,261 We feed it, we pamper it, we nurture it. 105 00:07:18,338 --> 00:07:21,268 We caress it. 106 00:07:21,941 --> 00:07:23,771 Al. Al. 107 00:07:28,147 --> 00:07:31,707 It's a piece of sod. You're not on shore leave, fella. 108 00:07:32,552 --> 00:07:37,892 Well, as you can see, we have several types of grass here for you to consider. 109 00:07:37,957 --> 00:07:40,047 - Bermuda. - Beautiful for shade. 110 00:07:40,493 --> 00:07:43,463 - Kentucky bluegrass. - Thick and robust. 111 00:07:43,529 --> 00:07:45,959 And regular fescue. 112 00:07:46,032 --> 00:07:51,802 Do you suppose if this grass had an emergency, it'd call "Fescue, 911?" 113 00:07:54,340 --> 00:07:56,670 My guess would be "no." 114 00:07:57,610 --> 00:08:00,330 Why don't we tell the folks what we have coming up on Lawn Care Week. 115 00:08:00,380 --> 00:08:02,640 Well, Tim, tomorrow, we'll be doing our salute... 116 00:08:03,916 --> 00:08:05,776 to clippers. 117 00:08:05,852 --> 00:08:07,652 On Wednesday, we'll be doing our salute... 118 00:08:08,821 --> 00:08:10,651 to sprinklers. 119 00:08:10,723 --> 00:08:13,823 But today, we're doing our salute... 120 00:08:13,893 --> 00:08:16,053 to fertilizer. 121 00:08:19,766 --> 00:08:23,426 We salute cow dung today, because it's a major component in all fertilizers. 122 00:08:23,503 --> 00:08:25,873 And cow dung helps keep your lawn healthy and vibrant. 123 00:08:25,938 --> 00:08:29,168 - Al? Take over, I'll be right back. - Uh, that's right, folks. 124 00:08:29,242 --> 00:08:32,872 So, as you can see, we have many different types of fertilizer for you 125 00:08:32,945 --> 00:08:35,805 and I'm sure your local nursery will be able to help you 126 00:08:35,882 --> 00:08:38,252 choose the fertilizer for your particular needs. 127 00:08:38,318 --> 00:08:41,578 Or you can... cut out the middleman, Al, 128 00:08:41,654 --> 00:08:43,854 and go right to the source. 129 00:08:56,069 --> 00:08:59,599 "Open and close the shutter by twisting the air shutter screw." 130 00:08:59,672 --> 00:09:02,732 Well, how am I supposed to open and shut it if I don't know what it is? 131 00:09:02,809 --> 00:09:05,839 This can't be the air shutter thing here because there's no screw in it. 132 00:09:05,912 --> 00:09:10,182 I'm home, guys. Think I got the right parts for the rod. What are you doing? 133 00:09:10,249 --> 00:09:13,949 I got tired of nagging you to fix it so I'm gonna fix it myself. 134 00:09:14,020 --> 00:09:15,831 Honey, you don't know what you're doing. You're making a mess. 135 00:09:15,855 --> 00:09:19,115 - You're gonna wreck this thing. - Nag, nag, nag. 136 00:09:19,192 --> 00:09:20,522 Phew. 137 00:09:20,593 --> 00:09:23,463 Dad, you stink. Light a match, huh? 138 00:09:28,468 --> 00:09:31,628 It's not me, wise guy, we did a little salute to fertilizer on Tool Time 139 00:09:31,704 --> 00:09:34,144 I got to ride a cow. 140 00:09:34,207 --> 00:09:36,797 Why? Was the pig in the shop? 141 00:09:39,579 --> 00:09:42,779 Maybe it was in for its 20,000-oink checkup. 142 00:09:43,816 --> 00:09:47,646 Or it was having its porking brake fixed. 143 00:09:52,959 --> 00:09:56,119 Is there a two-drink minimum in here? 144 00:09:57,430 --> 00:09:59,130 Honey, go on upstairs and wash up, 145 00:09:59,198 --> 00:10:03,288 'cause at 6:00 on TV they're showing Porky and Bess 146 00:10:03,369 --> 00:10:05,529 - Thanks. - Later. 147 00:10:06,606 --> 00:10:08,766 What is this? 148 00:10:08,841 --> 00:10:11,401 I made a tool belt. 149 00:10:11,878 --> 00:10:16,578 No, no, no. A man's tools do not sit next to frills and flowers. 150 00:10:16,649 --> 00:10:19,279 - Do you see any frills on this apron? - What is that? 151 00:10:19,352 --> 00:10:20,792 - A flower. - Great. 152 00:10:20,853 --> 00:10:23,583 Can I borrow that? I'd like to take that down to a construction site. 153 00:10:23,656 --> 00:10:26,056 "Hey, Tim, I love the frills and flowers on that belt." 154 00:10:26,125 --> 00:10:31,185 "You know, those tulips really bring out the blue in your eyes." 155 00:10:31,264 --> 00:10:32,574 This would have been a real simple project, 156 00:10:32,598 --> 00:10:34,828 now you screwed up, it'll take me three times as long. 157 00:10:34,901 --> 00:10:35,901 Cry me a river! 158 00:10:35,968 --> 00:10:39,668 If you'd fixed this in the first place, we wouldn't have this problem, would we? 159 00:10:39,739 --> 00:10:41,599 So, it's my fault that you screwed it up? 160 00:10:41,674 --> 00:10:47,044 Hey, this is no more screwed up than it was before you didn't fix it. 161 00:10:48,381 --> 00:10:52,551 I really want to argue with that, but I have no idea what you just said to me. 162 00:10:52,618 --> 00:10:56,648 - I'm gonna just call a repairman. - Don't call a repairman. I'll fix it. 163 00:10:56,722 --> 00:10:58,492 - I am calling a repairman. - Jill... 164 00:10:58,558 --> 00:11:00,078 I'm going to request a big tall hunk 165 00:11:00,159 --> 00:11:04,989 with tight jeans and the sleeves torn off his T-shirt. 166 00:11:05,064 --> 00:11:10,874 Don't bother. After dinner, I'll get all buffed up, put on my tool belt, rip off my sleeves 167 00:11:10,937 --> 00:11:15,267 and you and I can play "Buck and Betsy fix the stove." 168 00:11:16,209 --> 00:11:19,339 So, are Buck and Betsy gonna fix the ice dispenser too? 169 00:11:19,412 --> 00:11:22,282 There's nothing wrong with the ice dispenser. 170 00:11:22,348 --> 00:11:25,078 Set the glass, ease it in. Hit it. 171 00:11:34,227 --> 00:11:35,347 How's it going, Gus? 172 00:11:35,428 --> 00:11:39,418 Just fine. I'll be done with the stove in a jiffy. Then I'll get the ice dispenser. 173 00:11:39,499 --> 00:11:44,439 Ice! I'll have ice. Little frozen cubes of water. 174 00:11:44,504 --> 00:11:48,134 - I've waited so long. Thank you, Gus. - My pleasure. 175 00:11:48,207 --> 00:11:51,086 I could clean out these ignition holes in the burner if you have a pipe cleaner. 176 00:11:51,110 --> 00:11:53,200 Yeah, I got some in the garage. I'll be right back. 177 00:11:53,279 --> 00:11:55,509 - Honey, I'm home. - Hi! 178 00:11:55,581 --> 00:11:59,281 - So, how was your day? - Fine, thanks for asking. 179 00:12:00,186 --> 00:12:02,776 Jill, the mustache is different. 180 00:12:04,023 --> 00:12:07,223 Tim "The Tool Man" Taylor. You're even funny without Al. 181 00:12:10,897 --> 00:12:15,057 I see you met Gus. Here you go. Gus is almost finished repairing the stove. 182 00:12:15,134 --> 00:12:16,574 You hired a repairman. 183 00:12:16,636 --> 00:12:17,926 Yes. I did. 184 00:12:18,004 --> 00:12:21,274 I hope my work gets the Tim Taylor seal of approval. 185 00:12:21,340 --> 00:12:22,860 Well, let's see what you did. 186 00:12:22,942 --> 00:12:25,912 OK. I adjusted the screws on the gas line, 187 00:12:25,978 --> 00:12:27,808 checked the electronic ignition switch 188 00:12:27,880 --> 00:12:29,610 and replaced the burner manifold assembly. 189 00:12:29,682 --> 00:12:32,172 Yeah, just what I woulda done. 190 00:12:35,922 --> 00:12:37,722 Wait till all the guys down at the shop hear 191 00:12:37,790 --> 00:12:41,620 that Tim "The Tool Man" Taylor needed me to do his household repairs. 192 00:12:41,694 --> 00:12:43,664 You don't really need to spread that around. 193 00:12:43,729 --> 00:12:46,459 Are you kidding? I'm gonna tell everyone I know. 194 00:12:46,532 --> 00:12:50,402 Jill, can I speak to you in the garage just for a moment? Excuse us, Gus. 195 00:12:50,469 --> 00:12:52,369 Excuse us. 196 00:12:54,106 --> 00:12:56,251 How'd you find him? How do you know what kind of quality work he does? 197 00:12:56,275 --> 00:12:57,065 What do you know about the guy? 198 00:12:57,143 --> 00:13:00,643 That's why I called Al. He recommended him very highly. 199 00:13:00,713 --> 00:13:02,083 What? 200 00:13:02,148 --> 00:13:04,808 You told Al I needed a repairman in my own home? 201 00:13:04,884 --> 00:13:07,414 Well, he didn't laugh that long. 202 00:13:08,988 --> 00:13:10,958 He's gonna blab it all over Tool Time 203 00:13:11,023 --> 00:13:13,013 What am I supposed to say to my die-hard fans? 204 00:13:13,092 --> 00:13:18,292 Put them both in the front seat of the car and tell them the truth. 205 00:13:20,866 --> 00:13:23,326 Mrs. Taylor, I've g... 206 00:13:23,402 --> 00:13:25,842 Whoa. 207 00:13:25,905 --> 00:13:28,305 - Are you building this? - Yeah. 208 00:13:28,374 --> 00:13:30,619 Come on, Gus. Let's go back and get this ice dispenser done now. 209 00:13:30,643 --> 00:13:33,313 Yeah, in a minute, Mrs. Taylor. 210 00:13:34,246 --> 00:13:38,476 - Are those Harley carbs? - Yeah. You into rods? 211 00:13:38,551 --> 00:13:41,041 - I'm building a Vicky in my backyard. - No kidding. 212 00:13:41,120 --> 00:13:44,520 Yeah, this is a Chevy 350. I bored it out to 383. I got a 400 crank in there. 213 00:13:44,590 --> 00:13:45,590 Wow. 214 00:13:45,658 --> 00:13:48,128 Isn't that fascinating? 215 00:13:48,194 --> 00:13:50,924 Come on, Gus. Let's go get to work on that freezer now, all right? 216 00:13:50,997 --> 00:13:53,927 Yeah, in a minute. You must be close to getting this started, huh? 217 00:13:54,000 --> 00:13:56,700 Actually, I did. I gapped my plugs different than I was supposed to 218 00:13:56,769 --> 00:13:59,147 and I put a new curb on the distributor, but I can't get it turned over right. 219 00:13:59,171 --> 00:14:01,116 - I can't get it turned over right. - Let me hear it. Let me hear. 220 00:14:01,140 --> 00:14:03,370 - Really? - Yeah. 221 00:14:06,679 --> 00:14:10,009 You might have your ignition switch wires on backwards. 222 00:14:10,082 --> 00:14:12,922 Wh... Yeah. Never thought of that. Maybe I do. 223 00:14:12,985 --> 00:14:14,830 - Well, here, I'll give you a hand. - All right! 224 00:14:14,854 --> 00:14:17,124 Gus, Gus, Gus! Gus! 225 00:14:17,189 --> 00:14:19,589 No, don't worry, Mrs. Taylor. I'm taking you off the clock. 226 00:14:19,659 --> 00:14:22,749 There you go, hon. 227 00:14:29,402 --> 00:14:32,842 - How long you had that Vicky? - Two years. 228 00:14:36,208 --> 00:14:38,398 - Hi, Wilson. - Hi-ho, Tim. 229 00:14:38,477 --> 00:14:41,237 You know, I just saw a repair truck pull away. You got problems? 230 00:14:41,313 --> 00:14:44,813 No. Jill called a repairman to fix the stove and the ice dispenser. 231 00:14:44,884 --> 00:14:46,614 Mm. Mm-hm. 232 00:14:46,686 --> 00:14:49,986 Hey, I could've fixed both of them, but I just found out about the ice dispenser. 233 00:14:50,056 --> 00:14:54,246 I thought you had mentioned that faulty ice dispenser to me three weeks ago. 234 00:14:54,326 --> 00:14:58,156 Gee whiz, Wilson, you don't have to jump all over me. 235 00:14:58,230 --> 00:14:59,860 Well, I'm sorry, Tim. 236 00:14:59,932 --> 00:15:03,962 The repairman didn't even fix the stove. I got him kind of sidetracked on the hot rod. 237 00:15:04,036 --> 00:15:06,076 Lot of good that did. I still can't start the thing. 238 00:15:06,105 --> 00:15:07,465 Mm-hm. Mm-hm. 239 00:15:07,540 --> 00:15:10,410 - Jill said I was being irresponsible. - I see. 240 00:15:10,476 --> 00:15:13,166 I'm not irresponsible. I do a lot of chores around here. 241 00:15:13,245 --> 00:15:15,157 I help raise the kids. I even cook dinner sometimes. 242 00:15:15,181 --> 00:15:17,711 - You know, I never get credit for that stuff. - Why should you? 243 00:15:17,783 --> 00:15:20,223 Argh! 244 00:15:20,286 --> 00:15:22,076 All that stuff you're supposed to do anyway. 245 00:15:22,154 --> 00:15:23,384 Don't sneak up on me, please. 246 00:15:23,456 --> 00:15:27,716 Wilson, I've been trying to get him to fix that stove for three and a half weeks. 247 00:15:27,793 --> 00:15:29,283 That's why I called the repairman. 248 00:15:29,361 --> 00:15:31,491 I was gonna do it, you just didn't give me the time. 249 00:15:31,564 --> 00:15:33,709 Tim, you don't want me to nag you about doing the jobs, 250 00:15:33,733 --> 00:15:35,003 you don't want to do the jobs, 251 00:15:35,067 --> 00:15:39,157 you don't want me to call a repairman. What am I supposed to do? 252 00:15:39,238 --> 00:15:42,258 Wilson, jump in any time. 253 00:15:42,341 --> 00:15:47,111 I'm here for you, Tim. But this time you haven't got a leg to stand on. 254 00:15:47,179 --> 00:15:49,339 What is this? Gang up on Tim day? 255 00:15:49,415 --> 00:15:50,775 What is it with men, Wilson? 256 00:15:50,850 --> 00:15:54,080 You know, they'll spend hours on an engine, putting up a satellite dish, 257 00:15:54,153 --> 00:15:57,553 but they won't take five minutes and fix a simple little doorknob. 258 00:15:57,623 --> 00:16:00,753 Well, Jill, I find your question astute and sagacious. 259 00:16:00,826 --> 00:16:03,226 Give it to her, Wilson. 260 00:16:03,295 --> 00:16:05,855 That's a compliment, Tim. 261 00:16:05,931 --> 00:16:07,261 See, Jill, historically, 262 00:16:07,333 --> 00:16:10,173 men have been drawn to the jobs that bring them attention and glory, 263 00:16:10,236 --> 00:16:12,796 like discovering new lands or winning wars. 264 00:16:12,872 --> 00:16:16,072 Women, however, have been expected to work quietly and steadily 265 00:16:16,142 --> 00:16:17,202 to maintain the home. 266 00:16:17,276 --> 00:16:21,036 But that's a long time ago, Wilson. I mean, times are changing. 267 00:16:21,113 --> 00:16:23,813 Women are working, men are staying at home, both are working. 268 00:16:23,883 --> 00:16:25,253 Roles are reversing. 269 00:16:25,317 --> 00:16:28,217 Trenchant and perspicacious. 270 00:16:30,189 --> 00:16:33,559 Now, that can't possibly be a compliment. 271 00:16:33,626 --> 00:16:36,816 - I'm afraid so, Tim. - Oh, you did it to me again. 272 00:16:36,896 --> 00:16:38,016 Thank you, Wilson. 273 00:16:38,097 --> 00:16:42,027 A wise man once said, "Every job has one thing in common - 274 00:16:42,101 --> 00:16:45,331 it has to be done and it has to be done well." 275 00:16:45,404 --> 00:16:48,434 - Well, that's kinda nice. - Who said that? 276 00:16:48,507 --> 00:16:50,767 You did. 277 00:16:51,777 --> 00:16:55,467 I used to be a pretty smart fella. 278 00:16:58,450 --> 00:17:02,150 Well, it took a while, but these babies are sharp. 279 00:17:02,221 --> 00:17:06,921 Why, you could cut a lamb so close, it'd have to join the Hair Club for Sheep. 280 00:17:08,027 --> 00:17:12,017 "I'm not just a sheep, I'm also the president." 281 00:17:15,167 --> 00:17:18,467 I don't know, Tim. That was pretty baa-d. 282 00:17:23,609 --> 00:17:25,799 Actually though, when you do sharpen these at home, 283 00:17:25,878 --> 00:17:27,651 it gives you a great deal of satisfaction, 284 00:17:27,676 --> 00:17:29,392 but it also takes an awful lot of hard work. 285 00:17:29,448 --> 00:17:32,378 That's true. Which brings us to the Tool Time tip of the day. 286 00:17:32,451 --> 00:17:34,441 Every job has one thing in common. 287 00:17:34,520 --> 00:17:37,050 It must be done, and it must be done well. 288 00:17:38,057 --> 00:17:43,717 - You know who said that, don't you? - Yes, I do. I told you that last year. 289 00:17:45,130 --> 00:17:47,500 - You did not. - Yes, I did. 290 00:17:47,566 --> 00:17:49,526 - No, you didn't. - Yes, I did. 291 00:17:49,602 --> 00:17:50,532 - Did not. - Did too. 292 00:17:50,603 --> 00:17:52,943 - Not. - Did. Too. 293 00:17:54,974 --> 00:17:59,644 Remember, a real man finishes any job he starts. 294 00:17:59,712 --> 00:18:02,012 Even if it may be tedious or have no glory. Right, Al? 295 00:18:02,081 --> 00:18:04,981 That's true, Tim. Took me almost a half hour to sharpen these 296 00:18:05,050 --> 00:18:09,850 so you could come out, file them for ten seconds and take the credit. 297 00:18:11,957 --> 00:18:13,757 We have a very special guest here on Tool Time 298 00:18:13,792 --> 00:18:16,322 And I expect a very big Tool Time welcome 299 00:18:16,395 --> 00:18:20,985 for hedge-clipping specialist Jim Lester. Let's give it up. 300 00:18:22,034 --> 00:18:24,434 - Good to have you here, Jim. - Good to be here, Tim. 301 00:18:24,503 --> 00:18:26,663 - Al. - Jim. 302 00:18:28,040 --> 00:18:30,200 Thank you, Lisa. 303 00:18:30,309 --> 00:18:32,369 You're welcome, Tim. 304 00:18:37,116 --> 00:18:39,846 Anyway, Jim's gonna share some trade secrets of hedge clipping. 305 00:18:39,919 --> 00:18:41,389 - Right, Jim? - That's right, Tim. 306 00:18:41,453 --> 00:18:45,653 Now, I always use a string as a guide to give the hedge a nice straight line. 307 00:18:45,724 --> 00:18:47,164 That's good advice. Good advice. 308 00:18:47,226 --> 00:18:48,776 And for that particular job, 309 00:18:48,861 --> 00:18:53,991 Jim would be using the Binford SHD 6500 hedge clippers. 310 00:18:54,066 --> 00:18:57,466 SHD. That's super-heavy-duty. 311 00:18:58,470 --> 00:19:00,682 You know, there's a lot of creative ways to trim your hedges. 312 00:19:00,706 --> 00:19:05,576 And Jim has been nice enough to bring out some examples of his very nice work. 313 00:19:05,644 --> 00:19:07,314 Now, Tim, these are called topiaries. 314 00:19:07,379 --> 00:19:11,249 Each one takes hundreds of man-hours to shape and cultivate, 315 00:19:11,317 --> 00:19:13,407 and up to five years to grow. 316 00:19:13,485 --> 00:19:16,385 Five years? 317 00:19:16,455 --> 00:19:18,075 I guess that's why they say: 318 00:19:18,157 --> 00:19:20,957 It's a long way to Topiary 319 00:19:21,026 --> 00:19:24,046 It's a long way to go, go, go 320 00:19:28,334 --> 00:19:30,704 I understand that you... Wh...? 321 00:19:34,173 --> 00:19:38,113 Excuse me. I must be allergic to something in here. Oh. 322 00:19:38,177 --> 00:19:41,737 Anyway. Thanks, Al. So, I understand you do a lot of this trimming by hand. 323 00:19:41,814 --> 00:19:46,444 - Yes, I do. And with pruning shears. - Want me to trim a little bit for you? 324 00:19:46,518 --> 00:19:48,878 You'd better not. It takes a lot of experience. 325 00:19:48,954 --> 00:19:54,264 But I'll demonstrate some shaping on the elephant with my pruning shears. 326 00:20:04,336 --> 00:20:05,766 And... 327 00:20:05,838 --> 00:20:08,498 - There you have it. - Hey. 328 00:20:08,574 --> 00:20:11,674 Very very interesting, Jim, and I really appreciate you being here. 329 00:20:11,744 --> 00:20:16,154 And we'll be right back after these messages from Binford Tools. 330 00:20:28,894 --> 00:20:31,524 How you doing, hon? 331 00:20:32,631 --> 00:20:35,961 What we have here is a Binford series Z, 332 00:20:36,035 --> 00:20:39,325 dual spring action, circulating, rotating doorknob. 333 00:20:39,405 --> 00:20:41,995 Oh, oh, oh, oh, oh! 334 00:20:42,074 --> 00:20:48,414 This bad boy can turn to the left, turn to the right and open without falling off. 335 00:20:49,281 --> 00:20:51,081 - Good job. Good job. - Nice going, Mom. 336 00:20:51,150 --> 00:20:53,880 - Thank you, I did it all myself. - She did it pretty well, Dad. 337 00:20:53,952 --> 00:20:56,652 She did. Maintaining a home is teamwork. 338 00:20:56,722 --> 00:20:59,422 I help your mom, she helps me. That's how we get the chores done. 339 00:20:59,491 --> 00:21:01,481 Right. Did you get the ice dispenser fixed? 340 00:21:01,560 --> 00:21:04,030 I not only fixed it, I made an improvement. 341 00:21:04,096 --> 00:21:06,286 Boys, stand back. 342 00:21:10,903 --> 00:21:13,243 Tim, this is my vacuum cleaner hose. 343 00:21:13,305 --> 00:21:16,095 Not right now. I cleaned it out and now it's Tim Taylor's party tube. 344 00:21:16,175 --> 00:21:17,965 Puffy, Muffy. 345 00:21:18,043 --> 00:21:21,603 Can I freshen that drink? 346 00:21:23,649 --> 00:21:28,639 And maybe my young son wants to get a drink at the couch. Go long, Brad. 347 00:21:29,988 --> 00:21:32,148 Yes! 348 00:21:36,695 --> 00:21:39,885 Brad and I regapped the plugs, fixed the ignition. 349 00:21:39,965 --> 00:21:42,195 I'm ready to start the engine. 350 00:21:45,471 --> 00:21:47,449 What's the matter, honey? Aren't you gonna start it? 351 00:21:47,473 --> 00:21:50,673 - I got goose bumps. - You want me to start it? 352 00:21:50,742 --> 00:21:54,272 No, no, no. I just want to savor the moment. 353 00:21:54,346 --> 00:21:56,336 You know, this idea started in my head, 354 00:21:56,415 --> 00:21:59,435 and piece by piece, the parts started to roll in. 355 00:21:59,518 --> 00:22:01,878 For the engine or your head? 356 00:22:03,689 --> 00:22:04,689 No, no, no. 357 00:22:04,756 --> 00:22:07,726 Carburetors, from Cleveland. Yeah. 358 00:22:07,793 --> 00:22:11,163 Fuel pump, Tulsa. Distributor, Akron. 359 00:22:11,230 --> 00:22:14,790 - Crankshaft, somewhere in... - Tim. Start the car. 360 00:22:14,867 --> 00:22:17,927 So much for savoring the moment with my loved ones. 361 00:22:18,003 --> 00:22:22,573 It's time to bring the sleeping beast to life. 362 00:22:27,112 --> 00:22:28,512 - Yeah! - Yes! 363 00:22:28,580 --> 00:22:30,710 Yeah! 364 00:22:45,197 --> 00:22:47,027 - Hi, I'm Gus. - Hey, Gus. 365 00:22:47,099 --> 00:22:48,289 Tim Taylor. 366 00:22:48,367 --> 00:22:51,127 - Can I get you anything? - You got a cold beer? 367 00:22:51,203 --> 00:22:55,143 Cold ones are way in the back. It'll take me a minute. 368 00:23:04,383 --> 00:23:05,483 He's... 369 00:23:05,551 --> 00:23:07,431 - He's getting a beer? - He's getting me a beer. 370 00:23:07,486 --> 00:23:10,746 He always takes a really long time to do this. 371 00:23:15,227 --> 00:23:17,417 - Here you go. - Thank you very much. 372 00:23:17,496 --> 00:23:19,726 - And here's the pipe cleaners. - Yeah. OK. 373 00:23:19,798 --> 00:23:22,318 - How long has that Jell-O been in there? - A long time. 374 00:23:22,401 --> 00:23:25,061 OK. 374 00:23:26,305 --> 00:23:32,550 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 31739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.