All language subtitles for Have.You.Seen.the.Barefoot.God.1986

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:07,033 DISTRIBUTED BY ART THEATRE GUILD 2 00:00:07,408 --> 00:00:12,705 CO-PRODUCED BY JAPAN FILM SCHOOL & ART THEATRE GUILD 3 00:00:13,080 --> 00:00:18,419 PRODUCER YUKIO TATE (TOTSU INC.) 4 00:00:19,045 --> 00:00:25,176 DIRECTORIAL DEBUT OF KIM SOO-GIL 5 00:02:03,649 --> 00:02:06,027 - Take care! - Yeah. 6 00:02:59,497 --> 00:03:05,711 KIMI WA HADASHI NO KAMI WO MITAKA 7 00:04:44,810 --> 00:04:48,439 ST. MARY CHURCH 8 00:06:12,773 --> 00:06:15,776 Young man... Do you wanna do it? 9 00:06:15,901 --> 00:06:17,778 Let's do it. 10 00:06:18,404 --> 00:06:21,115 Hey, let's do it. 11 00:06:22,116 --> 00:06:23,617 Etsuko! 12 00:06:27,663 --> 00:06:28,914 Hi. 13 00:06:29,665 --> 00:06:34,169 Ah, that was close. That rotten Hekko almost dragged me along with her. 14 00:06:34,295 --> 00:06:38,048 You're just pretending. Actually you did a round, haven't you? 15 00:06:38,257 --> 00:06:41,302 You can't be serious. Her disease is contagious. 16 00:06:41,427 --> 00:06:46,265 - So she can't even earn money. - Oh, are you worried about her? 17 00:06:46,390 --> 00:06:48,642 You should do her, Shinji. 18 00:06:49,643 --> 00:06:50,936 Shigeru... 19 00:06:51,270 --> 00:06:55,691 Don't worry, if you get sick I have an acquaintance at the health care center. 20 00:06:59,820 --> 00:07:02,281 Hello, this is Cafe Biscuit. Ah, hello... 21 00:07:02,323 --> 00:07:05,200 Hey, I haven't finished that... 22 00:07:06,785 --> 00:07:10,831 Is it true that a woman can't help herself after she loses her virginity? 23 00:07:11,790 --> 00:07:13,917 I don't know... 24 00:07:15,586 --> 00:07:18,589 What would you do if the woman you like wasn't a virgin? 25 00:07:18,672 --> 00:07:22,718 I'd make her give me some, since she's not a virgin anymore. 26 00:07:22,843 --> 00:07:25,804 Wouldn't it make the woman pitiful? 27 00:07:26,680 --> 00:07:29,350 Aren't you a little strange today? 28 00:07:43,197 --> 00:07:44,365 Mr. Gomura. 29 00:07:44,948 --> 00:07:48,077 Oh, the artist. On your way home'? 30 00:07:48,327 --> 00:07:52,081 - Have you seen my painting? - Yeah. The award-winning White Lily. 31 00:07:52,122 --> 00:07:56,710 - And...? - Well... certainly it's neatly painted. 32 00:07:57,127 --> 00:07:58,337 That's all? 33 00:07:58,837 --> 00:08:00,089 Yeah. 34 00:08:05,260 --> 00:08:09,765 Yes. About that... Yes, that'll do. 35 00:08:09,848 --> 00:08:12,518 Yes. Hey, Shigeru... 36 00:08:14,144 --> 00:08:19,149 Then, I'll visit you the day after tomorrow. Yes, thank you, goodbye. 37 00:08:23,028 --> 00:08:25,280 When will your summer vacation end? 38 00:08:25,406 --> 00:08:27,282 On August 17. 39 00:08:28,784 --> 00:08:30,911 You're free tomorrow, right? 40 00:08:31,245 --> 00:08:32,496 Yeah. 41 00:08:34,164 --> 00:08:36,959 Will you come to Mr. Yasuoka's place? 42 00:08:37,042 --> 00:08:38,210 What for? 43 00:08:38,335 --> 00:08:40,462 - Welcome home. - Yeah. 44 00:08:46,593 --> 00:08:51,223 He can teach you various things, like drafting and measuring. 45 00:08:51,974 --> 00:08:54,852 - Can't we do that on another day'? - We can... 46 00:08:55,060 --> 00:08:58,230 But, you should do it before the second semester starts. 47 00:08:58,355 --> 00:08:59,481 Okay- 48 00:09:37,227 --> 00:09:40,147 Certainly, it's neatly painted. 49 00:09:41,648 --> 00:09:43,775 It's not just neat, isn't it? 50 00:09:47,654 --> 00:09:49,281 You know Haruyo... 51 00:09:50,032 --> 00:09:52,910 Your facial expression doesn't change much. 52 00:09:56,872 --> 00:09:58,415 It doesn't work. 53 00:10:00,000 --> 00:10:01,543 It's killing me. 54 00:10:24,650 --> 00:10:25,901 Come here. 55 00:10:29,071 --> 00:10:30,405 Come here. 56 00:10:59,851 --> 00:11:02,104 “Mom, don't sleep. 57 00:11:02,479 --> 00:11:06,066 If you sleep, Dad will appear. 58 00:11:07,693 --> 00:11:12,698 Laughing as usual, with a red nose, laughing as usual.“ 59 00:11:32,259 --> 00:11:34,511 - His wife? - Yes, Sir. 60 00:11:45,647 --> 00:11:48,233 I think he could've avoided it if he wanted. 61 00:11:48,275 --> 00:11:52,904 But he didn't move at all, and thus got crushed. 62 00:11:53,780 --> 00:11:56,742 It just looked like a suicide. 63 00:11:57,117 --> 00:11:59,620 Madam! Madam! 64 00:12:17,638 --> 00:12:20,140 Did he really die? 65 00:12:22,309 --> 00:12:26,396 Though he was always fixing flat tires... Why did he die? 66 00:12:26,897 --> 00:12:28,065 Why? 67 00:12:30,067 --> 00:12:34,071 "Mom, don't sleep. I won't sleep either." 68 00:12:41,286 --> 00:12:44,414 SUZUKI BICYCLE SHOP 69 00:12:52,047 --> 00:12:53,215 Mom. 70 00:12:54,800 --> 00:12:57,969 About Dad... Was that really an accident? 71 00:12:58,929 --> 00:12:59,971 Yeah. 72 00:13:03,975 --> 00:13:07,688 Why was Dad working at the harbor? 73 00:13:07,979 --> 00:13:11,692 Due to the oil shock, we couldn't make a living from the shop. 74 00:13:11,983 --> 00:13:14,736 So he Went there to earn our living. 75 00:13:21,201 --> 00:13:23,870 So, he didn't commit suicide, right? 76 00:13:28,125 --> 00:13:29,710 Of course not. 77 00:13:32,379 --> 00:13:36,383 - Hey, stop her or she'll bite through that. - You mustn't do that. 78 00:13:39,136 --> 00:13:40,721 You can stay. 79 00:13:42,848 --> 00:13:46,893 I told you to throw her out. She just shits everywhere. 80 00:13:48,019 --> 00:13:51,148 - I promised to clean after her. - Alright. 81 00:13:51,606 --> 00:13:54,151 A man should always keep his promise. 82 00:13:54,276 --> 00:13:55,402 Yeah. 83 00:13:57,529 --> 00:13:59,614 "Mom, don't sleep." 84 00:14:01,992 --> 00:14:04,286 What are you painting now? 85 00:14:05,537 --> 00:14:06,788 A woman. 86 00:14:07,664 --> 00:14:08,999 A nude? 87 00:14:09,291 --> 00:14:11,918 I'm serious here, you know. 88 00:14:13,170 --> 00:14:15,672 Do you know Kikuchi Haruyo? 89 00:14:16,673 --> 00:14:19,426 I don't know her by name. 90 00:14:19,551 --> 00:14:22,053 Maybe I know her by face. 91 00:14:22,179 --> 00:14:24,639 - Is she beautiful? - Yeah. 92 00:14:25,432 --> 00:14:28,560 Have you asked her to pose for you? 93 00:14:29,811 --> 00:14:32,689 Nope. I'm drawing it secretly. 94 00:14:33,064 --> 00:14:35,066 Have you ever talked with her? 95 00:14:35,817 --> 00:14:38,528 It's difficult somehow to speak to her. 96 00:14:39,946 --> 00:14:43,283 It's kind of difficult to approach a pretty woman, you know. 97 00:14:43,575 --> 00:14:45,285 I guess so. 98 00:14:46,286 --> 00:14:49,289 Irrespective what era you are living in, 99 00:14:49,790 --> 00:14:53,835 I believe, that beauty only exists to make the human heart suffer. 100 00:14:56,171 --> 00:15:00,967 An artist is someone who's body and soul is torn to shreds by the pursuit of beauty. 101 00:15:01,092 --> 00:15:04,471 Van Gogh, Gauguin and Utrillo... They were all like that. 102 00:15:09,100 --> 00:15:11,102 What do you think? 103 00:15:13,605 --> 00:15:14,856 Hitomi? 104 00:15:16,942 --> 00:15:20,737 Well, each person has it's own sense of beauty, after all. 105 00:15:20,862 --> 00:15:23,990 She goes to Saint Mary Academy. 106 00:15:26,701 --> 00:15:32,499 1,2, 3... 1,2,3... 107 00:15:41,591 --> 00:15:43,760 6, 7, s... 108 00:15:49,641 --> 00:15:51,101 Hey! 109 00:16:27,679 --> 00:16:29,431 There's nothing to worry about. 110 00:16:29,681 --> 00:16:33,059 If you want to befriend her, you've no choice but to approach her. 111 00:16:33,268 --> 00:16:36,396 Even if I approach her, the impossible remains impossible. 112 00:16:36,438 --> 00:16:40,400 - What makes it impossible? - We have nothing to talk about. 113 00:16:40,525 --> 00:16:43,069 Since... she's a Christian. 114 00:16:46,656 --> 00:16:50,410 There's no way a woman would seriously believe in religion nowadays. 115 00:16:50,577 --> 00:16:54,080 Maybe she's the type who wants to save herself for the afterlife. 116 00:16:55,081 --> 00:16:56,458 Impossible. 117 00:16:56,958 --> 00:16:59,044 - Yes it is. - It isn't. 118 00:17:02,464 --> 00:17:06,551 You're hopeless. You can't even approach the woman you like. 119 00:17:06,676 --> 00:17:09,512 How are you going to spend your life? 120 00:17:09,679 --> 00:17:14,768 Then, you're going to approach that model, Kikuchi Haruyo? 121 00:17:15,685 --> 00:17:17,812 That's not same. 122 00:17:17,938 --> 00:17:20,398 How's that any different? 123 00:17:21,066 --> 00:17:23,652 Shinji's in love with her, you know. 124 00:17:23,818 --> 00:17:26,196 Mine is just a subject for painting. 125 00:17:26,404 --> 00:17:30,575 If that's the case, can you paint a woman that you don't love? 126 00:17:31,409 --> 00:17:36,081 How can you put your feelings into the painting without knowing what kind of woman she is? 127 00:17:37,332 --> 00:17:40,168 It's a method of pursuing the ideal. 128 00:17:40,293 --> 00:17:45,840 In other words, it's only a superficial painting, just like the previous prize-winning White Lily. 129 00:17:45,966 --> 00:17:49,094 Well, it's only a local competition in the backwoods, after all. 130 00:17:49,219 --> 00:17:52,722 - I dare you say that again. - Come on, take it easy. 131 00:17:52,847 --> 00:17:54,849 - You bastard. - What...? 132 00:17:57,852 --> 00:18:00,855 - Are you okay? - Mind your own business. 133 00:18:03,608 --> 00:18:04,985 Shigeru! 134 00:18:10,448 --> 00:18:13,618 - I won't apologize. - But that was brute. 135 00:18:14,619 --> 00:18:17,747 You, too, think that my paintings are only decorative paintings, don't you? 136 00:18:21,751 --> 00:18:26,214 - I won't hang outwith a bully. - Then we're through. 137 00:18:26,840 --> 00:18:28,383 Shigeru... 138 00:18:29,384 --> 00:18:31,636 You fatherless child. 139 00:18:31,761 --> 00:18:35,390 Stop it. Give me back my cap. 140 00:18:35,849 --> 00:18:39,144 Shinji's mom is exactly like Ekko. 141 00:18:40,270 --> 00:18:43,231 - She's doing it. - That's right. 142 00:18:43,356 --> 00:18:45,900 - What are you doing? - Shigeru. 143 00:18:46,026 --> 00:18:48,903 His mom is exactly like Hekko there. 144 00:18:48,987 --> 00:18:51,531 - That's a lie. - It's true. 145 00:18:51,614 --> 00:18:54,034 - It's a lie. - Exactly like Hekko. 146 00:18:54,159 --> 00:18:55,410 Shut up! 147 00:19:02,917 --> 00:19:04,669 You bastard. 148 00:19:11,885 --> 00:19:15,680 Don't cry Shinji. Don't cry! 149 00:19:17,182 --> 00:19:18,558 Get lost! 150 00:19:21,061 --> 00:19:22,937 Get out of here! 151 00:19:43,083 --> 00:19:47,462 If you guys are planning to go away during summer vacation, let me know in due time, okay? 152 00:19:47,587 --> 00:19:48,713 Yes, Sir. 153 00:19:52,467 --> 00:19:53,927 Good afternoon. 154 00:20:11,861 --> 00:20:15,740 Are you free after finishing these deliveries? 155 00:20:22,205 --> 00:20:25,458 Hitomi comes back with the 5:20 train. 156 00:20:28,336 --> 00:20:30,713 She has school club practices. 157 00:20:33,383 --> 00:20:35,260 That's your problem. 158 00:21:46,706 --> 00:21:49,667 This cat surely eats a lot. 159 00:21:50,710 --> 00:21:54,464 Everything she eats ends up all over the place, Shinji. 160 00:21:54,839 --> 00:21:57,717 You should train her to use the toilet. 161 00:21:58,593 --> 00:21:59,719 Alright. 162 00:22:01,971 --> 00:22:05,475 By the way, what will you do after graduation? 163 00:22:08,186 --> 00:22:10,355 I haven't really thought about it. 164 00:22:11,105 --> 00:22:12,815 It's your third year. 165 00:22:12,982 --> 00:22:16,361 You should properly think about your future from now on. 166 00:22:23,117 --> 00:22:24,827 Tokyo... 167 00:22:24,994 --> 00:22:25,995 What? 168 00:22:28,498 --> 00:22:29,999 It's nothing. 169 00:22:30,375 --> 00:22:34,462 You don't have a dream, or something that you'd like to become? 170 00:22:36,714 --> 00:22:40,260 If you had a talent like Shigeru... 171 00:22:41,219 --> 00:22:43,721 But you have nothing like that. 172 00:22:44,013 --> 00:22:48,101 If you go on like this, you'll have to take over the bicycle shop, you know. 173 00:23:17,422 --> 00:23:18,923 Who's there? 174 00:23:36,065 --> 00:23:38,693 Hi, come in. 175 00:23:41,029 --> 00:23:43,698 Why are you so gloomy? 176 00:23:44,449 --> 00:23:47,702 - Did someone break your heart or something? - No. 177 00:23:48,077 --> 00:23:53,207 - Have you written a new poem? - Yes, but it's not good. 178 00:23:54,042 --> 00:23:59,047 It doesn't matter if it's good, as long as you express your feelings honestly in your writing. 179 00:24:00,173 --> 00:24:03,217 Lately, I often dream about my Dad. 180 00:24:05,178 --> 00:24:11,684 In my dream, he walks home under the lumber. 181 00:24:12,060 --> 00:24:15,063 And... he's always laughing. 182 00:24:15,980 --> 00:24:17,565 Why is that? 183 00:24:20,109 --> 00:24:22,987 I'm not a psychiatrist, you know. 184 00:24:23,571 --> 00:24:25,114 I'm home. 185 00:24:26,491 --> 00:24:28,368 Oh, good evening. 186 00:24:29,702 --> 00:24:33,498 - Excuse my intrusion. - Talking about poems, again? 187 00:24:33,706 --> 00:24:37,001 I can tell you, there's no use to listen to a failed poet's talk. 188 00:24:37,126 --> 00:24:41,631 Shut up. I told you, I didn't come back, because I failed. 189 00:24:41,881 --> 00:24:45,885 I just got sick of my Tokyo artist lifestyle. 190 00:24:50,515 --> 00:24:53,142 I wonder how many women I had. 191 00:24:53,267 --> 00:24:56,771 But, when I couldn't sell, I was always alone. 192 00:24:57,855 --> 00:25:00,900 Before I knew it, I was lonely. 193 00:25:01,776 --> 00:25:05,405 And since I was lonely, I wrote like hell. 194 00:25:05,905 --> 00:25:09,659 It didn't make me happy at all to be appreciated that way. 195 00:25:10,159 --> 00:25:12,286 Was it that rough? 196 00:25:13,663 --> 00:25:18,626 I realized, that I've felt something like human warmth for the first time, when I returned here. 197 00:25:19,419 --> 00:25:23,047 Because, until now, I've been living selfishly, relying on other people, 198 00:25:24,173 --> 00:25:27,176 I would never imagined that I was just waiting for Namiko. 199 00:25:27,301 --> 00:25:31,431 You're the finest Woman in the world. 200 00:25:31,556 --> 00:25:33,558 Get out of here. 201 00:25:34,183 --> 00:25:37,061 Anyway, bring me everything you write. 202 00:25:38,020 --> 00:25:40,440 - I will. - Good. 203 00:25:59,292 --> 00:26:04,213 I think it's a waste. You could definitely enter the College of Arts. 204 00:26:05,715 --> 00:26:08,426 But... what do I tell my Dad? 205 00:26:08,676 --> 00:26:11,721 Of course, you'll need your parents' permission. 206 00:26:14,724 --> 00:26:17,685 However, I just can't bear 207 00:26:17,810 --> 00:26:22,106 to see someone so talented get buried before my eyes in this rural area. 208 00:26:25,943 --> 00:26:28,696 Or, are you interested in architecture? 209 00:26:29,363 --> 00:26:30,990 Not really. 210 00:26:31,115 --> 00:26:34,118 Should I try to convince your father? 211 00:26:34,368 --> 00:26:36,871 No, I'll take care of it myself. 212 00:26:41,375 --> 00:26:42,627 Shigeru. 213 00:26:43,211 --> 00:26:44,378 Look. 214 00:26:44,587 --> 00:26:47,006 Come and greet the Director. 215 00:26:51,636 --> 00:26:53,846 Hello, Terajima Grocery here. 216 00:26:54,013 --> 00:26:59,101 - Excuse me, could I speak with Miss Hitomi? - Ah, I'm speaking... 217 00:27:00,228 --> 00:27:02,355 Err... it's me, Yoshimura. 218 00:27:04,106 --> 00:27:07,610 You know, we were in the same class in the 3rd year of middle school. 219 00:27:07,902 --> 00:27:09,654 Do you remember me? 220 00:27:10,154 --> 00:27:12,532 So... what do you want? 221 00:27:13,157 --> 00:27:17,286 - Are you free tomorrow? - I go to church on Sundays. 222 00:27:17,995 --> 00:27:21,541 But that's in the mornings, right? What about the afternoon? 223 00:27:22,291 --> 00:27:24,544 Can't you tell me on the phone? 224 00:27:44,272 --> 00:27:45,940 Suzuki Shinji? 225 00:27:46,023 --> 00:27:49,318 The quiet guy with the huge body. 226 00:27:49,443 --> 00:27:51,571 Ah, the guy from the bicycle shop? 227 00:27:51,696 --> 00:27:54,323 That's the one. He wants to go outwith you. 228 00:27:54,407 --> 00:27:56,909 - I don't want to. - Eh? 229 00:27:56,951 --> 00:27:58,661 Tell him that. 230 00:28:04,083 --> 00:28:07,837 Shinji's serious. He's not the type, who'd fool around. 231 00:28:10,172 --> 00:28:14,844 - Finally, this will even come to a proposal. - That's right, a proposal. 232 00:28:16,053 --> 00:28:18,598 Right now, he's living with his mother. 233 00:28:19,098 --> 00:28:22,184 As a hobby, he learned to write poems by imitation. 234 00:28:22,685 --> 00:28:26,355 - So he must be a good person. - He is a good guy. 235 00:28:26,856 --> 00:28:30,860 But, he doesn't stand by his own feelings. 236 00:28:31,611 --> 00:28:33,613 I'm not interested in that. 237 00:28:35,364 --> 00:28:38,701 He's waiting for you at the station every evening. 238 00:28:39,702 --> 00:28:45,708 But since you always look so reserved, he doesn't dare to approach you. 239 00:28:46,500 --> 00:28:49,712 So, maybe you could somehow approach him instead? 240 00:28:50,129 --> 00:28:51,130 Me? 241 00:28:51,213 --> 00:28:53,841 Yeah. I beg you. Okay? 242 00:28:54,842 --> 00:28:57,637 Please. As an act of charity. 243 00:28:59,138 --> 00:29:03,267 - You only have to talk with him. - But there's already someone else I like. 244 00:29:04,352 --> 00:29:06,771 Oh well, it can't be helped then. 245 00:29:07,897 --> 00:29:11,776 Swear on the book, never to tell him that I asked you to do it. 246 00:29:12,234 --> 00:29:15,404 You're desecrating the Bible, you know. 247 00:29:21,160 --> 00:29:24,121 I'm okay with that, since I don't believe in God. 248 00:29:24,163 --> 00:29:28,668 But you won't be able to go anywhere after you die. 249 00:29:28,918 --> 00:29:33,422 So I was right, that you turned to religion, because you're concerned about afterlife? 250 00:29:34,548 --> 00:29:36,634 It's not like that... 251 00:29:38,552 --> 00:29:42,556 - Well then... I'm off. - I see. I'm counting on you. 252 00:29:49,438 --> 00:29:52,775 Back then... Do you still remember it? 253 00:29:56,821 --> 00:29:58,572 I didn't thank you yet. 254 00:29:59,448 --> 00:30:01,450 Thank you very much. 255 00:30:53,878 --> 00:30:55,713 Aren't you Shinji? 256 00:30:56,630 --> 00:30:57,715 Wham'? 257 00:30:57,757 --> 00:31:01,385 Just as I thought... We were in the same middle school. 258 00:31:02,136 --> 00:31:04,138 Yeah, now that you mention it... 259 00:31:04,263 --> 00:31:06,390 What are you doing here? 260 00:31:06,640 --> 00:31:08,100 I'm here... 261 00:31:09,769 --> 00:31:12,354 ...to buy a cola. - I see. 262 00:31:20,404 --> 00:31:23,616 Ah, I need to get home before six. 263 00:31:23,908 --> 00:31:25,159 See ya. 264 00:31:25,409 --> 00:31:26,786 Bye. 265 00:31:46,931 --> 00:31:48,307 Was that good enough? 266 00:31:48,891 --> 00:31:50,559 Yeah. Thanks. 267 00:31:51,519 --> 00:31:55,523 Next up, I'm thinking to make Shinji ask you out tomorrow. 268 00:31:59,819 --> 00:32:04,198 It looks like you don't care about my feelings at all. 269 00:32:05,324 --> 00:32:07,076 That's not true. 270 00:32:07,284 --> 00:32:11,288 If you want, just tell him that you already like someone else. 271 00:32:11,831 --> 00:32:14,041 I can't tell him that. 272 00:32:15,209 --> 00:32:19,171 Is it going well with the man you like? 273 00:32:20,714 --> 00:32:22,967 It's only one-sided from my part. 274 00:32:23,342 --> 00:32:28,472 If that's the case, could you give up on him and go outwith Shinji for a little longer? 275 00:32:32,685 --> 00:32:36,856 I've always liked... you, Shigeru. 276 00:32:38,440 --> 00:32:40,317 Ever since then. 277 00:33:01,213 --> 00:33:03,632 Do you feel like helping me? 278 00:33:04,091 --> 00:33:05,968 That's why I came. 279 00:33:06,260 --> 00:33:08,888 Let me see. Give me half of it. 280 00:33:10,097 --> 00:33:13,475 You're quite pale. Go home and sleep. 281 00:33:13,642 --> 00:33:17,021 I'm okay. Like I said, I'll help you. 282 00:33:25,279 --> 00:33:28,032 By the way, did you complete the painting? 283 00:33:28,115 --> 00:33:31,911 I couldn't even touch it, since I'm looking after you. 284 00:33:32,870 --> 00:33:34,038 Sorry. 285 00:33:39,168 --> 00:33:43,380 - You should ask Hitomi out today. - Alright. 286 00:33:53,265 --> 00:33:56,560 - What's it? - Ain't that Hekko'? 287 00:33:59,813 --> 00:34:02,650 Maybe she had a client last night? 288 00:34:03,651 --> 00:34:06,779 No one's going near her, because she's disgusting. 289 00:34:07,696 --> 00:34:10,950 Maybe the syphilis reached her brain? 290 00:34:20,876 --> 00:34:23,128 Hey, what will it be? 291 00:34:23,379 --> 00:34:27,341 - A coffee would be fine, right? - Yes. No, make that two. 292 00:34:40,145 --> 00:34:43,023 Hi. How did it go with Shinji? 293 00:34:46,276 --> 00:34:49,530 We're living quite close to each other. 294 00:35:01,917 --> 00:35:03,669 What are you doing? 295 00:35:08,549 --> 00:35:10,551 He didn't talk to me at all, you know. 296 00:35:11,552 --> 00:35:13,637 He's hopeless. 297 00:35:27,067 --> 00:35:29,278 It smells like oil paint. 298 00:35:29,695 --> 00:35:32,698 I see, you're still painting, right'? 299 00:35:36,452 --> 00:35:40,039 I have to create a painting for the Autumn National contest. 300 00:35:40,414 --> 00:35:44,293 But I'm sure everything will be alright, no matter what you paint. 301 00:35:44,668 --> 00:35:48,797 That's not true. The subject is very important. 302 00:35:49,590 --> 00:35:52,968 There's no point in painting a conventional subject. 303 00:35:56,847 --> 00:35:58,098 Well... 304 00:35:58,849 --> 00:36:02,102 You should paint Christ someday. 305 00:36:02,478 --> 00:36:06,815 - Christ? - Yes, I want to decorate my room with it. 306 00:36:08,609 --> 00:36:14,740 It's embarrassing to say... but our shop's going through a crisis right now. 307 00:36:17,242 --> 00:36:21,121 So, I'm really clinging on to God with all my heart. 308 00:36:21,580 --> 00:36:24,625 That department store is stealing customers, right? 309 00:36:24,875 --> 00:36:26,126 Yes. 310 00:36:26,877 --> 00:36:33,342 Full of hate... I'm praying every night, from my window, for them to go bankrupt. 311 00:36:37,763 --> 00:36:43,769 Next Sunday, would you like to join me and Shinji to go out somewhere? 312 00:36:48,357 --> 00:36:50,025 The three of us? 313 00:36:50,484 --> 00:36:52,361 Yes, the three of us. 314 00:37:12,548 --> 00:37:15,551 Why aren't you wearing a blazer? 315 00:37:17,427 --> 00:37:18,929 What's your name? 316 00:37:56,925 --> 00:37:59,553 - Well... Hitomi. - What? 317 00:38:00,220 --> 00:38:03,473 Would you like to go out somewhere this Sunday? 318 00:38:03,557 --> 00:38:06,059 On Sundays I go to church. 319 00:38:06,476 --> 00:38:07,728 I see. 320 00:38:08,228 --> 00:38:10,856 However, I'm free in the afternoon. 321 00:38:11,064 --> 00:38:14,193 - So, you'll come? - Just the two of us? 322 00:38:14,443 --> 00:38:19,072 No. Well... do you know Yoshimura Shigeru? 323 00:38:19,615 --> 00:38:21,700 The one from middle school? 324 00:38:21,742 --> 00:38:25,204 Yeah. I'll bring him along. So, we'll be three. 325 00:38:26,830 --> 00:38:27,873 Okay- 326 00:38:29,499 --> 00:38:31,001 Thank you. 327 00:38:31,752 --> 00:38:34,004 You must go tomorrow. 328 00:38:34,463 --> 00:38:38,634 - Tomorrow? - They're pretty busy. 329 00:38:45,599 --> 00:38:48,602 So, you don't want to take over the construction business? 330 00:38:48,769 --> 00:38:49,645 Yes. 331 00:38:51,021 --> 00:38:52,648 Come on. 332 00:38:52,898 --> 00:38:56,610 Join the Yasuoka Group for about two or three years. 333 00:38:58,654 --> 00:39:03,492 Let me tell you, that even a university degree, won't guarantee you a good income. 334 00:39:04,284 --> 00:39:07,537 You're saying that just because you built this house. 335 00:39:12,751 --> 00:39:15,796 You can't live it up as an artist. 336 00:39:16,046 --> 00:39:19,383 You may have to live from part-time jobs all your life. 337 00:39:19,549 --> 00:39:22,761 Art is born from suffering, you know. 338 00:39:23,011 --> 00:39:26,807 I'll show you that I can live without eating, until I'm able to paint exactly what I want. 339 00:39:26,932 --> 00:39:32,312 There's no way, the son of an affluent family could possibly do that. 340 00:39:35,315 --> 00:39:38,068 Mr. Toyama, my teacher, pins high hopes on me. 341 00:39:38,443 --> 00:39:42,948 A teacher can be rather irresponsible, as it doesn't concern his own son. 342 00:39:43,156 --> 00:39:48,453 Take a look at that Mr. Gomura. In the end he came back after failing. 343 00:39:48,537 --> 00:39:51,331 Exactly! He wound up as a construction worker. 344 00:39:51,540 --> 00:39:53,458 That's because he has no talent. 345 00:39:53,583 --> 00:39:57,337 Do you believe that firmly in your talent? 346 00:39:58,463 --> 00:40:01,842 Artists are at the bottom of human society, you know? 347 00:40:01,967 --> 00:40:03,969 They get money for exhibiting their art. 348 00:40:04,177 --> 00:40:07,597 It's always been an occupation which makes parents cry. 349 00:40:07,931 --> 00:40:12,811 As a third year senior high school student, you should start to think more mature. 350 00:40:15,230 --> 00:40:19,067 Shinji, I can”: come with you today. 351 00:40:20,569 --> 00:40:24,364 Take your time and try to talk with Hitomi. 352 00:40:26,366 --> 00:40:31,621 “If I forget you, oh Jerusalem, 353 00:40:32,331 --> 00:40:36,960 may my right hand forget its skill." 354 00:40:38,503 --> 00:40:42,466 Jerusalem is, for the people who believe in it. 355 00:40:43,342 --> 00:40:49,723 A spiritual cornerstone on which they rely strongly from the bottom of their hearts. 356 00:40:54,603 --> 00:40:56,271 - Hello, boss. - Hi. 357 00:40:56,396 --> 00:41:00,776 Yoshimura, you must be relieved, that you have a successor now. 358 00:41:01,151 --> 00:41:05,280 Mr. Director, I hope you'll train him really hard. 359 00:41:09,743 --> 00:41:13,663 Shigeru, what's your impression of the building site? 360 00:41:17,292 --> 00:41:19,419 Dad, what's being built here? 361 00:41:19,795 --> 00:41:22,047 Another department store. 362 00:41:22,422 --> 00:41:24,299 Ah, here you go. 363 00:41:30,055 --> 00:41:34,559 After the first big store has opened, it's usual that a competitor appears. 364 00:41:34,684 --> 00:41:38,021 But the small shops are already closing down. 365 00:41:38,188 --> 00:41:40,315 I guess that's inevitable. 366 00:41:40,649 --> 00:41:45,529 - Even praying to God is futile. - Obviously. 367 00:41:45,654 --> 00:41:50,450 If God could save you from that, you'd pray to him for just about everything, right? 368 00:42:01,086 --> 00:42:03,296 I hear you write poems. 369 00:42:03,588 --> 00:42:06,466 Who told you about it? 370 00:42:10,720 --> 00:42:13,682 Oh boy, I knew I couldn't lie. 371 00:42:14,057 --> 00:42:19,354 The truth is, that Shigeru called me, and asked me to go out with you. 372 00:42:24,234 --> 00:42:28,113 That guy... prying his nose in... 373 00:42:29,739 --> 00:42:34,369 Don't put it that way. He's just worried about you. 374 00:42:35,996 --> 00:42:39,124 So, you only went outwith me, because he asked you? 375 00:42:40,500 --> 00:42:41,376 Sorry. 376 00:42:48,758 --> 00:42:52,262 Where will you work, after becoming a nurse? 377 00:42:52,471 --> 00:42:54,764 It won't be around here. 378 00:42:55,223 --> 00:42:56,641 In Tokyo? 379 00:42:56,892 --> 00:42:58,226 No. 380 00:42:58,852 --> 00:43:02,355 Rather somewhere in a poor country. 381 00:43:07,486 --> 00:43:10,655 My Dad died while working away from home. 382 00:43:11,990 --> 00:43:13,533 In the harbor. 383 00:43:14,159 --> 00:43:16,870 I heard that from Shigeru. 384 00:43:17,370 --> 00:43:21,291 - He even told you that? - I was shocked, you know. 385 00:43:22,417 --> 00:43:25,253 As of late, I'm thinking, that maybe he killed himself. 386 00:43:25,420 --> 00:43:28,256 Let me tell you, it's not that easy to commit suicide! 387 00:43:28,381 --> 00:43:30,926 Besides he had a family to take care of. 388 00:43:31,051 --> 00:43:33,428 Rotten Hekko! Rotten Hekko! 389 00:43:34,387 --> 00:43:38,808 - Get away from me! - It's Etsuko. 390 00:43:40,060 --> 00:43:44,689 God has punished her... for living a lustful life until now. 391 00:43:44,898 --> 00:43:49,194 That's not it! I heard that she was betrayed by men many times. 392 00:43:49,319 --> 00:43:53,907 Trusting them, always being dumped by them. They say, that this circuit is the reason. 393 00:43:55,200 --> 00:43:56,451 But... 394 00:43:57,327 --> 00:44:00,080 She prostituted herself, didn't she? 395 00:44:13,552 --> 00:44:17,222 Hey! Stop that! Stop it! 396 00:44:17,973 --> 00:44:20,809 Run! Run away! Run away! 397 00:44:41,454 --> 00:44:44,583 “Since it's only a cat, I'm happy.“ 398 00:44:46,376 --> 00:44:49,504 “Since it's only a cat, I'm sad.“ 399 00:44:50,255 --> 00:44:53,883 “Since she's also alone, I'm happy.“ 400 00:44:54,217 --> 00:44:57,762 "Since she's alone, I'm sad." 401 00:45:06,229 --> 00:45:08,648 Hey! Stop chatting, I said! 402 00:45:09,232 --> 00:45:12,360 I'm doing these extra lessons for your sake, you know? 403 00:45:12,777 --> 00:45:15,488 Good grief! Even in this damn heat! 404 00:45:15,780 --> 00:45:16,906 Next. 405 00:45:18,283 --> 00:45:19,618 Shinji. 406 00:45:20,493 --> 00:45:21,286 Me? 407 00:45:25,123 --> 00:45:28,418 You can do it Suzuki. Go for it. Do it. Do it. 408 00:45:33,798 --> 00:45:37,927 Be careful! If you touch the electrodes you'll be electrocuted. 409 00:45:58,948 --> 00:46:03,953 “If the two wheels, front and back, don't spin in unison, you can't move forward.“ 410 00:46:04,954 --> 00:46:09,834 “If one breaks down you can't advance anymore, right Shigeru?“ 411 00:46:10,585 --> 00:46:14,214 “We've been spinning in unison for 11 years.“ 412 00:46:14,339 --> 00:46:19,177 “We should go on spinning. Let's keep spinning in unison.“ 413 00:46:25,058 --> 00:46:28,853 Certainly it's neatly painted. But that's all. 414 00:46:34,317 --> 00:46:38,863 How can you put your feelings into the painting without knowing what kind of woman she is? 415 00:46:38,947 --> 00:46:42,200 In other words, it's only a superficial painting. 416 00:47:31,249 --> 00:47:34,002 Hello, this is Yoshimura. 417 00:47:37,672 --> 00:47:39,758 Yes, I understand. 418 00:47:41,885 --> 00:47:45,680 - Hey, where are you going? - School club practice. 419 00:47:51,561 --> 00:47:54,189 Her facial expression is rather lonely. 420 00:47:56,191 --> 00:47:58,568 It resembles you somehow, Shigeru. 421 00:48:09,204 --> 00:48:11,706 Your back is slightly curved. 422 00:48:20,924 --> 00:48:22,217 It's true. 423 00:48:25,345 --> 00:48:27,722 Well then, I'm going home. 424 00:49:36,791 --> 00:49:38,668 Wait. 425 00:50:17,832 --> 00:50:19,709 Is it your first time? 426 00:50:22,837 --> 00:50:24,714 Yours too, Shigeru? 427 00:51:05,129 --> 00:51:06,756 Is she over there? 428 00:51:07,382 --> 00:51:08,758 What? 429 00:51:10,385 --> 00:51:14,389 She'll forget about her owner after 3 days. 430 00:51:14,764 --> 00:51:17,350 Nothing you can do about it. 431 00:51:23,231 --> 00:51:27,652 Actually, I think religion is just a pile of bullshit. 432 00:51:29,153 --> 00:51:32,281 Human beings, aren't they the incarnation of lust, after all? 433 00:51:32,407 --> 00:51:34,492 Lust is... 434 00:51:36,285 --> 00:51:39,288 Divine punishment will fall on you. 435 00:51:48,881 --> 00:51:50,049 Maria! 436 00:51:52,635 --> 00:51:53,886 Maria! 437 00:51:56,264 --> 00:51:57,432 Come here! 438 00:51:58,933 --> 00:52:00,018 Come here! 439 00:52:05,440 --> 00:52:08,317 How do you feel about me? 440 00:52:08,568 --> 00:52:10,278 I hate you. 441 00:53:57,677 --> 00:53:59,554 Is it completed? 442 00:53:59,929 --> 00:54:01,389 Not yet. 443 00:54:03,683 --> 00:54:05,935 I just can't understand human beings. 444 00:54:06,811 --> 00:54:09,939 They're always going through changes. 445 00:54:10,439 --> 00:54:12,817 I paint and paint, but can't catch up with her. 446 00:54:18,072 --> 00:54:21,951 I don't get it. I just don't get it. 447 00:54:27,039 --> 00:54:32,170 If I cut this painting into pieces with a knife right now... 448 00:54:33,337 --> 00:54:35,715 What would you do? 449 00:54:38,926 --> 00:54:40,845 Why did you come? 450 00:54:41,554 --> 00:54:43,347 I don't know. 451 00:55:03,993 --> 00:55:05,494 Welcome. 452 00:55:45,534 --> 00:55:47,161 It's done! 453 00:56:06,806 --> 00:56:08,933 Musashino Art School, my ass. 454 00:56:09,016 --> 00:56:13,688 - That damn Toyama must've sent it... - ...because it lacks the parent's seal. 455 00:56:13,938 --> 00:56:17,692 You're admirable Shinji, for taking over the family business. 456 00:56:17,817 --> 00:56:23,322 - I can earn the tuition myself at the least. - Is that so'? Okay then, the bet is on! 457 00:56:23,781 --> 00:56:27,910 If you're chosen to participate in the National contest, you can go to Tokyo. 458 00:56:28,077 --> 00:56:30,663 But... if you fail... 459 00:56:39,338 --> 00:56:43,718 Wow! Amazing! 460 00:56:49,724 --> 00:56:53,728 You did it. Congratulations. 461 00:57:04,613 --> 00:57:08,868 - I wish I could paint Hitomi. - You can do it. 462 00:57:10,202 --> 00:57:13,581 I can't paint realistically like you. 463 00:57:15,374 --> 00:57:17,209 Realistically? 464 00:57:17,376 --> 00:57:21,756 Well... it looks exactly like her. It's like watching a photo. 465 00:57:24,258 --> 00:57:28,137 I'm sorry but... could you go home now? 466 00:57:30,014 --> 00:57:31,265 Okay- 467 00:58:03,381 --> 00:58:06,801 Shinji told me, that you've finished the painting. 468 00:58:07,134 --> 00:58:08,636 Show it to me. 469 00:58:08,677 --> 00:58:11,931 - I haven't finished it yet. - That's a lie. 470 00:58:12,181 --> 00:58:14,683 I can't show it to you right now. 471 00:58:15,059 --> 00:58:17,395 - Is there someone in? - It's nothing like that. 472 00:58:18,813 --> 00:58:21,315 I'm sorry, but please go home. 473 00:58:36,455 --> 00:58:40,418 "There, from the top of the high cliff..." 474 00:58:45,673 --> 00:58:49,427 intended to jump." 475 00:58:51,971 --> 00:58:54,473 "Holding my breath..." 476 00:59:00,104 --> 00:59:02,857 glanced at the lead colored sea." 477 00:59:05,609 --> 00:59:09,738 "Oh sea, turning from lightning blue into hope's red." 478 00:59:10,865 --> 00:59:12,491 "- Together..." 479 00:59:12,700 --> 00:59:14,994 "- ...rather than alone..." 480 00:59:15,119 --> 00:59:16,871 "Not only together..." 481 00:59:20,249 --> 00:59:22,376 "...but also in unison." 482 00:59:46,666 --> 00:59:48,960 Congrats! You proved your talent. 483 00:59:55,008 --> 00:59:58,303 For a long time, I felt that you were different somehow. 484 00:59:59,054 --> 00:59:59,678 No... 485 01:01:20,385 --> 01:01:21,344 - Coffee. - Right on. 486 01:01:23,622 --> 01:01:26,625 I really think it's a good poem. 487 01:01:29,378 --> 01:01:32,256 But, that's all there is to it. 488 01:01:32,464 --> 01:01:34,592 That's not true. 489 01:01:35,467 --> 01:01:37,469 Right, Shigeru? 490 01:01:38,721 --> 01:01:41,348 Are you listening, Shigeru? 491 01:01:43,100 --> 01:01:45,728 It's a very good poem. 492 01:01:48,147 --> 01:01:49,982 No, it's not good. 493 01:01:51,025 --> 01:01:53,902 Neither do I have your convictions... 494 01:01:55,654 --> 01:01:59,241 nor the capability to write poems that see through reality. 495 01:01:59,408 --> 01:02:01,160 It's not good. 496 01:02:06,290 --> 01:02:10,419 Hey... Drop that modest attitude already. 497 01:02:12,504 --> 01:02:15,549 - What about your coffee? - I'm leaving! 498 01:02:33,150 --> 01:02:37,404 I was just irritated, because I fell with the bicycle. 499 01:02:53,587 --> 01:02:57,299 I'll mount you a new wheel, so bring it over. 500 01:03:12,439 --> 01:03:15,693 - What's the matter? - Be right back. 501 01:03:22,366 --> 01:03:24,868 What's this fuss about? 502 01:03:30,374 --> 01:03:33,085 Giving Shinji that bitter look... 503 01:03:33,252 --> 01:03:36,505 Just when he wants to please you the most. 504 01:03:37,131 --> 01:03:41,593 - Ouch! What are you doing? - Already defected to Shinji? 505 01:03:41,719 --> 01:03:45,222 - Let go of me! - So you dislike me now? 506 01:03:45,597 --> 01:03:47,474 Let go, I said! 507 01:03:52,896 --> 01:03:55,399 You told me that you like me. 508 01:03:55,524 --> 01:03:58,110 I do like you. Even now. 509 01:03:59,111 --> 01:04:01,405 Then stop praising his poems! 510 01:04:02,531 --> 01:04:04,408 How can you say that? 511 01:04:05,033 --> 01:04:08,370 He wrote that poem, because he's your friend. 512 01:04:09,413 --> 01:04:11,540 Then, what do you think you are? 513 01:04:11,665 --> 01:04:15,419 You're even doing it with me like a dog behind his back. 514 01:04:15,753 --> 01:04:18,922 And you don't even like me, right? 515 01:04:19,923 --> 01:04:22,551 Who'd like someone like you. 516 01:04:24,303 --> 01:04:29,933 Don't treat other people like Etsuko, even if you don't like them! 517 01:04:31,685 --> 01:04:32,936 Am I... 518 01:04:34,188 --> 01:04:36,064 My body... 519 01:04:36,899 --> 01:04:39,902 ...is it only a substitute for Haruyo? 520 01:04:54,958 --> 01:04:56,710 Hi, artist! 521 01:04:58,962 --> 01:05:02,216 Have you finished your superficial artwork? 522 01:05:18,690 --> 01:05:20,692 I did Haruyo. 523 01:05:22,820 --> 01:05:24,822 Liar! 524 01:05:26,365 --> 01:05:29,451 Now that I've experienced the inside of a woman, 525 01:05:29,576 --> 01:05:33,497 it won't become merely a superficial artwork. 526 01:05:33,622 --> 01:05:37,501 Perhaps, in the end it all comes down to talent. 527 01:05:40,087 --> 01:05:43,131 One of your talents sure is to bad-mouth people. 528 01:05:43,340 --> 01:05:46,009 Mention it as a career aspiration. 529 01:05:54,893 --> 01:05:57,646 I wonder if Hitomi eats meat. 530 01:05:59,773 --> 01:06:02,860 Do Christians eat meat? 531 01:06:06,113 --> 01:06:08,282 Perhaps a vegetable salad would be better? 532 01:06:08,407 --> 01:06:11,910 You should have asked her. 533 01:06:12,286 --> 01:06:14,538 I can't ask her something like that. 534 01:06:15,914 --> 01:06:18,166 I'm going to buy some salad. 535 01:06:18,917 --> 01:06:22,796 You're very diligent, when it comes to Hitomi. 536 01:06:22,921 --> 01:06:25,048 It's not like that. 537 01:06:32,556 --> 01:06:36,643 Good grief, they must have been really desperate for an article to fill their newspaper. 538 01:06:36,810 --> 01:06:38,312 Possibly. 539 01:06:38,437 --> 01:06:40,689 No, that's not the reason. 540 01:06:40,772 --> 01:06:44,568 I tell you, they selected it, because of the author's sincerity. 541 01:06:48,697 --> 01:06:51,700 That's malicious, giving the impression that I have a lot of free time. 542 01:06:51,825 --> 01:06:57,956 But it's true. To this day you haven't wasted a thought on any job whatsoever. 543 01:06:58,707 --> 01:07:00,918 What are you going to do? 544 01:07:03,795 --> 01:07:09,468 - I could run the Suzuki Bicycle Shop. - Fool! Like I'm gonna let you take over. 545 01:07:14,056 --> 01:07:15,724 Why don't you become a poet'? 546 01:07:18,185 --> 01:07:21,939 Well, that's going to make me a world-famous millionaire in no time. 547 01:07:22,064 --> 01:07:25,609 'After borrowing a lot of bread, he immediately dropped dead.' 548 01:07:34,743 --> 01:07:36,370 What's the matter? 549 01:07:46,213 --> 01:07:49,508 Where was that nursing school again? 550 01:07:50,759 --> 01:07:53,387 I may not become a nurse at all, you know. 551 01:07:53,512 --> 01:07:58,225 We're heavily in debt, because we borrowed a lot of money. 552 01:08:00,394 --> 01:08:04,022 What are you actually want to be, Shinji? 553 01:08:11,530 --> 01:08:12,906 You know... 554 01:08:14,116 --> 01:08:17,411 Until recently I seriously wanted to become a poet. 555 01:08:19,246 --> 01:08:24,459 Reading poems of various poets and learning about their ways of life, I was really looking forward to it. 556 01:08:25,377 --> 01:08:32,884 But... nowadays, I keep thinking that a peaceful, modest way of life would be better. 557 01:08:36,638 --> 01:08:38,515 I envy Mr. Gomura. 558 01:08:40,142 --> 01:08:45,522 He can live in that tiny room, because the woman he loves is beside him. 559 01:08:53,155 --> 01:08:56,867 I'll run the bicycle shop. I'll write poems on the side. 560 01:08:57,617 --> 01:08:59,786 That goes better with me. 561 01:09:19,639 --> 01:09:22,184 - What do you want? - I came to apologize. 562 01:09:22,309 --> 01:09:23,685 Get out of the way. 563 01:09:27,439 --> 01:09:29,941 We had a party to celebrate his success. 564 01:09:30,067 --> 01:09:32,069 How many times did you do it? 565 01:09:32,944 --> 01:09:34,696 Ouch! 566 01:09:35,822 --> 01:09:37,657 It hurts! 567 01:09:37,949 --> 01:09:39,201 It hurts! 568 01:09:39,451 --> 01:09:41,203 You're a jerk! 569 01:09:44,456 --> 01:09:46,958 Your opinion may change eventually. 570 01:09:48,460 --> 01:09:54,091 Since we're both fellow traitors, we can't find our peace anywhere. 571 01:09:55,092 --> 01:09:57,469 Why did you become like this? 572 01:11:00,240 --> 01:11:02,993 It's already minor season again. 573 01:11:04,286 --> 01:11:06,913 Soon it will be winter. 574 01:11:10,500 --> 01:11:15,630 Will you return home in two years after you've become a nurse? 575 01:11:16,381 --> 01:11:17,674 What for? 576 01:11:18,925 --> 01:11:23,805 After graduation... will you me? 577 01:11:24,306 --> 01:11:25,432 What? 578 01:11:27,434 --> 01:11:29,144 What did you say? 579 01:11:30,937 --> 01:11:35,442 Marry me after you return here. 580 01:11:37,152 --> 01:11:43,575 Since I met you, Hitomi, I realized the importance of human relationships. 581 01:11:44,910 --> 01:11:48,788 Until then, I despised people somehow. 582 01:11:49,706 --> 01:11:51,833 I was locked up in a world of solitude. 583 01:11:51,917 --> 01:11:53,960 But you had Shigeru, didn't you? 584 01:11:54,085 --> 01:11:58,048 Shigeru's an exception. When we're together we are as one. 585 01:11:58,215 --> 01:12:01,468 - Shinji is Shigeru, Shigeru is... - ...Shigeru. 586 01:12:02,677 --> 01:12:04,471 That's not true. 587 01:12:07,682 --> 01:12:09,559 What a likable... 588 01:12:11,478 --> 01:12:13,104 ...village fool. 589 01:12:14,981 --> 01:12:16,233 Likable... 590 01:12:17,234 --> 01:12:18,485 Likable... 591 01:12:29,079 --> 01:12:31,373 “Go to this people, and say, 592 01:12:31,498 --> 01:12:35,961 You will indeed hear but never understand, 593 01:12:37,128 --> 01:12:40,882 and you will indeed see but never perceive.” 594 01:12:42,717 --> 01:12:45,720 For this people's heart has grown dull, 595 01:12:45,762 --> 01:12:51,726 and with their ears they can barely hear, and their eyes they have closed.' 596 01:12:54,521 --> 01:12:55,897 Oh Lord... 597 01:13:18,795 --> 01:13:23,425 Mrs. Namiko ran away with a yakuza, who was a childhood friend of hers. 598 01:13:23,758 --> 01:13:27,929 For quite some time I sensed that something was strange. 599 01:13:33,393 --> 01:13:35,562 Poets are pretty naive after all. 600 01:14:20,607 --> 01:14:22,942 I wasn't gonna kill myself... 601 01:14:33,620 --> 01:14:36,706 I feel like a burden was lifted from my shoulders. 602 01:14:36,873 --> 01:14:38,124 Why? 603 01:14:41,711 --> 01:14:44,589 Haven't you been happy? 604 01:14:45,215 --> 01:14:47,258 Did it look like that? 605 01:14:48,343 --> 01:14:52,889 - What else was it then? - How the hell would I know! 606 01:14:59,145 --> 01:15:01,856 Are you kind of sick? 607 01:15:03,108 --> 01:15:06,528 Not at all. It's nothing like that. 608 01:15:07,153 --> 01:15:11,157 It seems you haven't been to school for a while. 609 01:15:12,909 --> 01:15:14,160 Hitomi... 610 01:15:15,912 --> 01:15:19,040 Somehow I... really want to see you. 611 01:15:19,249 --> 01:15:24,546 Sorry, but for the time being, I don't want to see anyone. 612 01:15:32,429 --> 01:15:33,805 Thief! 613 01:15:44,190 --> 01:15:45,692 Stop it! 614 01:16:21,352 --> 01:16:24,355 Today the winners of the contest are announced, right'? 615 01:16:24,439 --> 01:16:26,733 Yeah, but I didn't make it. 616 01:16:27,317 --> 01:16:30,236 Why? Didn't you send it'? 617 01:16:30,737 --> 01:16:33,615 Well, I did, but at the last moment. 618 01:16:33,823 --> 01:16:36,075 Apparently it arrived too late. 619 01:16:44,250 --> 01:16:49,380 Hey, Taeko! It's sukiyaki time! We must celebrate his employment! 620 01:16:50,131 --> 01:16:54,385 - At church... till evening? - We've made a bet, so he'll take over the business. 621 01:16:54,511 --> 01:16:57,263 I see. Thank you. 622 01:16:59,390 --> 01:17:01,768 - Have you read the paper? - Yeah. 623 01:17:02,018 --> 01:17:06,397 Then, Yasuoka Group it is. Write that down as your top priority. 624 01:17:06,648 --> 01:17:08,775 Just as you please. 625 01:17:26,543 --> 01:17:29,796 Hitomi, come with me for a minute. 626 01:17:32,382 --> 01:17:35,510 Come with me. Hey, Hitomi? 627 01:17:35,552 --> 01:17:38,930 "Forgive and you shall be forgiven." 628 01:17:39,514 --> 01:17:40,682 Amen. 629 01:17:40,807 --> 01:17:43,017 What are you saying? 630 01:17:43,184 --> 01:17:45,311 Come with me for a moment. 631 01:17:45,812 --> 01:17:48,064 Hey you! Be quiet! 632 01:17:49,440 --> 01:17:53,027 - Hitomi? - "But if you do not forgive... 633 01:17:53,194 --> 01:17:56,030 neither will your Father in heaven forgive your..." 634 01:17:56,072 --> 01:17:58,408 Stop it! What good will praying do? 635 01:17:58,449 --> 01:17:59,701 Hey! 636 01:18:00,076 --> 01:18:02,829 This is a sacred place! Keep quiet! 637 01:18:02,912 --> 01:18:06,541 Shut up! Trying to act cool despite being only a country priest? 638 01:18:06,666 --> 01:18:08,960 Living a carefree life depending on offerings. 639 01:18:09,043 --> 01:18:11,462 Stop talking nonsense! Get out! 640 01:18:11,588 --> 01:18:14,173 How can a priest talk like that? 641 01:18:15,592 --> 01:18:20,346 This is only... a man-made object! 642 01:18:21,848 --> 01:18:23,308 Hitomi, wait! 643 01:18:35,987 --> 01:18:37,322 Okay? 644 01:18:39,866 --> 01:18:41,826 Let's do it. 645 01:18:42,702 --> 01:18:45,455 We've already did it many times. 646 01:18:50,001 --> 01:18:51,628 It wasn't selected. 647 01:18:56,132 --> 01:18:58,885 Seems I have no talent for painting. 648 01:19:02,972 --> 01:19:05,224 Ah, this irritates me! 649 01:19:05,391 --> 01:19:07,894 I need to do it to get over it! 650 01:19:08,895 --> 01:19:11,356 Just do it with Hekko. 651 01:19:14,776 --> 01:19:17,403 It won't work if it's not you. 652 01:19:18,780 --> 01:19:22,158 I think I'll soon become like Hekko. 653 01:19:23,993 --> 01:19:27,914 How can I ever explain this to Shinji? 654 01:19:32,043 --> 01:19:35,380 You should just tell him about us. 655 01:19:37,382 --> 01:19:42,303 Even though I like him, there's nothing I can do about it now. 656 01:19:46,307 --> 01:19:48,810 What shall I do? 657 01:19:51,187 --> 01:19:54,524 I'm scared... I'm scared, you know. 658 01:19:59,821 --> 01:20:01,906 You can get up now. 659 01:20:23,594 --> 01:20:24,971 Shigeru. 660 01:20:26,097 --> 01:20:27,348 What? 661 01:20:27,473 --> 01:20:30,059 Do you happen to know... 662 01:20:33,604 --> 01:20:35,732 ...what's up with Hitomi? 663 01:20:39,235 --> 01:20:45,074 Seems she hasn't gone to school, and she told me that she doesn't want to see me. 664 01:20:45,867 --> 01:20:47,744 I have no idea. 665 01:20:51,998 --> 01:20:55,126 I heard some rumors that she was with a man... 666 01:20:55,626 --> 01:20:59,213 I figured that you might know something about that. 667 01:20:59,338 --> 01:21:02,133 There's no way I could know anything about it. 668 01:21:04,510 --> 01:21:08,264 Why don't you ask her about it yourself? 669 01:21:10,391 --> 01:21:11,601 Shigeru. 670 01:21:12,351 --> 01:21:13,728 What now? 671 01:21:13,895 --> 01:21:17,648 It's been a long time, but would you like to go and watch a movie? 672 01:21:21,277 --> 01:21:24,405 She hasn't left her room at all. 673 01:21:24,655 --> 01:21:27,742 - That's it. - Thank you. 674 01:21:37,794 --> 01:21:41,297 Hitomi... It's me. 675 01:21:44,550 --> 01:21:47,929 I beg you. Can't you at least let me hear your voice? 676 01:21:54,894 --> 01:21:57,814 I heard, that you're skipping school. 677 01:22:01,776 --> 01:22:05,947 Is it true that you were together with a man? 678 01:22:09,826 --> 01:22:11,327 Hitomi'? 679 01:22:17,583 --> 01:22:21,337 I slept with him... many times. 680 01:22:28,177 --> 01:22:31,472 Who... do you think he is? 681 01:22:33,057 --> 01:22:34,600 Who? 682 01:22:36,477 --> 01:22:39,730 It's someone you know. 683 01:22:48,865 --> 01:22:51,826 We can't see each other again, right? 684 01:22:52,618 --> 01:22:54,453 Good-bye. 685 01:24:42,687 --> 01:24:47,066 Good lad... it's freezing. 686 01:27:48,122 --> 01:27:52,042 Good grief! It's unbelievable. 687 01:27:53,502 --> 01:27:58,007 Why, for heaven's sake, did he touch that lightning machine? 688 01:28:00,176 --> 01:28:04,388 He insisted to go to the Technical High School, despite his clumsiness. 689 01:28:04,555 --> 01:28:06,390 That fool! 690 01:28:11,437 --> 01:28:13,063 If you'll excuse me... 691 01:28:13,272 --> 01:28:18,319 Why don't you stay a little longer? I'm sure it will please Shinji, too. 692 01:28:19,320 --> 01:28:20,946 I'll come again. 693 01:28:27,286 --> 01:28:31,665 Shigeru, I wonder why Hitomi didn't come. 694 01:28:32,333 --> 01:28:34,585 Is it related somehow? 695 01:28:34,835 --> 01:28:38,714 Does Hitomi have anything to do with Shinji's death? 696 01:28:40,341 --> 01:28:41,800 Well... 697 01:28:42,801 --> 01:28:44,803 It's connected? 698 01:28:49,308 --> 01:28:52,228 I betrayed Shinji. 699 01:28:53,854 --> 01:28:55,481 Hitomi... 700 01:28:56,482 --> 01:28:59,068 I slept with Hitomi. 701 01:29:00,945 --> 01:29:05,616 I'm the one... who killed Shinji. 702 01:29:08,244 --> 01:29:10,746 I'm different from Shinji. 703 01:29:11,580 --> 01:29:13,624 I was only... 704 01:29:13,999 --> 01:29:17,336 - ...thinking about myself. - Enough! 705 01:29:19,129 --> 01:29:22,508 Shinji was weak, like his father. 706 01:29:25,386 --> 01:29:26,762 Shigeru... 707 01:29:28,013 --> 01:29:32,393 now you must live your life for Shinji, too. 708 01:29:38,357 --> 01:29:40,651 Please forgive me... 709 01:29:41,151 --> 01:29:43,028 However... 710 01:29:44,530 --> 01:29:49,910 I can never forgive you, until the day I die. 711 01:29:59,670 --> 01:30:01,672 Go home now. 712 01:30:30,451 --> 01:30:32,953 SHOP FOR SALE! Oh my, it isn't worth a sen. 713 01:30:41,962 --> 01:30:46,091 - Where will you go? - To Hokkaido apparently. 714 01:30:48,594 --> 01:30:49,970 Take care! 715 01:30:51,221 --> 01:30:52,848 I'll be fine. 716 01:30:53,724 --> 01:30:55,851 I've nothing left to lose. 717 01:30:55,976 --> 01:30:57,561 Big sis! 718 01:32:15,055 --> 01:32:18,517 Shigeru! Get over here! 719 01:32:19,017 --> 01:32:19,935 Shigeru! 720 01:32:20,519 --> 01:32:23,063 I just got a call from your teacher. 721 01:32:27,025 --> 01:32:29,778 And you didn't submit your list of career aspirations. 722 01:32:31,071 --> 01:32:32,156 You... 723 01:32:34,158 --> 01:32:36,452 What are you trying to do? 724 01:32:40,581 --> 01:32:44,460 Shigeru! Shigeru, calm down! 725 01:32:45,085 --> 01:32:48,714 Shig... Shi... 726 01:32:49,423 --> 01:32:51,091 Shigeru! 727 01:37:53,894 --> 01:37:54,895 Cast: 728 01:37:54,978 --> 01:37:56,021 Ishibashi Tamotsu 729 01:37:56,146 --> 01:37:57,022 Kodama Gen 730 01:37:57,147 --> 01:37:58,023 Douguchi Yoriko 731 01:37:58,148 --> 01:37:59,232 Aizawa Tomoko 732 01:37:59,357 --> 01:38:00,859 Yabuki Toshiko 733 01:38:00,984 --> 01:38:01,985 Ran Takahisa 734 01:38:02,110 --> 01:38:03,153 Oguma Kyouko 735 01:38:03,236 --> 01:38:04,237 Hiura Ben 736 01:38:04,404 --> 01:38:05,405 Shinsui Sanshou 737 01:38:05,489 --> 01:38:06,531 Hagio Midori 738 01:39:55,599 --> 01:40:02,522 Director KIM SOO-GIL 52719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.