All language subtitles for Hell-in-Normandy_1968_English-ELSUBTITLE.COM-ST_55249362

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,758 ... TOP-SECRET - 0945 2 00:00:01,924 --> 00:00:06,408 THE INFORMATION CONFIRMS THAT THE GERMAN ARMY, EXPAND INTO NORMANDY 3 00:00:06,547 --> 00:00:11,515 THE SYSTEM FOR THE SUBMARINE PIPELINE LAUNCHING OF FLAMMABLE SUBSTANCES, 4 00:00:11,737 --> 00:00:17,307 ALREADY EXPERIENCED IN THE CALAIS - THE NAME OF THE CODE: 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,743 "THE FOUNTAIN OF DIAVOULUI" 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,774 TO IDENTIFY AND ELIMINATE 7 00:00:23,120 --> 00:00:26,442 THE CENTRE OF THE CONTROLLER - GENERAL, LIEUTENANT TAYLOR, 8 00:00:43,974 --> 00:00:49,211 Keep your eyes open. It's just a car, not a tank, it's fish. 9 00:00:53,981 --> 00:00:56,664 Do you hear me? Be careful on the road. 10 00:00:57,017 --> 00:00:58,573 It's a bumpy ride, sir. 11 00:00:58,583 --> 00:01:02,428 I don't, and if you're going to be careful on the road, instead of having to look up in the sky. 12 00:01:21,448 --> 00:01:25,110 It's just a scout, major, nothing to worry about. 13 00:01:38,262 --> 00:01:41,748 And you, you idiot, you're looking for trouble, like a coward. 14 00:01:41,758 --> 00:01:44,452 Your commander is the one who gives the order to cover it up. Only the commander. 15 00:01:44,462 --> 00:01:46,892 It's a bogey, and for me, it's not enough. 16 00:01:46,902 --> 00:01:48,499 Of course it is. - Keep on going! 17 00:01:48,691 --> 00:01:51,220 The eyes of the major, corporal and check it out. 18 00:01:51,406 --> 00:01:55,218 Do you know what they say, life is too short for that. 19 00:01:55,552 --> 00:01:57,133 - Captain Muller. - Neat! 20 00:01:57,966 --> 00:02:01,944 Take it easy, you've got it all and I appreciate if you keep an eye on things. 21 00:02:02,373 --> 00:02:03,712 - Drive it now!!! I got it! 22 00:02:20,021 --> 00:02:24,079 THE HEAD OF THE BRIDGE FOR UP TO EIGHT IMPLACABLE 23 00:02:24,695 --> 00:02:28,123 TRANSLATION AND MANUAL TRANSLATION of a message AFTER the BEEP, Virgil N. G. 24 00:03:24,540 --> 00:03:26,918 These people are as stubborn as mules! 25 00:03:28,351 --> 00:03:32,201 You idiot, you haven't learned your mother's on which side of the road to go? 26 00:03:49,156 --> 00:03:50,865 Hurry up, Louis, we will be back. 27 00:03:58,849 --> 00:04:00,001 Let's go! 28 00:04:10,896 --> 00:04:13,756 - . D. - Tell Victor to come over to help her. 29 00:04:17,083 --> 00:04:18,717 Victor, you're in and help you out. 30 00:04:32,578 --> 00:04:35,082 Oh, come on, help me out with the lieutenant on this one. 31 00:04:43,024 --> 00:04:45,442 It's like he's got a ton of... it's like he's still alive. 32 00:04:45,589 --> 00:04:48,683 Oh, Victor, you go back out there, we've got your back. 33 00:05:11,204 --> 00:05:13,913 I've changed the photo, why don't you go on your way. 34 00:05:13,923 --> 00:05:15,409 Success! 35 00:05:17,442 --> 00:05:19,072 Let's go! 36 00:05:22,712 --> 00:05:25,169 Hurry up, there's no time to waste. 37 00:05:52,430 --> 00:05:53,675 Say a little prayer!! 38 00:06:02,925 --> 00:06:03,902 Wait. 39 00:06:08,915 --> 00:06:10,093 Leave her out of it! 40 00:06:18,431 --> 00:06:19,569 Permits to pass through. 41 00:06:22,790 --> 00:06:26,111 - Well, come on, come on now, you forgot! - What do I remember? 42 00:06:26,787 --> 00:06:31,794 First of all, how do you introduce yourself properly in the presence of an officer of the German army. 43 00:06:32,102 --> 00:06:34,380 Warrant officer Hansen, of the u. t., lt. 44 00:06:34,390 --> 00:06:36,536 Very, very good! What do you want? 45 00:06:37,097 --> 00:06:39,959 The headquarters told me that they had heard shots fired in the neighborhood. 46 00:06:39,969 --> 00:06:41,253 I've been ordered to investigate... 47 00:06:41,263 --> 00:06:44,925 And you thought to disturb some of the officers for that? 48 00:06:45,179 --> 00:06:45,983 Great! 49 00:06:46,210 --> 00:06:49,357 I'm a patient man, but I'm running out of patience. 50 00:06:49,367 --> 00:06:51,192 I'm going to tell. Now, move on. 51 00:06:52,663 --> 00:06:55,636 Yes, sir, lieutenant! Come on, move! 52 00:07:00,953 --> 00:07:03,793 Drive comes from, I've already wasted my time. 53 00:07:10,870 --> 00:07:14,017 Oh, hey, professor, that the German officers never look back. 54 00:07:14,224 --> 00:07:17,733 It bothers me right when on my back, he's got a target. 55 00:07:17,920 --> 00:07:19,661 He had too much to do to waste it now. 56 00:07:20,130 --> 00:07:24,241 But you can accept that, doesn't it? You can do the heathen, Sacher. 57 00:07:24,643 --> 00:07:27,408 I hope it'll be okay, this is hard. 58 00:07:27,418 --> 00:07:30,351 You want this to be easy, isn't it, professor? 59 00:07:30,612 --> 00:07:32,996 I agree with you.... As for me, I would have wanted it. 60 00:07:42,258 --> 00:07:43,128 Wait. 61 00:07:54,781 --> 00:07:57,138 You are, where you come up with this one! 62 00:07:57,700 --> 00:07:59,227 And where are you going? 63 00:08:00,177 --> 00:08:03,111 Come in from the fields. I'm going home to my wife. 64 00:08:03,231 --> 00:08:05,434 The pigs from the French, and to my mind you're all the same. 65 00:08:05,662 --> 00:08:08,159 I didn't do anything. - Check out the wagon. Fast!!! 66 00:08:08,414 --> 00:08:11,146 Wait, this is my work for the whole day. 67 00:08:11,869 --> 00:08:14,608 I'm not like the others. I love the germans. 68 00:08:14,782 --> 00:08:16,041 - The victory of your own... - Shut up! 69 00:08:22,893 --> 00:08:27,098 No, it's nothing. Fast on the bikes. 70 00:09:00,312 --> 00:09:01,490 Let's go, let's go, we're in a hurry. 71 00:09:29,338 --> 00:09:30,661 Your papers, please! 72 00:10:11,879 --> 00:10:12,676 It's all in order. 73 00:10:12,809 --> 00:10:15,622 You'll excuse me, it's an imposition of a superior officer, but those are my orders, sir. 74 00:10:15,756 --> 00:10:16,975 We're ready to go. 75 00:10:18,026 --> 00:10:22,161 I have just received an order from the officer responsible for the security of the ride. 76 00:10:22,483 --> 00:10:25,516 Follow, follow, follow us! Open the door! 77 00:11:02,157 --> 00:11:05,505 You see, we'll the germans at the Sacher. 78 00:11:06,429 --> 00:11:09,992 All those months of planning, and worrying about what's going to go, 79 00:11:10,002 --> 00:11:12,014 if it's going to work out, when everything was so simple. 80 00:11:12,267 --> 00:11:15,053 Now... now I just need to find a way out. 81 00:11:47,170 --> 00:11:48,429 You can park right there, corporal. 82 00:11:58,894 --> 00:11:59,952 On the way, mr. mayor. 83 00:12:29,664 --> 00:12:31,365 Second lieutenant, Okland. Sir, that's right. 84 00:12:33,025 --> 00:12:34,217 Go in after me. 85 00:12:35,255 --> 00:12:36,259 Of the mines? 86 00:12:36,430 --> 00:12:37,950 To me, it's a bit of an understatement. 87 00:12:37,960 --> 00:12:39,909 Do you know what they say, marshal? 88 00:12:40,474 --> 00:12:42,617 I will not believe it, but he calls it the "Devil's Guard" 89 00:12:42,831 --> 00:12:46,360 Not even a cat could not pass through them, without having to be thrown into hell. 90 00:12:56,864 --> 00:12:59,944 Oh, yeah, yeah! We have one of the students in your major. 91 00:13:00,285 --> 00:13:03,486 He talks all the time about his great theory, the teacher's Coming. 92 00:13:03,496 --> 00:13:06,793 His name is captain. Music. You will be glad to see you, sir. 93 00:13:14,774 --> 00:13:15,791 Follow, follow, follow me, please!!! 94 00:13:39,971 --> 00:13:42,281 Sir, may I introduce you to the major's Coming. 95 00:13:43,697 --> 00:13:45,311 Nice to meet you, His! - You too, sir. 96 00:13:45,321 --> 00:13:48,383 It. maj. Von Goetz. - A name I'm aware of that, Von Goetz. 97 00:13:48,593 --> 00:13:50,897 Your father is not a general von Getz? 98 00:13:51,205 --> 00:13:53,267 - Yes, yes, yes, sir. Yeah, I figured it out after it! 99 00:13:53,655 --> 00:13:55,858 Together, we fought together in the Greek, young man. 100 00:13:56,046 --> 00:13:58,593 Well, we were thinking that you guys are going to choose to sit next to their mother. 101 00:13:58,603 --> 00:13:59,969 You are one of them. Yes, sir. 102 00:14:00,947 --> 00:14:04,911 Well, professor, you'd prefer to rest a bit after such a long time? 103 00:14:05,433 --> 00:14:07,349 Later, I'll go back to what we intended to do. 104 00:14:08,119 --> 00:14:09,444 With your permission, sir, 105 00:14:09,454 --> 00:14:13,755 if the teacher is not too tired, I think, that Mahler wanted to show her where it's going to work out. 106 00:14:14,144 --> 00:14:17,471 - I'm just so tired of it. Well, colonel? Thank you, sir. 107 00:14:17,800 --> 00:14:19,186 We can go right now. 108 00:14:21,308 --> 00:14:24,549 Excellent!! It's the other side of those doors, I'll take you! 109 00:14:28,546 --> 00:14:31,157 Corporal, the officer of the company, to prepare the rooms. 110 00:14:32,831 --> 00:14:36,099 - Live, von Goetz? - Of course, I don't like to lose that. 111 00:14:38,336 --> 00:14:39,367 Come back to me. 112 00:14:54,954 --> 00:14:59,567 The major Coming, may I introduce you to our little genius, captain. Music. 113 00:14:59,952 --> 00:15:03,112 It has the task of dealing directly with this project at the Sacher. 114 00:15:03,460 --> 00:15:05,804 I think that you should be very proud of him. 115 00:15:07,244 --> 00:15:09,467 After all, he was a student of yours 116 00:15:10,967 --> 00:15:13,093 I know that I've ever had the pleasure to meet you, professor. 117 00:15:13,103 --> 00:15:16,143 but I've been following your work in your books and trade publications. 118 00:15:16,285 --> 00:15:18,153 I feel so honored to have been your student 119 00:15:18,421 --> 00:15:21,475 I can't tell you how excited I am to finally meet you for the first time. 120 00:15:22,693 --> 00:15:25,064 All I know, I know, it's because of you, sir, that's right. 121 00:15:25,418 --> 00:15:28,190 I hope you don't have to be too disappointed with what we have done in the invasion of Normandy. 122 00:15:28,639 --> 00:15:30,433 Oh, and I think it would be a great, young, Music. 123 00:15:30,567 --> 00:15:33,370 All I can say is, it's because you're a grad student. 124 00:15:33,380 --> 00:15:34,705 You are too kind, sir. 125 00:15:34,893 --> 00:15:35,957 This is Mahler! 126 00:15:37,337 --> 00:15:40,015 Leave the compliments for later, and to report to the professor's facility. 127 00:15:40,202 --> 00:15:43,082 Do you understand, herr professor, your job is not put in place. 128 00:16:06,734 --> 00:16:07,417 Take a look at it, sir. 129 00:16:42,304 --> 00:16:43,228 Right there! 130 00:16:45,659 --> 00:16:48,840 Gewohn... to open up the fuel line. 131 00:16:55,583 --> 00:16:56,534 Contact. 132 00:17:05,821 --> 00:17:07,080 It's not a bad job, it's not like that. 133 00:17:07,789 --> 00:17:11,690 It could be said that they are preparing a warm welcome for americans. 134 00:17:11,700 --> 00:17:13,508 Take a look, and Von Goetz. 135 00:17:17,305 --> 00:17:19,973 Congratulations To The Muller! Thank you, sir. 136 00:17:19,983 --> 00:17:21,202 That's more than all right. 137 00:17:21,797 --> 00:17:23,444 It's a very fair assessment, sir. 138 00:17:23,605 --> 00:17:26,839 If the allies would try to land here, they don't stand a chance. 139 00:17:46,791 --> 00:17:48,144 Walk easy with this one, shall we? 140 00:17:54,161 --> 00:17:57,001 That's exactly where you're going, let's get out of here.... Let's go! 141 00:18:48,825 --> 00:18:51,577 Major Dickinson, of the time that it would take 16 seconds. 142 00:19:06,502 --> 00:19:08,903 It's not fast enough, captain. 143 00:19:09,230 --> 00:19:10,382 Actually we're going to take a beating. 144 00:19:10,392 --> 00:19:13,363 That's what you said, Doss, and no one has shot him in the back. 145 00:19:15,712 --> 00:19:18,879 Stand by, guys, I didn't get rid of it. 146 00:19:19,134 --> 00:19:19,763 Yet!!! 147 00:19:27,981 --> 00:19:28,972 Nazi son of a bitch! 148 00:19:29,120 --> 00:19:31,812 Get up, sergeant Doss! Cut it out! 149 00:19:32,716 --> 00:19:35,736 Get out there and find something useful to do, don't mess up the stiffs. 150 00:19:36,098 --> 00:19:36,928 I understand that, sir. 151 00:19:38,080 --> 00:19:40,424 I did, sir. - I haven't done any. 152 00:19:41,234 --> 00:19:44,033 You have only ten seconds to clean up that mine field. 153 00:19:44,213 --> 00:19:46,283 If you don't cut your time, there'll be nothing left of either of you. 154 00:19:46,490 --> 00:19:49,604 Sir, I have repeated this 11 times, and I still haven't been able to lower it under 15 seconds. 155 00:19:49,828 --> 00:19:50,498 Rinse and repeat! 156 00:19:52,520 --> 00:19:54,876 Many of the German soldiers, they will respond in a few seconds. 157 00:19:54,886 --> 00:19:55,626 Too many of them. 158 00:19:55,853 --> 00:19:58,803 The idea is to reduce the losses as much as possible. 159 00:19:59,618 --> 00:20:00,757 Oh, yeah, yeah! 160 00:20:01,138 --> 00:20:04,808 Are you sure that the copy of the bunker, it's the same as the real one? 161 00:20:04,982 --> 00:20:06,207 Sure, it's an exact copy. 162 00:20:07,681 --> 00:20:10,232 All of the bunkers on the coast, it is just like this one. 163 00:20:10,804 --> 00:20:13,094 The photos are taken, they gave us so much more than that. 164 00:20:15,163 --> 00:20:19,281 Tell you what, major, you have to spend a lot of time trying to make sense of things. 165 00:20:19,803 --> 00:20:21,744 I think there is a better way. 166 00:20:21,932 --> 00:20:23,860 I don't care how you do it!!! 167 00:20:24,837 --> 00:20:26,123 Listen to me, Jack. 168 00:20:26,712 --> 00:20:29,384 There's a bunker down there, and it has to be taken, you know? 169 00:20:29,652 --> 00:20:32,705 Make sure to reduce your time by 10 seconds, otherwise it would be a total fuck-up. 170 00:20:33,348 --> 00:20:35,075 And that's an order, captain. 171 00:20:37,205 --> 00:20:38,389 I understand that, sir. 172 00:20:39,032 --> 00:20:43,813 Have you ever heard of the major, yet again. You heard the man, check this out. Murphy. 173 00:20:45,226 --> 00:20:49,082 I'm out of there, this ain't no summer camp, please report it immediately to the captain. Murphy. 174 00:20:49,337 --> 00:20:52,256 Come on, guys, get up and get your gear in order. Let's move! 175 00:21:07,814 --> 00:21:10,191 - , Colonel Donell! - An alarm shall be given on the night. 176 00:21:10,352 --> 00:21:12,327 Tomorrow sees the start of d-Day. (The Normandy landings). 177 00:21:12,595 --> 00:21:15,207 The next day, for God's sake! 178 00:21:15,810 --> 00:21:16,908 Yes, God help us all! 179 00:21:17,444 --> 00:21:21,194 And always at the wrong time... the "Fountain of the Devil"? 180 00:21:22,748 --> 00:21:24,033 I'm afraid nothing yet. 181 00:21:24,903 --> 00:21:25,894 Who is in charge of this whole thing? 182 00:21:26,737 --> 00:21:28,331 An officer by the name of Strobel. 183 00:21:29,503 --> 00:21:32,168 I understand that it's the most capable intelligence officer. 184 00:21:32,897 --> 00:21:34,210 And two of French. 185 00:21:35,294 --> 00:21:36,761 Strobel. I know, I know? 186 00:21:37,015 --> 00:21:38,159 I'm sure you've heard of it. 187 00:21:38,441 --> 00:21:41,695 Many years ago, before the war, he was an actor on the Broadway stage. 188 00:21:42,010 --> 00:21:43,872 I can tell you that it was the darling of Broadway. 189 00:21:44,173 --> 00:21:46,584 I would have preferred a little more professional, instead of an actor. 190 00:21:47,320 --> 00:21:49,677 A movie star. - Don't be taken for granted. 191 00:21:50,025 --> 00:21:52,931 I think that, like so many others, you are going to do very, very well. 192 00:21:53,983 --> 00:21:57,438 Who it can be, but it'll do the hell out of it. 193 00:22:03,452 --> 00:22:05,769 - Thanks, joe. No, it's nectar! 194 00:22:06,667 --> 00:22:08,876 The French are good for something. 195 00:22:09,405 --> 00:22:11,226 Do you really believe that, mr. mayor? 196 00:22:11,467 --> 00:22:13,194 So good, that i've taken it twice.... 197 00:22:15,833 --> 00:22:17,132 Let's have another one! 198 00:22:19,228 --> 00:22:22,194 It's your turn. The second one, he'll drink a toast to you! 199 00:22:22,532 --> 00:22:23,818 Do you worry about what a toast. 200 00:22:24,112 --> 00:22:26,121 For the success of the "Fountain of the Devil"! 201 00:22:26,335 --> 00:22:27,058 Yeah, good luck! 202 00:22:27,473 --> 00:22:30,379 You're very, very excited, sir. maj. 203 00:22:31,390 --> 00:22:34,538 Have you ever seen a real tank fire. 204 00:22:35,174 --> 00:22:35,843 I don't. 205 00:22:36,419 --> 00:22:40,343 Usually, there is a ripe on the inside, like a chicken in the oven. 206 00:22:41,341 --> 00:22:45,137 The smell of burning flesh! You can hear them screaming inside. 207 00:22:45,944 --> 00:22:47,913 Until there's nothing left of them. 208 00:22:48,355 --> 00:22:49,868 Bodies charred! 209 00:22:50,464 --> 00:22:53,705 It's a weapon, producing the flame. He's changed his position. 210 00:22:53,946 --> 00:22:56,236 The boy genius didn't drink a drop of brandy. 211 00:22:56,463 --> 00:22:58,553 Oh, come on, Mahler, make me a toast. 212 00:22:58,820 --> 00:23:00,173 For The "Fountain Of The Devil"! 213 00:23:00,521 --> 00:23:01,995 - Good luck! - Good luck! 214 00:23:13,001 --> 00:23:15,800 What a life! The soldiers would not have to walk the dogs throughout the night. 215 00:23:16,041 --> 00:23:17,883 Maybe you'll feel better on the Russian front. 216 00:23:18,137 --> 00:23:19,704 It would be a hell of a tough guy. 217 00:23:19,714 --> 00:23:23,582 The more you do a thing like that, and you'll sic the dogs on you. Now shut the fuck up! 218 00:23:29,545 --> 00:23:32,337 - Do you want me to have one. Good luck! - Good luck! 219 00:23:32,471 --> 00:23:34,882 Tomorrow we'll make the test complete, with a "Fountain". 220 00:23:35,404 --> 00:23:39,207 I think that you and I and the teacher, retire, have a good night, gentlemen. 221 00:23:39,217 --> 00:23:41,979 I am the professor and we'll have to share a room, if this doesn't bother him. 222 00:23:42,556 --> 00:23:45,229 I want to thank him for the captain of the Mahler, for your kindness. 223 00:23:46,088 --> 00:23:49,487 Do you mind if I go now, sir? - Please, please, please, do as you think best, professor. 224 00:23:57,120 --> 00:23:58,566 If you want to go, then let it go. 225 00:23:59,249 --> 00:24:01,928 After all, that's what that means for us, more and more of the sweet nectar. 226 00:24:02,048 --> 00:24:03,441 - Good luck! - Good luck! 227 00:24:04,284 --> 00:24:07,432 Take it easy, don't pull it like that. 228 00:24:08,108 --> 00:24:09,112 Go to the next step! 229 00:24:12,641 --> 00:24:14,925 Easy, don't shoot! 230 00:24:15,135 --> 00:24:17,020 - What's the matter with the dogs? - Can I have felt anything. 231 00:24:17,168 --> 00:24:19,511 I think you're right, they may have felt. We'll have to see. 232 00:24:19,521 --> 00:24:20,542 Give them a go. 233 00:25:26,983 --> 00:25:28,416 I'll get it. 234 00:25:35,140 --> 00:25:36,640 Colonel Speidel on the telephone. 235 00:25:54,595 --> 00:25:55,398 Thank you! 236 00:26:37,733 --> 00:26:38,657 Soldier.... 237 00:26:40,941 --> 00:26:43,512 Hold on here.... No one is getting in. 238 00:26:43,780 --> 00:26:46,900 - Command to the colonel. I understand, sir, lieutenant. 239 00:27:25,185 --> 00:27:28,004 You must be tired, sir. I don't get in the bed. 240 00:27:28,844 --> 00:27:31,201 I don't! I mean, yes, it is. 241 00:27:31,683 --> 00:27:33,531 I was thinking of something else. 242 00:27:34,816 --> 00:27:37,012 I hope I haven't offended you, professor. 243 00:27:37,200 --> 00:27:38,352 To spite me? What? 244 00:27:38,968 --> 00:27:39,821 From what I have said at the dinner table. 245 00:27:39,831 --> 00:27:42,486 I didn't want to be noticed so much more personal. 246 00:27:43,180 --> 00:27:46,823 And that's what's supposed to be offensive? You have to understand that. 247 00:27:47,345 --> 00:27:51,429 All my life I've been against putting science in the service of this madness. 248 00:27:55,292 --> 00:27:59,016 Well, let's go, professor. Get on the radio. It is ok. 249 00:28:02,792 --> 00:28:04,551 Are you crazy? What's all this about? 250 00:28:04,552 --> 00:28:05,552 Don't worry about it, professor. 251 00:28:06,053 --> 00:28:08,905 The rooms are sound-proofed. I've just never experienced it. 252 00:28:09,508 --> 00:28:12,548 I mean, we kill these people in cold blood, and Strobel. 253 00:28:13,968 --> 00:28:17,832 I don't want to take any chances. The only one left to go. 254 00:28:22,653 --> 00:28:26,053 I'm sorry, captain, this is Mahler, but that is what war is. 255 00:28:26,342 --> 00:28:28,123 It's your life on the line, or to the us. 256 00:28:29,683 --> 00:28:31,022 Please forgive me, Mueller! 257 00:28:31,772 --> 00:28:33,948 You don't need to kill him, he won't be a problem. 258 00:28:33,958 --> 00:28:35,100 Satisfied? 259 00:28:35,335 --> 00:28:36,795 Oh, come on! Let's go! 260 00:28:49,924 --> 00:28:51,813 The name of my driver. I have to go now. 261 00:29:02,243 --> 00:29:03,382 To open the door. 262 00:29:04,995 --> 00:29:06,254 What are you waiting for? 263 00:29:06,937 --> 00:29:08,772 That's an order! To open the door. 264 00:29:09,161 --> 00:29:10,554 Can't you, mr. lieutenant of the general staff. 265 00:29:11,076 --> 00:29:12,870 Do you have a written order. 266 00:29:13,888 --> 00:29:15,067 It's just ridiculous! 267 00:29:15,415 --> 00:29:18,093 The only order that I gave you, you would have to do for now. 268 00:29:18,830 --> 00:29:22,164 Can't you, mr. lieutenant of the general staff. You will need a written order. 269 00:29:22,499 --> 00:29:23,932 Those are my orders, sir. 270 00:29:25,586 --> 00:29:28,840 Open the door to that soldier.... Right now! 271 00:29:30,126 --> 00:29:32,476 I'm sorry, sir, lieutenant, but I can't do it. 272 00:29:35,697 --> 00:29:37,867 Watch out! Open the door! 273 00:29:50,796 --> 00:29:52,925 The major refuses to execute the order. 274 00:29:53,059 --> 00:29:57,318 I have not received the order, the general Permsil she wants to see him urgently on a major. 275 00:29:57,519 --> 00:29:58,818 At this time of night? 276 00:30:00,364 --> 00:30:04,938 You have to have a special permit that only the colonel can release it. 277 00:30:05,286 --> 00:30:08,320 Colonel Speidel said she's not in any position to give orders right now. 278 00:30:09,110 --> 00:30:12,324 I mean, he's spent the most? 279 00:30:13,369 --> 00:30:14,186 Yes. 280 00:30:16,804 --> 00:30:19,924 Very, very good. I'll lead the way out of the parking lot. 281 00:30:56,137 --> 00:30:57,430 Bring the car to you, corporal. 282 00:30:58,832 --> 00:30:59,837 When will you be back? 283 00:31:00,486 --> 00:31:05,126 You see, we may be back here in an hour. 284 00:31:07,631 --> 00:31:12,506 Well, can you tell me what are the major needs of the radio station? 285 00:31:14,340 --> 00:31:17,608 Oh, and the radio. I haven't figured it out. 286 00:31:27,271 --> 00:31:29,902 About what you're going to be at this time of night? 287 00:31:33,354 --> 00:31:36,976 What is it? You're looking for? What happened to you? 288 00:31:38,098 --> 00:31:39,098 They are! 289 00:31:44,969 --> 00:31:46,461 Get out of here, Strobel. 290 00:31:48,701 --> 00:31:52,049 Fast!!! As he is quick! 291 00:31:52,330 --> 00:31:53,375 Fast!!! 292 00:31:55,414 --> 00:31:58,668 If you come this way I'll catch up with you! Yeah, yeah, yeah, yeah, I get it! 293 00:31:59,318 --> 00:32:00,845 Fast!!! Quick, you go that way. 294 00:32:01,045 --> 00:32:02,063 Get ' em! 295 00:32:21,490 --> 00:32:22,507 He's been in here, sir. 296 00:33:03,606 --> 00:33:05,481 A couple have gone on here. 297 00:33:05,614 --> 00:33:07,422 I've seen them, sir, lieutenant. 298 00:33:09,438 --> 00:33:13,341 Could you give me a hand. Why don't you show me where you got it? 299 00:33:13,492 --> 00:33:15,782 Coward son of a bitch! Fast!!! I got it! 300 00:33:31,317 --> 00:33:32,174 Wait for it! 301 00:33:36,474 --> 00:33:37,331 On the right here. 302 00:34:19,973 --> 00:34:23,201 Denise, what are you doing here? - You shut up. Follow me on this. 303 00:34:31,026 --> 00:34:32,580 How do i find you in the dark? 304 00:34:32,590 --> 00:34:35,981 We would do well to find them. The master's going to freak out. 305 00:34:37,044 --> 00:34:38,731 Now, let's check out in the area of the face. Let's go! 306 00:34:56,631 --> 00:34:57,462 And he's dead. 307 00:35:03,154 --> 00:35:04,239 And this one? 308 00:35:04,935 --> 00:35:07,641 He's still breathing. Maybe we can get him to say something. 309 00:35:07,922 --> 00:35:09,221 It's not too badly hurt. 310 00:35:10,366 --> 00:35:12,937 I'm afraid that it's not really a serial killer. 311 00:35:14,196 --> 00:35:17,233 Very interesting, you're very, very worried about him. 312 00:35:17,243 --> 00:35:18,170 He's a spy. 313 00:35:19,268 --> 00:35:21,197 He's a spy, but at the same time, he is a man. 314 00:35:21,207 --> 00:35:24,201 Now, keep this in mind: Until further notice, I'm calling the shots here. 315 00:35:24,469 --> 00:35:28,045 I understand that, sir. You take full responsibility for it. 316 00:35:28,360 --> 00:35:30,101 Try not to forget it, sergeant! 317 00:35:32,806 --> 00:35:34,989 Take him to my room and take care of it. 318 00:35:39,687 --> 00:35:40,785 Come along with me. 319 00:35:48,547 --> 00:35:50,744 You have to watch out for the dog, sir. 320 00:35:52,123 --> 00:35:55,793 Hey, wait a minute, you still haven't told me why you're here. 321 00:35:56,489 --> 00:35:58,826 Maurice said we need to find you right away. 322 00:35:59,643 --> 00:36:00,982 Jean and louis... 323 00:36:01,762 --> 00:36:04,213 I'm dead poor. 324 00:36:05,304 --> 00:36:07,125 - Is it a radio station? Yes. 325 00:36:07,135 --> 00:36:08,451 You better get in touch with the general staff. 326 00:36:38,448 --> 00:36:39,413 Hello! 327 00:36:41,863 --> 00:36:43,082 Read it to me! 328 00:36:48,814 --> 00:36:51,091 All right, yes. Thank you! Good-bye! 329 00:36:51,921 --> 00:36:54,760 Hello! Give it to me right now, on general Taylor. 330 00:36:56,153 --> 00:36:56,863 Yes. 331 00:37:08,798 --> 00:37:11,142 - Is it safe? - I'm pretty sure. 332 00:37:12,066 --> 00:37:14,637 I'll have to hide out in the barn. Yes. 333 00:37:15,374 --> 00:37:18,635 - If I have to. Who lives here? - My father. 334 00:37:19,130 --> 00:37:22,217 He's one of us. ~ Oh, no, it's a very old man. 335 00:37:22,458 --> 00:37:24,306 I don't want to fight. 336 00:37:24,962 --> 00:37:27,360 he just wants to enjoy his last few years he has left, and the... 337 00:37:27,480 --> 00:37:29,563 - I don't want you to get involved in this? Oh, no, no! 338 00:37:29,978 --> 00:37:31,994 It's just the way it is. 339 00:37:33,239 --> 00:37:36,332 Denise. Denise. 340 00:37:38,408 --> 00:37:39,614 Denise. 341 00:37:44,248 --> 00:37:45,265 Denise. 342 00:37:46,497 --> 00:37:47,930 - Is it you? Yes. 343 00:37:48,051 --> 00:37:50,210 You come out here, it has been going on. 344 00:37:50,220 --> 00:37:51,302 The germans are close by. 345 00:37:51,431 --> 00:37:54,083 Don't worry too much about it. Go back down and go to sleep. 346 00:37:54,230 --> 00:37:55,428 Tell me to go to bed. 347 00:37:55,844 --> 00:37:57,866 I would also like to let you know how I feel. 348 00:37:58,101 --> 00:38:01,282 One day when you are 75 years of age, you'll understand. 349 00:38:01,483 --> 00:38:03,103 I'm not afraid of that. 350 00:38:31,622 --> 00:38:34,850 I just got here. Your room is upstairs, it's not raining out there. 351 00:38:34,860 --> 00:38:35,406 Yes. 352 00:38:37,790 --> 00:38:39,929 It is a well-cared for. 353 00:38:40,881 --> 00:38:41,953 We're all friends here. 354 00:38:42,555 --> 00:38:44,725 You know, the germans are buying the milk. 355 00:38:46,121 --> 00:38:50,032 You know, Denise, I'm beginning to realize what a remarkable woman you are. 356 00:38:52,590 --> 00:38:56,045 However, I can tell you that it is a very nice hotel. 357 00:38:56,286 --> 00:38:57,250 Good night to you. 358 00:38:58,094 --> 00:39:00,612 If it comes from my dad, don't let him see you. 359 00:39:00,759 --> 00:39:01,884 I hope we can be friends. 360 00:39:04,575 --> 00:39:07,080 For breakfast you get up at seven. 361 00:39:08,412 --> 00:39:10,260 You never run away like that. 362 00:39:49,357 --> 00:39:52,520 The lieutenant Strobel, stay in touch with headquarters. 363 00:39:53,188 --> 00:39:54,126 Come on over here, Jack. 364 00:40:00,681 --> 00:40:03,320 That's it. Well here I am. 365 00:40:04,491 --> 00:40:07,604 These are the photos of the aircraft that have been made. 366 00:40:07,953 --> 00:40:09,633 You could parachute in at night. 367 00:40:10,049 --> 00:40:11,465 Right Now, Jack. 368 00:40:11,475 --> 00:40:14,317 there is a farmhouse close to the landing site 369 00:40:14,505 --> 00:40:18,335 And we are not friends. Lt. Strobel has assured me of that. 370 00:40:19,192 --> 00:40:21,857 This is a copy of a map of the terrain of the land. 371 00:40:22,125 --> 00:40:24,227 I want to learn it by heart. 372 00:40:25,828 --> 00:40:29,812 Do you have time at your disposal until 19: 00 hours. 373 00:40:30,067 --> 00:40:31,031 It's all set up? 374 00:40:31,955 --> 00:40:33,073 I just want to wish you the best of luck! 375 00:40:33,315 --> 00:40:36,368 Thank you, mr. mayor. We're going to need. 376 00:40:39,220 --> 00:40:43,821 Captain Murphy, you're a little too excited for this. 377 00:40:44,345 --> 00:40:45,577 What would it be? 378 00:40:46,461 --> 00:40:47,479 Cheer up, man! 379 00:40:47,868 --> 00:40:50,935 You'll be the first american soldier to set foot in France. 380 00:40:52,542 --> 00:40:56,205 I appreciate that we've been training for more than a month for a fucking action. 381 00:40:56,419 --> 00:41:00,343 I know what we're fighting for the nazis. To protect the free world. 382 00:41:01,140 --> 00:41:03,993 We are dependent on a man, a man of 29, who send you to your death. 383 00:41:04,387 --> 00:41:06,048 I'm well aware of that, major. 384 00:41:06,272 --> 00:41:07,521 Do you really think that... 385 00:41:07,531 --> 00:41:12,067 that's the right attitude before such a surgery? 386 00:41:13,348 --> 00:41:17,459 Well, what makes you think that this procedure is not already in a bluff 387 00:41:17,647 --> 00:41:18,531 those of you on the information. 388 00:41:18,692 --> 00:41:22,877 I can't tell you what's in the bunker, but it's so important to you? 389 00:41:23,507 --> 00:41:26,379 You know as well as I that we don't stand a chance. 390 00:41:26,540 --> 00:41:30,839 It is your mission to find a bunker and blow it up in the air. 391 00:41:33,215 --> 00:41:34,795 You can't do that, Jack. 392 00:41:35,210 --> 00:41:38,492 I've got it all planned, right down to the smallest detail. 393 00:41:41,323 --> 00:41:44,899 - Do you know what's the name of this operation? The Operation Of "Gambit" 394 00:41:45,341 --> 00:41:47,049 Do you know what that means? 395 00:41:47,584 --> 00:41:50,899 It's a move in the game of chess. Expendable is a part, in order to protect the other. 396 00:41:51,060 --> 00:41:52,694 This is "Gambit". 397 00:42:14,085 --> 00:42:15,451 To whom are you coming? 398 00:42:15,974 --> 00:42:18,719 Sergeant Wagner. We need to keep him happy. 399 00:42:19,007 --> 00:42:20,694 Yes, but don't overdo it. 400 00:42:21,203 --> 00:42:25,207 Do you know how I am with the germans, it is a dishonor if you give them a chance. 401 00:42:25,408 --> 00:42:27,692 But you're right, I don't want any kind of trouble. 402 00:42:33,943 --> 00:42:36,246 Right now, we are sending you a special message: 403 00:42:38,014 --> 00:42:40,003 "The medals are all grey" 404 00:42:40,980 --> 00:42:43,737 "Pretty soon it will be too late." 405 00:42:43,747 --> 00:42:45,818 Denise, you turn off that radio! 406 00:42:45,828 --> 00:42:49,906 I told you that you're not allowed to listen to such programmes, of the enemy, and what do you do? 407 00:42:50,027 --> 00:42:52,304 Seriously. I think you worry too much. 408 00:42:52,786 --> 00:42:55,478 Well, someone's got to worry about here. What's the matter with you? 409 00:42:55,488 --> 00:42:59,190 Don't you know that I sent some info to the military? 410 00:42:59,431 --> 00:43:00,991 "The blood is bright... " 411 00:43:01,001 --> 00:43:02,344 Make it stop! 412 00:43:03,800 --> 00:43:05,300 "He has a new one..." 413 00:43:06,264 --> 00:43:08,889 I turned it down, are you happy? 414 00:43:11,219 --> 00:43:12,545 Where are you going? 415 00:43:14,346 --> 00:43:17,145 Let's take this to the sergeant of Wagner. 416 00:43:51,855 --> 00:43:53,535 - A message to you? - I don't, anyway. 417 00:43:54,781 --> 00:43:56,522 Get in touch with the general Pencill. 418 00:44:01,269 --> 00:44:02,139 'Hello?' 419 00:44:02,715 --> 00:44:05,675 Oh, you're Barring yourself? 420 00:44:06,224 --> 00:44:09,103 I just did the first transmission of the Verlain. 421 00:44:09,498 --> 00:44:11,756 Just a few moments ago, sir. The reports stated 422 00:44:11,766 --> 00:44:14,019 a second message will be sent to you in 24 hours 423 00:44:14,159 --> 00:44:16,870 and you don't need to tell you what any of that means, general. 424 00:44:17,068 --> 00:44:19,693 The invasion, according to the opinion of the majority of the other generals. 425 00:44:19,920 --> 00:44:22,963 We need to send all these information to the hq. 426 00:44:22,973 --> 00:44:25,732 But the military forces in the area, I don't give them a warning, sir? 427 00:44:26,080 --> 00:44:29,488 Just do your job, major, Barring it, and leave the decision up to me. 428 00:44:29,850 --> 00:44:31,209 And for the record... 429 00:44:31,503 --> 00:44:34,396 the opinions of the generals of the general staff, I'm not really that good. 430 00:44:34,584 --> 00:44:35,936 So, in the end, it is going on. 431 00:44:36,653 --> 00:44:38,702 The invasion is about to take place, lieutenant. 432 00:44:40,222 --> 00:44:42,766 That means that tonight there's going to be launched by the troops of the parachute. 433 00:44:43,985 --> 00:44:46,469 Do you know exactly where you are going to land on? 434 00:44:48,562 --> 00:44:50,812 They're going to announce it over the radio two hours ago. 435 00:44:51,146 --> 00:44:53,958 This means that we need to take care of them as soon as they land. 436 00:44:55,485 --> 00:44:56,316 New! 437 00:44:56,958 --> 00:44:58,772 I don't know. Women are not allowed. 438 00:45:14,603 --> 00:45:16,036 Well, what is it? 439 00:45:17,140 --> 00:45:18,664 A thousand apologies for you. 440 00:45:19,002 --> 00:45:23,532 After all, if I had known that, I wouldn't have bothered. 441 00:45:23,826 --> 00:45:26,055 You have a problem with that? Don't you just love the germans? 442 00:45:26,229 --> 00:45:29,791 On the contrary, the better of you. I consider it a great honor. 443 00:45:30,126 --> 00:45:32,483 Well, then, get out of here, and don't bother me any more. 444 00:45:32,751 --> 00:45:34,211 How do you say you are. 445 00:45:48,846 --> 00:45:51,180 But my dad, he's gone. What do you do? 446 00:45:51,190 --> 00:45:54,165 You know, it's kind of like when you're playing on a stage. 447 00:45:54,175 --> 00:45:56,245 I used to go to school. 448 00:45:56,446 --> 00:45:58,991 Oh, honey, that's real enough for now. 449 00:47:00,898 --> 00:47:04,447 Just get in there, you'd better get ready to jump. 450 00:47:25,266 --> 00:47:26,431 All in all, this is it! 451 00:47:52,635 --> 00:47:54,426 You don't jump in, we'll be back. 452 00:47:54,436 --> 00:47:57,436 - Keep them in place. Ok, I'll do it. 453 00:48:02,662 --> 00:48:04,443 To be postponed until the... 454 00:48:05,628 --> 00:48:06,988 To hell with all of you! 455 00:48:34,558 --> 00:48:36,058 What has happened to you, why don't they jump out? 456 00:48:36,312 --> 00:48:37,890 - Cap. - Shut Up, You Doss. 457 00:48:38,167 --> 00:48:39,691 Play with all the cards on the way home. 458 00:48:39,701 --> 00:48:42,320 What bothers me is that I don't have the equipment. Not you, Doss? 459 00:48:42,441 --> 00:48:43,539 Not for me. 460 00:48:44,532 --> 00:48:46,247 I don't mean that I won't. 461 00:48:48,737 --> 00:48:49,795 I just got in the way. 462 00:48:52,038 --> 00:48:53,645 I can't tell you what happened to him. 463 00:48:59,488 --> 00:49:02,984 I don't shoot you, captain Murphy. I am an army officer. 464 00:49:04,286 --> 00:49:07,812 Stop and listen to me. The uniform is the cover of my own. 465 00:49:08,714 --> 00:49:10,281 I've got some news for you. 466 00:49:10,777 --> 00:49:15,303 The high command delayed the operation by three days. 467 00:49:18,753 --> 00:49:22,690 And I'm -- I'm afraid it's too late. 468 00:49:23,012 --> 00:49:24,230 And I have destroyed the radio station. 469 00:49:24,632 --> 00:49:27,538 This is the one.... they have delayed it. 470 00:49:27,900 --> 00:49:31,563 And here we are at the back of the German lines, all alone and with no equipment. 471 00:49:31,737 --> 00:49:34,617 All you have to do is to wait for them to start the invasion. 472 00:49:34,818 --> 00:49:37,235 Who's to say that you would have to believe that this little fellow is cute? 473 00:49:37,422 --> 00:49:40,844 From what we have trained for so long? So I can kill some germans. 474 00:49:40,971 --> 00:49:45,075 Make sure you stay alive until the invasion is about to start, and then you can get one. 475 00:49:45,263 --> 00:49:47,205 Until then, we're in big trouble. 476 00:49:47,828 --> 00:49:50,969 I can't help you. Hey, I'm not sure of that. 477 00:49:51,344 --> 00:49:52,656 Soon, you guys. 478 00:49:53,179 --> 00:49:55,629 All right, check it out, Doss! 479 00:50:01,765 --> 00:50:05,623 - Who's the champion? - "The Giants" 480 00:50:06,707 --> 00:50:09,653 I the best player? Ted Warren. 481 00:50:11,006 --> 00:50:11,836 Where is it? 482 00:50:14,180 --> 00:50:15,184 In New Jersey, The Jersey Shore. 483 00:50:16,436 --> 00:50:19,021 And how much is a ticket to the stadium from there? 484 00:50:21,826 --> 00:50:23,232 For two bucks. 485 00:50:25,382 --> 00:50:27,798 Who is the friend of the Charlie McCarthy? 486 00:50:28,642 --> 00:50:29,780 Andrew, Burgen. 487 00:50:35,030 --> 00:50:36,664 Maybe this guy is not lying, captain. 488 00:50:38,003 --> 00:50:40,200 Because of you, I'm a lieutenant. Strobel, sergeant. 489 00:50:40,400 --> 00:50:41,512 Now, let's go. 490 00:50:43,085 --> 00:50:46,587 The chutes, hide them in the woods, boys. And, I don't leave a trace. 491 00:50:46,721 --> 00:50:48,154 Let's go, let's go! 492 00:51:05,172 --> 00:51:07,864 I would like to know is, what the hell is going on here? 493 00:51:07,984 --> 00:51:10,234 It's just a simple delay. 494 00:51:10,488 --> 00:51:11,620 But can you tell me why? 495 00:51:11,630 --> 00:51:14,754 Due to the adverse weather conditions. 496 00:51:15,308 --> 00:51:18,362 You make it in time to stop them from jumping? - I don't. I don't! 497 00:51:19,447 --> 00:51:21,589 The message was delayed by a few seconds. 498 00:51:21,750 --> 00:51:23,973 Murphy and a few of his men climbed it already. 499 00:51:23,983 --> 00:51:27,024 I wonder if we can get these people!!! 500 00:51:27,225 --> 00:51:31,019 The "Gambit" has failed before it even began. 501 00:51:31,029 --> 00:51:32,328 It's a shame you never learn? 502 00:51:32,910 --> 00:51:35,769 Let's send it to other people to save them, it's a suicide mission. 503 00:51:35,779 --> 00:51:36,653 Oh, yeah, you're right. 504 00:51:39,077 --> 00:51:42,696 I feel sorry for those people, and I feel guilty about it. 505 00:51:42,977 --> 00:51:46,285 That's it... you're safe here. 506 00:51:46,466 --> 00:51:47,082 Do you have a cigarette? 507 00:51:47,236 --> 00:51:49,265 I've seen better places to hide than this. 508 00:51:49,680 --> 00:51:51,729 All right, guys, we're here!!! 509 00:51:52,359 --> 00:51:54,930 We're safe in here, I'm sure of it. 510 00:51:55,198 --> 00:51:56,838 I didn't leave any traces to be found of them. 511 00:51:56,959 --> 00:52:00,984 You may be right, but I have a feeling that we won't be here too much longer. 512 00:52:01,167 --> 00:52:03,846 - Why not? I just don't like it. 513 00:52:04,783 --> 00:52:07,327 I think that's the word that works for you, it's a pessimist. 514 00:52:07,582 --> 00:52:10,796 Well, I don't want to die with all those cows. 515 00:52:10,996 --> 00:52:12,523 Well, good luck. 516 00:52:13,460 --> 00:52:16,680 Living among them, and you can prove that you are a must-have. 517 00:52:17,069 --> 00:52:17,973 What a stink! 518 00:52:18,331 --> 00:52:20,186 I don't, and for a farm boy like you, Harris. 519 00:52:20,414 --> 00:52:24,070 You'll feel right at home, whether it be your sister, here.... 520 00:52:24,204 --> 00:52:26,387 We have a role to play in all of this. 521 00:52:26,983 --> 00:52:30,826 You shouldn't be talking shit about my sister, sergeant, I do. 522 00:52:31,837 --> 00:52:33,431 You might be able to get you into this mess. 523 00:52:34,474 --> 00:52:38,840 I say, sergeant, don't you have anything better to do than to make fun of this guy? 524 00:52:39,121 --> 00:52:41,947 Keep it up, and you're going to pay for it. 525 00:52:42,931 --> 00:52:47,337 Listen Foster beat me to the five of you. 526 00:52:48,221 --> 00:52:50,217 Of those who're not. 527 00:52:50,351 --> 00:52:53,525 Sure, sure, sure, sure, you might be able to hit the... 528 00:52:54,362 --> 00:52:57,489 but then you've got to watch your ass. 529 00:52:59,257 --> 00:53:03,697 Hey, you guys, break it up! I don't want to even hear myself breathing. 530 00:53:10,069 --> 00:53:11,917 We'll talk to you later. 531 00:53:33,071 --> 00:53:35,000 I want it to be, and Sandoval is out here. 532 00:53:35,481 --> 00:53:37,464 Who the hell is Sandoval? 533 00:53:38,013 --> 00:53:39,647 An actor on the Broadway stage. 534 00:53:40,437 --> 00:53:43,544 He told me to pick out playing the role of a german officer, it was a wrong thing to do. 535 00:53:43,999 --> 00:53:45,231 Because I'm just too american. 536 00:53:48,003 --> 00:53:50,042 Don't give me that Sandoval was on the Broadway stage. 537 00:53:50,052 --> 00:53:53,488 What we need is a cb radio. The one that actually works. 538 00:53:53,715 --> 00:53:56,883 We might be able to make a difference. - What do you mean? 539 00:53:57,003 --> 00:53:59,093 I've got to be able to send out. 540 00:53:59,307 --> 00:54:01,677 And the germans would be able to pick us up at any time. 541 00:54:01,865 --> 00:54:04,463 I'm an expert on it. God damn it! 542 00:54:04,757 --> 00:54:09,150 I'm pretty sure they can hear it, but I don't have time for the details. 543 00:54:11,246 --> 00:54:13,121 This would lead them to Denise. 544 00:54:14,969 --> 00:54:16,683 And you should be able to be picked up because of us. 545 00:54:19,066 --> 00:54:23,324 The cows were restless in the morning. You must think you're upset about something. 546 00:54:24,530 --> 00:54:26,525 Do you have any idea what is it, Denise? 547 00:54:28,929 --> 00:54:29,558 They? 548 00:54:39,994 --> 00:54:41,494 Now, for the... 549 00:54:42,673 --> 00:54:45,467 "The law has moved away from the people." 550 00:54:47,467 --> 00:54:49,144 Oh, Denise, for the love of God, make it stop! 551 00:54:49,154 --> 00:54:50,025 ... a son. 552 00:54:50,035 --> 00:54:51,583 I can hear the germans. 553 00:54:52,001 --> 00:54:54,988 We can't lose it. What do we do about it? 554 00:54:55,449 --> 00:54:56,919 "Jack is mad,"" 555 00:54:56,929 --> 00:54:58,847 We can't be put to death. Get away from that radio. 556 00:54:58,857 --> 00:54:59,788 You have to! I don't! 557 00:54:59,798 --> 00:55:01,445 You're going to ruin both of them. 558 00:55:01,593 --> 00:55:03,535 "Pretty soon you'll be under my..." 559 00:55:04,472 --> 00:55:05,791 "For a single light." 560 00:55:05,801 --> 00:55:07,169 Make it stop! To hell with you! 561 00:55:07,179 --> 00:55:09,724 "Les, mon, coeur, D'un langueur monotone." 562 00:55:36,369 --> 00:55:37,775 This message is authentic. 563 00:55:38,103 --> 00:55:40,501 I think that the bombings will start tomorrow. 564 00:55:40,896 --> 00:55:43,072 I hope the general would agree to it. 565 00:55:43,082 --> 00:55:44,720 Give it to me hq. Fast!!! 566 00:55:53,779 --> 00:55:54,997 Nothing, nothing, sergeant. 567 00:55:55,198 --> 00:55:57,059 Anything, do you? Get down here!!! 568 00:56:00,153 --> 00:56:02,172 And you haven't seen it on anyone else? They're not. 569 00:56:02,182 --> 00:56:04,224 Should be able to see it on someone else? Shut Up, Denise! 570 00:56:04,438 --> 00:56:05,315 Oh, my god! 571 00:56:05,610 --> 00:56:08,067 I haven't done anything to you. You might as well take the soldiers and go... 572 00:56:08,321 --> 00:56:10,558 It has been found that a parachute into a swamp. 573 00:56:10,966 --> 00:56:13,564 Who gave you the mission instead of looking for the usual suspects? 574 00:56:13,979 --> 00:56:15,586 You tell her, sergeant, we haven't made any... 575 00:56:15,707 --> 00:56:17,314 Shut up, you! 576 00:56:23,553 --> 00:56:26,406 You've been looking all over the place? Yes, sir. I haven't found anything yet. 577 00:56:26,607 --> 00:56:27,464 Please come with me!!!! 578 00:56:40,316 --> 00:56:42,606 The dogs don't have to take any back? - None at all, sir. 579 00:56:42,753 --> 00:56:45,639 The stench of it from here, I don't even have to take it. 580 00:56:45,880 --> 00:56:48,291 He continues to be rude, and I will punish you! 581 00:56:48,505 --> 00:56:49,469 Let's go! Fast!!! 582 00:56:59,732 --> 00:57:00,910 Are you in right now? 583 00:57:02,906 --> 00:57:04,326 So, I think. 584 00:57:04,902 --> 00:57:08,598 What you were looking for? I don't have anything to do with the jumpers. 585 00:57:08,608 --> 00:57:11,887 I've said this before, Denise. On a good day, it's going to kill me. 586 00:57:12,008 --> 00:57:13,936 But, dad, we'll soon be set free. 587 00:57:13,946 --> 00:57:14,767 Go? 588 00:57:14,941 --> 00:57:18,316 You don't say something like that, I don't know who is listening to us. 589 00:57:32,118 --> 00:57:34,535 Hey, lieutenant, what's wrong with you? How did you get there? 590 00:57:34,545 --> 00:57:36,907 It's all my fault. I'll clean up the uniform. 591 00:57:36,917 --> 00:57:38,076 It's a uniform-so pretty! 592 00:57:38,086 --> 00:57:42,191 Look, look, look, look, you don't have to fire you because of me. 593 00:57:51,085 --> 00:57:54,353 I know it has been a living hell, but I don't think we would have otherwise. 594 00:57:55,344 --> 00:57:58,277 We'd better get out of the uniforms, with a straw. 595 00:58:04,464 --> 00:58:08,433 There's only one man up there who told me to jump off with a parachute. 596 00:58:08,696 --> 00:58:11,696 Oh, my god, that's sergeant Lee, I don't think... - a Rebel bastard. 597 00:58:12,026 --> 00:58:13,874 I would say that the man is innocent. 598 00:58:14,066 --> 00:58:17,701 If you're saying that only an idiot could make you jump,jump, 599 00:58:17,711 --> 00:58:19,625 when I say that you shouldn't have to jump in. 600 00:58:19,840 --> 00:58:22,698 You've got a big mouth and I'm going to have to close it, you bastard! 601 00:58:22,708 --> 00:58:23,498 No you don't! 602 00:58:28,246 --> 00:58:31,520 This can't go on. I told you to stop! 603 00:58:32,150 --> 00:58:34,520 Are you crazy? With the germans so close by? 604 00:58:34,841 --> 00:58:37,787 I gave you an order. This means that, right now! 605 00:58:38,979 --> 00:58:42,782 And so you're done with that, back to the barn. 606 00:58:47,756 --> 00:58:49,269 But, I don't understand. 607 00:59:02,638 --> 00:59:06,455 Hey, hey, hey and I, I search out there through the shit. 608 00:59:10,745 --> 00:59:14,202 Let's go, let's go. All over the world to go to the barn. 609 00:59:16,464 --> 00:59:20,631 When I try to tell the kids exactly what happened, and they're not going to believe this. 610 00:59:20,641 --> 00:59:23,048 - Of course, they're not going to do it. Maybe the next time you're out of uniform. 611 00:59:23,058 --> 00:59:25,793 Come on, guys, let's get this cleaned up before we get sick from an asthma attack. 612 00:59:26,116 --> 00:59:27,697 Put a couple of people to watch. 613 00:59:28,125 --> 00:59:30,000 Foster, a... get up there! 614 00:59:30,214 --> 00:59:31,935 And you too, mrs. Wells, at the window. 615 00:59:32,149 --> 00:59:36,729 I'm sorry, captain, but it's the only way you don't have to be whispering to the dogs. 616 00:59:36,917 --> 00:59:41,387 Well, it doesn't matter, I don't think it bothered anyone. 617 00:59:41,788 --> 00:59:44,312 Please, somebody tell me, who are these people? 618 00:59:44,500 --> 00:59:47,527 - I don't worry about it. - We are the troops of the liberating, it was grandpa. 619 00:59:47,768 --> 00:59:50,946 I don't smell too good, but we can't blame you for that. 620 00:59:50,956 --> 00:59:52,965 We have scented to the cows. 621 00:59:56,487 --> 00:59:58,314 Does that make me a collaborator. 622 00:59:58,555 --> 01:00:00,875 I'm not an enemy of anyone, but... 623 01:00:00,885 --> 01:00:03,999 I can't risk my own life and that of my daughter. 624 01:00:04,173 --> 01:00:05,566 Do you and your people, you need to go. 625 01:00:05,726 --> 01:00:08,167 All right, old man, we'll do it as soon as they... 626 01:00:08,177 --> 01:00:10,386 I might be coming back. 'Dad! 627 01:00:10,396 --> 01:00:12,189 That's what I wanted to say. 628 01:00:12,199 --> 01:00:15,162 He may be a war, but I don't want to be a part of it. 629 01:00:15,296 --> 01:00:15,992 I'm an old man. 630 01:00:16,002 --> 01:00:18,015 So, you take your men out of here right now, do you understand? 631 01:00:18,216 --> 01:00:22,589 You guys aren't too excited about the release. 632 01:00:22,882 --> 01:00:24,516 You're young, you don't have a clue. 633 01:00:24,526 --> 01:00:27,500 It really is a good man. When he was young. 634 01:00:27,634 --> 01:00:30,407 From what I can tell, he's a coward. 635 01:00:30,587 --> 01:00:31,752 Oh, shut up, drill sergeant! 636 01:00:31,966 --> 01:00:34,002 If it wasn't for this girl, it wasn't in my life. 637 01:00:35,636 --> 01:00:38,448 Look, the fact that I'm a coward, it's none of your business. 638 01:00:38,649 --> 01:00:40,115 You have to do what is right. 639 01:00:40,125 --> 01:00:43,367 I have to go now, I have to leave this place immediately, do you understand? 640 01:00:43,501 --> 01:00:46,380 We'll leave when it's dark. I promise you that. 641 01:00:46,514 --> 01:00:49,135 Very well, I did warn you! Where are you going, dad? 642 01:00:49,145 --> 01:00:50,686 Where do you think you're going? 643 01:00:50,906 --> 01:00:52,781 Let's expose them. I have to do it. 644 01:00:52,901 --> 01:00:54,052 Someone's got to do it. 645 01:00:54,062 --> 01:00:57,744 They don't care if they caught the germans, they're taking no prisoners, but in the us they will shoot us. 646 01:00:57,754 --> 01:00:58,584 Don't let him go! 647 01:01:00,017 --> 01:01:01,540 Save us all the trouble. 648 01:01:01,550 --> 01:01:04,938 No, no, you don't have to hurt an old man. 649 01:01:05,112 --> 01:01:06,663 I don't! I don't! 650 01:01:06,673 --> 01:01:07,691 Reach Doss! 651 01:01:07,811 --> 01:01:10,306 You don't have to take orders from you. You're out of uniform, I don't talk to me... 652 01:01:10,316 --> 01:01:13,362 Put the knife aside, calm down and shut up. 653 01:01:13,523 --> 01:01:16,657 I had to cut it off. You should have let me do it. 654 01:01:17,059 --> 01:01:18,626 I told her to calm down. 655 01:01:20,157 --> 01:01:22,662 This unit... my family. 656 01:01:23,070 --> 01:01:26,338 You have to let me take a stab... 657 01:01:28,173 --> 01:01:30,724 Now, let's get something going on in that head of the sec. 658 01:01:31,099 --> 01:01:34,106 If there is someone who is in command of this unit, it's just me. 659 01:01:34,333 --> 01:01:38,518 I'll give you an order, and I'll run it as long as I have you in my life. 660 01:01:38,907 --> 01:01:40,835 That means you, too, lieutenant. 661 01:01:43,581 --> 01:01:47,907 Oh, yeah, and the guy was just having a good time and it was gone!!! 662 01:01:48,113 --> 01:01:50,034 You have to let it go. 663 01:01:53,637 --> 01:01:54,638 It's a single shot. 664 01:01:54,648 --> 01:01:56,101 And it's going to bring the whole of the German army. 665 01:01:56,111 --> 01:01:58,043 Captain, I need you to hurry up, I can't find the shortcut. 666 01:01:58,323 --> 01:02:00,563 Before we go back, close the door. 667 01:02:00,573 --> 01:02:02,080 Go back to the barn. 668 01:02:02,830 --> 01:02:04,115 Yes. 669 01:02:07,289 --> 01:02:08,093 Hey, wait a minute... 670 01:02:35,026 --> 01:02:37,986 You'll move on from there. I need you to hurry up. 671 01:03:05,955 --> 01:03:06,973 Here it is. 672 01:03:18,339 --> 01:03:19,691 Down!!! Sit the fuck down! 673 01:03:23,130 --> 01:03:24,067 Wait for it 674 01:03:28,165 --> 01:03:28,902 Turn it off! 675 01:03:30,081 --> 01:03:31,179 Turn it off! 676 01:03:34,112 --> 01:03:35,612 I've got a bit of information for you. 677 01:03:35,622 --> 01:03:38,746 There are some men in the house, I don't have anything to do with them, I'm just a poor old man. 678 01:03:38,912 --> 01:03:40,559 I don't want to do any harm. 679 01:03:42,735 --> 01:03:46,806 He's the one who's crazy! Shoot and shoot to kill, don't hurt me! 680 01:03:46,816 --> 01:03:48,967 Shoot to kill. Please!!! 681 01:04:01,312 --> 01:04:02,384 Daddy, don't! 682 01:04:04,821 --> 01:04:09,782 Father!!! Father!!! 683 01:04:10,716 --> 01:04:13,060 You have to believe me that I didn't know it. 684 01:04:13,328 --> 01:04:14,365 I didn't know that... 685 01:04:14,499 --> 01:04:16,849 Hey, lieutenant, come on, let's get rid of these people. 686 01:04:16,997 --> 01:04:18,898 We don't, we don't have the time. 687 01:04:19,360 --> 01:04:21,376 This is the main road. 688 01:04:23,753 --> 01:04:24,476 Denise. 689 01:04:43,729 --> 01:04:46,688 It won't take long to find the bodies. 690 01:04:47,251 --> 01:04:49,996 And, surely, you will come to the farm, Denise 691 01:04:50,006 --> 01:04:53,110 so, I need to find a new place. What do you think? 692 01:04:53,605 --> 01:04:57,207 I'm starting to think that you are very optimistic. 693 01:05:05,452 --> 01:05:08,780 Denise, I have to go now. 694 01:05:10,253 --> 01:05:12,483 There is nothing more they can do. 695 01:05:13,675 --> 01:05:17,545 I - I'm sorry, you know that, don't you? Yes. 696 01:05:28,115 --> 01:05:31,978 The other pain in the ass! And now he's fallen in love with! 697 01:05:40,042 --> 01:05:43,471 I'm looking at your face, and you see something that concerns me. 698 01:05:46,135 --> 01:05:48,884 It's all coming to an end, isn't that right, captain Muller? 699 01:05:48,894 --> 01:05:52,282 Yes, sir, I have to turn you over to the SS. 700 01:05:54,049 --> 01:05:57,465 So now I have to ask you for a favor. 701 01:05:59,507 --> 01:06:02,493 - As a favor to me, will you? I'll give you the pills? 702 01:06:05,138 --> 01:06:07,000 I found it and I'll keep them. 703 01:06:07,676 --> 01:06:08,989 It's the death of me. 704 01:06:09,296 --> 01:06:11,814 Do you have a Nobel prize winner, professor Aubernet. 705 01:06:11,961 --> 01:06:15,611 You've still got a lot to offer the world, and it's a shame to go out like this. 706 01:06:16,049 --> 01:06:20,355 Are you happy to see me kill the people of the Gestapo. 707 01:06:20,542 --> 01:06:23,261 Even if you wear a German uniform... 708 01:06:23,459 --> 01:06:25,085 this does not mean that I am not a human being. 709 01:06:25,300 --> 01:06:26,572 We'll make you a deal. 710 01:06:29,244 --> 01:06:30,971 I'll give you the pills.... 711 01:06:31,226 --> 01:06:35,070 but that's only when I'm absolutely sure it's the right thing. 712 01:06:59,157 --> 01:07:02,522 It's pretty far away. Let's spread out! 713 01:07:16,259 --> 01:07:19,262 It's not the end it's a war, we're out of dogs. 714 01:07:19,272 --> 01:07:22,185 The dogs are part of the game, you don't have to pick up the trail. 715 01:07:26,748 --> 01:07:27,873 Nothing. 716 01:07:29,788 --> 01:07:31,703 Are you sure that you have the heard the message loud and clear, Girlfriend. 717 01:07:32,017 --> 01:07:33,959 They had passed the last two lines: 718 01:07:34,080 --> 01:07:36,732 "Les, mon, coeur D'a langeour dull." 719 01:07:37,066 --> 01:07:38,767 Ma'am, I just don't say anything. 720 01:07:39,188 --> 01:07:42,985 This means that the allies will be landing early tomorrow morning. 721 01:07:43,708 --> 01:07:47,037 - I thought that Denise was wrong. -- But I guess I was wrong. 722 01:07:47,368 --> 01:07:50,240 Well, then, why don't we hear any of those flights? It's past the middle of the night. 723 01:07:50,548 --> 01:07:51,954 The most well-rest for the people. 724 01:07:52,175 --> 01:07:54,452 That's right, you don't want to come. 725 01:07:55,917 --> 01:07:58,395 Most likely, I think, that we were prisoners of war. 726 01:07:58,961 --> 01:08:01,288 There will be more of a parachute, nothing here, captain. 727 01:08:04,303 --> 01:08:06,412 You need to take care of the most strategic position in 728 01:08:06,422 --> 01:08:09,790 and let's keep it up until the invasion begins. 729 01:08:10,152 --> 01:08:12,656 Does this mean that it's over and done with the operation "Gambit"? 730 01:08:12,777 --> 01:08:13,889 You and I are done with it. 731 01:08:16,598 --> 01:08:17,777 Yes, that's right. 732 01:08:18,768 --> 01:08:20,294 Only if you don't try something new. 733 01:08:22,598 --> 01:08:24,921 Maybe it's just a point of professional pride... 734 01:08:25,309 --> 01:08:27,439 but there is nothing worse for an actor, one night, 735 01:08:27,807 --> 01:08:31,544 rather than wait for the lights to go back. 736 01:08:32,398 --> 01:08:33,616 I Know, Strobel. 737 01:08:33,961 --> 01:08:36,184 You have to take the risk and go into the bunker. 738 01:08:36,385 --> 01:08:39,184 Do you know of a sketch of the place, the rest of us know how we can take it. 739 01:08:39,305 --> 01:08:41,501 But you're forgetting one simple thing... 740 01:08:44,354 --> 01:08:45,399 Fuel-air explosives. 741 01:08:46,711 --> 01:08:49,001 You're saying that the front door is armored. 742 01:08:49,477 --> 01:08:50,481 Well, imagine that. 743 01:08:51,271 --> 01:08:54,304 I think I know where we can find explosives. 744 01:08:55,925 --> 01:08:58,429 Castle of Houtain-it's full of ammo. 745 01:09:00,940 --> 01:09:02,132 Did you hear that? 746 01:09:04,040 --> 01:09:05,125 What do you say, captain? 747 01:09:12,667 --> 01:09:14,060 On your feet! 748 01:09:16,792 --> 01:09:18,051 You need to talk to you. 749 01:09:20,796 --> 01:09:26,066 Hey, guys, did you want to see a castle in France, the French 750 01:09:26,592 --> 01:09:27,797 you are going to do it. 751 01:09:28,198 --> 01:09:30,113 We have work to do in the next village. 752 01:09:30,555 --> 01:09:33,066 Grab your gear, hit the open road. 753 01:09:37,063 --> 01:09:39,501 It's not far, just a couple of minutes. 754 01:09:40,237 --> 01:09:41,255 It's all set, captain. 755 01:09:46,974 --> 01:09:48,507 You don't show up! - Why not? 756 01:09:48,517 --> 01:09:51,601 You've done more than enough. Just hear me out. 757 01:09:53,731 --> 01:09:55,847 You know as well as I do, but... 758 01:09:56,088 --> 01:09:58,197 the invasion of our mission. 759 01:09:58,680 --> 01:10:00,876 I'll be right back, I promise. 760 01:10:01,345 --> 01:10:02,939 Let's go, lieutenant. 761 01:10:08,487 --> 01:10:09,612 On the right here. 762 01:12:17,319 --> 01:12:19,127 Forward, march! 763 01:12:48,642 --> 01:12:49,740 Let's go over there. 764 01:13:54,729 --> 01:13:56,544 Who's out there. Wait. 765 01:13:59,770 --> 01:14:03,653 What's going on, I don't see a police officer an officer? What? 766 01:14:04,443 --> 01:14:05,715 Yes, yes, yes, sir, lieutenant. 767 01:14:06,009 --> 01:14:09,418 - But isn't talking about anything.... Yes, yes!!! 768 01:14:13,060 --> 01:14:14,198 Of course! 769 01:14:14,208 --> 01:14:16,703 I had to admit, lieutenant, major, to get in close. 770 01:15:01,065 --> 01:15:02,270 All right! 771 01:16:28,672 --> 01:16:31,042 Attention! The americans are! 772 01:16:34,472 --> 01:16:36,066 That's it! Let's go! 773 01:16:59,048 --> 01:16:59,892 More than this one. 774 01:17:02,035 --> 01:17:03,240 Please help me out! 775 01:17:04,900 --> 01:17:06,240 Come, come, come here!!! Move along,folks. 776 01:17:39,161 --> 01:17:40,004 Let's go over here. 777 01:18:26,827 --> 01:18:28,430 This is the day. 778 01:18:29,606 --> 01:18:35,193 We've got some 3.7 km away from the "Warspite", 2.8 km away from the "Romulus". 779 01:18:35,542 --> 01:18:38,622 That's enough to blow up the cruiser. 780 01:18:38,997 --> 01:18:41,541 Without taking into account that the battleship has a total of 122 meters long, captain. 781 01:18:41,715 --> 01:18:43,282 and it's pretty damn low. 782 01:18:43,402 --> 01:18:47,346 Compared with dome, that of the bunker, which has a diameter of only 2.7 meters. 783 01:18:47,473 --> 01:18:48,585 I think... 784 01:18:48,866 --> 01:18:51,725 if you hit, deserved to be decorated with the "Croix de Guerre". 785 01:18:53,121 --> 01:18:54,246 Keep your eyes peeled! 786 01:18:55,170 --> 01:18:56,388 It's almost ready to go. 787 01:19:01,335 --> 01:19:05,683 And if my hands are shaking, I have no reason to tremble? 788 01:19:05,709 --> 01:19:07,439 You're not the only one. Look at it like that! 789 01:19:10,899 --> 01:19:12,677 This is supposed to be a bullet hole in it. 790 01:19:16,639 --> 01:19:20,231 Ah, the captain, things seem to be okay. 791 01:19:22,442 --> 01:19:26,359 ... And don't worry about me. I'll be just fine. 792 01:19:27,728 --> 01:19:31,576 Hell, Strobel, you can get through it and come back. 793 01:19:32,697 --> 01:19:34,842 We'll follow you as soon as we get out of the wire. 794 01:19:35,119 --> 01:19:38,050 Do you think that they will be able to blow up the door, captain. 795 01:19:38,055 --> 01:19:41,153 That's the way I'd like. Let's move! 796 01:19:44,267 --> 01:19:45,471 Come on... 797 01:19:46,648 --> 01:19:49,236 and I don't get it, okay? 798 01:21:02,681 --> 01:21:05,297 It's almost to the enlightened, it is going to happen anytime soon. 799 01:21:06,515 --> 01:21:08,688 It would have been helpful for some of your tanks. 800 01:21:21,751 --> 01:21:25,418 The ambulance arrived. Yes, yes, yes! 801 01:21:27,024 --> 01:21:28,470 I've got it. 802 01:21:35,091 --> 01:21:38,704 Let us go through. Right. 803 01:21:39,216 --> 01:21:40,932 The prisoner is ready to be shipped? 804 01:21:41,548 --> 01:21:45,174 Yes, sergeant major. Very nice. Come on. 805 01:21:55,062 --> 01:21:58,702 Captain, we're all thinking the same thing? 806 01:21:59,007 --> 01:22:00,723 You need to go. 807 01:22:18,980 --> 01:22:20,776 What the hell is going on right now, Barring? 808 01:22:20,786 --> 01:22:23,236 We have reports that you are attacking the partisans. 809 01:22:23,246 --> 01:22:25,836 It's just that you don't seem to be a partisan general. 810 01:22:26,029 --> 01:22:29,876 Well, you see, sir, that one of the attackers was wearing a uniform of the us army. 811 01:22:30,001 --> 01:22:32,804 It is obvious that general Eisenhower is sending his men on suicide missions. 812 01:22:33,025 --> 01:22:34,046 I can't do too much damage, 813 01:22:34,056 --> 01:22:36,593 but there has to be a reason they send in troops, the paras. 814 01:22:36,755 --> 01:22:38,540 Well, of course. I understand that. 815 01:22:39,093 --> 01:22:40,311 Do you want to. 816 01:22:40,699 --> 01:22:45,356 Yes, I know that it's covered and they will do everything they can to conquer it. 817 01:22:45,591 --> 01:22:50,463 Do you have to do all that you can. In the meantime, I'm sending you some backup. 818 01:24:35,579 --> 01:24:37,088 Wait. I don't move. 819 01:24:38,928 --> 01:24:40,063 I want to talk about. 820 01:24:40,651 --> 01:24:41,550 For a time being. 821 01:24:41,937 --> 01:24:44,000 First lieutenant Strohm, at the high command. 822 01:24:44,138 --> 01:24:46,955 I want to talk to the captain of the Music. 823 01:24:47,086 --> 01:24:49,605 Yes, sir, lieutenant. For the captain's Music. 824 01:24:49,615 --> 01:24:50,338 Right now! 825 01:25:07,559 --> 01:25:08,473 I'm waiting! 826 01:25:09,732 --> 01:25:10,839 It's the one! 827 01:25:11,005 --> 01:25:12,043 Move it! 828 01:25:40,639 --> 01:25:42,826 In! On the inside, and shut the door. 829 01:25:42,992 --> 01:25:44,666 Hurry! 830 01:26:11,763 --> 01:26:15,057 Please, please, please, professor. You have to listen to me. 831 01:26:20,151 --> 01:26:21,327 In! 832 01:26:40,932 --> 01:26:41,748 Oh, Come On, Kill Me. 833 01:28:11,351 --> 01:28:12,569 Fast!!! Fast!!! 834 01:28:45,699 --> 01:28:46,709 You ready? Go for it! 835 01:29:03,387 --> 01:29:04,584 Are you all right? 836 01:29:04,903 --> 01:29:07,844 Yeah... that's right. 837 01:29:12,504 --> 01:29:13,791 Let's go! 838 01:29:41,328 --> 01:29:42,809 There. 839 01:29:47,253 --> 01:29:49,052 Give me a grenade. 840 01:29:50,256 --> 01:29:51,502 Oh, come on, get out! 841 01:30:05,582 --> 01:30:06,634 Here, take this. Hurry up! 842 01:30:08,046 --> 01:30:11,056 You're right, Ryan. Yes, I'm fine. 843 01:30:13,575 --> 01:30:17,136 Well, well, captain Murphy, I have to admit, it was a hell of a show. 844 01:30:17,146 --> 01:30:18,564 Well, the Strobel... 845 01:30:19,243 --> 01:30:22,301 I think it's safe to say that I did it. 846 01:30:23,104 --> 01:30:24,433 I have to say it again... 847 01:30:37,345 --> 01:30:39,470 We're going in there. Fast!!! 848 01:32:50,849 --> 01:32:52,787 Don't shoot me! We are all americans. 849 01:32:53,355 --> 01:32:54,780 I'm so glad to see you guys!!! 850 01:32:54,918 --> 01:32:57,520 I'm starting to feel it in my chest the wind out of the liberty, sir. 851 01:32:57,956 --> 01:32:59,229 The war is over. 852 01:33:03,966 --> 01:33:09,073 TRANSLATION AND MANUAL TRANSLATION of a message AFTER the BEEP, Virgil N. G. 853 01:33:12,208 --> 01:33:16,416 END 854 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 67455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.