All language subtitles for His.Dark.Materials.S02E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,800 --> 00:00:20,280 Witches of Lake Enara, hear me. 2 00:00:23,280 --> 00:00:28,800 We are facing devastation on a scale not seen in centuries. 3 00:00:28,800 --> 00:00:32,520 The Magisterium will pay for their crimes, 4 00:00:32,520 --> 00:00:36,600 but we cannot lose sight of the great war ahead. 5 00:00:38,640 --> 00:00:43,760 The prophecy states that life in all of the worlds depends on the child. 6 00:00:45,240 --> 00:00:48,560 She is more important now than ever. 7 00:00:48,560 --> 00:00:52,880 We must find Lyra before anyone else does. 8 00:00:58,880 --> 00:01:00,760 We're not really doing this, are we? 9 00:01:00,760 --> 00:01:02,360 I promised Mary I would, 10 00:01:02,360 --> 00:01:04,760 and I think that machine has more to tell us. 11 00:01:04,760 --> 00:01:06,760 But the alethiometer was clear. 12 00:01:06,760 --> 00:01:09,000 We need to help Will find his father. 13 00:01:09,000 --> 00:01:12,480 First, we need to find out more about Dust. For Roger. 14 00:01:21,920 --> 00:01:23,440 If it's such a good idea... Sh! 15 00:01:23,440 --> 00:01:25,360 ..then why are we creeping? 16 00:01:25,360 --> 00:01:26,720 We need to stay with Will. 17 00:01:26,720 --> 00:01:29,560 It's too dangerous for Will in Oxford. 18 00:01:29,560 --> 00:01:31,320 The police are looking for him. 19 00:01:31,320 --> 00:01:33,920 But the alethiometer said that we should... 20 00:01:45,960 --> 00:01:47,920 Lyra, are we sure about this? 21 00:01:47,920 --> 00:01:49,440 It's fine, there's no-one around. 22 00:04:06,320 --> 00:04:08,240 Lee Scoresby... 23 00:04:09,680 --> 00:04:13,280 ..I call ye and declare ye now. 24 00:04:13,280 --> 00:04:14,400 Return! 25 00:04:15,440 --> 00:04:16,880 Return. 26 00:04:16,880 --> 00:04:17,960 Return. 27 00:04:17,960 --> 00:04:19,720 Return. 28 00:04:19,720 --> 00:04:21,120 Return. 29 00:04:22,320 --> 00:04:23,560 Return. 30 00:04:23,560 --> 00:04:24,720 Return. 31 00:04:26,040 --> 00:04:27,640 Return. 32 00:04:27,640 --> 00:04:28,760 Return. 33 00:04:28,760 --> 00:04:30,480 Return... 34 00:04:41,360 --> 00:04:43,200 Lee, we're moving. 35 00:04:44,640 --> 00:04:46,680 The wind is a-whistling! 36 00:04:46,680 --> 00:04:48,080 Lee, wake up! 37 00:04:54,120 --> 00:04:57,200 That's weird. We weren't heading for Yenisei. 38 00:05:01,800 --> 00:05:04,680 Looks like the kind of place a famous explorer might wind up. 39 00:05:04,680 --> 00:05:07,440 You said that about the last three towns. 40 00:05:07,440 --> 00:05:09,440 We're on our way, Mr Grumman. 41 00:05:37,160 --> 00:05:40,040 John Parry, what will you be taking with you from home? 42 00:05:40,040 --> 00:05:41,960 If I could, I'd take everything from home. 43 00:05:41,960 --> 00:05:44,160 But I can't do that, so a toy car of my son's. 44 00:05:44,160 --> 00:05:45,920 This world is broken. 45 00:05:45,920 --> 00:05:48,480 It takes extraordinary people to fix it. 46 00:05:48,480 --> 00:05:51,000 - Sorry, Will. - Like your dad. Like you. 47 00:05:51,000 --> 00:05:54,600 Truly epic letters. 48 00:05:54,600 --> 00:05:57,040 Like you... Take up his mantle. 49 00:06:20,600 --> 00:06:24,680 My darling Elaine. We've finally arrived. 50 00:06:26,520 --> 00:06:29,600 We're stuck 140 miles south of the island... 51 00:06:29,600 --> 00:06:31,400 Dearest Elaine. 52 00:06:31,400 --> 00:06:34,400 I'm lying awake here, thinking of you. 53 00:06:35,600 --> 00:06:37,120 It's nearly summer solstice... 54 00:06:37,120 --> 00:06:38,240 ..22nd of August. 55 00:06:40,120 --> 00:06:42,520 Such agony to leave you behind. 56 00:06:42,520 --> 00:06:44,240 Do send more news of our boy. 57 00:06:45,720 --> 00:06:47,480 Lyra! Are you awake? 58 00:06:47,480 --> 00:06:50,360 We need to talk to the alethiometer again. 59 00:06:50,360 --> 00:06:51,880 My dad's alive. 60 00:06:51,880 --> 00:06:53,080 We can find him. 61 00:06:53,080 --> 00:06:54,880 Lyra? 62 00:07:36,640 --> 00:07:39,440 What did you tell Lyra? 63 00:07:56,560 --> 00:07:59,360 Let's see if we can make this work. 64 00:08:08,560 --> 00:08:11,640 Oh, come on, you did better than that for Lyra. 65 00:08:18,840 --> 00:08:20,160 Hello. 66 00:08:20,160 --> 00:08:22,080 Hello. 67 00:08:22,080 --> 00:08:23,440 I'm DI Walters. 68 00:08:23,440 --> 00:08:26,360 I'm interested in a visitor you had yesterday. 69 00:08:30,960 --> 00:08:33,800 How much longer am I going to be in this bag? 70 00:08:35,120 --> 00:08:36,280 Mary! 71 00:08:36,280 --> 00:08:37,400 You have to go. 72 00:08:37,400 --> 00:08:38,640 Why are we whispering? 73 00:08:38,640 --> 00:08:40,920 There's a policeman in my office asking questions about you. 74 00:08:40,920 --> 00:08:42,320 He knows you came to see me yesterday. 75 00:08:42,320 --> 00:08:44,080 How does he know? I have no idea. 76 00:08:44,080 --> 00:08:46,160 Lyra, are you in trouble? Do you need help? 77 00:08:49,080 --> 00:08:50,680 Sorry to keep you waiting, I was just... 78 00:08:50,680 --> 00:08:53,200 Can you both step into the office, please? 79 00:08:56,800 --> 00:08:58,640 What a wonderful moustache. 80 00:09:11,600 --> 00:09:13,200 We heard there was a child 81 00:09:13,200 --> 00:09:16,360 running unsupervised around St Peter's College. 82 00:09:25,760 --> 00:09:27,320 What's your name? 83 00:09:27,320 --> 00:09:28,880 Lizzie. What's yours? 84 00:09:28,880 --> 00:09:31,360 I'm Inspector Walters, Lizzie, 85 00:09:31,360 --> 00:09:34,280 and I've got a few questions, if that's OK with you. 86 00:09:34,280 --> 00:09:35,880 Of course. 87 00:09:35,880 --> 00:09:37,120 Where are you from? 88 00:09:37,120 --> 00:09:40,120 I'm from London. But you're staying in Oxford. 89 00:09:40,120 --> 00:09:41,320 I am. 90 00:09:41,320 --> 00:09:43,480 With whom? With some people. Friends. 91 00:09:43,480 --> 00:09:45,240 What's their address? I don't know exactly, 92 00:09:45,240 --> 00:09:46,720 but I can find it out for you, if you want. 93 00:09:46,720 --> 00:09:48,120 Is this really necessary? 94 00:09:48,120 --> 00:09:49,920 Shouldn't we wait for the girl's parents? 95 00:09:49,920 --> 00:09:51,320 Do you go to school? 96 00:09:51,320 --> 00:09:52,520 Yes, sometimes. 97 00:09:52,520 --> 00:09:55,000 But you're not at school today. Well, it's the holidays. 98 00:09:55,000 --> 00:09:57,360 I really don't think this is appropriate. 99 00:09:57,360 --> 00:09:59,800 And you've come to see Dr Malone today because...? 100 00:09:59,800 --> 00:10:03,200 I'm interested in her work. Lizzie is welcome here any time. 101 00:10:03,200 --> 00:10:04,800 Do you understand her work? 102 00:10:04,800 --> 00:10:06,400 Some of it. Is Will staying with you? 103 00:10:06,400 --> 00:10:07,720 Yes, he is. He's... 104 00:10:09,160 --> 00:10:10,600 Where is he... 105 00:10:10,600 --> 00:10:12,240 ..Lyra? 106 00:10:14,360 --> 00:10:16,240 Sorry, could I speak to you over here, please? 107 00:10:22,600 --> 00:10:25,520 I really think that the girl's guardian... No! No! 108 00:10:33,800 --> 00:10:35,320 Stop her! 109 00:10:35,320 --> 00:10:37,120 No running! 110 00:10:39,560 --> 00:10:41,080 Help me, Pan! 111 00:10:43,480 --> 00:10:45,240 Take a left, Lyra, just down here. 112 00:10:47,560 --> 00:10:49,720 Student suspect... 113 00:10:49,720 --> 00:10:50,800 This way! 114 00:11:06,640 --> 00:11:08,760 I can't see him. 115 00:11:10,080 --> 00:11:11,120 Maybe we lost him. 116 00:11:17,000 --> 00:11:19,840 Lizzie, isn't it? From the museum. 117 00:11:21,040 --> 00:11:24,360 You look lost. Can I give you a lift somewhere? 118 00:11:24,360 --> 00:11:26,120 No. 119 00:11:26,120 --> 00:11:27,480 Are you sure? 120 00:11:27,480 --> 00:11:29,120 Hey! 121 00:11:30,120 --> 00:11:31,200 Actually, yes. 122 00:11:43,560 --> 00:11:45,080 Where to? 123 00:11:45,080 --> 00:11:47,480 Summertown. 124 00:11:47,480 --> 00:11:48,600 Seat belt. 125 00:11:48,600 --> 00:11:52,200 It's on the right-hand side, pull it across you. 126 00:11:54,080 --> 00:11:57,840 Did you find anything more about those skulls you were looking at? 127 00:11:57,840 --> 00:11:59,760 I found it fascinating. 128 00:11:59,760 --> 00:12:03,360 I asked about them after we spoke. 129 00:12:11,240 --> 00:12:12,720 Are you OK? 130 00:12:12,720 --> 00:12:15,000 Um, yeah, it's just... 131 00:12:15,000 --> 00:12:16,280 I... 132 00:12:16,280 --> 00:12:18,360 I can't be late, my mum will worry. 133 00:12:18,360 --> 00:12:19,720 I'm sure she will. 134 00:12:21,920 --> 00:12:23,320 I-I think I know where I am now, 135 00:12:23,320 --> 00:12:25,320 you can just drop me off wherever you like. 136 00:12:25,320 --> 00:12:27,760 I'd rather take you home, save anyone worrying about you. 137 00:12:27,760 --> 00:12:29,880 It's fine, honestly, just let me out. 138 00:12:33,920 --> 00:12:35,400 Just let me out! 139 00:12:36,320 --> 00:12:37,960 Please, Mr Latrom, let me out. 140 00:12:51,720 --> 00:12:52,760 Lizzie! 141 00:12:56,120 --> 00:12:57,280 Your bag. 142 00:13:03,120 --> 00:13:04,520 Thank you. 143 00:13:04,520 --> 00:13:06,160 Until next time. 144 00:13:22,200 --> 00:13:24,400 It's gone. What? 145 00:13:29,240 --> 00:13:30,680 He's stolen the alethiometer. 146 00:13:32,040 --> 00:13:33,360 He was nothing but a thief! 147 00:13:49,160 --> 00:13:51,360 You know, I've got a good feeling about this one. 148 00:14:01,320 --> 00:14:03,160 It was getting dark about this time. 149 00:14:04,400 --> 00:14:07,320 I still had the club in this hand, 150 00:14:07,320 --> 00:14:10,000 and I was thinking about what he'd just said... 151 00:14:11,080 --> 00:14:13,280 ..and he said it again. 152 00:14:14,440 --> 00:14:17,960 To which, I said to him... 153 00:14:17,960 --> 00:14:20,040 You want to guess what I said? 154 00:14:20,040 --> 00:14:21,600 I can't imagine. 155 00:14:21,600 --> 00:14:22,920 I said... 156 00:14:24,240 --> 00:14:25,960 .."No." 157 00:14:25,960 --> 00:14:28,480 That's it? Mm-hm. 158 00:14:29,880 --> 00:14:32,320 Well, that is some story you got there. 159 00:14:33,720 --> 00:14:36,240 Actually, now that we're friends, maybe you could help me out. 160 00:14:39,840 --> 00:14:41,520 You heard of a Stanislaus Grumman? 161 00:14:41,520 --> 00:14:43,720 Mm. 162 00:14:43,720 --> 00:14:45,720 Strange man. 163 00:14:45,720 --> 00:14:49,480 Lean, tough, curious about everything... 164 00:14:49,480 --> 00:14:50,720 You know where he is? 165 00:14:50,720 --> 00:14:54,080 You know, he was a geologist or an archaeologist. 166 00:14:54,080 --> 00:14:56,200 Some say he became a shaman 167 00:14:56,200 --> 00:14:58,120 and went to live way off in the wilderness 168 00:14:58,120 --> 00:15:00,480 with some folk up the Yenisei. That's interesting. 169 00:15:00,480 --> 00:15:02,600 But the last I heard, he died. 170 00:15:02,600 --> 00:15:04,560 He died? 171 00:15:04,560 --> 00:15:10,320 A trader told me Grumman got his leg caught in a trap - 172 00:15:10,320 --> 00:15:12,760 cut it right to the bone. 173 00:15:12,760 --> 00:15:18,120 We had a man in here last week said Grumman survived that trap. 174 00:15:18,120 --> 00:15:20,160 Well, that's great news. He tell you anything else? 175 00:15:20,160 --> 00:15:23,400 He worked at the observatory for a while, 176 00:15:23,400 --> 00:15:25,160 up the mountain, 177 00:15:25,160 --> 00:15:27,440 not far from here. 178 00:15:27,440 --> 00:15:28,720 Maybe try up there. 179 00:15:30,280 --> 00:15:31,960 Thank you. 180 00:15:40,320 --> 00:15:42,920 OK, if I've got this right, you should be able to make words 181 00:15:42,920 --> 00:15:44,720 and I should be able to hear them. 182 00:15:47,800 --> 00:15:51,560 It's just a simple question that needs a simple answer. 183 00:15:54,320 --> 00:15:55,800 Is Lyra safe? 184 00:15:57,840 --> 00:15:59,320 One word - yes or no. 185 00:16:30,440 --> 00:16:31,760 Lyra? 186 00:16:44,560 --> 00:16:45,800 What are you looking at? 187 00:16:45,800 --> 00:16:47,200 Nothing. 188 00:16:48,560 --> 00:16:49,880 What are you after? 189 00:16:49,880 --> 00:16:51,040 You know, maybe I can help. 190 00:16:51,040 --> 00:16:53,040 I know this place backwards. 191 00:16:53,040 --> 00:16:56,200 Who's that in the tower? No-one. 192 00:16:56,200 --> 00:16:59,040 There's definitely someone up there. 193 00:17:03,480 --> 00:17:06,720 It'll be a ghost or something, I don't know. 194 00:17:06,720 --> 00:17:09,760 Wouldn't surprise me if it's haunted. It's a person. 195 00:17:09,760 --> 00:17:11,760 It can't be. There's no way in and no way out. 196 00:17:15,960 --> 00:17:19,000 What's it for, then? The Torre degli Angeli? 197 00:17:20,400 --> 00:17:22,000 It belongs to the Guild. 198 00:17:22,000 --> 00:17:23,680 The Guild? 199 00:17:23,680 --> 00:17:25,080 No-one knows much about them, really, 200 00:17:25,080 --> 00:17:26,760 but my brother says 201 00:17:26,760 --> 00:17:29,280 they're this group of men who know important stuff 202 00:17:29,280 --> 00:17:30,800 like philosophy, alchemy... 203 00:17:30,800 --> 00:17:33,040 Cowards, mind you - 204 00:17:33,040 --> 00:17:35,080 they ran away when the Spectres came, 205 00:17:35,080 --> 00:17:36,920 just like all the other grown-ups, 206 00:17:36,920 --> 00:17:38,720 and now only the children are left here. 207 00:17:41,400 --> 00:17:42,960 They get your parents? 208 00:17:42,960 --> 00:17:45,080 The Spectres? 209 00:17:45,080 --> 00:17:47,440 No. You're lucky. 210 00:17:47,440 --> 00:17:49,000 Got mine. 211 00:17:49,000 --> 00:17:50,560 Right in front of me. 212 00:17:50,560 --> 00:17:53,200 Ate the life out of 'em. 213 00:17:54,600 --> 00:17:55,960 I'm sorry. 214 00:17:58,240 --> 00:18:00,760 Makes you nervous, being on your own. 215 00:18:04,120 --> 00:18:05,280 It does. 216 00:18:08,040 --> 00:18:10,160 I'd best be off. 217 00:18:12,920 --> 00:18:15,120 You need a plan. 218 00:18:15,120 --> 00:18:18,000 You're almost a grown-up, and you know what that means. 219 00:18:18,000 --> 00:18:19,880 Won't be long before the Spectres are after you. 220 00:18:19,880 --> 00:18:21,080 I'm not scared. 221 00:18:21,080 --> 00:18:23,200 That's because you've never seen them at work. 222 00:18:48,840 --> 00:18:50,000 Is Lyra safe? 223 00:19:05,640 --> 00:19:07,280 Right, then. 224 00:19:12,320 --> 00:19:14,000 Maybe I'm going mad. 225 00:19:24,720 --> 00:19:27,040 Still no sign of the girl. Sorry? 226 00:19:27,040 --> 00:19:29,400 She got away, apparently, the kid. 227 00:19:30,680 --> 00:19:32,480 Oh, right. 228 00:19:34,720 --> 00:19:37,200 Well, I'll be sure to keep an eye out, of course. 229 00:19:38,400 --> 00:19:39,600 Night, George. 230 00:20:08,280 --> 00:20:09,760 Hello, sir! 231 00:20:14,800 --> 00:20:16,200 Close the door, please. 232 00:20:21,040 --> 00:20:23,800 What brings you to the observatory, Mr Scoresby? 233 00:20:23,800 --> 00:20:27,360 I've just got a couple of questions, if you don't mind. 234 00:20:30,600 --> 00:20:33,240 Wow, this is something. 235 00:20:33,240 --> 00:20:34,720 It is. 236 00:20:34,720 --> 00:20:36,760 Even better when the fog lifts. 237 00:20:36,760 --> 00:20:38,360 Well, I'll bet. 238 00:20:38,360 --> 00:20:41,680 Can't do anything about that? 239 00:20:41,680 --> 00:20:43,840 No, you can't control the weather. 240 00:20:43,840 --> 00:20:45,720 It's a powerful force. 241 00:20:45,720 --> 00:20:46,840 Don't I know it. 242 00:20:48,160 --> 00:20:50,000 You work here alone? 243 00:20:50,000 --> 00:20:51,720 Yes. The others... 244 00:20:54,360 --> 00:20:55,640 It's just me. 245 00:21:02,960 --> 00:21:05,920 Dr Haley, could I ask you about a Dr Stanislaus Grumman? 246 00:21:07,080 --> 00:21:09,760 An Englishman, despite the name. 247 00:21:09,760 --> 00:21:11,520 I understand he worked here some years ago. 248 00:21:11,520 --> 00:21:13,360 What do you want with Dr Grumman? 249 00:21:13,360 --> 00:21:18,160 Uh... You wouldn't happen to know where he is now, do you? 250 00:21:22,920 --> 00:21:25,600 Somewhere up the Yenisei river. 251 00:21:25,600 --> 00:21:28,640 Why do you want to know? So he is alive? 252 00:21:32,840 --> 00:21:35,240 Dr Stanislaus Grumman... 253 00:21:36,880 --> 00:21:38,360 ..is a heretic. 254 00:21:40,880 --> 00:21:42,880 I didn't know that. 255 00:21:45,200 --> 00:21:46,680 Well, you've been most helpful. 256 00:21:46,680 --> 00:21:49,800 We'd better get going - the weather being what it is. 257 00:21:49,800 --> 00:21:53,720 "By their fruits shall ye know them. 258 00:21:56,000 --> 00:21:59,640 "By their questions shall ye see the serpent 259 00:21:59,640 --> 00:22:01,480 "gnawing at their heart." 260 00:22:05,000 --> 00:22:06,200 Amen. 261 00:22:09,320 --> 00:22:10,480 You have a good day. 262 00:22:15,440 --> 00:22:18,080 Well, that was weird. 263 00:22:18,080 --> 00:22:19,520 Yenisei river, though, that's... 264 00:22:20,920 --> 00:22:23,040 Ah! 265 00:22:50,680 --> 00:22:52,960 Dr Haley... 266 00:22:52,960 --> 00:22:56,360 Damn fool, why did you do that?! 267 00:22:58,560 --> 00:22:59,880 Don't. 268 00:22:59,880 --> 00:23:01,360 Let me help you. 269 00:23:01,360 --> 00:23:04,560 Dr Grumman is an enemy of the Magisterium. 270 00:23:04,560 --> 00:23:06,800 And so are you. 271 00:23:18,960 --> 00:23:21,240 He didn't give us a choice. 272 00:23:21,240 --> 00:23:22,880 You didn't shoot to kill. 273 00:23:23,880 --> 00:23:26,160 We need to go. 274 00:23:26,160 --> 00:23:29,880 Is there any place left that the damn Magisterium... 275 00:23:29,880 --> 00:23:31,320 ..hasn't infiltrated?! 276 00:23:38,400 --> 00:23:39,560 Let's get out of here. 277 00:23:54,480 --> 00:23:55,960 Hi! 278 00:23:55,960 --> 00:23:58,840 Oh! Oh, hi. Hi. 279 00:23:58,840 --> 00:24:00,120 You forgot, didn't you? 280 00:24:00,120 --> 00:24:02,640 No, I would never forget my favourite niece and nephew 281 00:24:02,640 --> 00:24:03,720 coming to visit. 282 00:24:04,960 --> 00:24:06,240 I just got home, actually. 283 00:24:06,240 --> 00:24:08,320 We haven't had our snack today. Yeah, I felt faint 284 00:24:08,320 --> 00:24:10,440 in the car. Well, that is shocking. 285 00:24:10,440 --> 00:24:13,120 Let me see what I have - I haven't been shopping for a few days. 286 00:24:13,120 --> 00:24:14,960 Oh, there you are. 287 00:24:16,000 --> 00:24:17,240 Yes! 288 00:24:17,240 --> 00:24:19,200 Mine says "muesli" on it. 289 00:24:19,200 --> 00:24:20,680 With chocolate! 290 00:24:20,680 --> 00:24:22,920 It's really bad for you, I promise. 291 00:24:25,360 --> 00:24:28,280 Why are you always reading my mail? 292 00:24:28,280 --> 00:24:31,040 There has to be some way of finding out what's going on in your life. 293 00:24:31,040 --> 00:24:33,240 You look knackered. I'm not knackered. 294 00:24:33,240 --> 00:24:36,440 I'm just frustrated. I'm on the cusp of a massive breakthrough, 295 00:24:36,440 --> 00:24:38,920 and they're going to kick us out of the lab in a few days. 296 00:24:38,920 --> 00:24:41,320 When was the last time you did something you enjoyed? 297 00:24:41,320 --> 00:24:43,360 Ah! 298 00:24:43,360 --> 00:24:47,040 What's going to happen if you take some time out from work? 299 00:24:47,040 --> 00:24:50,080 A break could lead to that breakthrough, couldn't it? 300 00:25:17,920 --> 00:25:21,200 Now, what will we do? I told you we shouldn't have come back. 301 00:25:29,840 --> 00:25:32,440 What are you doing just going off like that? 302 00:25:37,160 --> 00:25:39,720 What happened? What's wrong? 303 00:25:42,000 --> 00:25:43,440 I've lost it. 304 00:25:43,440 --> 00:25:44,640 Lost what? 305 00:25:44,640 --> 00:25:47,440 The alethiometer - someone took it. 306 00:25:47,440 --> 00:25:50,920 But we need it. Without that, we'll never find my dad. 307 00:25:50,920 --> 00:25:51,960 I know! 308 00:25:57,480 --> 00:25:59,240 And that's not everything. 309 00:26:00,680 --> 00:26:01,920 What? 310 00:26:01,920 --> 00:26:03,960 When I went to see the scholar... 311 00:26:05,440 --> 00:26:08,040 ..the police were there asking about you. 312 00:26:09,280 --> 00:26:10,800 They must've spotted us yesterday. 313 00:26:10,800 --> 00:26:12,960 We need to go back to Cittagazze. 314 00:26:12,960 --> 00:26:15,600 Now! No, we can't leave without the alethiometer. 315 00:26:15,600 --> 00:26:17,320 We can't do anything without it. 316 00:26:18,360 --> 00:26:20,360 Do you have any idea who took it, then? 317 00:26:23,080 --> 00:26:24,720 There was this man I met at the museum. 318 00:26:24,720 --> 00:26:26,880 He gave me a lift. 319 00:26:26,880 --> 00:26:29,040 Wait, Lyra, the card. 320 00:26:30,440 --> 00:26:33,440 Yes! He gave me his card. 321 00:26:38,960 --> 00:26:41,080 Charles Latrom. That's his address. 322 00:26:41,080 --> 00:26:43,640 Let's go round there, see what he says. 323 00:26:46,720 --> 00:26:48,600 The police'll be looking for us both now - 324 00:26:48,600 --> 00:26:51,240 we have to hide until it's dark. Come on. 325 00:26:59,200 --> 00:27:03,360 Hold back, I know that bird. 326 00:27:07,800 --> 00:27:12,000 Serafina Pekkala sends good wishes to the bear-king. 327 00:27:12,000 --> 00:27:13,400 I send them back. 328 00:27:13,400 --> 00:27:17,200 But if it's help you're after, I cannot give it. 329 00:27:17,200 --> 00:27:19,680 I see the mountains are melting. 330 00:27:20,880 --> 00:27:23,640 The seals have depleted - 331 00:27:23,640 --> 00:27:25,720 my bears will starve. 332 00:27:25,720 --> 00:27:29,400 Asriel's hole in the sky has damaged too much. 333 00:27:30,440 --> 00:27:33,200 I am not here on Serafina's behalf, 334 00:27:33,200 --> 00:27:35,240 but for Lyra Silvertongue. 335 00:27:39,360 --> 00:27:42,720 The Magisterium are making hell for the witches, 336 00:27:42,720 --> 00:27:46,920 but all Serafina cares about is finding the girl. 337 00:27:46,920 --> 00:27:50,000 There is a prophecy that says she is to bring the end of destiny, 338 00:27:50,000 --> 00:27:52,480 to return our free will, 339 00:27:52,480 --> 00:27:56,760 not in this world, but far beyond. Does Lyra know of this? 340 00:27:56,760 --> 00:27:59,080 She must do it in ignorance. 341 00:27:59,080 --> 00:28:02,520 If she's told what she must do, it will all fail. 342 00:28:05,600 --> 00:28:07,960 So Lyra's a toy for your future, 343 00:28:07,960 --> 00:28:10,920 set on a course she can't change. 344 00:28:10,920 --> 00:28:13,200 It is for all our futures. 345 00:28:13,200 --> 00:28:15,520 We are all subject to the Fates. 346 00:28:16,840 --> 00:28:19,240 I couldn't follow her up the mountain, 347 00:28:19,240 --> 00:28:22,240 but, later, I returned... 348 00:28:22,240 --> 00:28:24,680 ..and saw traces in the snow. 349 00:28:24,680 --> 00:28:27,120 She followed Asriel through. 350 00:28:27,120 --> 00:28:28,360 Thank you. 351 00:28:29,560 --> 00:28:33,440 The Magisterium, how do they target you? 352 00:28:33,440 --> 00:28:35,280 They have destroyed our homes, 353 00:28:35,280 --> 00:28:36,720 killed our people, 354 00:28:36,720 --> 00:28:40,000 but we will find our own justice for that. 355 00:28:54,720 --> 00:28:56,000 Yes, ma'am. 356 00:29:18,200 --> 00:29:20,920 Apologies for the unscheduled stop, ma'am. 357 00:29:20,920 --> 00:29:22,440 We've secured a room for you 358 00:29:22,440 --> 00:29:25,720 and we'll resume our journey as soon as conditions improve. 359 00:29:25,720 --> 00:29:28,520 For your sake, I hope that we do. 360 00:29:28,520 --> 00:29:32,000 Room 17, left at the top of the stairs. 361 00:29:34,560 --> 00:29:36,840 Second outsider we've had in today. 362 00:29:36,840 --> 00:29:38,160 Really? 363 00:29:38,160 --> 00:29:39,960 We had an aeronaut in earlier, 364 00:29:39,960 --> 00:29:42,720 and I've just heard he's been arrested. 365 00:30:00,120 --> 00:30:01,720 Who are you and what do you want? 366 00:30:01,720 --> 00:30:04,600 Is that how you greet visitors? 367 00:30:04,600 --> 00:30:06,440 Did you bring food? No. 368 00:30:06,440 --> 00:30:08,400 Then, who are you and what do you want? 369 00:30:08,400 --> 00:30:12,640 You are not endearing yourself to me, Mr Scoresby. 370 00:30:12,640 --> 00:30:14,560 Madam, I've done nothing wrong. 371 00:30:14,560 --> 00:30:16,920 I don't know where you think I've deviated, 372 00:30:16,920 --> 00:30:18,640 but I happen to think the Magisterium 373 00:30:18,640 --> 00:30:20,680 is one of the finest organisations around, 374 00:30:20,680 --> 00:30:23,720 and I will happily make any sort of pledge to prove it. 375 00:30:23,720 --> 00:30:25,240 Whatever you want, name it. 376 00:30:27,360 --> 00:30:28,800 So, can I go now? 377 00:30:35,480 --> 00:30:36,760 Hmm. 378 00:30:44,600 --> 00:30:47,200 What does the name Lyra Belacqua mean to you? 379 00:30:48,440 --> 00:30:52,600 Let me think. Gee, I don't know. What does it mean to you? 380 00:30:53,920 --> 00:30:57,040 This is serious. Your life depends on it. 381 00:30:58,560 --> 00:31:00,400 Oh, is she any relation to Asriel Belacqua? 382 00:31:00,400 --> 00:31:03,080 Cos I've always been a fan of his. 383 00:31:03,080 --> 00:31:04,960 Often thought one day I'd meet that man, 384 00:31:04,960 --> 00:31:07,200 shake his hand and ask him how he did it all. 385 00:31:08,520 --> 00:31:11,040 You know exactly who I am, don't you? 386 00:31:12,200 --> 00:31:14,400 And I know who you are. 387 00:31:14,400 --> 00:31:18,040 I don't think we've been properly introduced. 388 00:31:20,600 --> 00:31:22,160 Lee Scoresby. 389 00:31:23,920 --> 00:31:26,080 The famous aeronaut. 390 00:31:26,080 --> 00:31:28,560 Where is Lyra? 391 00:31:28,560 --> 00:31:30,760 Can't help you there. Well, that's interesting 392 00:31:30,760 --> 00:31:33,360 because the last time I saw her, she was flying off 393 00:31:33,360 --> 00:31:35,280 from my station in your balloon. 394 00:31:35,280 --> 00:31:37,600 I ain't never going to tell you where to find that little girl 395 00:31:37,600 --> 00:31:41,040 because my life is worth one-tenth of hers. Indeed, it is. 396 00:31:41,040 --> 00:31:43,520 But you do misunderstand me, Mr Scoresby. 397 00:31:45,400 --> 00:31:46,520 I'm her mother. 398 00:31:46,520 --> 00:31:47,720 So? So she needs me. 399 00:31:47,720 --> 00:31:48,960 No, she doesn't. 400 00:31:48,960 --> 00:31:51,320 There are things that she just doesn't understand. 401 00:31:51,320 --> 00:31:53,440 See, I think there are things that you don't understand. 402 00:31:53,440 --> 00:31:55,000 The worth of a life would be one. 403 00:31:55,000 --> 00:31:59,920 Didn't you shoot a man dead this morning? 404 00:32:09,400 --> 00:32:11,280 Do you have children, Mr Scoresby? 405 00:32:11,280 --> 00:32:13,440 No. Then, how can you possibly understand 406 00:32:13,440 --> 00:32:15,200 what it feels like? 407 00:32:15,200 --> 00:32:16,240 I need... 408 00:32:17,240 --> 00:32:18,320 ..to find her. 409 00:32:20,440 --> 00:32:21,560 You love her. 410 00:32:23,960 --> 00:32:25,240 Of course I do. 411 00:32:25,240 --> 00:32:27,000 It's not enough, though, is it? 412 00:32:27,000 --> 00:32:28,120 Love. 413 00:32:29,120 --> 00:32:31,000 It doesn't mean you won't hurt her, 414 00:32:31,000 --> 00:32:32,800 doesn't mean she's safe with you. 415 00:32:32,800 --> 00:32:34,240 It doesn't work that way. 416 00:32:42,320 --> 00:32:45,160 Just tell me where she is. I can't... 417 00:32:45,160 --> 00:32:46,200 ..because I do love her. 418 00:32:47,400 --> 00:32:48,840 And I swore I'd keep her safe. 419 00:32:48,840 --> 00:32:51,320 She's safe with me. The woman who turns children into ghosts? 420 00:32:51,320 --> 00:32:52,960 I don't think so. 421 00:32:57,720 --> 00:33:00,360 Yeah, I've got very few skills in life... 422 00:33:01,480 --> 00:33:03,720 ..almost nothing to offer the world, if I'm honest... 423 00:33:04,920 --> 00:33:07,560 ..but I did find out at a young age I'm good with pain. 424 00:33:07,560 --> 00:33:12,440 This one time, my father hit me so hard with his shoe, 425 00:33:12,440 --> 00:33:14,520 my leg swelled up. 426 00:33:14,520 --> 00:33:17,960 I couldn't sit. I couldn't stand. I couldn't do anything. 427 00:33:17,960 --> 00:33:20,760 He says to me, "Don't you even think about running away." 428 00:33:20,760 --> 00:33:23,000 Run away? 429 00:33:23,000 --> 00:33:25,400 I couldn't reach down to put on my shoes. 430 00:33:25,400 --> 00:33:26,720 Mm. 431 00:33:38,040 --> 00:33:39,560 Yeah. 432 00:33:39,560 --> 00:33:42,320 He'd humiliate me until I'd said enough sorries 433 00:33:42,320 --> 00:33:45,080 to make up for whatever thing he decided that day 434 00:33:45,080 --> 00:33:46,560 would justify his temper. 435 00:33:47,520 --> 00:33:48,600 You know? 436 00:33:54,520 --> 00:33:55,960 You do know, don't you? 437 00:33:57,960 --> 00:34:02,640 You know...because you had parents just like mine, of course you did. 438 00:34:03,880 --> 00:34:05,360 Of course you did. 439 00:34:07,200 --> 00:34:08,640 You know nothing about me. 440 00:34:08,640 --> 00:34:11,920 Yeah, and I believed it. 441 00:34:11,920 --> 00:34:15,080 I believed him, I believed I was nothing, believed I deserved it. 442 00:34:15,080 --> 00:34:17,400 I was almost grateful for it when it came. 443 00:34:17,400 --> 00:34:19,640 Ever feel that? Grateful? 444 00:34:19,640 --> 00:34:22,520 You did, didn't you? 445 00:34:22,520 --> 00:34:25,640 I know what it's like to feel hurt like yours. 446 00:34:25,640 --> 00:34:29,120 But, right now, I feel more alive than I have in years 447 00:34:29,120 --> 00:34:30,280 because of her. 448 00:34:32,720 --> 00:34:34,040 She's given me hope. 449 00:34:39,920 --> 00:34:42,680 I will rip out every nail 450 00:34:42,680 --> 00:34:45,360 and I will break every bone... 451 00:34:45,360 --> 00:34:48,400 And it won't break me, and you know it won't, 452 00:34:48,400 --> 00:34:50,680 because it wouldn't break you either. 453 00:34:51,720 --> 00:34:53,960 You can threaten me, torture me... 454 00:34:56,200 --> 00:34:59,040 ..but I will never tell you where Lyra is. 455 00:34:59,960 --> 00:35:04,080 Because my life is worth one-tenth of hers. 456 00:35:30,360 --> 00:35:33,280 It's been a long time since you've talked about him. 457 00:35:33,280 --> 00:35:34,960 I know. 458 00:35:34,960 --> 00:35:36,800 You did good. 459 00:36:08,280 --> 00:36:09,520 Paddington... 460 00:36:11,120 --> 00:36:13,280 Paddington? Paddington! 461 00:36:13,280 --> 00:36:15,960 Psst! Mr Brown, in here. 462 00:36:15,960 --> 00:36:17,000 What are you doing? 463 00:36:17,000 --> 00:36:19,720 We need to get into that archive. Sorry. Sorry. 464 00:36:19,720 --> 00:36:22,520 Paddington, please don't take this the wrong way, 465 00:36:22,520 --> 00:36:25,040 but are you certain there was an explorer? 466 00:36:25,040 --> 00:36:28,760 You didn't just find a hat and make up some...? 467 00:36:29,800 --> 00:36:32,040 What? Just sit down. 468 00:36:32,040 --> 00:36:33,480 Why are you looking at me like that? 469 00:36:33,480 --> 00:36:35,400 This should be a safe place to hide for a while. 470 00:36:35,400 --> 00:36:37,160 Is it me, or is it hot in here? 471 00:36:37,160 --> 00:36:39,120 Why do I feel so...? Uncomfortable? 472 00:36:39,120 --> 00:36:40,400 Mm. Flushed? 473 00:36:40,400 --> 00:36:41,640 Mm. Queasy? 474 00:36:41,640 --> 00:36:43,520 Mm. 475 00:36:43,520 --> 00:36:45,440 It's called a hard stare. 476 00:36:45,440 --> 00:36:48,080 My aunt taught me to do them when people had forgotten their manners. 477 00:36:48,080 --> 00:36:51,600 Give me strength. Mr Brown, you can trust me. 478 00:36:51,600 --> 00:36:53,480 There really was an explorer. 479 00:36:53,480 --> 00:36:56,120 If we can find him, I know he'll give me a home. 480 00:36:56,120 --> 00:36:57,520 A proper home. 481 00:36:57,520 --> 00:36:59,040 What is this? 482 00:36:59,040 --> 00:37:02,160 It's popcorn. It's disgusting! 483 00:37:02,160 --> 00:37:04,240 It tastes like wood shavings. Then stop eating it! 484 00:37:04,240 --> 00:37:07,720 I'm trying. Do you take anything seriously? 485 00:37:07,720 --> 00:37:10,000 Is that why you came looking for me? 486 00:37:11,040 --> 00:37:12,960 You thought I was messing around? 487 00:37:12,960 --> 00:37:15,240 Just because I'm not sat in a corner crying 488 00:37:15,240 --> 00:37:17,600 doesn't mean I don't take things seriously. 489 00:37:19,000 --> 00:37:20,320 I lost my best friend. 490 00:37:22,600 --> 00:37:24,080 He was killed by my father. 491 00:37:25,400 --> 00:37:29,480 And I think about him every single day and I miss him. 492 00:37:29,480 --> 00:37:30,960 I want to talk to him. 493 00:37:32,080 --> 00:37:35,440 I want to tell him I'm sorry because it's my fault he died. 494 00:37:36,480 --> 00:37:37,720 Sh! 495 00:37:47,080 --> 00:37:49,960 I came looking for you because I was worried about you. 496 00:39:29,320 --> 00:39:31,800 You stole them from the guard. 497 00:39:35,160 --> 00:39:36,200 Thank you! 498 00:39:40,600 --> 00:39:41,680 There's a prophecy. 499 00:39:43,320 --> 00:39:44,480 About Lyra. 500 00:39:44,480 --> 00:39:46,040 Witches speak of it, 501 00:39:46,040 --> 00:39:49,800 and it means people will be looking for her, and not all of them good. 502 00:39:51,520 --> 00:39:53,800 So you mustn't trust anyone. 503 00:39:55,440 --> 00:39:58,440 I'm searching for Lyra myself, but if you find her... 504 00:40:00,480 --> 00:40:01,520 ..please... 505 00:40:03,640 --> 00:40:05,680 ..keep her safe. 506 00:40:05,680 --> 00:40:07,480 I will. 507 00:40:07,480 --> 00:40:09,120 I promise. 508 00:40:17,560 --> 00:40:20,640 Resurrection comes in the strangest of forms. 509 00:40:20,640 --> 00:40:22,680 Do you think you can stand? 510 00:40:22,680 --> 00:40:24,080 I hope so. 511 00:40:25,840 --> 00:40:28,400 How are we going to find Grumman? 512 00:40:28,400 --> 00:40:32,400 Head up the Yenisei river, see if we can find him up there. 513 00:40:46,960 --> 00:40:49,480 Are we getting the balloon back? No. 514 00:40:49,480 --> 00:40:52,240 It's exactly what they'll expect. 515 00:40:52,240 --> 00:40:53,840 We can't fly out of here. 516 00:40:53,840 --> 00:40:55,360 So, what do we do? 517 00:40:55,360 --> 00:40:58,840 If we can get ourselves a boat, we should be on the water by dawn. 518 00:41:00,240 --> 00:41:02,480 Find Grumman and his item of protection, 519 00:41:02,480 --> 00:41:04,520 then find Lyra before her mother does. 520 00:41:05,760 --> 00:41:07,040 Now. 521 00:41:34,880 --> 00:41:36,240 OK... 522 00:42:35,840 --> 00:42:38,600 "To the mind that is still... 523 00:42:39,720 --> 00:42:41,800 "..the whole universe surrenders." 524 00:43:02,920 --> 00:43:04,680 This is it. 525 00:43:06,480 --> 00:43:08,040 Come on. 526 00:43:23,200 --> 00:43:24,440 You ready? 527 00:43:26,320 --> 00:43:27,960 Lizzie? 528 00:43:28,880 --> 00:43:30,080 What a pleasant surprise. 529 00:43:32,080 --> 00:43:33,160 You'd better come in. 530 00:44:13,600 --> 00:44:15,560 It's nice to see you again so soon. 531 00:44:16,560 --> 00:44:17,680 Take a seat. 532 00:44:20,560 --> 00:44:23,080 You haven't introduced me to your friend, Lizzie. 533 00:44:24,400 --> 00:44:25,520 This is... 534 00:44:26,720 --> 00:44:28,000 ..Mark. 535 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 What can I do for you, Lizzie... 536 00:44:31,240 --> 00:44:32,280 ..and Mark? 537 00:44:32,280 --> 00:44:36,120 Lizzie thinks she left something of hers in your car earlier. 538 00:44:37,520 --> 00:44:39,400 We've come to ask for it back. 539 00:44:48,400 --> 00:44:50,560 I take it you mean this. 540 00:44:52,200 --> 00:44:54,640 That's mine! Yours? 541 00:44:54,640 --> 00:44:58,120 I think you'll find it's mine. 542 00:44:59,200 --> 00:45:01,360 I'm a collector. You're a thief. 543 00:45:01,360 --> 00:45:03,480 So let me call the police and they can settle this. 544 00:45:03,480 --> 00:45:04,600 No! 545 00:45:04,600 --> 00:45:05,880 No? 546 00:45:05,880 --> 00:45:08,200 Not in your best interest, William. 547 00:45:09,560 --> 00:45:11,320 Or yours, Lyra. 548 00:45:13,520 --> 00:45:14,920 You still don't recognise me. 549 00:45:18,600 --> 00:45:22,320 You're not as astute... 550 00:45:22,320 --> 00:45:23,880 ..as your mother. 551 00:45:24,960 --> 00:45:26,520 The party in London. 552 00:45:27,920 --> 00:45:30,080 Now she remembers. 553 00:45:36,000 --> 00:45:38,240 You don't even know what you've stolen. 554 00:45:38,240 --> 00:45:39,280 Lyra, stop. 555 00:45:39,280 --> 00:45:42,200 You're just going to stick it on a shelf, so give it back. 556 00:45:42,200 --> 00:45:43,520 Can't do that. 557 00:45:43,520 --> 00:45:45,960 Give it back! Lyra! 558 00:45:48,040 --> 00:45:51,720 Sit down before I call the police. 559 00:46:00,560 --> 00:46:03,920 I was going to give you a chance...to earn it back. 560 00:46:05,240 --> 00:46:07,440 Get me the object that I want... 561 00:46:08,680 --> 00:46:12,160 ..and I'll return the alethiometer to you. 562 00:46:12,160 --> 00:46:14,280 What is it that you want? 563 00:46:14,280 --> 00:46:16,880 I'm aware you found a doorway... 564 00:46:18,040 --> 00:46:19,600 ..that leads to another world. 565 00:46:19,600 --> 00:46:22,520 A crossroads world. 566 00:46:22,520 --> 00:46:24,640 The man that made that doorway... 567 00:46:26,000 --> 00:46:27,320 ..has a knife. 568 00:46:28,360 --> 00:46:31,360 I think he's hiding in the tower, 569 00:46:31,360 --> 00:46:34,360 the one with the carved angels around it. 570 00:46:34,360 --> 00:46:36,400 Torre degli Angeli. 571 00:46:36,400 --> 00:46:38,240 Bring the knife to me... 572 00:46:39,720 --> 00:46:41,320 ..and I'll give you what you want. 573 00:46:43,720 --> 00:46:45,560 We'll do it. 574 00:46:45,560 --> 00:46:47,520 Good. 575 00:46:55,640 --> 00:46:57,160 We'll get your knife. 38007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.