Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,510 --> 00:00:13,313
- Οι συγχρονισμένες και διορθώνονται από VitoSilans - - www.Addic7ed.com -
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.SubtitleDB.org σήμερα
3
00:00:27,436 --> 00:00:29,737
♪ Κανείς δεν ξέρει τι θα πει ♪
4
00:00:29,740 --> 00:00:32,274
♪ Για να είναι ο κακός άνθρωπος ♪
5
00:00:33,493 --> 00:00:35,565
♪ Για να είναι η θλιβερή άνθρωπος ♪
6
00:00:37,229 --> 00:00:39,573
♪ Πίσω από τα μπλε μάτια ♪
7
00:00:40,925 --> 00:00:43,726
♪ Κανείς δεν ξέρει τι θα πει ♪
8
00:00:43,729 --> 00:00:45,828
♪ Να μισούσε ♪
9
00:00:47,306 --> 00:00:49,272
♪ Να μοίρα ♪
10
00:00:50,409 --> 00:00:53,310
♪ Για να λένε ψέματα μόνο ♪
11
00:00:53,312 --> 00:00:57,280
♪ Αλλά τα όνειρά μου ♪
12
00:00:57,282 --> 00:00:59,449
♪ Δεν είναι τόσο άδειο ♪
13
00:01:00,486 --> 00:01:03,286
♪ Όπως συνείδησή μου ♪
14
00:01:03,289 --> 00:01:05,760
♪ Φαίνεται να είναι ♪
15
00:01:07,292 --> 00:01:11,058
♪ έχω ώρες ♪
16
00:01:11,061 --> 00:01:13,128
♪ Μόνο μοναχικό ♪
17
00:01:14,233 --> 00:01:16,573
♪ Η αγάπη μου είναι εκδίκηση ♪
18
00:01:17,347 --> 00:01:20,385
♪ Αυτό είναι ποτέ δωρεάν ... ♪
19
00:01:25,511 --> 00:01:29,003
♪ Κανείς δεν κατανοεί αυτόν τον πόνο ♪
20
00:01:29,006 --> 00:01:32,248
♪ Αίσθηση αυτό το συναίσθημα ♪
21
00:01:32,251 --> 00:01:35,352
♪ Όπως μου ♪
22
00:01:35,354 --> 00:01:38,655
♪ Και εγώ σας κατηγορώ ♪
23
00:01:38,657 --> 00:01:43,260
♪ Κανείς δεν τους εαυτούς τους ελέγχει, όπως αυτό ♪
24
00:01:43,262 --> 00:01:44,661
♪ ♪ οργή του
25
00:01:44,663 --> 00:01:46,429
♪ ♪ πόνο του
26
00:01:46,431 --> 00:01:49,499
♪ ο πόνος και ο φόβος μου ♪
27
00:01:49,501 --> 00:01:52,335
♪ Δεν μπορεί να αποκαλυφθεί ♪
28
00:01:52,337 --> 00:01:55,573
♪ Αλλά τα όνειρά μου ♪
29
00:01:55,576 --> 00:01:58,377
♪ Δεν είναι τόσο άδειο ♪
30
00:01:59,167 --> 00:02:01,539
♪ Όπως συνείδησή μου ♪
31
00:02:01,542 --> 00:02:04,180
♪ Φαίνεται να είναι ♪
32
00:02:05,776 --> 00:02:09,218
♪ έχω ώρες ♪
33
00:02:09,221 --> 00:02:11,321
♪ Μόνο μοναχικό ♪
34
00:02:12,391 --> 00:02:14,870
♪ Η αγάπη μου είναι εκδίκηση ♪
35
00:02:15,594 --> 00:02:18,528
♪ Αυτό είναι ποτέ δωρεάν ♪
36
00:02:18,530 --> 00:02:20,920
Η αγάπη μου είναι εκδίκηση.
37
00:02:20,923 --> 00:02:22,877
Αυτό είναι ποτέ δωρεάν.
38
00:02:51,430 --> 00:02:53,396
Δαβίδ?
39
00:03:40,245 --> 00:03:43,413
♪ Όταν γροθιά σφίγγει μου, την ανοίξουν ♪
40
00:03:43,415 --> 00:03:46,882
♪ Πριν το χρησιμοποιήσετε και χάνουν την ψυχραιμία μου ♪
41
00:03:46,885 --> 00:03:48,618
♪ Όταν χαμόγελο ♪
42
00:03:48,620 --> 00:03:50,812
♪ Πες μου κάποια άσχημα νέα ♪
43
00:03:50,815 --> 00:03:54,190
♪ Πριν γελάσετε και να ενεργούν σαν έναν ανόητο ... ♪
44
00:03:55,961 --> 00:03:57,961
♪ Αν είμαι κακό ♪
45
00:03:59,331 --> 00:04:02,232
♪ Καθάρισε με ♪
46
00:04:02,234 --> 00:04:03,953
♪ Αν τρέμω ... ♪
47
00:04:04,899 --> 00:04:06,578
♪ Όταν τρέμει ♪
48
00:04:06,581 --> 00:04:09,239
♪ Παρακαλώ δώστε μου μια κουβέρτα ♪
49
00:04:09,241 --> 00:04:12,983
♪ Κράτησέ με ζεστό, επιτρέψτε μου να φορέσει το παλτό σου ♪
50
00:04:12,986 --> 00:04:14,853
♪ ♪
51
00:04:19,300 --> 00:04:21,967
♪ Κανείς δεν ξέρει τι θα πει ♪
52
00:04:21,970 --> 00:04:23,870
♪ Για να είναι ο κακός άνθρωπος ♪
53
00:04:25,231 --> 00:04:29,550
♪ Για να είναι η θλιβερή άνθρωπος, ο άνθρωπος, ο άνθρωπος, ο άνθρωπος, ο άνθρωπος ... ♪
54
00:04:29,652 --> 00:04:32,240
_
55
00:04:32,318 --> 00:04:36,279
_
56
00:04:42,441 --> 00:04:46,385
Χμ, δεν είναι πολλά, είναι, εεε, είναι λίγο drippy μερικές φορές,
57
00:04:46,388 --> 00:04:47,613
έτσι δεν είναι;
58
00:04:47,616 --> 00:04:48,781
Αλλά είμαστε ευχαριστημένοι.
59
00:04:48,784 --> 00:04:50,346
Cube γλυκό κύβο.
60
00:04:50,348 --> 00:04:52,348
Είμαστε εδώ για περίπου μία ώρα.
61
00:04:52,350 --> 00:04:54,653
Όχι Ποια είναι η λέξη;
62
00:04:54,656 --> 00:04:56,723
Χμ ... «σούπα»;
63
00:04:57,556 --> 00:04:59,289
Όχι, δεν νομίζω ότι είναι σούπα.
64
00:04:59,291 --> 00:05:02,258
Είμαστε εδώ περισσότερο από αυτό.
65
00:05:02,260 --> 00:05:03,493
Anyhoo ...
66
00:05:03,495 --> 00:05:06,429
Ω. Τι συνέβη. Χμ, καλά ...
67
00:05:06,431 --> 00:05:08,431
ο κόσμος τελείωσε.
68
00:05:08,433 --> 00:05:11,829
Αχ ... γλυκιά μου, δεν είναι τόσο δραματική.
69
00:05:11,832 --> 00:05:13,164
- Δεν τελείωσε. - Είναι ...
70
00:05:13,167 --> 00:05:14,867
- Είναι ακόμα εκεί έξω. - Είμαι υπερβάλλω.
71
00:05:14,870 --> 00:05:16,867
- Sunrise, το ηλιοβασίλεμα. - Είχε κάποια ...
72
00:05:16,870 --> 00:05:19,398
- Ξέρεις, όλοι μοχθούν μακριά. - Toil, μόχθο, μόχθο.
73
00:05:19,401 --> 00:05:21,411
Ξέρετε, καλού ενάντια στο κακό, όλο αυτό το είδος του πράγματος.
74
00:05:21,413 --> 00:05:22,579
Εμείς μόλις...
75
00:05:22,581 --> 00:05:25,248
καλά, απλά δεν το κάνουμε ...
76
00:05:25,250 --> 00:05:27,250
- να κάνει τέτοια πράγματα πια. - Οχι.
77
00:05:27,252 --> 00:05:30,253
Εμείς απλά να χάσει πάρα πολύ τα μαλλιά.
78
00:05:30,255 --> 00:05:32,455
Χρόνος. Χρόνος.
79
00:05:32,457 --> 00:05:35,223
Ήταν η ώρα που χάναμε,
80
00:05:35,226 --> 00:05:37,360
εεε, αγαπημένη μου και Ι
81
00:05:37,362 --> 00:05:38,528
Mm.
82
00:05:38,530 --> 00:05:40,843
- ΓΑΜΠΡΟΣ και νυφη. - Χμμ.
83
00:05:40,846 --> 00:05:42,747
- Τα σώματά μας. Τι θα κάνουμε με ... - Το σώμα μας.
84
00:05:42,749 --> 00:05:44,267
... τι θα κάνουμε με το σώμα μας;
85
00:05:44,269 --> 00:05:47,170
Είναι ... ασφαλής.
86
00:05:47,172 --> 00:05:48,559
Ένα, κάπου.
87
00:05:48,562 --> 00:05:50,206
Είναι κρυμμένο.
88
00:05:50,208 --> 00:05:54,809
Για να σας πω την τοποθεσία θα είναι un ... ιδιοφυΐα.
89
00:05:54,812 --> 00:05:56,879
I-Είναι πραγματικά καλύτερα χωρίς αυτούς.
90
00:05:56,882 --> 00:05:59,249
- Mm. - Ξέρεις, όλα αυτά τα άλγη και πόνους και ...
91
00:05:59,251 --> 00:06:00,583
- γήρανση. - Μμ-χμμ.
92
00:06:00,585 --> 00:06:02,485
Για να μην αναφέρουμε διάφορα αέρια.
93
00:06:02,487 --> 00:06:04,487
Ω! Να σταματήσει.
94
00:06:04,489 --> 00:06:06,623
Ω, αλλά είναι πολύ πιο ρομαντικό τώρα.
95
00:06:06,625 --> 00:06:08,358
Απλως είναι...
96
00:06:08,360 --> 00:06:10,627
καλά, κάθε γεύμα είναι μια γιορτή,
97
00:06:10,629 --> 00:06:12,562
- κάθε μέρα μια ευλογία. - Χμμ.
98
00:06:14,273 --> 00:06:17,267
«Ο πικραλίδα, πλούσια και υπεροπτική,
99
00:06:17,269 --> 00:06:19,137
Ο βασιλιάς του χωριού λουλούδια!
100
00:06:19,140 --> 00:06:22,172
Κάθε μέρα είναι στέψη του χρόνου,
101
00:06:22,174 --> 00:06:24,440
Δεν έχετε την ταπεινή ώρες.
102
00:06:24,442 --> 00:06:26,579
Μου αρέσει να βλέπω να σας φέρει ένα στράτευμα
103
00:06:26,582 --> 00:06:29,379
Για να κερδίσει τις λόγχες bluegrass,
104
00:06:29,381 --> 00:06:31,314
Για να περιφρονούν το χλοοκοπτικό
105
00:06:31,316 --> 00:06:35,285
ότι θα ήταν σαν θριαμβευτική ψαλίδια μοίρα του.
106
00:06:35,287 --> 00:06:38,808
Τα κίτρινα κεφάλια σας κοπεί μακριά,
107
00:06:38,811 --> 00:06:41,945
Φαίνεται βασιλεία σου έχει τελειώσει.
108
00:06:41,948 --> 00:06:45,295
Μέχρι το μεσημέρι θα αυξήσει μια θάλασσα από αστέρια
109
00:06:45,297 --> 00:06:48,264
Πιο χρυσό από ό, τι πριν.»
110
00:06:54,104 --> 00:06:57,047
- Τους λείπει, τους φίλους μας. - Θα χάσουμε τους ανθρώπους. Φυσικά.
111
00:06:57,050 --> 00:06:59,050
- Ξέρεις, συνεργάτες μας, - Μμ-χμμ.
112
00:06:59,053 --> 00:07:00,622
Όπως, um ...
113
00:07:00,625 --> 00:07:03,755
Φυσικά, εεε, γυαλιά McLabcoat
114
00:07:03,758 --> 00:07:06,249
και, εεε, το ...
115
00:07:07,485 --> 00:07:09,285
- ... ο-η κοπέλα που θα δώσει το έναυσμα, - Αχ.
116
00:07:09,287 --> 00:07:11,387
- Kick όλους, μου λείπει. - Ναι.
117
00:07:11,389 --> 00:07:13,966
Ω, και το Σίδνεϊ. Μην ξεχνάτε Σίδνεϊ.
118
00:07:13,969 --> 00:07:16,392
- Είχα ξεχάσει Σίδνεϊ, ναι. - Ω, ...
119
00:07:16,394 --> 00:07:18,428
Ω, τι της συνέβη ήταν τόσο λυπημένος.
120
00:07:18,430 --> 00:07:21,497
Πολύ λυπηρό. Χμ ...
121
00:07:21,499 --> 00:07:24,300
Τι ήταν αυτό που της συνέβη και πάλι;
122
00:07:24,302 --> 00:07:26,466
- Η προδοσία. - Την πρόδωσαν.
123
00:07:26,469 --> 00:07:28,371
- Μετά τον αγώνα με τον Φαρούκ, - Mm.
124
00:07:28,373 --> 00:07:30,406
Όταν ο David ...
125
00:07:30,408 --> 00:07:32,156
- Το Turn. - ... γύρισε.
126
00:07:32,159 --> 00:07:33,509
Η Turn. Χμ ...
127
00:07:33,511 --> 00:07:36,246
υπήρχε μια μεγάλη μάχη με τον ...
128
00:07:36,248 --> 00:07:37,513
τι είναι το πρόσωπό του.
129
00:07:37,515 --> 00:07:39,511
- Fa ... Φαρούκ. - Φαρούκ. Φαρούκ.
130
00:07:39,514 --> 00:07:42,209
Χμ, πολύ κατευναστική φωνή, βρήκα. Πολύ υπνωτικό.
131
00:07:42,212 --> 00:07:43,378
Μμμ.
132
00:07:46,358 --> 00:07:48,391
Θυμάμαι βοηθώντας τον.
133
00:07:51,196 --> 00:07:53,826
Ναι, εγώ ... εγώ, πάρα πολύ.
134
00:07:58,536 --> 00:08:00,136
Χμμ.
135
00:08:01,606 --> 00:08:05,241
Γιατί έκανε στροφή και πάλι, αυτό το πρόσωπο David;
136
00:08:07,612 --> 00:08:10,037
Επειδή του έδειξε το μέλλον του.
137
00:08:27,006 --> 00:08:28,545
Οχι.
138
00:08:28,548 --> 00:08:32,535
Όχι, όχι, όχι, όχι.
139
00:08:41,313 --> 00:08:43,139
Πρέπει να μιλήσουμε.
140
00:08:44,549 --> 00:08:46,282
Σίγουρος.
141
00:08:46,284 --> 00:08:48,351
Επιτρέψτε μου να τελειώσω σκοτώνει αυτό το μαλάκα.
142
00:08:51,381 --> 00:08:54,356
Δεν είχαν πολλές φίλες, ή θέλετε να ξέρετε ...
143
00:08:54,359 --> 00:08:57,194
Όταν μια γυναίκα θέλει να μιλήσει, θα μιλήσει.
144
00:09:00,265 --> 00:09:02,365
Θα μπορούσατε να ίσως να μην επισημάνω αυτό το πράγμα σε μένα;
145
00:09:02,367 --> 00:09:05,201
Μπορείτε να διαβάσετε τις ιστορίες.
146
00:09:05,203 --> 00:09:08,706
Οι γυναίκες που παντρεύονται serial killers και έχουν έξι παιδιά ...
147
00:09:08,709 --> 00:09:11,274
Εν τω μεταξύ, ο ίδιος οδήγηση γύρω από το Πόρτλαντ κάθε βράδυ
148
00:09:11,276 --> 00:09:13,476
με ένα βαν γεμάτο κολλητική ταινία.
149
00:09:15,053 --> 00:09:16,512
Τι?
150
00:09:16,514 --> 00:09:18,448
Θα πρέπει να γνωρίζετε.
151
00:09:18,450 --> 00:09:21,484
Σωστά? Οι σύζυγοι, κατά βάθος.
152
00:09:21,486 --> 00:09:25,455
Τουλάχιστον ένα συναίσθημα, κάτι δεν πάει καλά.
153
00:09:25,457 --> 00:09:29,459
Ξέρω, μαζί σας. Τώρα.
154
00:09:29,461 --> 00:09:31,761
Σιντ, είμαι το καλό παιδί.
155
00:09:31,764 --> 00:09:33,463
Είναι το τέρας.
156
00:09:33,465 --> 00:09:35,164
Οχι.
157
00:09:37,402 --> 00:09:39,402
Δεν είστε αυτό.
158
00:09:39,404 --> 00:09:42,271
Ένα καλό παιδί;
159
00:09:42,273 --> 00:09:44,474
Σκέφτηκα έτσι για μεγάλο χρονικό διάστημα.
160
00:09:44,477 --> 00:09:47,194
Και τότε είδα τα πράγματα που κρύβουν.
161
00:09:51,279 --> 00:09:54,180
Και με χτύπησε.
162
00:09:54,183 --> 00:09:56,651
Τι και αν δεν είστε ο ήρωας;
163
00:09:56,654 --> 00:09:59,389
Τι και αν είστε απλώς άλλο ένα κακό;
164
00:09:59,391 --> 00:10:01,557
Το πραγματικό κακό.
165
00:10:04,039 --> 00:10:06,039
Γιατί; 'Αιτία...
166
00:10:06,042 --> 00:10:08,598
επειδή δεν είχα να σας πω όλη την αλήθεια;
167
00:10:08,600 --> 00:10:11,167
Επειδή II αριστερά;
168
00:10:13,238 --> 00:10:15,405
- Ο σκοτώνει ανθρώπους. - Εσείς...
169
00:10:15,407 --> 00:10:18,207
σκοτώνω ανθρώπους.
170
00:10:18,209 --> 00:10:20,443
Δεκάδες στο τμήμα 3 του προηγούμενου έτους.
171
00:10:20,445 --> 00:10:22,512
Όχι Αυτό ήταν αυτός.
172
00:10:22,514 --> 00:10:24,412
Είχε γ-ελέγχου.
173
00:10:24,415 --> 00:10:26,751
Ο Γιος του Σαμ είχε ένα σκυλί που του έδωσε εντολές,
174
00:10:26,754 --> 00:10:30,989
αλλά κάθε φορά που τράβηξε τη σκανδάλη, τράβηξε τη σκανδάλη.
175
00:10:35,292 --> 00:10:37,225
Σοβαρά, γιατί το κάνεις αυτό;
176
00:10:37,228 --> 00:10:39,328
Ξέρω.
177
00:10:39,330 --> 00:10:41,297
Αυτό είναι το πράγμα.
178
00:10:41,299 --> 00:10:42,632
Έχω δει το αληθινό πρόσωπό σας.
179
00:10:42,634 --> 00:10:44,287
Μπορείτε να το έκρυψε τόσο καλά.
180
00:10:49,307 --> 00:10:51,092
Σ'αγαπώ.
181
00:10:51,095 --> 00:10:53,329
Μπορεί.
182
00:10:53,332 --> 00:10:55,332
Αλλά εδώ είναι που μετράει περισσότερο.
183
00:10:55,335 --> 00:10:58,281
Μου ειπες ψεματα.
184
00:10:58,283 --> 00:11:01,184
Με αφήνεις.
185
00:11:01,186 --> 00:11:03,319
- Θα κρατήσει μυστικά. - Οχι.
186
00:11:06,491 --> 00:11:09,459
Το κάνετε τώρα.
187
00:11:09,461 --> 00:11:12,528
Εκτός και αν ίσως δεν γνωρίζουν την διαφορά ... αλήθεια, ψέμα.
188
00:11:12,530 --> 00:11:14,123
Μπορεί...
189
00:11:14,126 --> 00:11:16,631
Δεν είναι καν δικό σας λάθος.
190
00:11:16,634 --> 00:11:21,370
Ήταν στο κεφάλι σας για τόσο πολύ καιρό, δηλητηριάζοντας κάθε σκέψη.
191
00:11:21,372 --> 00:11:24,373
Είσαι καλά? Υ-λαιμού σας, αυτό είναι ένα πολύ αίμα.
192
00:11:24,375 --> 00:11:26,275
Δεν είναι δικό μου.
193
00:11:26,277 --> 00:11:29,479
Ακούστε με, ξέρω ότι ήταν δύσκολο ...
194
00:11:29,481 --> 00:11:31,581
Είδα τι κάνατε για να Oliver.
195
00:11:31,583 --> 00:11:33,998
Για τους στρατιώτες στο τμήμα 3.
196
00:11:34,001 --> 00:11:36,619
Είδα το βλέμμα στο πρόσωπό σας.
197
00:11:36,621 --> 00:11:39,255
Σου αρεσε.
198
00:11:39,257 --> 00:11:41,324
Όχι, έκανα ό, τι έπρεπε να.
199
00:11:41,326 --> 00:11:43,359
Μπορείτε βασανίστηκαν Oliver.
200
00:11:43,361 --> 00:11:45,294
Ήσουν τον ξυλοδαρμό μέχρι θανάτου.
201
00:11:45,303 --> 00:11:47,604
Αυτό δεν είναι μια ιστορία αγάπης.
202
00:11:53,638 --> 00:11:55,338
Περίμενε, έχω ...
203
00:11:55,340 --> 00:11:57,573
Είμαι απλά, είμαστε ακριβώς, αυτό είναι ...
204
00:11:57,575 --> 00:12:00,510
Εμείς απλά κάνουμε αυτό που είπατε. Εσείς.
205
00:12:00,512 --> 00:12:02,211
Αυτό είναι πόλεμος. Είμαστε σε πόλεμο.
206
00:12:02,213 --> 00:12:05,381
Τι είμαι πρόθυμος να κάνω; Πόσο μακριά είμαι διατεθειμένος να πάω;
207
00:12:05,384 --> 00:12:07,550
- Ξέρω είπα αυτό, αλλά ... - Και αυτό είναι το μόνο που κάνω.
208
00:12:07,552 --> 00:12:09,552
Αυτό είναι το μόνο που κάνω ... αυτό που είπατε.
209
00:12:09,554 --> 00:12:11,233
Όχι Όχι
210
00:12:11,236 --> 00:12:12,654
Μωρό, παρακαλώ.
211
00:12:12,657 --> 00:12:14,764
Τι συνέβη με το «Ο Θεός αγαπά τους αμαρτωλούς καλύτερο»;
212
00:12:21,232 --> 00:12:22,983
Δεν θα λειτουργήσει.
213
00:12:24,302 --> 00:12:26,335
Είμαστε όλοι αδύναμοι τώρα.
214
00:12:26,337 --> 00:12:28,671
Γαμώτο, βάλτε κάτω το όπλο και να μου μιλήσει.
215
00:12:28,673 --> 00:12:30,540
Αυτός είναι gonna ... ότι είναι gonna φορέσει μακριά, και τότε θα είναι ...
216
00:12:30,542 --> 00:12:32,092
Μπορείτε να τους ακούσει ... Unstoppable.
217
00:12:32,095 --> 00:12:35,163
Και, κοιτάξτε, λυπάμαι αν έχετε προβλήματα εγκατάλειψης.
218
00:12:35,166 --> 00:12:37,366
Και πήγαν μακριά από εσάς, αν θέλουμε να είμαστε ...
219
00:12:37,369 --> 00:12:39,009
Αν είμαστε, για όλα τα χαρτιά μας πάνω στο τραπέζι,
220
00:12:39,011 --> 00:12:40,403
έτσι σκέφτονται γι 'αυτό. Δεν έφυγα.
221
00:12:40,405 --> 00:12:42,014
Με απήγαγαν από το μέλλον.
222
00:12:42,017 --> 00:12:44,490
Έχετε ποτέ αναρωτηθεί γιατί; Γιατι να το κανω αυτο?
223
00:12:44,493 --> 00:12:46,076
Προσεγγίστε έξω από το μέλλον;
224
00:12:46,079 --> 00:12:48,456
Γιατί να σας ζητήσω να βοηθήσει Φαρούκ βρει το σώμα του;
225
00:12:48,459 --> 00:12:49,770
Εξαιτίας του κόσμου ... Το τέλος του κόσμου;
226
00:12:49,772 --> 00:12:52,694
Και ποιος το κάνει αυτό, το τέλος του κόσμου; Όχι αυτόν, έτσι δεν είναι;
227
00:12:52,697 --> 00:12:54,897
Διαφορετικά, γιατί θα ήθελα να σας ζητήσω να τον σώσει;
228
00:12:54,900 --> 00:12:57,867
Δεν γνωρίζω. Θα όχι, δεν μου πείτε.
229
00:12:57,870 --> 00:13:01,570
- Είσαι εσύ. - Τι είμαι εγώ;
230
00:13:01,573 --> 00:13:04,540
Είσαι αυτός που καταστρέφει τα πάντα, που τελειώνει τον κόσμο.
231
00:13:11,316 --> 00:13:12,983
Οχι.
232
00:13:12,986 --> 00:13:14,517
Ποτέ δεν συνέβη σε σας
233
00:13:14,519 --> 00:13:17,420
ότι είστε το πρόβλημα, δεν είναι η λύση.
234
00:13:17,422 --> 00:13:21,357
- H-Πώς θα μπορούσε να σας ακόμα ... - Μου έδειξε ... Φαρούκ.
235
00:13:21,359 --> 00:13:23,526
Πήγε για να τη δουν, πολύ ... μου στο μέλλον ...
236
00:13:23,528 --> 00:13:25,595
Αφού κλείσετε.
237
00:13:25,597 --> 00:13:28,022
Δείτε, το χρονοδιάγραμμα της, που σκότωσε Φαρούκ,
238
00:13:28,025 --> 00:13:30,159
και, στη συνέχεια, δεν υπήρχε κανείς αρκετά ισχυρό για να σας σταματήσει
239
00:13:30,162 --> 00:13:31,889
- όταν γύρισε. - Οταν εγώ...
240
00:13:31,892 --> 00:13:35,694
Έτσι, η ίδια θα παρασυρθείτε ώστε να βοηθούν τον ... εχθρό σου ...
241
00:13:35,697 --> 00:13:37,606
Έτσι ώστε να μπορεί να σας σταματήσει
242
00:13:37,609 --> 00:13:39,662
όταν μας έδειξαν ποιοι πραγματικά είστε.
243
00:13:44,148 --> 00:13:46,608
Ξέρω.
244
00:13:46,611 --> 00:13:49,579
Κάνει κρύο για να το κάνουμε αυτό σε κάποιον που χρησιμοποιούνται για την αγάπη.
245
00:13:50,928 --> 00:13:52,688
Συνηθισμένος?
246
00:13:52,690 --> 00:13:56,069
Μωρό, παρακαλώ, εγώ είμαι εδώ.
247
00:13:56,072 --> 00:13:59,170
Ο άντρας σου. Δεν με εμπιστεύεσαι;
248
00:14:09,967 --> 00:14:12,935
Ίσως απλά εμπιστεύομαι τον εαυτό μου περισσότερο.
249
00:14:15,823 --> 00:14:18,056
Όχι, είναι ...
250
00:14:18,059 --> 00:14:21,027
Είσαι που ξεγέλασε. Σιντ, παρακαλώ.
251
00:14:24,289 --> 00:14:28,224
Σιντ, παρακαλώ.
252
00:14:28,226 --> 00:14:30,226
Με ξέρεις.
253
00:14:30,228 --> 00:14:34,530
Ναι, εγώ, και μάντεψε τι; Δεν είσαι ο ήρωας.
254
00:14:34,532 --> 00:14:37,166
Τότε ποιος είναι;
255
00:14:39,739 --> 00:14:41,506
Me.
256
00:14:44,614 --> 00:14:49,347
Μια αυταπάτη ξεκινά όπως και κάθε άλλη ιδέα, όπως ένα αυγό.
257
00:14:49,350 --> 00:14:50,922
Πανομοιότυπες στο εξωτερικό,
258
00:14:50,925 --> 00:14:53,214
άριστα διαμορφωμένο.
259
00:14:53,217 --> 00:14:56,944
Από το κέλυφος, που ποτέ δεν ξέρεις τίποτα δεν πήγαινε καλά.
260
00:14:56,947 --> 00:14:58,938
Μια αυταπάτη ξεκινά
261
00:14:58,941 --> 00:15:02,684
όπως και κάθε άλλη ιδέα, όπως ένα αυγό.
262
00:15:02,686 --> 00:15:05,792
Πανομοιότυπες στο εξωτερικό, τέλεια διαμορφωμένο.
263
00:15:05,795 --> 00:15:06,994
Μπορείτε να το δείτε τώρα,
264
00:15:06,997 --> 00:15:09,724
- έτσι δεν είναι; - Που...?
265
00:15:09,726 --> 00:15:12,894
Μια αυταπάτη ξεκινά όπως και κάθε άλλη ιδέα ...
266
00:15:12,896 --> 00:15:16,013
Σταμάτα το. Σταμάτα το.
267
00:15:16,016 --> 00:15:17,825
... ως ένα αυγό.
268
00:15:17,828 --> 00:15:20,778
Μια αυταπάτη ξεκινά όπως και κάθε άλλη ιδέα,
269
00:15:20,781 --> 00:15:21,880
ως ένα αυγό.
270
00:15:21,883 --> 00:15:24,502
Είσαι το κοτόπουλο, τον άνθρωπο.
271
00:15:28,522 --> 00:15:30,978
Είπε ότι σκότωσαν όλους αυτούς τους ανθρώπους ...
272
00:15:30,981 --> 00:15:34,816
- στο μέλλον. - Είσαι παραληρητικές, το μωρό.
273
00:15:34,818 --> 00:15:37,852
Οχι δεν είμαι. Δεν είμαι τρελός. Δεν είμαι.
274
00:15:37,854 --> 00:15:40,025
Όλες οι φωνές, τα πράγματα που είδα,
275
00:15:40,028 --> 00:15:41,316
είπαν ότι ήταν σχιζοφρενής, αλλά αυτό ήταν μια ...
276
00:15:41,318 --> 00:15:44,892
Δεν ήξεραν την αλήθεια, αυτό που είμαι, ποιος είμαι.
277
00:15:44,895 --> 00:15:46,761
Έχω δυνάμεις, είμαι ισχυρός.
278
00:15:46,763 --> 00:15:50,325
Και τότε Syd ήρθε, και τώρα ξέρω.
279
00:15:50,328 --> 00:15:52,901
- Ξέρω ότι είμαι ... - Τι;
280
00:15:52,903 --> 00:15:54,411
Κανονικός?
281
00:15:54,414 --> 00:15:56,547
Δεν ... Special.
282
00:15:56,550 --> 00:16:00,385
Ένα μεταλλαγμένο. Ωμέγα.
283
00:16:00,388 --> 00:16:02,744
Είμαι αυτός που τους σώζει.
284
00:16:02,746 --> 00:16:05,880
- Ο οποίος? - Όλοι. ΙΙ-είμαι ο ήρωας.
285
00:16:05,882 --> 00:16:08,856
Θα σώσει την αγάπη. Το κατάλαβες? Φαρούκ, αυτός είναι ο διάβολος.
286
00:16:08,859 --> 00:16:11,685
Τι έκανε για μένα, αυτό που κάνει σε όλους ...
287
00:16:11,688 --> 00:16:13,955
Γιατί δεν μπορεί η ίδια να δείτε αυτό;
288
00:16:13,957 --> 00:16:16,658
- Οσίου Δαυίδ. - Όχι, δεν λέω αυτό.
289
00:16:16,660 --> 00:16:18,893
Έχω κάνει λάθη, αλλά ...
290
00:16:18,895 --> 00:16:20,895
Είμαι προσπαθεί να βοηθήσει τους ανθρώπους.
291
00:16:20,897 --> 00:16:23,965
Μια αυταπάτη ξεκινά όπως και κάθε άλλη ιδέα ...
292
00:16:23,967 --> 00:16:26,200
... ξεκινάει όπως και κάθε άλλη ιδέα ...
293
00:16:26,203 --> 00:16:27,356
... ως ένα αυγό.
294
00:16:27,359 --> 00:16:29,459
Θα σταματήσουν να λένε ότι.
295
00:16:33,577 --> 00:16:35,786
Ξέρεις τι αυταπάτη σας;
296
00:16:43,397 --> 00:16:46,286
Κρατήστε το τηλέφωνο. Είναι αυτό...? Ποιος είναι αυτός?
297
00:16:49,013 --> 00:16:51,712
Ooh, ένα σκοτεινό υποψήφιος άλογο,
298
00:16:51,715 --> 00:16:54,650
καθυστερημένη έναρξη στην κούρσα.
299
00:17:02,572 --> 00:17:06,508
Εκεί. Το βλέπεις?
300
00:17:10,894 --> 00:17:13,681
Το αυγό ραγισμένα ακριβώς τότε,
301
00:17:13,684 --> 00:17:16,584
και η αυταπάτη γεννήθηκε.
302
00:17:18,588 --> 00:17:20,466
Για τι πράγμα μιλάς?
303
00:17:28,899 --> 00:17:31,633
Είμαι καλός άνθρωπος.
304
00:17:31,635 --> 00:17:34,602
Αξίζω την αγάπη.
305
00:17:36,707 --> 00:17:38,673
Είμαι καλός άνθρωπος.
306
00:17:40,138 --> 00:17:41,976
Αξίζω την αγάπη.
307
00:17:41,978 --> 00:17:44,646
Για μια αυταπάτη να ευδοκιμήσουν,
308
00:17:44,648 --> 00:17:47,949
άλλα, πιο ορθολογική ιδέες πρέπει να καταστραφούν.
309
00:17:47,952 --> 00:17:50,949
Είμαι καλός άνθρωπος.
310
00:17:50,952 --> 00:17:53,119
Γι 'αυτό και αξίζουν την αγάπη.
311
00:17:53,122 --> 00:17:56,791
Όχι αυτό δεν είναι ...
312
00:17:56,793 --> 00:17:59,527
Μου έσωσε.
313
00:17:59,529 --> 00:18:02,064
Μου έδειξε τι θα μπορούσα να είμαι.
314
00:18:02,067 --> 00:18:03,411
Έκανε μου καλή.
315
00:18:03,414 --> 00:18:05,566
Έκανε καλή σας;
316
00:18:05,569 --> 00:18:07,602
Έτσι, ό, τι, που δεν ήταν καλό πριν;
317
00:18:07,604 --> 00:18:09,671
Ο David Haller, το μικρό σκατό.
318
00:18:09,673 --> 00:18:12,674
Όχι, αυτό δεν είναι ... Αυτό είναι απλά ... λόγια.
319
00:18:12,676 --> 00:18:14,050
Θα 'περαιτέρω -είστε -είστε προσπαθεί να με μπερδεύουν.
320
00:18:14,052 --> 00:18:17,645
Είπε, «τοξικομανείς και μαζοχιστές και πουτάνες
321
00:18:17,647 --> 00:18:19,450
και εκείνοι που έχουν σπαταλήσει τα πάντα
322
00:18:19,453 --> 00:18:21,548
είναι το δαχτυλίδι από τα πιο λαμπερά αγγέλων γύρω από τον ουρανό.»
323
00:18:21,551 --> 00:18:23,551
Αχ, θυμάμαι.
324
00:18:23,553 --> 00:18:25,987
Ο Θεός αγαπά τους αμαρτωλούς καλύτερο.
325
00:18:25,990 --> 00:18:27,653
Μια αυταπάτη ξεκινά ...
326
00:18:30,466 --> 00:18:32,794
Πιστεύετε πραγματικά ότι;
327
00:18:32,796 --> 00:18:35,797
Βαθιά κάτω? Ότι ο Θεός σας αγαπάει;
328
00:18:35,799 --> 00:18:37,866
Μην τον ακούς.
329
00:18:37,868 --> 00:18:39,934
Δεν υπάρχει Θεός.
330
00:18:39,936 --> 00:18:41,669
Εκτός από εσένα.
331
00:18:41,671 --> 00:18:44,672
Το ερώτημα λοιπόν είναι, αγαπάς τον εαυτό σου;
332
00:18:44,674 --> 00:18:46,574
Όχι, αυτό δεν είναι ό, τι είμαι ...
333
00:18:46,576 --> 00:18:47,809
Είπε...
334
00:18:47,811 --> 00:18:49,814
Σταμάτα να το κάνεις αυτό!
335
00:18:49,817 --> 00:18:51,192
Κάνοντας το δικαίωμά της. Ολα τους.
336
00:18:51,195 --> 00:18:52,933
Η φροντίδα για το τι σκέφτονται.
337
00:18:52,936 --> 00:18:55,002
Θα σας χρωστάω τα πάντα.
338
00:18:55,005 --> 00:18:56,961
Αυτός ο κόσμος.
339
00:18:56,964 --> 00:18:59,931
Ένα μωρό εγκαταλείφθηκε από τους γονείς του
340
00:18:59,934 --> 00:19:02,690
με ένα δαίμονα κολλήσει στο κεφάλι του.
341
00:19:02,692 --> 00:19:06,494
Μεταχειρισμένα, ξεγέλασε, κρίνεται,
342
00:19:06,496 --> 00:19:10,122
πεταγμένο σε ένα σκουπιδοτενεκέ, όπως το λίπος από την κλινική.
343
00:19:10,125 --> 00:19:12,744
Και να σας πω ότι σας είναι. Ότι είστε αηδιαστικό,
344
00:19:12,747 --> 00:19:14,528
σαν κάποιος να χρησιμοποιείται προφυλακτικό
345
00:19:14,531 --> 00:19:15,901
ότι συνεχίζει να κολλήσει με τα παπούτσια των ανθρώπων.
346
00:19:15,903 --> 00:19:17,122
Θέλετε να μάθετε την αλήθεια;
347
00:19:17,125 --> 00:19:18,840
Είναι τρομοκρατημένοι είστε θα ξυπνήσεις ένα πρωί
348
00:19:18,842 --> 00:19:20,814
και να συνειδητοποιήσουμε είστε θεός,
349
00:19:20,817 --> 00:19:22,744
ότι δεν χρειάζεται καμία από αυτές.
350
00:19:22,746 --> 00:19:25,216
Έτσι βάζετε σε ένα ψυχιατρείο.
351
00:19:25,219 --> 00:19:27,306
Δεν βοηθούν.
352
00:19:27,309 --> 00:19:29,750
Είναι άρρωστος. Προσπαθώ να...
353
00:19:29,753 --> 00:19:30,986
Όχι, είναι άρρωστοι.
354
00:19:30,989 --> 00:19:32,587
Είναι άρρωστη.
355
00:19:32,589 --> 00:19:35,135
Αυτή η ξανθιά πράγμα που προσποιείται ότι μας αγαπούν,
356
00:19:35,138 --> 00:19:38,184
μειώνει τις άμυνές μας, σέρνεται μέσα στο κεφάλι μας.
357
00:19:38,187 --> 00:19:39,806
Είναι η ψευδαίσθηση, το παράσιτο.
358
00:19:39,809 --> 00:19:41,596
Σταμάτα το. Αυτό δεν είναι...
359
00:19:41,598 --> 00:19:43,565
Αγαπιόμαστε. Αυτό είναι πραγματικό.
360
00:19:46,677 --> 00:19:48,291
Η αγάπη μας είναι πραγματική.
361
00:19:48,294 --> 00:19:49,637
Στη συνέχεια why'd που μόλις σας πυροβολήσουν;
362
00:19:51,775 --> 00:19:53,508
Πήρε ένα σημείο.
363
00:20:07,624 --> 00:20:09,924
Ω.
364
00:20:11,895 --> 00:20:14,863
Σιντ, παρακαλώ. Με ξέρεις.
365
00:20:14,865 --> 00:20:16,664
Ναι.
366
00:20:16,666 --> 00:20:17,932
Σκατά.
367
00:20:20,489 --> 00:20:23,004
Και μάντεψε τι? Δεν είσαι ο ήρωας.
368
00:20:23,006 --> 00:20:25,505
Πάρε αυτό...
369
00:20:25,508 --> 00:20:26,908
- Τότε ποιος είναι; - ...μητέρα...
370
00:20:28,745 --> 00:20:29,811
Me.
371
00:20:32,916 --> 00:20:33,982
Ωχ.
372
00:21:04,583 --> 00:21:07,649
Παύση! Μην μετακινείτε! Είστε περιβάλλεται!
373
00:21:25,869 --> 00:21:27,916
Μια αυταπάτη ξεκινά όπως και κάθε άλλη ιδέα ...
374
00:21:27,919 --> 00:21:30,416
Έτσι, ξέρουμε τι πρέπει να κάνουμε.
375
00:21:30,419 --> 00:21:31,713
Ναί.
376
00:21:33,424 --> 00:21:35,491
Ντέιβιντ, θα πρέπει να το πω.
377
00:21:35,494 --> 00:21:37,896
Ναί.
378
00:21:37,898 --> 00:21:39,865
Ξέρω τι πρέπει να κάνω.
379
00:22:13,133 --> 00:22:14,933
Αυτό πρόκειται να βλάψει.
380
00:22:44,658 --> 00:22:46,436
Τι συνέβη?
381
00:22:48,702 --> 00:22:51,870
Θα είχε ένα κακό όνειρο.
382
00:23:07,087 --> 00:23:09,855
Δώσε μου ένα λεπτό. Τι θα κάνεις μαζί του;
383
00:23:09,857 --> 00:23:11,175
Θα υπάρξει μια δοκιμή.
384
00:23:11,177 --> 00:23:12,945
Θα πρέπει να αναμένεται να καταθέσει.
385
00:23:12,947 --> 00:23:14,659
Φυσικά. Απλά πρόσεχε.
386
00:23:14,661 --> 00:23:16,628
Θυμηθείτε, δεν μπορώ να πιστέψω κάτι λέει.
387
00:23:24,805 --> 00:23:27,814
Είναι, εεε, κατ 'ευθείαν στην ηλεκτρική καρέκλα για μένα, το παιδί.
388
00:23:27,817 --> 00:23:31,552
Όχι, ο Θεός έχει σχέδια για σένα.
389
00:23:33,013 --> 00:23:35,780
Δεν πιστεύω στο Θεό.
390
00:23:35,782 --> 00:23:37,716
Νομίζω ότι κάνεις.
391
00:24:09,694 --> 00:24:11,694
Σίγουρα είσαι καλά;
392
00:24:11,697 --> 00:24:14,471
Ναι, ναι, απλά ... κουραστική μέρα.
393
00:24:14,474 --> 00:24:16,403
Ναι, πολέμησε μια Μινώταυρο.
394
00:24:16,406 --> 00:24:19,007
Είσαι αρκετά ξυλοκοπήθηκε.
395
00:24:19,010 --> 00:24:21,718
Ελάτε στο εργαστήριο, επιτρέψτε μου να κάνω μια αξονική τομογραφία.
396
00:24:21,721 --> 00:24:24,082
Όχι, απλά χρειάζεται λίγο ύπνο.
397
00:24:24,085 --> 00:24:25,507
Θα σας συναντήσουν.
398
00:24:25,510 --> 00:24:29,366
Όχι, αν-αν δεν σας πειράζει, θα ήθελα απλώς χρειάζονται κάποια ύπνο.
399
00:24:29,369 --> 00:24:30,468
Έχετε το δικό σας χώρο.
400
00:24:30,471 --> 00:24:31,998
Μόνο για απόψε.
401
00:24:32,001 --> 00:24:33,194
Είναι σωστό κοντά στο δικό μας.
402
00:24:33,197 --> 00:24:34,906
Θα σου δείξω.
403
00:26:30,857 --> 00:26:32,691
Συμφωνήσαμε.
404
00:26:32,693 --> 00:26:34,125
Αυτό δεν είναι το σχέδιο.
405
00:26:34,127 --> 00:26:36,661
Μπορώ να το φτιάξω.
406
00:26:36,663 --> 00:26:38,063
Μια άλλη αυταπάτη.
407
00:26:38,065 --> 00:26:39,983
Απλά χρειάζονται χρόνο.
408
00:26:39,986 --> 00:26:41,460
Είδατε Syd, δεν θυμόταν.
409
00:26:41,463 --> 00:26:42,801
Ενα κόλπο. Θα την ξεγέλασε.
410
00:26:42,803 --> 00:26:44,468
Δεν μπορεί να διαρκέσει.
411
00:26:44,471 --> 00:26:46,491
Είναι σύγχυση.
412
00:26:46,494 --> 00:26:48,764
Απλά πρέπει ... χρειαζόμαστε μόνο χρόνο μαζί
413
00:26:48,767 --> 00:26:51,676
έτσι μπορώ να θυμηθώ τι είχαμε ... έχουμε.
414
00:26:51,678 --> 00:26:53,991
Όχι, δεν ανήκουν εδώ, μαζί τους.
415
00:26:53,994 --> 00:26:55,655
Τέλος πάντων, Φαρούκ είναι ακόμα ζωντανός.
416
00:26:55,658 --> 00:26:57,097
Πήρα για να το τελειώσω.
417
00:26:57,100 --> 00:26:59,233
Ω, τώρα είστε αλλάζει την ιστορία.
418
00:26:59,236 --> 00:27:00,991
Θα σας απλά ... Φύγε από το κεφάλι μου;
419
00:27:00,994 --> 00:27:03,111
Προσπαθώ να σκεφτώ.
420
00:27:18,839 --> 00:27:20,805
Σιντ, αγάπη μου ...
421
00:27:25,478 --> 00:27:29,978
Έκτη εκκαθάριση όροφο σε τρία, δύο, ένα ...
422
00:27:59,930 --> 00:28:01,061
Πώς είσαι...?
423
00:28:01,064 --> 00:28:02,947
Είναι μια προβολή.
424
00:28:02,949 --> 00:28:05,838
Το σώμα μου είναι στο δωμάτιό μου, αλλά το μυαλό μου είναι εδώ.
425
00:28:05,848 --> 00:28:08,950
Δεν χρειαζόμαστε το White Room πια να το κάνουμε αυτό.
426
00:28:16,447 --> 00:28:19,088
Σ 'αγαπώ τόσο πολύ.
427
00:28:22,205 --> 00:28:24,016
Κι εγω σε αγαπω.
428
00:28:27,455 --> 00:28:28,940
Νότια ...
429
00:28:28,942 --> 00:28:31,075
Χμμ;
430
00:28:31,077 --> 00:28:33,812
Ελα να κλεφτούμε.
431
00:28:33,814 --> 00:28:36,748
Τι?
432
00:28:36,750 --> 00:28:40,018
Εμείς απλά πηγαίνετε, τώρα, εσείς και εγώ.
433
00:28:40,020 --> 00:28:42,764
Βρείτε μια καμπίνα από μια λίμνη κάπου.
434
00:28:42,767 --> 00:28:46,825
Πάρτε ένα σκυλί, κάποια κοτόπουλα.
435
00:28:46,827 --> 00:28:48,772
Ξεκινήστε ένα αγρόκτημα.
436
00:28:50,931 --> 00:28:52,830
Τι γίνεται με Φαρούκ;
437
00:28:52,833 --> 00:28:54,733
- Η δοκιμασία? - Μετά.
438
00:28:54,736 --> 00:28:58,736
Η στιγμή είναι νεκρός, πάμε και δεν θα επιστρέψω ποτέ.
439
00:29:02,708 --> 00:29:05,742
Τι?
440
00:29:05,745 --> 00:29:07,712
Τίποτα.
441
00:29:09,075 --> 00:29:11,041
Μοιάζεις...
442
00:29:12,421 --> 00:29:15,389
...διαφορετικός.
443
00:29:15,392 --> 00:29:17,492
Ίσως εγώ είμαι.
444
00:29:18,757 --> 00:29:22,793
Μετά από όλα όσα έχουμε περάσει.
445
00:29:22,796 --> 00:29:25,697
Είμαστε μαζί, τώρα.
446
00:29:25,699 --> 00:29:28,933
Αυτό είναι το μόνο που μετράει.
447
00:29:28,935 --> 00:29:31,803
Δεν βλέπετε; Τελείωσε.
448
00:29:32,973 --> 00:29:37,041
Τελείωσε. Κερδίσαμε.
449
00:29:37,043 --> 00:29:39,010
Κερδίσαμε.
450
00:30:41,404 --> 00:30:43,635
Πώς είναι το αισθάνονται,
451
00:30:43,638 --> 00:30:46,759
ήξερα ότι θα νικήσει;
452
00:30:46,761 --> 00:30:48,895
Γνωρίζοντας χάσατε;
453
00:30:48,897 --> 00:30:51,631
Μήπως εγώ;
454
00:30:51,633 --> 00:30:53,833
Λοιπόν, είστε σε ένα κλουβί, ανίσχυροι,
455
00:30:53,835 --> 00:30:55,174
πρόκειται να εκτελεστεί.
456
00:30:55,177 --> 00:30:57,070
Ωχ όχι,
457
00:30:57,072 --> 00:30:59,072
δεν θα με σκοτώσουν.
458
00:30:59,074 --> 00:31:02,809
Και εγώ επίσης...
459
00:31:02,811 --> 00:31:05,500
Πολύτιμος.
460
00:31:05,503 --> 00:31:09,082
Θα με βάλει βαθιά σε ένα υπόγειο κάπου,
461
00:31:09,084 --> 00:31:10,917
ένα μυστικό όπλο.
462
00:31:10,919 --> 00:31:13,920
Όχι, είστε gonna die.
463
00:31:13,922 --> 00:31:16,889
Τι σε κάνει τόσο σίγουρος;
464
00:31:16,891 --> 00:31:20,760
Γιατί αν δεν σας σκοτώσουν αύριο,
465
00:31:20,762 --> 00:31:21,995
Θα.
466
00:31:21,997 --> 00:31:24,697
Μμ-χμμ.
467
00:31:24,699 --> 00:31:27,867
Θα δοκιμάσει μια φορά,
468
00:31:27,869 --> 00:31:29,914
και όμως εδώ είμαι.
469
00:31:32,367 --> 00:31:34,484
Ξέρεις τι μου έλειπε περισσότερο,
470
00:31:34,487 --> 00:31:37,889
να κλειδώνεται σε αυτό το τάφο εδώ και 30 χρόνια;
471
00:31:39,147 --> 00:31:41,147
Καφές.
472
00:31:41,149 --> 00:31:44,050
Να είστε ένα αγαπητό και μου κάνει ένα φλιτζάνι.
473
00:31:44,052 --> 00:31:47,086
Οχι.
474
00:31:47,088 --> 00:31:49,989
Δίνω τις παραγγελίες τώρα.
475
00:31:49,991 --> 00:31:51,991
Δεν ήταν μια τάξη.
476
00:31:51,993 --> 00:31:53,993
Ήταν ένα αίτημα.
477
00:31:53,995 --> 00:31:56,398
Το τελευταίο αίτημα ενός ετοιμοθάνατου.
478
00:31:56,401 --> 00:31:58,668
Μην το κάνεις αυτό ...
479
00:31:58,671 --> 00:32:01,506
Προσπαθήστε να με κάνει να νιώσω συμπάθεια για σας.
480
00:32:01,509 --> 00:32:04,037
Γιατί όχι?
481
00:32:04,039 --> 00:32:05,838
Είναι αυτό που εργάζονται;
482
00:32:07,876 --> 00:32:09,633
Αντε μου στο διαολο.
483
00:32:11,112 --> 00:32:13,570
Φεύγω.
484
00:32:13,573 --> 00:32:15,773
Απλά ήρθε για να ...
485
00:32:15,776 --> 00:32:17,983
Τι? Χαιρεκακία?
486
00:32:17,986 --> 00:32:19,383
Οχι.
487
00:32:19,386 --> 00:32:21,758
Για να πω αντίο.
488
00:32:24,025 --> 00:32:26,726
Αντιο σας.
489
00:32:26,728 --> 00:32:28,453
Είναι πολύ άρρωστος,
490
00:32:28,456 --> 00:32:30,796
τι κάνετε σε αυτήν.
491
00:32:30,799 --> 00:32:32,665
Μην νομίζετε;
492
00:32:37,535 --> 00:32:39,335
Η αγάπη σου.
493
00:32:41,164 --> 00:32:42,216
Πώς y κάνει ...
494
00:32:42,219 --> 00:32:44,523
Το άλογο με χαλινάρι
495
00:32:44,526 --> 00:32:46,558
μπορεί ακόμα να περπατήσει.
496
00:32:46,561 --> 00:32:49,748
Σε είδα πάνω στο λόφο,
497
00:32:49,751 --> 00:32:51,751
τι κάνατε για να την ...
498
00:32:51,753 --> 00:32:53,953
Καταστολή μνήμη της,
499
00:32:53,955 --> 00:32:56,756
εξαπάτηση της σε αγαπώ και πάλι.
500
00:32:56,758 --> 00:32:58,633
Δεν την ξεγελάσουν. Με αγαπάει.
501
00:32:58,636 --> 00:33:00,497
Απλά f-ξεχάσει.
502
00:33:00,500 --> 00:33:02,380
Ω, και σας βοήθησε να θυμάστε
503
00:33:02,383 --> 00:33:04,697
από τον έλεγχο της.
504
00:33:04,699 --> 00:33:06,547
Τι είδους άνθρωπος είσαι.
505
00:33:06,550 --> 00:33:07,734
Σκάσε.
506
00:33:07,737 --> 00:33:09,503
Εμπιστέψου με...
507
00:33:09,506 --> 00:33:12,070
Δεν μπορείτε να κάνετε κάποιον που αγαπάτε.
508
00:33:12,073 --> 00:33:13,940
Προσπάθησα.
509
00:33:13,942 --> 00:33:16,075
Με οποίοι, Toadies σας;
510
00:33:16,077 --> 00:33:18,611
Οχι.
511
00:33:18,613 --> 00:33:19,979
Μαζί σου.
512
00:33:19,981 --> 00:33:24,016
Εδώ και 30 χρόνια, από τότε που ήσουν μωρό.
513
00:33:24,018 --> 00:33:25,469
Το μωρό μου.
514
00:33:25,472 --> 00:33:27,539
Αχ, σε παρακαλώ.
515
00:33:27,542 --> 00:33:29,169
Με αηδιάζεις.
516
00:33:29,172 --> 00:33:30,594
Ξέρεις ότι? Σωματικά άρρωστο.
517
00:33:30,597 --> 00:33:32,950
Κάθε φορά που κοιτάζω, κάθε φορά που ακούω τη φωνή σας,
518
00:33:32,953 --> 00:33:35,661
Θέλω να κάνω εμετό.
519
00:33:35,663 --> 00:33:37,096
Καλός.
520
00:33:37,098 --> 00:33:39,966
Να θυμάστε αυτό το συναίσθημα,
521
00:33:39,968 --> 00:33:42,902
γιατί σύντομα θα το δείτε στα μάτια της
522
00:33:42,904 --> 00:33:44,800
όταν σε κοιτάζει.
523
00:34:15,516 --> 00:34:18,128
Κι εγω σε αγαπω.
524
00:34:33,855 --> 00:34:36,479
Μπορείτε γελοίοι.
525
00:34:36,482 --> 00:34:39,483
Είμαι ανακατασκευή ό, τι συνέβη στο λόφο
526
00:34:39,486 --> 00:34:41,486
από τα διαθέσιμα δεδομένα των αισθητήρων.
527
00:34:41,489 --> 00:34:44,140
Μήπως μπορώ να σας πω εγώ κόψει το κεφάλι του Μινώταυρου;
528
00:34:44,143 --> 00:34:46,132
Ναι το έκανες. Στη γραφική λεπτομέρεια.
529
00:34:46,134 --> 00:34:48,868
Ξέρετε τι μύριζε αίμα του αρέσει;
530
00:34:48,870 --> 00:34:50,603
Αχ, σας παρακαλώ, Kerry ...
531
00:34:50,605 --> 00:34:52,605
Εντάξει, αυτό είναι παράξενο.
532
00:34:52,607 --> 00:34:54,907
Θυμάστε εκείνα, όπως, κύβους ζωμός βοδινό κρέας
533
00:34:54,909 --> 00:34:56,737
- από όταν ήμασταν παιδιά; - Να σταματήσει.
534
00:34:56,740 --> 00:34:58,386
Το είδος που θα ρίξτε βραστό νερό πάνω;
535
00:34:58,388 --> 00:35:00,712
Να σταματήσει.
536
00:35:00,715 --> 00:35:03,749
Δεν γεύση σαν αυτό, όμως.
537
00:35:10,058 --> 00:35:11,724
Ωχ όχι.
538
00:35:12,794 --> 00:35:14,378
Τι?
539
00:35:21,936 --> 00:35:24,637
Είναι προδοσία.
540
00:37:30,707 --> 00:37:32,917
_
541
00:37:33,126 --> 00:37:38,381
_
542
00:37:38,840 --> 00:37:43,970
_
543
00:37:44,345 --> 00:37:50,101
_
544
00:37:50,852 --> 00:37:56,232
_
545
00:37:56,774 --> 00:38:02,405
_
546
00:38:02,947 --> 00:38:07,744
_
547
00:38:08,328 --> 00:38:13,833
_
548
00:38:14,459 --> 00:38:19,714
_
549
00:38:25,470 --> 00:38:27,554
Στα παλιά τα χρόνια...
550
00:38:27,555 --> 00:38:30,329
Όχι πολύ καιρό πριν ...
551
00:38:30,332 --> 00:38:36,389
Τρελοί ήταν συσκευασμένα σε πλοία και αποστέλλονται μακριά στη θάλασσα.
552
00:38:36,392 --> 00:38:40,219
Τους είπε να ψάχνουν για τη χαμένη λογική τους.
553
00:38:41,928 --> 00:38:44,062
Κάλεσαν αυτά τα σκάφη ...
554
00:38:44,065 --> 00:38:46,548
το Πλοίο των Τρελών.
555
00:38:49,553 --> 00:38:52,355
Και για μεγάλο χρονικό διάστημα, σκεφτήκαμε
556
00:38:52,358 --> 00:38:54,558
ήμασταν οι λογικοί αυτοί,
557
00:38:54,561 --> 00:38:57,081
άφησε πίσω στην ξηρά.
558
00:39:01,564 --> 00:39:04,932
Τι γίνεται όμως αν δεν είμαστε;
559
00:39:04,935 --> 00:39:07,816
Τι και αν έχει περάσει τόσο πολύ χρόνο
560
00:39:07,819 --> 00:39:09,953
ότι έχουμε ξεχάσει την αλήθεια;
561
00:39:11,709 --> 00:39:13,742
Ότι είναι, στην πραγματικότητα,
562
00:39:13,744 --> 00:39:17,012
οι ανόητοι ...
563
00:39:17,014 --> 00:39:20,015
επιπλέει σε μια απέραντη θάλασσα,
564
00:39:20,017 --> 00:39:23,685
προσποιείται ότι είναι ...
565
00:39:23,687 --> 00:39:25,754
κανονικός.
566
00:39:51,597 --> 00:39:52,928
Δαβίδ.
567
00:39:52,931 --> 00:39:54,797
Εδώ πέρα.
568
00:39:59,347 --> 00:40:01,172
Απλά θέλω να σας ευχαριστήσω.
569
00:40:01,175 --> 00:40:02,724
Μας έσωσε όλους.
570
00:40:02,726 --> 00:40:05,195
Αυτό είναι που κάνω. Πού είναι ο Φαρούκ;
571
00:40:05,198 --> 00:40:06,369
Είναι να τον φέρει στο σήμερα.
572
00:40:06,372 --> 00:40:09,273
Επιτρέψτε μου να ... Έχω μερικές ερωτήσεις πριν ξεκινήσετε.
573
00:40:09,276 --> 00:40:10,832
Επιτρέψτε μου να αρπάξει μαξιλάρι μου.
574
00:40:13,704 --> 00:40:15,704
Ναι, εντάξει.
575
00:40:25,816 --> 00:40:28,378
Αχ! Σιντ; Τι είναι ...
576
00:40:52,722 --> 00:40:54,743
Aw ...
577
00:41:06,153 --> 00:41:08,087
David, να σταματήσει.
578
00:41:08,090 --> 00:41:09,122
Σας παρακαλούμε?
579
00:41:13,679 --> 00:41:15,931
Ξέρω ότι δεν θέλετε να με πιστέψετε,
580
00:41:15,933 --> 00:41:18,600
- αλλά θέλουμε να σας βοηθήσουμε. - Ασε με να βγω! Τώρα!
581
00:41:18,602 --> 00:41:21,531
Ο David Haller, την προδοσία σας έχει ανακαλυφθεί.
582
00:41:21,534 --> 00:41:23,687
Το αναπόφευκτο των μελλοντικών εγκλημάτων σας.
583
00:41:23,690 --> 00:41:25,740
Είμαστε ενημερώνονται από το Σίδνεϊ Barrett
584
00:41:25,742 --> 00:41:28,403
και η σκιά του βασιλιά των γεγονότων που θα διαφαίνεται
585
00:41:28,406 --> 00:41:29,982
κατά τις ημέρες που έρχονται.
586
00:41:29,985 --> 00:41:33,055
Τα ερείπια του σφαίρα που πήρε αναλυθεί.
587
00:41:33,058 --> 00:41:34,749
Η πιθανότητα που έχουν δημιουργηθεί
588
00:41:34,751 --> 00:41:38,820
δεκαετίες από τώρα από το αρσενικό Loudermilk είναι 98%.
589
00:41:44,828 --> 00:41:46,958
Θ ... Αυτό είναι λάθος.
590
00:41:46,961 --> 00:41:49,195
Μελλοντικές εγκλήματα;
591
00:41:49,198 --> 00:41:51,666
Τα πράγματα θα μπορούσα να κάνω; Είσαι...
592
00:41:51,668 --> 00:41:52,758
Wha ...;
593
00:41:52,761 --> 00:41:53,869
Περιμένετε.
594
00:41:53,871 --> 00:41:56,671
Τι είναι ...
595
00:41:56,673 --> 00:41:59,339
τι πραγματικά συμβαίνει;
596
00:42:05,466 --> 00:42:07,633
- Αυτός είσαι εσύ. - Οχι...
597
00:42:07,636 --> 00:42:10,617
Βλέποντας σας αρέσει αυτό ...
598
00:42:10,620 --> 00:42:12,621
ό, τι έχετε γίνει ...
599
00:42:12,623 --> 00:42:15,891
το γλυκό αγόρι αναιρεθεί από την εκδίκηση.
600
00:42:19,748 --> 00:42:23,125
Γεμίζει την καρδιά μου με τέτοια θλίψη.
601
00:42:23,128 --> 00:42:25,195
Ψεύτη.
602
00:42:25,198 --> 00:42:29,873
David, ξέρω πόσο δύσκολο ήταν για σας.
603
00:42:29,876 --> 00:42:32,794
Τι έκανε για να σας.
604
00:42:32,797 --> 00:42:35,339
Η ζωή που έζησε.
605
00:42:35,342 --> 00:42:37,703
Για να σκεφτεί ότι ήταν άρρωστος για όλα αυτά τα χρόνια,
606
00:42:37,706 --> 00:42:39,614
και στη συνέχεια να πει ότι ήταν ένα ψέμα,
607
00:42:39,616 --> 00:42:41,300
ότι έχετε αυτές τις δυνάμεις.
608
00:42:44,721 --> 00:42:47,562
Αυτό το τέρας στο μυαλό σου, τα πάντα Melanie είπε,
609
00:42:47,565 --> 00:42:49,250
ότι δεν ήταν ψυχικά άρρωστος,
610
00:42:49,253 --> 00:42:51,547
- όταν η αλήθεια είναι ... - Σιντ.
611
00:42:51,550 --> 00:42:53,562
... είστε και οι δύο.
612
00:42:56,867 --> 00:42:58,633
Σου είπα.
613
00:42:58,635 --> 00:43:00,035
Γιατί δεν ακούτε;
614
00:43:00,037 --> 00:43:01,409
Μπορείτε να δείτε τι είναι;
615
00:43:01,412 --> 00:43:03,047
Τί είναι?
616
00:43:03,050 --> 00:43:04,773
Μικρά-minded ζώα,
617
00:43:04,775 --> 00:43:07,139
τρομοκρατημένοι από αυτό που δεν μπορεί να κατανοήσει.
618
00:43:07,142 --> 00:43:08,875
Όχι, σκάσε και επιτρέψτε μου να πιστεύω.
619
00:43:11,782 --> 00:43:13,782
Απλά επιτρέψτε μου να ... σκέφτονται.
620
00:43:17,654 --> 00:43:18,820
Χμ ...
621
00:43:20,023 --> 00:43:23,058
Κάτι που κάνω στο μέλλον;
622
00:43:23,060 --> 00:43:26,339
Αυτό δεν έχει συμβεί ακόμα;
623
00:43:26,342 --> 00:43:29,063
Αυτό δεν με ζυγό;
624
00:43:31,951 --> 00:43:34,867
Δεν βλέπετε; Αυτό είναι ένα είδος μαζικής ψύχωσης.
625
00:43:34,870 --> 00:43:36,671
Είσαι αναστατωμένος.
626
00:43:36,673 --> 00:43:39,516
Το μυαλό σας δεν μπορεί να συμβιβάσει το άτομο που βλέπουμε
627
00:43:39,519 --> 00:43:41,461
με το πρόσωπο που νομίζετε ότι είστε.
628
00:43:41,464 --> 00:43:43,055
Αλλά μπορούμε να βοηθήσουμε.
629
00:43:43,058 --> 00:43:45,433
Ιατρική και θεραπεία.
630
00:43:47,956 --> 00:43:49,818
Επιστροφή στο θάλαμο psych;
631
00:43:53,097 --> 00:43:54,980
David το ζόμπι.
632
00:43:59,963 --> 00:44:03,047
Καλά, μαλακίες!
633
00:44:03,050 --> 00:44:05,250
Θέλεις πάει τόσο άσχημα; Ωραία, είμαι φύγει.
634
00:44:05,253 --> 00:44:07,242
- Όχι - Θα επιτρέψει τη θεραπεία,
635
00:44:07,245 --> 00:44:09,004
ή θα αναγκαστούμε να τερματίσει.
636
00:44:09,006 --> 00:44:12,607
- Είσαι θα με σκοτώσει; - Τρέξιμο.
637
00:44:12,609 --> 00:44:13,775
Βγες έξω.
638
00:44:13,777 --> 00:44:17,621
Όχι Όχι
639
00:44:17,624 --> 00:44:20,625
Θέλω να σας ακούσω να το πω. Ότι είστε θα με σκοτώσει
640
00:44:20,628 --> 00:44:22,789
αν δεν τους αφήσουμε να με μετατρέψει σε κάτι διαφορετικό.
641
00:44:22,792 --> 00:44:24,586
Κάτι εύκολο.
642
00:44:24,589 --> 00:44:26,675
Κάτι καθαρό.
643
00:44:38,901 --> 00:44:40,067
Δαβίδ.
644
00:44:40,070 --> 00:44:42,604
Μου υπό την επήρεια ναρκωτικών ...
645
00:44:45,198 --> 00:44:47,642
... και έκανε σεξ μαζί μου.
646
00:44:49,725 --> 00:44:51,959
Όχι, αυτό δεν είναι ...
647
00:45:06,797 --> 00:45:08,894
Σε χρειάζομαι.
648
00:45:23,109 --> 00:45:25,142
Είμαι καλος ΑΝΘΡΩΠΟΣ.
649
00:45:27,245 --> 00:45:29,088
Αξίζω την αγάπη.
650
00:45:43,081 --> 00:45:45,526
Είμαι καλος ΑΝΘΡΩΠΟΣ.
651
00:45:48,204 --> 00:45:50,170
Αξίζω την αγάπη.
652
00:45:55,287 --> 00:45:57,016
Αξίζω την αγάπη.
653
00:45:57,019 --> 00:45:58,352
Αξιζω...
654
00:45:58,355 --> 00:46:00,615
- Είμαι καλός άνθρωπος. - αξίζω την αγάπη.
655
00:46:16,212 --> 00:46:18,212
Ξέρεις τι? Τελείωσα.
656
00:46:18,215 --> 00:46:19,648
Είχατε την ευκαιρία σας.
657
00:46:19,651 --> 00:46:21,836
- David ... - Όχι.
658
00:46:23,807 --> 00:46:25,974
Cary ...
659
00:46:25,976 --> 00:46:28,743
Το αέριο.
660
00:46:28,745 --> 00:46:30,645
Cary;
661
00:46:34,911 --> 00:46:37,211
Το πεδίο πρέπει να κατέχουν.
662
00:47:15,362 --> 00:47:17,529
Ασφαλίστε το κτίριο.
663
00:47:19,307 --> 00:47:21,007
Ασφαλίστε το κτίριο.
664
00:47:22,599 --> 00:47:24,456
Ασφαλίστε το κτίριο.
665
00:47:26,329 --> 00:47:29,164
Πάω. Τώρα αμέσως.
666
00:47:29,167 --> 00:47:30,981
Ερχεσαι?
667
00:47:30,984 --> 00:47:32,984
Σκατά, ναι.
668
00:47:41,800 --> 00:47:43,644
Τι γίνεται με Blondie;
669
00:47:43,647 --> 00:47:46,382
Δεν υπάρχει καμία Blondie τίποτα περισσότερο.
670
00:47:58,851 --> 00:48:01,551
Τι κάνουμε τώρα?
671
00:48:01,554 --> 00:48:03,328
Τώρα προσευχόμαστε.
672
00:48:09,161 --> 00:48:15,392
- Οι συγχρονισμένες και διορθώνονται από VitoSilans - - www.Addic7ed.com -
672
00:48:16,305 --> 00:48:22,531
Παρακαλούμε βαθμολογήστε τον υπότιτλο εδώ www.osdb.link/6de8x βοηθάτε άλλους χρήστες να επιλέξουν τους καλύτους υπότιτλους
60972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.