Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,758
... TOP-SECRET - 0945
2
00:00:01,924 --> 00:00:06,408
THE INFORMATION CONFIRMS THAT THE
GERMAN ARMY, EXPAND INTO NORMANDY
3
00:00:06,547 --> 00:00:11,515
THE SYSTEM FOR THE SUBMARINE PIPELINE
LAUNCHING OF FLAMMABLE SUBSTANCES,
4
00:00:11,737 --> 00:00:17,307
ALREADY EXPERIENCED IN THE CALAIS
- THE NAME OF THE CODE:
5
00:00:17,750 --> 00:00:19,743
"THE FOUNTAIN OF DIAVOULUI"
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,774
TO IDENTIFY AND ELIMINATE
7
00:00:23,120 --> 00:00:26,442
THE CENTRE OF THE CONTROLLER -
GENERAL, LIEUTENANT TAYLOR,
8
00:00:43,974 --> 00:00:49,211
Keep your eyes open. It's just a car,
not a tank, it's fish.
9
00:00:53,981 --> 00:00:56,664
Do you hear me? Be careful on the
road.
10
00:00:57,017 --> 00:00:58,573
It's a bumpy ride, sir.
11
00:00:58,583 --> 00:01:02,428
I don't, and if you're going to be
careful on the road, instead of
having to look up in the sky.
12
00:01:21,448 --> 00:01:25,110
It's just a scout, major, nothing to
worry about.
13
00:01:38,262 --> 00:01:41,748
And you, you idiot, you're looking
for trouble, like a coward.
14
00:01:41,758 --> 00:01:44,452
Your commander is the one who gives
the order to cover it up. Only the
commander.
15
00:01:44,462 --> 00:01:46,892
It's a bogey, and for me, it's not
enough.
16
00:01:46,902 --> 00:01:48,499
Of course it is.
- Keep on going!
17
00:01:48,691 --> 00:01:51,220
The eyes of the major, corporal and
check it out.
18
00:01:51,406 --> 00:01:55,218
Do you know what they say, life is
too short for that.
19
00:01:55,552 --> 00:01:57,133
- Captain Muller.
- Neat!
20
00:01:57,966 --> 00:02:01,944
Take it easy, you've got it all and I
appreciate if you keep an eye on
things.
21
00:02:02,373 --> 00:02:03,712
- Drive it now!!! I got it!
22
00:02:20,021 --> 00:02:24,079
THE HEAD OF THE BRIDGE FOR UP TO
EIGHT IMPLACABLE
23
00:02:24,695 --> 00:02:28,123
TRANSLATION AND MANUAL TRANSLATION
of a message AFTER the BEEP, Virgil
N. G.
24
00:03:24,540 --> 00:03:26,918
These people are as stubborn as mules!
25
00:03:28,351 --> 00:03:32,201
You idiot, you haven't learned your
mother's on which side of the road to
go?
26
00:03:49,156 --> 00:03:50,865
Hurry up, Louis, we will be back.
27
00:03:58,849 --> 00:04:00,001
Let's go!
28
00:04:10,896 --> 00:04:13,756
- . D.
- Tell Victor to come over to help
her.
29
00:04:17,083 --> 00:04:18,717
Victor, you're in and help you out.
30
00:04:32,578 --> 00:04:35,082
Oh, come on, help me out with the
lieutenant on this one.
31
00:04:43,024 --> 00:04:45,442
It's like he's got a ton of... it's
like he's still alive.
32
00:04:45,589 --> 00:04:48,683
Oh, Victor, you go back out there,
we've got your back.
33
00:05:11,204 --> 00:05:13,913
I've changed the photo, why don't you
go on your way.
34
00:05:13,923 --> 00:05:15,409
Success!
35
00:05:17,442 --> 00:05:19,072
Let's go!
36
00:05:22,712 --> 00:05:25,169
Hurry up, there's no time to waste.
37
00:05:52,430 --> 00:05:53,675
Say a little prayer!!
38
00:06:02,925 --> 00:06:03,902
Wait.
39
00:06:08,915 --> 00:06:10,093
Leave her out of it!
40
00:06:18,431 --> 00:06:19,569
Permits to pass through.
41
00:06:22,790 --> 00:06:26,111
- Well, come on, come on now, you
forgot!
- What do I remember?
42
00:06:26,787 --> 00:06:31,794
First of all, how do you introduce
yourself properly in the presence of
an officer of the German army.
43
00:06:32,102 --> 00:06:34,380
Warrant officer Hansen, of the u. t.,
lt.
44
00:06:34,390 --> 00:06:36,536
Very, very good! What do you want?
45
00:06:37,097 --> 00:06:39,959
The headquarters told me that they
had heard shots fired in the
neighborhood.
46
00:06:39,969 --> 00:06:41,253
I've been ordered to investigate...
47
00:06:41,263 --> 00:06:44,925
And you thought to disturb some of
the officers for that?
48
00:06:45,179 --> 00:06:45,983
Great!
49
00:06:46,210 --> 00:06:49,357
I'm a patient man, but I'm running
out of patience.
50
00:06:49,367 --> 00:06:51,192
I'm going to tell. Now, move on.
51
00:06:52,663 --> 00:06:55,636
Yes, sir, lieutenant! Come on, move!
52
00:07:00,953 --> 00:07:03,793
Drive comes from, I've already wasted
my time.
53
00:07:10,870 --> 00:07:14,017
Oh, hey, professor, that the German
officers never look back.
54
00:07:14,224 --> 00:07:17,733
It bothers me right when on my back,
he's got a target.
55
00:07:17,920 --> 00:07:19,661
He had too much to do to waste it now.
56
00:07:20,130 --> 00:07:24,241
But you can accept that, doesn't it?
You can do the heathen, Sacher.
57
00:07:24,643 --> 00:07:27,408
I hope it'll be okay, this is hard.
58
00:07:27,418 --> 00:07:30,351
You want this to be easy, isn't it,
professor?
59
00:07:30,612 --> 00:07:32,996
I agree with you.... As for me, I
would have wanted it.
60
00:07:42,258 --> 00:07:43,128
Wait.
61
00:07:54,781 --> 00:07:57,138
You are, where you come up with this
one!
62
00:07:57,700 --> 00:07:59,227
And where are you going?
63
00:08:00,177 --> 00:08:03,111
Come in from the fields. I'm going
home to my wife.
64
00:08:03,231 --> 00:08:05,434
The pigs from the French, and to my
mind you're all the same.
65
00:08:05,662 --> 00:08:08,159
I didn't do anything.
- Check out the wagon. Fast!!!
66
00:08:08,414 --> 00:08:11,146
Wait, this is my work for the whole
day.
67
00:08:11,869 --> 00:08:14,608
I'm not like the others. I love the
germans.
68
00:08:14,782 --> 00:08:16,041
- The victory of your own...
- Shut up!
69
00:08:22,893 --> 00:08:27,098
No, it's nothing. Fast on the
bikes.
70
00:09:00,312 --> 00:09:01,490
Let's go, let's go, we're in a hurry.
71
00:09:29,338 --> 00:09:30,661
Your papers, please!
72
00:10:11,879 --> 00:10:12,676
It's all in order.
73
00:10:12,809 --> 00:10:15,622
You'll excuse me, it's an imposition
of a superior officer, but those are
my orders, sir.
74
00:10:15,756 --> 00:10:16,975
We're ready to go.
75
00:10:18,026 --> 00:10:22,161
I have just received an order from
the officer responsible for the
security of the ride.
76
00:10:22,483 --> 00:10:25,516
Follow, follow, follow us! Open the
door!
77
00:11:02,157 --> 00:11:05,505
You see, we'll the germans at the
Sacher.
78
00:11:06,429 --> 00:11:09,992
All those months of planning, and
worrying about what's going to go,
79
00:11:10,002 --> 00:11:12,014
if it's going to work out, when
everything was so simple.
80
00:11:12,267 --> 00:11:15,053
Now... now I just need to find a way
out.
81
00:11:47,170 --> 00:11:48,429
You can park right there, corporal.
82
00:11:58,894 --> 00:11:59,952
On the way, mr. mayor.
83
00:12:29,664 --> 00:12:31,365
Second lieutenant, Okland. Sir,
that's right.
84
00:12:33,025 --> 00:12:34,217
Go in after me.
85
00:12:35,255 --> 00:12:36,259
Of the mines?
86
00:12:36,430 --> 00:12:37,950
To me, it's a bit of an
understatement.
87
00:12:37,960 --> 00:12:39,909
Do you know what they say, marshal?
88
00:12:40,474 --> 00:12:42,617
I will not believe it, but he calls
it the "Devil's Guard"
89
00:12:42,831 --> 00:12:46,360
Not even a cat could not pass through
them, without having to be thrown
into hell.
90
00:12:56,864 --> 00:12:59,944
Oh, yeah, yeah! We have one of the
students in your major.
91
00:13:00,285 --> 00:13:03,486
He talks all the time about his great
theory, the teacher's Coming.
92
00:13:03,496 --> 00:13:06,793
His name is captain. Music. You will
be glad to see you, sir.
93
00:13:14,774 --> 00:13:15,791
Follow, follow, follow me, please!!!
94
00:13:39,971 --> 00:13:42,281
Sir, may I introduce you to the
major's Coming.
95
00:13:43,697 --> 00:13:45,311
Nice to meet you, His!
- You too, sir.
96
00:13:45,321 --> 00:13:48,383
It. maj. Von Goetz.
- A name I'm aware of that, Von Goetz.
97
00:13:48,593 --> 00:13:50,897
Your father is not a general von Getz?
98
00:13:51,205 --> 00:13:53,267
- Yes, yes, yes, sir. Yeah, I
figured it out after it!
99
00:13:53,655 --> 00:13:55,858
Together, we fought together in the
Greek, young man.
100
00:13:56,046 --> 00:13:58,593
Well, we were thinking that you guys
are going to choose to sit next to
their mother.
101
00:13:58,603 --> 00:13:59,969
You are one of them. Yes,
sir.
102
00:14:00,947 --> 00:14:04,911
Well, professor, you'd prefer to rest
a bit after such a long time?
103
00:14:05,433 --> 00:14:07,349
Later, I'll go back to what we
intended to do.
104
00:14:08,119 --> 00:14:09,444
With your permission, sir,
105
00:14:09,454 --> 00:14:13,755
if the teacher is not too tired, I
think, that Mahler wanted to show her
where it's going to work out.
106
00:14:14,144 --> 00:14:17,471
- I'm just so tired of it. Well,
colonel? Thank you, sir.
107
00:14:17,800 --> 00:14:19,186
We can go right now.
108
00:14:21,308 --> 00:14:24,549
Excellent!! It's the other side of
those doors, I'll take you!
109
00:14:28,546 --> 00:14:31,157
Corporal, the officer of the company,
to prepare the rooms.
110
00:14:32,831 --> 00:14:36,099
- Live, von Goetz?
- Of course, I don't like to lose
that.
111
00:14:38,336 --> 00:14:39,367
Come back to me.
112
00:14:54,954 --> 00:14:59,567
The major Coming, may I introduce you
to our little genius, captain. Music.
113
00:14:59,952 --> 00:15:03,112
It has the task of dealing directly
with this project at the Sacher.
114
00:15:03,460 --> 00:15:05,804
I think that you should be very proud
of him.
115
00:15:07,244 --> 00:15:09,467
After all, he was a student of yours
116
00:15:10,967 --> 00:15:13,093
I know that I've ever had the
pleasure to meet you, professor.
117
00:15:13,103 --> 00:15:16,143
but I've been following your work in
your books and trade publications.
118
00:15:16,285 --> 00:15:18,153
I feel so honored to have been your
student
119
00:15:18,421 --> 00:15:21,475
I can't tell you how excited I am to
finally meet you for the first time.
120
00:15:22,693 --> 00:15:25,064
All I know, I know, it's because of
you, sir, that's right.
121
00:15:25,418 --> 00:15:28,190
I hope you don't have to be too
disappointed with what we have done
in the invasion of Normandy.
122
00:15:28,639 --> 00:15:30,433
Oh, and I think it would be a great,
young, Music.
123
00:15:30,567 --> 00:15:33,370
All I can say is, it's because you're
a grad student.
124
00:15:33,380 --> 00:15:34,705
You are too kind, sir.
125
00:15:34,893 --> 00:15:35,957
This is Mahler!
126
00:15:37,337 --> 00:15:40,015
Leave the compliments for later, and
to report to the professor's facility.
127
00:15:40,202 --> 00:15:43,082
Do you understand, herr professor,
your job is not put in place.
128
00:16:06,734 --> 00:16:07,417
Take a look at it, sir.
129
00:16:42,304 --> 00:16:43,228
Right there!
130
00:16:45,659 --> 00:16:48,840
Gewohn... to open up the fuel line.
131
00:16:55,583 --> 00:16:56,534
Contact.
132
00:17:05,821 --> 00:17:07,080
It's not a bad job, it's not like
that.
133
00:17:07,789 --> 00:17:11,690
It could be said that they are
preparing a warm welcome for
americans.
134
00:17:11,700 --> 00:17:13,508
Take a look, and Von Goetz.
135
00:17:17,305 --> 00:17:19,973
Congratulations To The Muller!
Thank you, sir.
136
00:17:19,983 --> 00:17:21,202
That's more than all right.
137
00:17:21,797 --> 00:17:23,444
It's a very fair assessment, sir.
138
00:17:23,605 --> 00:17:26,839
If the allies would try to land here,
they don't stand a chance.
139
00:17:46,791 --> 00:17:48,144
Walk easy with this one, shall we?
140
00:17:54,161 --> 00:17:57,001
That's exactly where you're going,
let's get out of here.... Let's go!
141
00:18:48,825 --> 00:18:51,577
Major Dickinson, of the time that it
would take 16 seconds.
142
00:19:06,502 --> 00:19:08,903
It's not fast enough, captain.
143
00:19:09,230 --> 00:19:10,382
Actually we're going to take a
beating.
144
00:19:10,392 --> 00:19:13,363
That's what you said, Doss, and no
one has shot him in the back.
145
00:19:15,712 --> 00:19:18,879
Stand by, guys, I didn't get rid of
it.
146
00:19:19,134 --> 00:19:19,763
Yet!!!
147
00:19:27,981 --> 00:19:28,972
Nazi son of a bitch!
148
00:19:29,120 --> 00:19:31,812
Get up, sergeant Doss! Cut it out!
149
00:19:32,716 --> 00:19:35,736
Get out there and find something
useful to do, don't mess up the
stiffs.
150
00:19:36,098 --> 00:19:36,928
I understand that, sir.
151
00:19:38,080 --> 00:19:40,424
I did, sir.
- I haven't done any.
152
00:19:41,234 --> 00:19:44,033
You have only ten seconds to clean up
that mine field.
153
00:19:44,213 --> 00:19:46,283
If you don't cut your time, there'll
be nothing left of either of you.
154
00:19:46,490 --> 00:19:49,604
Sir, I have repeated this 11 times,
and I still haven't been able to
lower it under 15 seconds.
155
00:19:49,828 --> 00:19:50,498
Rinse and repeat!
156
00:19:52,520 --> 00:19:54,876
Many of the German soldiers, they
will respond in a few seconds.
157
00:19:54,886 --> 00:19:55,626
Too many of them.
158
00:19:55,853 --> 00:19:58,803
The idea is to reduce the losses as
much as possible.
159
00:19:59,618 --> 00:20:00,757
Oh, yeah, yeah!
160
00:20:01,138 --> 00:20:04,808
Are you sure that the copy of the
bunker, it's the same as the real one?
161
00:20:04,982 --> 00:20:06,207
Sure, it's an exact copy.
162
00:20:07,681 --> 00:20:10,232
All of the bunkers on the coast, it
is just like this one.
163
00:20:10,804 --> 00:20:13,094
The photos are taken, they gave us so
much more than that.
164
00:20:15,163 --> 00:20:19,281
Tell you what, major, you have to
spend a lot of time trying to make
sense of things.
165
00:20:19,803 --> 00:20:21,744
I think there is a better way.
166
00:20:21,932 --> 00:20:23,860
I don't care how you do it!!!
167
00:20:24,837 --> 00:20:26,123
Listen to me, Jack.
168
00:20:26,712 --> 00:20:29,384
There's a bunker down there, and it
has to be taken, you know?
169
00:20:29,652 --> 00:20:32,705
Make sure to reduce your time by 10
seconds, otherwise it would be a
total fuck-up.
170
00:20:33,348 --> 00:20:35,075
And that's an order, captain.
171
00:20:37,205 --> 00:20:38,389
I understand that, sir.
172
00:20:39,032 --> 00:20:43,813
Have you ever heard of the major,
yet again. You heard the man,
check this out. Murphy.
173
00:20:45,226 --> 00:20:49,082
I'm out of there, this ain't no
summer camp, please report it
immediately to the captain. Murphy.
174
00:20:49,337 --> 00:20:52,256
Come on, guys, get up and get your
gear in order. Let's move!
175
00:21:07,814 --> 00:21:10,191
- , Colonel Donell!
- An alarm shall be given on the
night.
176
00:21:10,352 --> 00:21:12,327
Tomorrow sees the start of d-Day.
(The Normandy landings).
177
00:21:12,595 --> 00:21:15,207
The next day, for God's sake!
178
00:21:15,810 --> 00:21:16,908
Yes, God help us all!
179
00:21:17,444 --> 00:21:21,194
And always at the wrong time... the
"Fountain of the Devil"?
180
00:21:22,748 --> 00:21:24,033
I'm afraid nothing yet.
181
00:21:24,903 --> 00:21:25,894
Who is in charge of this whole thing?
182
00:21:26,737 --> 00:21:28,331
An officer by the name of Strobel.
183
00:21:29,503 --> 00:21:32,168
I understand that it's the most
capable intelligence officer.
184
00:21:32,897 --> 00:21:34,210
And two of French.
185
00:21:35,294 --> 00:21:36,761
Strobel. I know, I know?
186
00:21:37,015 --> 00:21:38,159
I'm sure you've heard of it.
187
00:21:38,441 --> 00:21:41,695
Many years ago, before the war, he
was an actor on the Broadway stage.
188
00:21:42,010 --> 00:21:43,872
I can tell you that it was the
darling of Broadway.
189
00:21:44,173 --> 00:21:46,584
I would have preferred a little more
professional, instead of an actor.
190
00:21:47,320 --> 00:21:49,677
A movie star.
- Don't be taken for granted.
191
00:21:50,025 --> 00:21:52,931
I think that, like so many others,
you are going to do very, very well.
192
00:21:53,983 --> 00:21:57,438
Who it can be, but it'll do the hell
out of it.
193
00:22:03,452 --> 00:22:05,769
- Thanks, joe. No, it's nectar!
194
00:22:06,667 --> 00:22:08,876
The French are good for something.
195
00:22:09,405 --> 00:22:11,226
Do you really believe that, mr. mayor?
196
00:22:11,467 --> 00:22:13,194
So good, that i've taken it twice....
197
00:22:15,833 --> 00:22:17,132
Let's have another one!
198
00:22:19,228 --> 00:22:22,194
It's your turn. The second one, he'll
drink a toast to you!
199
00:22:22,532 --> 00:22:23,818
Do you worry about what a toast.
200
00:22:24,112 --> 00:22:26,121
For the success of the "Fountain of
the Devil"!
201
00:22:26,335 --> 00:22:27,058
Yeah, good luck!
202
00:22:27,473 --> 00:22:30,379
You're very, very excited, sir. maj.
203
00:22:31,390 --> 00:22:34,538
Have you ever seen a real tank fire.
204
00:22:35,174 --> 00:22:35,843
I don't.
205
00:22:36,419 --> 00:22:40,343
Usually, there is a ripe on the
inside, like a chicken in the oven.
206
00:22:41,341 --> 00:22:45,137
The smell of burning flesh! You can
hear them screaming inside.
207
00:22:45,944 --> 00:22:47,913
Until there's nothing left of them.
208
00:22:48,355 --> 00:22:49,868
Bodies charred!
209
00:22:50,464 --> 00:22:53,705
It's a weapon, producing the flame.
He's changed his position.
210
00:22:53,946 --> 00:22:56,236
The boy genius didn't drink a drop of
brandy.
211
00:22:56,463 --> 00:22:58,553
Oh, come on, Mahler, make me a toast.
212
00:22:58,820 --> 00:23:00,173
For The "Fountain Of The Devil"!
213
00:23:00,521 --> 00:23:01,995
- Good luck!
- Good luck!
214
00:23:13,001 --> 00:23:15,800
What a life! The soldiers would not
have to walk the dogs throughout the
night.
215
00:23:16,041 --> 00:23:17,883
Maybe you'll feel better on the
Russian front.
216
00:23:18,137 --> 00:23:19,704
It would be a hell of a tough guy.
217
00:23:19,714 --> 00:23:23,582
The more you do a thing like that,
and you'll sic the dogs on you. Now
shut the fuck up!
218
00:23:29,545 --> 00:23:32,337
- Do you want me to have one. Good
luck!
- Good luck!
219
00:23:32,471 --> 00:23:34,882
Tomorrow we'll make the test
complete, with a "Fountain".
220
00:23:35,404 --> 00:23:39,207
I think that you and I and the
teacher, retire, have a good night,
gentlemen.
221
00:23:39,217 --> 00:23:41,979
I am the professor and we'll have to
share a room, if this doesn't bother
him.
222
00:23:42,556 --> 00:23:45,229
I want to thank him for the captain
of the Mahler, for your kindness.
223
00:23:46,088 --> 00:23:49,487
Do you mind if I go now, sir?
- Please, please, please, do as you
think best, professor.
224
00:23:57,120 --> 00:23:58,566
If you want to go, then let it go.
225
00:23:59,249 --> 00:24:01,928
After all, that's what that means for
us, more and more of the sweet nectar.
226
00:24:02,048 --> 00:24:03,441
- Good luck!
- Good luck!
227
00:24:04,284 --> 00:24:07,432
Take it easy, don't pull it like that.
228
00:24:08,108 --> 00:24:09,112
Go to the next step!
229
00:24:12,641 --> 00:24:14,925
Easy, don't shoot!
230
00:24:15,135 --> 00:24:17,020
- What's the matter with the dogs?
- Can I have felt anything.
231
00:24:17,168 --> 00:24:19,511
I think you're right, they may have
felt. We'll have to see.
232
00:24:19,521 --> 00:24:20,542
Give them a go.
233
00:25:26,983 --> 00:25:28,416
I'll get it.
234
00:25:35,140 --> 00:25:36,640
Colonel Speidel on the telephone.
235
00:25:54,595 --> 00:25:55,398
Thank you!
236
00:26:37,733 --> 00:26:38,657
Soldier....
237
00:26:40,941 --> 00:26:43,512
Hold on here.... No one is getting in.
238
00:26:43,780 --> 00:26:46,900
- Command to the colonel. I
understand, sir, lieutenant.
239
00:27:25,185 --> 00:27:28,004
You must be tired, sir. I don't get
in the bed.
240
00:27:28,844 --> 00:27:31,201
I don't! I mean, yes, it is.
241
00:27:31,683 --> 00:27:33,531
I was thinking of something else.
242
00:27:34,816 --> 00:27:37,012
I hope I haven't offended you,
professor.
243
00:27:37,200 --> 00:27:38,352
To spite me? What?
244
00:27:38,968 --> 00:27:39,821
From what I have said at the dinner
table.
245
00:27:39,831 --> 00:27:42,486
I didn't want to be noticed so much
more personal.
246
00:27:43,180 --> 00:27:46,823
And that's what's supposed to be
offensive? You have to understand
that.
247
00:27:47,345 --> 00:27:51,429
All my life I've been against putting
science in the service of this
madness.
248
00:27:55,292 --> 00:27:59,016
Well, let's go, professor. Get on
the radio. It is ok.
249
00:28:02,792 --> 00:28:04,551
Are you crazy? What's all this about?
250
00:28:04,552 --> 00:28:05,552
Don't worry about it, professor.
251
00:28:06,053 --> 00:28:08,905
The rooms are sound-proofed. I've
just never experienced it.
252
00:28:09,508 --> 00:28:12,548
I mean, we kill these people in cold
blood, and Strobel.
253
00:28:13,968 --> 00:28:17,832
I don't want to take any chances. The
only one left to go.
254
00:28:22,653 --> 00:28:26,053
I'm sorry, captain, this is Mahler,
but that is what war is.
255
00:28:26,342 --> 00:28:28,123
It's your life on the line, or to the
us.
256
00:28:29,683 --> 00:28:31,022
Please forgive me, Mueller!
257
00:28:31,772 --> 00:28:33,948
You don't need to kill him, he won't
be a problem.
258
00:28:33,958 --> 00:28:35,100
Satisfied?
259
00:28:35,335 --> 00:28:36,795
Oh, come on! Let's go!
260
00:28:49,924 --> 00:28:51,813
The name of my driver. I have to go
now.
261
00:29:02,243 --> 00:29:03,382
To open the door.
262
00:29:04,995 --> 00:29:06,254
What are you waiting for?
263
00:29:06,937 --> 00:29:08,772
That's an order! To open the door.
264
00:29:09,161 --> 00:29:10,554
Can't you, mr. lieutenant of the
general staff.
265
00:29:11,076 --> 00:29:12,870
Do you have a written order.
266
00:29:13,888 --> 00:29:15,067
It's just ridiculous!
267
00:29:15,415 --> 00:29:18,093
The only order that I gave you, you
would have to do for now.
268
00:29:18,830 --> 00:29:22,164
Can't you, mr. lieutenant of the
general staff. You will need a
written order.
269
00:29:22,499 --> 00:29:23,932
Those are my orders, sir.
270
00:29:25,586 --> 00:29:28,840
Open the door to that soldier....
Right now!
271
00:29:30,126 --> 00:29:32,476
I'm sorry, sir, lieutenant, but I
can't do it.
272
00:29:35,697 --> 00:29:37,867
Watch out! Open the door!
273
00:29:50,796 --> 00:29:52,925
The major refuses to execute the
order.
274
00:29:53,059 --> 00:29:57,318
I have not received the order, the
general Permsil she wants to see him
urgently on a major.
275
00:29:57,519 --> 00:29:58,818
At this time of night?
276
00:30:00,364 --> 00:30:04,938
You have to have a special permit
that only the colonel can release it.
277
00:30:05,286 --> 00:30:08,320
Colonel Speidel said she's not in any
position to give orders right now.
278
00:30:09,110 --> 00:30:12,324
I mean, he's spent the most?
279
00:30:13,369 --> 00:30:14,186
Yes.
280
00:30:16,804 --> 00:30:19,924
Very, very good. I'll lead the way
out of the parking lot.
281
00:30:56,137 --> 00:30:57,430
Bring the car to you, corporal.
282
00:30:58,832 --> 00:30:59,837
When will you be back?
283
00:31:00,486 --> 00:31:05,126
You see, we may be back here in an
hour.
284
00:31:07,631 --> 00:31:12,506
Well, can you tell me what are the
major needs of the radio station?
285
00:31:14,340 --> 00:31:17,608
Oh, and the radio. I haven't figured
it out.
286
00:31:27,271 --> 00:31:29,902
About what you're going to be at this
time of night?
287
00:31:33,354 --> 00:31:36,976
What is it? You're looking for? What
happened to you?
288
00:31:38,098 --> 00:31:39,098
They are!
289
00:31:44,969 --> 00:31:46,461
Get out of here, Strobel.
290
00:31:48,701 --> 00:31:52,049
Fast!!! As he is quick!
291
00:31:52,330 --> 00:31:53,375
Fast!!!
292
00:31:55,414 --> 00:31:58,668
If you come this way I'll catch up
with you! Yeah, yeah, yeah, yeah, I
get it!
293
00:31:59,318 --> 00:32:00,845
Fast!!! Quick, you go that way.
294
00:32:01,045 --> 00:32:02,063
Get ' em!
295
00:32:21,490 --> 00:32:22,507
He's been in here, sir.
296
00:33:03,606 --> 00:33:05,481
A couple have gone on here.
297
00:33:05,614 --> 00:33:07,422
I've seen them, sir, lieutenant.
298
00:33:09,438 --> 00:33:13,341
Could you give me a hand. Why don't
you show me where you got it?
299
00:33:13,492 --> 00:33:15,782
Coward son of a bitch! Fast!!!
I got it!
300
00:33:31,317 --> 00:33:32,174
Wait for it!
301
00:33:36,474 --> 00:33:37,331
On the right here.
302
00:34:19,973 --> 00:34:23,201
Denise, what are you doing
here?
- You shut up. Follow me on this.
303
00:34:31,026 --> 00:34:32,580
How do i find you in the dark?
304
00:34:32,590 --> 00:34:35,981
We would do well to find them. The
master's going to freak out.
305
00:34:37,044 --> 00:34:38,731
Now, let's check out in the area of
the face. Let's go!
306
00:34:56,631 --> 00:34:57,462
And he's dead.
307
00:35:03,154 --> 00:35:04,239
And this one?
308
00:35:04,935 --> 00:35:07,641
He's still breathing. Maybe
we can get him to say something.
309
00:35:07,922 --> 00:35:09,221
It's not too badly hurt.
310
00:35:10,366 --> 00:35:12,937
I'm afraid that it's not really a
serial killer.
311
00:35:14,196 --> 00:35:17,233
Very interesting, you're very, very
worried about him.
312
00:35:17,243 --> 00:35:18,170
He's a spy.
313
00:35:19,268 --> 00:35:21,197
He's a spy, but at the same time, he
is a man.
314
00:35:21,207 --> 00:35:24,201
Now, keep this in mind: Until further
notice, I'm calling the shots here.
315
00:35:24,469 --> 00:35:28,045
I understand that, sir. You take full
responsibility for it.
316
00:35:28,360 --> 00:35:30,101
Try not to forget it, sergeant!
317
00:35:32,806 --> 00:35:34,989
Take him to my room and take care of
it.
318
00:35:39,687 --> 00:35:40,785
Come along with me.
319
00:35:48,547 --> 00:35:50,744
You have to watch out for the dog,
sir.
320
00:35:52,123 --> 00:35:55,793
Hey, wait a minute, you still haven't
told me why you're here.
321
00:35:56,489 --> 00:35:58,826
Maurice said we need to find you
right away.
322
00:35:59,643 --> 00:36:00,982
Jean and louis...
323
00:36:01,762 --> 00:36:04,213
I'm dead poor.
324
00:36:05,304 --> 00:36:07,125
- Is it a radio station? Yes.
325
00:36:07,135 --> 00:36:08,451
You better get in touch with the
general staff.
326
00:36:38,448 --> 00:36:39,413
Hello!
327
00:36:41,863 --> 00:36:43,082
Read it to me!
328
00:36:48,814 --> 00:36:51,091
All right, yes. Thank you! Good-bye!
329
00:36:51,921 --> 00:36:54,760
Hello! Give it to me right now, on
general Taylor.
330
00:36:56,153 --> 00:36:56,863
Yes.
331
00:37:08,798 --> 00:37:11,142
- Is it safe?
- I'm pretty sure.
332
00:37:12,066 --> 00:37:14,637
I'll have to hide out in the
barn. Yes.
333
00:37:15,374 --> 00:37:18,635
- If I have to. Who lives here?
- My father.
334
00:37:19,130 --> 00:37:22,217
He's one of us. ~ Oh, no,
it's a very old man.
335
00:37:22,458 --> 00:37:24,306
I don't want to fight.
336
00:37:24,962 --> 00:37:27,360
he just wants to enjoy his last few
years he has left, and the...
337
00:37:27,480 --> 00:37:29,563
- I don't want you to get involved in
this? Oh, no, no!
338
00:37:29,978 --> 00:37:31,994
It's just the way it is.
339
00:37:33,239 --> 00:37:36,332
Denise. Denise.
340
00:37:38,408 --> 00:37:39,614
Denise.
341
00:37:44,248 --> 00:37:45,265
Denise.
342
00:37:46,497 --> 00:37:47,930
- Is it you? Yes.
343
00:37:48,051 --> 00:37:50,210
You come out here, it has been going
on.
344
00:37:50,220 --> 00:37:51,302
The germans are close by.
345
00:37:51,431 --> 00:37:54,083
Don't worry too much about it. Go
back down and go to sleep.
346
00:37:54,230 --> 00:37:55,428
Tell me to go to bed.
347
00:37:55,844 --> 00:37:57,866
I would also like to let you know how
I feel.
348
00:37:58,101 --> 00:38:01,282
One day when you are 75 years of age,
you'll understand.
349
00:38:01,483 --> 00:38:03,103
I'm not afraid of that.
350
00:38:31,622 --> 00:38:34,850
I just got here. Your room is
upstairs, it's not raining out there.
351
00:38:34,860 --> 00:38:35,406
Yes.
352
00:38:37,790 --> 00:38:39,929
It is a well-cared for.
353
00:38:40,881 --> 00:38:41,953
We're all friends here.
354
00:38:42,555 --> 00:38:44,725
You know, the germans are buying the
milk.
355
00:38:46,121 --> 00:38:50,032
You know, Denise, I'm beginning to
realize what a remarkable woman you
are.
356
00:38:52,590 --> 00:38:56,045
However, I can tell you that it is a
very nice hotel.
357
00:38:56,286 --> 00:38:57,250
Good night to you.
358
00:38:58,094 --> 00:39:00,612
If it comes from my dad, don't let
him see you.
359
00:39:00,759 --> 00:39:01,884
I hope we can be friends.
360
00:39:04,575 --> 00:39:07,080
For breakfast you get up at seven.
361
00:39:08,412 --> 00:39:10,260
You never run away like that.
362
00:39:49,357 --> 00:39:52,520
The lieutenant Strobel, stay in touch
with headquarters.
363
00:39:53,188 --> 00:39:54,126
Come on over here, Jack.
364
00:40:00,681 --> 00:40:03,320
That's it. Well here I am.
365
00:40:04,491 --> 00:40:07,604
These are the photos of the aircraft
that have been made.
366
00:40:07,953 --> 00:40:09,633
You could parachute in at night.
367
00:40:10,049 --> 00:40:11,465
Right Now, Jack.
368
00:40:11,475 --> 00:40:14,317
there is a farmhouse close to the
landing site
369
00:40:14,505 --> 00:40:18,335
And we are not friends. Lt. Strobel
has assured me of that.
370
00:40:19,192 --> 00:40:21,857
This is a copy of a map of the
terrain of the land.
371
00:40:22,125 --> 00:40:24,227
I want to learn it by heart.
372
00:40:25,828 --> 00:40:29,812
Do you have time at your disposal
until 19: 00 hours.
373
00:40:30,067 --> 00:40:31,031
It's all set up?
374
00:40:31,955 --> 00:40:33,073
I just want to wish you the best of
luck!
375
00:40:33,315 --> 00:40:36,368
Thank you, mr. mayor. We're going to
need.
376
00:40:39,220 --> 00:40:43,821
Captain Murphy, you're a little too
excited for this.
377
00:40:44,345 --> 00:40:45,577
What would it be?
378
00:40:46,461 --> 00:40:47,479
Cheer up, man!
379
00:40:47,868 --> 00:40:50,935
You'll be the first american soldier
to set foot in France.
380
00:40:52,542 --> 00:40:56,205
I appreciate that we've been training
for more than a month for a fucking
action.
381
00:40:56,419 --> 00:41:00,343
I know what we're fighting for the
nazis. To protect the free world.
382
00:41:01,140 --> 00:41:03,993
We are dependent on a man, a man of
29, who send you to your death.
383
00:41:04,387 --> 00:41:06,048
I'm well aware of that, major.
384
00:41:06,272 --> 00:41:07,521
Do you really think that...
385
00:41:07,531 --> 00:41:12,067
that's the right attitude before such
a surgery?
386
00:41:13,348 --> 00:41:17,459
Well, what makes you think that this
procedure is not already in a bluff
387
00:41:17,647 --> 00:41:18,531
those of you on the information.
388
00:41:18,692 --> 00:41:22,877
I can't tell you what's in the
bunker, but it's so important to you?
389
00:41:23,507 --> 00:41:26,379
You know as well as I that we don't
stand a chance.
390
00:41:26,540 --> 00:41:30,839
It is your mission to find a bunker
and blow it up in the air.
391
00:41:33,215 --> 00:41:34,795
You can't do that, Jack.
392
00:41:35,210 --> 00:41:38,492
I've got it all planned, right down
to the smallest detail.
393
00:41:41,323 --> 00:41:44,899
- Do you know what's the name of this
operation? The Operation Of
"Gambit"
394
00:41:45,341 --> 00:41:47,049
Do you know what that means?
395
00:41:47,584 --> 00:41:50,899
It's a move in the game of chess.
Expendable is a part, in order to
protect the other.
396
00:41:51,060 --> 00:41:52,694
This is "Gambit".
397
00:42:14,085 --> 00:42:15,451
To whom are you coming?
398
00:42:15,974 --> 00:42:18,719
Sergeant Wagner. We need to keep him
happy.
399
00:42:19,007 --> 00:42:20,694
Yes, but don't overdo it.
400
00:42:21,203 --> 00:42:25,207
Do you know how I am with the
germans, it is a dishonor if you give
them a chance.
401
00:42:25,408 --> 00:42:27,692
But you're right, I don't want any
kind of trouble.
402
00:42:33,943 --> 00:42:36,246
Right now, we are sending you a
special message:
403
00:42:38,014 --> 00:42:40,003
"The medals are all grey"
404
00:42:40,980 --> 00:42:43,737
"Pretty soon it will be too
late."
405
00:42:43,747 --> 00:42:45,818
Denise, you turn off that radio!
406
00:42:45,828 --> 00:42:49,906
I told you that you're not allowed to
listen to such programmes, of the
enemy, and what do you do?
407
00:42:50,027 --> 00:42:52,304
Seriously. I think you worry too much.
408
00:42:52,786 --> 00:42:55,478
Well, someone's got to worry about
here. What's the matter with you?
409
00:42:55,488 --> 00:42:59,190
Don't you know that I sent some info
to the military?
410
00:42:59,431 --> 00:43:00,991
"The blood is bright... "
411
00:43:01,001 --> 00:43:02,344
Make it stop!
412
00:43:03,800 --> 00:43:05,300
"He has a new one..."
413
00:43:06,264 --> 00:43:08,889
I turned it down, are you happy?
414
00:43:11,219 --> 00:43:12,545
Where are you going?
415
00:43:14,346 --> 00:43:17,145
Let's take this to the sergeant of
Wagner.
416
00:43:51,855 --> 00:43:53,535
- A message to you?
- I don't, anyway.
417
00:43:54,781 --> 00:43:56,522
Get in touch with the general Pencill.
418
00:44:01,269 --> 00:44:02,139
'Hello?'
419
00:44:02,715 --> 00:44:05,675
Oh, you're Barring yourself?
420
00:44:06,224 --> 00:44:09,103
I just did the first transmission of
the Verlain.
421
00:44:09,498 --> 00:44:11,756
Just a few moments ago, sir. The
reports stated
422
00:44:11,766 --> 00:44:14,019
a second message will be sent to you
in 24 hours
423
00:44:14,159 --> 00:44:16,870
and you don't need to tell you what
any of that means, general.
424
00:44:17,068 --> 00:44:19,693
The invasion, according to the
opinion of the majority of the other
generals.
425
00:44:19,920 --> 00:44:22,963
We need to send all these information
to the hq.
426
00:44:22,973 --> 00:44:25,732
But the military forces in the area,
I don't give them a warning, sir?
427
00:44:26,080 --> 00:44:29,488
Just do your job, major, Barring it,
and leave the decision up to me.
428
00:44:29,850 --> 00:44:31,209
And for the record...
429
00:44:31,503 --> 00:44:34,396
the opinions of the generals of the
general staff, I'm not really that
good.
430
00:44:34,584 --> 00:44:35,936
So, in the end, it is going on.
431
00:44:36,653 --> 00:44:38,702
The invasion is about to take place,
lieutenant.
432
00:44:40,222 --> 00:44:42,766
That means that tonight there's going
to be launched by the troops of the
parachute.
433
00:44:43,985 --> 00:44:46,469
Do you know exactly where you are
going to land on?
434
00:44:48,562 --> 00:44:50,812
They're going to announce it over the
radio two hours ago.
435
00:44:51,146 --> 00:44:53,958
This means that we need to take care
of them as soon as they land.
436
00:44:55,485 --> 00:44:56,316
New!
437
00:44:56,958 --> 00:44:58,772
I don't know. Women are not allowed.
438
00:45:14,603 --> 00:45:16,036
Well, what is it?
439
00:45:17,140 --> 00:45:18,664
A thousand apologies for you.
440
00:45:19,002 --> 00:45:23,532
After all, if I had known that, I
wouldn't have bothered.
441
00:45:23,826 --> 00:45:26,055
You have a problem with that? Don't
you just love the germans?
442
00:45:26,229 --> 00:45:29,791
On the contrary, the better of you. I
consider it a great honor.
443
00:45:30,126 --> 00:45:32,483
Well, then, get out of here, and
don't bother me any more.
444
00:45:32,751 --> 00:45:34,211
How do you say you are.
445
00:45:48,846 --> 00:45:51,180
But my dad, he's gone. What do you do?
446
00:45:51,190 --> 00:45:54,165
You know, it's kind of like when
you're playing on a stage.
447
00:45:54,175 --> 00:45:56,245
I used to go to school.
448
00:45:56,446 --> 00:45:58,991
Oh, honey, that's real enough for now.
449
00:47:00,898 --> 00:47:04,447
Just get in there, you'd better get
ready to jump.
450
00:47:25,266 --> 00:47:26,431
All in all, this is it!
451
00:47:52,635 --> 00:47:54,426
You don't jump in, we'll be back.
452
00:47:54,436 --> 00:47:57,436
- Keep them in place. Ok, I'll do
it.
453
00:48:02,662 --> 00:48:04,443
To be postponed until the...
454
00:48:05,628 --> 00:48:06,988
To hell with all of you!
455
00:48:34,558 --> 00:48:36,058
What has happened to you, why don't
they jump out?
456
00:48:36,312 --> 00:48:37,890
- Cap.
- Shut Up, You Doss.
457
00:48:38,167 --> 00:48:39,691
Play with all the cards on the way
home.
458
00:48:39,701 --> 00:48:42,320
What bothers me is that I don't have
the equipment. Not you, Doss?
459
00:48:42,441 --> 00:48:43,539
Not for me.
460
00:48:44,532 --> 00:48:46,247
I don't mean that I won't.
461
00:48:48,737 --> 00:48:49,795
I just got in the way.
462
00:48:52,038 --> 00:48:53,645
I can't tell you what happened to him.
463
00:48:59,488 --> 00:49:02,984
I don't shoot you, captain Murphy. I
am an army officer.
464
00:49:04,286 --> 00:49:07,812
Stop and listen to me. The uniform is
the cover of my own.
465
00:49:08,714 --> 00:49:10,281
I've got some news for you.
466
00:49:10,777 --> 00:49:15,303
The high command delayed the
operation by three days.
467
00:49:18,753 --> 00:49:22,690
And I'm -- I'm afraid it's too late.
468
00:49:23,012 --> 00:49:24,230
And I have destroyed the radio
station.
469
00:49:24,632 --> 00:49:27,538
This is the one.... they have delayed
it.
470
00:49:27,900 --> 00:49:31,563
And here we are at the back of the
German lines, all alone and with no
equipment.
471
00:49:31,737 --> 00:49:34,617
All you have to do is to wait for
them to start the invasion.
472
00:49:34,818 --> 00:49:37,235
Who's to say that you would have to
believe that this little fellow is
cute?
473
00:49:37,422 --> 00:49:40,844
From what we have trained for so
long? So I can kill some germans.
474
00:49:40,971 --> 00:49:45,075
Make sure you stay alive until the
invasion is about to start, and then
you can get one.
475
00:49:45,263 --> 00:49:47,205
Until then, we're in big trouble.
476
00:49:47,828 --> 00:49:50,969
I can't help you. Hey, I'm
not sure of that.
477
00:49:51,344 --> 00:49:52,656
Soon, you guys.
478
00:49:53,179 --> 00:49:55,629
All right, check it out, Doss!
479
00:50:01,765 --> 00:50:05,623
- Who's the champion?
- "The Giants"
480
00:50:06,707 --> 00:50:09,653
I the best player? Ted
Warren.
481
00:50:11,006 --> 00:50:11,836
Where is it?
482
00:50:14,180 --> 00:50:15,184
In New Jersey, The Jersey Shore.
483
00:50:16,436 --> 00:50:19,021
And how much is a ticket to the
stadium from there?
484
00:50:21,826 --> 00:50:23,232
For two bucks.
485
00:50:25,382 --> 00:50:27,798
Who is the friend of the Charlie
McCarthy?
486
00:50:28,642 --> 00:50:29,780
Andrew, Burgen.
487
00:50:35,030 --> 00:50:36,664
Maybe this guy is not lying, captain.
488
00:50:38,003 --> 00:50:40,200
Because of you, I'm a lieutenant.
Strobel, sergeant.
489
00:50:40,400 --> 00:50:41,512
Now, let's go.
490
00:50:43,085 --> 00:50:46,587
The chutes, hide them in the woods,
boys. And, I don't leave a trace.
491
00:50:46,721 --> 00:50:48,154
Let's go, let's go!
492
00:51:05,172 --> 00:51:07,864
I would like to know is, what the
hell is going on here?
493
00:51:07,984 --> 00:51:10,234
It's just a simple delay.
494
00:51:10,488 --> 00:51:11,620
But can you tell me why?
495
00:51:11,630 --> 00:51:14,754
Due to the adverse weather conditions.
496
00:51:15,308 --> 00:51:18,362
You make it in time to stop them
from jumping?
- I don't. I don't!
497
00:51:19,447 --> 00:51:21,589
The message was delayed by a few
seconds.
498
00:51:21,750 --> 00:51:23,973
Murphy and a few of his men climbed
it already.
499
00:51:23,983 --> 00:51:27,024
I wonder if we can get these people!!!
500
00:51:27,225 --> 00:51:31,019
The "Gambit" has failed before it
even began.
501
00:51:31,029 --> 00:51:32,328
It's a shame you never learn?
502
00:51:32,910 --> 00:51:35,769
Let's send it to other people to save
them, it's a suicide mission.
503
00:51:35,779 --> 00:51:36,653
Oh, yeah, you're right.
504
00:51:39,077 --> 00:51:42,696
I feel sorry for those people, and I
feel guilty about it.
505
00:51:42,977 --> 00:51:46,285
That's it... you're safe here.
506
00:51:46,466 --> 00:51:47,082
Do you have a cigarette?
507
00:51:47,236 --> 00:51:49,265
I've seen better places to hide than
this.
508
00:51:49,680 --> 00:51:51,729
All right, guys, we're here!!!
509
00:51:52,359 --> 00:51:54,930
We're safe in here, I'm sure of it.
510
00:51:55,198 --> 00:51:56,838
I didn't leave any traces to be found
of them.
511
00:51:56,959 --> 00:52:00,984
You may be right, but I have a
feeling that we won't be here too
much longer.
512
00:52:01,167 --> 00:52:03,846
- Why not? I just don't like it.
513
00:52:04,783 --> 00:52:07,327
I think that's the word that works
for you, it's a pessimist.
514
00:52:07,582 --> 00:52:10,796
Well, I don't want to die with all
those cows.
515
00:52:10,996 --> 00:52:12,523
Well, good luck.
516
00:52:13,460 --> 00:52:16,680
Living among them, and you can prove
that you are a must-have.
517
00:52:17,069 --> 00:52:17,973
What a stink!
518
00:52:18,331 --> 00:52:20,186
I don't, and for a farm boy like you,
Harris.
519
00:52:20,414 --> 00:52:24,070
You'll feel right at home, whether it
be your sister, here....
520
00:52:24,204 --> 00:52:26,387
We have a role to play in all of this.
521
00:52:26,983 --> 00:52:30,826
You shouldn't be talking shit about
my sister, sergeant, I do.
522
00:52:31,837 --> 00:52:33,431
You might be able to get you into
this mess.
523
00:52:34,474 --> 00:52:38,840
I say, sergeant, don't you have
anything better to do than to make
fun of this guy?
524
00:52:39,121 --> 00:52:41,947
Keep it up, and you're going to pay
for it.
525
00:52:42,931 --> 00:52:47,337
Listen Foster beat me to the five of
you.
526
00:52:48,221 --> 00:52:50,217
Of those who're not.
527
00:52:50,351 --> 00:52:53,525
Sure, sure, sure, sure, you might be
able to hit the...
528
00:52:54,362 --> 00:52:57,489
but then you've got to watch your ass.
529
00:52:59,257 --> 00:53:03,697
Hey, you guys, break it up! I don't
want to even hear myself breathing.
530
00:53:10,069 --> 00:53:11,917
We'll talk to you later.
531
00:53:33,071 --> 00:53:35,000
I want it to be, and Sandoval is out
here.
532
00:53:35,481 --> 00:53:37,464
Who the hell is Sandoval?
533
00:53:38,013 --> 00:53:39,647
An actor on the Broadway stage.
534
00:53:40,437 --> 00:53:43,544
He told me to pick out playing the
role of a german officer, it was a
wrong thing to do.
535
00:53:43,999 --> 00:53:45,231
Because I'm just too american.
536
00:53:48,003 --> 00:53:50,042
Don't give me that Sandoval was on
the Broadway stage.
537
00:53:50,052 --> 00:53:53,488
What we need is a cb radio. The one
that actually works.
538
00:53:53,715 --> 00:53:56,883
We might be able to make a
difference.
- What do you mean?
539
00:53:57,003 --> 00:53:59,093
I've got to be able to send out.
540
00:53:59,307 --> 00:54:01,677
And the germans would be able to pick
us up at any time.
541
00:54:01,865 --> 00:54:04,463
I'm an expert on it. God damn it!
542
00:54:04,757 --> 00:54:09,150
I'm pretty sure they can hear it, but
I don't have time for the details.
543
00:54:11,246 --> 00:54:13,121
This would lead them to Denise.
544
00:54:14,969 --> 00:54:16,683
And you should be able to be picked
up because of us.
545
00:54:19,066 --> 00:54:23,324
The cows were restless in the
morning. You must think you're upset
about something.
546
00:54:24,530 --> 00:54:26,525
Do you have any idea what is it,
Denise?
547
00:54:28,929 --> 00:54:29,558
They?
548
00:54:39,994 --> 00:54:41,494
Now, for the...
549
00:54:42,673 --> 00:54:45,467
"The law has moved away from the
people."
550
00:54:47,467 --> 00:54:49,144
Oh, Denise, for the love of God, make
it stop!
551
00:54:49,154 --> 00:54:50,025
... a son.
552
00:54:50,035 --> 00:54:51,583
I can hear the germans.
553
00:54:52,001 --> 00:54:54,988
We can't lose it. What do we do about
it?
554
00:54:55,449 --> 00:54:56,919
"Jack is mad,""
555
00:54:56,929 --> 00:54:58,847
We can't be put to death. Get away
from that radio.
556
00:54:58,857 --> 00:54:59,788
You have to! I don't!
557
00:54:59,798 --> 00:55:01,445
You're going to ruin both of them.
558
00:55:01,593 --> 00:55:03,535
"Pretty soon you'll be under
my..."
559
00:55:04,472 --> 00:55:05,791
"For a single light."
560
00:55:05,801 --> 00:55:07,169
Make it stop! To hell with you!
561
00:55:07,179 --> 00:55:09,724
"Les, mon, coeur, D'un langueur
monotone."
562
00:55:36,369 --> 00:55:37,775
This message is authentic.
563
00:55:38,103 --> 00:55:40,501
I think that the bombings will start
tomorrow.
564
00:55:40,896 --> 00:55:43,072
I hope the general would agree to it.
565
00:55:43,082 --> 00:55:44,720
Give it to me hq. Fast!!!
566
00:55:53,779 --> 00:55:54,997
Nothing, nothing, sergeant.
567
00:55:55,198 --> 00:55:57,059
Anything, do you? Get down here!!!
568
00:56:00,153 --> 00:56:02,172
And you haven't seen it on anyone
else? They're not.
569
00:56:02,182 --> 00:56:04,224
Should be able to see it on
someone else? Shut Up, Denise!
570
00:56:04,438 --> 00:56:05,315
Oh, my god!
571
00:56:05,610 --> 00:56:08,067
I haven't done anything to you. You
might as well take the soldiers and
go...
572
00:56:08,321 --> 00:56:10,558
It has been found that a parachute
into a swamp.
573
00:56:10,966 --> 00:56:13,564
Who gave you the mission instead of
looking for the usual suspects?
574
00:56:13,979 --> 00:56:15,586
You tell her, sergeant, we haven't
made any...
575
00:56:15,707 --> 00:56:17,314
Shut up, you!
576
00:56:23,553 --> 00:56:26,406
You've been looking all over the
place? Yes, sir. I haven't found
anything yet.
577
00:56:26,607 --> 00:56:27,464
Please come with me!!!!
578
00:56:40,316 --> 00:56:42,606
The dogs don't have to take any
back?
- None at all, sir.
579
00:56:42,753 --> 00:56:45,639
The stench of it from here, I don't
even have to take it.
580
00:56:45,880 --> 00:56:48,291
He continues to be rude, and I will
punish you!
581
00:56:48,505 --> 00:56:49,469
Let's go! Fast!!!
582
00:56:59,732 --> 00:57:00,910
Are you in right now?
583
00:57:02,906 --> 00:57:04,326
So, I think.
584
00:57:04,902 --> 00:57:08,598
What you were looking for? I don't
have anything to do with the jumpers.
585
00:57:08,608 --> 00:57:11,887
I've said this before, Denise. On a
good day, it's going to kill me.
586
00:57:12,008 --> 00:57:13,936
But, dad, we'll soon be set free.
587
00:57:13,946 --> 00:57:14,767
Go?
588
00:57:14,941 --> 00:57:18,316
You don't say something like that, I
don't know who is listening to us.
589
00:57:32,118 --> 00:57:34,535
Hey, lieutenant, what's wrong with
you? How did you get there?
590
00:57:34,545 --> 00:57:36,907
It's all my fault. I'll clean up the
uniform.
591
00:57:36,917 --> 00:57:38,076
It's a uniform-so pretty!
592
00:57:38,086 --> 00:57:42,191
Look, look, look, look, you don't
have to fire you because of me.
593
00:57:51,085 --> 00:57:54,353
I know it has been a living hell, but
I don't think we would have otherwise.
594
00:57:55,344 --> 00:57:58,277
We'd better get out of the uniforms,
with a straw.
595
00:58:04,464 --> 00:58:08,433
There's only one man up there who
told me to jump off with a parachute.
596
00:58:08,696 --> 00:58:11,696
Oh, my god, that's sergeant Lee,
I don't think...
- a Rebel bastard.
597
00:58:12,026 --> 00:58:13,874
I would say that the man is innocent.
598
00:58:14,066 --> 00:58:17,701
If you're saying that only an idiot
could make you jump,jump,
599
00:58:17,711 --> 00:58:19,625
when I say that you shouldn't have to
jump in.
600
00:58:19,840 --> 00:58:22,698
You've got a big mouth and I'm going
to have to close it, you bastard!
601
00:58:22,708 --> 00:58:23,498
No you don't!
602
00:58:28,246 --> 00:58:31,520
This can't go on. I told you to stop!
603
00:58:32,150 --> 00:58:34,520
Are you crazy? With the germans so
close by?
604
00:58:34,841 --> 00:58:37,787
I gave you an order. This means that,
right now!
605
00:58:38,979 --> 00:58:42,782
And so you're done with that, back to
the barn.
606
00:58:47,756 --> 00:58:49,269
But, I don't understand.
607
00:59:02,638 --> 00:59:06,455
Hey, hey, hey and I, I search out
there through the shit.
608
00:59:10,745 --> 00:59:14,202
Let's go, let's go. All over the
world to go to the barn.
609
00:59:16,464 --> 00:59:20,631
When I try to tell the kids exactly
what happened, and they're not going
to believe this.
610
00:59:20,641 --> 00:59:23,048
- Of course, they're not going to do
it. Maybe the next time you're
out of uniform.
611
00:59:23,058 --> 00:59:25,793
Come on, guys, let's get this cleaned
up before we get sick from an asthma
attack.
612
00:59:26,116 --> 00:59:27,697
Put a couple of people to watch.
613
00:59:28,125 --> 00:59:30,000
Foster, a... get up there!
614
00:59:30,214 --> 00:59:31,935
And you too, mrs. Wells, at the
window.
615
00:59:32,149 --> 00:59:36,729
I'm sorry, captain, but it's the only
way you don't have to be whispering
to the dogs.
616
00:59:36,917 --> 00:59:41,387
Well, it doesn't matter, I don't
think it bothered anyone.
617
00:59:41,788 --> 00:59:44,312
Please, somebody tell me, who are
these people?
618
00:59:44,500 --> 00:59:47,527
- I don't worry about it.
- We are the troops of the
liberating, it was grandpa.
619
00:59:47,768 --> 00:59:50,946
I don't smell too good, but we can't
blame you for that.
620
00:59:50,956 --> 00:59:52,965
We have scented to the cows.
621
00:59:56,487 --> 00:59:58,314
Does that make me a collaborator.
622
00:59:58,555 --> 01:00:00,875
I'm not an enemy of anyone, but...
623
01:00:00,885 --> 01:00:03,999
I can't risk my own life and that of
my daughter.
624
01:00:04,173 --> 01:00:05,566
Do you and your people, you need to
go.
625
01:00:05,726 --> 01:00:08,167
All right, old man, we'll do it as
soon as they...
626
01:00:08,177 --> 01:00:10,386
I might be coming back.
'Dad!
627
01:00:10,396 --> 01:00:12,189
That's what I wanted to say.
628
01:00:12,199 --> 01:00:15,162
He may be a war, but I don't want to
be a part of it.
629
01:00:15,296 --> 01:00:15,992
I'm an old man.
630
01:00:16,002 --> 01:00:18,015
So, you take your men out of here
right now, do you understand?
631
01:00:18,216 --> 01:00:22,589
You guys aren't too excited about the
release.
632
01:00:22,882 --> 01:00:24,516
You're young, you don't have a clue.
633
01:00:24,526 --> 01:00:27,500
It really is a good man. When he was
young.
634
01:00:27,634 --> 01:00:30,407
From what I can tell, he's a coward.
635
01:00:30,587 --> 01:00:31,752
Oh, shut up, drill sergeant!
636
01:00:31,966 --> 01:00:34,002
If it wasn't for this girl, it wasn't
in my life.
637
01:00:35,636 --> 01:00:38,448
Look, the fact that I'm a coward,
it's none of your business.
638
01:00:38,649 --> 01:00:40,115
You have to do what is right.
639
01:00:40,125 --> 01:00:43,367
I have to go now, I have to leave
this place immediately, do you
understand?
640
01:00:43,501 --> 01:00:46,380
We'll leave when it's dark. I promise
you that.
641
01:00:46,514 --> 01:00:49,135
Very well, I did warn you!
Where are you going, dad?
642
01:00:49,145 --> 01:00:50,686
Where do you think you're going?
643
01:00:50,906 --> 01:00:52,781
Let's expose them. I have to do it.
644
01:00:52,901 --> 01:00:54,052
Someone's got to do it.
645
01:00:54,062 --> 01:00:57,744
They don't care if they caught the
germans, they're taking no prisoners,
but in the us they will shoot us.
646
01:00:57,754 --> 01:00:58,584
Don't let him go!
647
01:01:00,017 --> 01:01:01,540
Save us all the trouble.
648
01:01:01,550 --> 01:01:04,938
No, no, you don't have to hurt an old
man.
649
01:01:05,112 --> 01:01:06,663
I don't! I don't!
650
01:01:06,673 --> 01:01:07,691
Reach Doss!
651
01:01:07,811 --> 01:01:10,306
You don't have to take orders from
you. You're out of uniform, I don't
talk to me...
652
01:01:10,316 --> 01:01:13,362
Put the knife aside, calm down and
shut up.
653
01:01:13,523 --> 01:01:16,657
I had to cut it off. You should have
let me do it.
654
01:01:17,059 --> 01:01:18,626
I told her to calm down.
655
01:01:20,157 --> 01:01:22,662
This unit... my family.
656
01:01:23,070 --> 01:01:26,338
You have to let me take a stab...
657
01:01:28,173 --> 01:01:30,724
Now, let's get something going on in
that head of the sec.
658
01:01:31,099 --> 01:01:34,106
If there is someone who is in command
of this unit, it's just me.
659
01:01:34,333 --> 01:01:38,518
I'll give you an order, and I'll run
it as long as I have you in my life.
660
01:01:38,907 --> 01:01:40,835
That means you, too, lieutenant.
661
01:01:43,581 --> 01:01:47,907
Oh, yeah, and the guy was just having
a good time and it was gone!!!
662
01:01:48,113 --> 01:01:50,034
You have to let it go.
663
01:01:53,637 --> 01:01:54,638
It's a single shot.
664
01:01:54,648 --> 01:01:56,101
And it's going to bring the whole of
the German army.
665
01:01:56,111 --> 01:01:58,043
Captain, I need you to hurry up, I
can't find the shortcut.
666
01:01:58,323 --> 01:02:00,563
Before we go back, close the door.
667
01:02:00,573 --> 01:02:02,080
Go back to the barn.
668
01:02:02,830 --> 01:02:04,115
Yes.
669
01:02:07,289 --> 01:02:08,093
Hey, wait a minute...
670
01:02:35,026 --> 01:02:37,986
You'll move on from there. I need you
to hurry up.
671
01:03:05,955 --> 01:03:06,973
Here it is.
672
01:03:18,339 --> 01:03:19,691
Down!!! Sit the fuck down!
673
01:03:23,130 --> 01:03:24,067
Wait for it
674
01:03:28,165 --> 01:03:28,902
Turn it off!
675
01:03:30,081 --> 01:03:31,179
Turn it off!
676
01:03:34,112 --> 01:03:35,612
I've got a bit of information for you.
677
01:03:35,622 --> 01:03:38,746
There are some men in the house, I
don't have anything to do with them,
I'm just a poor old man.
678
01:03:38,912 --> 01:03:40,559
I don't want to do any harm.
679
01:03:42,735 --> 01:03:46,806
He's the one who's crazy! Shoot and
shoot to kill, don't hurt me!
680
01:03:46,816 --> 01:03:48,967
Shoot to kill. Please!!!
681
01:04:01,312 --> 01:04:02,384
Daddy, don't!
682
01:04:04,821 --> 01:04:09,782
Father!!! Father!!!
683
01:04:10,716 --> 01:04:13,060
You have to believe me that I didn't
know it.
684
01:04:13,328 --> 01:04:14,365
I didn't know that...
685
01:04:14,499 --> 01:04:16,849
Hey, lieutenant, come on, let's get
rid of these people.
686
01:04:16,997 --> 01:04:18,898
We don't, we don't have the time.
687
01:04:19,360 --> 01:04:21,376
This is the main road.
688
01:04:23,753 --> 01:04:24,476
Denise.
689
01:04:43,729 --> 01:04:46,688
It won't take long to find the bodies.
690
01:04:47,251 --> 01:04:49,996
And, surely, you will come to the
farm, Denise
691
01:04:50,006 --> 01:04:53,110
so, I need to find a new place. What
do you think?
692
01:04:53,605 --> 01:04:57,207
I'm starting to think that you are
very optimistic.
693
01:05:05,452 --> 01:05:08,780
Denise, I have to go now.
694
01:05:10,253 --> 01:05:12,483
There is nothing more they can do.
695
01:05:13,675 --> 01:05:17,545
I - I'm sorry, you know that,
don't you? Yes.
696
01:05:28,115 --> 01:05:31,978
The other pain in the ass! And now
he's fallen in love with!
697
01:05:40,042 --> 01:05:43,471
I'm looking at your face, and you see
something that concerns me.
698
01:05:46,135 --> 01:05:48,884
It's all coming to an end, isn't that
right, captain Muller?
699
01:05:48,894 --> 01:05:52,282
Yes, sir, I have to turn you over to
the SS.
700
01:05:54,049 --> 01:05:57,465
So now I have to ask you for a favor.
701
01:05:59,507 --> 01:06:02,493
- As a favor to me, will you?
I'll give you the pills?
702
01:06:05,138 --> 01:06:07,000
I found it and I'll keep them.
703
01:06:07,676 --> 01:06:08,989
It's the death of me.
704
01:06:09,296 --> 01:06:11,814
Do you have a Nobel prize winner,
professor Aubernet.
705
01:06:11,961 --> 01:06:15,611
You've still got a lot to offer the
world, and it's a shame to go out
like this.
706
01:06:16,049 --> 01:06:20,355
Are you happy to see me kill the
people of the Gestapo.
707
01:06:20,542 --> 01:06:23,261
Even if you wear a German uniform...
708
01:06:23,459 --> 01:06:25,085
this does not mean that I am not a
human being.
709
01:06:25,300 --> 01:06:26,572
We'll make you a deal.
710
01:06:29,244 --> 01:06:30,971
I'll give you the pills....
711
01:06:31,226 --> 01:06:35,070
but that's only when I'm absolutely
sure it's the right thing.
712
01:06:59,157 --> 01:07:02,522
It's pretty far away. Let's spread
out!
713
01:07:16,259 --> 01:07:19,262
It's not the end it's a war, we're
out of dogs.
714
01:07:19,272 --> 01:07:22,185
The dogs are part of the game, you
don't have to pick up the trail.
715
01:07:26,748 --> 01:07:27,873
Nothing.
716
01:07:29,788 --> 01:07:31,703
Are you sure that you have the heard
the message loud and clear,
Girlfriend.
717
01:07:32,017 --> 01:07:33,959
They had passed the last two lines:
718
01:07:34,080 --> 01:07:36,732
"Les, mon, coeur D'a langeour dull."
719
01:07:37,066 --> 01:07:38,767
Ma'am, I just don't say anything.
720
01:07:39,188 --> 01:07:42,985
This means that the allies will be
landing early tomorrow morning.
721
01:07:43,708 --> 01:07:47,037
- I thought that Denise was wrong.
-- But I guess I was wrong.
722
01:07:47,368 --> 01:07:50,240
Well, then, why don't we hear any of
those flights? It's past the middle
of the night.
723
01:07:50,548 --> 01:07:51,954
The most well-rest for the people.
724
01:07:52,175 --> 01:07:54,452
That's right, you don't want to come.
725
01:07:55,917 --> 01:07:58,395
Most likely, I think, that we were
prisoners of war.
726
01:07:58,961 --> 01:08:01,288
There will be more of a parachute,
nothing here, captain.
727
01:08:04,303 --> 01:08:06,412
You need to take care of the most
strategic position in
728
01:08:06,422 --> 01:08:09,790
and let's keep it up until the
invasion begins.
729
01:08:10,152 --> 01:08:12,656
Does this mean that it's over and
done with the operation "Gambit"?
730
01:08:12,777 --> 01:08:13,889
You and I are done with it.
731
01:08:16,598 --> 01:08:17,777
Yes, that's right.
732
01:08:18,768 --> 01:08:20,294
Only if you don't try something new.
733
01:08:22,598 --> 01:08:24,921
Maybe it's just a point of
professional pride...
734
01:08:25,309 --> 01:08:27,439
but there is nothing worse for an
actor, one night,
735
01:08:27,807 --> 01:08:31,544
rather than wait for the lights to go
back.
736
01:08:32,398 --> 01:08:33,616
I Know, Strobel.
737
01:08:33,961 --> 01:08:36,184
You have to take the risk and go into
the bunker.
738
01:08:36,385 --> 01:08:39,184
Do you know of a sketch of the place,
the rest of us know how we can take
it.
739
01:08:39,305 --> 01:08:41,501
But you're forgetting one simple
thing...
740
01:08:44,354 --> 01:08:45,399
Fuel-air explosives.
741
01:08:46,711 --> 01:08:49,001
You're saying that the front door is
armored.
742
01:08:49,477 --> 01:08:50,481
Well, imagine that.
743
01:08:51,271 --> 01:08:54,304
I think I know where we can find
explosives.
744
01:08:55,925 --> 01:08:58,429
Castle of Houtain-it's full of ammo.
745
01:09:00,940 --> 01:09:02,132
Did you hear that?
746
01:09:04,040 --> 01:09:05,125
What do you say, captain?
747
01:09:12,667 --> 01:09:14,060
On your feet!
748
01:09:16,792 --> 01:09:18,051
You need to talk to you.
749
01:09:20,796 --> 01:09:26,066
Hey, guys, did you want to see a
castle in France, the French
750
01:09:26,592 --> 01:09:27,797
you are going to do it.
751
01:09:28,198 --> 01:09:30,113
We have work to do in the next
village.
752
01:09:30,555 --> 01:09:33,066
Grab your gear, hit the open road.
753
01:09:37,063 --> 01:09:39,501
It's not far, just a couple of
minutes.
754
01:09:40,237 --> 01:09:41,255
It's all set, captain.
755
01:09:46,974 --> 01:09:48,507
You don't show up!
- Why not?
756
01:09:48,517 --> 01:09:51,601
You've done more than enough. Just
hear me out.
757
01:09:53,731 --> 01:09:55,847
You know as well as I do, but...
758
01:09:56,088 --> 01:09:58,197
the invasion of our mission.
759
01:09:58,680 --> 01:10:00,876
I'll be right back, I promise.
760
01:10:01,345 --> 01:10:02,939
Let's go, lieutenant.
761
01:10:08,487 --> 01:10:09,612
On the right here.
762
01:12:17,319 --> 01:12:19,127
Forward, march!
763
01:12:48,642 --> 01:12:49,740
Let's go over there.
764
01:13:54,729 --> 01:13:56,544
Who's out there. Wait.
765
01:13:59,770 --> 01:14:03,653
What's going on, I don't see a police
officer an officer? What?
766
01:14:04,443 --> 01:14:05,715
Yes, yes, yes, sir, lieutenant.
767
01:14:06,009 --> 01:14:09,418
- But isn't talking about
anything.... Yes, yes!!!
768
01:14:13,060 --> 01:14:14,198
Of course!
769
01:14:14,208 --> 01:14:16,703
I had to admit, lieutenant, major, to
get in close.
770
01:15:01,065 --> 01:15:02,270
All right!
771
01:16:28,672 --> 01:16:31,042
Attention! The americans are!
772
01:16:34,472 --> 01:16:36,066
That's it! Let's go!
773
01:16:59,048 --> 01:16:59,892
More than this one.
774
01:17:02,035 --> 01:17:03,240
Please help me out!
775
01:17:04,900 --> 01:17:06,240
Come, come, come here!!! Move
along,folks.
776
01:17:39,161 --> 01:17:40,004
Let's go over here.
777
01:18:26,827 --> 01:18:28,430
This is the day.
778
01:18:29,606 --> 01:18:35,193
We've got some 3.7 km away from the
"Warspite", 2.8 km away from the
"Romulus".
779
01:18:35,542 --> 01:18:38,622
That's enough to blow up the cruiser.
780
01:18:38,997 --> 01:18:41,541
Without taking into account that the
battleship has a total of 122 meters
long, captain.
781
01:18:41,715 --> 01:18:43,282
and it's pretty damn low.
782
01:18:43,402 --> 01:18:47,346
Compared with dome, that of the
bunker, which has a diameter of only
2.7 meters.
783
01:18:47,473 --> 01:18:48,585
I think...
784
01:18:48,866 --> 01:18:51,725
if you hit, deserved to be decorated
with the "Croix de Guerre".
785
01:18:53,121 --> 01:18:54,246
Keep your eyes peeled!
786
01:18:55,170 --> 01:18:56,388
It's almost ready to go.
787
01:19:01,335 --> 01:19:05,683
And if my hands are shaking, I have
no reason to tremble?
788
01:19:05,709 --> 01:19:07,439
You're not the only one. Look at it
like that!
789
01:19:10,899 --> 01:19:12,677
This is supposed to be a bullet hole
in it.
790
01:19:16,639 --> 01:19:20,231
Ah, the captain, things seem to be
okay.
791
01:19:22,442 --> 01:19:26,359
... And don't worry about me. I'll be
just fine.
792
01:19:27,728 --> 01:19:31,576
Hell, Strobel, you can get through it
and come back.
793
01:19:32,697 --> 01:19:34,842
We'll follow you as soon as we get
out of the wire.
794
01:19:35,119 --> 01:19:38,050
Do you think that they will be able
to blow up the door, captain.
795
01:19:38,055 --> 01:19:41,153
That's the way I'd like. Let's move!
796
01:19:44,267 --> 01:19:45,471
Come on...
797
01:19:46,648 --> 01:19:49,236
and I don't get it, okay?
798
01:21:02,681 --> 01:21:05,297
It's almost to the enlightened, it is
going to happen anytime soon.
799
01:21:06,515 --> 01:21:08,688
It would have been helpful for some
of your tanks.
800
01:21:21,751 --> 01:21:25,418
The ambulance arrived. Yes, yes, yes!
801
01:21:27,024 --> 01:21:28,470
I've got it.
802
01:21:35,091 --> 01:21:38,704
Let us go through. Right.
803
01:21:39,216 --> 01:21:40,932
The prisoner is ready to be shipped?
804
01:21:41,548 --> 01:21:45,174
Yes, sergeant major. Very
nice. Come on.
805
01:21:55,062 --> 01:21:58,702
Captain, we're all thinking the same
thing?
806
01:21:59,007 --> 01:22:00,723
You need to go.
807
01:22:18,980 --> 01:22:20,776
What the hell is going on right now,
Barring?
808
01:22:20,786 --> 01:22:23,236
We have reports that you are
attacking the partisans.
809
01:22:23,246 --> 01:22:25,836
It's just that you don't seem to be a
partisan general.
810
01:22:26,029 --> 01:22:29,876
Well, you see, sir, that one of the
attackers was wearing a uniform of
the us army.
811
01:22:30,001 --> 01:22:32,804
It is obvious that general Eisenhower
is sending his men on suicide
missions.
812
01:22:33,025 --> 01:22:34,046
I can't do too much damage,
813
01:22:34,056 --> 01:22:36,593
but there has to be a reason they
send in troops, the paras.
814
01:22:36,755 --> 01:22:38,540
Well, of course. I understand that.
815
01:22:39,093 --> 01:22:40,311
Do you want to.
816
01:22:40,699 --> 01:22:45,356
Yes, I know that it's covered and
they will do everything they can to
conquer it.
817
01:22:45,591 --> 01:22:50,463
Do you have to do all that you can.
In the meantime, I'm sending you some
backup.
818
01:24:35,579 --> 01:24:37,088
Wait. I don't move.
819
01:24:38,928 --> 01:24:40,063
I want to talk about.
820
01:24:40,651 --> 01:24:41,550
For a time being.
821
01:24:41,937 --> 01:24:44,000
First lieutenant Strohm, at the high
command.
822
01:24:44,138 --> 01:24:46,955
I want to talk to the captain of the
Music.
823
01:24:47,086 --> 01:24:49,605
Yes, sir, lieutenant. For the
captain's Music.
824
01:24:49,615 --> 01:24:50,338
Right now!
825
01:25:07,559 --> 01:25:08,473
I'm waiting!
826
01:25:09,732 --> 01:25:10,839
It's the one!
827
01:25:11,005 --> 01:25:12,043
Move it!
828
01:25:40,639 --> 01:25:42,826
In! On the inside, and shut the door.
829
01:25:42,992 --> 01:25:44,666
Hurry!
830
01:26:11,763 --> 01:26:15,057
Please, please, please, professor.
You have to listen to me.
831
01:26:20,151 --> 01:26:21,327
In!
832
01:26:40,932 --> 01:26:41,748
Oh, Come On, Kill Me.
833
01:28:11,351 --> 01:28:12,569
Fast!!! Fast!!!
834
01:28:45,699 --> 01:28:46,709
You ready? Go for it!
835
01:29:03,387 --> 01:29:04,584
Are you all right?
836
01:29:04,903 --> 01:29:07,844
Yeah... that's right.
837
01:29:12,504 --> 01:29:13,791
Let's go!
838
01:29:41,328 --> 01:29:42,809
There.
839
01:29:47,253 --> 01:29:49,052
Give me a grenade.
840
01:29:50,256 --> 01:29:51,502
Oh, come on, get out!
841
01:30:05,582 --> 01:30:06,634
Here, take this. Hurry up!
842
01:30:08,046 --> 01:30:11,056
You're right, Ryan. Yes, I'm
fine.
843
01:30:13,575 --> 01:30:17,136
Well, well, captain Murphy, I have to
admit, it was a hell of a show.
844
01:30:17,146 --> 01:30:18,564
Well, the Strobel...
845
01:30:19,243 --> 01:30:22,301
I think it's safe to say that I did
it.
846
01:30:23,104 --> 01:30:24,433
I have to say it again...
847
01:30:37,345 --> 01:30:39,470
We're going in there. Fast!!!
848
01:32:50,849 --> 01:32:52,787
Don't shoot me! We are all americans.
849
01:32:53,355 --> 01:32:54,780
I'm so glad to see you guys!!!
850
01:32:54,918 --> 01:32:57,520
I'm starting to feel it in my chest
the wind out of the liberty, sir.
851
01:32:57,956 --> 01:32:59,229
The war is over.
852
01:33:03,966 --> 01:33:09,073
TRANSLATION AND MANUAL TRANSLATION
of a message AFTER the BEEP, Virgil
N. G.
853
01:33:12,208 --> 01:33:16,416
END
854
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
67455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.