Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,800 --> 00:00:20,280
Witches of Lake Enara,
hear me.
2
00:00:23,280 --> 00:00:28,800
We are facing devastation on
a scale not seen in centuries.
3
00:00:28,800 --> 00:00:32,520
The Magisterium will pay for
their crimes,
4
00:00:32,520 --> 00:00:36,600
but we cannot lose sight
of the great war ahead.
5
00:00:38,640 --> 00:00:43,760
The prophecy states that life in all
of the worlds depends on the child.
6
00:00:45,240 --> 00:00:48,560
She is more important
now than ever.
7
00:00:48,560 --> 00:00:52,880
We must find Lyra
before anyone else does.
8
00:00:58,880 --> 00:01:00,760
We're not really
doing this, are we?
9
00:01:00,760 --> 00:01:02,360
I promised Mary I would,
10
00:01:02,360 --> 00:01:04,760
and I think that machine
has more to tell us.
11
00:01:04,760 --> 00:01:06,760
But the alethiometer was clear.
12
00:01:06,760 --> 00:01:09,000
We need to help Will
find his father.
13
00:01:09,000 --> 00:01:12,480
First, we need to find out more
about Dust. For Roger.
14
00:01:21,920 --> 00:01:23,440
If it's such a good idea... Sh!
15
00:01:23,440 --> 00:01:25,360
..then why
are we creeping?
16
00:01:25,360 --> 00:01:26,720
We need to stay with Will.
17
00:01:26,720 --> 00:01:29,560
It's too dangerous
for Will in Oxford.
18
00:01:29,560 --> 00:01:31,320
The police are looking for him.
19
00:01:31,320 --> 00:01:33,920
But the alethiometer
said that we should...
20
00:01:45,960 --> 00:01:47,920
Lyra, are we sure about this?
21
00:01:47,920 --> 00:01:49,440
It's fine, there's no-one around.
22
00:04:06,320 --> 00:04:08,240
Lee Scoresby...
23
00:04:09,680 --> 00:04:13,280
..I call ye and declare ye now.
24
00:04:13,280 --> 00:04:14,400
Return!
25
00:04:15,440 --> 00:04:16,880
Return.
26
00:04:16,880 --> 00:04:17,960
Return.
27
00:04:17,960 --> 00:04:19,720
Return.
28
00:04:19,720 --> 00:04:21,120
Return.
29
00:04:22,320 --> 00:04:23,560
Return.
30
00:04:23,560 --> 00:04:24,720
Return.
31
00:04:26,040 --> 00:04:27,640
Return.
32
00:04:27,640 --> 00:04:28,760
Return.
33
00:04:28,760 --> 00:04:30,480
Return...
34
00:04:41,360 --> 00:04:43,200
Lee, we're moving.
35
00:04:44,640 --> 00:04:46,680
The wind is a-whistling!
36
00:04:46,680 --> 00:04:48,080
Lee, wake up!
37
00:04:54,120 --> 00:04:57,200
That's weird.
We weren't heading for Yenisei.
38
00:05:01,800 --> 00:05:04,680
Looks like the kind of place
a famous explorer might wind up.
39
00:05:04,680 --> 00:05:07,440
You said that about
the last three towns.
40
00:05:07,440 --> 00:05:09,440
We're on our way, Mr Grumman.
41
00:05:37,160 --> 00:05:40,040
John Parry, what will you
be taking with you from home?
42
00:05:40,040 --> 00:05:41,960
If I could,
I'd take everything from home.
43
00:05:41,960 --> 00:05:44,160
But I can't do that,
so a toy car of my son's.
44
00:05:44,160 --> 00:05:45,920
This world is broken.
45
00:05:45,920 --> 00:05:48,480
It takes extraordinary people
to fix it.
46
00:05:48,480 --> 00:05:51,000
- Sorry, Will.
- Like your dad. Like you.
47
00:05:51,000 --> 00:05:54,600
Truly epic letters.
48
00:05:54,600 --> 00:05:57,040
Like you...
Take up his mantle.
49
00:06:20,600 --> 00:06:24,680
My darling Elaine.
We've finally arrived.
50
00:06:26,520 --> 00:06:29,600
We're stuck 140 miles
south of the island...
51
00:06:29,600 --> 00:06:31,400
Dearest Elaine.
52
00:06:31,400 --> 00:06:34,400
I'm lying awake here,
thinking of you.
53
00:06:35,600 --> 00:06:37,120
It's nearly summer solstice...
54
00:06:37,120 --> 00:06:38,240
..22nd of August.
55
00:06:40,120 --> 00:06:42,520
Such agony to leave you behind.
56
00:06:42,520 --> 00:06:44,240
Do send more news of our boy.
57
00:06:45,720 --> 00:06:47,480
Lyra! Are you awake?
58
00:06:47,480 --> 00:06:50,360
We need to talk to
the alethiometer again.
59
00:06:50,360 --> 00:06:51,880
My dad's alive.
60
00:06:51,880 --> 00:06:53,080
We can find him.
61
00:06:53,080 --> 00:06:54,880
Lyra?
62
00:07:36,640 --> 00:07:39,440
What did you tell Lyra?
63
00:07:56,560 --> 00:07:59,360
Let's see if we can make this work.
64
00:08:08,560 --> 00:08:11,640
Oh, come on, you did better
than that for Lyra.
65
00:08:18,840 --> 00:08:20,160
Hello.
66
00:08:20,160 --> 00:08:22,080
Hello.
67
00:08:22,080 --> 00:08:23,440
I'm DI Walters.
68
00:08:23,440 --> 00:08:26,360
I'm interested in a visitor
you had yesterday.
69
00:08:30,960 --> 00:08:33,800
How much longer
am I going to be in this bag?
70
00:08:35,120 --> 00:08:36,280
Mary!
71
00:08:36,280 --> 00:08:37,400
You have to go.
72
00:08:37,400 --> 00:08:38,640
Why are we whispering?
73
00:08:38,640 --> 00:08:40,920
There's a policeman in my office
asking questions about you.
74
00:08:40,920 --> 00:08:42,320
He knows you came to see me
yesterday.
75
00:08:42,320 --> 00:08:44,080
How does he know? I have no idea.
76
00:08:44,080 --> 00:08:46,160
Lyra, are you in trouble?
Do you need help?
77
00:08:49,080 --> 00:08:50,680
Sorry to keep you waiting,
I was just...
78
00:08:50,680 --> 00:08:53,200
Can you both step into
the office, please?
79
00:08:56,800 --> 00:08:58,640
What a wonderful moustache.
80
00:09:11,600 --> 00:09:13,200
We heard there was a child
81
00:09:13,200 --> 00:09:16,360
running unsupervised
around St Peter's College.
82
00:09:25,760 --> 00:09:27,320
What's your name?
83
00:09:27,320 --> 00:09:28,880
Lizzie. What's yours?
84
00:09:28,880 --> 00:09:31,360
I'm Inspector Walters, Lizzie,
85
00:09:31,360 --> 00:09:34,280
and I've got a few questions,
if that's OK with you.
86
00:09:34,280 --> 00:09:35,880
Of course.
87
00:09:35,880 --> 00:09:37,120
Where are you from?
88
00:09:37,120 --> 00:09:40,120
I'm from London.
But you're staying in Oxford.
89
00:09:40,120 --> 00:09:41,320
I am.
90
00:09:41,320 --> 00:09:43,480
With whom?
With some people. Friends.
91
00:09:43,480 --> 00:09:45,240
What's their address?
I don't know exactly,
92
00:09:45,240 --> 00:09:46,720
but I can find it out for you,
if you want.
93
00:09:46,720 --> 00:09:48,120
Is this really necessary?
94
00:09:48,120 --> 00:09:49,920
Shouldn't we wait for
the girl's parents?
95
00:09:49,920 --> 00:09:51,320
Do you go to school?
96
00:09:51,320 --> 00:09:52,520
Yes, sometimes.
97
00:09:52,520 --> 00:09:55,000
But you're not at school today.
Well, it's the holidays.
98
00:09:55,000 --> 00:09:57,360
I really don't think
this is appropriate.
99
00:09:57,360 --> 00:09:59,800
And you've come to see
Dr Malone today because...?
100
00:09:59,800 --> 00:10:03,200
I'm interested in her work.
Lizzie is welcome here any time.
101
00:10:03,200 --> 00:10:04,800
Do you understand her work?
102
00:10:04,800 --> 00:10:06,400
Some of it.
Is Will staying with you?
103
00:10:06,400 --> 00:10:07,720
Yes, he is. He's...
104
00:10:09,160 --> 00:10:10,600
Where is he...
105
00:10:10,600 --> 00:10:12,240
..Lyra?
106
00:10:14,360 --> 00:10:16,240
Sorry, could I speak to you
over here, please?
107
00:10:22,600 --> 00:10:25,520
I really think that
the girl's guardian... No! No!
108
00:10:33,800 --> 00:10:35,320
Stop her!
109
00:10:35,320 --> 00:10:37,120
No running!
110
00:10:39,560 --> 00:10:41,080
Help me, Pan!
111
00:10:43,480 --> 00:10:45,240
Take a left, Lyra,
just down here.
112
00:10:47,560 --> 00:10:49,720
Student suspect...
113
00:10:49,720 --> 00:10:50,800
This way!
114
00:11:06,640 --> 00:11:08,760
I can't see him.
115
00:11:10,080 --> 00:11:11,120
Maybe we lost him.
116
00:11:17,000 --> 00:11:19,840
Lizzie, isn't it? From the museum.
117
00:11:21,040 --> 00:11:24,360
You look lost. Can I give you
a lift somewhere?
118
00:11:24,360 --> 00:11:26,120
No.
119
00:11:26,120 --> 00:11:27,480
Are you sure?
120
00:11:27,480 --> 00:11:29,120
Hey!
121
00:11:30,120 --> 00:11:31,200
Actually, yes.
122
00:11:43,560 --> 00:11:45,080
Where to?
123
00:11:45,080 --> 00:11:47,480
Summertown.
124
00:11:47,480 --> 00:11:48,600
Seat belt.
125
00:11:48,600 --> 00:11:52,200
It's on the right-hand side,
pull it across you.
126
00:11:54,080 --> 00:11:57,840
Did you find anything more about
those skulls you were looking at?
127
00:11:57,840 --> 00:11:59,760
I found it fascinating.
128
00:11:59,760 --> 00:12:03,360
I asked about them after we spoke.
129
00:12:11,240 --> 00:12:12,720
Are you OK?
130
00:12:12,720 --> 00:12:15,000
Um, yeah, it's just...
131
00:12:15,000 --> 00:12:16,280
I...
132
00:12:16,280 --> 00:12:18,360
I can't be late, my mum will worry.
133
00:12:18,360 --> 00:12:19,720
I'm sure she will.
134
00:12:21,920 --> 00:12:23,320
I-I think I know where I am now,
135
00:12:23,320 --> 00:12:25,320
you can just drop me off
wherever you like.
136
00:12:25,320 --> 00:12:27,760
I'd rather take you home,
save anyone worrying about you.
137
00:12:27,760 --> 00:12:29,880
It's fine, honestly,
just let me out.
138
00:12:33,920 --> 00:12:35,400
Just let me out!
139
00:12:36,320 --> 00:12:37,960
Please, Mr Latrom, let me out.
140
00:12:51,720 --> 00:12:52,760
Lizzie!
141
00:12:56,120 --> 00:12:57,280
Your bag.
142
00:13:03,120 --> 00:13:04,520
Thank you.
143
00:13:04,520 --> 00:13:06,160
Until next time.
144
00:13:22,200 --> 00:13:24,400
It's gone. What?
145
00:13:29,240 --> 00:13:30,680
He's stolen the alethiometer.
146
00:13:32,040 --> 00:13:33,360
He was nothing but a thief!
147
00:13:49,160 --> 00:13:51,360
You know, I've got
a good feeling about this one.
148
00:14:01,320 --> 00:14:03,160
It was getting dark about this time.
149
00:14:04,400 --> 00:14:07,320
I still had the club in this hand,
150
00:14:07,320 --> 00:14:10,000
and I was thinking about
what he'd just said...
151
00:14:11,080 --> 00:14:13,280
..and he said it again.
152
00:14:14,440 --> 00:14:17,960
To which, I said to him...
153
00:14:17,960 --> 00:14:20,040
You want to guess what I said?
154
00:14:20,040 --> 00:14:21,600
I can't imagine.
155
00:14:21,600 --> 00:14:22,920
I said...
156
00:14:24,240 --> 00:14:25,960
.."No."
157
00:14:25,960 --> 00:14:28,480
That's it? Mm-hm.
158
00:14:29,880 --> 00:14:32,320
Well, that is some story
you got there.
159
00:14:33,720 --> 00:14:36,240
Actually, now that we're friends,
maybe you could help me out.
160
00:14:39,840 --> 00:14:41,520
You heard of
a Stanislaus Grumman?
161
00:14:41,520 --> 00:14:43,720
Mm.
162
00:14:43,720 --> 00:14:45,720
Strange man.
163
00:14:45,720 --> 00:14:49,480
Lean, tough,
curious about everything...
164
00:14:49,480 --> 00:14:50,720
You know where he is?
165
00:14:50,720 --> 00:14:54,080
You know, he was a geologist
or an archaeologist.
166
00:14:54,080 --> 00:14:56,200
Some say he became a shaman
167
00:14:56,200 --> 00:14:58,120
and went to live way off
in the wilderness
168
00:14:58,120 --> 00:15:00,480
with some folk up the Yenisei.
That's interesting.
169
00:15:00,480 --> 00:15:02,600
But the last I heard, he died.
170
00:15:02,600 --> 00:15:04,560
He died?
171
00:15:04,560 --> 00:15:10,320
A trader told me Grumman
got his leg caught in a trap -
172
00:15:10,320 --> 00:15:12,760
cut it right to the bone.
173
00:15:12,760 --> 00:15:18,120
We had a man in here last week
said Grumman survived that trap.
174
00:15:18,120 --> 00:15:20,160
Well, that's great news.
He tell you anything else?
175
00:15:20,160 --> 00:15:23,400
He worked at the observatory
for a while,
176
00:15:23,400 --> 00:15:25,160
up the mountain,
177
00:15:25,160 --> 00:15:27,440
not far from here.
178
00:15:27,440 --> 00:15:28,720
Maybe try up there.
179
00:15:30,280 --> 00:15:31,960
Thank you.
180
00:15:40,320 --> 00:15:42,920
OK, if I've got this right,
you should be able to make words
181
00:15:42,920 --> 00:15:44,720
and I should be able to hear them.
182
00:15:47,800 --> 00:15:51,560
It's just a simple question
that needs a simple answer.
183
00:15:54,320 --> 00:15:55,800
Is Lyra safe?
184
00:15:57,840 --> 00:15:59,320
One word - yes or no.
185
00:16:30,440 --> 00:16:31,760
Lyra?
186
00:16:44,560 --> 00:16:45,800
What are you looking at?
187
00:16:45,800 --> 00:16:47,200
Nothing.
188
00:16:48,560 --> 00:16:49,880
What are you after?
189
00:16:49,880 --> 00:16:51,040
You know, maybe I can help.
190
00:16:51,040 --> 00:16:53,040
I know this place backwards.
191
00:16:53,040 --> 00:16:56,200
Who's that in the tower? No-one.
192
00:16:56,200 --> 00:16:59,040
There's definitely someone up there.
193
00:17:03,480 --> 00:17:06,720
It'll be a ghost or something,
I don't know.
194
00:17:06,720 --> 00:17:09,760
Wouldn't surprise me
if it's haunted. It's a person.
195
00:17:09,760 --> 00:17:11,760
It can't be.
There's no way in and no way out.
196
00:17:15,960 --> 00:17:19,000
What's it for, then?
The Torre degli Angeli?
197
00:17:20,400 --> 00:17:22,000
It belongs to the Guild.
198
00:17:22,000 --> 00:17:23,680
The Guild?
199
00:17:23,680 --> 00:17:25,080
No-one knows much about
them, really,
200
00:17:25,080 --> 00:17:26,760
but my brother says
201
00:17:26,760 --> 00:17:29,280
they're this group of men
who know important stuff
202
00:17:29,280 --> 00:17:30,800
like philosophy, alchemy...
203
00:17:30,800 --> 00:17:33,040
Cowards, mind you -
204
00:17:33,040 --> 00:17:35,080
they ran away when
the Spectres came,
205
00:17:35,080 --> 00:17:36,920
just like all the other grown-ups,
206
00:17:36,920 --> 00:17:38,720
and now only the children
are left here.
207
00:17:41,400 --> 00:17:42,960
They get your parents?
208
00:17:42,960 --> 00:17:45,080
The Spectres?
209
00:17:45,080 --> 00:17:47,440
No. You're lucky.
210
00:17:47,440 --> 00:17:49,000
Got mine.
211
00:17:49,000 --> 00:17:50,560
Right in front of me.
212
00:17:50,560 --> 00:17:53,200
Ate the life out of 'em.
213
00:17:54,600 --> 00:17:55,960
I'm sorry.
214
00:17:58,240 --> 00:18:00,760
Makes you nervous,
being on your own.
215
00:18:04,120 --> 00:18:05,280
It does.
216
00:18:08,040 --> 00:18:10,160
I'd best be off.
217
00:18:12,920 --> 00:18:15,120
You need a plan.
218
00:18:15,120 --> 00:18:18,000
You're almost a grown-up,
and you know what that means.
219
00:18:18,000 --> 00:18:19,880
Won't be long before
the Spectres are after you.
220
00:18:19,880 --> 00:18:21,080
I'm not scared.
221
00:18:21,080 --> 00:18:23,200
That's because
you've never seen them at work.
222
00:18:48,840 --> 00:18:50,000
Is Lyra safe?
223
00:19:05,640 --> 00:19:07,280
Right, then.
224
00:19:12,320 --> 00:19:14,000
Maybe I'm going mad.
225
00:19:24,720 --> 00:19:27,040
Still no sign of the girl. Sorry?
226
00:19:27,040 --> 00:19:29,400
She got away, apparently, the kid.
227
00:19:30,680 --> 00:19:32,480
Oh, right.
228
00:19:34,720 --> 00:19:37,200
Well, I'll be sure to keep
an eye out, of course.
229
00:19:38,400 --> 00:19:39,600
Night, George.
230
00:20:08,280 --> 00:20:09,760
Hello, sir!
231
00:20:14,800 --> 00:20:16,200
Close the door, please.
232
00:20:21,040 --> 00:20:23,800
What brings you to the observatory,
Mr Scoresby?
233
00:20:23,800 --> 00:20:27,360
I've just got a couple of questions,
if you don't mind.
234
00:20:30,600 --> 00:20:33,240
Wow, this is something.
235
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
It is.
236
00:20:34,720 --> 00:20:36,760
Even better when the fog lifts.
237
00:20:36,760 --> 00:20:38,360
Well, I'll bet.
238
00:20:38,360 --> 00:20:41,680
Can't do anything about that?
239
00:20:41,680 --> 00:20:43,840
No, you can't control the weather.
240
00:20:43,840 --> 00:20:45,720
It's a powerful force.
241
00:20:45,720 --> 00:20:46,840
Don't I know it.
242
00:20:48,160 --> 00:20:50,000
You work here alone?
243
00:20:50,000 --> 00:20:51,720
Yes. The others...
244
00:20:54,360 --> 00:20:55,640
It's just me.
245
00:21:02,960 --> 00:21:05,920
Dr Haley, could I ask you about
a Dr Stanislaus Grumman?
246
00:21:07,080 --> 00:21:09,760
An Englishman, despite the name.
247
00:21:09,760 --> 00:21:11,520
I understand he worked here
some years ago.
248
00:21:11,520 --> 00:21:13,360
What do you want with Dr Grumman?
249
00:21:13,360 --> 00:21:18,160
Uh... You wouldn't happen to know
where he is now, do you?
250
00:21:22,920 --> 00:21:25,600
Somewhere up the Yenisei river.
251
00:21:25,600 --> 00:21:28,640
Why do you want to know?
So he is alive?
252
00:21:32,840 --> 00:21:35,240
Dr Stanislaus Grumman...
253
00:21:36,880 --> 00:21:38,360
..is a heretic.
254
00:21:40,880 --> 00:21:42,880
I didn't know that.
255
00:21:45,200 --> 00:21:46,680
Well, you've been most helpful.
256
00:21:46,680 --> 00:21:49,800
We'd better get going -
the weather being what it is.
257
00:21:49,800 --> 00:21:53,720
"By their fruits shall ye know them.
258
00:21:56,000 --> 00:21:59,640
"By their questions
shall ye see the serpent
259
00:21:59,640 --> 00:22:01,480
"gnawing at their heart."
260
00:22:05,000 --> 00:22:06,200
Amen.
261
00:22:09,320 --> 00:22:10,480
You have a good day.
262
00:22:15,440 --> 00:22:18,080
Well, that was weird.
263
00:22:18,080 --> 00:22:19,520
Yenisei river, though, that's...
264
00:22:20,920 --> 00:22:23,040
Ah!
265
00:22:50,680 --> 00:22:52,960
Dr Haley...
266
00:22:52,960 --> 00:22:56,360
Damn fool, why did you do that?!
267
00:22:58,560 --> 00:22:59,880
Don't.
268
00:22:59,880 --> 00:23:01,360
Let me help you.
269
00:23:01,360 --> 00:23:04,560
Dr Grumman is an enemy
of the Magisterium.
270
00:23:04,560 --> 00:23:06,800
And so are you.
271
00:23:18,960 --> 00:23:21,240
He didn't give us a choice.
272
00:23:21,240 --> 00:23:22,880
You didn't shoot to kill.
273
00:23:23,880 --> 00:23:26,160
We need to go.
274
00:23:26,160 --> 00:23:29,880
Is there any place left
that the damn Magisterium...
275
00:23:29,880 --> 00:23:31,320
..hasn't infiltrated?!
276
00:23:38,400 --> 00:23:39,560
Let's get out of here.
277
00:23:54,480 --> 00:23:55,960
Hi!
278
00:23:55,960 --> 00:23:58,840
Oh! Oh, hi. Hi.
279
00:23:58,840 --> 00:24:00,120
You forgot, didn't you?
280
00:24:00,120 --> 00:24:02,640
No, I would never forget
my favourite niece and nephew
281
00:24:02,640 --> 00:24:03,720
coming to visit.
282
00:24:04,960 --> 00:24:06,240
I just got home, actually.
283
00:24:06,240 --> 00:24:08,320
We haven't had our snack today.
Yeah, I felt faint
284
00:24:08,320 --> 00:24:10,440
in the car.
Well, that is shocking.
285
00:24:10,440 --> 00:24:13,120
Let me see what I have - I haven't
been shopping for a few days.
286
00:24:13,120 --> 00:24:14,960
Oh, there you are.
287
00:24:16,000 --> 00:24:17,240
Yes!
288
00:24:17,240 --> 00:24:19,200
Mine says "muesli" on it.
289
00:24:19,200 --> 00:24:20,680
With chocolate!
290
00:24:20,680 --> 00:24:22,920
It's really bad for you, I promise.
291
00:24:25,360 --> 00:24:28,280
Why are you always reading my mail?
292
00:24:28,280 --> 00:24:31,040
There has to be some way of finding
out what's going on in your life.
293
00:24:31,040 --> 00:24:33,240
You look knackered.
I'm not knackered.
294
00:24:33,240 --> 00:24:36,440
I'm just frustrated. I'm on
the cusp of a massive breakthrough,
295
00:24:36,440 --> 00:24:38,920
and they're going to kick us
out of the lab in a few days.
296
00:24:38,920 --> 00:24:41,320
When was the last time
you did something you enjoyed?
297
00:24:41,320 --> 00:24:43,360
Ah!
298
00:24:43,360 --> 00:24:47,040
What's going to happen if
you take some time out from work?
299
00:24:47,040 --> 00:24:50,080
A break could lead to that
breakthrough, couldn't it?
300
00:25:17,920 --> 00:25:21,200
Now, what will we do? I told you
we shouldn't have come back.
301
00:25:29,840 --> 00:25:32,440
What are you doing
just going off like that?
302
00:25:37,160 --> 00:25:39,720
What happened? What's wrong?
303
00:25:42,000 --> 00:25:43,440
I've lost it.
304
00:25:43,440 --> 00:25:44,640
Lost what?
305
00:25:44,640 --> 00:25:47,440
The alethiometer - someone took it.
306
00:25:47,440 --> 00:25:50,920
But we need it. Without that,
we'll never find my dad.
307
00:25:50,920 --> 00:25:51,960
I know!
308
00:25:57,480 --> 00:25:59,240
And that's not everything.
309
00:26:00,680 --> 00:26:01,920
What?
310
00:26:01,920 --> 00:26:03,960
When I went to see the scholar...
311
00:26:05,440 --> 00:26:08,040
..the police were
there asking about you.
312
00:26:09,280 --> 00:26:10,800
They must've spotted us yesterday.
313
00:26:10,800 --> 00:26:12,960
We need to go back to Cittagazze.
314
00:26:12,960 --> 00:26:15,600
Now! No, we can't leave
without the alethiometer.
315
00:26:15,600 --> 00:26:17,320
We can't do anything without it.
316
00:26:18,360 --> 00:26:20,360
Do you have any idea
who took it, then?
317
00:26:23,080 --> 00:26:24,720
There was this man I met
at the museum.
318
00:26:24,720 --> 00:26:26,880
He gave me a lift.
319
00:26:26,880 --> 00:26:29,040
Wait, Lyra, the card.
320
00:26:30,440 --> 00:26:33,440
Yes! He gave me his card.
321
00:26:38,960 --> 00:26:41,080
Charles Latrom. That's his address.
322
00:26:41,080 --> 00:26:43,640
Let's go round there,
see what he says.
323
00:26:46,720 --> 00:26:48,600
The police'll be looking for us
both now -
324
00:26:48,600 --> 00:26:51,240
we have to hide
until it's dark. Come on.
325
00:26:59,200 --> 00:27:03,360
Hold back, I know that bird.
326
00:27:07,800 --> 00:27:12,000
Serafina Pekkala sends good wishes
to the bear-king.
327
00:27:12,000 --> 00:27:13,400
I send them back.
328
00:27:13,400 --> 00:27:17,200
But if it's help you're after,
I cannot give it.
329
00:27:17,200 --> 00:27:19,680
I see the mountains are melting.
330
00:27:20,880 --> 00:27:23,640
The seals have depleted -
331
00:27:23,640 --> 00:27:25,720
my bears will starve.
332
00:27:25,720 --> 00:27:29,400
Asriel's hole in the sky
has damaged too much.
333
00:27:30,440 --> 00:27:33,200
I am not here on Serafina's behalf,
334
00:27:33,200 --> 00:27:35,240
but for Lyra Silvertongue.
335
00:27:39,360 --> 00:27:42,720
The Magisterium are making hell
for the witches,
336
00:27:42,720 --> 00:27:46,920
but all Serafina cares about
is finding the girl.
337
00:27:46,920 --> 00:27:50,000
There is a prophecy that says
she is to bring the end of destiny,
338
00:27:50,000 --> 00:27:52,480
to return our free will,
339
00:27:52,480 --> 00:27:56,760
not in this world, but far beyond.
Does Lyra know of this?
340
00:27:56,760 --> 00:27:59,080
She must do it in ignorance.
341
00:27:59,080 --> 00:28:02,520
If she's told what she must do,
it will all fail.
342
00:28:05,600 --> 00:28:07,960
So Lyra's a toy for your future,
343
00:28:07,960 --> 00:28:10,920
set on a course she can't change.
344
00:28:10,920 --> 00:28:13,200
It is for all our futures.
345
00:28:13,200 --> 00:28:15,520
We are all subject to the Fates.
346
00:28:16,840 --> 00:28:19,240
I couldn't follow her
up the mountain,
347
00:28:19,240 --> 00:28:22,240
but, later, I returned...
348
00:28:22,240 --> 00:28:24,680
..and saw traces in the snow.
349
00:28:24,680 --> 00:28:27,120
She followed Asriel through.
350
00:28:27,120 --> 00:28:28,360
Thank you.
351
00:28:29,560 --> 00:28:33,440
The Magisterium,
how do they target you?
352
00:28:33,440 --> 00:28:35,280
They have destroyed our homes,
353
00:28:35,280 --> 00:28:36,720
killed our people,
354
00:28:36,720 --> 00:28:40,000
but we will find our own justice
for that.
355
00:28:54,720 --> 00:28:56,000
Yes, ma'am.
356
00:29:18,200 --> 00:29:20,920
Apologies for the unscheduled stop,
ma'am.
357
00:29:20,920 --> 00:29:22,440
We've secured a room for you
358
00:29:22,440 --> 00:29:25,720
and we'll resume our journey
as soon as conditions improve.
359
00:29:25,720 --> 00:29:28,520
For your sake, I hope that we do.
360
00:29:28,520 --> 00:29:32,000
Room 17, left at the top
of the stairs.
361
00:29:34,560 --> 00:29:36,840
Second outsider we've had in today.
362
00:29:36,840 --> 00:29:38,160
Really?
363
00:29:38,160 --> 00:29:39,960
We had an aeronaut in earlier,
364
00:29:39,960 --> 00:29:42,720
and I've just heard
he's been arrested.
365
00:30:00,120 --> 00:30:01,720
Who are you
and what do you want?
366
00:30:01,720 --> 00:30:04,600
Is that how you greet visitors?
367
00:30:04,600 --> 00:30:06,440
Did you bring food? No.
368
00:30:06,440 --> 00:30:08,400
Then, who are you
and what do you want?
369
00:30:08,400 --> 00:30:12,640
You are not endearing yourself
to me, Mr Scoresby.
370
00:30:12,640 --> 00:30:14,560
Madam, I've done nothing wrong.
371
00:30:14,560 --> 00:30:16,920
I don't know where you think
I've deviated,
372
00:30:16,920 --> 00:30:18,640
but I happen to think
the Magisterium
373
00:30:18,640 --> 00:30:20,680
is one of the finest organisations
around,
374
00:30:20,680 --> 00:30:23,720
and I will happily make
any sort of pledge to prove it.
375
00:30:23,720 --> 00:30:25,240
Whatever you want, name it.
376
00:30:27,360 --> 00:30:28,800
So, can I go now?
377
00:30:35,480 --> 00:30:36,760
Hmm.
378
00:30:44,600 --> 00:30:47,200
What does the name
Lyra Belacqua mean to you?
379
00:30:48,440 --> 00:30:52,600
Let me think. Gee, I don't know.
What does it mean to you?
380
00:30:53,920 --> 00:30:57,040
This is serious.
Your life depends on it.
381
00:30:58,560 --> 00:31:00,400
Oh, is she any relation
to Asriel Belacqua?
382
00:31:00,400 --> 00:31:03,080
Cos I've always been a fan of his.
383
00:31:03,080 --> 00:31:04,960
Often thought one day
I'd meet that man,
384
00:31:04,960 --> 00:31:07,200
shake his hand and ask him
how he did it all.
385
00:31:08,520 --> 00:31:11,040
You know exactly who I am,
don't you?
386
00:31:12,200 --> 00:31:14,400
And I know who you are.
387
00:31:14,400 --> 00:31:18,040
I don't think we've been
properly introduced.
388
00:31:20,600 --> 00:31:22,160
Lee Scoresby.
389
00:31:23,920 --> 00:31:26,080
The famous aeronaut.
390
00:31:26,080 --> 00:31:28,560
Where is Lyra?
391
00:31:28,560 --> 00:31:30,760
Can't help you there.
Well, that's interesting
392
00:31:30,760 --> 00:31:33,360
because the last time I saw her,
she was flying off
393
00:31:33,360 --> 00:31:35,280
from my station in your balloon.
394
00:31:35,280 --> 00:31:37,600
I ain't never going to tell you
where to find that little girl
395
00:31:37,600 --> 00:31:41,040
because my life is worth one-tenth
of hers. Indeed, it is.
396
00:31:41,040 --> 00:31:43,520
But you do misunderstand me,
Mr Scoresby.
397
00:31:45,400 --> 00:31:46,520
I'm her mother.
398
00:31:46,520 --> 00:31:47,720
So? So she needs me.
399
00:31:47,720 --> 00:31:48,960
No, she doesn't.
400
00:31:48,960 --> 00:31:51,320
There are things that
she just doesn't understand.
401
00:31:51,320 --> 00:31:53,440
See, I think there are things
that you don't understand.
402
00:31:53,440 --> 00:31:55,000
The worth of a life would be one.
403
00:31:55,000 --> 00:31:59,920
Didn't you shoot a man dead
this morning?
404
00:32:09,400 --> 00:32:11,280
Do you have children, Mr Scoresby?
405
00:32:11,280 --> 00:32:13,440
No. Then, how can
you possibly understand
406
00:32:13,440 --> 00:32:15,200
what it feels like?
407
00:32:15,200 --> 00:32:16,240
I need...
408
00:32:17,240 --> 00:32:18,320
..to find her.
409
00:32:20,440 --> 00:32:21,560
You love her.
410
00:32:23,960 --> 00:32:25,240
Of course I do.
411
00:32:25,240 --> 00:32:27,000
It's not enough, though, is it?
412
00:32:27,000 --> 00:32:28,120
Love.
413
00:32:29,120 --> 00:32:31,000
It doesn't mean you won't hurt her,
414
00:32:31,000 --> 00:32:32,800
doesn't mean she's safe with you.
415
00:32:32,800 --> 00:32:34,240
It doesn't work that way.
416
00:32:42,320 --> 00:32:45,160
Just tell me where she is.
I can't...
417
00:32:45,160 --> 00:32:46,200
..because I do love her.
418
00:32:47,400 --> 00:32:48,840
And I swore I'd keep her safe.
419
00:32:48,840 --> 00:32:51,320
She's safe with me. The woman
who turns children into ghosts?
420
00:32:51,320 --> 00:32:52,960
I don't think so.
421
00:32:57,720 --> 00:33:00,360
Yeah, I've got very few skills
in life...
422
00:33:01,480 --> 00:33:03,720
..almost nothing to offer
the world, if I'm honest...
423
00:33:04,920 --> 00:33:07,560
..but I did find out at a young age
I'm good with pain.
424
00:33:07,560 --> 00:33:12,440
This one time, my father hit me
so hard with his shoe,
425
00:33:12,440 --> 00:33:14,520
my leg swelled up.
426
00:33:14,520 --> 00:33:17,960
I couldn't sit. I couldn't stand.
I couldn't do anything.
427
00:33:17,960 --> 00:33:20,760
He says to me, "Don't you even
think about running away."
428
00:33:20,760 --> 00:33:23,000
Run away?
429
00:33:23,000 --> 00:33:25,400
I couldn't reach down
to put on my shoes.
430
00:33:25,400 --> 00:33:26,720
Mm.
431
00:33:38,040 --> 00:33:39,560
Yeah.
432
00:33:39,560 --> 00:33:42,320
He'd humiliate me until
I'd said enough sorries
433
00:33:42,320 --> 00:33:45,080
to make up for whatever thing
he decided that day
434
00:33:45,080 --> 00:33:46,560
would justify his temper.
435
00:33:47,520 --> 00:33:48,600
You know?
436
00:33:54,520 --> 00:33:55,960
You do know, don't you?
437
00:33:57,960 --> 00:34:02,640
You know...because you had parents
just like mine, of course you did.
438
00:34:03,880 --> 00:34:05,360
Of course you did.
439
00:34:07,200 --> 00:34:08,640
You know nothing about me.
440
00:34:08,640 --> 00:34:11,920
Yeah, and I believed it.
441
00:34:11,920 --> 00:34:15,080
I believed him, I believed I was
nothing, believed I deserved it.
442
00:34:15,080 --> 00:34:17,400
I was almost grateful for it
when it came.
443
00:34:17,400 --> 00:34:19,640
Ever feel that? Grateful?
444
00:34:19,640 --> 00:34:22,520
You did, didn't you?
445
00:34:22,520 --> 00:34:25,640
I know what it's like
to feel hurt like yours.
446
00:34:25,640 --> 00:34:29,120
But, right now, I feel more alive
than I have in years
447
00:34:29,120 --> 00:34:30,280
because of her.
448
00:34:32,720 --> 00:34:34,040
She's given me hope.
449
00:34:39,920 --> 00:34:42,680
I will rip out every nail
450
00:34:42,680 --> 00:34:45,360
and I will break every bone...
451
00:34:45,360 --> 00:34:48,400
And it won't break me,
and you know it won't,
452
00:34:48,400 --> 00:34:50,680
because it wouldn't
break you either.
453
00:34:51,720 --> 00:34:53,960
You can threaten me, torture me...
454
00:34:56,200 --> 00:34:59,040
..but I will never tell you
where Lyra is.
455
00:34:59,960 --> 00:35:04,080
Because my life
is worth one-tenth of hers.
456
00:35:30,360 --> 00:35:33,280
It's been a long time since
you've talked about him.
457
00:35:33,280 --> 00:35:34,960
I know.
458
00:35:34,960 --> 00:35:36,800
You did good.
459
00:36:08,280 --> 00:36:09,520
Paddington...
460
00:36:11,120 --> 00:36:13,280
Paddington? Paddington!
461
00:36:13,280 --> 00:36:15,960
Psst! Mr Brown, in here.
462
00:36:15,960 --> 00:36:17,000
What are you doing?
463
00:36:17,000 --> 00:36:19,720
We need to get into that archive.
Sorry. Sorry.
464
00:36:19,720 --> 00:36:22,520
Paddington, please don't
take this the wrong way,
465
00:36:22,520 --> 00:36:25,040
but are you certain
there was an explorer?
466
00:36:25,040 --> 00:36:28,760
You didn't just find a hat
and make up some...?
467
00:36:29,800 --> 00:36:32,040
What?
Just sit down.
468
00:36:32,040 --> 00:36:33,480
Why are you looking at me like that?
469
00:36:33,480 --> 00:36:35,400
This should be a safe place
to hide for a while.
470
00:36:35,400 --> 00:36:37,160
Is it me, or is it hot in here?
471
00:36:37,160 --> 00:36:39,120
Why do I feel so...? Uncomfortable?
472
00:36:39,120 --> 00:36:40,400
Mm. Flushed?
473
00:36:40,400 --> 00:36:41,640
Mm. Queasy?
474
00:36:41,640 --> 00:36:43,520
Mm.
475
00:36:43,520 --> 00:36:45,440
It's called a hard stare.
476
00:36:45,440 --> 00:36:48,080
My aunt taught me to do them when
people had forgotten their manners.
477
00:36:48,080 --> 00:36:51,600
Give me strength.
Mr Brown, you can trust me.
478
00:36:51,600 --> 00:36:53,480
There really was an explorer.
479
00:36:53,480 --> 00:36:56,120
If we can find him,
I know he'll give me a home.
480
00:36:56,120 --> 00:36:57,520
A proper home.
481
00:36:57,520 --> 00:36:59,040
What is this?
482
00:36:59,040 --> 00:37:02,160
It's popcorn. It's disgusting!
483
00:37:02,160 --> 00:37:04,240
It tastes like wood shavings.
Then stop eating it!
484
00:37:04,240 --> 00:37:07,720
I'm trying.
Do you take anything seriously?
485
00:37:07,720 --> 00:37:10,000
Is that why you came looking for me?
486
00:37:11,040 --> 00:37:12,960
You thought I was messing around?
487
00:37:12,960 --> 00:37:15,240
Just because I'm not sat
in a corner crying
488
00:37:15,240 --> 00:37:17,600
doesn't mean I don't
take things seriously.
489
00:37:19,000 --> 00:37:20,320
I lost my best friend.
490
00:37:22,600 --> 00:37:24,080
He was killed by my father.
491
00:37:25,400 --> 00:37:29,480
And I think about him
every single day and I miss him.
492
00:37:29,480 --> 00:37:30,960
I want to talk to him.
493
00:37:32,080 --> 00:37:35,440
I want to tell him I'm sorry
because it's my fault he died.
494
00:37:36,480 --> 00:37:37,720
Sh!
495
00:37:47,080 --> 00:37:49,960
I came looking for you because
I was worried about you.
496
00:39:29,320 --> 00:39:31,800
You stole them from the guard.
497
00:39:35,160 --> 00:39:36,200
Thank you!
498
00:39:40,600 --> 00:39:41,680
There's a prophecy.
499
00:39:43,320 --> 00:39:44,480
About Lyra.
500
00:39:44,480 --> 00:39:46,040
Witches speak of it,
501
00:39:46,040 --> 00:39:49,800
and it means people will be looking
for her, and not all of them good.
502
00:39:51,520 --> 00:39:53,800
So you mustn't trust anyone.
503
00:39:55,440 --> 00:39:58,440
I'm searching for Lyra myself,
but if you find her...
504
00:40:00,480 --> 00:40:01,520
..please...
505
00:40:03,640 --> 00:40:05,680
..keep her safe.
506
00:40:05,680 --> 00:40:07,480
I will.
507
00:40:07,480 --> 00:40:09,120
I promise.
508
00:40:17,560 --> 00:40:20,640
Resurrection comes
in the strangest of forms.
509
00:40:20,640 --> 00:40:22,680
Do you think you can stand?
510
00:40:22,680 --> 00:40:24,080
I hope so.
511
00:40:25,840 --> 00:40:28,400
How are we going to find Grumman?
512
00:40:28,400 --> 00:40:32,400
Head up the Yenisei river,
see if we can find him up there.
513
00:40:46,960 --> 00:40:49,480
Are we getting the balloon back? No.
514
00:40:49,480 --> 00:40:52,240
It's exactly what they'll expect.
515
00:40:52,240 --> 00:40:53,840
We can't fly out of here.
516
00:40:53,840 --> 00:40:55,360
So, what do we do?
517
00:40:55,360 --> 00:40:58,840
If we can get ourselves a boat,
we should be on the water by dawn.
518
00:41:00,240 --> 00:41:02,480
Find Grumman and his item
of protection,
519
00:41:02,480 --> 00:41:04,520
then find Lyra
before her mother does.
520
00:41:05,760 --> 00:41:07,040
Now.
521
00:41:34,880 --> 00:41:36,240
OK...
522
00:42:35,840 --> 00:42:38,600
"To the mind that is still...
523
00:42:39,720 --> 00:42:41,800
"..the whole universe surrenders."
524
00:43:02,920 --> 00:43:04,680
This is it.
525
00:43:06,480 --> 00:43:08,040
Come on.
526
00:43:23,200 --> 00:43:24,440
You ready?
527
00:43:26,320 --> 00:43:27,960
Lizzie?
528
00:43:28,880 --> 00:43:30,080
What a pleasant surprise.
529
00:43:32,080 --> 00:43:33,160
You'd better come in.
530
00:44:13,600 --> 00:44:15,560
It's nice to see you again so soon.
531
00:44:16,560 --> 00:44:17,680
Take a seat.
532
00:44:20,560 --> 00:44:23,080
You haven't introduced me
to your friend, Lizzie.
533
00:44:24,400 --> 00:44:25,520
This is...
534
00:44:26,720 --> 00:44:28,000
..Mark.
535
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
What can I do for you, Lizzie...
536
00:44:31,240 --> 00:44:32,280
..and Mark?
537
00:44:32,280 --> 00:44:36,120
Lizzie thinks she left something
of hers in your car earlier.
538
00:44:37,520 --> 00:44:39,400
We've come to ask for it back.
539
00:44:48,400 --> 00:44:50,560
I take it you mean this.
540
00:44:52,200 --> 00:44:54,640
That's mine! Yours?
541
00:44:54,640 --> 00:44:58,120
I think you'll find it's mine.
542
00:44:59,200 --> 00:45:01,360
I'm a collector. You're a thief.
543
00:45:01,360 --> 00:45:03,480
So let me call the police
and they can settle this.
544
00:45:03,480 --> 00:45:04,600
No!
545
00:45:04,600 --> 00:45:05,880
No?
546
00:45:05,880 --> 00:45:08,200
Not in your best interest, William.
547
00:45:09,560 --> 00:45:11,320
Or yours, Lyra.
548
00:45:13,520 --> 00:45:14,920
You still don't recognise me.
549
00:45:18,600 --> 00:45:22,320
You're not as astute...
550
00:45:22,320 --> 00:45:23,880
..as your mother.
551
00:45:24,960 --> 00:45:26,520
The party in London.
552
00:45:27,920 --> 00:45:30,080
Now she remembers.
553
00:45:36,000 --> 00:45:38,240
You don't even know
what you've stolen.
554
00:45:38,240 --> 00:45:39,280
Lyra, stop.
555
00:45:39,280 --> 00:45:42,200
You're just going to stick it on
a shelf, so give it back.
556
00:45:42,200 --> 00:45:43,520
Can't do that.
557
00:45:43,520 --> 00:45:45,960
Give it back! Lyra!
558
00:45:48,040 --> 00:45:51,720
Sit down before I call the police.
559
00:46:00,560 --> 00:46:03,920
I was going to give you
a chance...to earn it back.
560
00:46:05,240 --> 00:46:07,440
Get me the object that I want...
561
00:46:08,680 --> 00:46:12,160
..and I'll return
the alethiometer to you.
562
00:46:12,160 --> 00:46:14,280
What is it that you want?
563
00:46:14,280 --> 00:46:16,880
I'm aware you found a doorway...
564
00:46:18,040 --> 00:46:19,600
..that leads to another world.
565
00:46:19,600 --> 00:46:22,520
A crossroads world.
566
00:46:22,520 --> 00:46:24,640
The man that made that doorway...
567
00:46:26,000 --> 00:46:27,320
..has a knife.
568
00:46:28,360 --> 00:46:31,360
I think he's hiding in the tower,
569
00:46:31,360 --> 00:46:34,360
the one with the carved angels
around it.
570
00:46:34,360 --> 00:46:36,400
Torre degli Angeli.
571
00:46:36,400 --> 00:46:38,240
Bring the knife to me...
572
00:46:39,720 --> 00:46:41,320
..and I'll give you what you want.
573
00:46:43,720 --> 00:46:45,560
We'll do it.
574
00:46:45,560 --> 00:46:47,520
Good.
575
00:46:55,640 --> 00:46:57,160
We'll get your knife.
38007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.