All language subtitles for Home.Improvement Season 3 E3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,772 --> 00:00:09,273 Hi there. Today in the Tool Time corral, 2 00:00:09,275 --> 00:00:11,676 we're talking about a different kind of power. 3 00:00:11,678 --> 00:00:15,013 (spits) (ping) 4 00:00:17,216 --> 00:00:20,518 Sawhorse power, 'cause a man is judged by his pair of ponies. 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,087 That's right, partner. 6 00:00:22,089 --> 00:00:24,756 And the sturdiest sawhorses are made of pine or fir. 7 00:00:24,758 --> 00:00:27,592 A good rule of thumb is it should be sturdy enough 8 00:00:27,594 --> 00:00:30,161 to support Al's mom after a big buffet. 9 00:00:31,697 --> 00:00:35,634 You know, Tim, my shop tastes normally run old-fashioned, 10 00:00:35,636 --> 00:00:38,169 but when it comes to the sawhorse, 11 00:00:38,171 --> 00:00:41,940 I've decided to let my hair down and switch to metal. 12 00:00:41,942 --> 00:00:44,109 Now I'm a guy of the '90s. 13 00:00:44,111 --> 00:00:46,645 Would that be 1890s, Al? 14 00:00:46,647 --> 00:00:48,647 This sawhorse is half the weight 15 00:00:48,649 --> 00:00:51,549 and can easily be moved around the job site. 16 00:00:51,551 --> 00:00:54,585 (whistles) That was an incredible demonstration, Al. 17 00:00:54,587 --> 00:00:57,756 But if you want a sawhorse that'll get you around the job site, 18 00:00:57,758 --> 00:01:00,025 I got the stallion for you. 19 00:01:00,027 --> 00:01:01,626 Tim. Al. 20 00:01:01,628 --> 00:01:04,395 Tim, where... where are y... 21 00:01:04,397 --> 00:01:08,800 Well, while we're waiting for Tim, I, uh... 22 00:01:08,802 --> 00:01:11,670 I would... well, I'd like to regale you 23 00:01:11,672 --> 00:01:16,041 with an anecdote about my first sawhorse. 24 00:01:16,043 --> 00:01:18,376 Her name was Lilly. 25 00:01:18,378 --> 00:01:20,812 (♪ "The Lone Ranger" theme) 26 00:01:20,814 --> 00:01:24,182 (engine revs in time) 27 00:01:29,922 --> 00:01:33,357 Whoa! Whoa, whoa, whoa. 28 00:01:33,359 --> 00:01:34,726 Whoa. 29 00:01:34,728 --> 00:01:38,096 Your sawhorse has an engine? Right. 30 00:01:38,098 --> 00:01:41,399 It'll do 160 on the interstate. 31 00:01:41,401 --> 00:01:43,735 Listen to this thing idle. Take it out of gear. 32 00:01:43,737 --> 00:01:45,070 Huh? Out of gear. 33 00:01:45,072 --> 00:01:47,172 Aah! Ohh! 34 00:01:47,174 --> 00:01:49,307 (birds twittering) 35 00:01:51,000 --> 00:01:57,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 36 00:02:58,744 --> 00:03:01,746 What do you think? Should we put the kids in the middle? 37 00:03:06,385 --> 00:03:08,719 Dad, can we use the intercom yet? 38 00:03:08,721 --> 00:03:10,288 Not yet. 39 00:03:10,290 --> 00:03:12,791 We ran the speaker wires to the amplifier, 40 00:03:12,793 --> 00:03:14,458 down to the transformer, 41 00:03:14,460 --> 00:03:16,694 which we goosed up to give it what? 42 00:03:16,696 --> 00:03:18,129 More power! 43 00:03:18,131 --> 00:03:21,099 Yeah. 44 00:03:21,101 --> 00:03:23,101 Dad, is the transformer 45 00:03:23,103 --> 00:03:26,137 the thing that you set on fire? 46 00:03:26,139 --> 00:03:28,273 You call that a fire? 47 00:03:28,275 --> 00:03:32,177 No, when I fixed the water heater, that was a fire. 48 00:03:32,179 --> 00:03:34,212 Right. 49 00:03:34,214 --> 00:03:37,315 All right, I should be able to get your mom now. 50 00:03:39,185 --> 00:03:41,419 Hey, Jill, can you hear me? 51 00:03:41,421 --> 00:03:43,087 Jill can you hear me? 52 00:03:43,089 --> 00:03:45,890 Of course I can hear you. I'm right behind you. 53 00:03:45,892 --> 00:03:47,892 Thought you were in the garage. 54 00:03:47,894 --> 00:03:50,428 We're testing out the new intercom. Today is the day. 55 00:03:50,430 --> 00:03:53,198 That you come to your senses and realize we don't need an intercom? 56 00:03:53,200 --> 00:03:56,500 The day I come to my senses is a long way off. 57 00:03:56,502 --> 00:03:58,502 Mark, come on. 58 00:03:58,504 --> 00:04:00,805 I'm gonna go buy you some clothes. 59 00:04:00,807 --> 00:04:03,641 I wanna stay here until the intercom starts working. 60 00:04:03,643 --> 00:04:06,711 Believe me, we'll be back way before that happens. 61 00:04:10,482 --> 00:04:11,983 Hey, Dad. Hey, Randy. 62 00:04:11,985 --> 00:04:13,818 Hey, Jeremy. How you doin'? 63 00:04:13,820 --> 00:04:15,320 Can't complain. All right. 64 00:04:15,322 --> 00:04:17,621 (intercom whistles and hums) 65 00:04:17,623 --> 00:04:21,326 What's that, The Emergency Broadcast System? 66 00:04:21,328 --> 00:04:23,328 Yeah. We're at war with the English. 67 00:04:23,330 --> 00:04:25,330 Apparently they want their muffins back. 68 00:04:25,332 --> 00:04:27,832 (British accent) Line 'em up. Give us our muffins. 69 00:04:27,834 --> 00:04:29,968 Shine 'em up. Put butter on 'em. I want... 70 00:04:29,970 --> 00:04:32,803 All right, boys... Dad, could we? 71 00:04:32,805 --> 00:04:35,373 (normal voice) Oh. 72 00:04:35,375 --> 00:04:37,375 Come on, we better get upstairs. 73 00:04:37,377 --> 00:04:39,277 This thing could blow at any minute. 74 00:04:39,279 --> 00:04:42,513 Wait a minute. How can you blow up an intercom? 75 00:04:42,515 --> 00:04:44,282 You don't know my dad. 76 00:04:44,284 --> 00:04:47,852 He blew up a dishwasher, a blender and seven toasters. 77 00:04:49,288 --> 00:04:52,156 Two blenders, five toasters. 78 00:04:52,158 --> 00:04:54,158 He's had so many accidents, 79 00:04:54,160 --> 00:04:56,995 the hospital gave him a preferred customer card. 80 00:04:59,899 --> 00:05:03,601 Two more head injuries, we get a free trip to Hawaii! 81 00:05:05,771 --> 00:05:08,139 (intercom whistling and humming) 82 00:05:10,742 --> 00:05:13,912 (Jeremy) Boy, your dad's funny. I wish my dad was like that. 83 00:05:13,914 --> 00:05:16,915 (Randy) No, you don't. My dad's a total goofball. 84 00:05:16,917 --> 00:05:18,749 Ever see "Tool Time"? 85 00:05:18,751 --> 00:05:22,186 I thought all those screwups were just an act. Are you kidding? 86 00:05:22,188 --> 00:05:25,189 They're thinking of changing the name of the show to "Fool Time." 87 00:05:25,191 --> 00:05:28,426 (both laugh) 88 00:05:28,428 --> 00:05:31,229 (intercom whistles and hums) 89 00:05:33,232 --> 00:05:34,598 Hi, Mom. 90 00:05:34,600 --> 00:05:37,068 Hi. Where have you been? At the library. 91 00:05:37,070 --> 00:05:39,437 Why, did they install video games there? 92 00:05:39,439 --> 00:05:42,640 No. I went to check out a book. 93 00:05:42,642 --> 00:05:44,875 You checked out a book? 94 00:05:44,877 --> 00:05:48,179 David Copperfield? Since when have you been into Charles Dickens? 95 00:05:48,181 --> 00:05:50,748 Mom, I love Charles Dickens. 96 00:05:53,885 --> 00:05:57,888 "No author has more brilliantly captured the poignancy of youth." 97 00:05:59,524 --> 00:06:01,359 Give me a break. 98 00:06:01,361 --> 00:06:03,361 Why did you check out that book? 99 00:06:03,363 --> 00:06:07,065 All right. Jennifer's starting to like this new guy named Lance. 100 00:06:07,067 --> 00:06:09,067 They talk about reading all the time, 101 00:06:09,069 --> 00:06:11,135 and this is Jennifer's favorite book. 102 00:06:11,137 --> 00:06:13,404 So you said it was your favorite, too? 103 00:06:13,406 --> 00:06:16,540 Well, yeah. Now I can talk to her about it. 104 00:06:16,542 --> 00:06:19,043 You must be really worried about Jennifer, 105 00:06:19,045 --> 00:06:22,813 'cause David Copperfield is a long book. 106 00:06:22,815 --> 00:06:24,715 How bad can it be? 107 00:06:24,717 --> 00:06:26,717 On his last TV special, 108 00:06:26,719 --> 00:06:28,919 he made the Statue of Liberty disappear. 109 00:06:28,921 --> 00:06:32,957 Oh, no! Oh, no, no, no. Honey, no. No. 110 00:06:32,959 --> 00:06:35,726 This is not David Copperfield the magician. 111 00:06:35,728 --> 00:06:39,063 This is David Copperfield the tortured waif. 112 00:06:39,065 --> 00:06:42,900 You know, 64 chapters' worth. 113 00:06:42,902 --> 00:06:46,204 Oh, man. "Oh, man" is right. 114 00:06:46,206 --> 00:06:48,373 (intercom whistling and humming) 115 00:06:50,742 --> 00:06:53,144 Tim! 116 00:06:53,146 --> 00:06:54,545 Tim! 117 00:06:54,547 --> 00:06:57,081 What? Oh! 118 00:06:57,083 --> 00:06:59,850 The airplanes flying around are causing all the static on this thing. 119 00:06:59,852 --> 00:07:01,852 Why don't you just call the airport 120 00:07:01,854 --> 00:07:05,990 and tell 'em that they're interfering with your intercom? 121 00:07:05,992 --> 00:07:08,993 (high-pitched whine) 122 00:07:08,995 --> 00:07:12,430 Stupid thing. Stupid intercom! 123 00:07:12,432 --> 00:07:15,666 Is something bothering you? No. 124 00:07:15,668 --> 00:07:17,502 So slugging the intercom 125 00:07:17,504 --> 00:07:20,371 is just part of the installation process? 126 00:07:20,373 --> 00:07:23,941 Does Randy seem different to you lately? 127 00:07:23,943 --> 00:07:26,144 What do you mean? 128 00:07:26,146 --> 00:07:29,180 He was making fun of me in front of Jeremy. 129 00:07:29,182 --> 00:07:32,350 What kind of guy makes jokes at other people's expense? 130 00:07:32,352 --> 00:07:34,785 I don't know. Maybe we should ask Al. 131 00:07:34,787 --> 00:07:37,288 We work together. We have a give-and-take relationship. 132 00:07:37,290 --> 00:07:39,290 I give it, he takes it. That's different. 133 00:07:39,292 --> 00:07:42,293 Randy jokes about you, you joke about Randy. That's just your relationship. 134 00:07:42,295 --> 00:07:44,162 This is behind my back. 135 00:07:44,164 --> 00:07:46,464 What were you doing, eavesdropping on him? 136 00:07:46,466 --> 00:07:49,700 No. The intercom in his room was on. I just heard him talking. 137 00:07:49,702 --> 00:07:52,703 You mean it was actually working? 138 00:07:52,705 --> 00:07:56,307 For a second or so, yeah. 139 00:07:56,309 --> 00:07:58,943 He was talking about how I screw up all the time at work. 140 00:08:00,479 --> 00:08:03,013 Well... 141 00:08:03,015 --> 00:08:07,818 Honey, it's not exactly a state secret. 142 00:08:07,820 --> 00:08:10,821 He said they should change the name of the show 143 00:08:10,823 --> 00:08:12,823 from Tool Time to Fool Time? 144 00:08:12,825 --> 00:08:15,159 If this is really bothering you this much, 145 00:08:15,161 --> 00:08:17,495 I think you should talk to him about it. 146 00:08:17,497 --> 00:08:20,831 I don't wanna talk to him. You can't let stuff like this fester. 147 00:08:20,833 --> 00:08:24,502 Sure I can. Guys always let stuff fester. 148 00:08:24,504 --> 00:08:27,472 Remember The Addams Family? 149 00:08:27,474 --> 00:08:30,341 Uncle Fester, not Aunt Fester. 150 00:08:30,343 --> 00:08:32,710 Whoa. Excellent point, Tim. 151 00:08:32,712 --> 00:08:36,247 I'll call him down here. 152 00:08:36,249 --> 00:08:39,350 Hey, Randy, come down here. I want to talk to you for a minute. 153 00:08:39,352 --> 00:08:41,018 (high-pitched whine) 154 00:08:41,020 --> 00:08:42,820 (man) Flight 211, 155 00:08:42,822 --> 00:08:44,822 you're clear for takeoff on runway seven. 156 00:08:49,861 --> 00:08:53,564 Man, I finally got through the introduction. 157 00:08:53,566 --> 00:08:56,066 Man, by the time you finish that book, 158 00:08:56,068 --> 00:08:58,969 Jennifer's gonna be a grandmother. 159 00:08:58,971 --> 00:09:02,006 Yeah, but if I wanna keep her, I have to get through it. 160 00:09:02,008 --> 00:09:05,243 Why? You never read anything for a girl before. 161 00:09:05,245 --> 00:09:07,245 Yeah, but this is junior high. 162 00:09:07,247 --> 00:09:09,947 You have to work a lot harder to impress the girls. 163 00:09:09,949 --> 00:09:14,785 So sticking straws up your nose doesn't work anymore? 164 00:09:14,787 --> 00:09:17,155 Oh, no. That's still big. 165 00:09:19,758 --> 00:09:21,659 Hey, guys. Hi, Dad. 166 00:09:21,661 --> 00:09:24,662 Would you mind going downstairs for a minute so I can talk to Randy? 167 00:09:24,664 --> 00:09:27,731 Come on, Dad. I'm trying to read. You can read it later. 168 00:09:27,733 --> 00:09:29,567 "David Copperfield"? That guy's great. 169 00:09:29,569 --> 00:09:33,003 He made the Statue of Liberty disappear. 170 00:09:35,340 --> 00:09:38,609 Wrong guy, Dad. This is about the tragic waif. 171 00:09:38,611 --> 00:09:40,545 Oh, yeah, the tragic waif. 172 00:09:43,549 --> 00:09:45,550 Can we talk for a minute? 173 00:09:45,552 --> 00:09:47,552 If you wanted to talk to me, 174 00:09:47,554 --> 00:09:50,154 why didn't you just call me on the intercom? 175 00:09:50,156 --> 00:09:53,957 Or is that still picking up ambulance calls? 176 00:09:53,959 --> 00:09:56,394 You really bust my chops sometimes, you know? 177 00:09:56,396 --> 00:09:59,297 Well, Dad, you make it so easy. 178 00:09:59,299 --> 00:10:01,299 But you could go over the line, 179 00:10:01,301 --> 00:10:03,434 like that little conversation with Jeremy. 180 00:10:03,436 --> 00:10:05,436 We were just kidding around. 181 00:10:05,438 --> 00:10:07,605 You think calling me names is kidding around? 182 00:10:07,607 --> 00:10:09,674 I didn't call you names. 183 00:10:09,676 --> 00:10:12,677 I heard you call me a goofball. 184 00:10:12,679 --> 00:10:14,978 What, were you standing outside my door? 185 00:10:14,980 --> 00:10:16,980 No, I heard it through the intercom. 186 00:10:16,982 --> 00:10:19,483 Oh, so is that why you put it in... No. 187 00:10:19,485 --> 00:10:21,485 ...so you could spy on me? 188 00:10:21,487 --> 00:10:23,487 You ever hear of a thing called privacy? 189 00:10:23,489 --> 00:10:26,156 Have you ever heard of a thing called respect for your father? 190 00:10:26,158 --> 00:10:30,027 What about respect for me? You were eavesdropping. It was an accident, kid. 191 00:10:30,029 --> 00:10:33,231 The point is, you called my work Fool Time. So? 192 00:10:33,233 --> 00:10:36,567 So? Tool Time puts clothes on your back and food in your stomach. 193 00:10:36,569 --> 00:10:38,736 Look at me when I'm talking to you. 194 00:10:38,738 --> 00:10:41,071 I heard what you said. And? 195 00:10:41,073 --> 00:10:44,342 If you didn't grunt like an ape and break things all the time, 196 00:10:44,344 --> 00:10:47,245 maybe your show wouldn't be such a joke. 197 00:10:47,247 --> 00:10:49,247 Hey, wait a minute. My show's a joke? 198 00:10:49,249 --> 00:10:51,616 So that means I'm a joke to you? 199 00:10:52,751 --> 00:10:55,686 I got a joke for you. I got a good joke for you. 200 00:10:55,688 --> 00:10:57,622 Here's the punch line - a week. 201 00:10:57,624 --> 00:10:59,624 What's the question? (imitates buzzer) Too late. 202 00:10:59,626 --> 00:11:02,126 The question is, "How long are you gonna be grounded for?" 203 00:11:02,128 --> 00:11:05,463 That's a joke. You're not laughing. Maybe you heard that one before. 204 00:11:10,235 --> 00:11:13,237 Hey, Mark, can you hear me? 205 00:11:13,239 --> 00:11:15,873 Mark, can you hear me?! What? 206 00:11:15,875 --> 00:11:18,476 Can you hear me on the intercom? 207 00:11:18,478 --> 00:11:21,312 Dad, I can't hear you! What? 208 00:11:21,314 --> 00:11:23,581 Dad, I can't read with all this yelling! 209 00:11:23,583 --> 00:11:25,082 Would you quiet down? 210 00:11:25,084 --> 00:11:27,752 Boy, how did we ever get along without this intercom? 211 00:11:27,754 --> 00:11:30,488 That's why I installed it, so we wouldn't have all this yelling. 212 00:11:30,490 --> 00:11:33,791 Hey, Mark, tell you what. Turn up the volume real loud! 213 00:11:33,793 --> 00:11:36,226 What?! Ahh! 214 00:11:36,228 --> 00:11:39,497 How's David Copperfield coming? Pretty slow. 215 00:11:39,499 --> 00:11:43,033 Well, stick with it. It's a classic. 216 00:11:43,035 --> 00:11:45,202 What ever happens to Aunt Betsey? 217 00:11:45,204 --> 00:11:48,406 Aunt Betsey? Well... 218 00:11:48,408 --> 00:11:51,642 Come on, honey. What did happen to Aunt Betsey? 219 00:11:51,644 --> 00:11:55,112 You read the book, didn't you? Of course I read it. 220 00:11:55,114 --> 00:11:58,115 I just don't want to spoil the ending for him. 221 00:11:58,117 --> 00:11:59,850 (horn honks) 222 00:11:59,852 --> 00:12:02,019 Honey, get your bag. See you, Dad. 223 00:12:02,021 --> 00:12:05,255 Bye, Mom. Bye, Dad. Bye-bye, sweetie. Get a coat on. 224 00:12:05,257 --> 00:12:07,925 Here, Randy. Bye, Mom. 225 00:12:07,927 --> 00:12:10,928 (whispers) Say something to your father. 226 00:12:10,930 --> 00:12:13,230 Oh, yeah. Dad, by the way, 227 00:12:13,232 --> 00:12:17,034 I'm still getting the all-Spanish station through my intercom. 228 00:12:17,036 --> 00:12:20,538 That's real funny. Don't quit your day job. 229 00:12:20,540 --> 00:12:22,473 Bye, sweetie. 230 00:12:22,475 --> 00:12:24,575 Well, that was real adult. 231 00:12:24,577 --> 00:12:27,678 (kid's voice) Well, he started it. 232 00:12:27,680 --> 00:12:30,481 Honey, you know what kids are like this age. 233 00:12:30,483 --> 00:12:32,516 They say a lot of really mean things. 234 00:12:32,518 --> 00:12:34,518 Brad never called me a joke. 235 00:12:34,520 --> 00:12:37,221 No, he just broke windows and got brought home by the police, 236 00:12:37,223 --> 00:12:38,389 you remember that? 237 00:12:38,391 --> 00:12:41,091 Why can't Randy be more like that? 238 00:12:41,093 --> 00:12:43,927 I was just like Randy when I was his age. 239 00:12:43,929 --> 00:12:47,231 You wouldn't believe the things I used to say to my mother. 240 00:12:47,233 --> 00:12:50,334 Worse things than I've said to her? 241 00:12:50,336 --> 00:12:54,372 Way worse. I remember there was this one time, she called me a nickname... 242 00:12:54,374 --> 00:12:56,374 She always called me this nickname, 243 00:12:56,376 --> 00:12:58,642 but this time she said it when I was 14. 244 00:12:58,644 --> 00:13:01,945 We'd just moved to a new place, and she said it in front of all my new friends. 245 00:13:01,947 --> 00:13:03,781 I was so mad at her. 246 00:13:03,783 --> 00:13:05,916 You wouldn't believe the things that I called her. 247 00:13:05,918 --> 00:13:08,919 Forget what you called her. What was the nickname? 248 00:13:08,921 --> 00:13:12,022 Oh, yeah, like I'm really gonna tell you. 249 00:13:12,024 --> 00:13:14,425 Come on, what was the nickname? 250 00:13:14,427 --> 00:13:18,462 You have to swear that you won't breathe a word of it to anybody. 251 00:13:18,464 --> 00:13:22,800 Cross my heart, hope to die, hope a wrench hits me right in the eye. 252 00:13:22,802 --> 00:13:25,202 Jilly-Dilly. 253 00:13:25,204 --> 00:13:27,505 (laughs) 254 00:13:27,507 --> 00:13:29,540 Jilly-Dilly. 255 00:13:29,542 --> 00:13:32,843 I don't want to hear this name in this house ever again, all right? 256 00:13:32,845 --> 00:13:36,380 I might have to say it on Tool Time. Don't you dare. 257 00:13:36,382 --> 00:13:39,650 So, did you get what I was trying to tell you about Randy? 258 00:13:39,652 --> 00:13:41,084 I suppose. 259 00:13:41,086 --> 00:13:43,987 It really hurts that he thinks that I'm a joke. 260 00:13:43,989 --> 00:13:46,657 I try to be a real good father to these boys. 261 00:13:46,659 --> 00:13:49,560 You're a great father. And I'm a cool father. 262 00:13:49,562 --> 00:13:51,028 Very cool. 263 00:13:51,030 --> 00:13:54,799 I can burp with the best of 'em. Yes, you can. 264 00:13:54,801 --> 00:13:57,668 I can turn my eyelids inside out and do that. 265 00:13:57,670 --> 00:13:58,936 Like nobody else. 266 00:13:58,938 --> 00:14:01,705 I can flick ear wax 20 feet across a room. 267 00:14:01,707 --> 00:14:04,542 That's why I married you. 268 00:14:04,544 --> 00:14:08,412 (Heidi) Does everybody know what time it is? Tool Time! 269 00:14:08,414 --> 00:14:10,414 That's right. Binford Tools is proud to present 270 00:14:10,416 --> 00:14:13,884 Tim "The Tool Man" Taylor! Whoo! 271 00:14:15,119 --> 00:14:17,120 Thank you, Heidi, and welcome to Tool Time. 272 00:14:17,122 --> 00:14:19,156 I am Tim "The Tool Man" Taylor, 273 00:14:19,158 --> 00:14:22,827 and you all know my assistant, Al... Borland. 274 00:14:22,829 --> 00:14:24,662 What's the matter, Tim? 275 00:14:24,664 --> 00:14:27,665 You run out of stupid middle names? Is it my birthday? 276 00:14:27,667 --> 00:14:30,801 I don't always have to joke around. This isn't Fool Time. 277 00:14:33,304 --> 00:14:36,206 Today we begin the backyard fort. 278 00:14:36,208 --> 00:14:38,642 Oh, boy, the kids'll love it. 279 00:14:38,644 --> 00:14:41,645 We're gonna set our posts into the dirt, so we need post-hole digging, 280 00:14:41,647 --> 00:14:43,881 which is kind of tricky, so... What the heck. 281 00:14:43,883 --> 00:14:45,883 Let's not use the motorized one today. 282 00:14:45,885 --> 00:14:48,886 I'll show you all how to use the manual post-hole digger. It's simpler to use. 283 00:14:48,888 --> 00:14:51,121 You're suggesting the manual one? I figured it'd be easier. 284 00:14:51,123 --> 00:14:53,123 You've never suggested the manual anything. 285 00:14:53,125 --> 00:14:56,694 I thought maybe... Do you even know what "manual" means? 286 00:14:56,696 --> 00:14:59,697 Does everything have to be a joke around here? 287 00:14:59,699 --> 00:15:02,733 The important thing to remember when building anything for kids is safety. 288 00:15:02,735 --> 00:15:05,435 You want to pad the whole base area with woodchips. 289 00:15:05,437 --> 00:15:08,438 Every year, over a quarter of a million kids are hurt in playground accidents. 290 00:15:08,440 --> 00:15:09,940 Keep that in mind. 291 00:15:09,942 --> 00:15:12,943 Course, your original plans called for a homemade cannon. 292 00:15:14,779 --> 00:15:17,280 Well, maybe I went a little over the top. 293 00:15:17,282 --> 00:15:19,282 That's not my style today. 294 00:15:19,284 --> 00:15:21,519 I find that a little hard to believe, Tim. 295 00:15:21,521 --> 00:15:24,021 What's the catch? There is no catch. 296 00:15:24,023 --> 00:15:26,356 I added a little something fun for the kids - 297 00:15:26,358 --> 00:15:29,026 a little signal button, almost like a doorbell for the fort. 298 00:15:29,028 --> 00:15:31,562 Press that and listen to it. OK, I know. Ha-ha. 299 00:15:31,564 --> 00:15:33,564 That wasn't in the plans, either. 300 00:15:33,566 --> 00:15:35,933 What, your little bell will send 5,000 volts 301 00:15:35,935 --> 00:15:38,402 coursing through my body? 302 00:15:38,404 --> 00:15:42,072 While he stands back and yells, "Remember the Al-amo!" 303 00:15:42,074 --> 00:15:45,042 I just want you to press the bell. I know... 304 00:15:45,044 --> 00:15:48,378 It's just a setup, isn't it? It's one big setup. It is not a setup! 305 00:15:48,380 --> 00:15:51,381 Soon you'll start in with the uncalled-for slams against my mother... 306 00:15:51,383 --> 00:15:53,450 How she always shops in the husky section. 307 00:15:53,452 --> 00:15:55,920 How she wiped out the all-you-can-eat salad bar. 308 00:15:55,922 --> 00:15:58,355 I simply came out here to put this thing together. 309 00:15:58,357 --> 00:16:02,092 Go ahead. Just say it. My mother is a big fat cow! 310 00:16:10,401 --> 00:16:13,203 Goodness gracious, Al. 311 00:16:13,205 --> 00:16:16,540 We'll be right back after these messages from Binford Tools. 312 00:16:21,479 --> 00:16:23,881 Hi-ho, neighbor. 313 00:16:23,883 --> 00:16:26,450 Look what I just found here in my yard. 314 00:16:26,452 --> 00:16:30,821 Holy moly, Wilson. It's a rock! 315 00:16:30,823 --> 00:16:33,290 Oh, no, Tim. It's not just a rock. 316 00:16:33,292 --> 00:16:36,193 This is laminated dolomitic micrite. 317 00:16:36,195 --> 00:16:39,396 This was here even when the dinosaurs roamed the earth. 318 00:16:39,398 --> 00:16:43,734 Imagine if this 400-million-year-old rock could talk. 319 00:16:43,736 --> 00:16:47,537 Hey, brontosaurus! Why don't you aim that someplace else? 320 00:16:47,539 --> 00:16:48,839 (laughs) 321 00:16:48,841 --> 00:16:50,975 Always the jokester, Tim. 322 00:16:50,977 --> 00:16:54,244 Not today. I was real serious on Tool Time today. 323 00:16:54,246 --> 00:16:58,281 I'm surprised by that, knowing your propensity for jocularity. 324 00:16:58,283 --> 00:17:01,051 I did it to make a point with Randy. 325 00:17:01,053 --> 00:17:03,954 He said I act like an idiot on the show. 326 00:17:03,956 --> 00:17:06,123 Ooh, ouch. That hurts. 327 00:17:06,125 --> 00:17:08,659 Well, this may be small consolation, Tim, 328 00:17:08,661 --> 00:17:10,694 but parents are the bone 329 00:17:10,696 --> 00:17:12,796 on which children sharpen their teeth. 330 00:17:12,798 --> 00:17:14,965 You're right. That's no help at all. 331 00:17:16,701 --> 00:17:19,970 What I'm saying is, when a boy is young, he worships his father. 332 00:17:19,972 --> 00:17:22,640 In order for the boy to become a man, 333 00:17:22,642 --> 00:17:25,909 he's got to start seeing his father as a fallible human being, 334 00:17:25,911 --> 00:17:28,445 stop seeing him as a god. 335 00:17:28,447 --> 00:17:31,481 It was easier when he thought of me as a god. 336 00:17:31,483 --> 00:17:33,984 Well, you've still got some time left with Mark. 337 00:17:33,986 --> 00:17:36,987 Yeah, I know, but I sure would miss this stuff with Randy. 338 00:17:36,989 --> 00:17:39,790 Our relationship is real special. He's a lot like me. 339 00:17:39,792 --> 00:17:42,793 We make jokes about each other, but we laugh about it. 340 00:17:42,795 --> 00:17:44,795 I'm sure you're gonna miss that, Tim, 341 00:17:44,797 --> 00:17:46,797 but for the next four, five years 342 00:17:46,799 --> 00:17:49,266 he's gonna seem like a different person. 343 00:17:49,268 --> 00:17:51,501 I wasn't like that with my dad. I worshipped him. 344 00:17:51,503 --> 00:17:53,737 How old were you again when he died? 345 00:17:53,739 --> 00:17:54,938 11. 346 00:17:54,940 --> 00:17:57,875 How old is Randy now? 12, going on... 347 00:17:57,877 --> 00:18:00,144 (grunts) Oh, yeah. Oh, yeah. 348 00:18:00,146 --> 00:18:03,147 Yeah. I didn't have a chance to be rude to my dad, 349 00:18:03,149 --> 00:18:05,649 'cause he died before I got the chance. 350 00:18:05,651 --> 00:18:07,151 Mm-hmm. Mm-hmm. 351 00:18:09,087 --> 00:18:11,288 Boy, having kids is tough, you know? 352 00:18:11,290 --> 00:18:13,824 Why do you think I have rocks? 353 00:18:18,362 --> 00:18:21,165 Hi, Brad. Hi, Mom. 354 00:18:21,167 --> 00:18:24,001 What are you doing? You taking a break from David Copperfield? 355 00:18:24,003 --> 00:18:25,502 I stopped reading it. 356 00:18:25,504 --> 00:18:27,504 I decided if a girl's gonna like me, 357 00:18:27,506 --> 00:18:29,740 she's gonna like me for who I am. 358 00:18:29,742 --> 00:18:32,442 She dumped you, huh? 359 00:18:32,444 --> 00:18:33,877 Yep. 360 00:18:33,879 --> 00:18:36,914 Oh, honey, I'm so sorry. 361 00:18:38,482 --> 00:18:40,150 Are you OK? 362 00:18:40,152 --> 00:18:42,953 I mean, I know how much you like Jennifer. 363 00:18:42,955 --> 00:18:45,655 Yeah, but she's really changed. 364 00:18:45,657 --> 00:18:47,991 Now she's into reading and classical music. 365 00:18:47,993 --> 00:18:49,760 When I first met her, 366 00:18:49,762 --> 00:18:52,262 she was into cool stuff like clothes and hair. 367 00:18:52,264 --> 00:18:55,766 Well... gee. 368 00:18:55,768 --> 00:18:57,801 I guess this means that... 369 00:18:57,803 --> 00:19:01,371 I'm not gonna get to see her anymore, huh? 370 00:19:01,373 --> 00:19:04,041 It's OK, Mom. There'll be other girls. 371 00:19:04,043 --> 00:19:05,575 Yeah, I know. 372 00:19:07,278 --> 00:19:09,379 I know. 373 00:19:09,381 --> 00:19:13,784 It's just that, you know... I... I really liked her, 374 00:19:13,786 --> 00:19:16,453 and I didn't get to say goodbye. 375 00:19:16,455 --> 00:19:18,989 It feels kind of unresolved. 376 00:19:21,226 --> 00:19:25,395 Do you want me to have her come over and she can dump you? 377 00:19:25,397 --> 00:19:27,898 Where's Randy? I think he's up in his room. 378 00:19:27,900 --> 00:19:30,901 I gotta talk to him. I just found out I'm not God. 379 00:19:30,903 --> 00:19:33,137 Oh, Tim, I'm so sorry. 380 00:19:34,239 --> 00:19:35,773 (mumbles) 381 00:19:38,276 --> 00:19:41,611 Hey, Randy, got a minute? 382 00:19:41,613 --> 00:19:43,747 According to you, I've got a week. 383 00:19:45,516 --> 00:19:48,718 The other day, you said some things that were really out of line, 384 00:19:48,720 --> 00:19:51,922 but I've decided that to ground you is probably not the answer. 385 00:19:51,924 --> 00:19:54,224 Great. Catch you later. Hold on a second. 386 00:19:54,226 --> 00:19:56,226 I know what's going on here. 387 00:19:56,228 --> 00:19:58,228 You're at the point in your life 388 00:19:58,230 --> 00:20:00,697 where you have to clean your teeth on my bones. 389 00:20:02,901 --> 00:20:04,234 What? 390 00:20:04,236 --> 00:20:07,938 For the next couple years, you're not gonna be yourself. 391 00:20:07,940 --> 00:20:10,007 Who am I gonna be? 392 00:20:10,009 --> 00:20:12,375 A little wise guy that smarts off to people 393 00:20:12,377 --> 00:20:15,045 that a lot of people will think is a big jerk. 394 00:20:15,047 --> 00:20:17,047 Chip off the old block, eh? 395 00:20:17,049 --> 00:20:18,882 It's started already. What? 396 00:20:18,884 --> 00:20:21,985 Adolescence - the age of obnoxiousness. 397 00:20:21,987 --> 00:20:24,487 Every kid goes through this stuff, 398 00:20:24,489 --> 00:20:27,257 and I'm just gonna wait for you on the other side. 399 00:20:27,259 --> 00:20:30,327 So you're saying it's OK for me to make fun of you? 400 00:20:30,329 --> 00:20:33,596 No, I didn't say that. I said I understand it. 401 00:20:33,598 --> 00:20:36,233 It's just your way of rebelling against me, I think. 402 00:20:36,235 --> 00:20:39,203 Well, did you rebel against your father? 403 00:20:39,205 --> 00:20:43,140 Uh... he died before I could be a real jerk. 404 00:20:43,142 --> 00:20:46,076 He'd be proud if he could see you now. 405 00:20:46,078 --> 00:20:47,845 Hey-hey... 406 00:20:47,847 --> 00:20:51,181 That's another good example of high obnoxious art. 407 00:20:51,183 --> 00:20:53,183 Uh, but the issue is here, 408 00:20:53,185 --> 00:20:55,719 I don't want you making jokes about my job. 409 00:20:55,721 --> 00:20:57,387 Deal. 410 00:20:57,389 --> 00:20:59,389 Or me getting hurt and screwing things up. 411 00:20:59,391 --> 00:21:01,859 Anything that makes me look bad. 412 00:21:01,861 --> 00:21:04,661 What's left to joke about? 413 00:21:04,663 --> 00:21:06,296 Mom. 414 00:21:08,733 --> 00:21:12,435 All right. Hey, Dad... 415 00:21:12,437 --> 00:21:16,340 I'm sorry that you never got a chance to be obnoxious with your father. 416 00:21:17,675 --> 00:21:19,076 Me too. 417 00:21:21,012 --> 00:21:22,512 You know, 418 00:21:22,514 --> 00:21:25,048 there was this one time when I was nine, 419 00:21:25,050 --> 00:21:27,317 I really got him steamed up, though. 420 00:21:27,319 --> 00:21:30,420 He finally let me play with his butane torch. 421 00:21:31,990 --> 00:21:34,791 Well, what happened? 422 00:21:34,793 --> 00:21:37,327 I got to ride in a fire truck... 423 00:21:39,364 --> 00:21:41,564 ...and we got a new garage. 424 00:21:45,203 --> 00:21:47,104 (horn honks/ siren wails) 425 00:21:49,974 --> 00:21:51,141 Hey, guys. 426 00:21:51,143 --> 00:21:53,476 Nice shot. Nice dunk. 427 00:21:53,478 --> 00:21:56,146 You wanna hear something real funny about your mother? 428 00:21:59,450 --> 00:22:03,287 She's not really married to you? 429 00:22:03,289 --> 00:22:05,622 How long do you want to stay up in your room? 430 00:22:05,624 --> 00:22:07,991 Hey, don't blame me. It was adolescence. 431 00:22:07,993 --> 00:22:10,493 All right, listen, what do you think Nana called her 432 00:22:10,495 --> 00:22:11,995 when she was little? 433 00:22:11,997 --> 00:22:15,198 Jill? 434 00:22:15,200 --> 00:22:18,035 A name that might annoy her. 435 00:22:18,037 --> 00:22:19,403 Tim. 436 00:22:21,472 --> 00:22:24,341 Back off, all right? What did she call her? 437 00:22:24,343 --> 00:22:26,509 When she was real little, Nana used to call her... 438 00:22:26,511 --> 00:22:28,711 (Jill) Don't even think about it, Tim. 439 00:22:30,514 --> 00:22:31,748 It works! 440 00:22:31,750 --> 00:22:34,384 Of course it works. I know what I'm doing. 441 00:22:34,386 --> 00:22:37,087 Al's down here. He fixed it. 442 00:22:37,089 --> 00:22:39,089 (Al) Hi, Tim. How you doin'? 443 00:22:39,091 --> 00:22:41,091 Pretty good, Al. Thanks. 444 00:22:41,093 --> 00:22:43,327 So, what did Nana call Mom? 445 00:22:43,329 --> 00:22:47,897 I couldn't compromise her trust in me. 446 00:22:47,899 --> 00:22:50,968 (Jill) I heard that Magic Marker. 447 00:22:50,970 --> 00:22:52,970 Some unit, isn't it? 448 00:22:54,539 --> 00:22:56,706 Thank you, everybody, and thank you, Heidi. 449 00:22:56,708 --> 00:23:00,410 Welcome to Tool Time. I am Tool... Tim.. What the... 450 00:23:10,154 --> 00:23:13,756 You all know my assistant Al Borland. 451 00:23:13,758 --> 00:23:17,260 What's the matter, Tim? No stupid middle name? 452 00:23:17,262 --> 00:23:19,096 Did you r... Is it my birthday? 453 00:23:19,098 --> 00:23:21,465 We don't always have... (cackles) 453 00:23:22,305 --> 00:23:28,492 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 35968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.