All language subtitles for Home.Improvement.-.301.-.Maybe,.Baby

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:05,503 Hey, welcome to Tool Time. I'm Tim "The Tool Man" Taylor. 2 00:00:05,505 --> 00:00:07,338 You all know my assistant 3 00:00:07,340 --> 00:00:10,508 Al "What's the point of having a weekend?" Borland. 4 00:00:10,510 --> 00:00:13,011 We've been gone for two weeks on vacation, Al and I. 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,680 It's good to be back. I hope you enjoyed the reruns. 6 00:00:15,682 --> 00:00:18,850 While we were gone, Al, I guess you finished that log cabin up at Hope Lake? 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,351 Yes, Tim, I have. 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,386 I finished it completely by myself. 9 00:00:22,388 --> 00:00:24,388 Everything in it is made from logs. 10 00:00:24,390 --> 00:00:25,657 Fantastic. 11 00:00:25,659 --> 00:00:28,126 Can't wait to stop by and meet the little log woman. 12 00:00:29,862 --> 00:00:34,365 Anyway, while Al was busy carving himself a life, 13 00:00:34,367 --> 00:00:37,002 I took my family to the natural history museum in Chicago. 14 00:00:37,004 --> 00:00:39,037 Very educational. A lot of fun. Yes, it is. 15 00:00:39,039 --> 00:00:42,040 But we all know the worst part of a long car trip - 16 00:00:42,042 --> 00:00:43,908 the family in the car. 17 00:00:43,910 --> 00:00:46,210 (high voice) "I'm tired." "I'm hungry." "I can't see." 18 00:00:46,212 --> 00:00:49,213 "He's pushing." "I gotta pee." 19 00:00:49,215 --> 00:00:52,283 Boy, my wife was annoying. 20 00:00:52,285 --> 00:00:54,285 But it worked out well, 21 00:00:54,287 --> 00:00:56,387 because I brought back from the museum 22 00:00:56,389 --> 00:00:58,857 some primitive tools from primitive man. 23 00:00:58,859 --> 00:01:01,392 Heidi, the artifacts, please. 24 00:01:01,394 --> 00:01:03,394 'Course, y'all know our new tool girl. 25 00:01:03,396 --> 00:01:06,397 I want you all to say howdy to Heidi. 26 00:01:06,399 --> 00:01:07,999 (all) Howdy, Heidi! 27 00:01:08,001 --> 00:01:10,802 Our old tool girl moved on to bigger and better things. 28 00:01:10,804 --> 00:01:13,838 Oh? Did she accept that offer from Bob Vila? 29 00:01:16,308 --> 00:01:18,810 She went on to college. We both know that, Al. 30 00:01:18,812 --> 00:01:20,478 Here are your sticks, Tim. 31 00:01:20,480 --> 00:01:22,313 Thank you, Heidi. You're welcome. 32 00:01:22,315 --> 00:01:24,315 They're not sticks. These are artifacts. 33 00:01:24,317 --> 00:01:27,618 They look like sticks to me. Hm? Well, little do you know. 34 00:01:27,620 --> 00:01:31,189 I wouldn't pay 15 bucks for some sticks, would I? 35 00:01:32,424 --> 00:01:34,425 Yes, Tim, you would. 36 00:01:34,427 --> 00:01:37,095 They say there's a sucker born every minute. 37 00:01:37,097 --> 00:01:40,231 Now we know what he does on his vacation. 38 00:01:41,967 --> 00:01:43,968 Boy, gosh darn it. That's funny. 39 00:01:43,970 --> 00:01:46,204 That's really funny. 40 00:01:46,206 --> 00:01:48,206 Maybe when you're on your permanent vacation, 41 00:01:48,208 --> 00:01:51,576 you can build yourself a log unemployment office. 42 00:01:54,780 --> 00:01:57,348 The point is, to John Q Primitive Man, this was his source of fire. 43 00:01:57,350 --> 00:01:59,751 They would try to get a spark going, rubbing like this, 44 00:01:59,753 --> 00:02:01,753 to see if they could get the kindling moving. 45 00:02:01,755 --> 00:02:04,255 You should be careful, because you could start a fire. 46 00:02:04,257 --> 00:02:07,358 Like I'm really gonna start a fire with sticks like this. You can't get a spark... 47 00:02:07,360 --> 00:02:09,060 Tim... Al... Al... 48 00:02:09,062 --> 00:02:11,196 You're on fire. 49 00:02:11,198 --> 00:02:15,100 Indeed I am, Al, and, you know, I've done this 50 00:02:15,102 --> 00:02:18,169 to teach the kids an important lesson - don't play with sticks. 51 00:02:18,171 --> 00:02:20,338 They can put your eye out or ignite your forearm. 52 00:02:20,340 --> 00:02:22,340 Al, could you help me out? 53 00:02:22,342 --> 00:02:25,009 Hey! Oh! Ahh... Ooh. 54 00:02:27,000 --> 00:02:33,074 -= www.SubtitleDB.org =- 55 00:03:32,244 --> 00:03:35,246 What do you think? Should we put the kids in the middle? 56 00:03:38,217 --> 00:03:40,919 Come on, baby, let's go. Burn it in here. 57 00:03:40,921 --> 00:03:43,855 Put it in the glove. You can do it. Come on. 58 00:03:46,192 --> 00:03:48,426 Boys! Hey! 59 00:03:48,428 --> 00:03:50,628 Hey, boys, come on. You don't wanna be late for school. 60 00:03:50,630 --> 00:03:52,831 Yes, we do. 61 00:03:52,833 --> 00:03:56,167 If we're gonna be late, we might as well not go at all. Yeah. 62 00:03:56,169 --> 00:03:58,102 Yeah, right. 63 00:03:58,104 --> 00:04:00,138 You know, when I was a kid, 64 00:04:00,140 --> 00:04:02,640 I could not wait to get to school, 65 00:04:02,642 --> 00:04:05,977 see my teachers, hand in my homework, 66 00:04:05,979 --> 00:04:08,646 take all those tests I always got A's on. 67 00:04:08,648 --> 00:04:12,150 Yeah, but I bet you got beat up a lot. Every day. 68 00:04:12,152 --> 00:04:14,618 Now move it, guys. Have a good time at school. 69 00:04:14,620 --> 00:04:15,786 Bye, Mom! Love you! 70 00:04:15,788 --> 00:04:18,156 (oogah) 71 00:04:20,259 --> 00:04:23,561 Right! I got the horn working for the hot rod, huh? 72 00:04:23,563 --> 00:04:24,896 Really? 73 00:04:24,898 --> 00:04:27,899 I thought a flock of geese had exploded in there. 74 00:04:27,901 --> 00:04:31,702 Speaking of a flock of geese, your sister called. 75 00:04:31,704 --> 00:04:34,239 What did she say about the ultrasound? What is she having? 76 00:04:34,241 --> 00:04:36,841 A baby. 77 00:04:36,843 --> 00:04:39,878 I know she's having a baby. What kind of a baby? 78 00:04:39,880 --> 00:04:44,015 I dunno. I hope it doesn't look a lot like her. 79 00:04:44,017 --> 00:04:45,884 OK, I'll call her. 80 00:04:45,886 --> 00:04:48,519 I can't believe you're so blas� about this. 81 00:04:48,521 --> 00:04:50,855 Having a baby is a big deal. 82 00:04:50,857 --> 00:04:52,156 What's the big deal? 83 00:04:52,158 --> 00:04:55,393 Cells get together and multiply. Poof! You got a baby. 84 00:04:55,395 --> 00:04:59,030 You women act as though it's some sort of miracle. It is a miracle. 85 00:04:59,032 --> 00:05:02,066 No, no, no, no, no, a miracle is what happened 86 00:05:02,068 --> 00:05:04,969 to the 1980 US Olympic hockey team. 87 00:05:06,772 --> 00:05:08,439 You women give birth, 88 00:05:08,441 --> 00:05:12,310 thousands of fans don't stand up and go, "USA! USA! USA!" 89 00:05:12,312 --> 00:05:15,113 Well, maybe women should start giving birth in stadiums. 90 00:05:15,115 --> 00:05:18,182 Well, maybe they should! (laughs) 91 00:05:18,184 --> 00:05:21,185 Good luck getting 50,000 guys to see that. 92 00:05:22,421 --> 00:05:27,058 Yeah. You know what name I've always loved? Laura. 93 00:05:27,060 --> 00:05:29,794 It's simple, it's unpretentious. 94 00:05:29,796 --> 00:05:32,897 Sloan? That's nice, too. 95 00:05:32,899 --> 00:05:35,266 (imitates retching) 96 00:05:35,268 --> 00:05:37,802 Tim just walked in. He sends his love. 97 00:05:37,804 --> 00:05:40,671 Yeah. If you need anything, give me a call. 98 00:05:40,673 --> 00:05:42,473 Bye. 99 00:05:42,475 --> 00:05:45,310 It's a girl! It's a girl. 100 00:05:45,312 --> 00:05:49,047 Carol is so happy. She always wanted to have a girl. 101 00:05:49,049 --> 00:05:52,516 They stayed up all last night and painted the nursery pink. 102 00:05:52,518 --> 00:05:55,987 Flat or semigloss? 103 00:05:55,989 --> 00:05:59,324 Gee, somehow that didn't come up. 104 00:05:59,326 --> 00:06:01,059 Aw. (squeaking) 105 00:06:01,061 --> 00:06:02,793 What's all that stuff? 106 00:06:02,795 --> 00:06:05,896 Oh, it's some of the boys' baby things. I'm gonna send it to Carol. 107 00:06:05,898 --> 00:06:08,266 I'm hoping there'll be something that will work for a girl. 108 00:06:08,268 --> 00:06:09,968 Ohhh. 109 00:06:09,970 --> 00:06:13,371 Look at the little booties. They're so teeny. 110 00:06:13,373 --> 00:06:14,738 (sniffs) 111 00:06:14,740 --> 00:06:16,307 They're Brad's. 112 00:06:18,344 --> 00:06:22,746 Oh, and the little hat. And the bib. 113 00:06:22,748 --> 00:06:27,085 Are you gonna send the wittle bib to the wittle baby? 114 00:06:27,087 --> 00:06:29,954 No, I'm keeping this around for you. 115 00:06:29,956 --> 00:06:31,990 Oh, my gosh. 116 00:06:31,992 --> 00:06:33,924 Where'd that pink blanket come from? 117 00:06:33,926 --> 00:06:36,361 I made this when I was pregnant with Mark. 118 00:06:36,363 --> 00:06:38,363 Remember, I was hoping for a girl? 119 00:06:38,365 --> 00:06:42,166 I wanted a sweet little thing I could cuddle on my lap, 120 00:06:42,168 --> 00:06:44,469 with beautiful curly hair and big bow in it. 121 00:06:44,471 --> 00:06:47,405 You wanted to give birth to a poodle. 122 00:06:50,309 --> 00:06:53,311 It could happen. Look at the father. 123 00:06:57,949 --> 00:07:00,284 Maybe I should hold on to this. 124 00:07:00,286 --> 00:07:02,586 Why would you wanna do that? 125 00:07:02,588 --> 00:07:04,555 You never know. 126 00:07:04,557 --> 00:07:07,225 Oh, boy. Oh, boy. 127 00:07:07,227 --> 00:07:11,295 Back the estrogen express up, honey, huh? 128 00:07:11,297 --> 00:07:13,331 I see... Wait a minute. 129 00:07:13,333 --> 00:07:16,267 Your sister has a little girl, now you want a little girl? 130 00:07:16,269 --> 00:07:18,802 So? So? 131 00:07:18,804 --> 00:07:20,804 Carol gives birth to an elephant, 132 00:07:20,806 --> 00:07:23,707 does that mean you give birth to an elephant? 133 00:07:23,709 --> 00:07:26,344 Great, that's just what I want - pass a pair of tusks. 134 00:07:26,346 --> 00:07:27,978 Ouch. 135 00:07:30,282 --> 00:07:34,252 (moaning and howling on television) 136 00:07:34,254 --> 00:07:37,255 I thought you guys weren't supposed to watch that Goosebump Theater. 137 00:07:37,257 --> 00:07:39,257 Doesn't it give you nightmares? 138 00:07:39,259 --> 00:07:42,460 Tool Time gives us nightmares, and you make us watch that. 139 00:07:44,029 --> 00:07:46,164 (chain saw buzzing, man screaming) 140 00:07:46,166 --> 00:07:50,568 Hey, he's going after those guys with a Binford 5100 chain saw. 141 00:07:50,570 --> 00:07:53,204 That's a chain saw and a half. Good choice, ghoul. 142 00:07:53,206 --> 00:07:56,074 Dad, aren't you a little old to have a security blanket? 143 00:07:56,076 --> 00:07:59,544 He got it when he stopped sucking his thumb. 144 00:07:59,546 --> 00:08:02,146 Maybe you'll recognize some of the other stuff in here. 145 00:08:02,148 --> 00:08:05,916 Oh, look, it's Brad's training pants. 146 00:08:05,918 --> 00:08:08,486 You used 'em last weekend, didn't you? 147 00:08:09,854 --> 00:08:12,356 What's this? 148 00:08:12,358 --> 00:08:13,991 Randy's brain. 149 00:08:13,993 --> 00:08:17,428 I'm sending your old baby stuff to Aunt Carol. 150 00:08:17,430 --> 00:08:20,364 Hey, wait a minute. That blanket wasn't ours. 151 00:08:20,366 --> 00:08:23,201 Your mom knitted this when she was having Mark. 152 00:08:23,203 --> 00:08:25,203 It's pink. 153 00:08:25,205 --> 00:08:28,272 Mom must have known Mark would be a girl. 154 00:08:28,274 --> 00:08:31,275 No, no, no, no, no, no. Your mother was praying for a girl 155 00:08:31,277 --> 00:08:33,978 after she had you two buttheads. 156 00:08:35,180 --> 00:08:36,780 Whoa. 157 00:08:36,782 --> 00:08:39,450 Mom really wanted Mark to be a girl. 158 00:08:39,452 --> 00:08:41,385 Yeah. 159 00:08:41,387 --> 00:08:43,787 I think we can have some fun with this. 160 00:08:44,889 --> 00:08:47,391 Oh, uh... Mark! 161 00:08:48,693 --> 00:08:49,994 Come on in here. 162 00:08:49,996 --> 00:08:52,196 What do you want? 163 00:08:52,198 --> 00:08:55,500 Buddy... have a seat. 164 00:08:57,102 --> 00:08:59,170 (sighs) 165 00:08:59,172 --> 00:09:01,038 (sighs) 166 00:09:01,040 --> 00:09:04,542 Well, we just found out some awful news from Dad, 167 00:09:04,544 --> 00:09:08,479 and we wanted to tell you before you heard it from a stranger. 168 00:09:08,481 --> 00:09:09,847 What? 169 00:09:09,849 --> 00:09:12,617 Well, Dad told us that when Mom had you, 170 00:09:12,619 --> 00:09:14,818 she really wanted a girl. 171 00:09:14,820 --> 00:09:16,120 You're lying. 172 00:09:16,122 --> 00:09:18,789 He just showed us the pink blanket she made for you. 173 00:09:18,791 --> 00:09:21,091 He did not. You know how she's always saying 174 00:09:21,093 --> 00:09:23,093 she wants to bake with you. 175 00:09:23,095 --> 00:09:25,095 And how she's always taking you shopping. 176 00:09:25,097 --> 00:09:28,065 She's pretending you're her daughter. 177 00:09:33,905 --> 00:09:36,907 Well, I just got off the phone with Carol. 178 00:09:36,909 --> 00:09:39,943 She's so excited. The baby moved today. 179 00:09:39,945 --> 00:09:43,514 Where to, that all-baby condo downtown? 180 00:09:43,516 --> 00:09:47,418 (horn honks) Hey, boys, bus is here! 181 00:09:47,420 --> 00:09:49,487 Ugh. Yuck! 182 00:09:49,489 --> 00:09:52,256 How many scoops did you use in this stuff? 183 00:09:52,258 --> 00:09:55,660 12. I'm making "Tim Taylor More Power" coffee. 184 00:09:55,662 --> 00:09:57,127 Arr. 185 00:09:57,129 --> 00:09:59,697 Hey, I'll race you to Ann Arbor. 186 00:10:01,366 --> 00:10:04,302 Hey, Brad! Yeah? 187 00:10:04,304 --> 00:10:07,071 Brad, don't forget you have a dentist appointment today, 188 00:10:07,073 --> 00:10:09,907 and don't try to get detention to get out of it again. 189 00:10:09,909 --> 00:10:12,743 Ha. Like he has to try. 190 00:10:12,745 --> 00:10:16,880 Hey. Mark, we're gonna make a cake when I get home from work. 191 00:10:16,882 --> 00:10:18,782 I'm not helping you. 192 00:10:18,784 --> 00:10:21,185 How come? You love to make cakes. 193 00:10:21,187 --> 00:10:23,321 I'm never baking again. 194 00:10:25,290 --> 00:10:27,558 What's with him? 195 00:10:27,560 --> 00:10:29,126 I don't know, 196 00:10:29,128 --> 00:10:31,696 but I'm sure gonna miss his brownies. 197 00:10:35,867 --> 00:10:38,402 Tim. 198 00:10:38,404 --> 00:10:40,204 Tim. 199 00:10:40,206 --> 00:10:41,239 Tim! 200 00:10:41,241 --> 00:10:44,108 What? I love it. It looks good. 201 00:10:46,010 --> 00:10:49,046 Your, uh... The hair, perfect. 202 00:10:49,048 --> 00:10:51,482 New outfit? Thinner? Younger? 203 00:10:53,485 --> 00:10:55,486 Thank you, but that's not it. 204 00:10:55,488 --> 00:10:57,821 Remember what we were talking about last night? 205 00:10:57,823 --> 00:11:01,759 Oh, the baby. I won't bring it up again, promise. I'm bringing it up. 206 00:11:01,761 --> 00:11:05,696 Come on, haven't you thought about how nice it would be to have a little girl? 207 00:11:05,698 --> 00:11:09,199 No! We have all the kids we can stand right now. 208 00:11:09,201 --> 00:11:12,603 We never actually said that we weren't gonna have another baby. 209 00:11:12,605 --> 00:11:15,439 I've said it. I know I've talked about it. 210 00:11:15,441 --> 00:11:17,441 I mentioned it on Tool Time. 211 00:11:17,443 --> 00:11:21,379 Oh, great. So 11 people know about it? 212 00:11:21,381 --> 00:11:23,381 You remember babies at all? 213 00:11:23,383 --> 00:11:26,350 Dirty diapers. Colic? 214 00:11:26,352 --> 00:11:29,953 2am feedings. 3am feedings. I don't have the energy for that anymore. 215 00:11:29,955 --> 00:11:34,825 You don't have the energy to say, "Wake up, Jill, the baby wants you"? 216 00:11:41,966 --> 00:11:46,270 At this point in my life, I don't have the energy to say, "Wake up, Jill, I want you." 217 00:11:49,408 --> 00:11:51,409 So you're just shutting the door 218 00:11:51,411 --> 00:11:53,411 on the whole idea of having a baby? 219 00:11:53,413 --> 00:11:55,780 I'm shutting the door. That's your last word? 220 00:11:55,782 --> 00:11:58,616 I've shut the door, put a chest in front of it, 221 00:11:58,618 --> 00:12:00,751 and there's a fat guy sitting on it. What? 222 00:12:00,753 --> 00:12:03,487 And he's holding Al's mom in his lap. 223 00:12:07,192 --> 00:12:09,960 As sure as a bear takes reading material into the woods, 224 00:12:09,962 --> 00:12:13,331 tools lose their edge. 225 00:12:13,333 --> 00:12:16,367 That's why Al and I are doing our Tool Time salute... 226 00:12:16,369 --> 00:12:17,868 (grinding noise) 227 00:12:17,870 --> 00:12:19,370 ...to sharpeners. 228 00:12:19,372 --> 00:12:21,672 Before we get to the meat of the show, though, 229 00:12:21,674 --> 00:12:24,174 something happened at my house today that got me thinking, 230 00:12:24,176 --> 00:12:26,176 and I was wondering... Tim? 231 00:12:26,178 --> 00:12:29,179 Didn't you promise this year that you would stick to tools 232 00:12:29,181 --> 00:12:31,349 and not get into your personal life? 233 00:12:31,351 --> 00:12:33,851 A promise is a promise, isn't it? 234 00:12:33,853 --> 00:12:35,720 But does this mean anything to you at all? 235 00:12:38,122 --> 00:12:39,690 So, I was hoping... 236 00:12:39,692 --> 00:12:42,292 How would you like it if I talked about my personal life? 237 00:12:42,294 --> 00:12:44,862 When you get one, we'll talk about it. 238 00:12:46,631 --> 00:12:49,933 Right now, I'd like to talk about women and babies. 239 00:12:49,935 --> 00:12:53,070 What is the big deal? Women and babies, babies and women. 240 00:12:53,072 --> 00:12:56,340 If women gave birth to cars, that would be a big deal. 241 00:12:56,342 --> 00:12:58,342 You'd have guys lined up in delivery rooms 242 00:12:58,344 --> 00:13:00,110 seeing that stuff, huh? (man) Yeah. 243 00:13:00,112 --> 00:13:02,980 Imagine your wife delivering a 3,000-pound Ferrari. Yeah! 244 00:13:02,982 --> 00:13:04,648 Oh, yeah. 245 00:13:04,650 --> 00:13:08,819 Slip it in gear, kiss your wife, drive the baby home. 246 00:13:08,821 --> 00:13:10,621 Can we get on with the show? 247 00:13:10,623 --> 00:13:13,323 Let's introduce our guest star tonight - 248 00:13:13,325 --> 00:13:15,593 the Binford XJB bench grinder. 249 00:13:15,595 --> 00:13:17,595 Three-quarter horsepower motor. 250 00:13:17,597 --> 00:13:19,930 And it spins at a manly 3400 RPM. 251 00:13:19,932 --> 00:13:21,465 Arr-arr-arr. 252 00:13:21,467 --> 00:13:24,402 (motor whining) Oh! 253 00:13:24,404 --> 00:13:27,237 Now, you'll notice Al's wearing safety goggles. 254 00:13:27,239 --> 00:13:29,306 They not only protect his eyes, 255 00:13:29,308 --> 00:13:32,075 but they give Al that intellectual look. 256 00:13:35,680 --> 00:13:38,982 If we can bring the camera over here, I'll show you what Al's doing. 257 00:13:38,984 --> 00:13:41,218 He keeps the ax blade against the wheel 258 00:13:41,220 --> 00:13:43,220 at a 45� angle. 259 00:13:43,222 --> 00:13:45,556 That helps retain the original bevel. 260 00:13:45,558 --> 00:13:49,427 And I don't know about you, but I revel in Al's bevel. 261 00:13:49,429 --> 00:13:51,896 There you are, Tim. Sharp as new. 262 00:13:51,898 --> 00:13:53,964 All right, there's ways to see if they're sharp. 263 00:13:53,966 --> 00:13:57,267 The first way... (loud grinding noise) 264 00:13:57,269 --> 00:13:59,970 Warn me when you do that stuff, Al. 265 00:13:59,972 --> 00:14:01,739 OK... 266 00:14:05,276 --> 00:14:09,012 There we go. Sharp as new. 267 00:14:09,014 --> 00:14:11,348 Gettin' a little rough on that beard. 268 00:14:11,350 --> 00:14:13,183 You want me to trim it up for you? 269 00:14:13,185 --> 00:14:15,018 I don't think so, Tim. 270 00:14:15,020 --> 00:14:16,854 Come on, trust me, Al. 271 00:14:16,856 --> 00:14:19,323 Based on what? 272 00:14:19,325 --> 00:14:22,125 You know, I expected that response out of you. 273 00:14:22,127 --> 00:14:25,062 That's why the guys at Binford and I came up with a special project. 274 00:14:25,064 --> 00:14:27,164 Heidi, how about that special project? 275 00:14:30,001 --> 00:14:32,402 This is test dummy Al. 276 00:14:32,404 --> 00:14:33,437 Here you go, Tim. 277 00:14:33,439 --> 00:14:34,538 Thank you, Heidi. You're welcome. 278 00:14:34,540 --> 00:14:36,540 Every last detail is the same as Al, 279 00:14:36,542 --> 00:14:38,408 except he's a bit more animated. 280 00:14:38,410 --> 00:14:40,711 Oh, that's beard's a little rough. 281 00:14:40,713 --> 00:14:43,113 You want me to shave it for you? Sure. 282 00:14:43,115 --> 00:14:45,850 All right, there you go. OK. 283 00:14:45,852 --> 00:14:49,052 Of course I think I do all the work around here. Thanks for saying so. 284 00:14:49,054 --> 00:14:51,989 I'm your idol? Oh, come on, buddy... Ooh! 285 00:14:51,991 --> 00:14:54,024 Uh-oh. Cut a little deep. 286 00:14:54,026 --> 00:14:57,595 Oh, whoa! Al, Al, buddy. 287 00:14:57,597 --> 00:14:59,730 Can you do that, Al? 288 00:15:00,866 --> 00:15:03,901 Mark, come on down and have some cake with me. 289 00:15:03,903 --> 00:15:06,637 I don't want any cake. 290 00:15:06,639 --> 00:15:10,841 Don't tell me you've given up eating cake, too? 291 00:15:10,843 --> 00:15:13,377 It's angel food... 292 00:15:13,379 --> 00:15:15,946 made with real angels. 293 00:15:15,948 --> 00:15:18,415 Luckily they're in season. 294 00:15:18,417 --> 00:15:20,918 I don't want any cake. 295 00:15:20,920 --> 00:15:22,219 (typing) 296 00:15:22,221 --> 00:15:24,354 Sweetie, why don't you just tell me what's wrong? 297 00:15:24,356 --> 00:15:27,625 Nothing's wrong. And don't call me "sweetie." 298 00:15:27,627 --> 00:15:31,028 I always call you "sweetie." 299 00:15:31,030 --> 00:15:34,031 That's because you wanted me to be a girl. 300 00:15:34,033 --> 00:15:37,334 Who told you that? Brad and Randy. 301 00:15:37,336 --> 00:15:40,771 Well, they're grounded for a week. 302 00:15:40,773 --> 00:15:44,241 Honey, you know better than to listen to them. 303 00:15:44,243 --> 00:15:46,544 They're always trying to torment you. 304 00:15:46,546 --> 00:15:49,446 You mean, you didn't want me to be a girl? 305 00:15:49,448 --> 00:15:53,017 Well... Well, maybe a part of me did. 306 00:15:53,019 --> 00:15:54,552 Oh. 307 00:15:54,554 --> 00:15:58,022 But that doesn't mean I wasn't thrilled to have you. 308 00:15:58,024 --> 00:16:01,425 The minute I laid eyes on you, I just fell in love. 309 00:16:01,427 --> 00:16:05,930 All that matted hair, little squished face, 310 00:16:05,932 --> 00:16:08,398 wrinkled little body. 311 00:16:08,400 --> 00:16:10,634 You looked just like your father. 312 00:16:12,370 --> 00:16:15,505 But you really wanted a girl. 313 00:16:18,009 --> 00:16:20,410 Mark, do you remember your fifth birthday? 314 00:16:20,412 --> 00:16:24,982 Yeah. Brad and Randy made me eat the candles on my cake. 315 00:16:24,984 --> 00:16:27,785 So they're grounded for another week. 316 00:16:27,787 --> 00:16:29,787 Remember you wanted a dog, 317 00:16:29,789 --> 00:16:33,223 and we thought that you weren't old enough to take care of one, 318 00:16:33,225 --> 00:16:35,593 and so we got you a turtle. 319 00:16:35,595 --> 00:16:39,429 Even though you wanted the dog, you really loved that turtle, didn't you? 320 00:16:39,431 --> 00:16:43,233 Mm-hmm. Till he got squished by the truck. 321 00:16:43,235 --> 00:16:45,235 I'm sure he didn't feel a thing. 322 00:16:45,237 --> 00:16:46,737 Anyway, the point is, 323 00:16:46,739 --> 00:16:49,607 you wouldn't have traded that turtle for the world, 324 00:16:49,609 --> 00:16:52,576 and I would not trade you for the world. 325 00:16:52,578 --> 00:16:54,277 You wouldn't? 326 00:16:54,279 --> 00:16:55,579 No way. 327 00:16:55,581 --> 00:16:59,583 I've had a dozen offers, at least, just today. 328 00:16:59,585 --> 00:17:01,585 Would you trade Brad or Randy? 329 00:17:01,587 --> 00:17:03,587 Like that. 330 00:17:07,525 --> 00:17:10,260 (Wilson mumbles) 331 00:17:10,262 --> 00:17:13,363 Dobry dyen, good neighbor. Huh? 332 00:17:13,365 --> 00:17:15,833 That's Russian for "hi-de-ho." 333 00:17:17,368 --> 00:17:22,305 I'm playing chess by mail with a grand master in Moscow. 334 00:17:24,408 --> 00:17:28,145 Got a minute? Tim, I am your pawn. 335 00:17:32,150 --> 00:17:34,584 Jill wants to have another baby. 336 00:17:34,586 --> 00:17:37,320 Well, Tim, I'm not sure I can help you there. 337 00:17:39,257 --> 00:17:42,860 That's not the area I'm having trouble with. Arr-arr-arr. 338 00:17:44,529 --> 00:17:48,298 She... Her sister Carol is having a little girl, 339 00:17:48,300 --> 00:17:50,801 and I think it's stirring stuff in Jill. 340 00:17:50,803 --> 00:17:52,803 I think she'd like to have a little girl. 341 00:17:52,805 --> 00:17:55,405 Ah, mm-hmm, mm-hmm... Mm-hmm, mm-hmm. 342 00:17:55,407 --> 00:17:58,408 And I get the feeling that you're not happy about the event. 343 00:17:58,410 --> 00:18:00,944 I like the things just the way they are. 344 00:18:00,946 --> 00:18:03,681 The house, the kids, Jill. 345 00:18:03,683 --> 00:18:06,784 I have 276 power tools. 346 00:18:09,154 --> 00:18:11,155 So, what you're telling me, Tim - 347 00:18:11,157 --> 00:18:13,157 you feel your life is complete. 348 00:18:13,159 --> 00:18:15,159 Yeah, in a manner of speaking, sure. 349 00:18:15,161 --> 00:18:17,161 Maybe Jill doesn't feel the same way. 350 00:18:17,163 --> 00:18:19,163 What's that supposed to mean? 351 00:18:19,165 --> 00:18:23,067 I think what Jill is after... is a legacy. 352 00:18:23,069 --> 00:18:27,171 A Japanese car. 353 00:18:27,173 --> 00:18:30,273 (laughs) That's a good one, Tim. That's a good one. 354 00:18:30,275 --> 00:18:33,610 A legacy. Something that's passed down, like, generational? 355 00:18:33,612 --> 00:18:35,746 Exactly, and that's what you have with your sons. 356 00:18:35,748 --> 00:18:37,915 You'll be able to pass on your accumulated wisdom, 357 00:18:37,917 --> 00:18:40,017 the things you've learned about being a man. 358 00:18:40,019 --> 00:18:41,985 We've already started that, yeah. 359 00:18:41,987 --> 00:18:45,322 Last weekend I taught 'em all how to burp the alphabet. 360 00:18:45,324 --> 00:18:47,624 Actually, I'm talking about more than burping. 361 00:18:47,626 --> 00:18:50,627 You see, Tim, what your sons give you is immortality, 362 00:18:50,629 --> 00:18:53,130 and I think maybe that's what Jill wants - 363 00:18:53,132 --> 00:18:55,833 to see a part of herself live on. 364 00:18:55,835 --> 00:18:57,868 So that's why she'd want a girl. 365 00:18:57,870 --> 00:18:59,870 Thanks, Wilson. You've been a help. 366 00:18:59,872 --> 00:19:01,872 Do svidaniya, good neighbor. 367 00:19:01,874 --> 00:19:03,874 Do-si-do to you, too. 368 00:19:06,211 --> 00:19:08,946 Jill, there's something I want to talk to you about. 369 00:19:08,948 --> 00:19:11,949 Are you still talking to me? No. 370 00:19:11,951 --> 00:19:15,619 I can respect that. So... 371 00:19:15,621 --> 00:19:18,622 you just sit there and listen, and I'll talk. 372 00:19:18,624 --> 00:19:21,125 I think I know why you want a daughter. 373 00:19:21,127 --> 00:19:23,526 You want to be immortal, like me. 374 00:19:27,198 --> 00:19:28,632 You're immortal? 375 00:19:28,634 --> 00:19:32,469 Long after I'm gone, the boys will still be burping. 376 00:19:32,471 --> 00:19:33,904 What? 377 00:19:33,906 --> 00:19:36,874 But you don't have a Jill Jr. to pass on girl stuff to. 378 00:19:36,876 --> 00:19:38,942 Oh, girl stuff, huh? 379 00:19:38,944 --> 00:19:41,979 Like cooking and cleaning and doing laundry? 380 00:19:41,981 --> 00:19:43,480 Don't forget darning socks. 381 00:19:43,482 --> 00:19:45,816 That's a skill I'd hate to see die out. 382 00:19:45,818 --> 00:19:48,485 I'm kidding. What I'm saying is if I can be immortal, 383 00:19:48,487 --> 00:19:50,520 you should be able to be immortal, too. 384 00:19:50,522 --> 00:19:52,522 So, let's... let's... 385 00:19:52,524 --> 00:19:54,858 let's talk about having a daughter. 386 00:19:56,661 --> 00:19:59,263 Are you serious? 387 00:19:59,265 --> 00:20:03,967 Yeah. And then I could build her a little Barbie Dream House. 388 00:20:03,969 --> 00:20:06,036 And I'd remodel the whole downstairs, 389 00:20:06,038 --> 00:20:08,705 put in a rec room, a little weight room for Ken, 390 00:20:08,707 --> 00:20:10,908 a little back door for GI Joe. 391 00:20:16,480 --> 00:20:18,581 Thank you, sweetie. 392 00:20:18,583 --> 00:20:21,885 But you know what? I really don't want to have a baby right now. 393 00:20:21,887 --> 00:20:24,922 I didn't mean this minute. No! I've been thinking about it. 394 00:20:24,924 --> 00:20:28,391 The truth is that I don't really have time in my life for it right now. 395 00:20:28,393 --> 00:20:32,562 You know? I got the job, three kids... 396 00:20:32,564 --> 00:20:34,832 Well, four, including you. Wait, wait. Excuse me. 397 00:20:34,834 --> 00:20:37,868 What did you get so out of joint this morning for? I was mad. 398 00:20:37,870 --> 00:20:40,670 You made up your mind we weren't gonna have any kids, 399 00:20:40,672 --> 00:20:42,706 and you didn't care what I felt about it. 400 00:20:42,708 --> 00:20:45,442 You came out of nowhere with this. Having a baby's a big deal. 401 00:20:45,444 --> 00:20:48,011 It's up there with putting in a new sprinkler system - 402 00:20:48,013 --> 00:20:50,013 which we should talk about. Tim... 403 00:20:50,015 --> 00:20:52,782 Let me get this straight. You don't want to have a new kid? 404 00:20:52,784 --> 00:20:55,685 I don't want you to rule out the possibility. 405 00:20:55,687 --> 00:20:58,488 Well... how do you feel about a sprinkler system? 406 00:21:00,191 --> 00:21:02,960 Look, I just want to know that we can still talk about this. 407 00:21:02,962 --> 00:21:05,428 Why didn't you just say it like that? 408 00:21:05,430 --> 00:21:07,264 You wouldn't let me. 409 00:21:07,266 --> 00:21:10,734 You shut the door and put a big fat guy in front of it. 410 00:21:10,736 --> 00:21:13,337 Holding Al's mom. 411 00:21:13,339 --> 00:21:16,240 So, I should just leave the door open? 412 00:21:16,242 --> 00:21:18,242 I just want you to listen. 413 00:21:18,244 --> 00:21:20,244 What would happen if we had another boy? 414 00:21:20,246 --> 00:21:23,113 The last thing in the world this house needs is more testosterone. 415 00:21:23,115 --> 00:21:25,615 It's practically dripping down the walls as it is. 416 00:21:25,617 --> 00:21:27,117 (growls) Yeah. 417 00:21:27,119 --> 00:21:29,819 There's hair growing on that wall right there. 418 00:21:41,165 --> 00:21:43,233 (groans) 419 00:21:47,238 --> 00:21:49,072 Oh, shut the blinds, 420 00:21:49,074 --> 00:21:52,709 let the whole neighborhood know there's something going on in here. 421 00:21:52,711 --> 00:21:54,711 Come here, Mr. Immortal. 422 00:21:54,713 --> 00:21:58,248 (grunts) 423 00:21:58,250 --> 00:22:00,083 Mnh-mnh-mnh-mnh. 424 00:22:00,085 --> 00:22:02,519 Did you brush your teeth? 425 00:22:02,521 --> 00:22:06,390 Tim, I just brushed 'em. Could you brush 'em again, please? 426 00:22:06,392 --> 00:22:08,959 And get that stinky stuff way in the back. 427 00:22:08,961 --> 00:22:12,195 Well, you've pretty much killed the mood. 428 00:22:12,197 --> 00:22:14,264 Wait till you walk in there. 429 00:22:36,854 --> 00:22:39,089 Come on. I'm waiting, honey. 430 00:22:41,525 --> 00:22:45,528 Well, I brushed, I flossed. 431 00:22:45,530 --> 00:22:48,966 I hope that I don't offend you this time. 432 00:22:51,469 --> 00:22:53,770 So, Al, what are you doing here? 433 00:22:53,772 --> 00:22:56,406 It's not Tuesday. 434 00:23:02,746 --> 00:23:05,215 No, no, no, a miracle is what happened 435 00:23:05,217 --> 00:23:08,918 to the 1980 US Olynkic... Olympic Hinkuskus. 436 00:23:11,889 --> 00:23:15,292 It's not gonna happen. It's not gonna happen. 437 00:23:15,294 --> 00:23:16,759 Yes, it is. All right. 438 00:23:16,761 --> 00:23:19,096 No, no, no, a miracle is what happened 439 00:23:19,098 --> 00:23:22,332 to the 1980 US Olympic Hoffey... 440 00:23:23,305 --> 00:23:29,480 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 34302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.