Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,068 --> 00:00:05,503
Hey, welcome to Tool Time.
I'm Tim "The Tool Man" Taylor.
2
00:00:05,505 --> 00:00:07,338
You all know my assistant
3
00:00:07,340 --> 00:00:10,508
Al "What's the point
of having a weekend?" Borland.
4
00:00:10,510 --> 00:00:13,011
We've been gone for two weeks
on vacation, Al and I.
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,680
It's good to be back.
I hope you enjoyed the reruns.
6
00:00:15,682 --> 00:00:18,850
While we were gone,
Al, I guess you finished
that log cabin up at Hope Lake?
7
00:00:18,852 --> 00:00:20,351
Yes, Tim, I have.
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,386
I finished it
completely by myself.
9
00:00:22,388 --> 00:00:24,388
Everything in it
is made from logs.
10
00:00:24,390 --> 00:00:25,657
Fantastic.
11
00:00:25,659 --> 00:00:28,126
Can't wait to stop by
and meet the little log woman.
12
00:00:29,862 --> 00:00:34,365
Anyway, while Al was busy
carving himself a life,
13
00:00:34,367 --> 00:00:37,002
I took my family
to the natural history museum
in Chicago.
14
00:00:37,004 --> 00:00:39,037
Very educational.
A lot of fun.
Yes, it is.
15
00:00:39,039 --> 00:00:42,040
But we all know the worst part
of a long car trip -
16
00:00:42,042 --> 00:00:43,908
the family in the car.
17
00:00:43,910 --> 00:00:46,210
(high voice) "I'm tired."
"I'm hungry." "I can't see."
18
00:00:46,212 --> 00:00:49,213
"He's pushing." "I gotta pee."
19
00:00:49,215 --> 00:00:52,283
Boy, my wife was annoying.
20
00:00:52,285 --> 00:00:54,285
But it worked out well,
21
00:00:54,287 --> 00:00:56,387
because I brought back
from the museum
22
00:00:56,389 --> 00:00:58,857
some primitive tools
from primitive man.
23
00:00:58,859 --> 00:01:01,392
Heidi, the artifacts, please.
24
00:01:01,394 --> 00:01:03,394
'Course, y'all know
our new tool girl.
25
00:01:03,396 --> 00:01:06,397
I want you all
to say howdy to Heidi.
26
00:01:06,399 --> 00:01:07,999
(all) Howdy, Heidi!
27
00:01:08,001 --> 00:01:10,802
Our old tool girl moved on
to bigger and better things.
28
00:01:10,804 --> 00:01:13,838
Oh? Did she
accept that offer
from Bob Vila?
29
00:01:16,308 --> 00:01:18,810
She went on to college.
We both know that, Al.
30
00:01:18,812 --> 00:01:20,478
Here are your sticks, Tim.
31
00:01:20,480 --> 00:01:22,313
Thank you, Heidi.
You're welcome.
32
00:01:22,315 --> 00:01:24,315
They're not sticks.
These are artifacts.
33
00:01:24,317 --> 00:01:27,618
They look like sticks
to me.
Hm? Well, little do you know.
34
00:01:27,620 --> 00:01:31,189
I wouldn't pay 15 bucks
for some sticks, would I?
35
00:01:32,424 --> 00:01:34,425
Yes, Tim, you would.
36
00:01:34,427 --> 00:01:37,095
They say there's a sucker
born every minute.
37
00:01:37,097 --> 00:01:40,231
Now we know what he does
on his vacation.
38
00:01:41,967 --> 00:01:43,968
Boy, gosh darn it.
That's funny.
39
00:01:43,970 --> 00:01:46,204
That's really funny.
40
00:01:46,206 --> 00:01:48,206
Maybe when you're
on your permanent vacation,
41
00:01:48,208 --> 00:01:51,576
you can build yourself
a log unemployment office.
42
00:01:54,780 --> 00:01:57,348
The point is,
to John Q Primitive Man,
this was his source of fire.
43
00:01:57,350 --> 00:01:59,751
They would try
to get a spark going,
rubbing like this,
44
00:01:59,753 --> 00:02:01,753
to see if they could get
the kindling moving.
45
00:02:01,755 --> 00:02:04,255
You should be careful,
because you could start
a fire.
46
00:02:04,257 --> 00:02:07,358
Like I'm really gonna start
a fire with sticks like this.
You can't get a spark...
47
00:02:07,360 --> 00:02:09,060
Tim...
Al... Al...
48
00:02:09,062 --> 00:02:11,196
You're on fire.
49
00:02:11,198 --> 00:02:15,100
Indeed I am, Al,
and, you know,
I've done this
50
00:02:15,102 --> 00:02:18,169
to teach the kids
an important lesson -
don't play with sticks.
51
00:02:18,171 --> 00:02:20,338
They can put your eye out
or ignite your forearm.
52
00:02:20,340 --> 00:02:22,340
Al, could you help me out?
53
00:02:22,342 --> 00:02:25,009
Hey! Oh! Ahh... Ooh.
54
00:02:27,000 --> 00:02:33,074
-= www.SubtitleDB.org =-
55
00:03:32,244 --> 00:03:35,246
What do you think? Should we
put the kids in the middle?
56
00:03:38,217 --> 00:03:40,919
Come on, baby, let's go.
Burn it in here.
57
00:03:40,921 --> 00:03:43,855
Put it in the glove.
You can do it. Come on.
58
00:03:46,192 --> 00:03:48,426
Boys! Hey!
59
00:03:48,428 --> 00:03:50,628
Hey, boys, come on.
You don't wanna be late
for school.
60
00:03:50,630 --> 00:03:52,831
Yes, we do.
61
00:03:52,833 --> 00:03:56,167
If we're gonna be late,
we might as well not go at all.
Yeah.
62
00:03:56,169 --> 00:03:58,102
Yeah, right.
63
00:03:58,104 --> 00:04:00,138
You know, when I was a kid,
64
00:04:00,140 --> 00:04:02,640
I could not wait
to get to school,
65
00:04:02,642 --> 00:04:05,977
see my teachers,
hand in my homework,
66
00:04:05,979 --> 00:04:08,646
take all those tests
I always got A's on.
67
00:04:08,648 --> 00:04:12,150
Yeah, but I bet
you got beat up a lot.
Every day.
68
00:04:12,152 --> 00:04:14,618
Now move it, guys.
Have a good time at school.
69
00:04:14,620 --> 00:04:15,786
Bye, Mom!
Love you!
70
00:04:15,788 --> 00:04:18,156
(oogah)
71
00:04:20,259 --> 00:04:23,561
Right!
I got the horn working
for the hot rod, huh?
72
00:04:23,563 --> 00:04:24,896
Really?
73
00:04:24,898 --> 00:04:27,899
I thought a flock of geese
had exploded in there.
74
00:04:27,901 --> 00:04:31,702
Speaking of a flock of geese,
your sister called.
75
00:04:31,704 --> 00:04:34,239
What did she say
about the ultrasound?
What is she having?
76
00:04:34,241 --> 00:04:36,841
A baby.
77
00:04:36,843 --> 00:04:39,878
I know she's having a baby.
What kind of a baby?
78
00:04:39,880 --> 00:04:44,015
I dunno. I hope it doesn't
look a lot like her.
79
00:04:44,017 --> 00:04:45,884
OK, I'll call her.
80
00:04:45,886 --> 00:04:48,519
I can't believe
you're so blas�
about this.
81
00:04:48,521 --> 00:04:50,855
Having a baby is a big deal.
82
00:04:50,857 --> 00:04:52,156
What's the big deal?
83
00:04:52,158 --> 00:04:55,393
Cells get together and multiply.
Poof! You got a baby.
84
00:04:55,395 --> 00:04:59,030
You women act as though
it's some sort of miracle.
It is a miracle.
85
00:04:59,032 --> 00:05:02,066
No, no, no, no, no,
a miracle is what happened
86
00:05:02,068 --> 00:05:04,969
to the 1980
US Olympic hockey team.
87
00:05:06,772 --> 00:05:08,439
You women give birth,
88
00:05:08,441 --> 00:05:12,310
thousands of fans
don't stand up and go,
"USA! USA! USA!"
89
00:05:12,312 --> 00:05:15,113
Well, maybe women should start
giving birth in stadiums.
90
00:05:15,115 --> 00:05:18,182
Well, maybe they should!
(laughs)
91
00:05:18,184 --> 00:05:21,185
Good luck getting 50,000 guys
to see that.
92
00:05:22,421 --> 00:05:27,058
Yeah. You know what name
I've always loved? Laura.
93
00:05:27,060 --> 00:05:29,794
It's simple,
it's unpretentious.
94
00:05:29,796 --> 00:05:32,897
Sloan? That's nice, too.
95
00:05:32,899 --> 00:05:35,266
(imitates retching)
96
00:05:35,268 --> 00:05:37,802
Tim just walked in.
He sends his love.
97
00:05:37,804 --> 00:05:40,671
Yeah. If you need anything,
give me a call.
98
00:05:40,673 --> 00:05:42,473
Bye.
99
00:05:42,475 --> 00:05:45,310
It's a girl! It's a girl.
100
00:05:45,312 --> 00:05:49,047
Carol is so happy.
She always wanted
to have a girl.
101
00:05:49,049 --> 00:05:52,516
They stayed up all last night
and painted the nursery pink.
102
00:05:52,518 --> 00:05:55,987
Flat or semigloss?
103
00:05:55,989 --> 00:05:59,324
Gee, somehow
that didn't come up.
104
00:05:59,326 --> 00:06:01,059
Aw.
(squeaking)
105
00:06:01,061 --> 00:06:02,793
What's all that stuff?
106
00:06:02,795 --> 00:06:05,896
Oh, it's some
of the boys' baby things.
I'm gonna send it to Carol.
107
00:06:05,898 --> 00:06:08,266
I'm hoping there'll be something
that will work for a girl.
108
00:06:08,268 --> 00:06:09,968
Ohhh.
109
00:06:09,970 --> 00:06:13,371
Look at the little booties.
They're so teeny.
110
00:06:13,373 --> 00:06:14,738
(sniffs)
111
00:06:14,740 --> 00:06:16,307
They're Brad's.
112
00:06:18,344 --> 00:06:22,746
Oh, and the little hat.
And the bib.
113
00:06:22,748 --> 00:06:27,085
Are you gonna
send the wittle bib
to the wittle baby?
114
00:06:27,087 --> 00:06:29,954
No, I'm keeping this around
for you.
115
00:06:29,956 --> 00:06:31,990
Oh, my gosh.
116
00:06:31,992 --> 00:06:33,924
Where'd that pink blanket
come from?
117
00:06:33,926 --> 00:06:36,361
I made this
when I was pregnant with Mark.
118
00:06:36,363 --> 00:06:38,363
Remember,
I was hoping for a girl?
119
00:06:38,365 --> 00:06:42,166
I wanted a sweet little thing
I could cuddle on my lap,
120
00:06:42,168 --> 00:06:44,469
with beautiful curly hair
and big bow in it.
121
00:06:44,471 --> 00:06:47,405
You wanted to give birth
to a poodle.
122
00:06:50,309 --> 00:06:53,311
It could happen.
Look at the father.
123
00:06:57,949 --> 00:07:00,284
Maybe I should hold on to this.
124
00:07:00,286 --> 00:07:02,586
Why would you wanna do that?
125
00:07:02,588 --> 00:07:04,555
You never know.
126
00:07:04,557 --> 00:07:07,225
Oh, boy. Oh, boy.
127
00:07:07,227 --> 00:07:11,295
Back the estrogen express up,
honey, huh?
128
00:07:11,297 --> 00:07:13,331
I see... Wait a minute.
129
00:07:13,333 --> 00:07:16,267
Your sister has a little girl,
now you want a little girl?
130
00:07:16,269 --> 00:07:18,802
So?
So?
131
00:07:18,804 --> 00:07:20,804
Carol gives birth
to an elephant,
132
00:07:20,806 --> 00:07:23,707
does that mean
you give birth to an elephant?
133
00:07:23,709 --> 00:07:26,344
Great, that's just what I want -
pass a pair of tusks.
134
00:07:26,346 --> 00:07:27,978
Ouch.
135
00:07:30,282 --> 00:07:34,252
(moaning and howlingon television)
136
00:07:34,254 --> 00:07:37,255
I thought you guys
weren't supposed to watch
that Goosebump Theater.
137
00:07:37,257 --> 00:07:39,257
Doesn't it give you nightmares?
138
00:07:39,259 --> 00:07:42,460
Tool Time gives us nightmares,
and you make us watch that.
139
00:07:44,029 --> 00:07:46,164
(chain saw buzzing,man screaming)
140
00:07:46,166 --> 00:07:50,568
Hey, he's going after those guys
with a Binford 5100 chain saw.
141
00:07:50,570 --> 00:07:53,204
That's a chain saw and a half.
Good choice, ghoul.
142
00:07:53,206 --> 00:07:56,074
Dad, aren't you a little old
to have a security blanket?
143
00:07:56,076 --> 00:07:59,544
He got it when he stopped
sucking his thumb.
144
00:07:59,546 --> 00:08:02,146
Maybe you'll recognize
some of the other stuff
in here.
145
00:08:02,148 --> 00:08:05,916
Oh, look,
it's Brad's training pants.
146
00:08:05,918 --> 00:08:08,486
You used 'em last weekend,
didn't you?
147
00:08:09,854 --> 00:08:12,356
What's this?
148
00:08:12,358 --> 00:08:13,991
Randy's brain.
149
00:08:13,993 --> 00:08:17,428
I'm sending
your old baby stuff
to Aunt Carol.
150
00:08:17,430 --> 00:08:20,364
Hey, wait a minute.
That blanket wasn't ours.
151
00:08:20,366 --> 00:08:23,201
Your mom knitted this
when she was having Mark.
152
00:08:23,203 --> 00:08:25,203
It's pink.
153
00:08:25,205 --> 00:08:28,272
Mom must have known
Mark would be a girl.
154
00:08:28,274 --> 00:08:31,275
No, no, no, no, no, no.
Your mother was praying
for a girl
155
00:08:31,277 --> 00:08:33,978
after she had
you two buttheads.
156
00:08:35,180 --> 00:08:36,780
Whoa.
157
00:08:36,782 --> 00:08:39,450
Mom really wanted Mark
to be a girl.
158
00:08:39,452 --> 00:08:41,385
Yeah.
159
00:08:41,387 --> 00:08:43,787
I think we can have
some fun with this.
160
00:08:44,889 --> 00:08:47,391
Oh, uh... Mark!
161
00:08:48,693 --> 00:08:49,994
Come on in here.
162
00:08:49,996 --> 00:08:52,196
What do you want?
163
00:08:52,198 --> 00:08:55,500
Buddy... have a seat.
164
00:08:57,102 --> 00:08:59,170
(sighs)
165
00:08:59,172 --> 00:09:01,038
(sighs)
166
00:09:01,040 --> 00:09:04,542
Well, we just found out
some awful news from Dad,
167
00:09:04,544 --> 00:09:08,479
and we wanted to tell you
before you heard it
from a stranger.
168
00:09:08,481 --> 00:09:09,847
What?
169
00:09:09,849 --> 00:09:12,617
Well, Dad told us
that when Mom had you,
170
00:09:12,619 --> 00:09:14,818
she really wanted a girl.
171
00:09:14,820 --> 00:09:16,120
You're lying.
172
00:09:16,122 --> 00:09:18,789
He just showed us
the pink blanket
she made for you.
173
00:09:18,791 --> 00:09:21,091
He did not.
You know how
she's always saying
174
00:09:21,093 --> 00:09:23,093
she wants to bake with you.
175
00:09:23,095 --> 00:09:25,095
And how she's always
taking you shopping.
176
00:09:25,097 --> 00:09:28,065
She's pretending
you're her daughter.
177
00:09:33,905 --> 00:09:36,907
Well, I just got off the phone
with Carol.
178
00:09:36,909 --> 00:09:39,943
She's so excited.
The baby moved today.
179
00:09:39,945 --> 00:09:43,514
Where to,
that all-baby condo downtown?
180
00:09:43,516 --> 00:09:47,418
(horn honks)
Hey, boys, bus is here!
181
00:09:47,420 --> 00:09:49,487
Ugh. Yuck!
182
00:09:49,489 --> 00:09:52,256
How many scoops did you use
in this stuff?
183
00:09:52,258 --> 00:09:55,660
12. I'm making
"Tim Taylor More Power" coffee.
184
00:09:55,662 --> 00:09:57,127
Arr.
185
00:09:57,129 --> 00:09:59,697
Hey, I'll race you
to Ann Arbor.
186
00:10:01,366 --> 00:10:04,302
Hey, Brad!
Yeah?
187
00:10:04,304 --> 00:10:07,071
Brad, don't forget you have
a dentist appointment today,
188
00:10:07,073 --> 00:10:09,907
and don't try
to get detention
to get out of it again.
189
00:10:09,909 --> 00:10:12,743
Ha. Like he has to try.
190
00:10:12,745 --> 00:10:16,880
Hey. Mark,
we're gonna make a cake
when I get home from work.
191
00:10:16,882 --> 00:10:18,782
I'm not helping you.
192
00:10:18,784 --> 00:10:21,185
How come? You love
to make cakes.
193
00:10:21,187 --> 00:10:23,321
I'm never baking again.
194
00:10:25,290 --> 00:10:27,558
What's with him?
195
00:10:27,560 --> 00:10:29,126
I don't know,
196
00:10:29,128 --> 00:10:31,696
but I'm sure gonna miss
his brownies.
197
00:10:35,867 --> 00:10:38,402
Tim.
198
00:10:38,404 --> 00:10:40,204
Tim.
199
00:10:40,206 --> 00:10:41,239
Tim!
200
00:10:41,241 --> 00:10:44,108
What? I love it.
It looks good.
201
00:10:46,010 --> 00:10:49,046
Your, uh...
The hair, perfect.
202
00:10:49,048 --> 00:10:51,482
New outfit? Thinner?
Younger?
203
00:10:53,485 --> 00:10:55,486
Thank you, but that's not it.
204
00:10:55,488 --> 00:10:57,821
Remember what we were
talking about last night?
205
00:10:57,823 --> 00:11:01,759
Oh, the baby. I won't
bring it up again, promise.
I'm bringing it up.
206
00:11:01,761 --> 00:11:05,696
Come on, haven't you thought
about how nice it would be
to have a little girl?
207
00:11:05,698 --> 00:11:09,199
No! We have all the kids
we can stand right now.
208
00:11:09,201 --> 00:11:12,603
We never actually said
that we weren't gonna
have another baby.
209
00:11:12,605 --> 00:11:15,439
I've said it.
I know I've talked about it.
210
00:11:15,441 --> 00:11:17,441
I mentioned it on Tool Time.
211
00:11:17,443 --> 00:11:21,379
Oh, great.
So 11 people know about it?
212
00:11:21,381 --> 00:11:23,381
You remember babies at all?
213
00:11:23,383 --> 00:11:26,350
Dirty diapers. Colic?
214
00:11:26,352 --> 00:11:29,953
2am feedings. 3am feedings.
I don't have the energy
for that anymore.
215
00:11:29,955 --> 00:11:34,825
You don't have the energy
to say, "Wake up, Jill,
the baby wants you"?
216
00:11:41,966 --> 00:11:46,270
At this point in my life,
I don't have the energy to say,
"Wake up, Jill, I want you."
217
00:11:49,408 --> 00:11:51,409
So you're
just shutting the door
218
00:11:51,411 --> 00:11:53,411
on the whole idea
of having a baby?
219
00:11:53,413 --> 00:11:55,780
I'm shutting the door.
That's your last word?
220
00:11:55,782 --> 00:11:58,616
I've shut the door,
put a chest in front of it,
221
00:11:58,618 --> 00:12:00,751
and there's a fat guy
sitting on it.
What?
222
00:12:00,753 --> 00:12:03,487
And he's holding Al's mom
in his lap.
223
00:12:07,192 --> 00:12:09,960
As sure as a bear
takes reading material
into the woods,
224
00:12:09,962 --> 00:12:13,331
tools lose their edge.
225
00:12:13,333 --> 00:12:16,367
That's why Al and I are doing
our Tool Time salute...
226
00:12:16,369 --> 00:12:17,868
(grinding noise)
227
00:12:17,870 --> 00:12:19,370
...to sharpeners.
228
00:12:19,372 --> 00:12:21,672
Before we get to the meat
of the show, though,
229
00:12:21,674 --> 00:12:24,174
something happened
at my house today
that got me thinking,
230
00:12:24,176 --> 00:12:26,176
and I was wondering...
Tim?
231
00:12:26,178 --> 00:12:29,179
Didn't you promise this year
that you would stick to tools
232
00:12:29,181 --> 00:12:31,349
and not get into
your personal life?
233
00:12:31,351 --> 00:12:33,851
A promise is a promise,
isn't it?
234
00:12:33,853 --> 00:12:35,720
But does this mean anything
to you at all?
235
00:12:38,122 --> 00:12:39,690
So, I was hoping...
236
00:12:39,692 --> 00:12:42,292
How would you like it
if I talked about
my personal life?
237
00:12:42,294 --> 00:12:44,862
When you get one,
we'll talk about it.
238
00:12:46,631 --> 00:12:49,933
Right now, I'd like to talk
about women and babies.
239
00:12:49,935 --> 00:12:53,070
What is the big deal?
Women and babies,
babies and women.
240
00:12:53,072 --> 00:12:56,340
If women gave birth to cars,
that would be a big deal.
241
00:12:56,342 --> 00:12:58,342
You'd have guys lined up
in delivery rooms
242
00:12:58,344 --> 00:13:00,110
seeing that stuff, huh?
(man) Yeah.
243
00:13:00,112 --> 00:13:02,980
Imagine your wife delivering
a 3,000-pound Ferrari. Yeah!
244
00:13:02,982 --> 00:13:04,648
Oh, yeah.
245
00:13:04,650 --> 00:13:08,819
Slip it in gear,
kiss your wife,
drive the baby home.
246
00:13:08,821 --> 00:13:10,621
Can we get on with the show?
247
00:13:10,623 --> 00:13:13,323
Let's introduce
our guest star tonight -
248
00:13:13,325 --> 00:13:15,593
the Binford XJB bench grinder.
249
00:13:15,595 --> 00:13:17,595
Three-quarter horsepower
motor.
250
00:13:17,597 --> 00:13:19,930
And it spins
at a manly 3400 RPM.
251
00:13:19,932 --> 00:13:21,465
Arr-arr-arr.
252
00:13:21,467 --> 00:13:24,402
(motor whining) Oh!
253
00:13:24,404 --> 00:13:27,237
Now, you'll notice
Al's wearing safety goggles.
254
00:13:27,239 --> 00:13:29,306
They not only protect his eyes,
255
00:13:29,308 --> 00:13:32,075
but they give Al
that intellectual look.
256
00:13:35,680 --> 00:13:38,982
If we can bring
the camera over here,
I'll show you what Al's doing.
257
00:13:38,984 --> 00:13:41,218
He keeps the ax blade
against the wheel
258
00:13:41,220 --> 00:13:43,220
at a 45� angle.
259
00:13:43,222 --> 00:13:45,556
That helps retain
the original bevel.
260
00:13:45,558 --> 00:13:49,427
And I don't know about you,
but I revel in Al's bevel.
261
00:13:49,429 --> 00:13:51,896
There you are, Tim.
Sharp as new.
262
00:13:51,898 --> 00:13:53,964
All right, there's ways
to see if they're sharp.
263
00:13:53,966 --> 00:13:57,267
The first way...
(loud grinding noise)
264
00:13:57,269 --> 00:13:59,970
Warn me
when you do that stuff, Al.
265
00:13:59,972 --> 00:14:01,739
OK...
266
00:14:05,276 --> 00:14:09,012
There we go. Sharp as new.
267
00:14:09,014 --> 00:14:11,348
Gettin' a little rough
on that beard.
268
00:14:11,350 --> 00:14:13,183
You want me
to trim it up for you?
269
00:14:13,185 --> 00:14:15,018
I don't think so, Tim.
270
00:14:15,020 --> 00:14:16,854
Come on, trust me, Al.
271
00:14:16,856 --> 00:14:19,323
Based on what?
272
00:14:19,325 --> 00:14:22,125
You know, I expected
that response out of you.
273
00:14:22,127 --> 00:14:25,062
That's why
the guys at Binford and I
came up with a special project.
274
00:14:25,064 --> 00:14:27,164
Heidi, how about
that special project?
275
00:14:30,001 --> 00:14:32,402
This is test dummy Al.
276
00:14:32,404 --> 00:14:33,437
Here you go, Tim.
277
00:14:33,439 --> 00:14:34,538
Thank you, Heidi.
You're welcome.
278
00:14:34,540 --> 00:14:36,540
Every last detail
is the same as Al,
279
00:14:36,542 --> 00:14:38,408
except he's a bit
more animated.
280
00:14:38,410 --> 00:14:40,711
Oh, that's beard's
a little rough.
281
00:14:40,713 --> 00:14:43,113
You want me to shave it
for you? Sure.
282
00:14:43,115 --> 00:14:45,850
All right, there you go. OK.
283
00:14:45,852 --> 00:14:49,052
Of course I think I do
all the work around here.
Thanks for saying so.
284
00:14:49,054 --> 00:14:51,989
I'm your idol?
Oh, come on, buddy... Ooh!
285
00:14:51,991 --> 00:14:54,024
Uh-oh. Cut a little deep.
286
00:14:54,026 --> 00:14:57,595
Oh, whoa!
Al, Al, buddy.
287
00:14:57,597 --> 00:14:59,730
Can you do that, Al?
288
00:15:00,866 --> 00:15:03,901
Mark, come on down
and have some cake with me.
289
00:15:03,903 --> 00:15:06,637
I don't want any cake.
290
00:15:06,639 --> 00:15:10,841
Don't tell me you've given up
eating cake, too?
291
00:15:10,843 --> 00:15:13,377
It's angel food...
292
00:15:13,379 --> 00:15:15,946
made with real angels.
293
00:15:15,948 --> 00:15:18,415
Luckily they're in season.
294
00:15:18,417 --> 00:15:20,918
I don't want any cake.
295
00:15:20,920 --> 00:15:22,219
(typing)
296
00:15:22,221 --> 00:15:24,354
Sweetie, why don't you
just tell me what's wrong?
297
00:15:24,356 --> 00:15:27,625
Nothing's wrong.
And don't call me "sweetie."
298
00:15:27,627 --> 00:15:31,028
I always call you "sweetie."
299
00:15:31,030 --> 00:15:34,031
That's because
you wanted me to be a girl.
300
00:15:34,033 --> 00:15:37,334
Who told you that?
Brad and Randy.
301
00:15:37,336 --> 00:15:40,771
Well, they're grounded
for a week.
302
00:15:40,773 --> 00:15:44,241
Honey, you know better
than to listen to them.
303
00:15:44,243 --> 00:15:46,544
They're always trying
to torment you.
304
00:15:46,546 --> 00:15:49,446
You mean, you didn't want me
to be a girl?
305
00:15:49,448 --> 00:15:53,017
Well... Well, maybe
a part of me did.
306
00:15:53,019 --> 00:15:54,552
Oh.
307
00:15:54,554 --> 00:15:58,022
But that doesn't mean
I wasn't thrilled to have you.
308
00:15:58,024 --> 00:16:01,425
The minute I laid eyes on you,
I just fell in love.
309
00:16:01,427 --> 00:16:05,930
All that matted hair,
little squished face,
310
00:16:05,932 --> 00:16:08,398
wrinkled little body.
311
00:16:08,400 --> 00:16:10,634
You looked just like
your father.
312
00:16:12,370 --> 00:16:15,505
But you really wanted a girl.
313
00:16:18,009 --> 00:16:20,410
Mark, do you remember
your fifth birthday?
314
00:16:20,412 --> 00:16:24,982
Yeah. Brad and Randy made me
eat the candles on my cake.
315
00:16:24,984 --> 00:16:27,785
So they're grounded
for another week.
316
00:16:27,787 --> 00:16:29,787
Remember you wanted a dog,
317
00:16:29,789 --> 00:16:33,223
and we thought
that you weren't old enough
to take care of one,
318
00:16:33,225 --> 00:16:35,593
and so we got you a turtle.
319
00:16:35,595 --> 00:16:39,429
Even though you wanted the dog,
you really loved that turtle,
didn't you?
320
00:16:39,431 --> 00:16:43,233
Mm-hmm. Till he got squished
by the truck.
321
00:16:43,235 --> 00:16:45,235
I'm sure he didn't feel
a thing.
322
00:16:45,237 --> 00:16:46,737
Anyway, the point is,
323
00:16:46,739 --> 00:16:49,607
you wouldn't have traded
that turtle for the world,
324
00:16:49,609 --> 00:16:52,576
and I would not trade you
for the world.
325
00:16:52,578 --> 00:16:54,277
You wouldn't?
326
00:16:54,279 --> 00:16:55,579
No way.
327
00:16:55,581 --> 00:16:59,583
I've had a dozen offers,
at least, just today.
328
00:16:59,585 --> 00:17:01,585
Would you trade Brad or Randy?
329
00:17:01,587 --> 00:17:03,587
Like that.
330
00:17:07,525 --> 00:17:10,260
(Wilson mumbles)
331
00:17:10,262 --> 00:17:13,363
Dobry dyen,
good neighbor.
Huh?
332
00:17:13,365 --> 00:17:15,833
That's Russian
for "hi-de-ho."
333
00:17:17,368 --> 00:17:22,305
I'm playing chess by mail
with a grand master in Moscow.
334
00:17:24,408 --> 00:17:28,145
Got a minute?
Tim, I am your pawn.
335
00:17:32,150 --> 00:17:34,584
Jill wants to have
another baby.
336
00:17:34,586 --> 00:17:37,320
Well, Tim, I'm not sure
I can help you there.
337
00:17:39,257 --> 00:17:42,860
That's not the area
I'm having trouble with.
Arr-arr-arr.
338
00:17:44,529 --> 00:17:48,298
She... Her sister Carol
is having a little girl,
339
00:17:48,300 --> 00:17:50,801
and I think
it's stirring stuff in Jill.
340
00:17:50,803 --> 00:17:52,803
I think she'd like to have
a little girl.
341
00:17:52,805 --> 00:17:55,405
Ah, mm-hmm, mm-hmm...
Mm-hmm, mm-hmm.
342
00:17:55,407 --> 00:17:58,408
And I get the feeling
that you're not happy
about the event.
343
00:17:58,410 --> 00:18:00,944
I like the things
just the way they are.
344
00:18:00,946 --> 00:18:03,681
The house, the kids, Jill.
345
00:18:03,683 --> 00:18:06,784
I have 276 power tools.
346
00:18:09,154 --> 00:18:11,155
So, what you're
telling me, Tim -
347
00:18:11,157 --> 00:18:13,157
you feel your life is complete.
348
00:18:13,159 --> 00:18:15,159
Yeah, in a manner
of speaking, sure.
349
00:18:15,161 --> 00:18:17,161
Maybe Jill doesn't feel
the same way.
350
00:18:17,163 --> 00:18:19,163
What's that supposed to mean?
351
00:18:19,165 --> 00:18:23,067
I think what Jill is after...
is a legacy.
352
00:18:23,069 --> 00:18:27,171
A Japanese car.
353
00:18:27,173 --> 00:18:30,273
(laughs)
That's a good one, Tim.
That's a good one.
354
00:18:30,275 --> 00:18:33,610
A legacy. Something
that's passed down,
like, generational?
355
00:18:33,612 --> 00:18:35,746
Exactly, and that's what
you have with your sons.
356
00:18:35,748 --> 00:18:37,915
You'll be able to pass on
your accumulated wisdom,
357
00:18:37,917 --> 00:18:40,017
the things you've learned
about being a man.
358
00:18:40,019 --> 00:18:41,985
We've already started that,
yeah.
359
00:18:41,987 --> 00:18:45,322
Last weekend I taught 'em all
how to burp the alphabet.
360
00:18:45,324 --> 00:18:47,624
Actually, I'm talking
about more than burping.
361
00:18:47,626 --> 00:18:50,627
You see, Tim,
what your sons give you
is immortality,
362
00:18:50,629 --> 00:18:53,130
and I think maybe
that's what Jill wants -
363
00:18:53,132 --> 00:18:55,833
to see a part of herself
live on.
364
00:18:55,835 --> 00:18:57,868
So that's why
she'd want a girl.
365
00:18:57,870 --> 00:18:59,870
Thanks, Wilson.
You've been a help.
366
00:18:59,872 --> 00:19:01,872
Do svidaniya, good neighbor.
367
00:19:01,874 --> 00:19:03,874
Do-si-do to you, too.
368
00:19:06,211 --> 00:19:08,946
Jill, there's something
I want to talk to you about.
369
00:19:08,948 --> 00:19:11,949
Are you still talking
to me?
No.
370
00:19:11,951 --> 00:19:15,619
I can respect that. So...
371
00:19:15,621 --> 00:19:18,622
you just sit there and listen,
and I'll talk.
372
00:19:18,624 --> 00:19:21,125
I think I know
why you want a daughter.
373
00:19:21,127 --> 00:19:23,526
You want to be immortal,
like me.
374
00:19:27,198 --> 00:19:28,632
You're immortal?
375
00:19:28,634 --> 00:19:32,469
Long after I'm gone,
the boys will still be burping.
376
00:19:32,471 --> 00:19:33,904
What?
377
00:19:33,906 --> 00:19:36,874
But you don't have a Jill Jr.
to pass on girl stuff to.
378
00:19:36,876 --> 00:19:38,942
Oh, girl stuff, huh?
379
00:19:38,944 --> 00:19:41,979
Like cooking and cleaning
and doing laundry?
380
00:19:41,981 --> 00:19:43,480
Don't forget darning socks.
381
00:19:43,482 --> 00:19:45,816
That's a skill
I'd hate to see die out.
382
00:19:45,818 --> 00:19:48,485
I'm kidding. What I'm saying
is if I can be immortal,
383
00:19:48,487 --> 00:19:50,520
you should be able
to be immortal, too.
384
00:19:50,522 --> 00:19:52,522
So, let's... let's...
385
00:19:52,524 --> 00:19:54,858
let's talk
about having a daughter.
386
00:19:56,661 --> 00:19:59,263
Are you serious?
387
00:19:59,265 --> 00:20:03,967
Yeah. And then I could build her
a little Barbie Dream House.
388
00:20:03,969 --> 00:20:06,036
And I'd remodel
the whole downstairs,
389
00:20:06,038 --> 00:20:08,705
put in a rec room,
a little weight room for Ken,
390
00:20:08,707 --> 00:20:10,908
a little back door for GI Joe.
391
00:20:16,480 --> 00:20:18,581
Thank you, sweetie.
392
00:20:18,583 --> 00:20:21,885
But you know what?
I really don't want
to have a baby right now.
393
00:20:21,887 --> 00:20:24,922
I didn't mean this minute.
No! I've been thinking
about it.
394
00:20:24,924 --> 00:20:28,391
The truth is that
I don't really have time
in my life for it right now.
395
00:20:28,393 --> 00:20:32,562
You know? I got the job,
three kids...
396
00:20:32,564 --> 00:20:34,832
Well, four, including you.
Wait, wait. Excuse me.
397
00:20:34,834 --> 00:20:37,868
What did you get so out of joint
this morning for?
I was mad.
398
00:20:37,870 --> 00:20:40,670
You made up your mind
we weren't gonna have
any kids,
399
00:20:40,672 --> 00:20:42,706
and you didn't care
what I felt about it.
400
00:20:42,708 --> 00:20:45,442
You came
out of nowhere with this.
Having a baby's a big deal.
401
00:20:45,444 --> 00:20:48,011
It's up there with putting in
a new sprinkler system -
402
00:20:48,013 --> 00:20:50,013
which we should talk about.
Tim...
403
00:20:50,015 --> 00:20:52,782
Let me get this straight.
You don't want to have
a new kid?
404
00:20:52,784 --> 00:20:55,685
I don't want you to rule out
the possibility.
405
00:20:55,687 --> 00:20:58,488
Well... how do you feel
about a sprinkler system?
406
00:21:00,191 --> 00:21:02,960
Look, I just want to know
that we can still talk
about this.
407
00:21:02,962 --> 00:21:05,428
Why didn't you
just say it like that?
408
00:21:05,430 --> 00:21:07,264
You wouldn't let me.
409
00:21:07,266 --> 00:21:10,734
You shut the door
and put a big fat guy
in front of it.
410
00:21:10,736 --> 00:21:13,337
Holding Al's mom.
411
00:21:13,339 --> 00:21:16,240
So, I should just leave
the door open?
412
00:21:16,242 --> 00:21:18,242
I just want you to listen.
413
00:21:18,244 --> 00:21:20,244
What would happen
if we had another boy?
414
00:21:20,246 --> 00:21:23,113
The last thing in the world
this house needs
is more testosterone.
415
00:21:23,115 --> 00:21:25,615
It's practically dripping
down the walls as it is.
416
00:21:25,617 --> 00:21:27,117
(growls) Yeah.
417
00:21:27,119 --> 00:21:29,819
There's hair growing
on that wall right there.
418
00:21:41,165 --> 00:21:43,233
(groans)
419
00:21:47,238 --> 00:21:49,072
Oh, shut the blinds,
420
00:21:49,074 --> 00:21:52,709
let the whole neighborhood
know there's something
going on in here.
421
00:21:52,711 --> 00:21:54,711
Come here, Mr. Immortal.
422
00:21:54,713 --> 00:21:58,248
(grunts)
423
00:21:58,250 --> 00:22:00,083
Mnh-mnh-mnh-mnh.
424
00:22:00,085 --> 00:22:02,519
Did you brush your teeth?
425
00:22:02,521 --> 00:22:06,390
Tim, I just brushed 'em.
Could you brush 'em again,
please?
426
00:22:06,392 --> 00:22:08,959
And get that stinky stuff
way in the back.
427
00:22:08,961 --> 00:22:12,195
Well, you've pretty much
killed the mood.
428
00:22:12,197 --> 00:22:14,264
Wait till you walk in there.
429
00:22:36,854 --> 00:22:39,089
Come on.
I'm waiting, honey.
430
00:22:41,525 --> 00:22:45,528
Well, I brushed, I flossed.
431
00:22:45,530 --> 00:22:48,966
I hope that I don't offend you
this time.
432
00:22:51,469 --> 00:22:53,770
So, Al,
what are you doing here?
433
00:22:53,772 --> 00:22:56,406
It's not Tuesday.
434
00:23:02,746 --> 00:23:05,215
No, no, no,
a miracle is what happened
435
00:23:05,217 --> 00:23:08,918
to the 1980 US Olynkic...
Olympic Hinkuskus.
436
00:23:11,889 --> 00:23:15,292
It's not gonna happen.
It's not gonna happen.
437
00:23:15,294 --> 00:23:16,759
Yes, it is.
All right.
438
00:23:16,761 --> 00:23:19,096
No, no, no, a miracle
is what happened
439
00:23:19,098 --> 00:23:22,332
to the 1980
US Olympic Hoffey...
440
00:23:23,305 --> 00:23:29,480
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
34302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.